All language subtitles for Crossings.DVDrip.Pal.s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,232 --> 00:00:41,125 �NCRUCI��RI - Partea a doua - 2 00:02:46,343 --> 00:02:50,630 - Noi suntem lupt�tori sau nu? - Da domnule mare�al. 3 00:02:51,628 --> 00:02:55,530 - La Verdun... - I-am �nvins pe germani f�r� concesii. 4 00:02:56,052 --> 00:03:01,652 �mi amintesc c� I-am avut la conducere pe mare�alul Petain. 5 00:03:01,998 --> 00:03:03,698 Un mare erou al Fran�ei. 6 00:03:04,069 --> 00:03:07,220 Un soldat care-�i f�cea datoria. 7 00:03:08,879 --> 00:03:10,785 Dar lumea s-a schimbat. 8 00:03:13,584 --> 00:03:16,205 Acum �I avem pe ambasadorul Fran�ei. 9 00:03:17,165 --> 00:03:20,714 Poate c� diploma�ia va func�iona, mai bine dec�t r�bdarea mea. 10 00:03:21,765 --> 00:03:25,422 �mi imaginez c� de asta m� aflu eu aici. 11 00:03:27,831 --> 00:03:31,631 Ministrul Lavalle m-a chemat, deoarece crede c� �ara are nevoie 12 00:03:31,731 --> 00:03:36,451 de cineva care d� dovad� de t�rie fa�� de agresorii no�tri. 13 00:03:37,372 --> 00:03:39,539 N- am nici-o �ndoial� c� dumneata e�ti acel om. 14 00:03:39,947 --> 00:03:41,882 Niciunui r�zboinic nu-i place s� se predea. 15 00:03:42,791 --> 00:03:44,344 Dar trebuie s� fim reali�ti. 16 00:03:45,686 --> 00:03:48,695 S� te aliezi cu Anglia �nseamn� s� calci pe cadavre. 17 00:03:50,157 --> 00:03:52,906 Va trebui s� o facem �i cu Germania. 18 00:03:55,746 --> 00:03:59,750 Poate c� Germania se va ar�ta rezonabil�. 19 00:04:00,578 --> 00:04:04,406 Dac� va fi manevrat� bine, situa�ia Fran�ei ar putea r�m�ne la fel. 20 00:04:04,993 --> 00:04:08,907 Exact. Am tot auzit discu�ii despre rezisten��. 21 00:04:09,780 --> 00:04:13,301 E sinucidere curat�. Cooperarea cu ei e cheia succesului. 22 00:04:14,180 --> 00:04:16,249 Germanii se pot dovedi a fi de folos. 23 00:04:16,917 --> 00:04:19,897 Ei vor dicta condi�iile viitoarei Europe. 24 00:04:22,347 --> 00:04:24,459 Vei fi al�turi de mine DeVilliers? 25 00:04:26,046 --> 00:04:27,606 Din toat� inima. 26 00:04:28,035 --> 00:04:31,148 Un soldat r�m�ne �ntotdeauna soldat. 27 00:04:36,905 --> 00:04:38,933 Nu voi pleca. Nu te voi p�r�si. 28 00:04:39,307 --> 00:04:40,963 Mi-ai dat cuv�ntul t�u. 29 00:04:41,663 --> 00:04:42,944 Adu-�i aminte! 30 00:04:44,550 --> 00:04:46,093 Am mai trecut prin asta. 31 00:04:49,371 --> 00:04:50,525 Ascult�-m� bine... 32 00:04:51,401 --> 00:04:52,886 Liane... 33 00:04:55,852 --> 00:04:58,777 Eu nu pot p�r�si Fran�a. 34 00:04:59,491 --> 00:05:01,020 �tiu asta. 35 00:05:01,120 --> 00:05:04,497 Nu pot p�r�si Fran�a pentru c� trebuie s� r�m�n al�turi de Petain. 36 00:05:05,888 --> 00:05:07,144 Petain... 37 00:05:08,301 --> 00:05:10,363 Cum po�i lucra cu acel tr�d�tor? 38 00:05:11,258 --> 00:05:14,237 E �mpotriva a tot ce crezi tu. A tot ceea ce iube�ti. 39 00:05:15,806 --> 00:05:17,931 Am f�cut o �n�elegere, te rog s� nu pui �ntreb�ri. 40 00:05:19,161 --> 00:05:20,526 Dar eu sunt so�ia ta. 41 00:05:21,742 --> 00:05:24,569 - Spune-mi adev�rul. - Petain are nevoie de mine. At�t! 42 00:05:32,075 --> 00:05:33,635 Vei fi un spion. 43 00:05:36,638 --> 00:05:40,795 - Te vor omor� dac� �i vor da seama. - Mult mai r�u. �i pe tine. 44 00:05:51,771 --> 00:05:54,659 Deja m� simt �nvins c� �i-am spus at�tea. 45 00:05:56,185 --> 00:06:00,313 Nu-�i pot schimba sentimentele despre toate astea. 46 00:06:05,033 --> 00:06:09,058 Deci... vei p�r�si Fran�a? 47 00:06:12,821 --> 00:06:14,279 Te implor! 48 00:06:18,058 --> 00:06:22,535 Nu conteaz� ce vor spune despre mine, s� nu te sim�i umilit�. 49 00:06:24,028 --> 00:06:28,808 S� nu spui niciodat� adev�rul nim�nui despre asta. 50 00:06:31,102 --> 00:06:37,650 Multe vie�i depind de asta. Vie�ile noastre chiar. 51 00:06:42,935 --> 00:06:44,692 A�a voi face. 52 00:06:45,782 --> 00:06:47,569 Voi face ceea ce ai spus. 53 00:07:16,251 --> 00:07:18,292 Uite... mul�umesc. 54 00:07:21,883 --> 00:07:23,523 Armand, te rog! 55 00:07:24,672 --> 00:07:27,303 - Te implor vino cu mine. - Nu pot. 56 00:07:27,907 --> 00:07:29,684 �tii c� procedez cum e corect! 57 00:07:30,745 --> 00:07:32,693 Sunt speriat� c� nu te voi mai revedea. 58 00:07:33,262 --> 00:07:37,738 Ne vom re�nt�Ini, c�nd toat� aceast� nebunie va lua sf�r�it. 59 00:07:41,025 --> 00:07:43,258 - S�-mi scrii te rog. - Da. 60 00:07:43,358 --> 00:07:46,554 Dar ai grij� la ce scrii. Nu se �tie cine va citi scrisorile. 61 00:07:48,619 --> 00:07:51,798 �I vei g�si pe Robert? �i �i vei ajuta prietenii? 62 00:07:52,659 --> 00:07:54,093 �tii bine c� o voi face. 63 00:08:03,526 --> 00:08:05,341 Du-te acum. 64 00:08:23,821 --> 00:08:25,725 Liane... 65 00:08:27,277 --> 00:08:28,779 Te iubesc... 66 00:08:30,182 --> 00:08:32,030 din toat� inima. 67 00:08:34,625 --> 00:08:36,216 �i eu te iubesc. 68 00:08:38,535 --> 00:08:40,663 Ai grij� de tine. 69 00:08:58,515 --> 00:09:00,047 Armand... 70 00:09:39,533 --> 00:09:41,724 Salutare, Dorchester. 71 00:09:48,204 --> 00:09:50,727 Doamna DeVilliers sose�te la bord. 72 00:09:53,056 --> 00:09:54,540 Ave�i grij� cum p�i�i. 73 00:09:58,644 --> 00:10:00,407 Mult noroc doamn�. 74 00:10:11,944 --> 00:10:14,720 U�urel! Nu v� uita�i �n jos. 75 00:10:27,047 --> 00:10:30,214 - Doamn� DeVilliers bun venit la bord. - Mul�umesc c�pitane. 76 00:10:30,676 --> 00:10:33,916 M� scuza�i, trebuie s� m� ocup de plecare, nem�ii sunt peste tot. 77 00:10:34,651 --> 00:10:35,933 lar noi suntem �nc� la docuri. 78 00:10:36,592 --> 00:10:38,106 Arat�-i doamnei DeVilliers cabina. 79 00:10:41,041 --> 00:10:42,768 Porni�i motoarele. 80 00:10:50,924 --> 00:10:55,226 Robert... iat�-te! 81 00:10:57,954 --> 00:11:00,717 Ce surpriz� minunat�. 82 00:11:03,270 --> 00:11:05,107 Hai, vino. 83 00:11:05,623 --> 00:11:07,065 Stai jos. 84 00:11:08,181 --> 00:11:10,661 Nu e o vizit� obi�nuit� tat�, e vorba de afaceri. 85 00:11:11,727 --> 00:11:15,758 Sun� a ceva foarte serios. Jacques ocup�-te de alea. 86 00:11:17,273 --> 00:11:20,928 �i despre ce afacere dore�ti s� discut�m? 87 00:11:22,296 --> 00:11:25,355 Prietena mea Marisa �i familia sa, sunt refugia�i germani. 88 00:11:26,195 --> 00:11:27,808 Au fost pe vasul St. Louis. 89 00:11:27,908 --> 00:11:30,601 Fran�a i-a primit, dar ei nu vor s�-�i asume riscuri. 90 00:11:31,229 --> 00:11:33,109 �i ce dore�ti s� fac eu? 91 00:11:33,550 --> 00:11:34,884 Tat�, sunt evrei. 92 00:11:35,797 --> 00:11:37,381 Vor fi trimi�i �napoi �n Germania. 93 00:11:38,329 --> 00:11:41,201 Au nevoie de pa�apoarte franceze. Ca s� plece din Fran�a. 94 00:11:51,873 --> 00:11:57,132 Robert, din nefericire n-am puterea s�-�i fac a�a o favoare. 95 00:11:58,411 --> 00:12:03,043 �mi pare r�u. La cum merg lucrurile, m� tem c� nimeni nu-i poate ajuta. 96 00:12:06,427 --> 00:12:08,211 Sincer �mi pare r�u. 97 00:12:10,262 --> 00:12:13,214 Deci asta-i tot? ��i pare r�u? 98 00:12:14,637 --> 00:12:18,117 Oamenii �tia pot muri �i tot ce aud sunt regrete? 99 00:12:18,620 --> 00:12:19,818 �ncearc� s�-�i �ii firea. 100 00:12:19,918 --> 00:12:22,736 Te ocupi doar de lucruri m�runte. 101 00:12:23,836 --> 00:12:26,147 E�ti prea ocupat s� dai din gur� toat� ziua! 102 00:12:26,367 --> 00:12:27,624 Robert! 103 00:12:37,856 --> 00:12:40,717 Scuza�i-m� domnule, dar fiul dumneavoastr� nu �n�elege ce v� cere. 104 00:12:41,244 --> 00:12:42,929 Asta nu e o problem� a Fran�ei! 105 00:13:48,533 --> 00:13:50,044 Acorda�i-mi pu�in� aten�ie, v� rog. 106 00:13:50,144 --> 00:13:52,537 Ceea ce vede�i e unul din transportoarele noastre de trupe. 107 00:13:53,043 --> 00:13:55,763 A fost torpilat de un submarin nazist. 108 00:13:56,148 --> 00:13:58,685 Vom lua la bord supravie�uitorii. 109 00:13:59,333 --> 00:14:03,339 To�i care au preg�tire medical� s� mearg� �n sala de mese imediat. 110 00:14:03,890 --> 00:14:06,671 Restul, �ncerca�i s� aduce�i ceva cearceafuri curate. 111 00:14:06,771 --> 00:14:14,774 Dac� ave�i vreun medicament, aduce�i-I. �mbr�ca�i-v� repede �i veni�i pe punte. 112 00:14:15,980 --> 00:14:20,280 R�m�ne�i calmi. �i Dumnezeu s� ne �in� �n paz�. 113 00:14:50,656 --> 00:14:52,328 Duce�i-i �n partea cealalt�. 114 00:15:00,744 --> 00:15:03,174 Cum te sim�i fiule? �i-e frig? Nu-�i f� griji! 115 00:15:16,238 --> 00:15:20,554 �tii ce trebuie s� faci? Taie la 5 cm �i leag� str�ns apoi. 116 00:15:20,654 --> 00:15:22,151 C�nd se va opri s�ngerarea, te opre�ti �i tu. 117 00:15:24,491 --> 00:15:26,504 Avem nevoie de mai multe p�turi. 118 00:15:29,036 --> 00:15:32,862 Omul acesta va intra �n stare de �oc. 119 00:15:37,640 --> 00:15:38,772 Bun� fiule! 120 00:15:44,408 --> 00:15:46,007 Domni�oar�? 121 00:15:47,168 --> 00:15:49,101 - M� pute�i ajuta? - Desigur. 122 00:15:49,966 --> 00:15:52,276 �ine m�na a�a. �ncearc� s� opre�ti s�ngerarea, da? 123 00:15:55,040 --> 00:15:59,830 Po�i avea grij� de b�iatul �sta? Cred c� are mai mult� nevoie de tine. 124 00:16:06,596 --> 00:16:07,964 R�m�i �ntins... 125 00:16:17,885 --> 00:16:19,882 lerta�i-m�... 126 00:16:20,080 --> 00:16:21,458 Nu �ncerca s� vorbe�ti. 127 00:16:28,790 --> 00:16:30,526 Poate c�... 128 00:16:34,453 --> 00:16:37,274 Poate c� �mi voi reveni. 129 00:16:37,728 --> 00:16:41,292 lar noi doi vom merge la un bar. 130 00:16:41,874 --> 00:16:44,746 Am putea sta de vorb�... 131 00:17:08,373 --> 00:17:10,068 Va trebui s�-I arunc�m �n ap�. 132 00:17:52,082 --> 00:17:54,059 Ce cau�i aici? 133 00:17:55,082 --> 00:17:56,786 M� duceam acas�, s� fiu al�turi de Johnny. 134 00:17:57,331 --> 00:17:58,872 Unde e Armand? 135 00:17:59,432 --> 00:18:00,792 E �nc� �n Fran�a. 136 00:18:00,892 --> 00:18:02,999 Am nevoie disperat� de ajutorul vostru. 137 00:18:07,212 --> 00:18:10,238 Da, e foarte bine. Avem un puls ritmic �i normal. 138 00:18:12,418 --> 00:18:14,502 John, te po�i ocupa �n locul meu, te rog? 139 00:18:15,006 --> 00:18:17,062 - Cum e pulsul? - Este puternic. 140 00:18:17,162 --> 00:18:20,169 Bun, vrei s�-i �ndep�rtezi fa��? Nu-�i f� griji, trage tare. 141 00:18:21,703 --> 00:18:23,486 - Aici? - Nu-�i fie fric�. A�a. 142 00:18:23,865 --> 00:18:25,074 Bisturiu. 143 00:18:25,500 --> 00:18:26,905 Penset�... 144 00:18:41,284 --> 00:18:43,439 Liane, nu v�d nimic aici. 145 00:18:49,027 --> 00:18:51,164 M� tem c� e aorta. 146 00:18:52,796 --> 00:18:54,285 John... 147 00:18:58,723 --> 00:19:00,596 �I pute�i scoate acum. 148 00:19:02,630 --> 00:19:05,060 �mi pare r�u... E mort. 149 00:19:27,517 --> 00:19:30,679 A fost o noapte de co�mar! Au murit deja 25 dintre ei. 150 00:19:32,968 --> 00:19:34,912 Am vorbit cu doctorul. 151 00:19:36,618 --> 00:19:39,070 Se pare c� p�n� diminea��, vor fi �i mai multe victime. 152 00:19:40,780 --> 00:19:42,855 Bie�ii b�ie�i. 153 00:20:34,012 --> 00:20:35,024 Mul�umesc. 154 00:20:35,577 --> 00:20:41,710 Doamn�... c�pitanul, noi to�i, dorim s� v� mul�umim pentru tot. 155 00:20:47,094 --> 00:20:48,213 Sup�? 156 00:21:05,091 --> 00:21:07,058 Am fost noroco�i s� plec�m c�nd am avut ocazia. 157 00:21:07,473 --> 00:21:10,592 Am plecat din Londra doar cu hainele de pe mine. 158 00:21:11,588 --> 00:21:13,471 Tot nu �n�eleg cum de nu te-am v�zut. 159 00:21:14,368 --> 00:21:16,494 C�nd am venit la bord, m- au dus direct �n cabina mea. 160 00:21:17,022 --> 00:21:19,268 Am r�mas acolo p�n� am auzit exploziile. 161 00:21:25,265 --> 00:21:28,594 �tii, Queen Mary, a r�mas �n Dorchester. 162 00:21:29,475 --> 00:21:31,165 Cred c� e ceva profetic. 163 00:21:33,110 --> 00:21:35,659 N- o s� le vin� s� cread� ce le spunem c�nd vom ajunge �n America. 164 00:21:36,095 --> 00:21:40,173 Dac� vom mai ajunge. Submarinele germane sunt peste tot. 165 00:21:46,705 --> 00:21:48,399 Te sim�i bine? 166 00:21:48,499 --> 00:21:49,542 Da... 167 00:21:51,292 --> 00:21:53,036 R�m�i pe picioare. 168 00:21:57,191 --> 00:21:58,272 Stai jos. 169 00:22:06,159 --> 00:22:08,764 - E mai bine? - Da... 170 00:22:14,588 --> 00:22:16,698 Nu, m� voi sp�la �i m� voi �ntoarce acolo. 171 00:22:16,798 --> 00:22:20,568 Va trebui s� te odihne�ti. Stai �n picioare de 18 ore. 172 00:22:26,227 --> 00:22:27,934 S� d�m drumul pu�in la aer. 173 00:22:47,786 --> 00:22:51,209 Submarinele germane distrug vasele aliate la fiecare patrulare. 174 00:22:51,978 --> 00:22:54,889 Toate convoaiele au fost dirijate pe alte rute. 175 00:22:55,434 --> 00:22:58,535 Asear� �nc� doua vase cu trupe au fost scufundate de submarine. 176 00:22:58,965 --> 00:23:01,850 P�n� acum nu se cunoa�te num�rul de supravie�uitori. 177 00:23:03,120 --> 00:23:06,542 Acum ne vom �ntoarce la programul obi�nuit al BBC-ului. 178 00:23:07,702 --> 00:23:09,476 Nu e de bine. 179 00:23:13,262 --> 00:23:14,946 Crezi c� vom mai ajunge acas�? 180 00:23:17,351 --> 00:23:19,080 Nu �tiu. 181 00:25:23,028 --> 00:25:24,366 Bun� sear�, Nicole. 182 00:25:26,524 --> 00:25:31,080 - V� preg�ti�i de plecare? - Numai Liane a plecat. 183 00:25:37,240 --> 00:25:38,996 Acum suntem singuri Armand. 184 00:25:43,960 --> 00:25:47,576 �nc� nu-mi vine s� cred c� guvernul nostru st� �n pat cu nem��loii. 185 00:25:50,632 --> 00:25:53,033 E doar o chestiune de timp. 186 00:26:04,610 --> 00:26:06,216 Am nevoie de patru pa�apoarte. 187 00:26:07,451 --> 00:26:09,289 Informa�iile le g�se�ti �n ziar. 188 00:26:10,600 --> 00:26:12,402 Le vreau c�t mai repede. 189 00:26:13,843 --> 00:26:15,266 Va dura ceva timp. 190 00:26:15,607 --> 00:26:17,426 Cererile cresc �n fiecare zi. 191 00:26:18,194 --> 00:26:19,766 Ai naibi nem�i. 192 00:26:20,793 --> 00:26:22,252 Te vei descurca tu. 193 00:26:27,003 --> 00:26:29,544 - la spune, �I �tii pe Victor Hugo? - Desigur. 194 00:26:31,178 --> 00:26:33,572 Eu prefer romanul Mizerabilii. 195 00:26:36,042 --> 00:26:37,844 �i eu la fel. Mai ales acum. 196 00:26:39,751 --> 00:26:43,794 - Va fi parola noastr�. - Da... Victor Hugo. 197 00:26:46,076 --> 00:26:47,802 Mizerabilii... 198 00:27:07,421 --> 00:27:08,950 Te-a luat foamea? 199 00:27:09,192 --> 00:27:11,686 - Cum? - Te tr�deaz� gestul. 200 00:27:18,035 --> 00:27:22,423 O groaznic� amenin�are se ive�te la orizont �n Atlanticul de nord. 201 00:27:23,000 --> 00:27:27,273 �n cur�nd se poate ca niciun vas s� nu poate trece de submarinele 202 00:27:27,373 --> 00:27:30,186 germane care au distrus blocad� pe continentul European. 203 00:27:31,190 --> 00:27:32,586 Vom ajunge acas� cur�nd. 204 00:27:35,086 --> 00:27:36,786 M�ine vom fi �n New York, Nick. 205 00:28:56,648 --> 00:28:58,771 Asta pare a�a de nebunesc... 206 00:29:00,023 --> 00:29:02,063 Cu at�ta suferin�� �n jurul nostru. 207 00:29:04,572 --> 00:29:06,399 Dar m� simt at�t de fericit�. 208 00:29:07,491 --> 00:29:09,431 �i eu m� simt la fel. 209 00:29:10,834 --> 00:29:15,806 E�ti uluitoare. Faci totul ca s� supravie�uie�ti. 210 00:29:16,862 --> 00:29:22,237 Ai at�ta via�� �n tine. Oamenii puternici nu pot fi �nvin�i. 211 00:29:25,113 --> 00:29:27,100 Noi doi suntem puternici Liane. 212 00:29:28,813 --> 00:29:30,699 Am �tiut asta din prima clip� c�nd ne-am �nt�Init. 213 00:29:39,707 --> 00:29:41,287 Te iubesc. 214 00:29:43,009 --> 00:29:45,009 lar eu �ntotdeauna te-am iubit. 215 00:30:27,735 --> 00:30:30,274 M- am g�ndit mult la asta, dar nu am niciun r�spuns �nc�. 216 00:30:33,113 --> 00:30:37,220 - Ba da, exist�. - Liane, nu vreau s� r�m�n �n asta. 217 00:30:39,050 --> 00:30:41,173 Va trebui. 218 00:30:42,520 --> 00:30:45,290 Tu ai un copil, iar eu un so�. 219 00:30:57,927 --> 00:30:59,616 Te pot suna? 220 00:31:01,911 --> 00:31:03,191 Nu... 221 00:31:07,502 --> 00:31:09,537 Doar adu-�i aminte c�t de mult ne-am iubit. 222 00:31:26,799 --> 00:31:29,492 Pleac�... te rog pleac�. 223 00:31:58,158 --> 00:31:59,524 �mi pare at�t de r�u. 224 00:32:00,082 --> 00:32:01,618 Nu-I voi ierta niciodat� pe tata. 225 00:32:02,586 --> 00:32:05,561 Sunt sigur c� are motivele sale Robert, nu trebuie s�-I �nvinuie�ti. 226 00:32:09,984 --> 00:32:11,713 Nu-�i f� griji, vom g�si noi o cale. 227 00:32:13,409 --> 00:32:15,243 Am mai f�cut-o, nu-i a�a Aaron? 228 00:32:16,996 --> 00:32:23,343 Poate c� putem traversa grani�a pe jos. Nazi�tii nu ne vor observa. 229 00:32:26,338 --> 00:32:29,176 Cu pa�apoartele acelea putem merge doar �n Elve�ia. 230 00:32:29,913 --> 00:32:31,610 �i asta e foarte departe de aici. 231 00:32:33,600 --> 00:32:37,465 Oricum... dac� un singur nazist ne va vedea, vom fi trimi�i �n Germania. 232 00:32:40,630 --> 00:32:43,685 Robert, ��i suntem foarte recunosc�tori pentru ce ai �ncercat s� faci. 233 00:32:44,340 --> 00:32:46,144 Dar nu trebuie s� te mai implici. 234 00:32:46,244 --> 00:32:48,863 Ar putea fi periculos pentru tine �i pentru familia ta. 235 00:32:49,816 --> 00:32:52,093 Doamn� Hillman, Marissa e foarte important� pentru mine. 236 00:32:52,807 --> 00:32:54,298 Cumva trebuie s� �ncerc s� o ajut. 237 00:33:44,248 --> 00:33:45,989 E�ti speriat�? 238 00:33:47,650 --> 00:33:49,612 Mai mult pentru familia mea, dec�t pentru mine. 239 00:33:54,372 --> 00:33:56,286 ��i promit c� nu voi l�sa s� �i se �nt�mple nimic. 240 00:33:58,533 --> 00:34:00,840 S� nu ne facem nicio promisiune. 241 00:34:48,112 --> 00:34:49,810 Te iubesc... 242 00:36:04,071 --> 00:36:06,047 A fost frumos. 243 00:36:12,804 --> 00:36:15,055 Tu e�ti frumoas�. 244 00:36:54,758 --> 00:36:56,832 Domnule Burnham, bine a�i venit la Boston. 245 00:36:57,280 --> 00:36:59,838 Mul�umesc. Uite ce i-am luat lui Johnny. �i va pl�cea mult. 246 00:37:00,804 --> 00:37:02,906 - Salutare Edward. - Salut, m� bucur c� te-ai �ntors. 247 00:37:03,592 --> 00:37:06,401 Ar��i bine �in�nd cont prin ce ai trecut. Am auzit c� ai avut 248 00:37:06,501 --> 00:37:08,600 un voiaj foarte dificil. 249 00:37:09,459 --> 00:37:11,050 - Tat�! - Johnny. 250 00:37:13,211 --> 00:37:14,946 Las�-m� s� m� uit la tine. 251 00:37:15,425 --> 00:37:18,142 - Mi-ai lipsit mult. - �i tu mi-ai lipsit tat�. 252 00:37:18,660 --> 00:37:19,978 Uite ce �i-am adus. 253 00:37:20,441 --> 00:37:24,222 C�inele meu... mul�umesc. 254 00:37:24,587 --> 00:37:26,498 Ne-am f�cut griji pentru tine c�t ai stat la Paris. 255 00:37:27,671 --> 00:37:30,538 Da. Mama spunea c� s-ar putea s� nu te mai �ntorci deloc. 256 00:37:31,280 --> 00:37:32,463 Ce spunea? 257 00:37:32,563 --> 00:37:34,676 Spunea c� tu vrei s� r�m�i �n Paris. 258 00:37:36,654 --> 00:37:38,141 �i tu ai crezut asta Johnny? 259 00:37:38,830 --> 00:37:40,284 Nu chiar... 260 00:37:40,954 --> 00:37:42,597 Nu �i dup� ce �i-am citit scrisorile. 261 00:37:43,989 --> 00:37:46,102 - Ai fost r�nit tat�? - N-am nicio zg�rietur�. 262 00:37:47,504 --> 00:37:50,815 Ce c�ine grozav! Pot s�-i pun un nume? 263 00:37:50,915 --> 00:37:52,674 �i po�i pune ce nume dore�ti. 264 00:37:53,194 --> 00:37:55,401 N- am mai v�zut de mult a�a un entuziasm. 265 00:37:56,204 --> 00:37:57,568 Dar Hillary unde este? 266 00:37:58,982 --> 00:38:01,879 Ei nu i-a pl�cut Boston-ul. A�a c� s-a dus la Newport. 267 00:38:02,578 --> 00:38:04,306 De doua s�pt�m�ni bunicule. 268 00:38:06,186 --> 00:38:08,966 Johnny dute �i str�nge�i lucrurile, mergem s� o lu�m pe mama ta. 269 00:38:16,271 --> 00:38:18,916 Dac� a� fi �n locul t�u, nu m-a� gr�bi s� dau de Hillary. 270 00:38:20,827 --> 00:38:22,129 E cu Michael. 271 00:38:22,963 --> 00:38:24,228 Sunt sigur c�-�i aminte�ti de el! 272 00:38:24,420 --> 00:38:25,654 Mda, �I �in minte. 273 00:38:30,464 --> 00:38:32,282 B�iatul are o nevoie disperat� de aten�ie. 274 00:38:32,912 --> 00:38:34,486 - Scotch? - Te rog. 275 00:38:35,476 --> 00:38:38,238 Am f�cut tot ce am putut, dar sunt a cincea roat� la c�ru��. 276 00:38:40,647 --> 00:38:44,796 De ce nu iei un vas s� te duci cu b�iatul la pescuit? 277 00:38:45,534 --> 00:38:48,618 S� petrece�i �mpreun� restul verii. 278 00:38:49,694 --> 00:38:52,003 Nu-mi vine s� cred c� a stat departe de el doua s�pt�m�ni. 279 00:38:53,959 --> 00:38:57,270 E greu s� nu po�i spune ceva �n ap�rarea propriei tale fiice. 280 00:38:58,701 --> 00:39:00,041 Nick voi fi direct cu tine. 281 00:39:01,964 --> 00:39:04,604 Cred c� nu po�i for�a pe nimeni s� fie al�turi de cineva. 282 00:39:07,099 --> 00:39:09,267 lar c�nd te sim�i mizerabil, asta devine imposibil. 283 00:39:10,838 --> 00:39:12,774 B�iatul are nevoie de iubire. 284 00:39:13,462 --> 00:39:15,067 �i nu o prime�te de la Hillary. 285 00:39:17,460 --> 00:39:18,850 Ce vei face �n leg�tur� cu asta? 286 00:39:21,937 --> 00:39:23,310 Voi fi al�turi de el. 287 00:39:23,852 --> 00:39:25,507 Nu pot risca nimic pentru Johnny. 288 00:39:28,909 --> 00:39:30,570 Dar pentru tine personal? 289 00:39:31,989 --> 00:39:33,807 E�ti preg�tit s�-�i sacrifici via�a pentru copil? 290 00:39:34,682 --> 00:39:36,360 Depinde de ce voi primi. 291 00:39:42,193 --> 00:39:45,364 Sigur c� ��i �n�eleg problema domnule Burnham. 292 00:39:45,730 --> 00:39:47,760 Nu trebuie s� fii st�njenit din cauza mea. 293 00:39:48,180 --> 00:39:52,920 Sunte�i amabil� c� m-a�i primit, �ndat� ce fiul dvs �i Hillary 294 00:39:53,020 --> 00:39:57,008 - ... se vor �ntoarce de la meciul de polo. - lar�i o faci. Nu trebuie... 295 00:39:58,340 --> 00:40:00,751 Te g�sesc un t�n�r foarte fermec�tor. 296 00:40:01,430 --> 00:40:04,808 Nu prea semeni cu prietenii lui Philip dar desigur... 297 00:40:04,908 --> 00:40:07,872 - Tu nu e�ti prieten cu el, nu? - Nu, nu sunt. 298 00:40:08,376 --> 00:40:13,211 Nici al meu. Sper c� ��i dai seama c� sunt o biat� b�tr�n�. 299 00:40:13,723 --> 00:40:21,445 Dar am vorbit direct de c�nd m-am n�scut �i nu v�d de ce m-a� schimba. 300 00:40:26,167 --> 00:40:30,212 C�nd Philip s-a n�scut acum mult timp, a fost vina mea probabil. 301 00:40:31,866 --> 00:40:37,996 L- am r�sf��at de mic �i apoi... tat�I lui a murit, destul cu asta. 302 00:40:38,433 --> 00:40:39,734 Poveste�te-mi despre tine! 303 00:40:40,098 --> 00:40:47,441 Spune-mi ce te-a f�cut s� te �nsori cu aceast� femeie. 304 00:40:48,484 --> 00:40:51,921 P�i... d-n� Markham, Hillary e pu�in s�Ibatic�... 305 00:40:52,021 --> 00:40:52,862 S�Ibatic�? 306 00:40:53,754 --> 00:40:56,988 Creatura aceea e ca o cobr�. 307 00:40:57,674 --> 00:41:04,276 Trebuie s� recunosc c� e prima femeie de care s-a ata�at Philip. 308 00:41:04,934 --> 00:41:08,941 Cel pu�in au ceva �n comun. 309 00:41:09,272 --> 00:41:13,016 D�-mi-I pe acela. Este un trandafir al lui Alexandru. 310 00:41:14,004 --> 00:41:17,659 A fost denumit dup� numele bunicii mele �n spiritul englez. 311 00:41:18,234 --> 00:41:20,734 Care a tr�it la fel cum o fac eu acum. 312 00:41:22,301 --> 00:41:24,234 Doamne ce cald s-a f�cut... 313 00:41:24,634 --> 00:41:27,830 S� intr�m �n cas� �i s� ne a�tept�m musafirii, bine? 314 00:41:30,336 --> 00:41:33,039 Buc�tarul meu face o limonad� extraordinar�. 315 00:41:33,626 --> 00:41:37,539 Cred c� trandafirul �sta va ar�ta mult mai bine la butonier�. 316 00:42:24,016 --> 00:42:25,909 Hai s�-i dai vestea ducesei. 317 00:42:31,429 --> 00:42:33,186 Ce surpriz�! 318 00:42:33,286 --> 00:42:35,270 Ce surpriz�? Pare mai degrab� un co�mar. 319 00:42:35,809 --> 00:42:40,386 Dragul meu, e doar domnul Burnham. Adic� so�ul d�nsei. 320 00:42:40,827 --> 00:42:44,223 A b�tut at�ta drum ca s� o duc� acas�. Unde din nefericire 321 00:42:44,323 --> 00:42:46,950 pentru domnul Burnham, ea locuie�te. 322 00:42:47,247 --> 00:42:48,917 Cred c� e pu�in cam mult! 323 00:42:49,278 --> 00:42:53,835 Nu dragule, asta-i casa mea. lar aceast� doamn� e �n plus. 324 00:42:54,882 --> 00:42:59,276 Acum fi b�iat bun, �i dute �i te schimb�. 325 00:43:00,604 --> 00:43:02,884 Ca �ntotdeauna mam�, ��i respect voin�a. 326 00:43:04,372 --> 00:43:05,637 �mi pare r�u drag� mea. 327 00:43:14,140 --> 00:43:16,286 Felicit�ri tuturor! 328 00:43:16,640 --> 00:43:19,046 Ne a�teapt� ni�te r�coritoare. 329 00:43:36,240 --> 00:43:41,206 Nicky, cum ai putut? �n fa�a tuturor. M�ine va �ti tot Newport-ul. 330 00:43:41,306 --> 00:43:44,072 �i tu ce crezi c� �tiu ei acum? C� am o so�ie necredincioas�? 331 00:43:44,172 --> 00:43:45,412 Dar tu nu m� vrei. 332 00:43:45,512 --> 00:43:48,186 C� are un b�iat pe care nu I-a v�zut de 9 luni? 333 00:43:48,647 --> 00:43:50,071 Asta nu d� prea bine, nu? 334 00:43:50,563 --> 00:43:52,250 Acum vom fi cu to�ii �mpreun�. 335 00:43:52,698 --> 00:43:56,755 Johnny va merge la scoal�, iar tu vei fi so�ia �i mam� adev�rat�. 336 00:43:57,208 --> 00:44:01,044 C�nd Johnny va avea 21 de ani atunci va decide ce va dori. 337 00:44:01,476 --> 00:44:02,773 Atunci ��i voi acorda divor�ul. 338 00:44:03,319 --> 00:44:05,752 ��i voi d�rui chiar �i nunta. Voi pl�ti pentru ea, dar p�n�... 339 00:44:06,208 --> 00:44:09,087 Nu crezi c� asta ne va distruge vie�ile? 340 00:44:10,043 --> 00:44:12,547 Mica doamn� ambasadoare, te-a �nc�Izit nop�ile? 341 00:44:13,505 --> 00:44:18,145 Eu am auzit c� nobilul ei so� a r�mas �n Fran�a, iar ea e aici! 342 00:44:19,625 --> 00:44:21,147 Nu vrei s� i te al�turi? 343 00:44:21,695 --> 00:44:23,161 Treci �n ma�in�. 344 00:44:38,509 --> 00:44:40,551 Ce experien�� �ngrozitoare. 345 00:44:41,634 --> 00:44:43,304 A fost mult� suferin�� acolo. 346 00:44:44,396 --> 00:44:45,834 M- am sim�it at�t de neajutorat�. 347 00:44:47,290 --> 00:44:49,159 Cu to�ii ne sim�im a�a acum. 348 00:44:50,292 --> 00:44:51,984 M- am rugat pentru o schimbare. 349 00:44:55,373 --> 00:45:00,108 N- au fost multe schimb�ri de c�nd ai plecat. 350 00:45:01,310 --> 00:45:03,407 Am ie�it cu bine din recesiune. 351 00:45:04,529 --> 00:45:07,978 Sunt mul�i care cred c� nu trebuie s� ne amestec�m �n afacerile Europei. 352 00:45:09,935 --> 00:45:13,121 R�zboiul e bun pentru economie, dar nu �i pentru na�iuni! 353 00:45:16,504 --> 00:45:18,094 Vom servi ca de obicei. 354 00:45:20,578 --> 00:45:24,286 lerta�i-m�! E vreun motiv pentru care n-a�i pomenit de Armand? 355 00:45:29,308 --> 00:45:34,081 Ve�tile sosite aici, sunt foarte proaste. 356 00:45:34,891 --> 00:45:36,228 Spune�i-mi. 357 00:45:36,394 --> 00:45:38,056 Desigur, tuturor ne pare r�u. 358 00:45:39,451 --> 00:45:41,823 �i vom �n�elege dac� �I vei p�r�si. 359 00:45:43,435 --> 00:45:45,597 Dar Armand a insistat ca eu s� plec. 360 00:45:46,649 --> 00:45:48,574 A fost o decizie dificil� pentru el de luat. 361 00:45:49,684 --> 00:45:51,372 A ales s� r�m�n� al�turi de �ara sa. 362 00:45:51,773 --> 00:45:53,430 Dar face parte din guvern. 363 00:45:53,530 --> 00:45:57,114 Corpul diplomatic spune c� el colaboreaz� cu nazi�tii. 364 00:45:57,786 --> 00:46:02,563 C� �i-a schimbat diametral op�iunea politic�. 365 00:46:03,879 --> 00:46:05,593 Dac� m-ar �ntreba cineva... 366 00:46:06,922 --> 00:46:10,832 a� fi ultima care a� spune c� Armand DeVilliers e un tr�d�tor. 367 00:46:16,242 --> 00:46:17,999 Ai simpatia mea profund�. 368 00:46:28,990 --> 00:46:33,204 Crezi c� am devenit insensibil�? Ce spui de locul unde lucrez? 369 00:46:33,661 --> 00:46:35,569 Au hot�r�t s� m� concedieze. 370 00:46:36,657 --> 00:46:38,760 Nici m�car prietenul nostru Henry, nu I-a putut convinge. 371 00:46:40,511 --> 00:46:43,243 Brusc a devenit antipatriotic faptul de a avea angaja�i evrei. 372 00:46:43,343 --> 00:46:45,850 �tiu. �i Henry se simte la fel de ru�inat. 373 00:46:47,459 --> 00:46:49,027 S�-�i spun cum lucreaz� nazi�tii. 374 00:46:50,114 --> 00:46:51,899 Mai �nt�i nu te mai las� s� lucrezi. 375 00:46:52,512 --> 00:46:54,733 Dup� aceea, datorit� faptului c� nu lucrezi, devii un parazit. 376 00:46:56,572 --> 00:46:59,451 A�a c� din nefericire va trebui s� fii eliminat. 377 00:47:00,087 --> 00:47:02,963 - S-au expulzat. - �i-am spus c� ne se va �nt�mpla. 378 00:47:03,691 --> 00:47:04,860 Nu se poate? 379 00:47:13,785 --> 00:47:15,844 - Berlinul a sunat toat� ziua. - Da? 380 00:47:16,456 --> 00:47:19,575 Colonelul Heinrich vrea asta imediat. 381 00:47:20,285 --> 00:47:21,548 Ce este? 382 00:47:21,648 --> 00:47:23,987 O list� cu indezirabilii ce trebuiesc aresta�i. 383 00:47:27,303 --> 00:47:30,222 - �nc� una? - Interogatorii de rutin�. 384 00:47:31,493 --> 00:47:33,750 Doctorul Fleurette. 385 00:47:36,174 --> 00:47:38,194 �sta pred� poezie. 386 00:47:39,070 --> 00:47:40,760 Care-i pericolul aici? 387 00:47:40,860 --> 00:47:43,796 Se pare c� �i folose�te orele pentru a face comentarii politice. 388 00:47:48,563 --> 00:47:51,329 Alphonse Garnier... 389 00:47:54,385 --> 00:47:55,757 crima sa care este? 390 00:47:56,223 --> 00:47:57,676 Un alt b�rbat. 391 00:48:01,998 --> 00:48:03,561 Nu, nu, m-am s�turat. 392 00:48:04,559 --> 00:48:06,069 Bine excelen��! 393 00:48:29,648 --> 00:48:33,278 - Mul�umesc. - Ave�i cumva Mizerabilii? 394 00:48:33,660 --> 00:48:34,740 Mizerabilii? 395 00:48:53,003 --> 00:48:56,859 - Draga mea Nicole. - Bun� ziua domnule. 396 00:48:57,457 --> 00:48:59,782 - Ce mai face�i? - Bine. 397 00:49:00,302 --> 00:49:02,661 La libr�rie n-am g�sit nimic de Victor Hugo. 398 00:49:03,747 --> 00:49:05,549 L�sa�i-m� pe mine s� �ncerc. 399 00:49:14,259 --> 00:49:15,302 Da... 400 00:49:16,377 --> 00:49:19,669 - D�-mi Mizerabilii. - Mizerabilii? Da! 401 00:49:20,786 --> 00:49:22,247 Uite �i Mizerabilii. 402 00:49:25,887 --> 00:49:28,450 Mizerabilii... e favorita mea. 403 00:49:30,216 --> 00:49:32,144 A fost o nebunie, a durat toat� ziua. 404 00:49:32,244 --> 00:49:33,900 Important e c� a ajuns la mine. 405 00:49:41,724 --> 00:49:43,434 La revedere �i mul�umesc. 406 00:49:51,901 --> 00:49:54,353 �nceteaz� s� fii at�t de �nc�p���nat�, vino acas�. 407 00:49:55,011 --> 00:49:57,557 Unchiule George, casa mea e aici �n Washington. 408 00:49:57,948 --> 00:50:01,053 La naiba Liane. Ai o cas� aici �n San Francisco. 409 00:50:01,652 --> 00:50:04,100 M�tu�a ta va fi sup�rat� dac� nu vei veni. 410 00:50:04,718 --> 00:50:08,035 Din ce-am auzit, acolo flutur� un steag nazist. 411 00:50:08,484 --> 00:50:09,974 Ar trebui s� divor�ezi de acel tr�d�tor. 412 00:50:10,074 --> 00:50:12,623 Unchiule George dac� mai vorbe�ti a�a, voi �nchide. 413 00:50:13,147 --> 00:50:15,790 N- ai niciun drept s� vorbe�ti despre ceea ce nu cuno�ti. 414 00:50:16,155 --> 00:50:19,667 Ascult�. Ann a venit la mine cu o copie a ziarului Time. 415 00:50:19,918 --> 00:50:23,155 Mi-a ar�tat o fotografie a lui Armand care era �nconjurat 416 00:50:23,255 --> 00:50:25,352 de nazi�ti de cel mai �nalt nivel. 417 00:50:29,987 --> 00:50:32,281 Liane? Mai e�ti acolo? 418 00:50:33,692 --> 00:50:34,792 Da, sunt �nc� aici. 419 00:50:38,777 --> 00:50:40,658 Promite-mi c� te mai g�nde�ti. La naiba, mi-e dor de tine! 420 00:50:42,162 --> 00:50:43,774 O s� m� g�ndesc unchiule George. 421 00:50:45,157 --> 00:50:46,852 Te voi suna s�pt�m�na viitoare, bine? 422 00:50:47,268 --> 00:50:48,752 - La revedere, draga mea. - La revedere. 423 00:51:03,893 --> 00:51:09,729 "Draga mea... �n sf�r�it pot s� ��i strecor o scrisoare. 424 00:51:11,159 --> 00:51:13,011 Te rog ai grij� cum �mi vei r�spunde. 425 00:51:13,422 --> 00:51:15,508 S� nu-mi scrii nimic care s� te incrimineze. 426 00:51:16,003 --> 00:51:18,775 Totul e cenzurat de nazi�ti. 427 00:51:23,793 --> 00:51:27,782 Suntem foarte ocupa�i. ��i aminte�ti de acel Monet care �i-a pl�cut la muzeu? 428 00:51:27,982 --> 00:51:28,982 �i de Bonard... 429 00:51:29,948 --> 00:51:34,058 �I ascundem pentru ca nazi�tii s� nu-I duc� la Berlin. 430 00:51:35,481 --> 00:51:37,563 Trebuie s� te �ii tare �i s� �n�elegi. 431 00:51:38,676 --> 00:51:41,519 Te iubesc... �mi lipse�ti. 432 00:51:42,716 --> 00:51:47,543 Mi-a� da sufletul ca s� te ating... �n acest moment. " 433 00:52:30,824 --> 00:52:32,200 Unde ai fost? 434 00:52:32,833 --> 00:52:35,458 Nu �tii c� nazi�tii verific� actele tuturor? 435 00:52:35,558 --> 00:52:38,398 Aresteaz� to�i evreii. 436 00:52:38,498 --> 00:52:42,079 Tat�, nu m� pot ascunde la nesf�r�it. M� simt ca un �obolan. 437 00:52:42,674 --> 00:52:44,724 E�ti prea t�n�r� ca s�-�i aminte�ti cum era. 438 00:52:45,647 --> 00:52:47,748 Marissa, trebuie s�-I crezi pe tat�I t�u. 439 00:52:48,250 --> 00:52:50,830 - Bestiile astea nu pot fi oprite. - �tiu asta. 440 00:52:51,765 --> 00:52:54,491 Dar dac� voi muri, a� vrea s� o fac �n felul meu, nu cum vor ei. 441 00:52:54,872 --> 00:52:58,379 �i eu voi lupta cu nazi�tii �nainte s� m� prind�. 442 00:52:58,479 --> 00:52:59,583 Aaron taci din gur�. 443 00:53:00,682 --> 00:53:03,392 Ai v�zut ce-ai f�cut? Acum �i el ��i copiaz� ideile. 444 00:53:03,751 --> 00:53:06,145 Tat�, cred c� Aaron are dreptate. N- ar trebui s� ne d�m b�tu�i. 445 00:53:06,482 --> 00:53:09,532 Suntem oameni m�ndri, am supravie�uit timp de mii de ani. Trebuie s� lupt�m. 446 00:53:10,066 --> 00:53:12,281 Nu vei mai ie�i iar�i. 447 00:53:12,732 --> 00:53:14,194 E ultimul meu cuv�nt. 448 00:53:20,029 --> 00:53:21,190 M� duc �n camera mea. 449 00:53:37,490 --> 00:53:38,952 Marissa... 450 00:54:07,937 --> 00:54:10,996 - Aici e casa... - Cobor��i. 451 00:54:16,719 --> 00:54:17,865 Nazi�tii. 452 00:54:37,399 --> 00:54:38,936 Hillman, deschide u�a! 453 00:54:47,688 --> 00:54:48,933 Sparge-o! 454 00:54:55,343 --> 00:54:57,118 Domnule Hillman? 455 00:54:59,512 --> 00:55:01,000 Sunt numai ei trei. 456 00:55:01,240 --> 00:55:05,469 Ce �nseamn� asta? Ni s-a acordat azil de c�tre guvernul Fran�ei. 457 00:55:05,801 --> 00:55:08,787 - De unde veni�i? - Suntem cet��eni germani. 458 00:55:10,227 --> 00:55:11,701 Sunte�i evrei. 459 00:55:12,187 --> 00:55:14,641 A�a c� v-am aranjat �ntoarcerea �n Germania. 460 00:55:16,092 --> 00:55:17,621 Unde e femeia, Marissa? 461 00:55:17,785 --> 00:55:18,757 A plecat. 462 00:55:19,299 --> 00:55:20,762 �n Suedia. 463 00:55:22,341 --> 00:55:23,752 Suedia? 464 00:55:26,674 --> 00:55:28,131 Afar�! 465 00:55:29,652 --> 00:55:31,384 Tat�... tat�. 466 00:55:51,001 --> 00:55:52,384 Vino aici... 467 00:55:54,977 --> 00:55:57,031 Ce copila� evreu prost. 468 00:55:59,119 --> 00:56:00,829 Hai, dute spre sc�ri. 469 00:56:04,824 --> 00:56:07,460 Nu, te rog, nu-I lovi... Mergem. 470 00:56:10,107 --> 00:56:11,673 Mi�ca�i-v� porcilor. 471 00:56:25,104 --> 00:56:28,387 �mi pare r�u... nu se putea face nimic. 472 00:56:28,487 --> 00:56:30,312 Ne-ar fi luat �i pe noi. 473 00:56:39,423 --> 00:56:42,134 Nu e o situa�ie prea pl�cut� pentru guvernul vostru. 474 00:56:42,234 --> 00:56:46,211 Rudolf Hess a aterizat �n Sco�ia �n castelul ducelui Hamilton. 475 00:56:46,762 --> 00:56:50,293 Unul din oamenii ducelui I-a v�zut pe Hess, �i a �ndreptat 476 00:56:50,393 --> 00:56:53,318 arma spre el crez�nd c� e un infractor. 477 00:56:57,717 --> 00:56:59,121 Robert! 478 00:57:02,982 --> 00:57:04,672 Trebuie s�-�i vorbesc! 479 00:57:05,942 --> 00:57:07,709 Ce ne-am mai putea spune? 480 00:57:09,027 --> 00:57:10,532 Dar eu sunt tat�I t�u. 481 00:57:11,995 --> 00:57:13,393 �i mi-a fost dor de tine. 482 00:57:15,308 --> 00:57:18,051 Am �ncercat s� dau de tine. Pe unde stai? 483 00:57:18,211 --> 00:57:19,668 Stau cu prietenii. 484 00:57:21,705 --> 00:57:25,704 Am trimis-o pe Liane �napoi �n America. 485 00:57:27,349 --> 00:57:29,711 Speram ca tu s� o �nso�e�ti. 486 00:57:31,659 --> 00:57:33,431 Nu e�ti �n siguran�� aici. 487 00:57:34,313 --> 00:57:36,941 Am obliga�ii personale pe care nu le pot abandona. 488 00:57:38,318 --> 00:57:40,682 Dac� te referi la prietenii t�i, le-am f�cut rost de pa�apoarte. 489 00:57:41,841 --> 00:57:43,379 Ai cam �nt�rziat tat�. 490 00:57:43,907 --> 00:57:47,461 I- au luat prietenii t�i de la Gestapo. �i �ii minte? 491 00:57:49,198 --> 00:57:50,345 �mi pare r�u. 492 00:57:51,350 --> 00:57:52,958 Domnule DeVilliers? 493 00:57:53,939 --> 00:57:56,318 Scuza�i-m� dar trebuie s� mergem. 494 00:57:56,418 --> 00:57:59,173 E ora 15, iar colonelului Eichmann, nu-i place s�... 495 00:57:59,273 --> 00:58:01,021 Vin �i eu �ntr-o clip�. 496 00:58:01,667 --> 00:58:04,630 Robert trebuie s� vorbesc cu tine. 497 00:58:09,764 --> 00:58:11,126 Tu nu por�i uniform� tat�. 498 00:58:11,127 --> 00:58:14,270 Ai putea fi arestat pentru simpatii incomode. 499 00:59:44,219 --> 00:59:47,813 V� rog ierta�i-mi intruziunea. Excelent�! 500 00:59:49,024 --> 00:59:51,848 Generale! Dumnezeule ce schimbare! 501 00:59:53,325 --> 00:59:55,890 Armand, ��i aminte�ti de Isaac Zimmerman. 502 00:59:56,217 --> 00:59:57,871 Cu mare afec�iune chiar. 503 00:59:59,998 --> 01:00:01,451 E vreo problem�? 504 01:00:03,592 --> 01:00:08,485 Se pare c� s-a asociat cu comuni�tii de c�nd e �n Fran�a. 505 01:00:09,745 --> 01:00:11,727 �tiu c� are pa�aport american. 506 01:00:13,832 --> 01:00:18,541 Dar cred c� ar trebui re�inut ca s� vedem �n ce e implicat. 507 01:00:21,534 --> 01:00:22,730 �n�eleg. 508 01:00:25,957 --> 01:00:27,575 D�-mi o �igar� Jacques. 509 01:00:29,584 --> 01:00:30,744 O �igar�? 510 01:00:30,844 --> 01:00:31,990 Eu nu fumez. 511 01:00:36,536 --> 01:00:39,962 Dar doamna Zimmerman, unde este? 512 01:00:41,731 --> 01:00:44,989 Se pare c� doamna Zimmerman s- a �ntors deja �n America. 513 01:00:47,465 --> 01:00:52,056 Dar e jenant, e un muzician, nimic mai mult... 514 01:00:53,038 --> 01:00:55,948 cred c� a� putea garanta pentru integritatea sa. 515 01:00:56,943 --> 01:01:03,821 Ar fi nepl�cut s� cre�m tensiuni cu guvernul american. 516 01:01:04,265 --> 01:01:07,449 Dac� e vinovat de spionaj, va trebui s�-I arestez. 517 01:01:11,174 --> 01:01:13,004 Asta-i tot Jacques. Dute. 518 01:01:14,743 --> 01:01:15,872 Domnule Goertz. 519 01:01:18,105 --> 01:01:22,306 Dar e o figur� interna�ional�. Cu un mare renume. 520 01:01:23,487 --> 01:01:27,395 Arestarea sa ar face propagand� s� ne atrag� �ntr-o curs�. 521 01:01:29,804 --> 01:01:30,994 Domnule general... 522 01:01:32,527 --> 01:01:39,687 �ntr-o zi aceste ostilit��i se vor sf�r�i... 523 01:01:41,137 --> 01:01:43,509 �i cu to�ii vom avea de r�spuns. 524 01:01:46,126 --> 01:01:48,104 Tu iube�ti muzica. 525 01:01:49,774 --> 01:01:53,222 Isaac Zimmerman este un mare artist. 526 01:01:55,440 --> 01:02:00,488 Dac�-mi este permis, ar fi bine dac� I-am scoate din �ar�. 527 01:02:01,703 --> 01:02:03,971 C�t mai repede �i �n lini�te. 528 01:02:09,606 --> 01:02:10,907 Asta-i p�rerea mea. 529 01:02:13,053 --> 01:02:14,262 A�a crezi? 530 01:02:25,362 --> 01:02:27,947 Chiar vrei s� te mu�i �n New York, Liane? 531 01:02:28,389 --> 01:02:30,650 Da. Nu vreau la San Francisco. 532 01:02:31,761 --> 01:02:33,463 Bun� ziua Garry. 533 01:02:34,547 --> 01:02:37,538 Nu cunosc New York-ul prea bine. Dar prefer coasta de Est. 534 01:02:39,350 --> 01:02:42,057 Washingtonul numai e la fel f�r� Armand, nu-i a�a? 535 01:02:42,928 --> 01:02:45,296 S� spunem doar c� Washingtonul numai e acela�i. 536 01:02:54,252 --> 01:02:57,079 �tii, eu nu cred o vorb� din zvonuri. 537 01:02:57,820 --> 01:02:59,721 Deci zvonurile au ajuns �i aici. 538 01:03:00,063 --> 01:03:02,667 Pu�in. Scrisorile lui Isaac au ajuns aici. 539 01:03:03,478 --> 01:03:05,374 Am auzit c�te ceva despre Armand. 540 01:03:06,079 --> 01:03:08,643 Ce face Isaac? Cred c�-�i lipse�te teribil. 541 01:03:08,743 --> 01:03:10,883 - Turneul i-a fost anulat. - Anulat? 542 01:03:10,983 --> 01:03:15,357 Din cauza ocupa�iei. Isaac a�teapt� permisul de a ie�i din Europa. 543 01:03:17,195 --> 01:03:22,139 De c�nd nazi�tii au invadat Yugoslavia, lucrurile merg prost. 544 01:03:24,433 --> 01:03:26,699 - Sper c� va fi �n cur�nd cu tine. - Mul�umesc Liane. 545 01:03:26,890 --> 01:03:28,050 Liane... 546 01:03:30,934 --> 01:03:32,965 Scuza�i-m� d-n� DeVilliers. 547 01:03:33,375 --> 01:03:36,088 Salutare Johnny! Liane e �n regul�. Ce ai mai f�cut? 548 01:03:36,319 --> 01:03:37,275 Bine.. 549 01:03:37,702 --> 01:03:40,232 Mam�, �i-o aminte�ti pe Liane? De pe vasul Queen Mary? 550 01:03:40,985 --> 01:03:42,179 V� salut d-n� DeVilliers. 551 01:03:42,377 --> 01:03:43,218 Bun�! 552 01:03:44,103 --> 01:03:46,764 Eu �i Johnny am petrecut o s�mb�t� excelent�. 553 01:03:49,145 --> 01:03:51,597 Ce dr�gu�. V� aminti�i de doamna Zimmerman. 554 01:03:52,264 --> 01:03:53,904 - Doamna Burnham. - Desigur. 555 01:03:54,728 --> 01:03:56,697 Acum locui�i �n New York? 556 01:03:57,403 --> 01:03:59,373 Nu, dar m� g�ndesc s� o fac. 557 01:03:59,779 --> 01:04:01,654 Chiar v� rog s� o face�i. 558 01:04:02,181 --> 01:04:04,676 So�ul meu va fi la fel de �nc�ntat dac� o ve�i face. 559 01:04:05,237 --> 01:04:07,132 Pare c� s-au sim�it foarte bine al�turi de dumneavoastr�. 560 01:04:09,814 --> 01:04:11,302 Suna�i-ne c�nd v� ve�i stabili aici. 561 01:04:11,851 --> 01:04:14,899 Haide scumpule. Mama ta are nevoie de un Martini cu gheat�. 562 01:04:35,395 --> 01:04:37,241 Era �i timpul s� mi te al�turi. 563 01:04:38,069 --> 01:04:39,242 Vrei ceva de b�ut? 564 01:04:44,416 --> 01:04:45,712 Unde-i Johnny? 565 01:04:46,481 --> 01:04:51,409 Sus �n camera lui. Se joac� cu miile de avioane cump�rate, 566 01:04:51,509 --> 01:04:53,625 �n timp ce m�mica lui s-a plictisit de moarte ast�zi. 567 01:04:56,299 --> 01:04:59,005 Menajera a terminat cur��enia acum doua ore. 568 01:05:01,487 --> 01:05:02,919 M� duc s� v�d ce face. 569 01:05:06,206 --> 01:05:10,935 Am �nt�Init o veche amic� ast�zi, dragul meu Nick. 570 01:05:12,220 --> 01:05:14,715 O doamn� foarte dr�gu��. 571 01:05:16,122 --> 01:05:17,633 Te las s� ghice�ti din trei �ncerc�ri. 572 01:05:18,497 --> 01:05:20,053 Nu pot vorbi cu tine c�nd e�ti beat�. 573 01:05:20,153 --> 01:05:23,531 Hai s� juc�m pu�in acest joc. 574 01:05:26,576 --> 01:05:28,739 Primul nume �i �ncepe cu litera L. 575 01:05:29,637 --> 01:05:31,258 E prieten� apropiat�. 576 01:05:32,841 --> 01:05:35,632 Astea-s deja doua indicii, te ajut prea mult a�a. 577 01:05:36,339 --> 01:05:39,355 Acum tr�ie�te chiar aici, �n ora�ul New York! 578 01:05:39,997 --> 01:05:41,590 Cum stai cu orientarea? 579 01:05:41,974 --> 01:05:43,390 Liane DeVilliers? 580 01:05:44,949 --> 01:05:47,125 Crezi c� nu-mi dau seama ce dracu se �nt�mpl� aici? 581 01:05:47,957 --> 01:05:49,549 Desigur c� Liane DeVilliers! 582 01:05:50,351 --> 01:05:52,470 C�nd apare femeia asta, deja e�ti �nfierb�ntat. 583 01:05:53,949 --> 01:05:59,203 Unde o �ii ascuns� Nick? �ntr-un apartament pitit dup� col�? 584 01:06:00,377 --> 01:06:05,031 Nu-mi vorbi mie c� munce�ti toat� ziua din greu. �tiu exact ce faci. 585 01:06:05,131 --> 01:06:06,861 Habar n-aveam c� e aici. 586 01:06:08,984 --> 01:06:11,229 Tu e�ti tot timpul cu ochii pe ea. 587 01:06:16,416 --> 01:06:18,860 Am�ndoi �tim motivul pentru care se �nt�mpl� asta, nu? 588 01:06:30,405 --> 01:06:32,187 Po�i divor�a dac� vrei. 589 01:06:34,111 --> 01:06:37,588 Po�i s�-I iei �i pe Johnny. 590 01:06:44,169 --> 01:06:45,878 Vei mai sim�i �i m�ine acela�i lucru? 591 01:06:47,724 --> 01:06:54,779 Da, acum voi ie�i �n ora�, am avut o zi groaznic�. 592 01:07:19,773 --> 01:07:21,801 Scuza�i-m� domnule, �sta-i drumul c�tre magazinul de biciclete? 593 01:07:22,153 --> 01:07:23,987 Doua case mai jos, dup� col�. 594 01:07:26,226 --> 01:07:30,461 �sta-i pentru tine. �ine minte. Ai 37 de secunde dup� ce tragi �nurul. 595 01:07:30,751 --> 01:07:32,502 - Ai grij�! - Bine. 596 01:07:33,777 --> 01:07:35,043 C�nd va ap�rea? 597 01:07:35,418 --> 01:07:39,526 E punctual. I- a �ntotdeauna pr�nzul la 12. 598 01:07:40,759 --> 01:07:42,611 Va trebui s� pleci acum. 599 01:07:43,136 --> 01:07:44,920 - Noroc. - Mul�umesc. 600 01:08:15,705 --> 01:08:16,890 Probleme? 601 01:08:17,885 --> 01:08:21,753 O clip� v� rog. Am probleme cu camera. Se �nt�mpl� des. 602 01:08:26,912 --> 01:08:30,679 Problema evreiasc� ne scap� din m�ini. �i cre�te exponen�ial. 603 01:08:31,161 --> 01:08:35,281 Cei de la Vichy, nu-�i dau prea mare interes, nu-i a�a? 604 01:08:35,745 --> 01:08:37,694 Ba din contr�, ne preocup�. 605 01:08:37,794 --> 01:08:40,250 Cu c�t sc�p�m de evrei mai repede 606 01:08:40,350 --> 01:08:43,638 cu at�t germanii �i francezii �i vor consolida prietenia. 607 01:08:44,254 --> 01:08:48,370 M� voi duce s� i-au pr�nzul la Hotel Maurice. 608 01:08:52,072 --> 01:08:54,711 Sunte�i foarte amabil. Dar am o �nt�Inire �n apropiere. 609 01:08:55,229 --> 01:08:57,118 Va trebui s� o onorez. V� salut domnule general. 610 01:08:57,716 --> 01:08:59,009 Heil Hitler! 611 01:09:56,790 --> 01:09:58,319 Phillip dragule... 612 01:09:59,455 --> 01:10:01,333 n- ai vrea s� se schimbe pu�in lucrurile pentru noi? 613 01:10:01,433 --> 01:10:02,666 Sigur c� da. 614 01:10:04,997 --> 01:10:06,737 Am un plan. 615 01:10:07,950 --> 01:10:11,503 O mai �ii minte pe blonda nevast� a ambasadorului? 616 01:10:12,245 --> 01:10:13,896 Cea despre care �i-am povestit? 617 01:10:15,630 --> 01:10:18,787 Cea pe care fermec�torul t�u so� o place? 618 01:10:19,554 --> 01:10:22,224 - �n mod clar nu e genul meu. - Aceea este! 619 01:10:23,218 --> 01:10:26,110 Am v�zut-o ieri. Chiar aici, �n New York. 620 01:10:27,719 --> 01:10:29,607 �i cred c� �i Nicky... 621 01:10:33,447 --> 01:10:34,706 Dar unde-i so�ul t�u? 622 01:10:35,042 --> 01:10:36,448 Cu afaceri. 623 01:10:37,920 --> 01:10:42,168 N- a� fi prea surprins� dac� m-ai avea doar pentru tine. 624 01:10:42,794 --> 01:10:44,810 Mai devreme dec�t te a�teptai. 625 01:10:45,810 --> 01:10:49,205 - Nu te am deja? - Nu te �nmuia. 626 01:10:50,420 --> 01:10:52,130 M� refer la timp nelimitat. 627 01:10:56,396 --> 01:10:58,177 Hai, spune ceva. 628 01:10:58,858 --> 01:11:00,698 Drag�, cred c� te cunosc destul de bine. 629 01:11:01,034 --> 01:11:03,608 �i din nefericire m� cunosc �i pe mine, chiar mai bine. 630 01:11:04,029 --> 01:11:06,072 Nu m� pricep s� fiu so�. 631 01:11:08,568 --> 01:11:10,614 Dar cine vorbea de c�s�torie? 632 01:11:11,181 --> 01:11:13,983 Cine vorbea de a�a ceva? Te crezi cumva regele Angliei? 633 01:11:14,189 --> 01:11:15,566 Vino aici. 634 01:11:21,733 --> 01:11:23,807 Acum m� recuno�ti? 635 01:11:35,413 --> 01:11:36,963 Parc�-i mai bine. 636 01:11:37,063 --> 01:11:42,957 Nu-I po�i p�r�si pe Nicky. Ne putem face jocul cu discre�ie. 637 01:12:12,020 --> 01:12:13,603 Te rog iart�-m�. 638 01:12:14,232 --> 01:12:17,942 �tii c� tata e comunist. E la fel de urm�rit ca �i evreii. 639 01:12:20,786 --> 01:12:22,759 Cu to�ii suntem persecuta�i pentru ceea ce suntem. 640 01:12:24,099 --> 01:12:26,437 Tu �i familia ta a�i f�cut deja prea mult pentru mine. 641 01:12:27,127 --> 01:12:29,202 Mul�umesc c� ne-ai l�sat s� st�m la tine at�t timp. 642 01:12:32,853 --> 01:12:34,567 Sper ca p�rintele Gerald s� v� poat� poat� ajuta. 643 01:12:35,965 --> 01:12:37,335 Ne vom mai revedea. 644 01:12:38,910 --> 01:12:40,499 Prietene... 645 01:12:52,119 --> 01:12:53,665 Mult noroc... 646 01:13:13,611 --> 01:13:15,121 Fiule... fiica mea... 647 01:13:17,115 --> 01:13:19,822 lart�-ne p�rinte. Nu avem prea mult timp. 648 01:13:20,955 --> 01:13:23,013 Avem nevoie de un loc unde putem sta. 649 01:13:25,194 --> 01:13:26,782 M� tem c� asta-i imposibil. 650 01:13:27,345 --> 01:13:28,259 Uit�-te �n jurul t�u. 651 01:13:28,260 --> 01:13:31,130 Casa Domnului a devenit depozitul nazi�tilor. 652 01:13:33,405 --> 01:13:35,576 E un depozit de muni�ii. 653 01:13:37,001 --> 01:13:38,127 �ntr-o biseric�? 654 01:13:39,746 --> 01:13:43,190 Nazi�tilor nu le pas� de biserici. 655 01:13:43,829 --> 01:13:46,558 κi �in proviziile �n siguran��. 656 01:13:47,676 --> 01:13:50,271 �mi pare r�u. Nu pute�i sta aici. 657 01:13:53,856 --> 01:13:55,422 P�rinte, ea e evreic�. 658 01:13:55,963 --> 01:13:58,825 Robert, te rog... vom g�si o alt� biseric�. 659 01:14:03,285 --> 01:14:05,843 Nu e nici-o diferen�� nic�ieri. 660 01:14:06,915 --> 01:14:11,315 P�rintele de la biserica al�turat� a fost executat pentru a�a ceva. 661 01:14:13,424 --> 01:14:14,748 �mi pare r�u cu adev�rat. 662 01:14:16,475 --> 01:14:19,524 A� da orice s� v� ajut. Dar nu pot. 663 01:14:34,830 --> 01:14:36,841 Domnul s� fie cu voi. 664 01:15:46,837 --> 01:15:47,823 Bun� ziua. 665 01:15:48,030 --> 01:15:49,256 Bun� ziua. 666 01:15:49,356 --> 01:15:51,346 Sunt Nick Burnham, doamna DeVilliers e acas�? 667 01:15:51,772 --> 01:15:54,655 Nu domnule, �mi pare r�u, nu va veni p�n� desear�. 668 01:15:56,066 --> 01:15:57,536 �n�eleg. 669 01:15:58,690 --> 01:16:03,382 Spune�i-i c� am trecut pe aici �i i-am adus florile. 670 01:16:03,733 --> 01:16:05,282 �i voi spune domnule Burnham. 671 01:16:05,668 --> 01:16:06,835 Mul�umesc. 672 01:16:18,335 --> 01:16:19,680 Sunt �nc�nt�tori. 673 01:16:21,522 --> 01:16:23,527 Domnul poate fi g�sit la Expozi�ie. 674 01:16:25,174 --> 01:16:27,688 Alice, am decis s� stau la San Francisco o vreme. 675 01:16:28,202 --> 01:16:29,974 A� vrea s� �nchiriem casa. 676 01:16:30,074 --> 01:16:31,425 Pentru c�t timp ve�i fi plecat�? 677 01:16:32,468 --> 01:16:36,161 Cred c� definitiv. Regret c� afli a�a brusc, dar plec�m s�mb�t�. 678 01:16:36,337 --> 01:16:39,122 Mul�umesc doamn�. Regret nespus c� ve�i pleca. 679 01:17:47,453 --> 01:17:48,839 Ei bine, am reu�it. 680 01:17:49,603 --> 01:17:51,927 Condusul unchiului George e ceva de speriat! 681 01:17:52,549 --> 01:17:53,964 Nu fi rea. 682 01:17:55,694 --> 01:17:58,819 - M� simt minunat s� fiu acas�. - �i-am spus c�-�i va pl�cea. 683 01:17:59,746 --> 01:18:01,623 �sta e locul de care apar�ii! 684 01:18:04,119 --> 01:18:08,044 I- a te uit�! E la fel de �nc�nt�tor cum �mi aminteam. 685 01:18:10,121 --> 01:18:13,213 �tii, Ken e foarte �nc�ntat de venirea ta. 686 01:18:13,590 --> 01:18:15,278 �i eu sunt la fel... 687 01:18:17,343 --> 01:18:19,030 Abia a�tept s�-I v�d. 688 01:18:22,538 --> 01:18:25,139 - Doamn� Liane... - Bun� Ken. 689 01:18:25,690 --> 01:18:27,867 - Mi-ai lipsit. - �i dvs mi-a�i lipsit. 690 01:18:27,967 --> 01:18:30,129 �ntreaga cas� v� sim�it lipsa doamnn� Liane. 691 01:18:30,553 --> 01:18:33,488 Dac� tat�I dumneavoastr� v-ar vedea c�t de frumoas� sunte�i. 692 01:18:34,000 --> 01:18:35,805 E�ti dr�gu� Ken. 693 01:18:37,369 --> 01:18:41,306 Draga mea, am o idee minunat�. De ce n-am da o petrecere uria��? 694 01:18:42,627 --> 01:18:45,373 - Nu prea am chef de a�a ceva. - Nu? 695 01:18:47,818 --> 01:18:52,277 Uite, priveli�tea asta, �nc� �mi mai taie respira�ia. 696 01:18:55,313 --> 01:18:56,810 ��i treze�te amintiri, nu-i a�a? 697 01:18:57,555 --> 01:18:59,339 Amintiri minunate. 698 01:18:59,771 --> 01:19:01,649 Sigur nu vrei o petrecere de bun venit? 699 01:19:02,129 --> 01:19:04,346 Voi face eu toate pr�jiturile, domni�oar� Liane... 700 01:19:04,446 --> 01:19:07,478 �nceta�i am�ndoi. �i aminti�i-v� c� sunt o femeie m�ritat�. 701 01:19:08,194 --> 01:19:10,043 �i nu-I l�sa pe unchiul meu s� te v�re �n ceva. 702 01:19:10,491 --> 01:19:12,218 �tiu c� vre�i tot ce e mai bun pentru mine. 703 01:19:12,318 --> 01:19:13,790 Uite cum vorbe�te. 704 01:19:15,231 --> 01:19:17,525 A�teapt� numai s� te vad� lumea. 705 01:19:18,022 --> 01:19:19,959 Sunte�i foarte frumoas�, domni�oar� Liane. 706 01:19:20,843 --> 01:19:23,164 Nu z�u? �mi pot vedea vechea mea camer�? 707 01:19:36,949 --> 01:19:39,993 Nu-mi po�i interzice s�-I v�d pe Johnny, e dreptul meu. 708 01:19:40,677 --> 01:19:42,481 Nu-I voi l�sa s� stea cu tine �i cu Markham. 709 01:19:43,677 --> 01:19:47,689 Nu te �mb��o�a a�a Nick. S- ar putea s� m� c�s�toresc cu Markham. 710 01:19:47,910 --> 01:19:49,512 �i atunci va putea sta cu noi. 711 01:19:50,496 --> 01:19:54,388 Ai semnat un acord c� vei renun�a la el. 712 01:19:54,854 --> 01:19:56,704 Asta nu �nseamn� mare lucru. 713 01:19:57,966 --> 01:20:01,408 A� putea spune c� eram atunci �ntr-un dezechilibru psihic. 714 01:20:02,235 --> 01:20:04,673 Sau c� mi-ai amenin�at via�a dac� nu semn�m. 715 01:20:05,851 --> 01:20:07,601 �mi vreau fiul, �i �I voi avea. 716 01:20:08,644 --> 01:20:10,192 Voi spune orice. 717 01:20:10,417 --> 01:20:12,862 Chiar vrei s� dezbatem asta la tribunal? 718 01:20:13,452 --> 01:20:15,372 - Inclusiv pe Johnny? - Exact! 719 01:20:16,995 --> 01:20:19,509 �i nu uita Nicky, suntem �n America aici. 720 01:20:20,328 --> 01:20:23,250 �i-I am pe Dumnezeul mamelor �i pl�cinta cu mere de partea mea. 721 01:20:38,485 --> 01:20:40,070 �i dac� tat�I t�u va fi acas�? 722 01:20:40,397 --> 01:20:43,449 Tr�ie�te, doarme �i m�n�nc� cu nazi�tii, nu st� deloc acas�. 723 01:20:47,191 --> 01:20:48,749 Dar dac� va afla? 724 01:20:51,468 --> 01:20:53,344 �nceteaz� s�-�i mai faci griji, bine? 725 01:20:53,444 --> 01:20:56,665 Nimeni nu va verifica aici. Singura persoan� e Eline, menajera. 726 01:20:57,368 --> 01:20:58,625 lar ea m� iube�te. 727 01:21:01,121 --> 01:21:02,776 Cu to�ii o facem. 728 01:21:03,412 --> 01:21:05,007 Hai, vino. 729 01:21:25,709 --> 01:21:30,278 - Bun� Eline. - D-le? 730 01:21:32,481 --> 01:21:36,027 - Scuza�i-m�, unde-i Eline? - Nu mai lucreaz� de mult aici. 731 01:21:37,092 --> 01:21:38,831 A plecat �n sudul Fran�ei. 732 01:21:41,774 --> 01:21:43,829 - Tu e�ti Robert? - Da, eu sunt. 733 01:21:44,213 --> 01:21:45,735 lar ea e prietena mea Marissa. 734 01:21:46,077 --> 01:21:47,558 Eline a spus c�nd se va �ntoarce? 735 01:21:48,341 --> 01:21:50,371 Nu cred c� o va mai face. 736 01:21:51,694 --> 01:21:53,528 Cred c� Eline e evreic�. 737 01:21:54,508 --> 01:21:55,701 �n�eleg. 738 01:21:56,133 --> 01:21:57,968 Tat�I dvs �i f�cea griji pentru tine. 739 01:21:58,659 --> 01:22:00,217 Spunea c� s-ar putea s� veni�i acas�. 740 01:22:01,106 --> 01:22:03,455 El nu va venii p�n� la miezul nop�ii. 741 01:22:04,431 --> 01:22:06,123 Eu �i tata am avut o discu�ie. 742 01:22:06,614 --> 01:22:09,362 Mi-am pierdut slujba �i apartamentul. 743 01:22:11,329 --> 01:22:14,951 Noi vroiam s� putem locui �n mansard�. 744 01:22:16,185 --> 01:22:18,534 �i nu vrei ca tat�I t�u s� afle asta? 745 01:22:19,289 --> 01:22:20,505 Exact. 746 01:22:20,920 --> 01:22:24,343 E foarte jenant s� faci a�a ceva. Dup� o a�a discu�ie. 747 01:22:25,897 --> 01:22:27,499 El e de mod� veche. 748 01:22:28,421 --> 01:22:30,732 Vrei ca s�-I mint pe tat�I t�u? 749 01:22:31,828 --> 01:22:34,509 Nu! Doar s� nu-i spui nimic. 750 01:22:36,015 --> 01:22:39,119 Dac� ceva nu merge bine, �mi voi asuma eu vina. 751 01:22:40,913 --> 01:22:43,115 Marissa tu nu ai familie? 752 01:22:43,518 --> 01:22:45,063 E foarte important! 753 01:22:48,943 --> 01:22:51,124 - �i tu e�ti evreic�. - Nu, nu este. 754 01:22:51,423 --> 01:22:52,576 Da, sunt! 755 01:22:58,561 --> 01:23:01,236 Am putea avea mari necazuri. 756 01:23:07,588 --> 01:23:09,780 Secretul t�u va fi �n siguran�� cu mine. 757 01:23:12,705 --> 01:23:13,944 Mul�umesc. 758 01:23:18,002 --> 01:23:19,304 �i tu e�ti evreic�. 759 01:23:20,407 --> 01:23:25,650 Deloc domni�oar�. Sunt o fran�uzoaic�. 760 01:23:43,618 --> 01:23:45,999 Un amic de la galerie mi-a spus c� se va deschide cur�nd 761 01:23:46,099 --> 01:23:50,205 o expozi�ie a unei artiste pe nume, Georgia O'Keen. 762 01:23:52,138 --> 01:23:53,824 Regret, sunt ocupat� aceste zile. �n 763 01:23:53,924 --> 01:23:56,073 - P�cat. - De ce, pictezi? 764 01:23:59,119 --> 01:24:00,950 Nu dar vom merge s� vedem asta s�pt�m�na viitoare. 765 01:24:02,223 --> 01:24:04,096 Sem�na�i cu so�ul meu. 766 01:24:06,274 --> 01:24:07,975 �i el iube�te petrecerile. 767 01:24:12,316 --> 01:24:14,972 Glume�te! Are sim�ul umorului nepoata mea. 768 01:24:27,855 --> 01:24:31,212 Ce faci aici? Credeam c� e�ti �n Rino cu nevast�-mea de m�n�. 769 01:24:31,991 --> 01:24:33,799 Ai parte de multe c�nd te distrezi. 770 01:24:39,146 --> 01:24:41,030 Tat�, te-ai �ntors! 771 01:24:42,499 --> 01:24:44,364 Mama vrea s� m� duc s� stau cu ei. 772 01:24:45,380 --> 01:24:46,851 Spunea c� tu e�ti de acord. 773 01:24:47,312 --> 01:24:49,149 �mi vreau fiul, �i-I voi avea. 774 01:24:49,249 --> 01:24:52,778 Dac� crezi c� voi sta �n ora� f�r� s� m� port ca o mam�, e�ti nebun. 775 01:24:54,153 --> 01:24:56,098 Hai sportivule! Pari a te potrivi �n peisaj. 776 01:24:58,718 --> 01:25:00,291 la-�i m�inile de pe fiul meu. 777 01:25:06,370 --> 01:25:07,572 Vei pl�ti pentru asta. 778 01:25:09,889 --> 01:25:11,338 le�i�i am�ndoi afar�. 779 01:25:15,517 --> 01:25:17,018 Ne vom vedea la tribunal. 780 01:25:23,830 --> 01:25:25,652 Te sim�i bine? 781 01:25:25,965 --> 01:25:26,907 Da! 782 01:25:29,002 --> 01:25:30,618 Nu m� pot for�a s� merg cu ei, nu-i a�a? 783 01:25:31,501 --> 01:25:32,672 La tribunal? 784 01:25:34,031 --> 01:25:35,477 Nu f�r� a avea eu un cuv�nt de spus. 785 01:25:36,530 --> 01:25:38,037 Vreau s� stau cu tine tat�. 786 01:25:41,252 --> 01:25:43,119 Vom fi bine am�ndoi. 787 01:25:46,982 --> 01:25:48,142 George! 788 01:25:48,242 --> 01:25:53,548 Scuze m-am trezit cam devreme. Nu prea sunt �n form� acum. 789 01:25:56,119 --> 01:25:57,948 Practic m-ai abandonat �n fa�a acelor b�rba�i. 790 01:25:58,402 --> 01:26:01,134 Multe femei din ora�, ar considera asta un dar al Domnului. 791 01:26:02,594 --> 01:26:05,984 Se �nt�mpl� s� fiu o femeie m�ritat� indiferent dac� accep�i asta sau nu. 792 01:26:06,723 --> 01:26:08,296 Ce le-ai spus de fapt? 793 01:26:09,138 --> 01:26:11,915 Nu �in minte s� le fi spus ceva anume. 794 01:26:12,759 --> 01:26:14,379 �i cam ce le-ai spus? 795 01:26:15,232 --> 01:26:19,926 Le-am sugerat c� ai fi dispus� s� te distrezi. 796 01:26:21,529 --> 01:26:22,485 �n�eleg. 797 01:26:22,916 --> 01:26:27,023 De asta primesc propuneri de vizite, petreceri, excursii... 798 01:26:27,930 --> 01:26:31,212 Liane e�ti o femeie frumoas�. Nu-i minunat s� ai un b�rbat? 799 01:26:31,608 --> 01:26:33,230 Nu, nu este. 800 01:26:34,084 --> 01:26:35,693 Vreau s�-i fiu credincioas� so�ului meu. 801 01:26:35,793 --> 01:26:39,038 Credincioas�? La naiba el nu-i credincios nici t�rii lui. 802 01:26:39,138 --> 01:26:43,588 Nu-�i cer s�-I �n�eli, ��i sugerez doar s� scapi de el. 803 01:26:45,064 --> 01:26:48,171 Stai pu�in drag�. Po�i fugi c�t dore�ti. 804 01:26:48,836 --> 01:26:52,240 Dar �ntr-o zi va ap�rea un b�rbat c�ruia �i vei spune c� vei dori 805 01:26:52,340 --> 01:26:55,755 s�-i fii al�turi pentru c� tr�ie�te �i e aici. 806 01:26:56,250 --> 01:26:59,120 Nu cineva din umbr� pe care credeai c�-I cuno�ti. 807 01:27:02,770 --> 01:27:04,615 Poate c� a �i ap�rut. 808 01:27:57,215 --> 01:28:01,215 Sf�r�itul p�r�ii a doua 65234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.