Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,732 --> 00:00:40,625
�NCRUCI��RI
- Partea a treia -
2
00:02:15,130 --> 00:02:16,692
Marissa...
3
00:02:18,136 --> 00:02:19,862
SS-ul...
4
00:02:23,905 --> 00:02:27,570
Sunt generalul Goertz.
Tu e�ti Eline Lontremart?
5
00:02:28,906 --> 00:02:29,967
Nu.
6
00:02:30,451 --> 00:02:32,724
Nu sunt Eline.
Ea nu se afl� aici.
7
00:02:35,162 --> 00:02:37,038
Eu m� numesc Christine.
8
00:02:40,144 --> 00:02:41,575
Ave�i �i acte pe numele acesta, desigur.
9
00:02:44,908 --> 00:02:46,196
Un moment.
10
00:02:51,415 --> 00:02:52,880
Ai uitat s� m� invi�i �n�untru.
11
00:03:43,181 --> 00:03:44,582
lerta�i-m� doamn�, am gre�it.
12
00:03:45,674 --> 00:03:48,294
Unul dintre solda�ii mei
va perchezi�iona casa.
13
00:03:49,240 --> 00:03:51,007
Eline Lontremart e c�utat� de autorit��i.
14
00:03:53,739 --> 00:03:55,402
E clar c� nu sunte�i singur�
�n aceast� sear�.
15
00:03:56,782 --> 00:03:58,412
Asta e cina mea.
16
00:03:58,970 --> 00:04:01,210
�i masa domnului DeVilliers.
17
00:04:03,282 --> 00:04:05,610
Scuza�i-m�,
dar m� tem c� va trebui s�...
18
00:04:08,792 --> 00:04:10,240
Ce se �nt�mpl� aici?
19
00:04:10,746 --> 00:04:12,064
Bun� seara Armand.
20
00:04:12,846 --> 00:04:15,205
Caut pe unul din servitorii t�i.
Eline Lontremart.
21
00:04:17,590 --> 00:04:18,911
A�a?
22
00:04:20,718 --> 00:04:24,178
Doamnaa Lontremart nu mai lucreaz� la noi.
23
00:04:28,539 --> 00:04:30,141
De ceva vreme chiar.
24
00:04:30,513 --> 00:04:32,128
Va trebui s� te cred pe cuv�nt, desigur.
25
00:04:33,015 --> 00:04:35,572
Scuz�-m� c� �i-am �ntrerupt cina.
26
00:04:36,056 --> 00:04:37,162
Nici vorb�.
27
00:04:38,210 --> 00:04:39,644
Am m�ncat deja.
28
00:05:02,159 --> 00:05:03,495
Noapte bun� Armand.
29
00:05:30,131 --> 00:05:31,260
Mul�umesc, Domnului.
30
00:06:48,351 --> 00:06:49,436
Armand!
31
00:06:50,436 --> 00:06:51,879
Vino aici.
32
00:07:02,416 --> 00:07:03,773
B�tr�ne prieten.
33
00:07:07,784 --> 00:07:09,554
M� bucur c� ai venit.
Mul�umesc.
34
00:07:10,409 --> 00:07:11,365
Ce mai faci?
35
00:07:12,162 --> 00:07:13,459
Sunt nervos.
36
00:07:15,328 --> 00:07:18,110
Am un mesaj extrem de important.
37
00:07:19,332 --> 00:07:22,060
E un avertisment �i pentru
baron �i pentru marchiz.
38
00:07:22,358 --> 00:07:23,671
M� voi vedea cu ei m�ine.
39
00:07:23,771 --> 00:07:25,643
Nu, nu.
Va trebui s�-i contactezi imediat!
40
00:07:26,006 --> 00:07:27,281
Ce este?
41
00:07:27,697 --> 00:07:33,716
S- au dat deja ordinele. Li se vor
confisca averile �i vor fi aresta�i.
42
00:07:34,200 --> 00:07:35,620
Acum, �n seara asta!
43
00:07:42,997 --> 00:07:45,840
Gestapoul!
Suntem prin�i �n capcan�.
44
00:07:46,486 --> 00:07:48,309
Nu, nu.
Stai calm.
45
00:07:50,424 --> 00:07:52,370
Le voi spune c� e�ti un amic de-al meu,
de la cafenea.
46
00:07:52,470 --> 00:07:57,114
Dar numele meu...
eu nu sunt un om cu firea tare.
47
00:07:58,203 --> 00:08:00,526
Dac� m� vor prinde, vor fi to�i expu�i.
48
00:08:05,245 --> 00:08:07,400
I- a �sta!
Ai grij�.
49
00:08:08,869 --> 00:08:11,288
Prietene nu e nevoie de �mpu�c�turi aici.
50
00:08:11,388 --> 00:08:12,506
Nu, Armand.
51
00:08:12,824 --> 00:08:14,215
Va trebui s�-I folose�ti pe mine.
52
00:08:14,512 --> 00:08:15,708
Ce tot spui?
53
00:08:17,451 --> 00:08:18,692
Va trebui s-o faci.
54
00:08:19,341 --> 00:08:20,662
Ai �nnebunit?
55
00:08:23,304 --> 00:08:24,779
Armand, te rog!
56
00:08:25,170 --> 00:08:26,957
Ai multe de salvat,
a�a c� s� nu-i l�s�m s� afle nimic.
57
00:08:27,993 --> 00:08:32,849
- Nu, Francois!
- Va trebui.
58
00:08:35,580 --> 00:08:37,380
Dar e imposibil...
59
00:08:38,674 --> 00:08:39,887
N- o pot face...
60
00:08:43,018 --> 00:08:45,517
E mai bine pentru noi to�i.
61
00:08:49,791 --> 00:08:51,344
Nu...
62
00:09:09,476 --> 00:09:11,695
Armand, ce se �nt�mpl� aici?
63
00:09:13,010 --> 00:09:14,420
Cine-i acest om?
64
00:09:17,813 --> 00:09:23,134
N- am idee.
Era din Rezisten��... cred.
65
00:09:25,077 --> 00:09:27,621
Mi-a promis s�-mi dea �i numele
altora din mi�carea lor.
66
00:09:29,496 --> 00:09:31,486
Apoi �i-a scos cu�itul...
67
00:09:37,177 --> 00:09:39,774
Ar trebui s� fii mai precaut �n viitor,
DeVilliers.
68
00:09:41,368 --> 00:09:45,539
�i las� chestiunile astea �n
seama S.S.- ului.
69
00:09:47,587 --> 00:09:49,698
Ai putea fi ucis, �tii?
70
00:09:50,763 --> 00:09:53,749
Da, am fost foarte norocos
c� ai fost aici generale.
71
00:10:25,906 --> 00:10:28,034
Cu riscul de a te �nfuria,
tu chiar ai �nnebunit?
72
00:10:28,753 --> 00:10:32,572
Ducesa nu-mi d� de ales.
Ceea ce �nseamn� c� nu te pot sus�ine.
73
00:10:32,672 --> 00:10:33,789
Ce propui s� facem?
74
00:10:34,556 --> 00:10:36,244
Nu-�i f� griji Phillip.
75
00:10:36,344 --> 00:10:38,806
A�a �ncruntat ��i strici alura
ochilor t�i c�prui.
76
00:10:39,495 --> 00:10:41,125
lar mie nu-mi place asta.
77
00:10:42,100 --> 00:10:43,654
�ansele ne sunt favorabile.
78
00:10:44,361 --> 00:10:47,124
Nick vrea s�-I p�streze pe Johnny,
iar eu cu stilul de via��.
79
00:10:47,731 --> 00:10:48,944
E minunat pentru Johnny.
80
00:10:49,386 --> 00:10:53,046
Dar �i eu ��i pot asigura stilul
de viat� pe care �i-I dore�ti.
81
00:10:53,146 --> 00:10:55,456
Eu m� voi ocupa de Nicky,
iar el se va ocupa de noi!
82
00:11:05,550 --> 00:11:07,779
Nu vreau s� ajungem la tribunal,
a�a c� spune�i care-i pre�ul.
83
00:11:08,578 --> 00:11:10,370
Comand� ni�te b�uturi Burnham,
nu putem vorbi de afaceri f�r�...
84
00:11:10,470 --> 00:11:12,159
Ar fi bine s�-�i �ii gura �nchis�.
85
00:11:14,239 --> 00:11:19,450
Ce zici de 500.000$? Asta �i-ar permite
s� tr�ie�ti cu clovnul t�u.
86
00:11:21,537 --> 00:11:23,412
Copilul meu nu e de v�nzare.
87
00:11:25,070 --> 00:11:27,918
N- ar trebui s� insi�ti cu asta drag�.
Las� omul s�...
88
00:11:28,018 --> 00:11:29,618
Nu vreau s� m� repet Markham.
89
00:11:31,140 --> 00:11:33,988
Hillary, tot ce ti-a p�sat �ie,
a fost s� ai o reputa�ie.
90
00:11:34,516 --> 00:11:36,596
Care putem spune c� e deja terfelit�.
91
00:11:37,121 --> 00:11:42,818
Dar tu Nicky? Tu cum stai
cu �ngera�ul acela fran�uzesc?
92
00:11:44,097 --> 00:11:45,622
Frumoas� treab�,
s� strici o c�snicie!
93
00:11:46,925 --> 00:11:50,501
Cu c�t vom sta mai mult �mpreun�
cu at�t va suferi mai mult Johnny.
94
00:11:53,812 --> 00:11:55,773
R�spunsul e nu.
95
00:11:56,051 --> 00:11:57,733
�i va r�m�ne a�a.
96
00:11:58,640 --> 00:12:00,292
Acum ar fi bine s� bem ceva.
97
00:12:00,847 --> 00:12:03,006
Phillip, m� conduci la o mas�,
nu-i a�a dragul meu?
98
00:12:03,805 --> 00:12:05,109
Desigur.
99
00:12:07,138 --> 00:12:08,754
Vei putrezi �n iad.
100
00:12:10,099 --> 00:12:15,774
Pentru c� dac� ajungem la tribunal,
tu �i Markham nu ve�i mai avea nimic.
101
00:12:29,759 --> 00:12:32,752
�tii, manierele lui Nick se
�nr�ut��esc pe zi ce trece!
102
00:12:34,062 --> 00:12:37,319
Cred c� ar trebui s� ne ferim
pu�in p�n� la proces.
103
00:12:38,213 --> 00:12:39,977
Ne vom �nt�Ini dup�-amiezile.
104
00:12:46,819 --> 00:12:48,439
Doamna Phillip Markham!
105
00:12:49,088 --> 00:12:50,794
Ducesa sigur va fi surprins�.
106
00:13:05,081 --> 00:13:06,526
Credeam c� a�i plecat la �ar�.
107
00:13:07,083 --> 00:13:11,283
Nu trebuie s� m� ocup
de scrisoarea c�tre Petain.
108
00:13:12,044 --> 00:13:13,186
Pute�i s� v� uita�i la asta?
109
00:13:13,581 --> 00:13:14,573
Ce este?
110
00:13:15,049 --> 00:13:16,507
Necesit� semn�tura dumneavoastr�.
111
00:13:18,213 --> 00:13:22,922
Al�i indezirabili?
C��i or mai fi?
112
00:13:24,717 --> 00:13:26,915
�n regul�, m� uit mai t�rziu.
113
00:13:27,267 --> 00:13:29,155
Colonelul Eichmann o vrea imediat.
114
00:13:29,255 --> 00:13:30,672
Colonelul Eichmann va trebui s� a�tepte!
115
00:13:32,431 --> 00:13:33,543
Am �n�eles.
116
00:14:48,171 --> 00:14:49,437
Jaqcues...
117
00:14:51,693 --> 00:14:52,556
Excelent�?
118
00:14:53,808 --> 00:14:57,149
Sper c� �nt�rzierea nu a provocat
inconveniente Gestapoului.
119
00:14:57,499 --> 00:14:58,784
Nu domnule!
120
00:14:59,321 --> 00:15:02,047
La revedere.
�ine minte, voi lipsi c�teva zile.
121
00:15:03,178 --> 00:15:04,610
Da, Excelent�.
Bun� seara.
122
00:15:48,888 --> 00:15:50,386
"Dragul meu Armand...
123
00:15:51,120 --> 00:15:53,466
uneori c�nd recitesc scrisorile
pe care mi le-ai trimis,
124
00:15:54,072 --> 00:15:55,939
trebuie s� o fac c�nt�ndu-le
printre r�nduri.
125
00:15:56,737 --> 00:16:00,910
�mi reamintesc c�t de noroco�i suntem
�n ciuda acestei desp�r�iri.
126
00:16:02,653 --> 00:16:04,382
Te rog ai grij� de tine.
127
00:16:04,647 --> 00:16:06,325
�ntoarce-te �n siguran�� acas�.
128
00:16:07,197 --> 00:16:08,728
Aproape c� am uitat.
129
00:16:09,123 --> 00:16:11,871
�i-am g�sit pipa �i pungu�a de tutun,
chiar aici �n San Francisco.
130
00:16:12,245 --> 00:16:14,215
�i le voi trimite cu primul curier.
131
00:16:15,331 --> 00:16:16,853
Sper c� vor ajunge la tine.
132
00:16:18,046 --> 00:16:19,363
�i �ine minte c� te iubesc.
133
00:16:20,055 --> 00:16:21,176
Pentru totdeauna...
134
00:16:21,533 --> 00:16:22,685
Liane"
135
00:16:31,009 --> 00:16:35,335
�oc �n aceast� dup�-amiaz� Hillary
Burnham, s-a c�s�torit cu Phillip M.
136
00:16:35,435 --> 00:16:39,231
�n capela lor. Aceasta va influen�a
decizia judec�torilor pentru a
137
00:16:39,331 --> 00:16:42,997
acorda custodia copilului, mamei
sale �i noului s�u so�.
138
00:16:43,097 --> 00:16:47,837
Alte �tiri... Paza de coast�
se va al�tura Marinei militare...
139
00:17:04,335 --> 00:17:05,892
Vei r�spunde tu, sau o fac eu?
140
00:17:06,787 --> 00:17:08,783
Nu va mai trebui s� faci nimic
�n casa asta.
141
00:17:09,753 --> 00:17:10,998
Cu excep�ia plec�rii definitive.
142
00:17:11,781 --> 00:17:13,171
A� fi recunosc�tor pentru asta.
143
00:17:31,942 --> 00:17:33,636
Ne com vedea cur�nd, bine?
144
00:17:36,309 --> 00:17:37,538
Va fi totul bine.
145
00:17:48,753 --> 00:17:50,159
Te sim�i bine?
146
00:18:01,219 --> 00:18:02,955
Am avut �i momente pl�cute, Nicky.
147
00:18:03,946 --> 00:18:05,577
�ncearc� s� �i le aminte�ti, da?
148
00:18:06,707 --> 00:18:08,171
Eu a�a voi face.
149
00:19:22,752 --> 00:19:23,968
Unde ai fost?
150
00:19:24,575 --> 00:19:26,145
Am fost �ngrijorat�.
151
00:19:28,397 --> 00:19:29,568
Ce s-a �nt�mplat?
152
00:19:36,586 --> 00:19:38,824
Te-ai interesat de familia mea, nu-i a�a?
153
00:19:43,478 --> 00:19:45,006
Spune-mi indiferent despre ce e vorba.
154
00:19:51,211 --> 00:19:54,685
Sursele noastre spun c� familia ta,
a fost dus� cu trenul.
155
00:19:56,043 --> 00:19:57,599
�napoi �n Germania.
156
00:19:59,810 --> 00:20:01,817
Se tem c� au fost separa�i unii de ceilal�i.
157
00:20:03,133 --> 00:20:05,863
�i du�i �n lag�re diferite.
158
00:20:15,507 --> 00:20:18,502
Marissa...
�mi pare foarte r�u.
159
00:20:43,678 --> 00:20:44,979
Robert...
160
00:20:48,418 --> 00:20:49,933
Va trebui s� ai mare grij�.
161
00:20:50,895 --> 00:20:52,914
Te voi sprijini �n cadrul Rezisten�ei.
162
00:20:55,312 --> 00:20:56,965
Dar tu e�ti tot ce mi-ai r�mas.
163
00:20:57,845 --> 00:20:59,667
Te iubesc at�t de mult.
164
00:21:03,768 --> 00:21:06,245
�n septembrie, asediul Leningradului
a �nceput.
165
00:21:06,345 --> 00:21:08,706
lar �n noiembrie, cel al Sevastopolului.
166
00:21:09,064 --> 00:21:11,930
Cumplita iarn� ruseasc� re�ine
atacul final german.
167
00:21:12,317 --> 00:21:15,924
Ce nu poate fi dobor�t de ma�inile
de lupt� o face mama natur�.
168
00:21:16,291 --> 00:21:18,843
Ziua, trupele de asalt fac ravagii.
169
00:21:18,943 --> 00:21:24,242
lar la ad�postul nop�ii execut�
ambuscade care le distrug vehiculele.
170
00:21:24,643 --> 00:21:28,096
Reduc�nd diviziile de Panzere
la dimensiunile unor batalioane.
171
00:21:32,989 --> 00:21:36,653
�ntre timp pe continentul European,
guvernul de la Vichy anun�� c� vor
172
00:21:36,753 --> 00:21:40,166
cere ajutorul german. Un general
german a fost retras de la postul
173
00:21:40,266 --> 00:21:41,245
s�u din Africa de Nord.
174
00:21:42,358 --> 00:21:45,763
Reprezent�nd cabinetul din Vichy,
mare�alul Petain �i domnul Armand DeVillier,
175
00:21:45,968 --> 00:21:49,310
�i dau m�na �ncheind un acord
cu c��iva generali germani.
176
00:21:51,270 --> 00:21:54,676
�n ciuda absen�ei opozan�ilor
Deladier, Renaud �i Blumm.
177
00:21:55,092 --> 00:21:58,036
Cu to�ii fo�ti prim-mini�tri ai Fran�ei,
au fost aresta�i
178
00:21:58,136 --> 00:22:00,950
din ordinul lui Petain, �i trimi�i
�n fa�a judec�torilor �i f�cu�i
179
00:22:01,050 --> 00:22:03,328
responsabili pentru Rezisten�a
din Fran�a.
180
00:22:34,964 --> 00:22:36,238
Christine?
181
00:22:37,200 --> 00:22:38,478
Christine?
182
00:22:42,217 --> 00:22:43,574
Da domnule?
183
00:22:43,924 --> 00:22:46,782
Aveam o cutie cu h�rtii �n camera mea,
nu le-ai v�zut?
184
00:22:47,128 --> 00:22:52,302
Absolut deloc,
dar le voi c�uta.
185
00:22:53,204 --> 00:22:55,361
Las�, nu te deranja,
le voi g�si �i singur.
186
00:22:57,151 --> 00:23:00,129
Poate c� Liane le-a dus �n mansard�.
187
00:23:22,469 --> 00:23:23,707
Robert?
188
00:23:24,450 --> 00:23:26,108
Tu cine e�ti?
189
00:23:27,510 --> 00:23:29,351
Sunt prietena lui Robert, Marissa.
190
00:23:34,327 --> 00:23:35,922
�i Robert unde este?
191
00:23:36,039 --> 00:23:37,418
Nu �tiu.
192
00:23:37,697 --> 00:23:38,905
Nu te teme.
193
00:23:53,865 --> 00:23:56,710
Ai devenit un adev�rat r�zboinic.
194
00:24:00,462 --> 00:24:05,013
Crezi c� vei folosi aia contra mea?
195
00:24:20,315 --> 00:24:22,870
Christine �tia c� v� ascunde�i
aici �n tot acest timp?
196
00:24:23,864 --> 00:24:25,811
I- am spus c� tu nu vei fi de acord.
197
00:24:26,301 --> 00:24:28,545
- De ce?
- Pentru c� n-ai amici evrei.
198
00:24:28,645 --> 00:24:31,564
- Nu pot face prostii ca tine.
- Cineva trebuie s� riposteze.
199
00:24:34,092 --> 00:24:36,652
Haide Marissa, vom g�si un alt loc
unde s� ne ascundem.
200
00:24:39,124 --> 00:24:41,213
Chiar crezi c� sunt un tic�los?
201
00:24:42,392 --> 00:24:45,015
Cred c� ��i e foarte ru�ine cu noi.
202
00:24:48,499 --> 00:24:49,741
A fost o pl�cere s� te cunosc.
203
00:24:51,865 --> 00:24:55,659
Nu pot dec�t s� b�nui c� tu I-ai ajutat
s�-�i asume o responsabilitate.
204
00:24:56,555 --> 00:24:58,137
Nu-�i f� griji v� voi ajuta.
205
00:24:58,237 --> 00:24:59,391
De ce ai face asta?
206
00:24:59,491 --> 00:25:00,359
De ce!?
207
00:25:00,953 --> 00:25:02,327
Pentru c� tu e�ti fiul meu.
208
00:25:02,814 --> 00:25:04,023
�i ea e femeia pe care o iube�ti.
209
00:25:07,037 --> 00:25:09,076
Te po�i g�ndi la alt motiv?
210
00:25:17,120 --> 00:25:18,425
�ine�i-v� m�inile sus.
211
00:25:19,976 --> 00:25:21,730
Mi�ca�i-v� mai repede.
212
00:25:28,259 --> 00:25:29,482
�ine�i-v� m�inile sus.
213
00:25:55,515 --> 00:25:57,192
Cobor��i bariera.
214
00:26:05,720 --> 00:26:07,252
Mi�ca�i-v� mai repede.
215
00:26:07,377 --> 00:26:08,613
Actele v� rog.
216
00:26:11,759 --> 00:26:13,679
- Destina�ia?
- Marsilia.
217
00:26:20,565 --> 00:26:21,834
Excelen��?
218
00:26:24,717 --> 00:26:26,105
Portbagajul...
219
00:26:26,792 --> 00:26:29,261
- E ceva urgent.
- Portbagajul!
220
00:26:51,873 --> 00:26:55,634
Putem pleca?
E foarte frig.
221
00:26:56,415 --> 00:26:59,019
- E o iarn� grea anul �sta, nu?
- A�a este.
222
00:26:59,632 --> 00:27:01,398
A sunat comandamentul.
223
00:27:03,160 --> 00:27:04,448
Sosesc imediat.
224
00:27:10,329 --> 00:27:11,486
Pleac�.
225
00:27:16,934 --> 00:27:20,289
L�sa�i-i s� treac�. Repede!
226
00:27:20,947 --> 00:27:22,392
Cobor��i bariera.
227
00:27:47,497 --> 00:27:50,008
- Ai �nt�rziat!
- Regret am avut controale pe drum.
228
00:27:51,437 --> 00:27:52,667
Barca e acolo.
229
00:27:56,965 --> 00:27:58,856
Trebuie s� plec�m rapid.
230
00:28:01,838 --> 00:28:05,399
Pa�apoartele, nume,
bani �n franci elve�ieni...
231
00:28:05,909 --> 00:28:07,440
Te vor duce la so�ia mea.
232
00:28:08,091 --> 00:28:09,125
Mul�umesc.
233
00:28:11,327 --> 00:28:12,701
Mul�umesc, tat�.
234
00:28:22,018 --> 00:28:24,157
Du-te, fiul meu.
235
00:28:26,325 --> 00:28:27,581
Voi r�m�ne.
236
00:28:28,928 --> 00:28:30,390
Ce tot spui?
237
00:28:31,468 --> 00:28:34,141
Nu m� despart de ea,
dar o voi re�nt�Ini �n San Francisco.
238
00:28:34,577 --> 00:28:36,589
Acum, eu apar�in acestui loc.
239
00:28:37,682 --> 00:28:39,895
Robert! Ai �nnebunit?
240
00:28:40,473 --> 00:28:42,222
Ce po�i face aici �n afar� de a muri?
241
00:28:42,819 --> 00:28:44,707
V� rog, trebuie s� plec�m.
Numai avem timp.
242
00:29:05,343 --> 00:29:07,043
Te iubesc, Marissa.
243
00:29:09,293 --> 00:29:10,766
Dar nu pot pleca.
244
00:29:13,339 --> 00:29:15,460
Cumva am �tiut c� vei lua aceast� decizie.
245
00:29:17,970 --> 00:29:19,511
�i eu te iubesc Robert.
246
00:29:23,488 --> 00:29:25,547
Vroiam s�-�i spun pe vas.
247
00:29:25,869 --> 00:29:27,718
Robert, vom avea un copil.
248
00:29:30,951 --> 00:29:32,772
Trebuie s� faci ceea ce crezi
tu c� e corect.
249
00:29:33,702 --> 00:29:37,058
Eu trebuie s� plec. Nu am de ales.
Sunt evreic�, a�a va fi �i copilul.
250
00:29:38,683 --> 00:29:40,755
Te rog nu-�i f� griji, vom fi bine.
251
00:29:42,588 --> 00:29:44,147
Voi veni atunci c�nd voi putea.
252
00:29:53,404 --> 00:29:55,122
�mi vei lipsi, Marissa.
253
00:29:59,293 --> 00:30:00,542
Domnule...
254
00:30:01,949 --> 00:30:03,633
�mi pare r�u.
255
00:31:03,730 --> 00:31:05,241
�tii c� ar fi trebuit s� pleci.
256
00:31:06,404 --> 00:31:08,368
N- am putut s� te las s� duci singur
aceast� lupt�.
257
00:31:10,623 --> 00:31:14,527
Presupun c� a mai r�mas o camer� liber�
�n casa DeVilliers.
258
00:31:15,551 --> 00:31:18,875
Pentru �nc� un lupt�tor?
259
00:32:27,747 --> 00:32:29,708
Pirineii!
�nc�nt�tori mun�i.
260
00:32:30,019 --> 00:32:33,689
De�i eu �i prefer pe cei care
�nconjoar� Berchtesgaden.
261
00:32:34,576 --> 00:32:36,111
Cum te sim�i ast�zi, Armand?
262
00:32:36,211 --> 00:32:38,065
E ceva despre care trebuie
s� discut�m generale?
263
00:32:38,219 --> 00:32:41,752
Cererea ta.
�ara va fi de acord cu tine.
264
00:32:43,243 --> 00:32:46,187
Da, chiar am ceva de discutat cu tine.
265
00:32:48,343 --> 00:32:51,759
O anumit� situa�ie a ap�rut brusc.
266
00:32:53,563 --> 00:33:00,703
Din cenu�� mai exact.
Acolo a fost descoperit�.
267
00:33:01,651 --> 00:33:03,836
Explic�-mi de ce te afli �n biroul meu.
268
00:33:05,033 --> 00:33:09,005
Sunt aici, deoarece loialitatea
ta fa�� de Reich e pus� �n discu�ie.
269
00:33:11,528 --> 00:33:13,075
Atunci lumineaz�-m�.
270
00:33:13,489 --> 00:33:15,684
Poate pot l�muri totul.
271
00:33:17,823 --> 00:33:19,595
Armand DeVilier.
272
00:33:20,363 --> 00:33:23,905
�ntotdeauna e un diplomat de carier�.
273
00:33:24,005 --> 00:33:25,452
Treci la subiect Goertz!
274
00:33:33,741 --> 00:33:35,969
E�ti o c�rti��, asta spun.
275
00:33:37,193 --> 00:33:41,733
Se presupunea c� lucrezi pentru Reich,
dar tu e�ti un tr�d�tor.
276
00:33:43,583 --> 00:33:48,100
Ai discutat aceast� minciun�
cu mare�alul Petain �n Vichy?
277
00:33:54,413 --> 00:33:58,176
S� l�s�m acest "adev�r"
sub jurisdic�ia german�?
278
00:34:00,296 --> 00:34:03,442
De ce s� fac� Petain spionaj?
279
00:34:10,947 --> 00:34:12,987
Dup� tine... domnule.
280
00:34:45,279 --> 00:34:48,269
Dac� nu-�i plac cei brune�i,
atunci ce spui de asta?
281
00:34:50,012 --> 00:34:52,529
Te rog, opre�te-te...
Adic�, dovedesc sensul umorului.
282
00:34:53,305 --> 00:34:57,397
Nu e a�a de ar�tos ca mine, nu?
Dar e foarte bogat draga mea.
283
00:35:03,445 --> 00:35:07,120
Domnule Hackett, repede.
La radio... am fost ataca�i!
284
00:35:07,381 --> 00:35:08,278
Poftim?
285
00:35:08,378 --> 00:35:10,075
Am fost ataca�i �n Hawaii.
286
00:35:10,928 --> 00:35:12,098
�i ce spun?
287
00:35:12,466 --> 00:35:17,609
�n portul Perl Harbour au fost uci�i
mii de oameni.
288
00:35:18,061 --> 00:35:20,688
Mul�i r�ni�i.
Au venit sute de avioane.
289
00:35:21,585 --> 00:35:25,001
Pre�edintele Roosvelt a convocat
Congresul de urgen��.
290
00:35:25,815 --> 00:35:32,308
Domnule Hackett, cei care ne-au atacat,
au fost... japonezi.
291
00:35:33,317 --> 00:35:35,325
E oribil.
292
00:35:35,631 --> 00:35:36,941
Dumnezeule.
293
00:35:40,142 --> 00:35:42,420
Se pare c� intr�m �n r�zboi
indiferent dac� ne place sau nu.
294
00:35:58,328 --> 00:36:01,503
- Doamne, nu I-au pus prea sus?
- Sigur c� da.
295
00:36:05,569 --> 00:36:07,305
- E o nebunie.
- Da.
296
00:36:08,729 --> 00:36:10,997
Cred c� va trebui s� ne �ntoarcem
la mama ta.
297
00:36:11,537 --> 00:36:13,207
Chiar trebuie?
298
00:36:13,705 --> 00:36:14,849
Se face t�rziu.
299
00:36:17,075 --> 00:36:18,783
Nu-mi place ceea ce face cu Phillip.
300
00:36:20,008 --> 00:36:22,832
E so�ul mamei tale.
Acel om e tat�I t�u vitreg.
301
00:36:23,647 --> 00:36:26,836
�i ur�sc.
El n-ar putea fi niciodat� tat�I meu.
302
00:36:27,315 --> 00:36:29,218
- El nu e ca tine.
- Johnny, te rog!
303
00:36:29,988 --> 00:36:31,080
Ascult�-m�.
304
00:36:32,378 --> 00:36:34,237
E vorba despre ce-am discutat mai devreme!
305
00:36:34,749 --> 00:36:38,374
Voi merge ca �i ceilal�i ta�i
ai amicilor t�i s� lupt�m cu japonezii.
306
00:36:39,097 --> 00:36:40,423
Va trebui s� fii tare.
307
00:36:42,067 --> 00:36:44,277
Speram s� petrecem Cr�ciunul �mpreun�.
308
00:36:44,654 --> 00:36:47,028
Atunci �I vom petrece
mai devreme �n acest an.
309
00:36:48,419 --> 00:36:50,552
M� voi urca �n tren �i plec
spre California.
310
00:36:53,565 --> 00:36:56,242
- Totul se petrece at�t de repede.
- �tiu asta.
311
00:36:57,283 --> 00:36:58,708
Pentru to�i este a�a.
312
00:36:58,808 --> 00:37:01,463
Dar m-a� sim�i mult mai bine
dac� ai �n�elege situa�ia.
313
00:37:03,235 --> 00:37:05,757
�tiu c� e�ti trist al�turi
de mama �i noul ei so�.
314
00:37:07,359 --> 00:37:08,595
�n regul�.
315
00:37:12,017 --> 00:37:14,678
- Dar dac� se va �nt�mpla ceva?
- Nu-�i f� griji.
316
00:37:15,960 --> 00:37:17,618
Voi �ti s� m� feresc, bine?
317
00:37:26,232 --> 00:37:27,432
Haide.
318
00:37:28,839 --> 00:37:31,766
Tat�, crezi c� voi primi
un avion �n dar de cr�ciun?
319
00:37:33,022 --> 00:37:34,451
Vom vedea!
320
00:37:47,666 --> 00:37:51,051
Pentru Dumnezeu Hillary.
Am �nt�rziat prea mult timp.
321
00:37:51,525 --> 00:37:53,198
Aranjeaz�-�i fa�a,
�i haide s� plec�m odat�.
322
00:37:53,869 --> 00:37:55,339
Mai toarn�-�i o b�utur�.
323
00:37:55,845 --> 00:37:57,591
Asta e solu�ia ta, nu �i a mea.
324
00:37:59,310 --> 00:38:00,485
P�i nu s-au �ntors �nc�!
325
00:38:01,817 --> 00:38:04,257
Spune-i menajerei s�-i primeasc�.
326
00:38:05,908 --> 00:38:07,978
�tii c� Nick s-a oferit voluntar
s� intre �n serviciul militar?
327
00:38:10,435 --> 00:38:13,693
�i?
Ar trebui s�-i urez mult noroc �n asta?
328
00:38:13,991 --> 00:38:16,697
Sau ar trebui s�-i urmez �i eu
exemplul s�u patriotic.
329
00:38:17,697 --> 00:38:19,609
�n acest moment,
nu dau doi bani pe ce vei face!
330
00:38:27,897 --> 00:38:32,281
Cu riscul de a te revolta draga mea,
�i oricum nu-�i va pas�...
331
00:38:34,724 --> 00:38:37,291
nu m� mai a�tepta.
Voi g�si �i singur drumul spre cas�.
332
00:38:38,287 --> 00:38:39,457
Eventual...
333
00:38:54,421 --> 00:38:56,234
Dar ce surpriz� pl�cut�!
334
00:38:56,518 --> 00:38:57,661
Salutare Markham.
335
00:38:58,047 --> 00:39:00,796
Doamna casei v� a�teapt� foarte �ngrijorat�.
336
00:39:03,104 --> 00:39:06,995
Salut Johnny.
Tot nu vrei s�-mi vorbe�ti?
337
00:39:10,389 --> 00:39:11,607
Bun�.
338
00:39:15,065 --> 00:39:18,532
Iste� costum Nick.
Sunt sigur c� vei avea parte de ac�iune.
339
00:39:18,968 --> 00:39:20,601
Ai putea s�-�i schimbi �i tu hainele.
340
00:39:21,949 --> 00:39:25,028
De fapt armata nu mi se prea potrive�te.
341
00:39:26,111 --> 00:39:27,703
Am tot sc�pat de ea de la colegiu �ncoace.
342
00:39:28,457 --> 00:39:31,074
Oricum m-au respins.
Nu v�d prea bine pe timp de noapte.
343
00:39:31,174 --> 00:39:32,532
Ai r�mas la poneii de polo?
344
00:39:34,497 --> 00:39:37,202
Nu. A �inut de portofelul meu...
foarte plin.
345
00:39:38,238 --> 00:39:40,572
Ne mai vedem Nick.
Ai grij� sportivule.
346
00:39:52,222 --> 00:39:53,421
Ai �nt�rziat.
347
00:39:54,160 --> 00:39:55,343
Ce s-a �nt�mplat cu �n�elegerea noastr�?
348
00:39:56,927 --> 00:39:58,495
- Bun� Johnny.
- Bun� mam�!
349
00:39:58,595 --> 00:40:00,179
�i-a pl�cut excursia?
350
00:40:02,936 --> 00:40:04,990
- Tata va pleca mam�.
- C�nd?
351
00:40:05,669 --> 00:40:06,831
Joi.
352
00:40:07,475 --> 00:40:09,947
Sper c� nu te superi dac� Johnny
va r�m�ne cu mine desear�.
353
00:40:10,047 --> 00:40:11,371
�tiu c� nu face parte
din �n�elegerea noastr�.
354
00:40:11,471 --> 00:40:12,627
Joia aceasta?
355
00:40:12,670 --> 00:40:13,723
Da.
356
00:40:14,685 --> 00:40:19,109
Johnny, vreau s� vorbesc cu tat�I t�u.
357
00:40:19,228 --> 00:40:20,474
Bine.
358
00:40:21,082 --> 00:40:23,540
- Ne vedem m�ine tat�.
- Po�i paria.
359
00:40:31,394 --> 00:40:33,632
Voi avea grij� s�-�i prime�ti
cecurile lunar ca de obicei.
360
00:40:36,088 --> 00:40:37,893
Nu trebuie s� pari a�a de eroic.
361
00:40:39,187 --> 00:40:41,132
E�ti un industria�,
s- ar putea face o excep�ie.
362
00:40:42,118 --> 00:40:44,431
Mul�i ar putea face a�a,
dar nu o fac.
363
00:40:45,622 --> 00:40:46,980
�i nici eu.
364
00:40:49,887 --> 00:40:51,061
Nu e vorba de bani.
365
00:40:53,725 --> 00:40:55,211
Chiar �mi pas� de tine, Nick.
366
00:41:01,489 --> 00:41:02,963
Nu vreau ca Johnny s� te piard�.
367
00:41:09,141 --> 00:41:10,540
A� fi vrut s� nu pleci Nick.
368
00:41:11,735 --> 00:41:13,119
Mul�umesc pentru acest g�nd.
369
00:41:16,101 --> 00:41:17,221
Voi �ncerca s� fiu prev�z�tor.
370
00:41:24,769 --> 00:41:26,822
Cred c� ne vom revedea joi.
371
00:41:39,371 --> 00:41:41,308
Dac� lucrurile ar fi mers
altfel �ntre noi...
372
00:41:45,215 --> 00:41:46,969
La revedere, Hillary.
373
00:41:59,079 --> 00:42:00,251
La revedere, Nick.
374
00:42:02,507 --> 00:42:05,893
Astea merg?
Avem aici ni�te Beaujolais �i...
375
00:42:20,152 --> 00:42:22,033
- Gestapo-ul.
- �tiu, i-am observat.
376
00:42:24,838 --> 00:42:27,165
- Ai vreo veste?
- Da.
377
00:42:27,830 --> 00:42:29,752
A sosit un mesaj pentru tine
�n aceast� diminea��.
378
00:42:31,442 --> 00:42:34,546
Marissa a ajuns cu bine �n Africa de Nord.
379
00:42:34,816 --> 00:42:36,001
Mul�umesc Domnului.
380
00:42:38,070 --> 00:42:39,492
Ascult�-m� Robert.
381
00:42:41,602 --> 00:42:43,591
Gestapo-ul �tie c� e�ti al�turi de noi.
382
00:42:44,286 --> 00:42:46,244
Numai e�ti �n siguran��.
383
00:42:46,965 --> 00:42:49,558
lar acum sunt foarte nervo�i.
384
00:42:50,436 --> 00:42:53,127
Un general nazist a fost �mpu�cat
�n Bordeaux.
385
00:42:54,039 --> 00:42:57,128
�i 50 de oameni din Rezistent�
au fost uci�i drept represalii.
386
00:43:03,117 --> 00:43:04,016
Va trebui s� folosesc telefonul.
387
00:43:10,781 --> 00:43:12,155
Domnule, ce a�i dori?
388
00:43:12,509 --> 00:43:14,213
�I cuno�ti pe Robert DeVillier?
389
00:43:14,640 --> 00:43:17,167
Nu I-am mai v�zut de mult timp.
390
00:43:17,551 --> 00:43:19,238
�i cine era cel cu care vorbeai?
391
00:43:20,622 --> 00:43:23,184
Nu-i cunosc numele,
eu un student oarecare.
392
00:43:23,284 --> 00:43:26,015
- Vine aici des?
- N-are nevoie de permisiunea mea.
393
00:43:33,631 --> 00:43:35,153
Robert DeVillier?
394
00:43:35,364 --> 00:43:36,713
Actele tale!
395
00:43:36,813 --> 00:43:40,164
- Nu sunt eu Robert.
- Vino cu mine, e�ti arestat.
396
00:44:22,643 --> 00:44:27,044
Robert, numai po�i r�m�ne �n Paris,
trebuie s� pleci �n provincie.
397
00:44:27,855 --> 00:44:31,101
Odat� ajuns acolo,
te vei duce la un bar mic, Tellferrer.
398
00:44:31,877 --> 00:44:35,965
Jean Boulard antreneaz� oameni
acolo pentru Rezisten�a.
399
00:44:36,738 --> 00:44:38,071
Spune-i c� eu te-am trimis.
400
00:44:39,747 --> 00:44:41,029
Mul�umesc mult.
401
00:44:41,499 --> 00:44:42,883
Dar cum r�m�ne cu ei?
402
00:44:44,227 --> 00:44:47,104
Sunt de mult �n afaceri,
�tiu cum s� scap de gunoaie.
403
00:44:52,951 --> 00:44:54,362
Pleac� repede.
404
00:45:17,920 --> 00:45:19,509
Haide, s� mergem.
405
00:45:50,850 --> 00:45:52,422
Isaac...
406
00:45:57,417 --> 00:45:58,855
Dumnezeule...
407
00:45:59,751 --> 00:46:01,832
- Isaac...
- Eu sunt american.
408
00:46:02,840 --> 00:46:04,307
Nu m� pot �ine aici.
409
00:46:05,883 --> 00:46:07,349
Ai cumva ap�?
410
00:46:08,056 --> 00:46:09,553
Nu-mi vine s� cred!
411
00:46:13,738 --> 00:46:15,191
So�ia ta...
412
00:46:16,660 --> 00:46:18,186
ea unde este?
413
00:46:19,102 --> 00:46:20,727
Emma?
414
00:46:24,976 --> 00:46:26,420
Armand!?
415
00:46:31,418 --> 00:46:33,347
Ce �i-au f�cut?
416
00:46:37,784 --> 00:46:39,917
N- o s� mai pot c�nta vreodat�.
417
00:46:43,237 --> 00:46:45,150
O spun cu p�rere de r�u.
418
00:47:33,020 --> 00:47:34,470
Liane!?
419
00:47:35,017 --> 00:47:36,804
- Salut Greg.
- Pe unde ai stat ascuns�?
420
00:47:37,347 --> 00:47:40,007
N- am stat ascuns�, lucram.
Vrei s� faci o dona�ie?
421
00:47:40,107 --> 00:47:41,581
Desigur, fac orice pentru tine.
422
00:47:42,117 --> 00:47:44,182
Primesc �i un dans �n schimb?
423
00:47:44,654 --> 00:47:46,515
De ce nu?
M� voi �ntoarce imediat.
424
00:47:47,091 --> 00:47:48,709
Nu �i dac� am eu un cuv�nt de spus.
425
00:47:49,754 --> 00:47:50,800
Noroc.
426
00:47:52,877 --> 00:47:54,951
Salutare frumo�ilor.
Eu sunt Sue.
427
00:47:56,266 --> 00:47:58,907
Bun�. Eu sunt Nick Burnham,
iar el e adjutantul meu.
428
00:47:59,565 --> 00:48:00,646
Salutare.
429
00:48:01,168 --> 00:48:02,628
V� distra�i bine �n Marin�?
430
00:48:03,069 --> 00:48:04,785
�n Marin� te distrezi �ntotdeauna.
431
00:48:06,164 --> 00:48:07,895
E�ti de serviciu acum,
��i pot oferi o b�utur�?
432
00:48:07,995 --> 00:48:09,410
Eu deja am o b�utur�, mul�umesc.
433
00:48:09,678 --> 00:48:11,314
�tiu unde putem g�si ceva adev�rat.
434
00:48:12,458 --> 00:48:13,741
A�teapt�-m�.
435
00:48:18,681 --> 00:48:20,086
Cum de nu mi-ai r�spuns la telefoane?
436
00:48:21,555 --> 00:48:25,346
Craig, �n ciuda eforturilor,
tot o femeie m�ritat� am r�mas.
437
00:48:25,820 --> 00:48:27,608
lar eu nu mi te pot scoate din minte.
438
00:48:31,121 --> 00:48:34,300
Trebuie s� fiu sincer cu tine.
Abia m-am desp�r�it.
439
00:48:35,356 --> 00:48:37,915
�n�eleg.
�i eu am trecut prin a�a ceva.
440
00:48:39,305 --> 00:48:41,633
Scuza�i-m�, domnule.
Amiralul dore�te s� v� vad�.
441
00:48:42,064 --> 00:48:43,270
E sus, la bar.
442
00:48:43,872 --> 00:48:45,204
M� cheam� datoria.
443
00:48:45,830 --> 00:48:47,231
Vrei s�-mi �ii locul te rog?
444
00:48:47,807 --> 00:48:48,947
Desigur, domnule.
445
00:48:54,080 --> 00:48:54,966
Bun� din nou.
446
00:48:57,164 --> 00:48:59,017
Ar trebui s� m� �ntorc la lucru.
447
00:48:59,117 --> 00:49:02,421
- Aminte�te-�i s� mai facem asta.
- Asta e o zi ocupat�.
448
00:49:02,769 --> 00:49:04,550
Ce zici s� g�sim o zi liber�?
449
00:49:05,490 --> 00:49:06,941
Nick Burnham!
450
00:49:08,430 --> 00:49:09,538
M� bucur s� te v�d Amirale.
451
00:49:09,638 --> 00:49:11,474
De ce nu r�m�i s� fabrici o�el?
452
00:49:16,285 --> 00:49:19,110
Cred c� nu g�seau pe altcineva
care s� fac� asta.
453
00:49:30,586 --> 00:49:31,948
Scuz�-m� Amirale...
454
00:49:32,048 --> 00:49:35,221
Nu uita s�-�i aduci �i fiul pe la noi!
455
00:49:36,150 --> 00:49:37,231
Desigur, domnule!
456
00:49:38,432 --> 00:49:39,816
Liane, s-a �nt�mplat ceva?
457
00:49:40,502 --> 00:49:41,632
Nu, nimic.
458
00:50:24,816 --> 00:50:25,866
Pot interveni?
459
00:50:27,998 --> 00:50:29,255
Se pare c� sunt �n plus.
460
00:50:46,690 --> 00:50:48,345
Cr�ciun fericit!
461
00:50:50,021 --> 00:50:51,521
Cr�ciun fericit �i �ie!
462
00:51:49,877 --> 00:51:51,316
Unchiule George,
a fost un cr�ciun �nc�nt�tor.
463
00:51:51,558 --> 00:51:53,898
- Da, cel mai bun de ani de zile.
- M� bucur.
464
00:51:54,507 --> 00:51:58,491
- Da, �i nu �ncerca s�-I strici.
- Ce s� stric? M� bucur doar.
465
00:52:00,322 --> 00:52:01,946
Nick, am nevoie de ceva mai tare �n asta.
466
00:52:03,015 --> 00:52:08,052
�n sufragerie vei g�si o sticl� de Bourbon,
veche de 12 ani gata de b�ut.
467
00:52:08,152 --> 00:52:09,665
- M� duc s� o aduc.
- Mul�umesc.
468
00:52:12,632 --> 00:52:13,700
�mi place de el.
469
00:52:14,038 --> 00:52:15,205
E un tip de treab�.
470
00:52:15,798 --> 00:52:17,906
- Ce-i face b�iatul?
- Bine.
471
00:52:18,750 --> 00:52:20,469
κi petrece mult timp cu bunicul s�u.
472
00:52:23,010 --> 00:52:26,102
Nu mi-ai spus tu c� v-a�i cunoscut
pe vasul Queen Mary?
473
00:52:27,246 --> 00:52:28,304
Ba da.
474
00:52:31,616 --> 00:52:33,776
M- am rev�zut cu Nick pe vasul Dorchester.
475
00:52:35,254 --> 00:52:36,702
O adev�rat� coincident�, nu?
476
00:52:37,317 --> 00:52:38,569
Da, chiar a�a.
477
00:52:39,473 --> 00:52:43,164
Drag�, mi-ai d�ruit cel mai bun cadou
de Cr�ciun posibil.
478
00:52:43,811 --> 00:52:45,256
Uite, am g�sit-o!
479
00:52:45,762 --> 00:52:47,522
- Am nevoie de asta.
- Chiar a�a.
480
00:52:49,628 --> 00:52:51,012
Pentru voi doi!
481
00:52:52,109 --> 00:52:54,250
Ur�sc s� spun asta,
dar va trebui s� plec.
482
00:52:55,644 --> 00:52:57,028
Mul�umesc pentru acest Cr�ciun minunat.
483
00:52:57,780 --> 00:53:01,741
Nick dragul meu, vei fi mereu
binevenit �n casa asta. Nu uita.
484
00:53:02,250 --> 00:53:03,388
Sunt �nc�ntat.
485
00:53:04,426 --> 00:53:05,474
Te voi conduce.
486
00:53:14,436 --> 00:53:16,344
N- am vrut s�-�i stric Cr�ciunul.
487
00:53:17,084 --> 00:53:19,137
Dar am primit ordin.
488
00:53:23,810 --> 00:53:25,609
Voi pleca cu nava peste 36 de ore.
489
00:53:27,452 --> 00:53:28,670
Nick!
490
00:53:33,385 --> 00:53:34,440
�mi pare r�u.
491
00:53:40,735 --> 00:53:42,483
Petrece orele astea cu mine.
492
00:53:46,012 --> 00:53:47,129
Te rog!
493
00:54:17,282 --> 00:54:19,465
M� simt at�t de viu iar�i.
494
00:54:19,897 --> 00:54:21,094
�mi place asta.
495
00:54:22,086 --> 00:54:23,372
N- ai fost p�n� acum?
496
00:54:24,274 --> 00:54:27,477
Nu mai �tiu. Ultimii ani m-am luptat
pentru custodia lui Johnny.
497
00:54:28,336 --> 00:54:29,693
M- au �nnebunit.
498
00:54:31,874 --> 00:54:35,903
M- am sim�it ca un om posedat.
Apoi totul a explodat
499
00:54:36,524 --> 00:54:38,019
Am r�mas f�r� nimic.
500
00:54:40,227 --> 00:54:43,174
Cred c� a murit ceva �n mine,
c�nd mi-au luat b�iatul.
501
00:54:51,823 --> 00:54:54,042
Acum m� gr�besc c�tre r�zboi!
502
00:54:58,037 --> 00:55:02,745
Pentru c� sunt disperat s� simt
iar�i ceva, orice.
503
00:55:05,038 --> 00:55:06,695
Acum, nici asta numai vreau.
504
00:55:06,795 --> 00:55:08,727
Chiar am mult de pierdut.
505
00:55:12,862 --> 00:55:15,185
Vreau s�-mi petrec restul vie�ii
al�turi de tine, Liane.
506
00:55:18,374 --> 00:55:19,766
Doamne c�t de mult te iubesc!
507
00:55:35,898 --> 00:55:38,013
Nimeni nu ne va putea lua,
ceea ce avem deja.
508
00:55:40,616 --> 00:55:42,518
Ceea ce am avut pe Dorchester.
509
00:55:44,578 --> 00:55:47,389
Ceea ce am sim�it �n ajunul Cr�ciunului,
c�nd te-am v�zut.
510
00:55:50,695 --> 00:55:52,635
Aceste momente ne apar�in pentru totdeauna.
511
00:56:26,392 --> 00:56:28,925
Nu pot crede c� a trecut at�ta timp
de c�nd nu ne-am mai v�zut.
512
00:56:30,589 --> 00:56:32,406
�i nimic nu s-a schimbat �ntre noi.
513
00:56:34,256 --> 00:56:36,303
Am �ncercat s� �terg ceea ce
simt pentru tine.
514
00:56:37,245 --> 00:56:38,614
Dar n-am putut.
515
00:56:40,565 --> 00:56:41,922
N- o pot face.
516
00:56:44,652 --> 00:56:46,235
Te iubesc.
517
00:56:50,224 --> 00:56:51,785
Dar �I iubesc �i pe Armand.
518
00:56:53,113 --> 00:56:54,498
�i nu I-a� putea p�r�si vreodat�.
519
00:57:04,373 --> 00:57:05,665
�tiu asta.
520
01:01:33,733 --> 01:01:35,759
Liane, dac� ceva mi se va �nt�mpla,
a�...
521
01:01:38,453 --> 01:01:39,894
Nu se va �nt�mpla nimic.
522
01:01:44,655 --> 01:01:47,863
Totu�i dac� voi p��i ceva,
a� vrea s� ai grij� de Johnny.
523
01:01:53,129 --> 01:01:55,159
Crezi c� m� vor l�sa s�-I v�d?
524
01:01:58,777 --> 01:02:00,323
Nu �tiu.
525
01:02:13,575 --> 01:02:15,015
Dar te rog, �ncearc�.
526
01:02:17,256 --> 01:02:18,697
Voi �ncerca.
527
01:02:20,065 --> 01:02:21,759
Dar nimic nu se va �nt�mpla.
528
01:02:25,504 --> 01:02:27,099
Te iubesc.
529
01:02:29,390 --> 01:02:31,172
�i eu te iubesc.
530
01:04:04,326 --> 01:04:05,764
Preg�ti�i arm'!
531
01:04:16,503 --> 01:04:18,069
La dreapta!
532
01:05:04,387 --> 01:05:05,896
Lini�te!
533
01:05:20,673 --> 01:05:22,153
Preg�ti�i arm'...
534
01:05:44,459 --> 01:05:45,719
Foc!
535
01:05:58,613 --> 01:06:01,156
- A fost un week-end pl�cut, nu?
- Da.
536
01:06:01,799 --> 01:06:03,713
Sper c� n-ai stat prea mult la soare.
537
01:06:04,421 --> 01:06:06,748
Nu cred c� mi-am pierdut deloc
din �nf��i�are.
538
01:06:07,570 --> 01:06:09,480
Cu greu a� putea face a�a ceva.
539
01:06:12,878 --> 01:06:15,302
S� m� anun�i dac� vei primi
o scrisoare de la tat�I t�u.
540
01:06:16,111 --> 01:06:18,644
�n fiecare s�pt�m�n�.
Chiar ��i pas�?
541
01:06:19,584 --> 01:06:21,760
Desigur.
Nu vreau s� p��easc� ceva.
542
01:06:22,121 --> 01:06:23,833
Tata �i poate purta singur de grij�.
543
01:06:27,192 --> 01:06:32,277
Eu �i Phillip ne �ntrebam
dac� vei vrea s� vii la New York
544
01:06:32,377 --> 01:06:33,689
atunci c�nd vei �ncepe �coala.
545
01:06:34,689 --> 01:06:36,772
Vei vedea c� St. John e o �coal�
foarte bun�.
546
01:06:36,872 --> 01:06:38,474
Asta nu e deloc o idee bun�.
547
01:06:39,003 --> 01:06:43,163
Johnny are mul�i prieteni aici.
�i �i vede de c�te ori poate.
548
01:06:44,340 --> 01:06:45,732
Da, desigur.
549
01:06:48,095 --> 01:06:49,209
La revedere tat�.
550
01:06:50,252 --> 01:06:51,321
La revedere fata mea.
551
01:06:52,584 --> 01:06:53,855
Ai grij� de tine.
552
01:06:58,035 --> 01:06:59,739
Ne vedem cur�nd.
553
01:07:05,225 --> 01:07:06,723
Ascult� Johnny...
554
01:07:08,497 --> 01:07:10,259
�tiu c�-�i iube�ti tat�I foarte mult.
555
01:07:12,926 --> 01:07:15,075
C�nd r�zboiul se va termina
�i el va veni acas�...
556
01:07:17,571 --> 01:07:19,204
te vei putea duce s� stai
cu el dac� a�a vei dori.
557
01:07:25,975 --> 01:07:28,930
S� n-o ui�i pe mama ta.
S� �tii c� �i ea te iube�te.
558
01:07:31,072 --> 01:07:32,551
�ntotdeauna vorbe�ti de parc�
ar fi altcineva.
559
01:07:33,500 --> 01:07:34,978
Nu tu.
560
01:07:35,617 --> 01:07:37,717
De parc� ai fi altcineva.
561
01:07:43,287 --> 01:07:45,636
Se pare c� mama ta n-a fost
niciodat� sigur� cine era de fapt.
562
01:08:03,097 --> 01:08:04,441
Vorbim mai t�rziu.
563
01:08:06,851 --> 01:08:08,849
- A f�cut progrese minunate.
- A�a este.
564
01:08:08,949 --> 01:08:10,053
E un tip norocos.
565
01:08:11,189 --> 01:08:12,580
�nseamn� c� �n cur�nd va merge acas�.
566
01:08:15,203 --> 01:08:18,010
Munca ta la spital a fost nepre�uit�, Liane.
567
01:08:19,035 --> 01:08:21,094
Pari a te purta minunat cu oamenii.
568
01:08:22,039 --> 01:08:24,055
Ei ��i simt imediat bun�tatea.
569
01:08:26,479 --> 01:08:27,844
Au nevoie de oameni ca tine.
570
01:08:28,737 --> 01:08:30,389
�i eu am nevoie de asta.
571
01:08:31,347 --> 01:08:33,256
Am nevoie s� fiu aici,
s� fac tot ceea ce pot.
572
01:08:34,965 --> 01:08:36,444
Am o surpriz� pentru tine.
573
01:08:37,143 --> 01:08:38,215
Surpriz�?
574
01:08:39,023 --> 01:08:40,517
Un invitat foarte special.
575
01:08:42,030 --> 01:08:43,516
Nu-mi vine s� cred!
576
01:08:44,419 --> 01:08:46,937
Marissa, ce surpriz� minunat�.
577
01:08:47,431 --> 01:08:48,828
�i eu m� bucur s� te v�d.
578
01:08:50,487 --> 01:08:51,829
E copilul lui Robert.
579
01:08:53,224 --> 01:08:54,704
M� bucur mult pentru tine!
580
01:08:56,037 --> 01:08:57,377
E bine?
581
01:08:57,612 --> 01:08:59,027
A�a cred!
582
01:08:59,671 --> 01:09:01,093
A�a sper.
583
01:09:01,193 --> 01:09:02,904
Eu v� voi l�sa singure acum!
584
01:09:03,501 --> 01:09:04,889
Vino �i i-a loc.
585
01:09:05,398 --> 01:09:06,668
Cum ai ajuns aici?
586
01:09:07,088 --> 01:09:08,825
So�ul t�u mi-a aranjat plecarea.
587
01:09:09,659 --> 01:09:11,288
Am luat un vas p�n� �n Africa de Nord.
588
01:09:11,714 --> 01:09:14,551
�i apoi am traversat Atlanticul,
apoi canalul Panama.
589
01:09:15,995 --> 01:09:17,425
Robert de ce n-a venit cu tine?
590
01:09:18,266 --> 01:09:20,380
A decis s� r�m�n� s� lupte
al�turi de tat�I s�u.
591
01:09:22,169 --> 01:09:25,165
Ultima oar�, Robert lucra �n
Rezisten�a din Provincie.
592
01:09:26,167 --> 01:09:27,579
lar Armand e cu el?
593
01:09:29,037 --> 01:09:30,269
Nu...
594
01:09:31,787 --> 01:09:35,228
Robert nu era sigur c� vei auzi,
a�a c� m-a rugat s�-�i spun personal.
595
01:09:40,696 --> 01:09:42,100
S�-mi spui ce?
596
01:09:46,420 --> 01:09:48,894
A fost executat.
De c�tre Gestapo.
597
01:09:53,161 --> 01:09:54,792
Nu!
598
01:10:03,063 --> 01:10:06,294
Bun�tatea �i generozitatea
s� m-a cople�it.
599
01:10:24,862 --> 01:10:26,493
Pot intra?
600
01:10:31,558 --> 01:10:33,286
Cum te sim�i?
601
01:10:39,476 --> 01:10:41,266
Vinovat�.
602
01:10:42,352 --> 01:10:43,997
Era un om at�t de bun!
603
01:10:46,188 --> 01:10:47,884
Merit� ceva mai bun dec�t eu.
604
01:10:48,558 --> 01:10:49,900
Ascult�-m�...
605
01:10:50,971 --> 01:10:53,585
Nimeni n-ar fi fost o so�ie
mai credincioas�.
606
01:10:54,877 --> 01:10:56,005
Credincioas�...
607
01:10:58,264 --> 01:11:01,080
S� iubesc un alt b�rbat �n timp
ce so�ul meu se sacrific�.
608
01:11:01,509 --> 01:11:02,913
N- ai suferit destul pentru asta?
609
01:11:03,873 --> 01:11:08,682
Treburile astea a�a sf�r�esc.
Cu to�ii I-am considerat un tr�d�tor.
610
01:11:09,941 --> 01:11:11,469
�i eu ar trebui s� fiu considerat vinovat.
611
01:11:13,266 --> 01:11:14,526
Draga mea...
612
01:11:16,949 --> 01:11:19,284
Armand ar fi �n�eles asta!
613
01:11:20,252 --> 01:11:25,735
Sunt sigur c� ar fi �n�eles
dac� ai g�sit un tip ca Nick.
614
01:12:07,321 --> 01:12:09,070
Rezist� amice.
615
01:12:16,842 --> 01:12:18,095
Toby.
616
01:12:31,492 --> 01:12:34,547
Tat� r�m�i te rog pe fir,
oric�t ar dura.
617
01:12:35,041 --> 01:12:38,821
Johnny vino la telefon,
e mama ta.
618
01:12:50,137 --> 01:12:51,579
Bun� mam�, un an nou fericit!
619
01:12:55,826 --> 01:12:57,587
Bun� Johnny, ce mai faci?
620
01:12:58,283 --> 01:12:59,267
Bine!
621
01:13:01,815 --> 01:13:04,229
- Am ni�te ve�ti rele dragule.
- Despre tata?
622
01:13:05,294 --> 01:13:06,849
- A murit...
- Nu!
623
01:13:09,061 --> 01:13:10,667
A disp�rut �n ac�iune.
624
01:13:14,233 --> 01:13:15,800
�i ce �nseamn� asta?
625
01:13:16,561 --> 01:13:18,961
Exact ceea ce se aude.
Nu este de g�sit.
626
01:13:20,437 --> 01:13:23,599
A murit.
A spus c� nu i se va �nt�mpla nimic.
627
01:13:24,075 --> 01:13:25,425
A promis.
628
01:13:26,374 --> 01:13:28,230
Johnny, ei nu �tiu nimic sigur.
629
01:13:30,168 --> 01:13:32,311
�tiu c� te sup�r� asta.
�i pe mine a fel.
630
01:13:32,775 --> 01:13:33,997
Tu de ce e�ti sup�rat�?
631
01:13:34,467 --> 01:13:36,457
�ie nu �i-a p�sat vreodat� de el,
sau de mine.
632
01:13:36,557 --> 01:13:37,901
Johnny nu e adev�rat.
633
01:13:38,613 --> 01:13:40,857
Ce a fost �ntre tat�I t�u
�i mine nu avea treab� cu tine.
634
01:13:40,957 --> 01:13:42,541
Eu te iubesc foarte mult.
635
01:13:43,182 --> 01:13:45,669
De fapt voi veni �n acest week-end
s� fiu cu tine.
636
01:13:45,769 --> 01:13:48,067
N- o face!
Nu vreau s� te mai v�d.
637
01:13:48,857 --> 01:13:49,921
Johnny?
638
01:13:50,867 --> 01:13:52,059
Johnny?
639
01:13:56,566 --> 01:13:58,301
Eu n-a� pune totul la inim�.
640
01:13:59,077 --> 01:14:00,397
E un �oc mare pentru el.
641
01:14:00,497 --> 01:14:02,948
�i trebuie s� fim reali�ti
c� Nick e mort probabil.
642
01:14:07,982 --> 01:14:11,968
Tat�?
Cred c� voi veni, la voi �n acest week-end.
643
01:14:12,785 --> 01:14:14,389
Dac� vii, atunci vino singur�.
644
01:14:15,740 --> 01:14:17,423
Cred c� de data asta va trebui
s�-i fii al�turi lui Johnny.
645
01:14:18,381 --> 01:14:20,343
Tat�, el nu m� vrea l�ng� el.
646
01:14:21,690 --> 01:14:23,203
Nici nu vrea s� m� cunoasc�.
647
01:14:23,303 --> 01:14:25,366
Poate e timpul s� schimbi asta.
648
01:14:26,321 --> 01:14:27,532
La revedere.
649
01:14:44,420 --> 01:14:45,745
Se apropie timpul...
650
01:14:45,845 --> 01:14:48,319
10, 9, 8...
651
01:14:50,729 --> 01:14:51,917
Draga mea?
652
01:14:54,414 --> 01:14:55,538
Unde te duci?
653
01:14:56,460 --> 01:14:57,740
M� duc acas�.
654
01:15:11,165 --> 01:15:12,569
"Un an nou fericit!"
655
01:15:24,537 --> 01:15:27,697
Joseph Armand DeVillier,
e minunat s� te avem �n familie.
656
01:15:31,855 --> 01:15:33,500
Uite a�a, scumpule.
657
01:15:35,550 --> 01:15:36,949
Gata.
658
01:15:41,727 --> 01:15:43,707
Robert va fi at�t de m�ndru!
659
01:15:44,673 --> 01:15:46,185
Are gura lui Robert.
660
01:15:46,285 --> 01:15:48,416
Nu m� �ndoiesc c� va avea una mare.
661
01:15:52,861 --> 01:15:57,053
N- a� fi surprins� dac� Robert
ar ap�rea la u��, cur�nd.
662
01:15:57,349 --> 01:15:58,347
A�a este.
663
01:16:00,105 --> 01:16:02,284
A trecut at�ta vreme de c�nd
n- am mai primit ve�ti de la el.
664
01:16:02,938 --> 01:16:04,515
Poate c� ar fi trebuit
s� nu-i �ncurc via�a.
665
01:16:04,701 --> 01:16:05,924
Nu fi prostu��!
666
01:16:06,774 --> 01:16:08,499
Acum �I are pe micu�,
de care va trebui s� aib� grij�.
667
01:16:09,085 --> 01:16:10,934
Sper c� va fi �i el ca tat�I s�u.
668
01:16:11,960 --> 01:16:14,615
N- a� putea iubi un alt b�rbat
�n afar� de Robert.
669
01:16:19,902 --> 01:16:21,610
A�a sim�eam �i eu.
670
01:16:27,799 --> 01:16:29,464
Exist� cineva.
671
01:16:31,939 --> 01:16:33,865
Ne-am �ndr�gostit �n cele
mai rele �mprejur�ri.
672
01:16:36,355 --> 01:16:37,788
R�zboiul...
673
01:16:38,313 --> 01:16:39,945
durerea �i moartea din jurul nostru...
674
01:16:42,499 --> 01:16:45,820
e uluitor cum din asemenea orori
pot ap�rea lucruri minunate.
675
01:16:49,341 --> 01:16:51,148
Dar n-am �ncetat niciodat�
s�-I iubesc pe Armand.
676
01:16:53,907 --> 01:16:55,443
El era totul pentru mine.
677
01:16:57,123 --> 01:16:58,394
Protectorul meu...
678
01:16:58,889 --> 01:17:00,376
iubitul meu...
679
01:17:01,975 --> 01:17:03,287
tat�I meu...
680
01:17:04,837 --> 01:17:06,367
�i cel�lalt b�rbat?
681
01:17:09,873 --> 01:17:11,204
Nu �tiu, eu...
682
01:17:12,639 --> 01:17:14,261
nu prea �n�eleg multe.
683
01:17:18,048 --> 01:17:20,861
Exist� o chimie care se produce
uneori �ntre oameni.
684
01:17:24,574 --> 01:17:26,840
Nu �tiu!
Cred c� va r�m�ne �ntotdeauna un mister.
685
01:17:31,958 --> 01:17:33,325
Asta e tot ce avem.
686
01:17:34,247 --> 01:17:35,522
Ceea ce vom avea �ntotdeauna.
687
01:17:38,369 --> 01:17:39,305
Vino aici.
688
01:17:44,335 --> 01:17:46,197
Chiar faci copii frumo�i.
689
01:18:52,175 --> 01:18:53,663
Salutare tat�.
690
01:18:55,219 --> 01:18:57,171
Americanii au intrat ast�zi �n Paris.
691
01:18:58,770 --> 01:19:00,534
Regret c� nu ai fost aici ca s�-i vezi.
692
01:19:01,341 --> 01:19:06,305
�i eu regret c� am trecut prin
acest r�zboi ca s� te �n�eleg.
693
01:19:07,563 --> 01:19:09,087
Pentru ce anume luptai.
694
01:19:11,987 --> 01:19:15,155
�ntotdeauna ai spus c� experien�a
conteaz� cel mai mult.
695
01:19:15,810 --> 01:19:17,430
C� ai ce �nv��a.
696
01:19:19,523 --> 01:19:20,743
Ai avut dreptate.
697
01:19:23,194 --> 01:19:27,731
E mai bine dec�t s� vorbe�ti
�i s� te tot g�nde�ti.
698
01:19:31,236 --> 01:19:35,759
Am uitat s�-�i spun c� �nc� mai lupt
�n Rezisten��, dar c�nd totul
699
01:19:35,859 --> 01:19:39,464
se va sf�r�i, pl�nuiesc s� r�m�n aici,
�n Fran�a.
700
01:19:39,996 --> 01:19:41,255
Ca diplomat...
701
01:19:46,715 --> 01:19:51,749
Cred c� asta �nseamn�... c� voi avea
o mul�ime de h�rtii de r�sfoit.
702
01:19:54,359 --> 01:19:55,524
Regret c�...
703
01:19:56,795 --> 01:19:58,588
nu le putem r�sfoi �mpreun�.
704
01:20:01,359 --> 01:20:02,580
�i cred c� ar trebui s� �tii...
705
01:20:04,336 --> 01:20:06,254
c� ai un nepo�el.
706
01:20:08,163 --> 01:20:13,085
lar eu o voi aduce pe Marissa
�napoi aici c�nd totul se va sf�r�i.
707
01:20:36,378 --> 01:20:37,422
�i tat�...
708
01:20:41,860 --> 01:20:44,279
chiar sunt un francez.
709
01:20:51,913 --> 01:20:53,612
�i te iubesc.
710
01:21:34,477 --> 01:21:35,702
Centralist?
711
01:21:36,305 --> 01:21:38,086
A� dori un apel c�tre San Francisco.
712
01:21:39,088 --> 01:21:41,227
Num�rul 25-25-254.
713
01:21:48,568 --> 01:21:49,507
Alo?
714
01:21:50,869 --> 01:21:53,074
Aici e Hillary Markham, Liane.
715
01:21:53,815 --> 01:21:55,718
Pariez c� nu te a�teptai
s� mai auzi de mine.
716
01:21:56,897 --> 01:21:59,218
Ca s� vezi ce vremuri nebune�ti tr�im.
717
01:21:59,650 --> 01:22:00,900
Bun� Hillary.
718
01:22:02,380 --> 01:22:03,678
Ce mai face Johnny?
719
01:22:04,992 --> 01:22:07,196
E bine, se descurc� minunat.
720
01:22:08,383 --> 01:22:10,158
Nu te sunam �n leg�tur� cu Johnny.
721
01:22:12,100 --> 01:22:13,154
Ci �n leg�tur� cu Nick.
722
01:22:17,257 --> 01:22:18,533
Ce este cu Nick?
723
01:22:20,812 --> 01:22:22,682
Pentru �nceput, e �n via��.
724
01:22:23,692 --> 01:22:28,117
Tocmai am fost anun�at� c� I-au
g�sit pe Nick �ntr-un lag�r japonez.
725
01:22:34,075 --> 01:22:35,786
A fost grav r�nit, Liane.
726
01:22:37,472 --> 01:22:38,764
Dar va veni acas�.
727
01:22:39,345 --> 01:22:41,362
Este pe un vas spital.
728
01:22:42,142 --> 01:22:45,529
�i va ajunge la San Francisco,
m�ine diminea�� la ora 06:00.
729
01:22:48,993 --> 01:22:50,793
Dumnezeu �tie �n ce form� e.
730
01:22:53,594 --> 01:22:56,940
Cred c� nu-�i pas� de asta, nu?
L- ai primi oricum.
731
01:22:58,654 --> 01:22:59,976
Da...
732
01:23:03,445 --> 01:23:04,797
Hillary, eu...
733
01:23:05,366 --> 01:23:07,080
nu �tiu ce s� spun.
734
01:23:08,539 --> 01:23:09,783
Nu erai obligat� s� m� suni.
735
01:23:11,152 --> 01:23:13,556
Un gest bun cere un altul la schimb,
nu a�a se spune?
736
01:23:15,019 --> 01:23:18,623
Cred c�-�i aminte�ti cum m-ai dus
la dus pe Queen Mary...
737
01:23:19,433 --> 01:23:20,762
�i ai �ncercat s� m� treze�ti.
738
01:23:22,353 --> 01:23:23,918
Probabil c� mi-ai salvat via�a.
739
01:23:25,960 --> 01:23:27,294
Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc.
740
01:23:30,809 --> 01:23:32,926
Doar ai grij� mai mult de el
dec�t am avut eu. Bine?
741
01:23:36,205 --> 01:23:37,522
Bine.
742
01:23:41,331 --> 01:23:42,688
La revedere.
743
01:25:19,136 --> 01:25:21,363
Ai �nceput s� lucrezi aici?
744
01:25:21,463 --> 01:25:24,060
- �tii mai multe dec�t mine.
- Nu. Sunt aici ca s�-I v�d...
745
01:25:24,889 --> 01:25:26,190
ca s�-I g�sesc pe...
746
01:25:27,017 --> 01:25:29,531
- �tii c�t de r�u arat�?
- Nu.
747
01:25:30,623 --> 01:25:32,123
Atunci te las �n pace.
748
01:26:02,266 --> 01:26:03,670
Liane, cum se nume�te?
749
01:26:04,063 --> 01:26:05,498
Burnham. Nick Burnham.
750
01:26:05,598 --> 01:26:08,285
Dac� nu I-ai v�zut �nseamn� c� a plecat.
Mult noroc.
751
01:26:27,314 --> 01:26:28,423
Nick...
752
01:26:29,546 --> 01:26:30,986
Nick?
753
01:28:34,586 --> 01:28:38,586
Sf�r�it
57030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.