All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow_S01E04_White Knights.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,170 [airplane engine roaring] 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,966 [exciting music] 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,968 - [breathes heavily] 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,385 That wasn't so bad, was it? 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,638 - Walk in the park. So where are we now? 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,683 - Washington, D.C. The year is 1986. 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,977 - We've landed at the height of the Cold War 8 00:00:18,018 --> 00:00:21,104 in a world poised for nuclear annihilation. 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,940 - We've traveled here because I have a new lead 10 00:00:22,982 --> 00:00:23,941 on Vandal Savage's location. 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,567 - Yes. 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,361 Gideon managed to intercept this telefax concerning 13 00:00:27,402 --> 00:00:28,696 Savage's last known whereabouts. 14 00:00:28,737 --> 00:00:29,989 - Tele-what? 15 00:00:30,029 --> 00:00:31,281 - It's like an email... 16 00:00:31,323 --> 00:00:32,616 on paper. 17 00:00:32,658 --> 00:00:34,785 - Wow, that's totally useless. 18 00:00:34,827 --> 00:00:36,244 - Dude, this whole thing's crossed out. 19 00:00:36,286 --> 00:00:37,788 - Yeah, redacted by the U.S. government, 20 00:00:37,830 --> 00:00:39,581 which is why we are here to steal the original file 21 00:00:39,623 --> 00:00:42,459 on Savage back from those who are tracking him. 22 00:00:45,295 --> 00:00:47,798 - Uh, that's the... 23 00:00:47,840 --> 00:00:49,008 - Now, now... 24 00:00:49,048 --> 00:00:51,552 Don't worry. We are cloaked. 25 00:00:51,593 --> 00:00:53,804 - You want us to break in to the Pentagon? 26 00:00:53,846 --> 00:00:54,889 Sounds awesome. 27 00:00:54,930 --> 00:00:55,973 - It sounds crazy. 28 00:00:56,015 --> 00:00:57,224 - What's the plan? 29 00:00:57,265 --> 00:00:58,684 - Oh, the Fabricator will fashion you 30 00:00:58,726 --> 00:01:00,394 the necessary Pentagon credentials. 31 00:01:00,435 --> 00:01:03,981 - Ooh, and don't forget our G-man disguises. 32 00:01:04,023 --> 00:01:05,900 I always wanted to be a spy. 33 00:01:05,941 --> 00:01:08,903 [exciting music] 34 00:01:08,944 --> 00:01:12,364 ♪ ♪ 35 00:01:12,406 --> 00:01:15,367 [suspenseful music] 36 00:01:15,409 --> 00:01:19,580 ♪ ♪ 37 00:01:19,621 --> 00:01:22,708 - Now, the file we're after is kept in a secure records room. 38 00:01:22,750 --> 00:01:25,335 In order to gain access, we're going to need to, uh, 39 00:01:25,377 --> 00:01:27,128 borrow a magnetic key card. 40 00:01:27,170 --> 00:01:29,339 - Because this is so much easier than just shrinking down 41 00:01:29,381 --> 00:01:30,966 and stealing it. 42 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 - Let me show you how it's done... 43 00:01:33,928 --> 00:01:35,721 old school. 44 00:01:35,763 --> 00:01:36,972 [shoes squeak] - [gasps] 45 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 - You okay, ma'am? 46 00:01:38,724 --> 00:01:42,143 - I wasn't watching where I was going. 47 00:01:42,185 --> 00:01:43,144 Thank you. 48 00:01:43,186 --> 00:01:44,396 - Just doing my job. 49 00:01:44,438 --> 00:01:49,443 ♪ ♪ 50 00:01:49,484 --> 00:01:50,945 - That's a nifty little trick. 51 00:01:50,986 --> 00:01:52,947 Really? 52 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 We're trying to save the world and you're lifting wallets? 53 00:01:55,282 --> 00:01:56,951 - It's called multitasking. 54 00:01:56,992 --> 00:01:59,954 [upbeat string music] 55 00:01:59,995 --> 00:02:07,920 ♪ ♪ 56 00:02:12,633 --> 00:02:13,425 [cardreader beeps] 57 00:02:14,718 --> 00:02:16,887 - The records room has closed-circuit cameras. 58 00:02:16,929 --> 00:02:18,138 We need a diversion. 59 00:02:18,179 --> 00:02:20,682 - Someone call my name? 60 00:02:20,724 --> 00:02:22,267 Yeah! Whoo-hoo! 61 00:02:22,309 --> 00:02:25,228 [cheers and applause] 62 00:02:26,981 --> 00:02:29,900 [crowd cheering] 63 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 [all shouting] 64 00:02:33,737 --> 00:02:35,990 - Double or nothing says I put this punk 65 00:02:36,031 --> 00:02:37,491 on the pinewood. 66 00:02:37,532 --> 00:02:38,951 - Yeah, I'll take a piece of that action. 67 00:02:38,993 --> 00:02:40,494 [cheers and whistling] 68 00:02:40,535 --> 00:02:41,912 - We got the file. 69 00:02:41,954 --> 00:02:43,413 - Okay, now for the tricky part. 70 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 All personnel are subject to search 71 00:02:45,540 --> 00:02:48,167 upon exiting the Pentagon. 72 00:02:48,209 --> 00:02:52,422 Firestorm will divert the power long enough for you to exit. 73 00:02:52,464 --> 00:02:54,424 - Ready when you are. 74 00:02:54,466 --> 00:02:56,844 [electricity sparking] 75 00:02:56,885 --> 00:02:59,513 All clear. 76 00:02:59,554 --> 00:03:01,974 ♪ ♪ 77 00:03:02,016 --> 00:03:03,642 - What did you do, Jefferson? 78 00:03:03,684 --> 00:03:05,268 I warned you about the electromagnetic pulse. 79 00:03:05,310 --> 00:03:06,812 Now you've touched a neutral wire, 80 00:03:06,854 --> 00:03:08,271 causing the power to pass through us. 81 00:03:08,313 --> 00:03:10,189 - You mean, "Pass through me." 82 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 - If you knew anything about alternating current power-- 83 00:03:12,484 --> 00:03:13,861 - Gray? - Yes, Jefferson? 84 00:03:13,902 --> 00:03:14,862 - Shut up. 85 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 [static crackles] 86 00:03:16,363 --> 00:03:18,532 [explosion] 87 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 [distant alarm wailing] 88 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 The alarm! 89 00:03:22,828 --> 00:03:24,997 - This is a restricted exit. 90 00:03:25,039 --> 00:03:26,790 - Sorry, we must have gotten lost. 91 00:03:26,832 --> 00:03:28,667 - I'm going to need to see your key card, ma'am. 92 00:03:28,709 --> 00:03:32,420 [distant alarm wailing] 93 00:03:32,462 --> 00:03:33,881 We have a Code Seven violation. 94 00:03:33,922 --> 00:03:37,051 [grunting, blows landing] 95 00:03:41,722 --> 00:03:43,598 - We have a slight problem. 96 00:03:43,640 --> 00:03:47,061 [cheering, alarm buzzing] 97 00:03:47,102 --> 00:03:48,395 - It's been fun, fellas. 98 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Back! 99 00:03:53,942 --> 00:03:55,234 - Where is that smoke coming from? 100 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 - Ah! 101 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 - We've got the file. 102 00:03:58,072 --> 00:03:59,238 What the hell does Kendra think she's doing? 103 00:03:59,280 --> 00:04:02,201 [alarm buzzing] 104 00:04:02,242 --> 00:04:03,202 - Good question. 105 00:04:03,243 --> 00:04:05,913 [man screaming] 106 00:04:05,954 --> 00:04:07,789 - All right, wonderful, we've got a demigoddess 107 00:04:07,831 --> 00:04:09,124 who's gone completely berserk. 108 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Abort. I repeat, abort. 109 00:04:10,918 --> 00:04:12,211 Get back to ship right now. 110 00:04:12,251 --> 00:04:14,004 - Roger that. 111 00:04:16,673 --> 00:04:18,133 - I meant, "Use the door," 112 00:04:18,175 --> 00:04:19,801 but while you're at it, can you help return 113 00:04:19,843 --> 00:04:21,553 our winged avenger to her cage? 114 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 - Instead of dwelling on what went wrong, 115 00:04:33,440 --> 00:04:35,650 let's focus on the positive. 116 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 - What are you talking about? It was awesome. 117 00:04:37,444 --> 00:04:39,196 - In the same way that tsunamis, earthquakes, 118 00:04:39,238 --> 00:04:40,948 and other natural disasters are "awesome." 119 00:04:40,989 --> 00:04:42,908 - We got the file on Savage. 120 00:04:42,950 --> 00:04:44,451 - Despite the hiccup with the alarm? 121 00:04:44,492 --> 00:04:46,203 - Oh, so it's my fault now? 122 00:04:46,245 --> 00:04:48,122 You know, maybe if you weren't always yammering away 123 00:04:48,163 --> 00:04:49,915 in my head, I could actually focus. 124 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 - You have access to 60 years of knowledge and experience. 125 00:04:51,917 --> 00:04:53,710 Why not just take advantage of that? 126 00:04:53,752 --> 00:04:56,004 - Because it's my body on the line out there, not yours. 127 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 - Hey, it's not your fault. 128 00:04:57,923 --> 00:04:59,967 Everything would have been fine if Big Bird over here 129 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 hadn't freaked out. 130 00:05:01,301 --> 00:05:02,594 - Excuse me? - Enough. 131 00:05:02,636 --> 00:05:05,264 There is plenty of blame to go around. 132 00:05:05,305 --> 00:05:08,058 Now, fortunately, Gideon was able to generate a low-end EMP, 133 00:05:08,100 --> 00:05:10,060 which erased all the Pentagon's magnetic media. 134 00:05:10,102 --> 00:05:11,895 - Like security footage? 135 00:05:11,937 --> 00:05:13,563 - Look, you're just lucky that the Department of Defense 136 00:05:13,605 --> 00:05:15,149 likes to keep incidents like this under wraps. 137 00:05:15,190 --> 00:05:17,859 Gideon, any luck with our purloined secret file? 138 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 Please say yes. - Yes, Captain. 139 00:05:19,861 --> 00:05:22,156 According to the Pentagon, Savage has defected 140 00:05:22,197 --> 00:05:25,159 to the Soviet Union. 141 00:05:25,200 --> 00:05:27,869 - So the most powerful evil the world has ever known 142 00:05:27,911 --> 00:05:29,871 has just gone red at the height of the Cold War. 143 00:05:29,913 --> 00:05:31,706 - And now he's gonna help them cook up something 144 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 that kills the future. 145 00:05:33,917 --> 00:05:36,586 - Gideon, set a course... 146 00:05:36,628 --> 00:05:38,755 for the Soviet Union. 147 00:05:38,797 --> 00:05:41,091 [airplane engine roaring] 148 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 - Captain, we've just crossed into Soviet airspace. 149 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 - Don't worry, Jefferson, we are moving far too fast 150 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 for anyone to track us. 151 00:05:49,474 --> 00:05:52,144 - I'm afraid that's not true. Someone is tracking us. 152 00:05:52,186 --> 00:05:56,190 [airplane engine roars] 153 00:05:56,231 --> 00:05:57,732 - I thought this ship was cloaked. 154 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 - It is. 155 00:05:59,901 --> 00:06:01,111 - Boba Fett's back. 156 00:06:01,153 --> 00:06:02,529 - Chronos must have followed us 157 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 when we made the jump from the '70s. 158 00:06:04,447 --> 00:06:06,700 - Sir, we have a lock on the WaveRider. 159 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 - Prepare to fire. 160 00:06:08,118 --> 00:06:09,619 - He's closing fast. 161 00:06:09,661 --> 00:06:11,079 Captain, what would you like me to do? 162 00:06:11,121 --> 00:06:12,371 - Slow down, drop our cloak, 163 00:06:12,413 --> 00:06:13,999 and make as much noise as possible. 164 00:06:14,041 --> 00:06:16,043 - Whoa, that's, like, top three on the list of things 165 00:06:16,084 --> 00:06:17,252 we definitely shouldn't do. 166 00:06:17,294 --> 00:06:18,879 - Just trust me. 167 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 [airplane engine powers down] 168 00:06:23,884 --> 00:06:25,219 - We run out of gas or something? 169 00:06:25,260 --> 00:06:26,427 - Chronos is still in pursuit. 170 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Weapons systems tracking. 171 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 - Look, if this is your idea of trying to lose him, then, m-- 172 00:06:30,389 --> 00:06:31,683 - Uh-huh. 173 00:06:31,725 --> 00:06:33,392 The Soviet Air Force to the rescue. 174 00:06:33,434 --> 00:06:35,645 Now, let's see how badly Chronos wants to follow us. 175 00:06:35,687 --> 00:06:38,606 [suspenseful music] 176 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 - Wow, it's a MiG-21. 177 00:06:42,110 --> 00:06:43,778 No one's ever been this close to one before. 178 00:06:43,820 --> 00:06:45,446 - Are you quoting "Top Gun"? 179 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 - Maybe. 180 00:06:50,702 --> 00:06:52,287 - I've got heat-seeking missiles 181 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 closing at a distance of less than a mile. 182 00:06:53,955 --> 00:06:55,707 - Which is why I need you to cut the engines. 183 00:06:55,749 --> 00:06:57,584 - Whoa, wait, don't we need those to land? 184 00:06:59,169 --> 00:07:00,503 - I said, "Cut them," Gideon. 185 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 - Missiles are now targeting something else. 186 00:07:06,968 --> 00:07:08,929 - Chronos. 187 00:07:08,970 --> 00:07:09,930 [alarm buzzing] 188 00:07:09,971 --> 00:07:12,140 [explosion] 189 00:07:12,182 --> 00:07:14,433 - I suggest you all strap yourselves in. 190 00:07:14,475 --> 00:07:16,144 It's going to be a bit of a bumpy landing. 191 00:07:16,186 --> 00:07:20,565 - Initiating emergency landing protocol. 192 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 - How's it going, Gideon? 193 00:07:22,067 --> 00:07:23,484 - There's not much more I can do. 194 00:07:23,526 --> 00:07:26,238 Elevation is 5,000. 4,000. 3,000. 195 00:07:26,280 --> 00:07:27,614 - When I said, "bumpy," 196 00:07:27,655 --> 00:07:31,118 I meant, "Prepare for crash landing." 197 00:07:31,159 --> 00:07:34,079 [airplane crashing] 198 00:07:43,588 --> 00:07:45,215 - Good news, Captain. 199 00:07:45,257 --> 00:07:46,758 Despite our rough landing, 200 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 the ship is still fully operational. 201 00:07:48,802 --> 00:07:50,804 - Welcome to the U.S.S.R., gentlemen. 202 00:07:53,514 --> 00:07:55,309 - If it were up to me, they would revoke 203 00:07:55,350 --> 00:07:56,601 your pilot's license. 204 00:07:56,643 --> 00:07:58,770 - "They" are more than welcome to, 205 00:07:58,812 --> 00:08:01,522 considering I don't have one. 206 00:08:01,564 --> 00:08:03,650 Did you get anything on Savage from the Pentagon file? 207 00:08:03,691 --> 00:08:05,319 - It appears our friend has been quite busy 208 00:08:05,360 --> 00:08:06,403 since we last saw him. 209 00:08:06,445 --> 00:08:07,737 - Svarog? 210 00:08:07,779 --> 00:08:10,198 - God of fire in Slavic mythology; 211 00:08:10,240 --> 00:08:12,575 a secret project the Soviets are working on. 212 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Considering Savage's involvement, 213 00:08:14,453 --> 00:08:17,080 most likely some sort of weapon. 214 00:08:17,122 --> 00:08:18,539 - Valentina Vostok. 215 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 Graduated top of her physics program 216 00:08:20,541 --> 00:08:22,210 and then just dropped out of academia. 217 00:08:22,252 --> 00:08:24,671 - To help develop Savage's new weapon, no doubt. 218 00:08:24,712 --> 00:08:26,214 - The Cold War's up for grabs, 219 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 and Miss Vostok is the linchpin. 220 00:08:28,049 --> 00:08:29,843 - I say we put two in the back of her head 221 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 and call it a day. 222 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 - We have no idea who this woman is 223 00:08:33,305 --> 00:08:35,098 or what her effect may be on history. 224 00:08:35,140 --> 00:08:36,975 She may be the next Madame Curie for all we know. 225 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 - She's working for Savage. That's all we need to know. 226 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 - She probably has no idea who's backing her research. 227 00:08:42,105 --> 00:08:44,149 Just let me approach her as a scientist, 228 00:08:44,191 --> 00:08:46,609 and we'll see what she knows about Savage's weapons program. 229 00:08:46,651 --> 00:08:48,736 - It's 1986, you're American, 230 00:08:48,778 --> 00:08:50,238 and you don't speak Russian. 231 00:08:50,280 --> 00:08:52,615 She'll have you pegged as a spy in a second. 232 00:08:52,657 --> 00:08:53,908 - Perhaps I can help with that. 233 00:08:57,496 --> 00:08:59,789 Ingestible translators. 234 00:08:59,831 --> 00:09:01,833 They attach to your larynx via neural interface. 235 00:09:01,875 --> 00:09:03,543 Swallow them; you can speak and understand 236 00:09:03,584 --> 00:09:05,212 any language spoken to you. 237 00:09:08,298 --> 00:09:09,674 - How--how do you turn it on? 238 00:09:09,716 --> 00:09:11,676 - Gideon? Switch them into Russian. 239 00:09:13,803 --> 00:09:15,763 Go on. Say something. 240 00:09:15,805 --> 00:09:17,182 - [scoffs] 241 00:09:17,224 --> 00:09:19,393 [speaking Russian] 242 00:09:19,434 --> 00:09:22,062 Wait, I'm still speaking English. 243 00:09:22,103 --> 00:09:25,023 [speaking Russian] 244 00:09:27,942 --> 00:09:30,611 I'm speaking Russian now, aren't I? 245 00:09:30,653 --> 00:09:32,406 - Now you're annoying in multiple languages. 246 00:09:32,447 --> 00:09:35,200 - Gideon, switch him back to English. 247 00:09:35,242 --> 00:09:37,160 Now, according to Vostok's file, 248 00:09:37,202 --> 00:09:38,412 she's a big fan of the ballet. 249 00:09:38,453 --> 00:09:39,913 She has box seats at the Bolshoi 250 00:09:39,954 --> 00:09:41,622 and attends every performance. 251 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 - It seems the final performance 252 00:09:43,041 --> 00:09:44,792 of "Le Roi Candaule" is today. 253 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 - Dr. Palmer, you will engage Vostok 254 00:09:46,336 --> 00:09:48,629 at the ballet, whilst you, Mr. Snart... 255 00:09:48,671 --> 00:09:49,881 you're going to be his wingman. 256 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 - Oy. 257 00:09:51,258 --> 00:09:53,176 - Better go bone up on Vostok's CV. 258 00:09:53,218 --> 00:09:54,886 - I guess I'll bone up on the ballet. 259 00:09:54,928 --> 00:09:57,097 Gideon, bone me. 260 00:09:58,890 --> 00:10:00,683 - We have a problem. 261 00:10:00,725 --> 00:10:03,103 - Right, you're going to have to be a little bit more specific. 262 00:10:03,144 --> 00:10:04,812 - It's Kendra. 263 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 She's completely unstable; you saw her at the Pentagon. 264 00:10:07,648 --> 00:10:09,484 That psycho priestess Chay-Ara took over 265 00:10:09,526 --> 00:10:10,777 and clawed a guard's eyes out. 266 00:10:10,818 --> 00:10:13,405 - Perhaps Kendra just needs a bit of time. 267 00:10:13,447 --> 00:10:15,365 Remember, it was her first time out in the field 268 00:10:15,407 --> 00:10:16,450 since Carter's death. 269 00:10:16,491 --> 00:10:17,700 - Well, Carter's not going to be 270 00:10:17,742 --> 00:10:18,952 the only dead body on our hands 271 00:10:18,993 --> 00:10:23,164 if someone doesn't get her under control. 272 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 - You know, perhaps you're right, 273 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 and it just so happens 274 00:10:27,168 --> 00:10:30,130 I have the perfect candidate for the job. 275 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 - No. 276 00:10:31,423 --> 00:10:33,383 No, I was not talking about me. 277 00:10:33,425 --> 00:10:36,303 - And yet, I can think of no one better suited to the task. 278 00:10:36,344 --> 00:10:38,012 - I'm not a fan of feelings. 279 00:10:38,054 --> 00:10:40,348 If Kendra needs someone to talk through her grief with-- 280 00:10:40,390 --> 00:10:41,641 - Kendra needs someone to help her 281 00:10:41,682 --> 00:10:43,684 get her warrior side under control. 282 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 I imagine you, above anyone else, 283 00:10:45,103 --> 00:10:47,021 know how to do that. 284 00:10:49,399 --> 00:10:50,817 - This is a bad idea. 285 00:10:50,858 --> 00:10:53,820 [upbeat instrumental music] 286 00:10:53,861 --> 00:11:01,786 ♪ ♪ 287 00:11:06,249 --> 00:11:07,708 - I got eyes on Vostok. 288 00:11:07,750 --> 00:11:09,586 She's headed straight for you, lover boy. 289 00:11:09,628 --> 00:11:11,045 - All right, gentlemen. 290 00:11:11,087 --> 00:11:13,381 Everything's looking good from my end. 291 00:11:13,423 --> 00:11:16,176 Proceed. 292 00:11:16,217 --> 00:11:18,261 - Ms. Vostok. 293 00:11:18,303 --> 00:11:20,221 Simon Huntsberger, University of Moscow 294 00:11:20,263 --> 00:11:23,350 physics department. 295 00:11:23,391 --> 00:11:25,560 - I'm not interested in talking to student. 296 00:11:25,602 --> 00:11:27,437 If you want lecture, come by office hours. 297 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 - I'm actually a fellow scientist. 298 00:11:29,314 --> 00:11:30,689 I read your paper on applied physics 299 00:11:30,731 --> 00:11:32,150 and nuclear fusion. 300 00:11:32,192 --> 00:11:33,943 Perhaps, if you allow me to take you to dinner, 301 00:11:33,985 --> 00:11:35,278 we can discuss in detail. 302 00:11:35,320 --> 00:11:39,782 ♪ ♪ 303 00:11:39,824 --> 00:11:41,951 - Damn, that was cold, 304 00:11:41,993 --> 00:11:45,872 even by Russian standards. 305 00:11:45,913 --> 00:11:46,998 - Heads-up. 306 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 - What the hell is this? 307 00:11:50,418 --> 00:11:51,836 - Warriors train every day. 308 00:11:51,878 --> 00:11:55,298 - Sorry, but I'm not in the mood. 309 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 - "Sorry" is not gonna help that guard that you defaced 310 00:11:57,676 --> 00:11:58,759 at the Pentagon. 311 00:11:58,801 --> 00:12:01,262 - Two months ago, I was a barista. 312 00:12:01,304 --> 00:12:03,598 I had no idea I had some psycho hawk goddess 313 00:12:03,640 --> 00:12:04,932 inside of me, 314 00:12:04,974 --> 00:12:06,685 and then I meet Carter, and he convinces me 315 00:12:06,725 --> 00:12:11,147 to let her out, and now that he's gone... 316 00:12:11,189 --> 00:12:13,274 I can't control it, 317 00:12:13,316 --> 00:12:15,193 so thanks for the offer, 318 00:12:15,235 --> 00:12:17,945 but I won't risk letting that monster out again. 319 00:12:17,987 --> 00:12:20,657 - That monster inside you is not gonna go away. 320 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 You have to learn how to control her. 321 00:12:24,785 --> 00:12:26,580 - And how, exactly, do you expect me to do that? 322 00:12:30,166 --> 00:12:32,168 - Let's find out. 323 00:12:32,210 --> 00:12:35,129 [metal clanging] 324 00:12:37,382 --> 00:12:38,425 [beeping] 325 00:12:38,466 --> 00:12:40,218 - Temporal anomaly detected. 326 00:12:42,803 --> 00:12:43,430 - Chronos. 327 00:12:43,471 --> 00:12:44,097 - The Russian jet 328 00:12:44,138 --> 00:12:44,889 damaged his ship. 329 00:12:44,931 --> 00:12:46,474 - He's still alive? 330 00:12:46,516 --> 00:12:48,226 - He went down just outside Moscow city limits. 331 00:12:48,268 --> 00:12:49,436 - Mr. Rory, 332 00:12:49,477 --> 00:12:50,769 how would you like to accompany me 333 00:12:50,811 --> 00:12:52,146 on a little mission? 334 00:12:52,188 --> 00:12:53,398 - Will I get to use my gun? 335 00:12:53,440 --> 00:12:55,149 - A near-certain likelihood. 336 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 - Lead the way, Captain. 337 00:12:59,738 --> 00:13:01,364 - You struck out, Raymond. 338 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 Maybe I should take a crack at her. 339 00:13:05,493 --> 00:13:07,454 - I think we may have gotten off on the wrong foot. 340 00:13:07,495 --> 00:13:09,706 I don't mean to bother you-- - Too late. 341 00:13:09,748 --> 00:13:12,083 - But, as an investor, I'm in a position 342 00:13:12,125 --> 00:13:13,876 to fund your research. 343 00:13:13,918 --> 00:13:15,878 That is why I wanted us to meet. 344 00:13:15,920 --> 00:13:18,757 - Easy, Raymond, you're gonna spook her. 345 00:13:20,925 --> 00:13:23,762 - I think it's important to know who's funding your research, 346 00:13:23,802 --> 00:13:25,138 don't you think? 347 00:13:25,179 --> 00:13:26,598 For instance... 348 00:13:26,640 --> 00:13:27,766 Project Svarog. 349 00:13:31,603 --> 00:13:35,106 - Sorry, is this man bothering you? 350 00:13:35,148 --> 00:13:37,858 - Don't trouble yourself. I'm not a damsel in distress. 351 00:13:37,900 --> 00:13:40,654 - Good, because I'm not a white knight. 352 00:13:40,695 --> 00:13:43,490 [bells chime] 353 00:13:43,531 --> 00:13:45,283 - Seems intermission is over. 354 00:13:45,325 --> 00:13:48,119 - You wouldn't want to miss Queen Nisia dancing naked 355 00:13:48,161 --> 00:13:49,704 with the nymphs. 356 00:13:49,746 --> 00:13:53,541 - My favorite part of the ballet, 357 00:13:53,583 --> 00:13:57,420 but I've seen it so many times. 358 00:13:57,462 --> 00:14:01,341 Perhaps, you wouldn't mind walking me home instead. 359 00:14:01,382 --> 00:14:07,221 ♪ ♪ 360 00:14:07,263 --> 00:14:10,183 [crickets chirping] 361 00:14:14,145 --> 00:14:15,938 - I hate nature. - Shh, shh, shh, shh. 362 00:14:15,980 --> 00:14:20,067 - Thirty meters. 363 00:14:20,109 --> 00:14:22,195 Chronos must be hiding out in the trees. 364 00:14:25,239 --> 00:14:27,701 - Is that any way to treat an old friend? 365 00:14:30,578 --> 00:14:32,539 - Time Master Druce, 366 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 how on earth did you find me? 367 00:14:34,123 --> 00:14:35,667 - You haven't exactly been subtle. 368 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 - Can I waste this guy? 369 00:14:37,168 --> 00:14:38,586 - Could you give us a moment? 370 00:14:38,628 --> 00:14:41,589 - You said I'd get to use my gun. 371 00:14:43,882 --> 00:14:46,386 Hmm. 372 00:14:46,427 --> 00:14:49,806 - What a colorful team you've assembled for yourself. 373 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 - I thought that you were-- 374 00:14:50,890 --> 00:14:52,891 - Chronos? 375 00:14:52,933 --> 00:14:54,769 He was killed in the crash, I'm afraid. 376 00:14:54,811 --> 00:14:57,146 I was sent to scuttle his time ship, 377 00:14:57,188 --> 00:14:58,815 lest it be discovered by the Soviets. 378 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 - And you left a temporal anomaly. 379 00:15:00,692 --> 00:15:03,902 - To lure you out of the cold, as it were. 380 00:15:03,944 --> 00:15:06,489 You've turned your back on the very institution 381 00:15:06,531 --> 00:15:08,742 you were meant to serve. 382 00:15:08,783 --> 00:15:11,745 Our job is to protect time, 383 00:15:11,786 --> 00:15:13,496 thereby protecting all life. 384 00:15:13,538 --> 00:15:15,915 - I am trying to save the world 385 00:15:15,956 --> 00:15:17,916 from complete destruction. 386 00:15:17,958 --> 00:15:19,669 - You and your band of rogues have run rampant 387 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 throughout history. 388 00:15:21,128 --> 00:15:22,881 This is why we work alone, Rip. 389 00:15:22,921 --> 00:15:25,508 A team is a liability; you've proven that. 390 00:15:25,550 --> 00:15:27,260 They keep you from making the tough choices. 391 00:15:27,301 --> 00:15:29,136 - I am here because the council refused 392 00:15:29,178 --> 00:15:31,264 to make that tough choice. 393 00:15:31,305 --> 00:15:34,350 - Well, they can sometimes be slow to realize the obvious, 394 00:15:34,392 --> 00:15:38,897 but I've been authorized to offer you a deal. 395 00:15:38,938 --> 00:15:40,523 End this foolish crusade; return with me 396 00:15:40,565 --> 00:15:42,149 to the vanishing point. 397 00:15:42,191 --> 00:15:45,612 You'll be acquitted of all charges, and in... 398 00:15:45,653 --> 00:15:48,155 a few hundred years, we may even be able to fix 399 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 the damage you've caused. 400 00:15:49,699 --> 00:15:51,325 - And what about my team? 401 00:15:51,367 --> 00:15:53,953 - They will be returned to their own timelines unharmed, 402 00:15:53,994 --> 00:15:57,916 which is more than I can say for Carter Hall. 403 00:15:57,957 --> 00:15:59,918 You were one of my brightest pupils 404 00:15:59,959 --> 00:16:02,629 and by far my favorite. 405 00:16:02,670 --> 00:16:05,381 Will you at least consider my offer? 406 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 - I'll consult with my comrades. 407 00:16:10,177 --> 00:16:12,096 - Please do, Rip, 408 00:16:12,138 --> 00:16:13,389 and then meet me here in an hour. 409 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 - And if I don't? 410 00:16:22,565 --> 00:16:23,983 - Then you're beyond my help. 411 00:16:32,325 --> 00:16:33,576 - That's a pretty sweet deal 412 00:16:33,618 --> 00:16:35,286 "Time Cop" offered you back there. 413 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 - Well, I see we can add "eavesdropping" 414 00:16:37,121 --> 00:16:38,832 to your criminal resume. 415 00:16:38,873 --> 00:16:42,335 - Maybe you should start thinking more like a crook. 416 00:16:42,376 --> 00:16:44,587 Your friend's planning on killing you. 417 00:16:44,629 --> 00:16:48,549 - Time Master Druce is one of my most trusted friends; 418 00:16:48,591 --> 00:16:50,301 besides, if he wanted to do me any harm, 419 00:16:50,343 --> 00:16:52,261 why didn't he do it just now when he had the chance? 420 00:16:52,303 --> 00:16:55,765 - Because he wants you to bring the whole team with you, 421 00:16:55,807 --> 00:16:57,350 and that's not gonna happen, 422 00:16:57,391 --> 00:16:59,477 because I'm taking a pass. 423 00:17:02,271 --> 00:17:05,191 [both grunting, metal clanging] 424 00:17:11,656 --> 00:17:13,616 - Are we done here yet? 425 00:17:13,658 --> 00:17:14,993 - If you want to harness your power, 426 00:17:15,033 --> 00:17:16,661 you need to learn to control your fear. 427 00:17:16,703 --> 00:17:18,746 - Yeah, well, you've been training for half your life 428 00:17:18,788 --> 00:17:20,665 to be some cold-blooded assassin, 429 00:17:20,707 --> 00:17:22,542 so I really don't think you understand what it's like. 430 00:17:22,583 --> 00:17:24,794 - Before you can control it, 431 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 you have to accept that it's part of you. 432 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 - [grunts] 433 00:17:29,131 --> 00:17:30,341 Ease up, will you? 434 00:17:30,383 --> 00:17:32,259 - You've got to channel your anger. 435 00:17:34,220 --> 00:17:35,388 - Sara, stop. 436 00:17:35,429 --> 00:17:36,890 - Push down your emotions. 437 00:17:38,140 --> 00:17:39,642 Focus on your opponent. 438 00:17:39,684 --> 00:17:40,768 - [grunts] 439 00:17:40,810 --> 00:17:41,769 [high-pitched squeaking] 440 00:17:44,522 --> 00:17:45,773 - Kendra? 441 00:17:45,815 --> 00:17:46,774 - [shouts] 442 00:17:46,816 --> 00:17:49,736 [both grunting] 443 00:17:51,153 --> 00:17:52,572 - Sara! 444 00:17:52,613 --> 00:17:54,156 Sara, I'm so sorry, I'm so sorry-- 445 00:17:54,198 --> 00:17:57,660 [both grunting] 446 00:17:57,702 --> 00:18:00,246 - Sara, what are you doing? It's me! 447 00:18:00,287 --> 00:18:03,666 [both gasping] 448 00:18:03,708 --> 00:18:06,669 [dramatic music] 449 00:18:06,711 --> 00:18:14,635 ♪ ♪ 450 00:18:17,555 --> 00:18:20,516 [accordion music] 451 00:18:20,558 --> 00:18:22,142 ♪ ♪ 452 00:18:22,184 --> 00:18:24,854 - Are you sure you don't want your coat back? 453 00:18:24,896 --> 00:18:26,564 I can't believe how you're not freezing. 454 00:18:26,606 --> 00:18:29,191 - Oh, I love the cold. 455 00:18:29,233 --> 00:18:30,818 - And ballet. 456 00:18:30,860 --> 00:18:35,239 - So what is it about the ballet that you love, Valentina? 457 00:18:35,281 --> 00:18:38,200 - The combination of grace and strength, 458 00:18:38,242 --> 00:18:40,787 pushing the body to its breaking point. 459 00:18:40,828 --> 00:18:42,038 It's a thing of beauty. 460 00:18:42,872 --> 00:18:44,832 My apartment. 461 00:18:44,874 --> 00:18:47,460 You know, this time of night, 462 00:18:47,501 --> 00:18:49,087 it's colder than a Siberian winter. 463 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 - It sounds perfect. 464 00:18:50,922 --> 00:18:52,882 - You know, I'm sure we could heat it up. 465 00:18:52,924 --> 00:18:55,843 - Sadly, I have business elsewhere this evening. 466 00:18:55,885 --> 00:18:59,013 - Well... 467 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 if this is good-bye... 468 00:19:01,139 --> 00:19:09,065 ♪ ♪ 469 00:19:19,575 --> 00:19:21,327 - You enjoy the show, Raymond? 470 00:19:22,870 --> 00:19:25,123 - I think I've got frostbite in some not-so-fun places 471 00:19:25,164 --> 00:19:26,791 from waiting out here. 472 00:19:26,833 --> 00:19:28,167 Did she tell you what kind of weapon 473 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 Savage is building? 474 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 - Didn't come up. 475 00:19:30,920 --> 00:19:34,007 Such a romantic evening; I didn't want to spoil the mood. 476 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 - So other than a steamy good night kiss 477 00:19:35,591 --> 00:19:37,468 and a possible case of hypothermia, 478 00:19:37,510 --> 00:19:38,469 we've got nothing. 479 00:19:38,511 --> 00:19:40,138 - I wouldn't say that. 480 00:19:40,178 --> 00:19:42,598 It's Valentina's security badge for a place called 481 00:19:42,640 --> 00:19:44,558 Luskavic Labs. 482 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 Whatever weapon she's building for Savage, 483 00:19:46,602 --> 00:19:48,354 we'll find it there. 484 00:19:48,395 --> 00:19:50,690 - I guess I should just be happy you didn't swipe her wallet. 485 00:19:58,739 --> 00:20:00,198 - So, uh, what happens? 486 00:20:00,240 --> 00:20:01,868 You hand over the ship and turn yourself in 487 00:20:01,909 --> 00:20:03,619 to the Time Masters, and the rest of us just-- 488 00:20:03,661 --> 00:20:05,371 - Will be returned to your former lives 489 00:20:05,412 --> 00:20:07,331 in January 2016. 490 00:20:07,373 --> 00:20:08,875 It will be as if you never left. 491 00:20:08,916 --> 00:20:11,627 - Aside from the fact that Starling City might be part 492 00:20:11,669 --> 00:20:13,295 of the U.S.S.R., thanks to our efforts. 493 00:20:13,337 --> 00:20:15,006 - All the more reason to consider the offer. 494 00:20:15,048 --> 00:20:17,175 The Time Council will do everything within their power 495 00:20:17,216 --> 00:20:18,801 to correct the mistakes that we've made. 496 00:20:18,843 --> 00:20:20,511 - But they still haven't changed their mind 497 00:20:20,553 --> 00:20:21,846 about stopping Savage? 498 00:20:21,888 --> 00:20:23,263 - Well, according to them, he's part 499 00:20:23,305 --> 00:20:24,974 of the natural course of history, 500 00:20:25,016 --> 00:20:27,018 terrible as that course may be. 501 00:20:27,060 --> 00:20:28,519 Look, I'm not saying that this offer 502 00:20:28,561 --> 00:20:30,813 is without its downsides. 503 00:20:30,855 --> 00:20:32,523 If we abandon our plan now, then I still lose 504 00:20:32,565 --> 00:20:33,524 my wife and son. 505 00:20:33,566 --> 00:20:35,317 - So why throw in the towel? 506 00:20:35,359 --> 00:20:37,653 I thought you said this mission was bigger than any one of us. 507 00:20:37,695 --> 00:20:39,864 - Yes, but if you'll remember, when I first recruited you, 508 00:20:39,906 --> 00:20:43,242 I wasn't entirely forthright about my motivations 509 00:20:43,283 --> 00:20:47,205 or about how dangerous this mission would be. 510 00:20:50,416 --> 00:20:52,668 - Carter Hall knew the risks before he signed on. 511 00:20:52,710 --> 00:20:55,671 - Hmm. 512 00:20:55,713 --> 00:20:57,548 Well, for the rest of you, it's now time to decide 513 00:20:57,590 --> 00:20:59,633 whether the future is worth fighting for. 514 00:20:59,675 --> 00:21:02,636 [somber music] 515 00:21:02,678 --> 00:21:05,014 ♪ ♪ 516 00:21:05,056 --> 00:21:07,975 [crickets chirping] 517 00:21:11,645 --> 00:21:13,355 - I cannot tell you 518 00:21:13,397 --> 00:21:17,610 how pleased I am to see you, Hunter. 519 00:21:17,651 --> 00:21:19,403 - I finally came to my senses. 520 00:21:21,155 --> 00:21:22,865 You were right, as always. 521 00:21:22,907 --> 00:21:24,366 I've risked the lives of my team; 522 00:21:24,408 --> 00:21:27,494 I've endangered the very fabric of time itself. 523 00:21:27,536 --> 00:21:29,455 I only hope you can forgive me. 524 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 - All will soon be made right again. 525 00:21:33,167 --> 00:21:35,211 - Hello, old friend. 526 00:21:35,253 --> 00:21:37,296 - I'm so sorry it had to turn out this way, 527 00:21:37,337 --> 00:21:41,842 but the council cannot risk keeping you alive. 528 00:21:41,884 --> 00:21:44,386 - Such a shame. 529 00:21:44,428 --> 00:21:46,055 I won't be able to tell Mick he was right. 530 00:21:46,097 --> 00:21:47,473 - Mick? 531 00:21:47,514 --> 00:21:49,892 - My colorful friend, who was convinced 532 00:21:49,934 --> 00:21:51,351 you were planning on killing me. 533 00:21:51,393 --> 00:21:53,896 - Your friends seem to have abandoned you, 534 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 but no matter. 535 00:21:54,981 --> 00:21:56,274 Chronos will track them down. 536 00:21:56,314 --> 00:21:57,858 - Can't believe you brought this stooge 537 00:21:57,900 --> 00:21:59,568 to do your dirty work. 538 00:21:59,610 --> 00:22:01,737 I never had you pegged as a coward, Druce. 539 00:22:01,779 --> 00:22:04,240 - In that case, I promise to stay here 540 00:22:04,282 --> 00:22:07,451 to ensure that your punishment is carried out properly. 541 00:22:07,493 --> 00:22:09,453 I wouldn't want you to die alone. 542 00:22:09,495 --> 00:22:12,498 - Who says I'm alone? 543 00:22:12,539 --> 00:22:14,167 [explosion] 544 00:22:14,208 --> 00:22:16,002 [flamethrower fires] 545 00:22:17,503 --> 00:22:19,213 - What a wuss. 546 00:22:19,255 --> 00:22:22,883 [laser gun fires] 547 00:22:22,925 --> 00:22:24,010 [explosion] 548 00:22:24,051 --> 00:22:25,385 [laser gun fires] 549 00:22:25,427 --> 00:22:27,138 - This is not the time to show off. 550 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 It's best if we attack from a covered position. 551 00:22:29,015 --> 00:22:30,348 - I'm through playing it safe. 552 00:22:30,390 --> 00:22:32,643 This time, we do things my way. 553 00:22:32,685 --> 00:22:34,687 [screams] 554 00:22:34,728 --> 00:22:38,024 [beeping] 555 00:22:38,065 --> 00:22:40,193 [explosion] 556 00:22:43,570 --> 00:22:45,031 - Run, punk! Run! 557 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 - Jefferson! 558 00:22:46,782 --> 00:22:49,243 Where is he? Chronos' blast forced us to separate-- 559 00:22:49,285 --> 00:22:50,786 I--I didn't see where he landed. 560 00:22:50,828 --> 00:22:52,370 - Jax! 561 00:22:52,412 --> 00:22:53,914 Jefferson! 562 00:22:53,956 --> 00:22:56,374 - All right, no need to shout; I'm right here. 563 00:22:56,416 --> 00:22:58,085 - There you are; thank God you're okay. 564 00:22:58,127 --> 00:22:59,670 Why didn't you answer when I called you? 565 00:22:59,712 --> 00:23:01,339 Did it not occur to you that I'd be worried? 566 00:23:01,379 --> 00:23:04,758 - Look, I just got a... little lost. 567 00:23:08,304 --> 00:23:10,931 - We need to get him to the med bay now. 568 00:23:15,477 --> 00:23:17,063 - Oh, gentlemen, I trust everything went 569 00:23:17,104 --> 00:23:18,396 according to plan at the Bolshoi? 570 00:23:18,438 --> 00:23:19,857 - Piece of cake. 571 00:23:19,899 --> 00:23:21,692 Made contact with Vostok and swiped her badge. 572 00:23:21,734 --> 00:23:25,654 - Thanks to me. Pretty boy just froze his ass off. 573 00:23:25,696 --> 00:23:28,991 - [breathes heavily] 574 00:23:29,033 --> 00:23:29,992 - What happened to him? 575 00:23:30,034 --> 00:23:31,327 - Chronos. 576 00:23:31,369 --> 00:23:33,079 - Jax here was-- - Almost got himself killed. 577 00:23:33,120 --> 00:23:34,955 - And we need to get you to the med bay. 578 00:23:34,997 --> 00:23:36,082 - Ah, the med bay, 579 00:23:36,123 --> 00:23:39,252 where a morphine drip awaits me. 580 00:23:39,293 --> 00:23:40,627 - Now just try and take it slowly. 581 00:23:40,669 --> 00:23:42,088 - Don't bother telling him what to do; 582 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 he'll just do the opposite. 583 00:23:44,006 --> 00:23:46,842 - Oh, yeah, it would be my fault that I got hurt, 584 00:23:46,884 --> 00:23:49,095 because I didn't listen to you in your infinite wisdom. 585 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 I am sorry, professor. 586 00:23:50,179 --> 00:23:51,931 - Exactly. 587 00:23:51,972 --> 00:23:55,642 It seems this...partnership of ours has become untenable. 588 00:23:55,684 --> 00:23:56,643 - Partnership? 589 00:23:56,685 --> 00:23:58,271 No, this is a dictatorship, 590 00:23:58,312 --> 00:23:59,939 one in which you get to call all the shots 591 00:23:59,980 --> 00:24:01,190 and I get to take all the shots. 592 00:24:01,232 --> 00:24:02,900 - Do you think I like seeing you hurt? 593 00:24:02,942 --> 00:24:05,069 - Don't act like you actually care about me, man. 594 00:24:05,111 --> 00:24:06,946 I'm just a life-support system. 595 00:24:06,987 --> 00:24:08,781 I didn't even want to come on this stupid trip. 596 00:24:08,822 --> 00:24:10,574 You kidnapped me. - Oh, this old tune. 597 00:24:10,616 --> 00:24:13,160 - Did you ever stop to think that I actually had a life 598 00:24:13,202 --> 00:24:14,328 back in 2016? 599 00:24:14,370 --> 00:24:16,580 - I almost forgot: a promising career 600 00:24:16,622 --> 00:24:17,706 as an auto mechanic. 601 00:24:17,748 --> 00:24:20,209 - I had a mom, 602 00:24:20,251 --> 00:24:22,336 a widow. 603 00:24:22,378 --> 00:24:24,130 What happens to her if something happens to me 604 00:24:24,171 --> 00:24:25,131 in 1986? 605 00:24:25,172 --> 00:24:26,590 Huh? 606 00:24:26,632 --> 00:24:28,217 She's just gonna think that I left her 607 00:24:28,259 --> 00:24:29,802 without even saying good-bye. 608 00:24:29,843 --> 00:24:31,720 Man, do you have any idea what that does to her? 609 00:24:31,762 --> 00:24:34,223 - We've all made sacrifices. 610 00:24:34,265 --> 00:24:37,226 But can't you see that this mission, stopping Savage, 611 00:24:37,268 --> 00:24:38,602 is bigger than any one of us? 612 00:24:38,644 --> 00:24:41,314 - I am so sick of you using that tone. 613 00:24:41,355 --> 00:24:44,691 When are you gonna learn you are not my father? 614 00:24:44,733 --> 00:24:48,154 - I'm sorry you lost him at such a tender age, 615 00:24:48,195 --> 00:24:51,324 but if your father were here, right now, 616 00:24:51,365 --> 00:24:53,242 he'd be saying what I'm saying. 617 00:24:53,284 --> 00:24:55,244 Just grow up, Jefferson. 618 00:24:55,286 --> 00:24:57,663 The future of the world is at stake, 619 00:24:57,704 --> 00:24:59,457 and if you insist on getting yourself killed, 620 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 as terrible as that might be for your mother, or me, 621 00:25:02,960 --> 00:25:06,213 who, incidentally, would also die, 622 00:25:06,255 --> 00:25:08,632 I am more concerned with the billions of people 623 00:25:08,674 --> 00:25:10,301 who will die because of your... 624 00:25:10,343 --> 00:25:12,510 arrogant adolescent ego! 625 00:25:15,681 --> 00:25:17,850 - Okay. 626 00:25:17,891 --> 00:25:20,853 [melancholy music] 627 00:25:20,894 --> 00:25:24,940 ♪ ♪ 628 00:25:24,982 --> 00:25:27,401 - Please don't--don't-- don't say it. 629 00:25:27,443 --> 00:25:28,861 I was cruel 630 00:25:28,902 --> 00:25:32,698 and unjustified, and I-- I said those things 631 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 just for the sake of hurting him. 632 00:25:36,952 --> 00:25:39,038 - Why aren't you telling that to Jax? 633 00:25:39,079 --> 00:25:42,708 - I had to hurt him, Raymond; it's the only way 634 00:25:42,749 --> 00:25:43,876 I can get through to him. 635 00:25:43,917 --> 00:25:45,461 I've tried everything else. 636 00:25:45,503 --> 00:25:46,920 - Well, he's just a kid. 637 00:25:46,962 --> 00:25:52,426 - So was Ronald, and look what happened to him. 638 00:25:52,468 --> 00:25:55,012 - Your former half of Firestorm. 639 00:25:55,054 --> 00:25:56,554 - Yes. 640 00:25:56,596 --> 00:26:02,019 I can't--I-- I can't go through this again. 641 00:26:02,061 --> 00:26:05,563 I can't lose another. 642 00:26:05,605 --> 00:26:08,275 The reason I'm constantly lecturing Jefferson 643 00:26:08,317 --> 00:26:10,694 is because I'm the one who brought him along, 644 00:26:10,736 --> 00:26:13,739 and if something happens, 645 00:26:13,780 --> 00:26:17,659 I'm the one who has to go back to 2016 646 00:26:17,701 --> 00:26:19,953 and tell his mother that her little boy 647 00:26:19,995 --> 00:26:23,040 is never coming home, 648 00:26:23,082 --> 00:26:24,833 and I would rather die than do that. 649 00:26:32,799 --> 00:26:34,801 - That looks sore. What happened? 650 00:26:34,843 --> 00:26:36,512 - Maybe you should ask the lunatic 651 00:26:36,554 --> 00:26:39,139 you put in charge of training me. 652 00:26:39,181 --> 00:26:41,767 - I...actually, I was hoping that the arrangement 653 00:26:41,808 --> 00:26:44,311 between you and Sara might be, uh... 654 00:26:44,353 --> 00:26:45,896 mutually beneficial. 655 00:26:45,938 --> 00:26:49,483 - You mean you knew about this bloodlust thing? 656 00:26:49,525 --> 00:26:52,361 - It's the captain's job to know everything on his ship. 657 00:26:52,403 --> 00:26:55,989 Look, Sara went through hell when she was resurrected, 658 00:26:56,031 --> 00:26:58,700 and I was hoping that you'd be able to... 659 00:26:58,742 --> 00:27:01,370 coax out her human side from the darkness 660 00:27:01,412 --> 00:27:02,996 of the Lazarus Pit. 661 00:27:03,038 --> 00:27:04,331 - Why me? 662 00:27:04,373 --> 00:27:06,750 - Well, after 4,000 years of reincarnation, 663 00:27:06,792 --> 00:27:09,878 surely you know a thing or two about rebirth. 664 00:27:15,384 --> 00:27:16,718 - Heads up! 665 00:27:19,513 --> 00:27:22,349 Let's go. 666 00:27:22,391 --> 00:27:26,145 "A warrior trains every day," remember? 667 00:27:26,186 --> 00:27:28,688 - I'm not a warrior, and I tried to kill you 668 00:27:28,730 --> 00:27:30,941 the last time we did this, remember? 669 00:27:30,983 --> 00:27:33,319 - "Tried" being the operative word. 670 00:27:36,989 --> 00:27:39,492 Look, you want to know my theory? 671 00:27:39,533 --> 00:27:41,034 - No. 672 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 - I think your problem is the opposite of mine. 673 00:27:43,745 --> 00:27:46,957 I need to learn to embrace my inner hawk goddess, 674 00:27:46,999 --> 00:27:51,337 but you--you need to learn to embrace your human side. 675 00:27:51,378 --> 00:27:54,006 - And what if that side of me is gone? 676 00:27:54,047 --> 00:27:56,258 What if she doesn't exist anymore? 677 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 - Well, only one way to find out. 678 00:28:00,346 --> 00:28:01,721 - What, are you baiting me? 679 00:28:01,763 --> 00:28:03,599 - No, 680 00:28:03,641 --> 00:28:05,184 I'm training you. 681 00:28:07,936 --> 00:28:09,896 Come on. 682 00:28:09,938 --> 00:28:12,774 Are you scared? 683 00:28:12,816 --> 00:28:13,775 [bars clink] 684 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 [airplane engine roaring] 685 00:28:22,993 --> 00:28:24,495 - Here we are, Luskavic Labs, 686 00:28:24,537 --> 00:28:26,121 the secret facility where Vostok works. 687 00:28:26,163 --> 00:28:28,290 - So what's the plan? - Simple. 688 00:28:28,332 --> 00:28:30,042 We use Vostok's credentials to enter the lab 689 00:28:30,083 --> 00:28:32,127 and find out what she's building on behalf of Savage. 690 00:28:32,169 --> 00:28:33,504 - Reconnaissance in a laboratory. 691 00:28:33,546 --> 00:28:34,754 Finally, my kind of mission. 692 00:28:34,796 --> 00:28:36,382 - No, no, no, hang on a minute; 693 00:28:36,423 --> 00:28:38,384 Jefferson's still recovering from his injuries. 694 00:28:38,425 --> 00:28:40,802 - This is hardly a job for Firestorm; 695 00:28:40,844 --> 00:28:42,054 let him rest. 696 00:28:47,309 --> 00:28:49,228 [speaking Russian] 697 00:28:53,440 --> 00:28:56,402 [suspenseful music] 698 00:28:56,443 --> 00:29:05,077 ♪ ♪ 699 00:29:05,118 --> 00:29:08,163 - I'm Dr. Gregor Gavrilov of the State Council of Science, 700 00:29:08,205 --> 00:29:11,333 and I'm here to inspect the facility. 701 00:29:11,375 --> 00:29:13,377 I'm in and heading to the basement. 702 00:29:13,419 --> 00:29:21,051 ♪ ♪ 703 00:29:21,093 --> 00:29:22,844 Here's hoping the key that Mr. Snart stole 704 00:29:22,886 --> 00:29:24,471 off Valentina works. 705 00:29:26,724 --> 00:29:28,850 [beeps, door clicks open] 706 00:29:40,613 --> 00:29:42,072 Oh, my God. 707 00:29:51,624 --> 00:29:54,000 I know what Vostok is working on. 708 00:29:54,042 --> 00:29:56,253 She's trying to build...me. 709 00:29:56,295 --> 00:29:57,921 - What do you mean? 710 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 - I mean, Savage has spent the last decade trying 711 00:30:00,173 --> 00:30:01,925 to level the arms race against our team. 712 00:30:01,967 --> 00:30:05,011 Operation Svarog. 713 00:30:05,053 --> 00:30:07,222 Slavic God of fire, of course. 714 00:30:07,264 --> 00:30:10,183 He and Vostok are building 715 00:30:10,225 --> 00:30:12,936 a Soviet Firestorm. 716 00:30:17,650 --> 00:30:20,569 [steam hissing] 717 00:30:24,281 --> 00:30:26,241 - They've already built a thermal core. 718 00:30:26,283 --> 00:30:27,493 - Professor, need I remind you, 719 00:30:27,534 --> 00:30:30,245 this is a reconnaissance mission. 720 00:30:30,287 --> 00:30:32,331 - It's only a matter of time before Vostok figures out 721 00:30:32,372 --> 00:30:35,959 how to stabilize a Soviet Firestorm. 722 00:30:36,001 --> 00:30:38,878 [machine whirring] 723 00:30:38,920 --> 00:30:40,422 I'm not leaving without it. 724 00:30:40,464 --> 00:30:42,257 It's the key to building others just like me. 725 00:30:42,299 --> 00:30:45,177 - Yes, but perhaps you should wait for the rest of the team. 726 00:30:45,218 --> 00:30:46,595 They're on their way. 727 00:30:46,637 --> 00:30:48,054 - Are you familiar with ultra-high-energy 728 00:30:48,096 --> 00:30:49,931 cosmic rays, Captain? 729 00:30:49,973 --> 00:30:51,767 The radiation released inside this chamber 730 00:30:51,809 --> 00:30:53,811 will kill anyone other than me. 731 00:30:53,851 --> 00:30:54,978 - Look, despite your impermeability 732 00:30:55,020 --> 00:30:56,480 to nuclear energy, 733 00:30:56,522 --> 00:30:58,315 you're still quite vulnerable to bullets. 734 00:30:58,357 --> 00:31:00,108 - I just need someone to take the core offline, 735 00:31:00,150 --> 00:31:02,444 so I can remove it safely and shield it. 736 00:31:02,486 --> 00:31:03,612 - I'm all over it, professor. 737 00:31:07,366 --> 00:31:09,075 - We're all over it. 738 00:31:09,117 --> 00:31:10,952 - Remember, Dr. Palmer, that shutting down the core 739 00:31:10,994 --> 00:31:12,830 incorrectly can lead to the creation of-- 740 00:31:12,870 --> 00:31:14,665 - Strangeness, black holes, and uncontrolled 741 00:31:14,707 --> 00:31:16,750 fusion reactions that consume the universe? 742 00:31:16,792 --> 00:31:18,669 See? I was listening during class, professor. 743 00:31:21,588 --> 00:31:24,508 [door creaking] 744 00:31:26,051 --> 00:31:27,553 [pressure hissing] 745 00:31:27,594 --> 00:31:29,221 [electricity crackles] 746 00:31:29,262 --> 00:31:30,723 - How we doing, Boy Scout? 747 00:31:30,764 --> 00:31:33,141 - Uh, point of fact, I completed all 21 merit badges, 748 00:31:33,183 --> 00:31:35,935 including nuclear science, so I'm an Eagle Scout. 749 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 Uh-oh. We got a problem. 750 00:31:40,190 --> 00:31:42,317 Valentina's headed toward the core containment unit. 751 00:31:42,359 --> 00:31:43,985 The radiation Stein's about to unleash-- 752 00:31:44,027 --> 00:31:45,529 i--if she opens the door-- 753 00:31:45,571 --> 00:31:47,155 - We're here to stop Savage from building 754 00:31:47,197 --> 00:31:48,990 a nuclear-powered superhero. 755 00:31:49,032 --> 00:31:51,909 Saving some commie broad ain't on the agenda. 756 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 - Even if the radiation doesn't kill her, Savage will, 757 00:31:54,079 --> 00:31:56,081 the second he finds out the lab's been sabotaged. 758 00:31:56,122 --> 00:31:57,750 Look, we gotta get her out of here. 759 00:31:57,791 --> 00:31:59,835 - Well, who's gonna shut down the core, Raymond? 760 00:31:59,877 --> 00:32:01,420 I skipped that merit badge. 761 00:32:01,461 --> 00:32:02,962 - Raymond, why is the thermal core 762 00:32:03,004 --> 00:32:04,590 still running at full power? 763 00:32:04,631 --> 00:32:06,383 - I'll handle the core. You handle Valentina. 764 00:32:06,425 --> 00:32:08,093 - You're willing to risk the mission 765 00:32:08,134 --> 00:32:10,596 for a woman you barely know? 766 00:32:10,637 --> 00:32:12,598 - Be helpful to others. 767 00:32:12,639 --> 00:32:13,682 It's the Scout motto. 768 00:32:13,724 --> 00:32:15,141 - 30 seconds. 769 00:32:15,183 --> 00:32:17,436 I'll get Vostok, you kill the power for Stein, 770 00:32:17,477 --> 00:32:19,104 and, Raymond, 771 00:32:19,145 --> 00:32:21,314 promise me. 772 00:32:30,282 --> 00:32:31,742 - Bad idea. 773 00:32:31,784 --> 00:32:33,201 - What are you doing here? 774 00:32:33,243 --> 00:32:34,703 - Believe me, I've been asking myself 775 00:32:34,745 --> 00:32:37,247 the same question. 776 00:32:37,289 --> 00:32:39,291 - That night at the Bolshoi. 777 00:32:39,332 --> 00:32:40,751 It was you who stole my keys. 778 00:32:40,793 --> 00:32:44,713 - And your wallet, but it was nothing personal. 779 00:32:44,755 --> 00:32:46,005 - What the hell is that man doing? 780 00:32:46,047 --> 00:32:47,633 He has no idea what the core is capable of. 781 00:32:47,674 --> 00:32:48,884 - Relax. 782 00:32:48,926 --> 00:32:52,262 He's the one who invented it. 783 00:32:56,057 --> 00:33:00,145 [radiation fizzles] 784 00:33:00,186 --> 00:33:02,481 - I'm the first person to have ever seen 785 00:33:02,522 --> 00:33:05,484 cosmic radiation with his own eyes. 786 00:33:05,525 --> 00:33:06,819 - You know, let's keep it that way. 787 00:33:06,860 --> 00:33:08,278 Snart, you better keep Valentina out 788 00:33:08,320 --> 00:33:09,488 of the core containment unit. 789 00:33:09,529 --> 00:33:11,114 - You used me. 790 00:33:11,156 --> 00:33:12,532 You work for American government. 791 00:33:12,574 --> 00:33:14,200 - I'm wanted by the American government. 792 00:33:14,242 --> 00:33:16,286 Does that count? 793 00:33:16,328 --> 00:33:19,164 Look, I may be your white knight just this once, 794 00:33:19,205 --> 00:33:21,583 but that weapon Savage has you building? 795 00:33:21,625 --> 00:33:24,586 He's creating a nuclear-powered monster. 796 00:33:28,214 --> 00:33:29,675 - I know. 797 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 It was sweet of you to think of me 798 00:33:31,176 --> 00:33:33,094 as a damsel in distress, 799 00:33:33,136 --> 00:33:35,263 but... 800 00:33:35,305 --> 00:33:37,349 I'm not the one who needs rescuing. 801 00:33:37,390 --> 00:33:40,185 - Don't flatter yourself, sweetheart. 802 00:33:40,226 --> 00:33:41,645 I'm not the sentimental type. 803 00:33:41,687 --> 00:33:43,605 - No, but your partner, 804 00:33:43,647 --> 00:33:46,065 the physicist with the big brown eyes, 805 00:33:46,107 --> 00:33:47,442 is. 806 00:33:47,484 --> 00:33:48,902 - Turn the core back online. 807 00:33:50,529 --> 00:33:51,738 You will turn it back on 808 00:33:51,780 --> 00:33:53,573 or I will put a bullet in your friend's head. 809 00:33:53,615 --> 00:33:54,783 - Don't you dare. 810 00:33:54,825 --> 00:33:57,327 She's gonna shoot me whether you do it or not. 811 00:33:57,369 --> 00:33:59,204 - That may be true, 812 00:33:59,245 --> 00:34:00,998 and you can take that gamble if you like. 813 00:34:01,039 --> 00:34:03,834 It's only his life you wager. 814 00:34:03,876 --> 00:34:05,878 - Almost there. 815 00:34:05,919 --> 00:34:07,587 - I'm not joking, Raymond. 816 00:34:07,629 --> 00:34:09,631 Don't you dare push that button. 817 00:34:17,222 --> 00:34:18,390 - Raymond, what's going on? 818 00:34:18,431 --> 00:34:19,850 The core just went back online. 819 00:34:19,892 --> 00:34:21,267 - Sorry, professor, I had to do it. 820 00:34:21,309 --> 00:34:23,854 - You idiot. 821 00:34:26,565 --> 00:34:29,609 - I--I can still remove it. 822 00:34:29,651 --> 00:34:32,738 I just hope I can absorb the excess power. 823 00:34:32,779 --> 00:34:34,781 - No. Do you have any idea the kind of energy that-- 824 00:34:37,951 --> 00:34:40,495 - Should have listened to your friend. 825 00:34:40,537 --> 00:34:41,997 - What the hell are you doing, Gray? 826 00:34:42,039 --> 00:34:43,707 - Jefferson? 827 00:34:43,749 --> 00:34:46,710 - You are not Firestorm; you're just a stubborn old man 828 00:34:46,752 --> 00:34:48,795 who's about to make a really stupid decision. 829 00:34:48,837 --> 00:34:50,087 - Wait, i--is this what it's like 830 00:34:50,129 --> 00:34:51,924 when I'm in your head? 831 00:34:51,965 --> 00:34:55,010 I--I apologize, dear boy, because it's rather distracting. 832 00:34:55,052 --> 00:34:57,804 - Your body cannot handle this alone. 833 00:34:57,846 --> 00:34:59,932 - Appreciate your concern. 834 00:34:59,973 --> 00:35:02,183 You were right. 835 00:35:02,225 --> 00:35:04,561 I've risked your life enough times. 836 00:35:04,603 --> 00:35:06,521 Now, it's my turn. 837 00:35:07,940 --> 00:35:08,857 - No! 838 00:35:11,026 --> 00:35:13,946 [radiation sizzling] 839 00:35:23,872 --> 00:35:26,792 - [breathing heavily] 840 00:35:30,045 --> 00:35:31,797 - He's too weak. 841 00:35:31,838 --> 00:35:33,757 He'll never get out of there alone. 842 00:35:37,218 --> 00:35:40,138 [gun cocks] 843 00:35:40,179 --> 00:35:42,265 - Professor Stein, 844 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 your comrade here tells me you know quite a bit 845 00:35:44,101 --> 00:35:45,644 about this project of mine. 846 00:35:45,685 --> 00:35:47,145 Very good. 847 00:35:47,186 --> 00:35:49,522 You and I have much to discuss. 848 00:35:55,821 --> 00:35:56,738 - [grunts] 849 00:35:59,866 --> 00:36:01,118 - What are you waiting for? 850 00:36:01,159 --> 00:36:03,996 You forget how to use that thing? 851 00:36:04,037 --> 00:36:06,123 - My employer, Mr. Savage, would very much like 852 00:36:06,163 --> 00:36:09,501 to meet you and the rest of your friends. 853 00:36:09,542 --> 00:36:11,628 - Careful what you wish for. 854 00:36:11,670 --> 00:36:13,046 - This where the party's at? 855 00:36:13,088 --> 00:36:16,008 [flames whooshing] 856 00:36:17,676 --> 00:36:20,595 [gunshots] 857 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 - Aah! 858 00:36:27,226 --> 00:36:28,770 - Mr. Snart, can you hear me? 859 00:36:28,812 --> 00:36:31,106 Do not let Vostok leave with that thermal core. 860 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 [gunshots] 861 00:36:34,526 --> 00:36:36,319 - Get the hell out of here! 862 00:36:36,361 --> 00:36:37,362 What are you waiting for? 863 00:36:37,403 --> 00:36:38,613 Go, go! 864 00:36:38,655 --> 00:36:41,574 [gunshots] 865 00:36:54,295 --> 00:36:56,756 - Now might be a good time to send in reinforcements. 866 00:36:56,798 --> 00:36:58,925 Mick and Stein just got pinched by the Russkies. 867 00:36:58,967 --> 00:37:00,802 - You're gonna have to get out of there right now. 868 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 - They're hanging us out to dry, Rip; I need backup. 869 00:37:02,929 --> 00:37:04,848 - I'm afraid our only option is retreat. 870 00:37:04,890 --> 00:37:06,349 - What about my partner? 871 00:37:06,391 --> 00:37:07,934 - Well, until we devise our next move, 872 00:37:07,976 --> 00:37:09,811 Mr. Rory will have to fend for himself. 873 00:37:09,853 --> 00:37:11,188 Remember the mission. 874 00:37:11,229 --> 00:37:12,856 If the Soviets get that thermal core back, 875 00:37:12,898 --> 00:37:15,108 your partner will not be the only one who dies. 876 00:37:15,150 --> 00:37:17,234 [gunshots] 877 00:37:17,276 --> 00:37:20,197 [explosion] 878 00:37:32,625 --> 00:37:34,293 - You better kill me now. 879 00:37:34,335 --> 00:37:36,254 If I ever get my hands on you, 880 00:37:36,295 --> 00:37:38,381 I'm gonna get all "Rocky IV" on your ass. 881 00:37:43,428 --> 00:37:44,930 I'm gonna remember that, comrade. 882 00:37:49,350 --> 00:37:50,727 - We must leave now, Colonel. 883 00:37:50,769 --> 00:37:52,104 - There's still one more intruder, 884 00:37:52,145 --> 00:37:53,438 and he has the thermal core. 885 00:37:53,479 --> 00:37:54,940 - We don't need it now. 886 00:37:54,981 --> 00:37:58,068 We have something far better. 887 00:38:06,785 --> 00:38:08,036 - Ugh, 888 00:38:08,078 --> 00:38:09,996 thank God you managed to grab it. 889 00:38:10,038 --> 00:38:12,540 - Where was my backup, Captain? 890 00:38:12,582 --> 00:38:14,542 Half the team is gone... 891 00:38:14,584 --> 00:38:15,752 [laser powers up] 892 00:38:15,794 --> 00:38:17,503 Because of you. 893 00:38:17,545 --> 00:38:19,631 - Only if I'd have sent the other half in to save them, 894 00:38:19,672 --> 00:38:22,425 they'd be captured too, and where would we be, 895 00:38:22,467 --> 00:38:23,802 hmm? 896 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Savage would have both halves of Firestorm, 897 00:38:25,595 --> 00:38:27,680 a dead Kendra on top of a dead Carter, 898 00:38:27,722 --> 00:38:30,308 everything he wants. 899 00:38:30,349 --> 00:38:32,144 It would be the end to our little crusade, 900 00:38:32,185 --> 00:38:33,270 and, most likely, the world. 901 00:38:33,310 --> 00:38:37,398 So before you pull that trigger, 902 00:38:37,440 --> 00:38:40,068 ask yourself: 903 00:38:40,110 --> 00:38:41,778 what would you have done? 904 00:38:45,198 --> 00:38:48,994 - That is a pretty cold calculation, Rip. 905 00:38:49,035 --> 00:38:51,246 Almost criminal, 906 00:38:51,288 --> 00:38:54,082 except we criminals have a code: 907 00:38:54,124 --> 00:38:55,875 "You never leave one of your own behind." 908 00:38:55,917 --> 00:38:59,712 - We will get them back. 909 00:38:59,754 --> 00:39:02,548 Now, if Savage even hopes to create a Firestorm, 910 00:39:02,590 --> 00:39:06,469 first, he's going to need a new one of these. 911 00:39:06,511 --> 00:39:07,470 - A thermal core? 912 00:39:07,512 --> 00:39:08,930 - Let me get this straight. 913 00:39:08,972 --> 00:39:11,891 You had Kendra and I training for the next mission, 914 00:39:11,933 --> 00:39:13,768 when we should have been out there helping them. 915 00:39:13,810 --> 00:39:16,395 - We will help them, and our next mission 916 00:39:16,437 --> 00:39:18,439 is to get our compatriots back from Vostok. 917 00:39:18,481 --> 00:39:20,357 - Who is to say they're not already dead? 918 00:39:20,399 --> 00:39:21,734 - Vostok needs the professor alive 919 00:39:21,776 --> 00:39:23,195 in order to rebuild the thermal core. 920 00:39:23,236 --> 00:39:24,321 - And Ray and Rory? 921 00:39:24,362 --> 00:39:25,655 - Savage will keep them alive too. 922 00:39:25,697 --> 00:39:27,324 - As leverage. 923 00:39:27,365 --> 00:39:29,784 He'll torture them if Stein tries to hold out. 924 00:39:29,826 --> 00:39:31,577 - Well, we'll have to pray that he does. 925 00:39:31,619 --> 00:39:34,206 If Savage's goal is to create his own Firestorm, 926 00:39:34,247 --> 00:39:37,500 then Stein himself is the key, the missing piece of the puzzle. 927 00:39:37,542 --> 00:39:39,711 And if Vostok figures out how to turn Stein's powers 928 00:39:39,752 --> 00:39:41,880 against us, then... 929 00:39:45,550 --> 00:39:47,719 I'm afraid the world is beyond saving. 930 00:39:47,760 --> 00:39:49,971 - Stein's a lot tougher than he looks. 931 00:39:50,013 --> 00:39:52,431 I mean, it will take a lot to break him. 932 00:39:52,473 --> 00:39:54,809 - That's the good news. 933 00:39:54,851 --> 00:39:56,186 The bad news 934 00:39:56,228 --> 00:39:58,771 is that our compatriots are being held 935 00:39:58,813 --> 00:40:00,940 in an impenetrable Soviet gulag. 936 00:40:03,735 --> 00:40:04,777 [door clangs shut] 937 00:40:07,322 --> 00:40:09,490 - Get a good night's sleep. 938 00:40:09,532 --> 00:40:11,784 You and Dr. Vostok have much work to do 939 00:40:11,826 --> 00:40:12,911 in the morning. 940 00:40:12,952 --> 00:40:16,039 - My companions from the lab... 941 00:40:16,081 --> 00:40:18,166 what did you do with them? 942 00:40:18,208 --> 00:40:19,542 - Don't worry. 943 00:40:19,584 --> 00:40:21,586 They're alive. 944 00:40:21,627 --> 00:40:24,172 Whether they remain that way 945 00:40:24,214 --> 00:40:28,760 is entirely up to you, professor. 946 00:40:28,801 --> 00:40:31,763 [dramatic horn music] 947 00:40:31,804 --> 00:40:35,850 ♪ ♪ 948 00:40:40,230 --> 00:40:48,154 ♪ ♪ 949 00:40:57,205 --> 00:40:58,581 - Greg, move your head. 67729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.