Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,232 --> 00:00:41,125
�NCRUCI��RI
- Partea a doua -
2
00:02:46,343 --> 00:02:50,630
- Noi suntem lupt�tori sau nu?
- Da domnule mare�al.
3
00:02:51,628 --> 00:02:55,530
- La Verdun...
- I-am �nvins pe germani f�r� concesii.
4
00:02:56,052 --> 00:03:01,652
�mi amintesc c� I-am avut la
conducere pe mare�alul Petain.
5
00:03:01,998 --> 00:03:03,698
Un mare erou al Fran�ei.
6
00:03:04,069 --> 00:03:07,220
Un soldat care-�i f�cea datoria.
7
00:03:08,879 --> 00:03:10,785
Dar lumea s-a schimbat.
8
00:03:13,584 --> 00:03:16,205
Acum �I avem pe ambasadorul Fran�ei.
9
00:03:17,165 --> 00:03:20,714
Poate c� diploma�ia va func�iona,
mai bine dec�t r�bdarea mea.
10
00:03:21,765 --> 00:03:25,422
�mi imaginez c� de asta m� aflu eu aici.
11
00:03:27,831 --> 00:03:31,631
Ministrul Lavalle m-a chemat,
deoarece crede c� �ara are nevoie
12
00:03:31,731 --> 00:03:36,451
de cineva care d� dovad� de t�rie
fa�� de agresorii no�tri.
13
00:03:37,372 --> 00:03:39,539
N- am nici-o �ndoial� c�
dumneata e�ti acel om.
14
00:03:39,947 --> 00:03:41,882
Niciunui r�zboinic nu-i place
s� se predea.
15
00:03:42,791 --> 00:03:44,344
Dar trebuie s� fim reali�ti.
16
00:03:45,686 --> 00:03:48,695
S� te aliezi cu Anglia �nseamn�
s� calci pe cadavre.
17
00:03:50,157 --> 00:03:52,906
Va trebui s� o facem �i cu Germania.
18
00:03:55,746 --> 00:03:59,750
Poate c� Germania se va ar�ta rezonabil�.
19
00:04:00,578 --> 00:04:04,406
Dac� va fi manevrat� bine,
situa�ia Fran�ei ar putea r�m�ne la fel.
20
00:04:04,993 --> 00:04:08,907
Exact.
Am tot auzit discu�ii despre rezisten��.
21
00:04:09,780 --> 00:04:13,301
E sinucidere curat�.
Cooperarea cu ei e cheia succesului.
22
00:04:14,180 --> 00:04:16,249
Germanii se pot dovedi a fi de folos.
23
00:04:16,917 --> 00:04:19,897
Ei vor dicta condi�iile viitoarei Europe.
24
00:04:22,347 --> 00:04:24,459
Vei fi al�turi de mine DeVilliers?
25
00:04:26,046 --> 00:04:27,606
Din toat� inima.
26
00:04:28,035 --> 00:04:31,148
Un soldat r�m�ne �ntotdeauna soldat.
27
00:04:36,905 --> 00:04:38,933
Nu voi pleca.
Nu te voi p�r�si.
28
00:04:39,307 --> 00:04:40,963
Mi-ai dat cuv�ntul t�u.
29
00:04:41,663 --> 00:04:42,944
Adu-�i aminte!
30
00:04:44,550 --> 00:04:46,093
Am mai trecut prin asta.
31
00:04:49,371 --> 00:04:50,525
Ascult�-m� bine...
32
00:04:51,401 --> 00:04:52,886
Liane...
33
00:04:55,852 --> 00:04:58,777
Eu nu pot p�r�si Fran�a.
34
00:04:59,491 --> 00:05:01,020
�tiu asta.
35
00:05:01,120 --> 00:05:04,497
Nu pot p�r�si Fran�a pentru c�
trebuie s� r�m�n al�turi de Petain.
36
00:05:05,888 --> 00:05:07,144
Petain...
37
00:05:08,301 --> 00:05:10,363
Cum po�i lucra cu acel tr�d�tor?
38
00:05:11,258 --> 00:05:14,237
E �mpotriva a tot ce crezi tu.
A tot ceea ce iube�ti.
39
00:05:15,806 --> 00:05:17,931
Am f�cut o �n�elegere,
te rog s� nu pui �ntreb�ri.
40
00:05:19,161 --> 00:05:20,526
Dar eu sunt so�ia ta.
41
00:05:21,742 --> 00:05:24,569
- Spune-mi adev�rul.
- Petain are nevoie de mine. At�t!
42
00:05:32,075 --> 00:05:33,635
Vei fi un spion.
43
00:05:36,638 --> 00:05:40,795
- Te vor omor� dac� �i vor da seama.
- Mult mai r�u. �i pe tine.
44
00:05:51,771 --> 00:05:54,659
Deja m� simt �nvins c� �i-am spus at�tea.
45
00:05:56,185 --> 00:06:00,313
Nu-�i pot schimba sentimentele
despre toate astea.
46
00:06:05,033 --> 00:06:09,058
Deci... vei p�r�si Fran�a?
47
00:06:12,821 --> 00:06:14,279
Te implor!
48
00:06:18,058 --> 00:06:22,535
Nu conteaz� ce vor spune despre mine,
s� nu te sim�i umilit�.
49
00:06:24,028 --> 00:06:28,808
S� nu spui niciodat� adev�rul
nim�nui despre asta.
50
00:06:31,102 --> 00:06:37,650
Multe vie�i depind de asta.
Vie�ile noastre chiar.
51
00:06:42,935 --> 00:06:44,692
A�a voi face.
52
00:06:45,782 --> 00:06:47,569
Voi face ceea ce ai spus.
53
00:07:16,251 --> 00:07:18,292
Uite... mul�umesc.
54
00:07:21,883 --> 00:07:23,523
Armand, te rog!
55
00:07:24,672 --> 00:07:27,303
- Te implor vino cu mine.
- Nu pot.
56
00:07:27,907 --> 00:07:29,684
�tii c� procedez cum e corect!
57
00:07:30,745 --> 00:07:32,693
Sunt speriat� c� nu te voi mai revedea.
58
00:07:33,262 --> 00:07:37,738
Ne vom re�nt�Ini, c�nd toat�
aceast� nebunie va lua sf�r�it.
59
00:07:41,025 --> 00:07:43,258
- S�-mi scrii te rog.
- Da.
60
00:07:43,358 --> 00:07:46,554
Dar ai grij� la ce scrii.
Nu se �tie cine va citi scrisorile.
61
00:07:48,619 --> 00:07:51,798
�I vei g�si pe Robert?
�i �i vei ajuta prietenii?
62
00:07:52,659 --> 00:07:54,093
�tii bine c� o voi face.
63
00:08:03,526 --> 00:08:05,341
Du-te acum.
64
00:08:23,821 --> 00:08:25,725
Liane...
65
00:08:27,277 --> 00:08:28,779
Te iubesc...
66
00:08:30,182 --> 00:08:32,030
din toat� inima.
67
00:08:34,625 --> 00:08:36,216
�i eu te iubesc.
68
00:08:38,535 --> 00:08:40,663
Ai grij� de tine.
69
00:08:58,515 --> 00:09:00,047
Armand...
70
00:09:39,533 --> 00:09:41,724
Salutare, Dorchester.
71
00:09:48,204 --> 00:09:50,727
Doamna DeVilliers sose�te la bord.
72
00:09:53,056 --> 00:09:54,540
Ave�i grij� cum p�i�i.
73
00:09:58,644 --> 00:10:00,407
Mult noroc doamn�.
74
00:10:11,944 --> 00:10:14,720
U�urel!
Nu v� uita�i �n jos.
75
00:10:27,047 --> 00:10:30,214
- Doamn� DeVilliers bun venit la bord.
- Mul�umesc c�pitane.
76
00:10:30,676 --> 00:10:33,916
M� scuza�i, trebuie s� m� ocup de plecare,
nem�ii sunt peste tot.
77
00:10:34,651 --> 00:10:35,933
lar noi suntem �nc� la docuri.
78
00:10:36,592 --> 00:10:38,106
Arat�-i doamnei DeVilliers cabina.
79
00:10:41,041 --> 00:10:42,768
Porni�i motoarele.
80
00:10:50,924 --> 00:10:55,226
Robert... iat�-te!
81
00:10:57,954 --> 00:11:00,717
Ce surpriz� minunat�.
82
00:11:03,270 --> 00:11:05,107
Hai, vino.
83
00:11:05,623 --> 00:11:07,065
Stai jos.
84
00:11:08,181 --> 00:11:10,661
Nu e o vizit� obi�nuit� tat�,
e vorba de afaceri.
85
00:11:11,727 --> 00:11:15,758
Sun� a ceva foarte serios.
Jacques ocup�-te de alea.
86
00:11:17,273 --> 00:11:20,928
�i despre ce afacere dore�ti
s� discut�m?
87
00:11:22,296 --> 00:11:25,355
Prietena mea Marisa �i familia sa,
sunt refugia�i germani.
88
00:11:26,195 --> 00:11:27,808
Au fost pe vasul St. Louis.
89
00:11:27,908 --> 00:11:30,601
Fran�a i-a primit, dar ei nu vor
s�-�i asume riscuri.
90
00:11:31,229 --> 00:11:33,109
�i ce dore�ti s� fac eu?
91
00:11:33,550 --> 00:11:34,884
Tat�, sunt evrei.
92
00:11:35,797 --> 00:11:37,381
Vor fi trimi�i �napoi �n Germania.
93
00:11:38,329 --> 00:11:41,201
Au nevoie de pa�apoarte franceze.
Ca s� plece din Fran�a.
94
00:11:51,873 --> 00:11:57,132
Robert, din nefericire n-am puterea
s�-�i fac a�a o favoare.
95
00:11:58,411 --> 00:12:03,043
�mi pare r�u. La cum merg lucrurile,
m� tem c� nimeni nu-i poate ajuta.
96
00:12:06,427 --> 00:12:08,211
Sincer �mi pare r�u.
97
00:12:10,262 --> 00:12:13,214
Deci asta-i tot?
��i pare r�u?
98
00:12:14,637 --> 00:12:18,117
Oamenii �tia pot muri
�i tot ce aud sunt regrete?
99
00:12:18,620 --> 00:12:19,818
�ncearc� s�-�i �ii firea.
100
00:12:19,918 --> 00:12:22,736
Te ocupi doar de lucruri m�runte.
101
00:12:23,836 --> 00:12:26,147
E�ti prea ocupat s� dai din gur� toat� ziua!
102
00:12:26,367 --> 00:12:27,624
Robert!
103
00:12:37,856 --> 00:12:40,717
Scuza�i-m� domnule, dar fiul dumneavoastr�
nu �n�elege ce v� cere.
104
00:12:41,244 --> 00:12:42,929
Asta nu e o problem� a Fran�ei!
105
00:13:48,533 --> 00:13:50,044
Acorda�i-mi pu�in� aten�ie, v� rog.
106
00:13:50,144 --> 00:13:52,537
Ceea ce vede�i e unul din
transportoarele noastre de trupe.
107
00:13:53,043 --> 00:13:55,763
A fost torpilat de un submarin nazist.
108
00:13:56,148 --> 00:13:58,685
Vom lua la bord supravie�uitorii.
109
00:13:59,333 --> 00:14:03,339
To�i care au preg�tire medical�
s� mearg� �n sala de mese imediat.
110
00:14:03,890 --> 00:14:06,671
Restul, �ncerca�i s� aduce�i ceva
cearceafuri curate.
111
00:14:06,771 --> 00:14:14,774
Dac� ave�i vreun medicament, aduce�i-I.
�mbr�ca�i-v� repede �i veni�i pe punte.
112
00:14:15,980 --> 00:14:20,280
R�m�ne�i calmi.
�i Dumnezeu s� ne �in� �n paz�.
113
00:14:50,656 --> 00:14:52,328
Duce�i-i �n partea cealalt�.
114
00:15:00,744 --> 00:15:03,174
Cum te sim�i fiule? �i-e frig?
Nu-�i f� griji!
115
00:15:16,238 --> 00:15:20,554
�tii ce trebuie s� faci?
Taie la 5 cm �i leag� str�ns apoi.
116
00:15:20,654 --> 00:15:22,151
C�nd se va opri s�ngerarea,
te opre�ti �i tu.
117
00:15:24,491 --> 00:15:26,504
Avem nevoie de mai multe p�turi.
118
00:15:29,036 --> 00:15:32,862
Omul acesta va intra �n stare de �oc.
119
00:15:37,640 --> 00:15:38,772
Bun� fiule!
120
00:15:44,408 --> 00:15:46,007
Domni�oar�?
121
00:15:47,168 --> 00:15:49,101
- M� pute�i ajuta?
- Desigur.
122
00:15:49,966 --> 00:15:52,276
�ine m�na a�a.
�ncearc� s� opre�ti s�ngerarea, da?
123
00:15:55,040 --> 00:15:59,830
Po�i avea grij� de b�iatul �sta?
Cred c� are mai mult� nevoie de tine.
124
00:16:06,596 --> 00:16:07,964
R�m�i �ntins...
125
00:16:17,885 --> 00:16:19,882
lerta�i-m�...
126
00:16:20,080 --> 00:16:21,458
Nu �ncerca s� vorbe�ti.
127
00:16:28,790 --> 00:16:30,526
Poate c�...
128
00:16:34,453 --> 00:16:37,274
Poate c� �mi voi reveni.
129
00:16:37,728 --> 00:16:41,292
lar noi doi vom merge la un bar.
130
00:16:41,874 --> 00:16:44,746
Am putea sta de vorb�...
131
00:17:08,373 --> 00:17:10,068
Va trebui s�-I arunc�m �n ap�.
132
00:17:52,082 --> 00:17:54,059
Ce cau�i aici?
133
00:17:55,082 --> 00:17:56,786
M� duceam acas�,
s� fiu al�turi de Johnny.
134
00:17:57,331 --> 00:17:58,872
Unde e Armand?
135
00:17:59,432 --> 00:18:00,792
E �nc� �n Fran�a.
136
00:18:00,892 --> 00:18:02,999
Am nevoie disperat� de ajutorul vostru.
137
00:18:07,212 --> 00:18:10,238
Da, e foarte bine.
Avem un puls ritmic �i normal.
138
00:18:12,418 --> 00:18:14,502
John, te po�i ocupa �n locul meu, te rog?
139
00:18:15,006 --> 00:18:17,062
- Cum e pulsul?
- Este puternic.
140
00:18:17,162 --> 00:18:20,169
Bun, vrei s�-i �ndep�rtezi fa��?
Nu-�i f� griji, trage tare.
141
00:18:21,703 --> 00:18:23,486
- Aici?
- Nu-�i fie fric�. A�a.
142
00:18:23,865 --> 00:18:25,074
Bisturiu.
143
00:18:25,500 --> 00:18:26,905
Penset�...
144
00:18:41,284 --> 00:18:43,439
Liane, nu v�d nimic aici.
145
00:18:49,027 --> 00:18:51,164
M� tem c� e aorta.
146
00:18:52,796 --> 00:18:54,285
John...
147
00:18:58,723 --> 00:19:00,596
�I pute�i scoate acum.
148
00:19:02,630 --> 00:19:05,060
�mi pare r�u...
E mort.
149
00:19:27,517 --> 00:19:30,679
A fost o noapte de co�mar!
Au murit deja 25 dintre ei.
150
00:19:32,968 --> 00:19:34,912
Am vorbit cu doctorul.
151
00:19:36,618 --> 00:19:39,070
Se pare c� p�n� diminea��,
vor fi �i mai multe victime.
152
00:19:40,780 --> 00:19:42,855
Bie�ii b�ie�i.
153
00:20:34,012 --> 00:20:35,024
Mul�umesc.
154
00:20:35,577 --> 00:20:41,710
Doamn�... c�pitanul, noi to�i,
dorim s� v� mul�umim pentru tot.
155
00:20:47,094 --> 00:20:48,213
Sup�?
156
00:21:05,091 --> 00:21:07,058
Am fost noroco�i s� plec�m
c�nd am avut ocazia.
157
00:21:07,473 --> 00:21:10,592
Am plecat din Londra
doar cu hainele de pe mine.
158
00:21:11,588 --> 00:21:13,471
Tot nu �n�eleg cum de nu te-am v�zut.
159
00:21:14,368 --> 00:21:16,494
C�nd am venit la bord,
m- au dus direct �n cabina mea.
160
00:21:17,022 --> 00:21:19,268
Am r�mas acolo p�n� am auzit exploziile.
161
00:21:25,265 --> 00:21:28,594
�tii, Queen Mary,
a r�mas �n Dorchester.
162
00:21:29,475 --> 00:21:31,165
Cred c� e ceva profetic.
163
00:21:33,110 --> 00:21:35,659
N- o s� le vin� s� cread� ce le spunem
c�nd vom ajunge �n America.
164
00:21:36,095 --> 00:21:40,173
Dac� vom mai ajunge.
Submarinele germane sunt peste tot.
165
00:21:46,705 --> 00:21:48,399
Te sim�i bine?
166
00:21:48,499 --> 00:21:49,542
Da...
167
00:21:51,292 --> 00:21:53,036
R�m�i pe picioare.
168
00:21:57,191 --> 00:21:58,272
Stai jos.
169
00:22:06,159 --> 00:22:08,764
- E mai bine?
- Da...
170
00:22:14,588 --> 00:22:16,698
Nu, m� voi sp�la
�i m� voi �ntoarce acolo.
171
00:22:16,798 --> 00:22:20,568
Va trebui s� te odihne�ti.
Stai �n picioare de 18 ore.
172
00:22:26,227 --> 00:22:27,934
S� d�m drumul pu�in la aer.
173
00:22:47,786 --> 00:22:51,209
Submarinele germane distrug vasele
aliate la fiecare patrulare.
174
00:22:51,978 --> 00:22:54,889
Toate convoaiele au fost dirijate
pe alte rute.
175
00:22:55,434 --> 00:22:58,535
Asear� �nc� doua vase cu trupe
au fost scufundate de submarine.
176
00:22:58,965 --> 00:23:01,850
P�n� acum nu se cunoa�te
num�rul de supravie�uitori.
177
00:23:03,120 --> 00:23:06,542
Acum ne vom �ntoarce la programul
obi�nuit al BBC-ului.
178
00:23:07,702 --> 00:23:09,476
Nu e de bine.
179
00:23:13,262 --> 00:23:14,946
Crezi c� vom mai ajunge acas�?
180
00:23:17,351 --> 00:23:19,080
Nu �tiu.
181
00:25:23,028 --> 00:25:24,366
Bun� sear�, Nicole.
182
00:25:26,524 --> 00:25:31,080
- V� preg�ti�i de plecare?
- Numai Liane a plecat.
183
00:25:37,240 --> 00:25:38,996
Acum suntem singuri Armand.
184
00:25:43,960 --> 00:25:47,576
�nc� nu-mi vine s� cred c� guvernul
nostru st� �n pat cu nem��loii.
185
00:25:50,632 --> 00:25:53,033
E doar o chestiune de timp.
186
00:26:04,610 --> 00:26:06,216
Am nevoie de patru pa�apoarte.
187
00:26:07,451 --> 00:26:09,289
Informa�iile le g�se�ti �n ziar.
188
00:26:10,600 --> 00:26:12,402
Le vreau c�t mai repede.
189
00:26:13,843 --> 00:26:15,266
Va dura ceva timp.
190
00:26:15,607 --> 00:26:17,426
Cererile cresc �n fiecare zi.
191
00:26:18,194 --> 00:26:19,766
Ai naibi nem�i.
192
00:26:20,793 --> 00:26:22,252
Te vei descurca tu.
193
00:26:27,003 --> 00:26:29,544
- la spune, �I �tii pe Victor Hugo?
- Desigur.
194
00:26:31,178 --> 00:26:33,572
Eu prefer romanul Mizerabilii.
195
00:26:36,042 --> 00:26:37,844
�i eu la fel.
Mai ales acum.
196
00:26:39,751 --> 00:26:43,794
- Va fi parola noastr�.
- Da... Victor Hugo.
197
00:26:46,076 --> 00:26:47,802
Mizerabilii...
198
00:27:07,421 --> 00:27:08,950
Te-a luat foamea?
199
00:27:09,192 --> 00:27:11,686
- Cum?
- Te tr�deaz� gestul.
200
00:27:18,035 --> 00:27:22,423
O groaznic� amenin�are se ive�te
la orizont �n Atlanticul de nord.
201
00:27:23,000 --> 00:27:27,273
�n cur�nd se poate ca niciun vas
s� nu poate trece de submarinele
202
00:27:27,373 --> 00:27:30,186
germane care au distrus blocad�
pe continentul European.
203
00:27:31,190 --> 00:27:32,586
Vom ajunge acas� cur�nd.
204
00:27:35,086 --> 00:27:36,786
M�ine vom fi �n New York, Nick.
205
00:28:56,648 --> 00:28:58,771
Asta pare a�a de nebunesc...
206
00:29:00,023 --> 00:29:02,063
Cu at�ta suferin�� �n jurul nostru.
207
00:29:04,572 --> 00:29:06,399
Dar m� simt at�t de fericit�.
208
00:29:07,491 --> 00:29:09,431
�i eu m� simt la fel.
209
00:29:10,834 --> 00:29:15,806
E�ti uluitoare.
Faci totul ca s� supravie�uie�ti.
210
00:29:16,862 --> 00:29:22,237
Ai at�ta via�� �n tine.
Oamenii puternici nu pot fi �nvin�i.
211
00:29:25,113 --> 00:29:27,100
Noi doi suntem puternici Liane.
212
00:29:28,813 --> 00:29:30,699
Am �tiut asta din prima clip�
c�nd ne-am �nt�Init.
213
00:29:39,707 --> 00:29:41,287
Te iubesc.
214
00:29:43,009 --> 00:29:45,009
lar eu �ntotdeauna te-am iubit.
215
00:30:27,735 --> 00:30:30,274
M- am g�ndit mult la asta,
dar nu am niciun r�spuns �nc�.
216
00:30:33,113 --> 00:30:37,220
- Ba da, exist�.
- Liane, nu vreau s� r�m�n �n asta.
217
00:30:39,050 --> 00:30:41,173
Va trebui.
218
00:30:42,520 --> 00:30:45,290
Tu ai un copil, iar eu un so�.
219
00:30:57,927 --> 00:30:59,616
Te pot suna?
220
00:31:01,911 --> 00:31:03,191
Nu...
221
00:31:07,502 --> 00:31:09,537
Doar adu-�i aminte c�t de mult ne-am iubit.
222
00:31:26,799 --> 00:31:29,492
Pleac�... te rog pleac�.
223
00:31:58,158 --> 00:31:59,524
�mi pare at�t de r�u.
224
00:32:00,082 --> 00:32:01,618
Nu-I voi ierta niciodat� pe tata.
225
00:32:02,586 --> 00:32:05,561
Sunt sigur c� are motivele sale Robert,
nu trebuie s�-I �nvinuie�ti.
226
00:32:09,984 --> 00:32:11,713
Nu-�i f� griji,
vom g�si noi o cale.
227
00:32:13,409 --> 00:32:15,243
Am mai f�cut-o, nu-i a�a Aaron?
228
00:32:16,996 --> 00:32:23,343
Poate c� putem traversa grani�a pe jos.
Nazi�tii nu ne vor observa.
229
00:32:26,338 --> 00:32:29,176
Cu pa�apoartele acelea putem
merge doar �n Elve�ia.
230
00:32:29,913 --> 00:32:31,610
�i asta e foarte departe de aici.
231
00:32:33,600 --> 00:32:37,465
Oricum... dac� un singur nazist ne va vedea,
vom fi trimi�i �n Germania.
232
00:32:40,630 --> 00:32:43,685
Robert, ��i suntem foarte recunosc�tori
pentru ce ai �ncercat s� faci.
233
00:32:44,340 --> 00:32:46,144
Dar nu trebuie s� te mai implici.
234
00:32:46,244 --> 00:32:48,863
Ar putea fi periculos pentru tine
�i pentru familia ta.
235
00:32:49,816 --> 00:32:52,093
Doamn� Hillman,
Marissa e foarte important� pentru mine.
236
00:32:52,807 --> 00:32:54,298
Cumva trebuie s� �ncerc s� o ajut.
237
00:33:44,248 --> 00:33:45,989
E�ti speriat�?
238
00:33:47,650 --> 00:33:49,612
Mai mult pentru familia mea,
dec�t pentru mine.
239
00:33:54,372 --> 00:33:56,286
��i promit c� nu voi l�sa
s� �i se �nt�mple nimic.
240
00:33:58,533 --> 00:34:00,840
S� nu ne facem nicio promisiune.
241
00:34:48,112 --> 00:34:49,810
Te iubesc...
242
00:36:04,071 --> 00:36:06,047
A fost frumos.
243
00:36:12,804 --> 00:36:15,055
Tu e�ti frumoas�.
244
00:36:54,758 --> 00:36:56,832
Domnule Burnham, bine a�i venit la Boston.
245
00:36:57,280 --> 00:36:59,838
Mul�umesc. Uite ce i-am luat lui Johnny.
�i va pl�cea mult.
246
00:37:00,804 --> 00:37:02,906
- Salutare Edward.
- Salut, m� bucur c� te-ai �ntors.
247
00:37:03,592 --> 00:37:06,401
Ar��i bine �in�nd cont prin ce ai trecut.
Am auzit c� ai avut
248
00:37:06,501 --> 00:37:08,600
un voiaj foarte dificil.
249
00:37:09,459 --> 00:37:11,050
- Tat�!
- Johnny.
250
00:37:13,211 --> 00:37:14,946
Las�-m� s� m� uit la tine.
251
00:37:15,425 --> 00:37:18,142
- Mi-ai lipsit mult.
- �i tu mi-ai lipsit tat�.
252
00:37:18,660 --> 00:37:19,978
Uite ce �i-am adus.
253
00:37:20,441 --> 00:37:24,222
C�inele meu... mul�umesc.
254
00:37:24,587 --> 00:37:26,498
Ne-am f�cut griji pentru tine
c�t ai stat la Paris.
255
00:37:27,671 --> 00:37:30,538
Da. Mama spunea c� s-ar putea
s� nu te mai �ntorci deloc.
256
00:37:31,280 --> 00:37:32,463
Ce spunea?
257
00:37:32,563 --> 00:37:34,676
Spunea c� tu vrei s� r�m�i �n Paris.
258
00:37:36,654 --> 00:37:38,141
�i tu ai crezut asta Johnny?
259
00:37:38,830 --> 00:37:40,284
Nu chiar...
260
00:37:40,954 --> 00:37:42,597
Nu �i dup� ce �i-am citit scrisorile.
261
00:37:43,989 --> 00:37:46,102
- Ai fost r�nit tat�?
- N-am nicio zg�rietur�.
262
00:37:47,504 --> 00:37:50,815
Ce c�ine grozav!
Pot s�-i pun un nume?
263
00:37:50,915 --> 00:37:52,674
�i po�i pune ce nume dore�ti.
264
00:37:53,194 --> 00:37:55,401
N- am mai v�zut de mult a�a un entuziasm.
265
00:37:56,204 --> 00:37:57,568
Dar Hillary unde este?
266
00:37:58,982 --> 00:38:01,879
Ei nu i-a pl�cut Boston-ul.
A�a c� s-a dus la Newport.
267
00:38:02,578 --> 00:38:04,306
De doua s�pt�m�ni bunicule.
268
00:38:06,186 --> 00:38:08,966
Johnny dute �i str�nge�i lucrurile,
mergem s� o lu�m pe mama ta.
269
00:38:16,271 --> 00:38:18,916
Dac� a� fi �n locul t�u,
nu m-a� gr�bi s� dau de Hillary.
270
00:38:20,827 --> 00:38:22,129
E cu Michael.
271
00:38:22,963 --> 00:38:24,228
Sunt sigur c�-�i aminte�ti de el!
272
00:38:24,420 --> 00:38:25,654
Mda, �I �in minte.
273
00:38:30,464 --> 00:38:32,282
B�iatul are o nevoie disperat� de aten�ie.
274
00:38:32,912 --> 00:38:34,486
- Scotch?
- Te rog.
275
00:38:35,476 --> 00:38:38,238
Am f�cut tot ce am putut,
dar sunt a cincea roat� la c�ru��.
276
00:38:40,647 --> 00:38:44,796
De ce nu iei un vas s� te duci
cu b�iatul la pescuit?
277
00:38:45,534 --> 00:38:48,618
S� petrece�i �mpreun� restul verii.
278
00:38:49,694 --> 00:38:52,003
Nu-mi vine s� cred c� a stat
departe de el doua s�pt�m�ni.
279
00:38:53,959 --> 00:38:57,270
E greu s� nu po�i spune ceva
�n ap�rarea propriei tale fiice.
280
00:38:58,701 --> 00:39:00,041
Nick voi fi direct cu tine.
281
00:39:01,964 --> 00:39:04,604
Cred c� nu po�i for�a pe nimeni
s� fie al�turi de cineva.
282
00:39:07,099 --> 00:39:09,267
lar c�nd te sim�i mizerabil,
asta devine imposibil.
283
00:39:10,838 --> 00:39:12,774
B�iatul are nevoie de iubire.
284
00:39:13,462 --> 00:39:15,067
�i nu o prime�te de la Hillary.
285
00:39:17,460 --> 00:39:18,850
Ce vei face �n leg�tur� cu asta?
286
00:39:21,937 --> 00:39:23,310
Voi fi al�turi de el.
287
00:39:23,852 --> 00:39:25,507
Nu pot risca nimic pentru Johnny.
288
00:39:28,909 --> 00:39:30,570
Dar pentru tine personal?
289
00:39:31,989 --> 00:39:33,807
E�ti preg�tit s�-�i sacrifici
via�a pentru copil?
290
00:39:34,682 --> 00:39:36,360
Depinde de ce voi primi.
291
00:39:42,193 --> 00:39:45,364
Sigur c� ��i �n�eleg problema
domnule Burnham.
292
00:39:45,730 --> 00:39:47,760
Nu trebuie s� fii st�njenit din cauza mea.
293
00:39:48,180 --> 00:39:52,920
Sunte�i amabil� c� m-a�i primit,
�ndat� ce fiul dvs �i Hillary
294
00:39:53,020 --> 00:39:57,008
- ... se vor �ntoarce de la meciul de polo.
- lar�i o faci. Nu trebuie...
295
00:39:58,340 --> 00:40:00,751
Te g�sesc un t�n�r foarte fermec�tor.
296
00:40:01,430 --> 00:40:04,808
Nu prea semeni cu prietenii
lui Philip dar desigur...
297
00:40:04,908 --> 00:40:07,872
- Tu nu e�ti prieten cu el, nu?
- Nu, nu sunt.
298
00:40:08,376 --> 00:40:13,211
Nici al meu. Sper c� ��i dai seama
c� sunt o biat� b�tr�n�.
299
00:40:13,723 --> 00:40:21,445
Dar am vorbit direct de c�nd m-am
n�scut �i nu v�d de ce m-a� schimba.
300
00:40:26,167 --> 00:40:30,212
C�nd Philip s-a n�scut acum mult timp,
a fost vina mea probabil.
301
00:40:31,866 --> 00:40:37,996
L- am r�sf��at de mic �i apoi...
tat�I lui a murit, destul cu asta.
302
00:40:38,433 --> 00:40:39,734
Poveste�te-mi despre tine!
303
00:40:40,098 --> 00:40:47,441
Spune-mi ce te-a f�cut
s� te �nsori cu aceast� femeie.
304
00:40:48,484 --> 00:40:51,921
P�i... d-n� Markham,
Hillary e pu�in s�Ibatic�...
305
00:40:52,021 --> 00:40:52,862
S�Ibatic�?
306
00:40:53,754 --> 00:40:56,988
Creatura aceea e ca o cobr�.
307
00:40:57,674 --> 00:41:04,276
Trebuie s� recunosc c� e prima
femeie de care s-a ata�at Philip.
308
00:41:04,934 --> 00:41:08,941
Cel pu�in au ceva �n comun.
309
00:41:09,272 --> 00:41:13,016
D�-mi-I pe acela.
Este un trandafir al lui Alexandru.
310
00:41:14,004 --> 00:41:17,659
A fost denumit dup� numele
bunicii mele �n spiritul englez.
311
00:41:18,234 --> 00:41:20,734
Care a tr�it la fel cum o fac eu acum.
312
00:41:22,301 --> 00:41:24,234
Doamne ce cald s-a f�cut...
313
00:41:24,634 --> 00:41:27,830
S� intr�m �n cas�
�i s� ne a�tept�m musafirii, bine?
314
00:41:30,336 --> 00:41:33,039
Buc�tarul meu face o limonad� extraordinar�.
315
00:41:33,626 --> 00:41:37,539
Cred c� trandafirul �sta
va ar�ta mult mai bine la butonier�.
316
00:42:24,016 --> 00:42:25,909
Hai s�-i dai vestea ducesei.
317
00:42:31,429 --> 00:42:33,186
Ce surpriz�!
318
00:42:33,286 --> 00:42:35,270
Ce surpriz�?
Pare mai degrab� un co�mar.
319
00:42:35,809 --> 00:42:40,386
Dragul meu, e doar domnul Burnham.
Adic� so�ul d�nsei.
320
00:42:40,827 --> 00:42:44,223
A b�tut at�ta drum ca s� o duc� acas�.
Unde din nefericire
321
00:42:44,323 --> 00:42:46,950
pentru domnul Burnham, ea locuie�te.
322
00:42:47,247 --> 00:42:48,917
Cred c� e pu�in cam mult!
323
00:42:49,278 --> 00:42:53,835
Nu dragule, asta-i casa mea.
lar aceast� doamn� e �n plus.
324
00:42:54,882 --> 00:42:59,276
Acum fi b�iat bun, �i dute �i te schimb�.
325
00:43:00,604 --> 00:43:02,884
Ca �ntotdeauna mam�,
��i respect voin�a.
326
00:43:04,372 --> 00:43:05,637
�mi pare r�u drag� mea.
327
00:43:14,140 --> 00:43:16,286
Felicit�ri tuturor!
328
00:43:16,640 --> 00:43:19,046
Ne a�teapt� ni�te r�coritoare.
329
00:43:36,240 --> 00:43:41,206
Nicky, cum ai putut? �n fa�a tuturor.
M�ine va �ti tot Newport-ul.
330
00:43:41,306 --> 00:43:44,072
�i tu ce crezi c� �tiu ei acum?
C� am o so�ie necredincioas�?
331
00:43:44,172 --> 00:43:45,412
Dar tu nu m� vrei.
332
00:43:45,512 --> 00:43:48,186
C� are un b�iat pe care
nu I-a v�zut de 9 luni?
333
00:43:48,647 --> 00:43:50,071
Asta nu d� prea bine, nu?
334
00:43:50,563 --> 00:43:52,250
Acum vom fi cu to�ii �mpreun�.
335
00:43:52,698 --> 00:43:56,755
Johnny va merge la scoal�, iar tu
vei fi so�ia �i mam� adev�rat�.
336
00:43:57,208 --> 00:44:01,044
C�nd Johnny va avea 21 de ani
atunci va decide ce va dori.
337
00:44:01,476 --> 00:44:02,773
Atunci ��i voi acorda divor�ul.
338
00:44:03,319 --> 00:44:05,752
��i voi d�rui chiar �i nunta.
Voi pl�ti pentru ea, dar p�n�...
339
00:44:06,208 --> 00:44:09,087
Nu crezi c� asta ne va distruge vie�ile?
340
00:44:10,043 --> 00:44:12,547
Mica doamn� ambasadoare,
te-a �nc�Izit nop�ile?
341
00:44:13,505 --> 00:44:18,145
Eu am auzit c� nobilul ei so�
a r�mas �n Fran�a, iar ea e aici!
342
00:44:19,625 --> 00:44:21,147
Nu vrei s� i te al�turi?
343
00:44:21,695 --> 00:44:23,161
Treci �n ma�in�.
344
00:44:38,509 --> 00:44:40,551
Ce experien�� �ngrozitoare.
345
00:44:41,634 --> 00:44:43,304
A fost mult� suferin�� acolo.
346
00:44:44,396 --> 00:44:45,834
M- am sim�it at�t de neajutorat�.
347
00:44:47,290 --> 00:44:49,159
Cu to�ii ne sim�im a�a acum.
348
00:44:50,292 --> 00:44:51,984
M- am rugat pentru o schimbare.
349
00:44:55,373 --> 00:45:00,108
N- au fost multe schimb�ri
de c�nd ai plecat.
350
00:45:01,310 --> 00:45:03,407
Am ie�it cu bine din recesiune.
351
00:45:04,529 --> 00:45:07,978
Sunt mul�i care cred c� nu trebuie
s� ne amestec�m �n afacerile Europei.
352
00:45:09,935 --> 00:45:13,121
R�zboiul e bun pentru economie,
dar nu �i pentru na�iuni!
353
00:45:16,504 --> 00:45:18,094
Vom servi ca de obicei.
354
00:45:20,578 --> 00:45:24,286
lerta�i-m�! E vreun motiv
pentru care n-a�i pomenit de Armand?
355
00:45:29,308 --> 00:45:34,081
Ve�tile sosite aici, sunt foarte proaste.
356
00:45:34,891 --> 00:45:36,228
Spune�i-mi.
357
00:45:36,394 --> 00:45:38,056
Desigur, tuturor ne pare r�u.
358
00:45:39,451 --> 00:45:41,823
�i vom �n�elege dac� �I vei p�r�si.
359
00:45:43,435 --> 00:45:45,597
Dar Armand a insistat ca eu s� plec.
360
00:45:46,649 --> 00:45:48,574
A fost o decizie dificil�
pentru el de luat.
361
00:45:49,684 --> 00:45:51,372
A ales s� r�m�n� al�turi de �ara sa.
362
00:45:51,773 --> 00:45:53,430
Dar face parte din guvern.
363
00:45:53,530 --> 00:45:57,114
Corpul diplomatic spune c�
el colaboreaz� cu nazi�tii.
364
00:45:57,786 --> 00:46:02,563
C� �i-a schimbat diametral
op�iunea politic�.
365
00:46:03,879 --> 00:46:05,593
Dac� m-ar �ntreba cineva...
366
00:46:06,922 --> 00:46:10,832
a� fi ultima care a� spune c�
Armand DeVilliers e un tr�d�tor.
367
00:46:16,242 --> 00:46:17,999
Ai simpatia mea profund�.
368
00:46:28,990 --> 00:46:33,204
Crezi c� am devenit insensibil�?
Ce spui de locul unde lucrez?
369
00:46:33,661 --> 00:46:35,569
Au hot�r�t s� m� concedieze.
370
00:46:36,657 --> 00:46:38,760
Nici m�car prietenul nostru Henry,
nu I-a putut convinge.
371
00:46:40,511 --> 00:46:43,243
Brusc a devenit antipatriotic faptul
de a avea angaja�i evrei.
372
00:46:43,343 --> 00:46:45,850
�tiu.
�i Henry se simte la fel de ru�inat.
373
00:46:47,459 --> 00:46:49,027
S�-�i spun cum lucreaz� nazi�tii.
374
00:46:50,114 --> 00:46:51,899
Mai �nt�i nu te mai las� s� lucrezi.
375
00:46:52,512 --> 00:46:54,733
Dup� aceea, datorit� faptului c� nu lucrezi,
devii un parazit.
376
00:46:56,572 --> 00:46:59,451
A�a c� din nefericire
va trebui s� fii eliminat.
377
00:47:00,087 --> 00:47:02,963
- S-au expulzat.
- �i-am spus c� ne se va �nt�mpla.
378
00:47:03,691 --> 00:47:04,860
Nu se poate?
379
00:47:13,785 --> 00:47:15,844
- Berlinul a sunat toat� ziua.
- Da?
380
00:47:16,456 --> 00:47:19,575
Colonelul Heinrich vrea asta imediat.
381
00:47:20,285 --> 00:47:21,548
Ce este?
382
00:47:21,648 --> 00:47:23,987
O list� cu indezirabilii
ce trebuiesc aresta�i.
383
00:47:27,303 --> 00:47:30,222
- �nc� una?
- Interogatorii de rutin�.
384
00:47:31,493 --> 00:47:33,750
Doctorul Fleurette.
385
00:47:36,174 --> 00:47:38,194
�sta pred� poezie.
386
00:47:39,070 --> 00:47:40,760
Care-i pericolul aici?
387
00:47:40,860 --> 00:47:43,796
Se pare c� �i folose�te orele
pentru a face comentarii politice.
388
00:47:48,563 --> 00:47:51,329
Alphonse Garnier...
389
00:47:54,385 --> 00:47:55,757
crima sa care este?
390
00:47:56,223 --> 00:47:57,676
Un alt b�rbat.
391
00:48:01,998 --> 00:48:03,561
Nu, nu, m-am s�turat.
392
00:48:04,559 --> 00:48:06,069
Bine excelen��!
393
00:48:29,648 --> 00:48:33,278
- Mul�umesc.
- Ave�i cumva Mizerabilii?
394
00:48:33,660 --> 00:48:34,740
Mizerabilii?
395
00:48:53,003 --> 00:48:56,859
- Draga mea Nicole.
- Bun� ziua domnule.
396
00:48:57,457 --> 00:48:59,782
- Ce mai face�i?
- Bine.
397
00:49:00,302 --> 00:49:02,661
La libr�rie n-am g�sit nimic
de Victor Hugo.
398
00:49:03,747 --> 00:49:05,549
L�sa�i-m� pe mine s� �ncerc.
399
00:49:14,259 --> 00:49:15,302
Da...
400
00:49:16,377 --> 00:49:19,669
- D�-mi Mizerabilii.
- Mizerabilii? Da!
401
00:49:20,786 --> 00:49:22,247
Uite �i Mizerabilii.
402
00:49:25,887 --> 00:49:28,450
Mizerabilii... e favorita mea.
403
00:49:30,216 --> 00:49:32,144
A fost o nebunie,
a durat toat� ziua.
404
00:49:32,244 --> 00:49:33,900
Important e c� a ajuns la mine.
405
00:49:41,724 --> 00:49:43,434
La revedere �i mul�umesc.
406
00:49:51,901 --> 00:49:54,353
�nceteaz� s� fii at�t de �nc�p���nat�,
vino acas�.
407
00:49:55,011 --> 00:49:57,557
Unchiule George,
casa mea e aici �n Washington.
408
00:49:57,948 --> 00:50:01,053
La naiba Liane.
Ai o cas� aici �n San Francisco.
409
00:50:01,652 --> 00:50:04,100
M�tu�a ta va fi sup�rat�
dac� nu vei veni.
410
00:50:04,718 --> 00:50:08,035
Din ce-am auzit,
acolo flutur� un steag nazist.
411
00:50:08,484 --> 00:50:09,974
Ar trebui s� divor�ezi de acel tr�d�tor.
412
00:50:10,074 --> 00:50:12,623
Unchiule George dac� mai vorbe�ti a�a,
voi �nchide.
413
00:50:13,147 --> 00:50:15,790
N- ai niciun drept s� vorbe�ti
despre ceea ce nu cuno�ti.
414
00:50:16,155 --> 00:50:19,667
Ascult�. Ann a venit la mine
cu o copie a ziarului Time.
415
00:50:19,918 --> 00:50:23,155
Mi-a ar�tat o fotografie a lui
Armand care era �nconjurat
416
00:50:23,255 --> 00:50:25,352
de nazi�ti de cel mai �nalt nivel.
417
00:50:29,987 --> 00:50:32,281
Liane?
Mai e�ti acolo?
418
00:50:33,692 --> 00:50:34,792
Da, sunt �nc� aici.
419
00:50:38,777 --> 00:50:40,658
Promite-mi c� te mai g�nde�ti.
La naiba, mi-e dor de tine!
420
00:50:42,162 --> 00:50:43,774
O s� m� g�ndesc unchiule George.
421
00:50:45,157 --> 00:50:46,852
Te voi suna s�pt�m�na viitoare, bine?
422
00:50:47,268 --> 00:50:48,752
- La revedere, draga mea.
- La revedere.
423
00:51:03,893 --> 00:51:09,729
"Draga mea... �n sf�r�it pot
s� ��i strecor o scrisoare.
424
00:51:11,159 --> 00:51:13,011
Te rog ai grij� cum �mi vei r�spunde.
425
00:51:13,422 --> 00:51:15,508
S� nu-mi scrii nimic care s� te incrimineze.
426
00:51:16,003 --> 00:51:18,775
Totul e cenzurat de nazi�ti.
427
00:51:23,793 --> 00:51:27,782
Suntem foarte ocupa�i. ��i aminte�ti
de acel Monet care �i-a pl�cut la muzeu?
428
00:51:27,982 --> 00:51:28,982
�i de Bonard...
429
00:51:29,948 --> 00:51:34,058
�I ascundem pentru ca nazi�tii
s� nu-I duc� la Berlin.
430
00:51:35,481 --> 00:51:37,563
Trebuie s� te �ii tare �i s� �n�elegi.
431
00:51:38,676 --> 00:51:41,519
Te iubesc... �mi lipse�ti.
432
00:51:42,716 --> 00:51:47,543
Mi-a� da sufletul ca s� te ating...
�n acest moment. "
433
00:52:30,824 --> 00:52:32,200
Unde ai fost?
434
00:52:32,833 --> 00:52:35,458
Nu �tii c� nazi�tii verific� actele tuturor?
435
00:52:35,558 --> 00:52:38,398
Aresteaz� to�i evreii.
436
00:52:38,498 --> 00:52:42,079
Tat�, nu m� pot ascunde la nesf�r�it.
M� simt ca un �obolan.
437
00:52:42,674 --> 00:52:44,724
E�ti prea t�n�r� ca s�-�i aminte�ti
cum era.
438
00:52:45,647 --> 00:52:47,748
Marissa, trebuie s�-I crezi pe tat�I t�u.
439
00:52:48,250 --> 00:52:50,830
- Bestiile astea nu pot fi oprite.
- �tiu asta.
440
00:52:51,765 --> 00:52:54,491
Dar dac� voi muri, a� vrea
s� o fac �n felul meu, nu cum vor ei.
441
00:52:54,872 --> 00:52:58,379
�i eu voi lupta cu nazi�tii
�nainte s� m� prind�.
442
00:52:58,479 --> 00:52:59,583
Aaron taci din gur�.
443
00:53:00,682 --> 00:53:03,392
Ai v�zut ce-ai f�cut?
Acum �i el ��i copiaz� ideile.
444
00:53:03,751 --> 00:53:06,145
Tat�, cred c� Aaron are dreptate.
N- ar trebui s� ne d�m b�tu�i.
445
00:53:06,482 --> 00:53:09,532
Suntem oameni m�ndri, am supravie�uit
timp de mii de ani. Trebuie s� lupt�m.
446
00:53:10,066 --> 00:53:12,281
Nu vei mai ie�i iar�i.
447
00:53:12,732 --> 00:53:14,194
E ultimul meu cuv�nt.
448
00:53:20,029 --> 00:53:21,190
M� duc �n camera mea.
449
00:53:37,490 --> 00:53:38,952
Marissa...
450
00:54:07,937 --> 00:54:10,996
- Aici e casa...
- Cobor��i.
451
00:54:16,719 --> 00:54:17,865
Nazi�tii.
452
00:54:37,399 --> 00:54:38,936
Hillman, deschide u�a!
453
00:54:47,688 --> 00:54:48,933
Sparge-o!
454
00:54:55,343 --> 00:54:57,118
Domnule Hillman?
455
00:54:59,512 --> 00:55:01,000
Sunt numai ei trei.
456
00:55:01,240 --> 00:55:05,469
Ce �nseamn� asta? Ni s-a acordat
azil de c�tre guvernul Fran�ei.
457
00:55:05,801 --> 00:55:08,787
- De unde veni�i?
- Suntem cet��eni germani.
458
00:55:10,227 --> 00:55:11,701
Sunte�i evrei.
459
00:55:12,187 --> 00:55:14,641
A�a c� v-am aranjat �ntoarcerea �n Germania.
460
00:55:16,092 --> 00:55:17,621
Unde e femeia, Marissa?
461
00:55:17,785 --> 00:55:18,757
A plecat.
462
00:55:19,299 --> 00:55:20,762
�n Suedia.
463
00:55:22,341 --> 00:55:23,752
Suedia?
464
00:55:26,674 --> 00:55:28,131
Afar�!
465
00:55:29,652 --> 00:55:31,384
Tat�... tat�.
466
00:55:51,001 --> 00:55:52,384
Vino aici...
467
00:55:54,977 --> 00:55:57,031
Ce copila� evreu prost.
468
00:55:59,119 --> 00:56:00,829
Hai, dute spre sc�ri.
469
00:56:04,824 --> 00:56:07,460
Nu, te rog, nu-I lovi...
Mergem.
470
00:56:10,107 --> 00:56:11,673
Mi�ca�i-v� porcilor.
471
00:56:25,104 --> 00:56:28,387
�mi pare r�u...
nu se putea face nimic.
472
00:56:28,487 --> 00:56:30,312
Ne-ar fi luat �i pe noi.
473
00:56:39,423 --> 00:56:42,134
Nu e o situa�ie prea pl�cut�
pentru guvernul vostru.
474
00:56:42,234 --> 00:56:46,211
Rudolf Hess a aterizat �n Sco�ia
�n castelul ducelui Hamilton.
475
00:56:46,762 --> 00:56:50,293
Unul din oamenii ducelui I-a v�zut
pe Hess, �i a �ndreptat
476
00:56:50,393 --> 00:56:53,318
arma spre el crez�nd c� e un infractor.
477
00:56:57,717 --> 00:56:59,121
Robert!
478
00:57:02,982 --> 00:57:04,672
Trebuie s�-�i vorbesc!
479
00:57:05,942 --> 00:57:07,709
Ce ne-am mai putea spune?
480
00:57:09,027 --> 00:57:10,532
Dar eu sunt tat�I t�u.
481
00:57:11,995 --> 00:57:13,393
�i mi-a fost dor de tine.
482
00:57:15,308 --> 00:57:18,051
Am �ncercat s� dau de tine.
Pe unde stai?
483
00:57:18,211 --> 00:57:19,668
Stau cu prietenii.
484
00:57:21,705 --> 00:57:25,704
Am trimis-o pe Liane �napoi
�n America.
485
00:57:27,349 --> 00:57:29,711
Speram ca tu s� o �nso�e�ti.
486
00:57:31,659 --> 00:57:33,431
Nu e�ti �n siguran�� aici.
487
00:57:34,313 --> 00:57:36,941
Am obliga�ii personale pe care
nu le pot abandona.
488
00:57:38,318 --> 00:57:40,682
Dac� te referi la prietenii t�i,
le-am f�cut rost de pa�apoarte.
489
00:57:41,841 --> 00:57:43,379
Ai cam �nt�rziat tat�.
490
00:57:43,907 --> 00:57:47,461
I- au luat prietenii t�i de la Gestapo.
�i �ii minte?
491
00:57:49,198 --> 00:57:50,345
�mi pare r�u.
492
00:57:51,350 --> 00:57:52,958
Domnule DeVilliers?
493
00:57:53,939 --> 00:57:56,318
Scuza�i-m� dar trebuie s� mergem.
494
00:57:56,418 --> 00:57:59,173
E ora 15, iar colonelului Eichmann,
nu-i place s�...
495
00:57:59,273 --> 00:58:01,021
Vin �i eu �ntr-o clip�.
496
00:58:01,667 --> 00:58:04,630
Robert trebuie s� vorbesc cu tine.
497
00:58:09,764 --> 00:58:11,126
Tu nu por�i uniform� tat�.
498
00:58:11,127 --> 00:58:14,270
Ai putea fi arestat
pentru simpatii incomode.
499
00:59:44,219 --> 00:59:47,813
V� rog ierta�i-mi intruziunea.
Excelent�!
500
00:59:49,024 --> 00:59:51,848
Generale! Dumnezeule ce schimbare!
501
00:59:53,325 --> 00:59:55,890
Armand, ��i aminte�ti de Isaac Zimmerman.
502
00:59:56,217 --> 00:59:57,871
Cu mare afec�iune chiar.
503
00:59:59,998 --> 01:00:01,451
E vreo problem�?
504
01:00:03,592 --> 01:00:08,485
Se pare c� s-a asociat
cu comuni�tii de c�nd e �n Fran�a.
505
01:00:09,745 --> 01:00:11,727
�tiu c� are pa�aport american.
506
01:00:13,832 --> 01:00:18,541
Dar cred c� ar trebui re�inut ca
s� vedem �n ce e implicat.
507
01:00:21,534 --> 01:00:22,730
�n�eleg.
508
01:00:25,957 --> 01:00:27,575
D�-mi o �igar� Jacques.
509
01:00:29,584 --> 01:00:30,744
O �igar�?
510
01:00:30,844 --> 01:00:31,990
Eu nu fumez.
511
01:00:36,536 --> 01:00:39,962
Dar doamna Zimmerman, unde este?
512
01:00:41,731 --> 01:00:44,989
Se pare c� doamna Zimmerman
s- a �ntors deja �n America.
513
01:00:47,465 --> 01:00:52,056
Dar e jenant, e un muzician,
nimic mai mult...
514
01:00:53,038 --> 01:00:55,948
cred c� a� putea garanta
pentru integritatea sa.
515
01:00:56,943 --> 01:01:03,821
Ar fi nepl�cut s� cre�m tensiuni
cu guvernul american.
516
01:01:04,265 --> 01:01:07,449
Dac� e vinovat de spionaj,
va trebui s�-I arestez.
517
01:01:11,174 --> 01:01:13,004
Asta-i tot Jacques.
Dute.
518
01:01:14,743 --> 01:01:15,872
Domnule Goertz.
519
01:01:18,105 --> 01:01:22,306
Dar e o figur� interna�ional�.
Cu un mare renume.
520
01:01:23,487 --> 01:01:27,395
Arestarea sa ar face propagand�
s� ne atrag� �ntr-o curs�.
521
01:01:29,804 --> 01:01:30,994
Domnule general...
522
01:01:32,527 --> 01:01:39,687
�ntr-o zi aceste ostilit��i
se vor sf�r�i...
523
01:01:41,137 --> 01:01:43,509
�i cu to�ii vom avea de r�spuns.
524
01:01:46,126 --> 01:01:48,104
Tu iube�ti muzica.
525
01:01:49,774 --> 01:01:53,222
Isaac Zimmerman este un mare artist.
526
01:01:55,440 --> 01:02:00,488
Dac�-mi este permis,
ar fi bine dac� I-am scoate din �ar�.
527
01:02:01,703 --> 01:02:03,971
C�t mai repede �i �n lini�te.
528
01:02:09,606 --> 01:02:10,907
Asta-i p�rerea mea.
529
01:02:13,053 --> 01:02:14,262
A�a crezi?
530
01:02:25,362 --> 01:02:27,947
Chiar vrei s� te mu�i �n New York, Liane?
531
01:02:28,389 --> 01:02:30,650
Da. Nu vreau la San Francisco.
532
01:02:31,761 --> 01:02:33,463
Bun� ziua Garry.
533
01:02:34,547 --> 01:02:37,538
Nu cunosc New York-ul prea bine.
Dar prefer coasta de Est.
534
01:02:39,350 --> 01:02:42,057
Washingtonul numai e la fel f�r� Armand,
nu-i a�a?
535
01:02:42,928 --> 01:02:45,296
S� spunem doar c� Washingtonul
numai e acela�i.
536
01:02:54,252 --> 01:02:57,079
�tii, eu nu cred o vorb� din zvonuri.
537
01:02:57,820 --> 01:02:59,721
Deci zvonurile au ajuns �i aici.
538
01:03:00,063 --> 01:03:02,667
Pu�in.
Scrisorile lui Isaac au ajuns aici.
539
01:03:03,478 --> 01:03:05,374
Am auzit c�te ceva despre Armand.
540
01:03:06,079 --> 01:03:08,643
Ce face Isaac?
Cred c�-�i lipse�te teribil.
541
01:03:08,743 --> 01:03:10,883
- Turneul i-a fost anulat.
- Anulat?
542
01:03:10,983 --> 01:03:15,357
Din cauza ocupa�iei. Isaac a�teapt�
permisul de a ie�i din Europa.
543
01:03:17,195 --> 01:03:22,139
De c�nd nazi�tii au invadat Yugoslavia,
lucrurile merg prost.
544
01:03:24,433 --> 01:03:26,699
- Sper c� va fi �n cur�nd cu tine.
- Mul�umesc Liane.
545
01:03:26,890 --> 01:03:28,050
Liane...
546
01:03:30,934 --> 01:03:32,965
Scuza�i-m� d-n� DeVilliers.
547
01:03:33,375 --> 01:03:36,088
Salutare Johnny!
Liane e �n regul�. Ce ai mai f�cut?
548
01:03:36,319 --> 01:03:37,275
Bine..
549
01:03:37,702 --> 01:03:40,232
Mam�, �i-o aminte�ti pe Liane?
De pe vasul Queen Mary?
550
01:03:40,985 --> 01:03:42,179
V� salut d-n� DeVilliers.
551
01:03:42,377 --> 01:03:43,218
Bun�!
552
01:03:44,103 --> 01:03:46,764
Eu �i Johnny am petrecut
o s�mb�t� excelent�.
553
01:03:49,145 --> 01:03:51,597
Ce dr�gu�.
V� aminti�i de doamna Zimmerman.
554
01:03:52,264 --> 01:03:53,904
- Doamna Burnham.
- Desigur.
555
01:03:54,728 --> 01:03:56,697
Acum locui�i �n New York?
556
01:03:57,403 --> 01:03:59,373
Nu, dar m� g�ndesc s� o fac.
557
01:03:59,779 --> 01:04:01,654
Chiar v� rog s� o face�i.
558
01:04:02,181 --> 01:04:04,676
So�ul meu va fi la fel de �nc�ntat
dac� o ve�i face.
559
01:04:05,237 --> 01:04:07,132
Pare c� s-au sim�it foarte bine
al�turi de dumneavoastr�.
560
01:04:09,814 --> 01:04:11,302
Suna�i-ne c�nd v� ve�i stabili aici.
561
01:04:11,851 --> 01:04:14,899
Haide scumpule.
Mama ta are nevoie de un Martini cu gheat�.
562
01:04:35,395 --> 01:04:37,241
Era �i timpul s� mi te al�turi.
563
01:04:38,069 --> 01:04:39,242
Vrei ceva de b�ut?
564
01:04:44,416 --> 01:04:45,712
Unde-i Johnny?
565
01:04:46,481 --> 01:04:51,409
Sus �n camera lui.
Se joac� cu miile de avioane cump�rate,
566
01:04:51,509 --> 01:04:53,625
�n timp ce m�mica lui s-a plictisit
de moarte ast�zi.
567
01:04:56,299 --> 01:04:59,005
Menajera a terminat cur��enia
acum doua ore.
568
01:05:01,487 --> 01:05:02,919
M� duc s� v�d ce face.
569
01:05:06,206 --> 01:05:10,935
Am �nt�Init o veche amic� ast�zi,
dragul meu Nick.
570
01:05:12,220 --> 01:05:14,715
O doamn� foarte dr�gu��.
571
01:05:16,122 --> 01:05:17,633
Te las s� ghice�ti din trei �ncerc�ri.
572
01:05:18,497 --> 01:05:20,053
Nu pot vorbi cu tine
c�nd e�ti beat�.
573
01:05:20,153 --> 01:05:23,531
Hai s� juc�m pu�in acest joc.
574
01:05:26,576 --> 01:05:28,739
Primul nume �i �ncepe cu litera L.
575
01:05:29,637 --> 01:05:31,258
E prieten� apropiat�.
576
01:05:32,841 --> 01:05:35,632
Astea-s deja doua indicii,
te ajut prea mult a�a.
577
01:05:36,339 --> 01:05:39,355
Acum tr�ie�te chiar aici,
�n ora�ul New York!
578
01:05:39,997 --> 01:05:41,590
Cum stai cu orientarea?
579
01:05:41,974 --> 01:05:43,390
Liane DeVilliers?
580
01:05:44,949 --> 01:05:47,125
Crezi c� nu-mi dau seama
ce dracu se �nt�mpl� aici?
581
01:05:47,957 --> 01:05:49,549
Desigur c� Liane DeVilliers!
582
01:05:50,351 --> 01:05:52,470
C�nd apare femeia asta,
deja e�ti �nfierb�ntat.
583
01:05:53,949 --> 01:05:59,203
Unde o �ii ascuns� Nick?
�ntr-un apartament pitit dup� col�?
584
01:06:00,377 --> 01:06:05,031
Nu-mi vorbi mie c� munce�ti toat�
ziua din greu. �tiu exact ce faci.
585
01:06:05,131 --> 01:06:06,861
Habar n-aveam c� e aici.
586
01:06:08,984 --> 01:06:11,229
Tu e�ti tot timpul cu ochii pe ea.
587
01:06:16,416 --> 01:06:18,860
Am�ndoi �tim motivul pentru
care se �nt�mpl� asta, nu?
588
01:06:30,405 --> 01:06:32,187
Po�i divor�a dac� vrei.
589
01:06:34,111 --> 01:06:37,588
Po�i s�-I iei �i pe Johnny.
590
01:06:44,169 --> 01:06:45,878
Vei mai sim�i �i m�ine acela�i lucru?
591
01:06:47,724 --> 01:06:54,779
Da, acum voi ie�i �n ora�,
am avut o zi groaznic�.
592
01:07:19,773 --> 01:07:21,801
Scuza�i-m� domnule, �sta-i drumul
c�tre magazinul de biciclete?
593
01:07:22,153 --> 01:07:23,987
Doua case mai jos, dup� col�.
594
01:07:26,226 --> 01:07:30,461
�sta-i pentru tine. �ine minte.
Ai 37 de secunde dup� ce tragi �nurul.
595
01:07:30,751 --> 01:07:32,502
- Ai grij�!
- Bine.
596
01:07:33,777 --> 01:07:35,043
C�nd va ap�rea?
597
01:07:35,418 --> 01:07:39,526
E punctual.
I- a �ntotdeauna pr�nzul la 12.
598
01:07:40,759 --> 01:07:42,611
Va trebui s� pleci acum.
599
01:07:43,136 --> 01:07:44,920
- Noroc.
- Mul�umesc.
600
01:08:15,705 --> 01:08:16,890
Probleme?
601
01:08:17,885 --> 01:08:21,753
O clip� v� rog. Am probleme cu camera.
Se �nt�mpl� des.
602
01:08:26,912 --> 01:08:30,679
Problema evreiasc� ne scap� din m�ini.
�i cre�te exponen�ial.
603
01:08:31,161 --> 01:08:35,281
Cei de la Vichy, nu-�i dau
prea mare interes, nu-i a�a?
604
01:08:35,745 --> 01:08:37,694
Ba din contr�, ne preocup�.
605
01:08:37,794 --> 01:08:40,250
Cu c�t sc�p�m de evrei mai repede
606
01:08:40,350 --> 01:08:43,638
cu at�t germanii �i francezii
�i vor consolida prietenia.
607
01:08:44,254 --> 01:08:48,370
M� voi duce s� i-au pr�nzul
la Hotel Maurice.
608
01:08:52,072 --> 01:08:54,711
Sunte�i foarte amabil.
Dar am o �nt�Inire �n apropiere.
609
01:08:55,229 --> 01:08:57,118
Va trebui s� o onorez.
V� salut domnule general.
610
01:08:57,716 --> 01:08:59,009
Heil Hitler!
611
01:09:56,790 --> 01:09:58,319
Phillip dragule...
612
01:09:59,455 --> 01:10:01,333
n- ai vrea s� se schimbe pu�in
lucrurile pentru noi?
613
01:10:01,433 --> 01:10:02,666
Sigur c� da.
614
01:10:04,997 --> 01:10:06,737
Am un plan.
615
01:10:07,950 --> 01:10:11,503
O mai �ii minte pe blonda
nevast� a ambasadorului?
616
01:10:12,245 --> 01:10:13,896
Cea despre care �i-am povestit?
617
01:10:15,630 --> 01:10:18,787
Cea pe care fermec�torul t�u so� o place?
618
01:10:19,554 --> 01:10:22,224
- �n mod clar nu e genul meu.
- Aceea este!
619
01:10:23,218 --> 01:10:26,110
Am v�zut-o ieri.
Chiar aici, �n New York.
620
01:10:27,719 --> 01:10:29,607
�i cred c� �i Nicky...
621
01:10:33,447 --> 01:10:34,706
Dar unde-i so�ul t�u?
622
01:10:35,042 --> 01:10:36,448
Cu afaceri.
623
01:10:37,920 --> 01:10:42,168
N- a� fi prea surprins�
dac� m-ai avea doar pentru tine.
624
01:10:42,794 --> 01:10:44,810
Mai devreme dec�t te a�teptai.
625
01:10:45,810 --> 01:10:49,205
- Nu te am deja?
- Nu te �nmuia.
626
01:10:50,420 --> 01:10:52,130
M� refer la timp nelimitat.
627
01:10:56,396 --> 01:10:58,177
Hai, spune ceva.
628
01:10:58,858 --> 01:11:00,698
Drag�, cred c� te cunosc destul de bine.
629
01:11:01,034 --> 01:11:03,608
�i din nefericire m� cunosc �i pe mine,
chiar mai bine.
630
01:11:04,029 --> 01:11:06,072
Nu m� pricep s� fiu so�.
631
01:11:08,568 --> 01:11:10,614
Dar cine vorbea de c�s�torie?
632
01:11:11,181 --> 01:11:13,983
Cine vorbea de a�a ceva?
Te crezi cumva regele Angliei?
633
01:11:14,189 --> 01:11:15,566
Vino aici.
634
01:11:21,733 --> 01:11:23,807
Acum m� recuno�ti?
635
01:11:35,413 --> 01:11:36,963
Parc�-i mai bine.
636
01:11:37,063 --> 01:11:42,957
Nu-I po�i p�r�si pe Nicky.
Ne putem face jocul cu discre�ie.
637
01:12:12,020 --> 01:12:13,603
Te rog iart�-m�.
638
01:12:14,232 --> 01:12:17,942
�tii c� tata e comunist.
E la fel de urm�rit ca �i evreii.
639
01:12:20,786 --> 01:12:22,759
Cu to�ii suntem persecuta�i
pentru ceea ce suntem.
640
01:12:24,099 --> 01:12:26,437
Tu �i familia ta a�i f�cut
deja prea mult pentru mine.
641
01:12:27,127 --> 01:12:29,202
Mul�umesc c� ne-ai l�sat
s� st�m la tine at�t timp.
642
01:12:32,853 --> 01:12:34,567
Sper ca p�rintele Gerald
s� v� poat� poat� ajuta.
643
01:12:35,965 --> 01:12:37,335
Ne vom mai revedea.
644
01:12:38,910 --> 01:12:40,499
Prietene...
645
01:12:52,119 --> 01:12:53,665
Mult noroc...
646
01:13:13,611 --> 01:13:15,121
Fiule... fiica mea...
647
01:13:17,115 --> 01:13:19,822
lart�-ne p�rinte.
Nu avem prea mult timp.
648
01:13:20,955 --> 01:13:23,013
Avem nevoie de un loc unde putem sta.
649
01:13:25,194 --> 01:13:26,782
M� tem c� asta-i imposibil.
650
01:13:27,345 --> 01:13:28,259
Uit�-te �n jurul t�u.
651
01:13:28,260 --> 01:13:31,130
Casa Domnului a devenit
depozitul nazi�tilor.
652
01:13:33,405 --> 01:13:35,576
E un depozit de muni�ii.
653
01:13:37,001 --> 01:13:38,127
�ntr-o biseric�?
654
01:13:39,746 --> 01:13:43,190
Nazi�tilor nu le pas� de biserici.
655
01:13:43,829 --> 01:13:46,558
κi �in proviziile �n siguran��.
656
01:13:47,676 --> 01:13:50,271
�mi pare r�u.
Nu pute�i sta aici.
657
01:13:53,856 --> 01:13:55,422
P�rinte, ea e evreic�.
658
01:13:55,963 --> 01:13:58,825
Robert, te rog...
vom g�si o alt� biseric�.
659
01:14:03,285 --> 01:14:05,843
Nu e nici-o diferen�� nic�ieri.
660
01:14:06,915 --> 01:14:11,315
P�rintele de la biserica al�turat�
a fost executat pentru a�a ceva.
661
01:14:13,424 --> 01:14:14,748
�mi pare r�u cu adev�rat.
662
01:14:16,475 --> 01:14:19,524
A� da orice s� v� ajut.
Dar nu pot.
663
01:14:34,830 --> 01:14:36,841
Domnul s� fie cu voi.
664
01:15:46,837 --> 01:15:47,823
Bun� ziua.
665
01:15:48,030 --> 01:15:49,256
Bun� ziua.
666
01:15:49,356 --> 01:15:51,346
Sunt Nick Burnham,
doamna DeVilliers e acas�?
667
01:15:51,772 --> 01:15:54,655
Nu domnule, �mi pare r�u,
nu va veni p�n� desear�.
668
01:15:56,066 --> 01:15:57,536
�n�eleg.
669
01:15:58,690 --> 01:16:03,382
Spune�i-i c� am trecut pe aici
�i i-am adus florile.
670
01:16:03,733 --> 01:16:05,282
�i voi spune domnule Burnham.
671
01:16:05,668 --> 01:16:06,835
Mul�umesc.
672
01:16:18,335 --> 01:16:19,680
Sunt �nc�nt�tori.
673
01:16:21,522 --> 01:16:23,527
Domnul poate fi g�sit la Expozi�ie.
674
01:16:25,174 --> 01:16:27,688
Alice, am decis s� stau
la San Francisco o vreme.
675
01:16:28,202 --> 01:16:29,974
A� vrea s� �nchiriem casa.
676
01:16:30,074 --> 01:16:31,425
Pentru c�t timp ve�i fi plecat�?
677
01:16:32,468 --> 01:16:36,161
Cred c� definitiv. Regret c�
afli a�a brusc, dar plec�m s�mb�t�.
678
01:16:36,337 --> 01:16:39,122
Mul�umesc doamn�.
Regret nespus c� ve�i pleca.
679
01:17:47,453 --> 01:17:48,839
Ei bine, am reu�it.
680
01:17:49,603 --> 01:17:51,927
Condusul unchiului George
e ceva de speriat!
681
01:17:52,549 --> 01:17:53,964
Nu fi rea.
682
01:17:55,694 --> 01:17:58,819
- M� simt minunat s� fiu acas�.
- �i-am spus c�-�i va pl�cea.
683
01:17:59,746 --> 01:18:01,623
�sta e locul de care apar�ii!
684
01:18:04,119 --> 01:18:08,044
I- a te uit�!
E la fel de �nc�nt�tor cum �mi aminteam.
685
01:18:10,121 --> 01:18:13,213
�tii, Ken e foarte �nc�ntat
de venirea ta.
686
01:18:13,590 --> 01:18:15,278
�i eu sunt la fel...
687
01:18:17,343 --> 01:18:19,030
Abia a�tept s�-I v�d.
688
01:18:22,538 --> 01:18:25,139
- Doamn� Liane...
- Bun� Ken.
689
01:18:25,690 --> 01:18:27,867
- Mi-ai lipsit.
- �i dvs mi-a�i lipsit.
690
01:18:27,967 --> 01:18:30,129
�ntreaga cas� v� sim�it lipsa
doamnn� Liane.
691
01:18:30,553 --> 01:18:33,488
Dac� tat�I dumneavoastr� v-ar vedea
c�t de frumoas� sunte�i.
692
01:18:34,000 --> 01:18:35,805
E�ti dr�gu� Ken.
693
01:18:37,369 --> 01:18:41,306
Draga mea, am o idee minunat�.
De ce n-am da o petrecere uria��?
694
01:18:42,627 --> 01:18:45,373
- Nu prea am chef de a�a ceva.
- Nu?
695
01:18:47,818 --> 01:18:52,277
Uite, priveli�tea asta,
�nc� �mi mai taie respira�ia.
696
01:18:55,313 --> 01:18:56,810
��i treze�te amintiri, nu-i a�a?
697
01:18:57,555 --> 01:18:59,339
Amintiri minunate.
698
01:18:59,771 --> 01:19:01,649
Sigur nu vrei o petrecere de bun venit?
699
01:19:02,129 --> 01:19:04,346
Voi face eu toate pr�jiturile,
domni�oar� Liane...
700
01:19:04,446 --> 01:19:07,478
�nceta�i am�ndoi. �i aminti�i-v�
c� sunt o femeie m�ritat�.
701
01:19:08,194 --> 01:19:10,043
�i nu-I l�sa pe unchiul meu
s� te v�re �n ceva.
702
01:19:10,491 --> 01:19:12,218
�tiu c� vre�i tot ce e mai bun
pentru mine.
703
01:19:12,318 --> 01:19:13,790
Uite cum vorbe�te.
704
01:19:15,231 --> 01:19:17,525
A�teapt� numai s� te vad� lumea.
705
01:19:18,022 --> 01:19:19,959
Sunte�i foarte frumoas�,
domni�oar� Liane.
706
01:19:20,843 --> 01:19:23,164
Nu z�u?
�mi pot vedea vechea mea camer�?
707
01:19:36,949 --> 01:19:39,993
Nu-mi po�i interzice s�-I v�d pe Johnny,
e dreptul meu.
708
01:19:40,677 --> 01:19:42,481
Nu-I voi l�sa s� stea cu tine �i cu Markham.
709
01:19:43,677 --> 01:19:47,689
Nu te �mb��o�a a�a Nick.
S- ar putea s� m� c�s�toresc cu Markham.
710
01:19:47,910 --> 01:19:49,512
�i atunci va putea sta cu noi.
711
01:19:50,496 --> 01:19:54,388
Ai semnat un acord c� vei renun�a la el.
712
01:19:54,854 --> 01:19:56,704
Asta nu �nseamn� mare lucru.
713
01:19:57,966 --> 01:20:01,408
A� putea spune c� eram atunci
�ntr-un dezechilibru psihic.
714
01:20:02,235 --> 01:20:04,673
Sau c� mi-ai amenin�at via�a dac� nu semn�m.
715
01:20:05,851 --> 01:20:07,601
�mi vreau fiul, �i �I voi avea.
716
01:20:08,644 --> 01:20:10,192
Voi spune orice.
717
01:20:10,417 --> 01:20:12,862
Chiar vrei s� dezbatem asta la tribunal?
718
01:20:13,452 --> 01:20:15,372
- Inclusiv pe Johnny?
- Exact!
719
01:20:16,995 --> 01:20:19,509
�i nu uita Nicky,
suntem �n America aici.
720
01:20:20,328 --> 01:20:23,250
�i-I am pe Dumnezeul mamelor
�i pl�cinta cu mere de partea mea.
721
01:20:38,485 --> 01:20:40,070
�i dac� tat�I t�u va fi acas�?
722
01:20:40,397 --> 01:20:43,449
Tr�ie�te, doarme �i m�n�nc� cu nazi�tii,
nu st� deloc acas�.
723
01:20:47,191 --> 01:20:48,749
Dar dac� va afla?
724
01:20:51,468 --> 01:20:53,344
�nceteaz� s�-�i mai faci griji,
bine?
725
01:20:53,444 --> 01:20:56,665
Nimeni nu va verifica aici.
Singura persoan� e Eline, menajera.
726
01:20:57,368 --> 01:20:58,625
lar ea m� iube�te.
727
01:21:01,121 --> 01:21:02,776
Cu to�ii o facem.
728
01:21:03,412 --> 01:21:05,007
Hai, vino.
729
01:21:25,709 --> 01:21:30,278
- Bun� Eline.
- D-le?
730
01:21:32,481 --> 01:21:36,027
- Scuza�i-m�, unde-i Eline?
- Nu mai lucreaz� de mult aici.
731
01:21:37,092 --> 01:21:38,831
A plecat �n sudul Fran�ei.
732
01:21:41,774 --> 01:21:43,829
- Tu e�ti Robert?
- Da, eu sunt.
733
01:21:44,213 --> 01:21:45,735
lar ea e prietena mea Marissa.
734
01:21:46,077 --> 01:21:47,558
Eline a spus c�nd se va �ntoarce?
735
01:21:48,341 --> 01:21:50,371
Nu cred c� o va mai face.
736
01:21:51,694 --> 01:21:53,528
Cred c� Eline e evreic�.
737
01:21:54,508 --> 01:21:55,701
�n�eleg.
738
01:21:56,133 --> 01:21:57,968
Tat�I dvs �i f�cea griji pentru tine.
739
01:21:58,659 --> 01:22:00,217
Spunea c� s-ar putea s� veni�i acas�.
740
01:22:01,106 --> 01:22:03,455
El nu va venii p�n� la miezul nop�ii.
741
01:22:04,431 --> 01:22:06,123
Eu �i tata am avut o discu�ie.
742
01:22:06,614 --> 01:22:09,362
Mi-am pierdut slujba �i apartamentul.
743
01:22:11,329 --> 01:22:14,951
Noi vroiam s� putem locui �n mansard�.
744
01:22:16,185 --> 01:22:18,534
�i nu vrei ca tat�I t�u s� afle asta?
745
01:22:19,289 --> 01:22:20,505
Exact.
746
01:22:20,920 --> 01:22:24,343
E foarte jenant s� faci a�a ceva.
Dup� o a�a discu�ie.
747
01:22:25,897 --> 01:22:27,499
El e de mod� veche.
748
01:22:28,421 --> 01:22:30,732
Vrei ca s�-I mint pe tat�I t�u?
749
01:22:31,828 --> 01:22:34,509
Nu! Doar s� nu-i spui nimic.
750
01:22:36,015 --> 01:22:39,119
Dac� ceva nu merge bine,
�mi voi asuma eu vina.
751
01:22:40,913 --> 01:22:43,115
Marissa tu nu ai familie?
752
01:22:43,518 --> 01:22:45,063
E foarte important!
753
01:22:48,943 --> 01:22:51,124
- �i tu e�ti evreic�.
- Nu, nu este.
754
01:22:51,423 --> 01:22:52,576
Da, sunt!
755
01:22:58,561 --> 01:23:01,236
Am putea avea mari necazuri.
756
01:23:07,588 --> 01:23:09,780
Secretul t�u va fi �n siguran�� cu mine.
757
01:23:12,705 --> 01:23:13,944
Mul�umesc.
758
01:23:18,002 --> 01:23:19,304
�i tu e�ti evreic�.
759
01:23:20,407 --> 01:23:25,650
Deloc domni�oar�.
Sunt o fran�uzoaic�.
760
01:23:43,618 --> 01:23:45,999
Un amic de la galerie mi-a spus
c� se va deschide cur�nd
761
01:23:46,099 --> 01:23:50,205
o expozi�ie a unei artiste pe nume,
Georgia O'Keen.
762
01:23:52,138 --> 01:23:53,824
Regret, sunt ocupat� aceste zile.
�n
763
01:23:53,924 --> 01:23:56,073
- P�cat.
- De ce, pictezi?
764
01:23:59,119 --> 01:24:00,950
Nu dar vom merge s� vedem
asta s�pt�m�na viitoare.
765
01:24:02,223 --> 01:24:04,096
Sem�na�i cu so�ul meu.
766
01:24:06,274 --> 01:24:07,975
�i el iube�te petrecerile.
767
01:24:12,316 --> 01:24:14,972
Glume�te!
Are sim�ul umorului nepoata mea.
768
01:24:27,855 --> 01:24:31,212
Ce faci aici? Credeam c� e�ti
�n Rino cu nevast�-mea de m�n�.
769
01:24:31,991 --> 01:24:33,799
Ai parte de multe c�nd te distrezi.
770
01:24:39,146 --> 01:24:41,030
Tat�, te-ai �ntors!
771
01:24:42,499 --> 01:24:44,364
Mama vrea s� m� duc s� stau cu ei.
772
01:24:45,380 --> 01:24:46,851
Spunea c� tu e�ti de acord.
773
01:24:47,312 --> 01:24:49,149
�mi vreau fiul, �i-I voi avea.
774
01:24:49,249 --> 01:24:52,778
Dac� crezi c� voi sta �n ora� f�r�
s� m� port ca o mam�, e�ti nebun.
775
01:24:54,153 --> 01:24:56,098
Hai sportivule!
Pari a te potrivi �n peisaj.
776
01:24:58,718 --> 01:25:00,291
la-�i m�inile de pe fiul meu.
777
01:25:06,370 --> 01:25:07,572
Vei pl�ti pentru asta.
778
01:25:09,889 --> 01:25:11,338
le�i�i am�ndoi afar�.
779
01:25:15,517 --> 01:25:17,018
Ne vom vedea la tribunal.
780
01:25:23,830 --> 01:25:25,652
Te sim�i bine?
781
01:25:25,965 --> 01:25:26,907
Da!
782
01:25:29,002 --> 01:25:30,618
Nu m� pot for�a s� merg cu ei,
nu-i a�a?
783
01:25:31,501 --> 01:25:32,672
La tribunal?
784
01:25:34,031 --> 01:25:35,477
Nu f�r� a avea eu un cuv�nt de spus.
785
01:25:36,530 --> 01:25:38,037
Vreau s� stau cu tine tat�.
786
01:25:41,252 --> 01:25:43,119
Vom fi bine am�ndoi.
787
01:25:46,982 --> 01:25:48,142
George!
788
01:25:48,242 --> 01:25:53,548
Scuze m-am trezit cam devreme.
Nu prea sunt �n form� acum.
789
01:25:56,119 --> 01:25:57,948
Practic m-ai abandonat �n fa�a
acelor b�rba�i.
790
01:25:58,402 --> 01:26:01,134
Multe femei din ora�, ar considera
asta un dar al Domnului.
791
01:26:02,594 --> 01:26:05,984
Se �nt�mpl� s� fiu o femeie m�ritat�
indiferent dac� accep�i asta sau nu.
792
01:26:06,723 --> 01:26:08,296
Ce le-ai spus de fapt?
793
01:26:09,138 --> 01:26:11,915
Nu �in minte s� le fi spus ceva anume.
794
01:26:12,759 --> 01:26:14,379
�i cam ce le-ai spus?
795
01:26:15,232 --> 01:26:19,926
Le-am sugerat c� ai fi dispus�
s� te distrezi.
796
01:26:21,529 --> 01:26:22,485
�n�eleg.
797
01:26:22,916 --> 01:26:27,023
De asta primesc propuneri de vizite,
petreceri, excursii...
798
01:26:27,930 --> 01:26:31,212
Liane e�ti o femeie frumoas�.
Nu-i minunat s� ai un b�rbat?
799
01:26:31,608 --> 01:26:33,230
Nu, nu este.
800
01:26:34,084 --> 01:26:35,693
Vreau s�-i fiu credincioas� so�ului meu.
801
01:26:35,793 --> 01:26:39,038
Credincioas�?
La naiba el nu-i credincios nici t�rii lui.
802
01:26:39,138 --> 01:26:43,588
Nu-�i cer s�-I �n�eli,
��i sugerez doar s� scapi de el.
803
01:26:45,064 --> 01:26:48,171
Stai pu�in drag�.
Po�i fugi c�t dore�ti.
804
01:26:48,836 --> 01:26:52,240
Dar �ntr-o zi va ap�rea un b�rbat
c�ruia �i vei spune c� vei dori
805
01:26:52,340 --> 01:26:55,755
s�-i fii al�turi pentru c�
tr�ie�te �i e aici.
806
01:26:56,250 --> 01:26:59,120
Nu cineva din umbr� pe care
credeai c�-I cuno�ti.
807
01:27:02,770 --> 01:27:04,615
Poate c� a �i ap�rut.
808
01:27:57,215 --> 01:28:01,215
Sf�r�itul p�r�ii a doua
65234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.