All language subtitles for CSI.S01E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LiebeIst-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,757 --> 00:00:24,757 Manager to register two, please. 2 00:00:24,759 --> 00:00:26,658 Manager to register two. 3 00:01:03,497 --> 00:01:05,230 Well, if it isn't The Boss himself! 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,732 Where's your E-Street Band? 5 00:01:06,734 --> 00:01:08,233 They had another gig. 6 00:01:08,235 --> 00:01:09,735 How you doing, Jim? 7 00:01:09,737 --> 00:01:11,837 How's your old job? 8 00:01:11,839 --> 00:01:13,672 Ah, I can sling scum all day long. You? 9 00:01:13,674 --> 00:01:15,274 I curse more. 10 00:01:15,276 --> 00:01:17,076 Oh, yeah? 11 00:01:17,078 --> 00:01:18,377 Well, wait. 12 00:01:18,379 --> 00:01:20,179 The shopping cart's over here. 13 00:01:20,181 --> 00:01:22,314 The missing woman is Margaret Shorey. 14 00:01:22,316 --> 00:01:23,582 Lives with her sister. 15 00:01:23,584 --> 00:01:26,251 Went out to get groceries; never came home. 16 00:01:26,253 --> 00:01:28,587 Car's still in the parking lot. 17 00:01:28,589 --> 00:01:30,189 And her purse is still in the cart. 18 00:01:36,297 --> 00:01:38,530 With no wallet. 19 00:01:38,532 --> 00:01:40,599 Maybe she left the purse as a marker. 20 00:01:42,336 --> 00:01:44,870 Chicken soup, ice packs... 21 00:01:44,872 --> 00:01:46,438 pain reliever... 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,607 Sister broke her wrist in a car wreck. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,843 Hot dogs, hot dog buns... 24 00:01:50,845 --> 00:01:52,544 Junk-food junkie. 25 00:02:00,221 --> 00:02:03,222 Oh, that's sanitary. 26 00:02:03,224 --> 00:02:05,657 Mustard. 27 00:02:08,562 --> 00:02:11,563 Did you have any mop-ups in this aisle today? 28 00:02:11,565 --> 00:02:13,699 Yeah. Yeah, as a matter of fact, we did. 29 00:02:13,701 --> 00:02:16,168 Life holds no surprises. 30 00:02:20,174 --> 00:02:25,277 $1.98 for the mustard... plus, my two cents. 31 00:02:28,883 --> 00:02:30,382 What are you doing? 32 00:02:30,384 --> 00:02:32,784 Now, where would you go? 33 00:02:44,565 --> 00:02:45,898 Oh, man... 34 00:02:45,900 --> 00:02:47,733 Hey, Brass, look at this. 35 00:02:47,735 --> 00:02:48,734 What? 36 00:02:48,736 --> 00:02:50,636 You see this? 37 00:02:50,638 --> 00:02:52,905 See what? 38 00:02:52,907 --> 00:02:56,308 This circumference? 39 00:02:56,310 --> 00:02:58,844 Looks like somebody did a Brillo job on it. 40 00:02:58,846 --> 00:03:00,612 All I see is a clean door. 41 00:03:00,614 --> 00:03:02,948 You know anything about this? 42 00:03:02,950 --> 00:03:04,950 Yeah, he's right-- we cleaned it up today. 43 00:03:04,952 --> 00:03:06,618 I had a complaint. 44 00:03:06,620 --> 00:03:09,421 Kids are always writing crazy stuff on bathroom doors. 45 00:03:09,423 --> 00:03:11,423 So I had one of my employees scrub it off. 46 00:03:11,425 --> 00:03:12,958 Could I borrow a hammer? 47 00:03:46,660 --> 00:03:52,864 "I've killed 5 women. Catch me if you can?" 48 00:03:55,936 --> 00:04:02,874 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 49 00:04:02,876 --> 00:04:05,744 ¶ Who... are you? 50 00:04:05,746 --> 00:04:07,679 ¶ Who, who, who, who? 51 00:04:09,316 --> 00:04:11,783 ¶ Who... are you? 52 00:04:11,785 --> 00:04:13,885 ¶ Who, who, who, who? 53 00:04:13,887 --> 00:04:15,287 ¶ I really wanna know 54 00:04:15,289 --> 00:04:18,490 ¶ Who... are you? 55 00:04:18,492 --> 00:04:21,043 ¶ Oh-oh-oh ¶ Who... 56 00:04:21,044 --> 00:04:23,595 ¶ Come on, tell me who are you, you, you ¶ 57 00:04:23,597 --> 00:04:26,498 ¶ Oh, you! 58 00:04:39,546 --> 00:04:40,679 Hi. 59 00:04:51,825 --> 00:04:53,025 Hey. 60 00:04:53,027 --> 00:04:54,693 Hey, kids. 61 00:04:54,695 --> 00:04:55,661 All right, listen, hey, I got to jet. 62 00:04:55,663 --> 00:04:56,728 Hi. Sara Sidle. 63 00:04:56,730 --> 00:04:57,729 419. 64 00:04:57,731 --> 00:04:59,564 Dead body-- bonus. 65 00:04:59,566 --> 00:05:01,300 Whoa, somebody likes their job. 66 00:05:01,302 --> 00:05:03,468 Nick Stokes-- 416, fight at the Bellagio. 67 00:05:03,470 --> 00:05:05,370 She says she's a "friend" of yours. 68 00:05:05,372 --> 00:05:06,505 Ex-girlfriend, Nick? 69 00:05:06,507 --> 00:05:08,240 Well, that depends. 70 00:05:08,241 --> 00:05:09,974 Was she the assaulter or the assaultee? 71 00:05:09,977 --> 00:05:11,476 You tell us-- you like leather or lace? 72 00:05:12,413 --> 00:05:14,513 No, I'm not even going there. 73 00:05:14,515 --> 00:05:15,847 Lace. 74 00:05:15,849 --> 00:05:17,432 Catherine, you have a 418-- 75 00:05:17,433 --> 00:05:19,016 an obituary on a stall door. 76 00:05:19,019 --> 00:05:20,435 I'll meet you in the garage 77 00:05:20,436 --> 00:05:21,852 but first, I've got to take care of Warrick. 78 00:05:21,855 --> 00:05:23,322 Oh, no. What are you going to do? 79 00:05:23,324 --> 00:05:25,557 I don't know. 80 00:05:29,496 --> 00:05:31,630 I filed my report. 81 00:05:31,632 --> 00:05:33,432 I read it. 82 00:05:48,782 --> 00:05:49,781 Hey. 83 00:05:49,783 --> 00:05:52,484 Hey. 84 00:05:52,486 --> 00:05:55,520 I missed assignments; I know. 85 00:05:55,522 --> 00:05:57,489 I'm running late. 86 00:05:57,491 --> 00:05:58,824 What did I pull? 87 00:05:58,826 --> 00:06:00,626 How was court the other day? 88 00:06:00,627 --> 00:06:02,427 I handed it off to Michovitch, from days. 89 00:06:02,429 --> 00:06:06,832 Uh, I told Sara. 90 00:06:06,834 --> 00:06:10,969 Yeah, because you had, uh, "personal business." 91 00:06:10,971 --> 00:06:13,004 Yeah. 92 00:06:13,006 --> 00:06:14,506 What's that? 93 00:06:14,508 --> 00:06:15,674 You... 94 00:06:15,676 --> 00:06:17,642 at the Monaco Casino. 95 00:06:17,644 --> 00:06:18,744 What? 96 00:06:18,746 --> 00:06:20,145 I don't believe this. 97 00:06:20,146 --> 00:06:21,545 Now you're pulling up film on me? 98 00:06:21,548 --> 00:06:23,048 Casinos tape everyone 99 00:06:23,050 --> 00:06:27,052 who walks through their door, Warrick, you know that. 100 00:06:27,054 --> 00:06:28,553 I thought we had a deal. 101 00:06:28,555 --> 00:06:30,522 We do. 102 00:06:30,524 --> 00:06:32,824 Look, what you do on your time is nobody's business. 103 00:06:32,826 --> 00:06:33,892 What you do on my time 104 00:06:33,894 --> 00:06:35,761 is my business. 105 00:06:43,904 --> 00:06:47,139 I was at the casino. 106 00:06:47,141 --> 00:06:49,141 But I wasn't gambling. 107 00:06:52,980 --> 00:06:55,847 Okay, Rubio's restaurant. 108 00:07:06,160 --> 00:07:09,561 Get me a picture of the body... 109 00:07:09,563 --> 00:07:12,531 the items on the bedsheet... 110 00:07:12,533 --> 00:07:15,200 the window... the drafting table. 111 00:07:16,770 --> 00:07:18,203 Everything on the floor. 112 00:07:23,911 --> 00:07:26,478 Sara Sidle, Crime Scene Investigation. 113 00:07:26,480 --> 00:07:27,779 And you are...? 114 00:07:27,781 --> 00:07:29,448 I'm... Kenny Berlin. 115 00:07:29,450 --> 00:07:30,599 That's my brother. 116 00:07:30,600 --> 00:07:31,749 I'm the one who found him. 117 00:07:31,752 --> 00:07:33,252 Sorry for your loss. 118 00:07:33,253 --> 00:07:34,753 You want to tell me what happened here? 119 00:07:34,755 --> 00:07:36,621 I don't... I don't know. 120 00:07:36,623 --> 00:07:39,491 I came... I came walking in the door 121 00:07:39,493 --> 00:07:41,927 I saw my brother lying there... 122 00:07:41,929 --> 00:07:43,462 stuff everywhere. 123 00:07:43,464 --> 00:07:45,730 All I could think was that... 124 00:07:57,244 --> 00:07:58,510 Hey! 125 00:08:02,850 --> 00:08:05,083 Hey, Jeff? 126 00:08:16,730 --> 00:08:18,930 I-I called 9-1-1 127 00:08:18,932 --> 00:08:22,667 and then you guys showed up, and... 128 00:08:22,669 --> 00:08:24,903 Thank you. 129 00:08:24,905 --> 00:08:26,638 There have been several burglaries 130 00:08:26,640 --> 00:08:28,073 in the neighborhood; all benign. 131 00:08:28,075 --> 00:08:29,591 Nothing benign about 132 00:08:29,592 --> 00:08:31,108 two $20s screaming, "take me" on the bar. 133 00:08:31,111 --> 00:08:32,711 Maybe he missed it? 134 00:08:32,713 --> 00:08:34,045 Yeah, well, it's hard to miss all that high-tech 135 00:08:34,047 --> 00:08:35,614 computer equipment. 136 00:08:35,615 --> 00:08:37,182 There's got to be five, ten grand there. 137 00:08:37,184 --> 00:08:38,617 First thing I'd take. 138 00:08:38,619 --> 00:08:40,185 He was interrupted. 139 00:08:40,187 --> 00:08:41,786 Before or after he used a bedsheet 140 00:08:41,788 --> 00:08:44,222 to transport the silverware? 141 00:08:44,224 --> 00:08:47,592 Pillowcases are the norm, you know that. 142 00:08:47,594 --> 00:08:49,961 Something's not right. 143 00:09:03,110 --> 00:09:04,776 Gentlemen, Nick Stokes. 144 00:09:04,778 --> 00:09:07,112 I'm here for the 416; something about a "special request." 145 00:09:07,114 --> 00:09:08,530 Don't ask me. 146 00:09:08,531 --> 00:09:09,947 Go ask Catherine Zeta Jones over there. 147 00:09:09,950 --> 00:09:12,017 Over where? 148 00:09:12,019 --> 00:09:14,119 Thanks. 149 00:09:16,023 --> 00:09:17,122 Excuse me... ma'am? 150 00:09:18,859 --> 00:09:20,592 Oh, Nick, hey... 151 00:09:20,594 --> 00:09:21,927 You got to be kidding me. 152 00:09:21,928 --> 00:09:23,261 Oh, you probably don't recognize me 153 00:09:23,263 --> 00:09:24,907 with the shorter hair. 154 00:09:24,908 --> 00:09:26,552 My nipples are all better, you want to see? 155 00:09:26,553 --> 00:09:28,197 Yeah, yeah, Kristy Hopkins, what are you doing here? 156 00:09:28,201 --> 00:09:30,068 I'll tell you what she's doing here-- she's cruising. 157 00:09:30,070 --> 00:09:32,771 No, I'm in here, minding my own business 158 00:09:32,773 --> 00:09:34,205 shopping for a dress 159 00:09:34,207 --> 00:09:35,807 spending my hard- earned money! 160 00:09:35,809 --> 00:09:37,342 Okay, semi-hard- earned money. 161 00:09:37,344 --> 00:09:39,878 When Squiggy over here starts harassing me 162 00:09:39,880 --> 00:09:42,080 saying he doesn't want my type in here. 163 00:09:42,082 --> 00:09:43,748 He grabs my arm, cops a feel 164 00:09:43,750 --> 00:09:46,251 then he spit on me, so I slugged him! 165 00:09:46,253 --> 00:09:48,253 Whoa, whoa, whoa... he spit on you? 166 00:09:48,255 --> 00:09:49,788 Wait, you're not listening to this? 167 00:09:49,789 --> 00:09:51,322 This is such a crock. Oh, I'll show you... 168 00:09:51,323 --> 00:09:52,856 All right, all right, break it up! 169 00:09:52,859 --> 00:09:54,626 Ease up! Ease up! 170 00:09:54,628 --> 00:09:55,944 Hey, hey, I'm pressing charges! 171 00:09:55,945 --> 00:09:57,261 I don't care who you know! 172 00:09:57,262 --> 00:09:58,578 Kristy! What?! 173 00:09:58,579 --> 00:09:59,895 They're right-- I've got to take her in. 174 00:09:59,900 --> 00:10:02,934 Just give me a minute, will you? 175 00:10:02,936 --> 00:10:04,002 Get over here! 176 00:10:06,907 --> 00:10:08,907 I need your shirt. 177 00:10:10,844 --> 00:10:12,477 Why is it every time we meet 178 00:10:12,478 --> 00:10:14,111 you're wanting me to take my clothes off? 179 00:10:14,114 --> 00:10:15,714 Because every time we meet 180 00:10:15,716 --> 00:10:17,315 you put yourself in a position 181 00:10:17,317 --> 00:10:19,184 where you have to take them off. 182 00:10:22,055 --> 00:10:25,190 Using your arms-- how big's a whale? 183 00:10:26,893 --> 00:10:28,660 Now freeze, don't move. 184 00:10:28,662 --> 00:10:30,095 Up. 185 00:10:30,097 --> 00:10:31,229 What are you doing? 186 00:10:31,231 --> 00:10:33,732 Checking for blood spatter. 187 00:10:33,734 --> 00:10:35,000 What blood? Am I a suspect? 188 00:10:35,002 --> 00:10:36,701 This is what I do. 189 00:10:36,703 --> 00:10:38,803 This is how I eliminate you as a suspect. 190 00:10:50,684 --> 00:10:51,916 I'll take that for you. 191 00:10:58,759 --> 00:11:01,993 Well, that's good news; no blood, bud. 192 00:11:10,003 --> 00:11:13,004 I am going to need you to strip, though. 193 00:11:13,006 --> 00:11:14,439 Right here? 194 00:11:14,441 --> 00:11:16,174 Don't be shy on my account. 195 00:11:16,176 --> 00:11:18,243 But if you are, this nice detective 196 00:11:18,245 --> 00:11:20,679 will accompany you to the bedroom. 197 00:11:20,681 --> 00:11:22,781 Oh, and, uh, I'm going to need 198 00:11:22,783 --> 00:11:24,816 to take your window with me, too. 199 00:11:24,818 --> 00:11:26,418 It's all in the warrant. 200 00:11:31,091 --> 00:11:34,826 The person who wrote this is left-handed. 201 00:11:34,828 --> 00:11:36,428 And we know that because...? 202 00:11:36,430 --> 00:11:39,164 The "t-bar" in "catch," it's left-tending. 203 00:11:39,166 --> 00:11:41,766 And uneducated... 204 00:11:41,768 --> 00:11:44,302 The contraction in "Iv'e" is misplaced. 205 00:11:44,304 --> 00:11:46,304 Then we have the large, arched hood in the letter "Y" 206 00:11:46,306 --> 00:11:48,440 and the arches in the bottom of the "Ls." 207 00:11:48,442 --> 00:11:51,142 This indicates criminal tendency 208 00:11:51,144 --> 00:11:54,379 which is supported by the heavy pastiosity 209 00:11:54,381 --> 00:11:57,182 which suggests low impulse control. 210 00:11:57,184 --> 00:11:59,001 Heavy pastiosity? 211 00:11:59,002 --> 00:12:00,819 The pressure-- how firmly you put pen to paper. 212 00:12:00,821 --> 00:12:03,388 Or marker to metal. 213 00:12:04,891 --> 00:12:06,791 Do we know anything else? 214 00:12:06,793 --> 00:12:08,760 Yes. 215 00:12:08,762 --> 00:12:10,028 Overall, the handwriting 216 00:12:10,030 --> 00:12:13,465 is cursive and round. 217 00:12:13,467 --> 00:12:15,400 This tells me it was written by a woman. 218 00:12:29,883 --> 00:12:31,282 Damn! 219 00:12:33,286 --> 00:12:35,787 Taking the whole window. 220 00:12:35,789 --> 00:12:38,256 Grissom reinstated you. 221 00:12:38,258 --> 00:12:41,359 And you have a problem with that. 222 00:12:41,361 --> 00:12:43,294 Let me guess. 223 00:12:43,296 --> 00:12:45,130 Grissom gets you to dime yourself off 224 00:12:45,132 --> 00:12:46,531 and now you both feel better? 225 00:12:46,533 --> 00:12:48,399 You're supposed to be in court. 226 00:12:48,401 --> 00:12:50,135 Instead, you're placing bets for a cheap thrill 227 00:12:50,137 --> 00:12:52,003 to satisfy nothing. 228 00:12:52,005 --> 00:12:55,840 Hey! This has nothing to do with you. 229 00:12:55,842 --> 00:13:00,178 So are we going to work together... or not? 230 00:13:00,180 --> 00:13:02,447 I'm already working. 231 00:13:20,133 --> 00:13:21,933 You weren't in your office. 232 00:13:21,935 --> 00:13:25,003 And good morning to you, too, Miss Sidle. 233 00:13:25,005 --> 00:13:27,138 Warrick has a problem. 234 00:13:27,140 --> 00:13:29,174 Ignoring it isn't going to make it go away. 235 00:13:29,176 --> 00:13:30,709 You asked me for a report 236 00:13:30,710 --> 00:13:32,243 and then you disregard my recommendation. 237 00:13:32,245 --> 00:13:34,879 I read your report. 238 00:13:34,881 --> 00:13:36,314 So you feel comfortable 239 00:13:36,316 --> 00:13:39,250 jeopardizing a unit to placate an addict? 240 00:13:39,252 --> 00:13:41,186 I see the whole puzzle, Sara. 241 00:13:41,188 --> 00:13:43,188 You're only seeing one piece. 242 00:13:43,190 --> 00:13:45,056 Then at least take him off my case. 243 00:13:45,058 --> 00:13:47,425 No. 244 00:13:47,427 --> 00:13:49,961 I trust him. 245 00:13:49,963 --> 00:13:52,096 Do you trust me? 246 00:13:52,999 --> 00:13:54,916 Grissom. 247 00:13:54,917 --> 00:13:56,834 I've got something you'll want to see. 248 00:14:03,577 --> 00:14:06,578 You know how you're always pushing that Holy Trinity stuff? 249 00:14:06,580 --> 00:14:08,379 Father, Son, Holy Ghost? 250 00:14:08,381 --> 00:14:10,315 Victim, suspect, crime scene. 251 00:14:10,317 --> 00:14:11,783 That one, huh? 252 00:14:11,784 --> 00:14:13,250 Right. Well, we don't have a victim. 253 00:14:13,253 --> 00:14:14,678 We don't have a suspect. 254 00:14:14,679 --> 00:14:16,104 All we have is a crime scene-- 255 00:14:16,105 --> 00:14:17,530 the restroom at Marty's Market 256 00:14:17,531 --> 00:14:18,956 with the message, "I killed five women." 257 00:14:18,959 --> 00:14:21,359 So, I figured there had to be four others. 258 00:14:21,361 --> 00:14:24,229 You found the other four victims? 259 00:14:24,231 --> 00:14:27,465 No. I found the four other crime scenes. 260 00:14:27,467 --> 00:14:31,169 Brass ran our case through VICAP. 261 00:14:31,171 --> 00:14:32,871 I made a few calls. 262 00:14:38,645 --> 00:14:41,412 "Iv'e killed 1 woman." Victorville. 263 00:14:41,414 --> 00:14:44,949 Salt Lake City-- "Iv'e killed 2 women. 264 00:14:44,951 --> 00:14:46,951 Catch me if you can?" 265 00:14:46,953 --> 00:14:50,288 San Bernardino-- "Iv'e killed 3 women..." 266 00:14:50,290 --> 00:14:53,992 "Iv'e killed 4 women. Catch me!" Mesquite. 267 00:14:53,994 --> 00:14:57,428 "...5 women... " Las Vegas. 268 00:14:57,430 --> 00:14:59,397 Five stall doors 269 00:14:59,399 --> 00:15:02,166 from five supermarket rest rooms. 270 00:15:02,168 --> 00:15:04,669 Five missing women, including Margaret Shorey. 271 00:15:04,671 --> 00:15:08,072 What else do you know about the crime scenes? 272 00:15:08,074 --> 00:15:10,008 Just like Marty's Market-- 273 00:15:10,010 --> 00:15:11,499 there was no physical evidence 274 00:15:11,500 --> 00:15:12,989 indicating that the women were killed there. 275 00:15:12,990 --> 00:15:14,479 Which means they were probably alive 276 00:15:14,481 --> 00:15:16,281 when these messages were written 277 00:15:16,283 --> 00:15:18,683 making these messages of intention, not fact. 278 00:15:38,204 --> 00:15:42,273 What if we shuffle these doors like Pai Gow tiles? 279 00:15:59,426 --> 00:16:01,626 San Bernardino, California. 280 00:16:01,628 --> 00:16:03,161 Victorville, California. 281 00:16:03,163 --> 00:16:04,362 Las Vegas, Nevada. 282 00:16:04,364 --> 00:16:05,563 Mesquite, Nevada. 283 00:16:05,565 --> 00:16:08,166 Salt Lake City, Utah. 284 00:16:10,637 --> 00:16:12,370 Interstate 15. 285 00:16:12,371 --> 00:16:14,104 God knows I've driven it enough times. 286 00:16:14,107 --> 00:16:16,007 So has our suspect. 287 00:16:20,113 --> 00:16:22,413 Okay, dude, it's ready. 288 00:16:22,415 --> 00:16:25,116 So this paper should have soaked up 289 00:16:25,118 --> 00:16:27,518 any foreign material on the shirt 290 00:16:27,520 --> 00:16:30,421 particularly amylase. 291 00:16:35,628 --> 00:16:39,263 Now, I've done this procedure on jeans and leather jackets 292 00:16:39,265 --> 00:16:42,266 but never on something like this. 293 00:16:42,268 --> 00:16:44,002 It's very see-through. 294 00:16:44,004 --> 00:16:46,471 Very Jennifer Lopez. 295 00:16:46,473 --> 00:16:47,739 Down, boy. 296 00:16:47,741 --> 00:16:49,173 What can you tell me? 297 00:16:49,175 --> 00:16:50,825 Is there saliva on it? 298 00:16:50,826 --> 00:16:52,476 It's going to be a tough one to prove. 299 00:16:52,479 --> 00:16:53,990 This is only step one. 300 00:16:53,991 --> 00:16:55,502 You see, when a person talks 301 00:16:55,503 --> 00:16:57,014 saliva naturally comes out of their mouth. 302 00:16:57,017 --> 00:16:59,350 Let's say that we're tossing the hog back and forth, right? 303 00:16:59,352 --> 00:17:01,185 What can you tell me about the hottie 304 00:17:01,187 --> 00:17:02,687 that goes inside this blouse, huh? 305 00:17:02,689 --> 00:17:04,655 Is it true she's a friend of yours? 306 00:17:04,657 --> 00:17:06,424 What, is it on the Internet? 307 00:17:06,426 --> 00:17:08,259 Might as well be. 308 00:17:08,261 --> 00:17:10,895 Just remember that. 309 00:17:10,896 --> 00:17:13,530 My saliva's getting on you; your saliva's getting on me. 310 00:17:13,533 --> 00:17:15,266 Gross. 311 00:17:17,604 --> 00:17:18,770 What's that stuff? 312 00:17:18,772 --> 00:17:21,339 Starch and iodine. 313 00:17:21,341 --> 00:17:23,541 If this is saliva, we're going to get 314 00:17:23,543 --> 00:17:25,309 the old dalmatian effect. 315 00:17:25,311 --> 00:17:28,346 So, Nick, uh, if I wanted to meet 316 00:17:28,348 --> 00:17:30,448 this friend of yours...? 317 00:17:30,450 --> 00:17:32,450 No. 318 00:17:32,452 --> 00:17:34,352 Figured. 319 00:17:36,389 --> 00:17:38,656 That's a pretty big spot. 320 00:17:38,658 --> 00:17:41,159 That's more than just a spray. 321 00:17:41,161 --> 00:17:45,063 In fact, looks like a distinct glob of spit. 322 00:17:45,065 --> 00:17:47,532 Then Kristy was telling the truth. 323 00:17:47,534 --> 00:17:50,635 But it doesn't mean it was the security guard's spit. 324 00:17:50,637 --> 00:17:52,236 Step three. 325 00:17:52,238 --> 00:17:54,138 I'm going to need a sample. 326 00:17:54,140 --> 00:17:55,706 Well, the guy knows he did it. 327 00:17:55,708 --> 00:17:57,508 He's not going to cough it up. 328 00:17:57,510 --> 00:18:00,411 If you saw the girl that went with this blouse... 329 00:18:00,413 --> 00:18:03,081 you'd try. 330 00:18:04,517 --> 00:18:06,451 You found what on my pants? 331 00:18:06,453 --> 00:18:08,719 Glass. Any idea how it got there? 332 00:18:08,721 --> 00:18:10,671 Well, it's just a guess 333 00:18:10,672 --> 00:18:12,622 but someone broke into my car last weekend 334 00:18:12,625 --> 00:18:15,726 and smashed my window and made off with my CD player. 335 00:18:15,728 --> 00:18:17,829 So I must've been wearing those pants. 336 00:18:17,831 --> 00:18:19,630 Did you file a police report? 337 00:18:19,632 --> 00:18:22,133 No, but you can check with my insurance company. 338 00:18:22,135 --> 00:18:23,801 I already checked with my lab. 339 00:18:23,803 --> 00:18:25,403 They do this test, and guess what? 340 00:18:25,405 --> 00:18:27,772 The glass-- it floated. 341 00:18:27,774 --> 00:18:29,307 You know what that means? 342 00:18:29,309 --> 00:18:31,576 No. 343 00:18:31,578 --> 00:18:33,578 It means the glass on your pants 344 00:18:33,580 --> 00:18:36,247 and the glass from your living room window 345 00:18:36,249 --> 00:18:38,750 have equal densities. 346 00:18:38,751 --> 00:18:41,252 Sorry. I was never very good at science. 347 00:18:41,254 --> 00:18:42,820 The glass didn't come 348 00:18:42,822 --> 00:18:44,489 from any car window. 349 00:18:44,491 --> 00:18:46,591 That's science. 350 00:18:46,593 --> 00:18:48,593 Anything else you'd like to tell us? 351 00:18:48,595 --> 00:18:50,128 Look, it's like I told you. 352 00:18:50,130 --> 00:18:52,130 I walked in the house... 353 00:18:57,303 --> 00:18:58,903 ...and I thought 354 00:18:58,905 --> 00:19:01,506 "They're coming back, and they're going to kill me, too." 355 00:19:02,876 --> 00:19:05,543 I heard a noise, and I walked to the window. 356 00:19:05,545 --> 00:19:08,246 That must be when I got the glass in my pants. 357 00:19:08,248 --> 00:19:11,916 Look, somebody really did break into my car, okay? 358 00:19:11,918 --> 00:19:16,354 And I just remembered all that stuff just now. 359 00:19:16,356 --> 00:19:19,457 So, am I in trouble? 360 00:19:21,194 --> 00:19:22,827 You're free to go. 361 00:19:22,829 --> 00:19:24,262 No, he's not. 362 00:19:24,263 --> 00:19:25,696 We're not cops; we can't hold him. 363 00:19:25,698 --> 00:19:27,265 Just one more question. 364 00:19:27,267 --> 00:19:28,799 What do you do for a living? 365 00:19:28,801 --> 00:19:30,902 I'm a day trader. 366 00:19:30,904 --> 00:19:32,503 You make a lot of money doing that? 367 00:19:32,505 --> 00:19:35,573 That's two questions. 368 00:19:35,575 --> 00:19:37,608 Feel free to answer it anyway. 369 00:19:37,610 --> 00:19:40,444 Yeah, you can. 370 00:19:42,649 --> 00:19:44,849 But you don't, right? 371 00:19:54,227 --> 00:19:56,961 Showed him all your cards. 372 00:19:56,963 --> 00:19:58,396 Sucker play. 373 00:19:58,398 --> 00:19:59,848 I was playing him. 374 00:19:59,849 --> 00:20:01,299 Cops ran Kenny's financials. 375 00:20:01,301 --> 00:20:02,700 He lost a pot in the market. 376 00:20:02,702 --> 00:20:04,752 Had a ton of margin calls. 377 00:20:04,753 --> 00:20:06,803 I'm surprised you didn't tag him as a fellow gambler. 378 00:20:06,806 --> 00:20:09,540 Oh, you just don't let up, do you? 379 00:20:09,542 --> 00:20:11,609 It's a flaw. 380 00:20:11,611 --> 00:20:13,277 I'll flip you to see who drives. 381 00:20:13,279 --> 00:20:14,278 Where we going? 382 00:20:14,280 --> 00:20:15,279 Moapa. 383 00:20:15,281 --> 00:20:16,847 What's in Moapa? 384 00:20:16,849 --> 00:20:18,249 Besides the I-15? 385 00:20:36,736 --> 00:20:39,570 So my guys tell me that your guy Nick 386 00:20:39,572 --> 00:20:42,473 is helping a working girl at a five-star 387 00:20:42,475 --> 00:20:44,475 and it was quite a commotion. 388 00:20:44,477 --> 00:20:46,411 Really? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,346 And if I know, it means a lot of other people know. 390 00:20:48,348 --> 00:20:50,248 People bigger than you and me. 391 00:20:50,250 --> 00:20:53,384 A kid from a crime lab doing favors for a hooker 392 00:20:53,386 --> 00:20:55,586 can't make the unit look too good, huh, Boss? 393 00:20:55,588 --> 00:20:57,355 Yeah, well, I'll get into it. 394 00:20:57,357 --> 00:20:59,457 I bet that's just what Nicky said. 395 00:20:59,459 --> 00:21:02,393 You two ladies done talking? 396 00:21:02,395 --> 00:21:03,728 It's hot out here. 397 00:21:03,730 --> 00:21:05,863 That kid over there 398 00:21:05,865 --> 00:21:07,531 started to take a leak. 399 00:21:07,533 --> 00:21:09,033 Found the body. 400 00:21:13,706 --> 00:21:15,473 Well, it's not Margaret. 401 00:21:15,475 --> 00:21:16,874 This one's a blonde. 402 00:21:16,876 --> 00:21:20,278 And blue. 403 00:21:21,748 --> 00:21:23,381 This is bizarre. 404 00:21:23,383 --> 00:21:25,049 The body's cold. 405 00:21:25,051 --> 00:21:26,784 In this heat? 406 00:21:26,786 --> 00:21:28,686 And she's stiff-- 407 00:21:28,688 --> 00:21:30,021 like a two-minute burrito 408 00:21:30,022 --> 00:21:31,355 that's only been nuked for a minute. 409 00:21:33,426 --> 00:21:35,593 Meet Joan Sims from San Bernardino, California. 410 00:21:35,595 --> 00:21:37,361 We've been getting acquainted. 411 00:21:37,363 --> 00:21:39,330 Missing woman number one-- disappeared 412 00:21:39,332 --> 00:21:41,299 from a supermarket restroom last July. 413 00:21:41,301 --> 00:21:42,833 Cause of death was strangulation. 414 00:21:42,835 --> 00:21:45,536 I found ligature marks on the wrists and the ankles. 415 00:21:45,538 --> 00:21:47,338 That was the easy part. 416 00:21:47,340 --> 00:21:48,739 This one's weird. 417 00:21:48,741 --> 00:21:50,708 Like I-may-use-her- in-a-lecture weird. 418 00:21:50,710 --> 00:21:53,344 Her decomp is completely backwards. 419 00:21:53,346 --> 00:21:54,979 It's supposed to begin on the inside 420 00:21:54,981 --> 00:21:57,415 but her organs are in better shape than her skin. 421 00:21:57,417 --> 00:21:58,783 Take a look at this. 422 00:21:58,785 --> 00:22:02,053 I took tissue samples from her heart. 423 00:22:05,692 --> 00:22:08,492 Looks like the planet Krypton. 424 00:22:08,494 --> 00:22:10,394 More like Kryptonite. 425 00:22:10,396 --> 00:22:12,063 Those are actually ice crystals, Superman. 426 00:22:12,065 --> 00:22:13,848 You want to know why she's blue? 427 00:22:13,849 --> 00:22:15,632 Cold to the touch in the middle of the desert? 428 00:22:15,635 --> 00:22:17,869 This lady was frozen-- 429 00:22:17,870 --> 00:22:20,104 kept on ice until approximately 12 hours ago. 430 00:22:24,410 --> 00:22:25,810 I-15? 431 00:22:25,812 --> 00:22:28,646 Refrigerated? 432 00:22:28,648 --> 00:22:30,848 That's how she was transported 433 00:22:30,850 --> 00:22:32,983 from San Bernardino to Vegas-- 434 00:22:32,985 --> 00:22:34,618 in a refrigerated truck. 435 00:22:34,620 --> 00:22:36,520 That's our crime scene. 436 00:22:37,990 --> 00:22:39,890 And it's mobile. 437 00:22:45,498 --> 00:22:47,465 Hey, Nick, I been looking for you. 438 00:22:47,467 --> 00:22:50,501 This girl you've been helping with the 416...? 439 00:22:50,503 --> 00:22:52,603 She got in a fight with a security guard. 440 00:22:52,605 --> 00:22:54,539 Is she a friend of yours? 441 00:22:54,540 --> 00:22:56,474 Are you asking me what I think you're asking me? 442 00:22:56,476 --> 00:22:59,143 Are you doing anything that could compromise the unit? 443 00:22:59,145 --> 00:23:00,461 I don't believe this. 444 00:23:00,462 --> 00:23:01,778 You've always been so cool. 445 00:23:01,781 --> 00:23:02,780 I have to ask. 446 00:23:02,782 --> 00:23:03,914 It's part of the job. 447 00:23:03,916 --> 00:23:05,516 Sanders ratted me out, right? 448 00:23:05,518 --> 00:23:06,801 No, Brass. 449 00:23:06,802 --> 00:23:08,085 Do you want to talk about this? 450 00:23:08,087 --> 00:23:09,954 I don't think so. 451 00:23:12,425 --> 00:23:14,658 Excuse you. 452 00:23:14,660 --> 00:23:15,726 What's his problem? 453 00:23:15,728 --> 00:23:17,528 Me, I guess. 454 00:23:17,529 --> 00:23:19,329 Did you find out anything? 455 00:23:19,330 --> 00:23:21,130 Brass got us a listing of all the refrigerated trucks 456 00:23:21,134 --> 00:23:23,768 that made deliveries to the market yesterday. 457 00:23:23,770 --> 00:23:25,736 There's a female trucker on it. 458 00:23:33,713 --> 00:23:35,646 Not bad. 459 00:23:36,883 --> 00:23:40,001 I'm impressed. 460 00:23:40,002 --> 00:23:43,120 Yeah, passed up a chance to play semipro ball. 461 00:23:43,122 --> 00:23:45,556 Went to college instead. 462 00:23:45,558 --> 00:23:47,491 I meant the Haeckel marks. 463 00:23:47,493 --> 00:23:49,827 Should tell us what we need to know. 464 00:23:55,134 --> 00:23:57,802 This is the glass you line-drived. 465 00:23:57,804 --> 00:24:00,137 That's the glass you "sawzalled." 466 00:24:02,508 --> 00:24:04,942 Right angles face the same direction. 467 00:24:04,944 --> 00:24:06,577 Take a look. 468 00:24:06,579 --> 00:24:08,512 Oh, now I'm worthy? 469 00:24:08,514 --> 00:24:10,548 Just take a damn look. 470 00:24:14,587 --> 00:24:15,753 That's crazy. 471 00:24:15,755 --> 00:24:17,621 I loved my brother. 472 00:24:17,623 --> 00:24:20,558 Maybe you did, maybe you didn't 473 00:24:20,560 --> 00:24:22,092 but we think you murdered him. 474 00:24:22,094 --> 00:24:23,928 Based on what? 475 00:24:23,930 --> 00:24:24,995 The evidence. 476 00:24:26,199 --> 00:24:27,598 What evidence?! 477 00:24:27,600 --> 00:24:29,533 You ever heard of Haeckel marks? 478 00:24:29,535 --> 00:24:31,735 No. 479 00:24:31,737 --> 00:24:32,903 When a window is broken 480 00:24:32,905 --> 00:24:34,004 from the outside 481 00:24:34,006 --> 00:24:36,540 which is what a burglar would do 482 00:24:36,542 --> 00:24:38,843 Haeckel marks form right angles 483 00:24:38,845 --> 00:24:40,911 to the inside of the window. 484 00:24:40,913 --> 00:24:43,013 But when a window is broken from the inside 485 00:24:43,015 --> 00:24:45,516 which is what a peckerwood like you would do 486 00:24:45,518 --> 00:24:48,152 Haeckel marks form right angles 487 00:24:48,154 --> 00:24:50,721 to the outside of the window. 488 00:24:55,027 --> 00:24:57,661 What did you use to break the window, Kenny? 489 00:24:57,663 --> 00:25:01,632 I didn't use anything. 490 00:25:01,634 --> 00:25:02,967 I didn't do it. 491 00:25:07,106 --> 00:25:09,273 I want a lawyer. 492 00:25:16,516 --> 00:25:17,915 Well, we know he did it. 493 00:25:17,917 --> 00:25:20,618 We can't prove it, but we got a motive. 494 00:25:20,620 --> 00:25:23,087 He needed the money. 495 00:25:23,088 --> 00:25:25,555 Okay, let's say killing his brother would get it for him. 496 00:25:25,558 --> 00:25:27,658 We're back to how do we prove it? 497 00:25:27,660 --> 00:25:30,227 He's a day trader-- spends all day on his computer. 498 00:25:30,229 --> 00:25:31,329 If we want to know more about him 499 00:25:31,330 --> 00:25:32,430 that's where we should be looking. 500 00:25:32,431 --> 00:25:33,531 And his computer is...? 501 00:25:33,533 --> 00:25:34,732 Still at the house. 502 00:25:34,734 --> 00:25:35,933 Still at the house. 503 00:25:35,935 --> 00:25:37,835 Well, we got probable cause. 504 00:25:37,837 --> 00:25:39,637 Why don't we go get a...? 505 00:25:39,639 --> 00:25:40,771 Why don't you go get 506 00:25:40,773 --> 00:25:42,139 a new warrant? 507 00:25:51,050 --> 00:25:52,917 ¶ I want to know 508 00:25:52,919 --> 00:25:55,586 ¶ Can you help me, help me... 509 00:25:55,588 --> 00:25:57,621 That's my "Big Mouth Billy Bass." 510 00:25:57,623 --> 00:25:59,256 It's better than a watchdog. 511 00:25:59,258 --> 00:26:01,258 I got valuable stuff in here, you know. 512 00:26:01,260 --> 00:26:06,964 ¶ Drop me in the water... 513 00:26:06,966 --> 00:26:09,166 Yeah, I bet there are a lot of people 514 00:26:09,168 --> 00:26:11,835 looking to steal your two-headed scorpion. 515 00:26:11,837 --> 00:26:13,637 Not to mention "Miss Piggy." 516 00:26:17,009 --> 00:26:18,809 I was out of line earlier. 517 00:26:18,811 --> 00:26:21,679 I'm not sleeping with her, if it helps any. 518 00:26:21,681 --> 00:26:22,846 It does. 519 00:26:22,848 --> 00:26:24,281 And, for the record 520 00:26:24,282 --> 00:26:25,715 she wasn't working-- she was shopping. 521 00:26:25,718 --> 00:26:27,718 And the security guard was a jerk, man. 522 00:26:27,720 --> 00:26:29,653 He pushed her around, then he spit on her. 523 00:26:29,655 --> 00:26:30,999 That's why she lost it. 524 00:26:31,000 --> 00:26:32,344 That sounds pretty straightforward. 525 00:26:32,345 --> 00:26:33,689 Why don't you put a rookie on it? 526 00:26:33,693 --> 00:26:36,293 I can't. 527 00:26:36,295 --> 00:26:38,295 There's something about her. 528 00:26:38,297 --> 00:26:39,797 Looking at her. 529 00:26:39,799 --> 00:26:42,666 She doesn't have anybody else. 530 00:26:42,668 --> 00:26:44,902 I had Sanders run a test on the shirt. 531 00:26:44,904 --> 00:26:46,804 There's saliva on it 532 00:26:46,805 --> 00:26:48,705 but the problem is, I can't get a match. 533 00:26:48,708 --> 00:26:50,119 The security guard 534 00:26:50,120 --> 00:26:51,531 refuses to give me a sample. 535 00:26:51,532 --> 00:26:52,943 "If Muhammad won't go to the mountain 536 00:26:52,945 --> 00:26:54,778 then the mountain must go to Muhammad." 537 00:26:56,682 --> 00:26:58,182 Think about it. 538 00:27:00,353 --> 00:27:02,219 Black, no sugar. 539 00:27:02,221 --> 00:27:03,887 Yeah, thanks. 540 00:27:03,889 --> 00:27:05,489 Like I said on the phone 541 00:27:05,490 --> 00:27:07,090 I don't want to seem biased here. 542 00:27:07,093 --> 00:27:09,059 This girl's nothing to me. 543 00:27:09,061 --> 00:27:10,160 She's a hooker. 544 00:27:10,162 --> 00:27:11,695 Yeah, but you do know her. 545 00:27:11,697 --> 00:27:13,330 Yeah, professionally. 546 00:27:13,332 --> 00:27:15,332 But my profession, not hers. 547 00:27:15,334 --> 00:27:18,135 I cut her some slack a while back. 548 00:27:18,137 --> 00:27:20,938 She's bad news, but she's a babe. 549 00:27:20,940 --> 00:27:22,873 Tell me about it. 550 00:27:22,875 --> 00:27:24,908 Yeah, between you and me, I should have busted her 551 00:27:24,910 --> 00:27:26,310 but I thought I might get lucky. 552 00:27:26,312 --> 00:27:27,911 Yeah. 553 00:27:27,913 --> 00:27:30,180 Yeah. Next time she gets in a jam 554 00:27:30,182 --> 00:27:31,949 she throws my name out. 555 00:27:31,951 --> 00:27:33,350 My boss not pleased. 556 00:27:33,352 --> 00:27:34,685 So... 557 00:27:35,921 --> 00:27:37,287 Tell me what you think. 558 00:27:37,289 --> 00:27:39,990 I want you to write down your own statement 559 00:27:39,992 --> 00:27:41,692 seal it up in this envelope 560 00:27:41,694 --> 00:27:43,894 and I'll hand deliver it to the DA. 561 00:27:43,896 --> 00:27:45,729 It'll be good for both of us. 562 00:27:45,731 --> 00:27:47,831 Yeah. Thanks, man. 563 00:27:47,833 --> 00:27:49,266 No problem. 564 00:27:49,267 --> 00:27:50,700 Us guys have got to stick together, right? 565 00:27:50,701 --> 00:27:52,134 That's right. That's right. 566 00:27:52,138 --> 00:27:53,370 Yeah. 567 00:28:13,926 --> 00:28:16,060 Of course I graduated high school. 568 00:28:16,062 --> 00:28:18,362 Hey, if this is going to take forever 569 00:28:18,364 --> 00:28:20,898 I could lay a urine sample on you, too 570 00:28:20,900 --> 00:28:22,483 gratis. 571 00:28:22,484 --> 00:28:24,067 A writing sample will be sufficient, thank you. 572 00:28:24,068 --> 00:28:25,651 What's that going to tell you-- 573 00:28:25,652 --> 00:28:27,235 whether I was writing under the influence? 574 00:28:27,239 --> 00:28:29,039 Do yourself a favor. 575 00:28:29,041 --> 00:28:30,925 Yes, ma'am. 576 00:28:30,926 --> 00:28:32,810 Now, what is it that you want me to write? 577 00:28:32,812 --> 00:28:34,244 "I've got a kite. 578 00:28:34,246 --> 00:28:36,346 "Can you see the women? 579 00:28:36,348 --> 00:28:38,015 Kill the lights." 580 00:28:38,017 --> 00:28:39,349 That's what you want me to write? 581 00:28:39,351 --> 00:28:41,185 Three times. 582 00:28:47,193 --> 00:28:50,994 Caucasian female with only a high school education 583 00:28:50,996 --> 00:28:52,396 and left-handed. 584 00:28:57,503 --> 00:29:00,104 You can keep the pen as a souvenir. 585 00:29:03,242 --> 00:29:06,110 I'll be right back. 586 00:29:06,112 --> 00:29:07,745 Hey, come on! 587 00:29:07,747 --> 00:29:08,879 You're making me late. 588 00:29:08,881 --> 00:29:09,880 Hey, hey, hey. 589 00:29:09,882 --> 00:29:11,181 Two cheeks on the car. 590 00:29:11,183 --> 00:29:12,483 There you go. 591 00:29:36,942 --> 00:29:38,909 Okay, thanks. 592 00:29:40,813 --> 00:29:42,179 She's not the one. 593 00:29:42,181 --> 00:29:44,081 So, did I win something? 594 00:29:44,083 --> 00:29:45,816 The right to keep on trucking. 595 00:29:46,919 --> 00:29:48,385 Here you go, bubba. 596 00:29:50,256 --> 00:29:52,212 Hey, we're outta here! 597 00:29:52,213 --> 00:29:54,169 You know, I'm starting to think 598 00:29:54,170 --> 00:29:56,126 that maybe we should be looking for a man. 599 00:29:56,128 --> 00:29:58,862 Only three percent of multiple killers are female. 600 00:29:58,864 --> 00:30:00,998 And a woman wouldn't need a trophy. 601 00:30:00,999 --> 00:30:03,133 And a body on ice is definitely a trophy. 602 00:30:03,135 --> 00:30:05,502 Well, Ms. Hard-ass travels with her boyfriend. 603 00:30:05,504 --> 00:30:08,305 I bet you a lot of guys travel with their girlfriends. 604 00:30:08,307 --> 00:30:10,107 What if it was a man with a woman 605 00:30:10,109 --> 00:30:12,209 who would do anything he asked? 606 00:30:23,255 --> 00:30:25,455 "Us guys have to stick together, right?" 607 00:30:25,457 --> 00:30:29,159 He said, "Right. You the man!" 608 00:30:29,161 --> 00:30:31,428 So, I mean, I could have used an STR-DNA 609 00:30:31,430 --> 00:30:33,530 but it's too state-of-the-art; it's overkill. 610 00:30:33,532 --> 00:30:34,865 So I used an 611 00:30:34,867 --> 00:30:37,434 HLA-DQ A1, with a... 612 00:30:37,436 --> 00:30:39,536 polymarker. 613 00:30:39,538 --> 00:30:42,472 That's-that's very, very interesting. 614 00:30:42,474 --> 00:30:44,608 You don't care about this at all, do you? 615 00:30:44,610 --> 00:30:45,943 No. 616 00:30:47,379 --> 00:30:49,913 But to be honest with you, all I really care about 617 00:30:49,915 --> 00:30:51,381 is whether the charges against me 618 00:30:51,383 --> 00:30:52,449 are going to be dropped. 619 00:30:55,254 --> 00:30:57,554 Are they? 620 00:31:00,492 --> 00:31:02,860 DA threw out the case. 621 00:31:02,862 --> 00:31:03,994 Great. 622 00:31:05,130 --> 00:31:06,196 So I can shoplift 623 00:31:06,198 --> 00:31:08,065 at that boutique again? 624 00:31:08,067 --> 00:31:10,584 I was kidding, I was kidding. 625 00:31:10,585 --> 00:31:13,102 Besides, they never have any good sales there, anyway. 626 00:31:18,043 --> 00:31:21,178 I'd invite you out for coffee, but... 627 00:31:21,180 --> 00:31:23,280 it's probably a bad idea, huh? 628 00:31:23,282 --> 00:31:24,414 Yeah. 629 00:31:24,416 --> 00:31:27,417 Yeah. 630 00:31:27,419 --> 00:31:29,319 But I can call you sometime, you know 631 00:31:29,321 --> 00:31:31,188 just in case I ever get into trouble 632 00:31:31,190 --> 00:31:33,257 or something. 633 00:31:33,259 --> 00:31:36,260 Maybe you should try not getting into trouble. 634 00:31:36,262 --> 00:31:38,028 You do owe me one. 635 00:31:40,966 --> 00:31:43,033 I owe you two. 636 00:31:57,182 --> 00:31:59,549 You know where to find me. 637 00:32:08,127 --> 00:32:11,395 Is that right? 638 00:32:11,397 --> 00:32:13,630 Your boy Kenny just lawyered up. 639 00:32:13,632 --> 00:32:15,399 Well, we got a warrant 640 00:32:15,401 --> 00:32:19,002 so that should give us the room for the night. 641 00:32:21,006 --> 00:32:22,572 There's something wrong with it. 642 00:32:22,574 --> 00:32:24,341 Computers turn on. 643 00:32:24,342 --> 00:32:26,109 When they don't, it's for a reason. 644 00:32:26,111 --> 00:32:27,344 Did you plug it in? 645 00:32:27,346 --> 00:32:30,247 The power light's on. 646 00:32:30,249 --> 00:32:31,682 Really? 647 00:32:34,553 --> 00:32:36,720 Let me check it out. 648 00:32:42,528 --> 00:32:44,127 Well, he's a sneaky S.O.B. 649 00:32:44,129 --> 00:32:45,429 I'll give him that. 650 00:32:45,431 --> 00:32:49,032 Oh, no one is going to believe this. 651 00:32:49,034 --> 00:32:51,435 All right. 652 00:32:56,675 --> 00:32:58,275 Let me see that flashlight. 653 00:32:59,645 --> 00:33:01,611 There's scratches all over it. 654 00:33:01,613 --> 00:33:03,981 Nothing really special about them. 655 00:33:03,983 --> 00:33:06,316 And the hotshot takes another strike. 656 00:33:06,318 --> 00:33:07,684 Check it out. 657 00:33:07,686 --> 00:33:09,519 Not enough to cause even a small scratch 658 00:33:09,521 --> 00:33:11,254 on your finger, but more than enough 659 00:33:11,256 --> 00:33:13,407 to use as a basis of comparison. 660 00:33:13,408 --> 00:33:15,559 We match this to the broken window, we got him. 661 00:33:15,561 --> 00:33:19,329 One, two, three. 662 00:33:19,331 --> 00:33:21,631 Left one is from the broken window 663 00:33:21,633 --> 00:33:23,734 the other one is from the gun 664 00:33:23,736 --> 00:33:26,370 both dropping at an identical rate. 665 00:33:26,372 --> 00:33:28,238 Glass is from the same source. 666 00:33:28,240 --> 00:33:30,507 So, Kenny broke the window from the inside 667 00:33:30,509 --> 00:33:32,109 using the butt of the gun. 668 00:33:32,111 --> 00:33:34,478 My theory... 669 00:33:34,480 --> 00:33:37,681 The brother was the executor of the parents' estate. 670 00:33:37,683 --> 00:33:39,616 He controlled the family money. 671 00:33:39,618 --> 00:33:41,351 Sounds like more than a theory. 672 00:33:41,353 --> 00:33:43,053 I called the county clerk. 673 00:33:43,055 --> 00:33:47,024 With the brother out of the way, Kenny is the sole beneficiary. 674 00:33:47,026 --> 00:33:48,392 Do you have any idea 675 00:33:48,394 --> 00:33:50,394 how much money I've lost? 676 00:33:50,396 --> 00:33:52,095 Kenny, come on. What are you doing? 677 00:33:52,097 --> 00:33:53,747 I'm your brother, okay? 678 00:33:53,748 --> 00:33:55,398 I already said I'd loan you the money, okay? 679 00:33:55,401 --> 00:33:57,034 Come on! $20,000? 680 00:33:57,036 --> 00:34:01,204 That doesn't even begin to solve my problems! 681 00:34:28,267 --> 00:34:30,667 Slam that jail door. 682 00:34:30,669 --> 00:34:34,604 Makes you reconsider, doesn't it? 683 00:34:34,606 --> 00:34:38,542 I never said you weren't a good CSI. 684 00:34:46,118 --> 00:34:48,685 We're state-of-the-art here-- 685 00:34:48,687 --> 00:34:50,537 number one in vehicle satellite tracking. 686 00:34:50,538 --> 00:34:52,388 I can locate one or all of our trucks 687 00:34:52,391 --> 00:34:56,460 with just a click of a mouse, 24-7. 688 00:34:56,462 --> 00:34:58,345 Do you ever worry 689 00:34:58,346 --> 00:35:00,229 that technology is going to make us obsolete? 690 00:35:00,232 --> 00:35:03,233 No. 691 00:35:03,235 --> 00:35:06,436 Can you, uh, narrow your database? 692 00:35:06,438 --> 00:35:10,807 Say, eliminate all trucks that are not refrigerated? 693 00:35:10,809 --> 00:35:13,143 Yeah, I think I can. 694 00:35:15,380 --> 00:35:17,447 Can you eliminate all trucks 695 00:35:17,449 --> 00:35:19,883 that were not in Las Vegas yesterday? 696 00:35:24,723 --> 00:35:28,425 Eliminate all trucks that only travel in state. 697 00:35:30,262 --> 00:35:31,895 Now eliminate the trucks 698 00:35:31,897 --> 00:35:33,797 that don't deliver 699 00:35:33,799 --> 00:35:36,833 to supermarkets along the I-15. 700 00:35:36,835 --> 00:35:40,270 This is very cool. 701 00:35:40,272 --> 00:35:42,089 Eliminate all trucks 702 00:35:42,090 --> 00:35:43,907 that did not deliver to Marty's Market yesterday. 703 00:35:46,278 --> 00:35:47,511 That's our guy. 704 00:35:47,513 --> 00:35:49,312 He delivered to all five towns-- 705 00:35:49,314 --> 00:35:50,780 all five supermarkets. 706 00:35:50,782 --> 00:35:52,616 Where is he now? 707 00:35:59,191 --> 00:36:00,423 Police! Get your hands up! 708 00:36:00,425 --> 00:36:01,858 Come out now! 709 00:36:04,563 --> 00:36:06,663 Police! 710 00:36:06,665 --> 00:36:08,765 Step away from the truck, put your hands 711 00:36:08,767 --> 00:36:10,100 on the back of your head! 712 00:36:10,101 --> 00:36:11,434 Keep your hands in sight! 713 00:36:11,436 --> 00:36:12,636 Get out of the truck! 714 00:36:12,638 --> 00:36:13,904 Hands over your head! 715 00:36:15,440 --> 00:36:17,741 Step away from the truck. 716 00:36:17,743 --> 00:36:19,242 Put your hands on the back of your head. 717 00:36:19,244 --> 00:36:21,478 I'm just making my regular delivery. 718 00:36:21,480 --> 00:36:23,513 Don't make me ask you twice. 719 00:36:23,515 --> 00:36:25,749 Move! Hands on the back of your head! 720 00:36:25,751 --> 00:36:27,450 Hands on the back of your head! 721 00:36:30,522 --> 00:36:32,689 Left hand on the wall, right hand on the wall. 722 00:36:32,691 --> 00:36:34,324 Check him for weapons. 723 00:36:34,326 --> 00:36:35,725 Spread your legs. 724 00:36:37,429 --> 00:36:39,462 Hey, get away from my truck! 725 00:36:39,464 --> 00:36:41,331 It's not your truck anymore. 726 00:36:41,333 --> 00:36:42,799 It's our crime scene. 727 00:36:47,306 --> 00:36:48,838 It's all yours. 728 00:37:58,977 --> 00:38:00,477 We got three. 729 00:38:07,519 --> 00:38:09,019 Where is she? 730 00:38:10,956 --> 00:38:13,990 Where is Margaret Shorey? 731 00:38:15,527 --> 00:38:17,861 Screw you, man. 732 00:38:19,898 --> 00:38:22,432 Look, pal, I already know what happened. 733 00:38:22,434 --> 00:38:24,601 I even know your type-- 734 00:38:24,603 --> 00:38:28,338 decent, trusting, middle-aged women. 735 00:38:28,340 --> 00:38:30,473 Please help me. 736 00:38:30,475 --> 00:38:31,741 You got to help me! 737 00:38:31,743 --> 00:38:34,094 I locked my baby in the car! 738 00:38:34,095 --> 00:38:36,446 Did you call the manager? It is so hot, she's going to die. 739 00:38:36,448 --> 00:38:37,647 Please help me! 740 00:38:37,649 --> 00:38:38,815 All... all right. 741 00:38:38,817 --> 00:38:39,983 Where's your car? 742 00:38:39,985 --> 00:38:42,018 This way. 743 00:38:45,324 --> 00:38:47,891 Go on! Write it! 744 00:39:05,610 --> 00:39:07,110 Okay. All right, listen. 745 00:39:07,112 --> 00:39:09,412 The first one of you lowlifes can name that tune 746 00:39:09,414 --> 00:39:10,680 gets to make a deal. 747 00:39:10,682 --> 00:39:13,383 Hmm? 748 00:39:13,385 --> 00:39:16,419 The difference between the chair or life in prison. 749 00:39:16,421 --> 00:39:18,421 So... 750 00:39:20,125 --> 00:39:21,858 He made me do it. 751 00:39:21,860 --> 00:39:23,626 Cuff him. 752 00:39:26,498 --> 00:39:28,932 Hey, hey, hey... 753 00:39:32,037 --> 00:39:35,004 Where is she? 754 00:40:10,976 --> 00:40:12,909 There's a lock. 755 00:40:12,911 --> 00:40:14,544 Are there any keys? 756 00:40:17,983 --> 00:40:19,549 Try this. 757 00:40:32,431 --> 00:40:34,998 Hello, Margaret. 758 00:40:35,000 --> 00:40:36,433 My name is Gil. 759 00:40:36,435 --> 00:40:38,501 This is Catherine. 760 00:40:38,503 --> 00:40:40,703 We're going to take you home. 761 00:40:48,713 --> 00:40:50,113 You look lost. 762 00:40:50,115 --> 00:40:51,681 Oh... yeah. 763 00:40:51,683 --> 00:40:55,685 Do you know Warrick Brown? 764 00:40:55,687 --> 00:40:58,688 Yeah. You want me to tell him you're here? 765 00:40:58,690 --> 00:40:59,956 Oh, he's probably working. 766 00:40:59,958 --> 00:41:01,090 He works really hard. 767 00:41:01,092 --> 00:41:03,593 If you see him 768 00:41:03,595 --> 00:41:05,995 could you just tell him that, uh, Jason says thanks? 769 00:41:05,997 --> 00:41:07,964 Okay. Will he know what for? 770 00:41:07,966 --> 00:41:09,599 Uh... 771 00:41:09,601 --> 00:41:10,934 Hey, Jas, how you doing? 772 00:41:10,936 --> 00:41:12,419 Better. 773 00:41:12,420 --> 00:41:13,903 Hey, thanks for busting me loose. 774 00:41:13,905 --> 00:41:15,972 My mom said she'll pay you back. 775 00:41:15,974 --> 00:41:17,907 No, you'll pay me back, Shorty. 776 00:41:17,909 --> 00:41:20,176 Just don't be pulling any more fire alarms. 777 00:41:20,178 --> 00:41:22,011 I won't. 778 00:41:22,013 --> 00:41:23,680 Gets you more attention than you want. 779 00:41:23,682 --> 00:41:25,232 I know. 780 00:41:25,233 --> 00:41:26,783 You still working on those moves I showed you? 781 00:41:26,785 --> 00:41:27,951 Yeah, every day after school. 782 00:41:27,953 --> 00:41:29,686 How about that? 783 00:41:29,688 --> 00:41:30,820 How about that right there? 784 00:41:30,822 --> 00:41:32,088 Good. 785 00:41:32,090 --> 00:41:33,523 Hey, I got to go. 786 00:41:33,525 --> 00:41:34,958 My mom's waiting for me. 787 00:41:34,960 --> 00:41:36,626 Hey, come here. 788 00:41:36,628 --> 00:41:39,195 Apologize to your mom, all right? 789 00:41:39,197 --> 00:41:40,897 Let her know she can trust you. 790 00:41:40,899 --> 00:41:42,065 All right? Yeah. 791 00:41:42,067 --> 00:41:43,800 Bye, Warrick. Uh... 792 00:41:43,802 --> 00:41:45,268 See you next week. 793 00:41:45,270 --> 00:41:48,671 See you next week, Jaws. 794 00:41:48,673 --> 00:41:52,041 So you went to the casino to win bail money. 795 00:41:52,043 --> 00:41:53,543 He needed my help. 796 00:41:53,545 --> 00:41:54,911 I didn't win anything, Sara. 797 00:41:54,913 --> 00:41:56,079 You're a CSI. 798 00:41:56,081 --> 00:41:57,714 You saw me enter a casino. 799 00:41:57,716 --> 00:41:59,249 Did you see me place a bet? 800 00:41:59,251 --> 00:42:00,984 You want to tell me you didn't? 801 00:42:00,986 --> 00:42:02,986 I don't have to tell you anything. 802 00:42:04,723 --> 00:42:09,125 Look, I went there to collect a debt that was owed to me. 803 00:42:09,127 --> 00:42:12,629 We're supposed to be working together. 804 00:42:12,631 --> 00:42:14,964 Next time, just try talking to me 805 00:42:14,966 --> 00:42:17,867 instead of going around behind my back. 806 00:42:36,621 --> 00:42:41,558 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 54582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.