Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:23,980
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,540 --> 00:00:39,920
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:39,920 --> 00:00:42,960
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,258
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:46,258 --> 00:00:48,627
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:48,627 --> 00:00:52,402
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:52,402 --> 00:00:55,537
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,537 --> 00:00:58,802
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:58,802 --> 00:01:03,838
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:01:03,838 --> 00:01:10,110
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:10,110 --> 00:01:16,418
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,418 --> 00:01:22,697
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:22,697 --> 00:01:29,110
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:29,110 --> 00:01:37,054
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:37,054 --> 00:01:45,288
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,288 --> 00:01:48,180
[Episode 21]
17
00:01:49,720 --> 00:01:51,400
Beat him.
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,004
[Princess of Valor's Mansion]
19
00:01:57,820 --> 00:01:59,480
This is Mr. Han.
20
00:01:59,480 --> 00:02:01,330
Stop.
21
00:02:02,100 --> 00:02:05,100
Your Highness. He is so shameless.
22
00:02:05,100 --> 00:02:07,120
How dare he to show up
at the Princess of Valor's Mansion!
23
00:02:07,120 --> 00:02:09,620
We must get him a good beating today.
24
00:02:11,600 --> 00:02:14,100
What are you doing here?
25
00:02:14,100 --> 00:02:17,900
Your Highness. Please save Sanniang.
26
00:02:22,040 --> 00:02:27,260
Han Shiyuan. I gave you the chance, but you did not cherish it.
27
00:02:27,260 --> 00:02:29,090
Now,
28
00:02:29,720 --> 00:02:32,200
why do you come to me?
29
00:02:34,100 --> 00:02:35,440
Your Highness.
30
00:02:35,900 --> 00:02:37,640
Your Highness.
31
00:02:37,640 --> 00:02:42,020
As long as you save Sanniang, and I will be at your disposal.
32
00:02:42,020 --> 00:02:46,460
From now on, whatever you ask me to do, I will never say no.
33
00:02:46,460 --> 00:02:47,920
How dare you!
34
00:02:47,920 --> 00:02:49,604
Enough.
35
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
You really are spoony.
36
00:02:54,200 --> 00:02:57,000
You'd risk your life for her.
37
00:02:57,000 --> 00:03:01,520
Unfortunately, I wasn't the one who poisoned Sanniang.
38
00:03:01,520 --> 00:03:05,080
I do not know how to save her either.
39
00:03:05,080 --> 00:03:08,120
If you want to die with her,
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,200
then die far away.
41
00:03:10,200 --> 00:03:12,840
Don't let me see you.
42
00:03:12,840 --> 00:03:16,880
Manager Yang. Throw him back to the Yan Mansion.
43
00:03:16,880 --> 00:03:18,740
Do not let him die here.
44
00:03:18,740 --> 00:03:20,536
Yes.
45
00:03:20,536 --> 00:03:22,200
Your Highness.
46
00:03:25,760 --> 00:03:28,500
Your Highness.
47
00:03:29,680 --> 00:03:33,920
Prince Xian. Yan Kuo is too timid to take on important tasks.
48
00:03:33,920 --> 00:03:37,380
But his daughters can't be underestimated.
49
00:03:37,380 --> 00:03:40,680
This time, Yan Sanniang has been poisoned.
50
00:03:40,680 --> 00:03:45,100
I wonder if it's done by Princess of Valor or Chen Huo'e.
51
00:03:46,040 --> 00:03:48,220
If Yan Sanniang really dies from the poison,
52
00:03:48,220 --> 00:03:51,080
I think Princess of Valor can't explain her relationship with Chen Huo'e.
53
00:03:51,080 --> 00:03:54,800
In fact, it doesn't matter
whether it's done by Princess of Valor.
54
00:03:54,800 --> 00:03:57,880
Shen Du will surely be on our side for his sister-in-law.
55
00:03:57,880 --> 00:04:01,140
Even if Shen Du remains foolish and refuses to be on our side,
56
00:04:01,140 --> 00:04:05,420
then Princess of Valor will also not trust him anymore.
57
00:04:05,420 --> 00:04:07,040
Sir.
58
00:04:07,760 --> 00:04:13,480
How many things have you done
behind my back over these years?
59
00:04:15,900 --> 00:04:19,360
Your Highness. I know you are kind-hearted.
60
00:04:19,360 --> 00:04:23,160
But to achieve great things, one must be ruthless sometimes.
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,959
You were born in the royal family,
62
00:04:24,959 --> 00:04:27,820
surely cannot escape from the schemes for power.
63
00:04:27,820 --> 00:04:33,560
Even the Empress Dowager took steps cautiously to stay where she is now.
64
00:04:33,560 --> 00:04:35,720
The Crown Prince's death that year
was mysterious and unclear.
65
00:04:35,720 --> 00:04:38,140
- And the Young Emperor…
- Enough!
66
00:04:39,560 --> 00:04:41,640
I spoke something wrong.
67
00:04:42,160 --> 00:04:48,360
But I'm really loyal to you.
68
00:04:57,860 --> 00:05:02,980
Sir. Over these years, you have been devoted to protecting me.
69
00:05:02,980 --> 00:05:07,360
Every single thing you have done has been to pave the way for me.
70
00:05:07,360 --> 00:05:09,860
I am well aware of it.
71
00:05:12,760 --> 00:05:17,700
But I truly don't want to see in-fighting and conflict within the family.
72
00:05:17,700 --> 00:05:22,320
If it has to go this way, then I don't want to be the Prince Regent.
73
00:05:22,320 --> 00:05:24,260
Prince Xian.
74
00:05:25,760 --> 00:05:30,160
You must never have such thoughts.
75
00:05:30,160 --> 00:05:32,240
You are the Prince Xian.
76
00:05:32,240 --> 00:05:37,280
In the future, you are destined to be as the Dacang's Prince Regent.
77
00:05:37,280 --> 00:05:40,880
Every single thing that I have done
78
00:05:40,880 --> 00:05:46,120
has been for you. Prince Xian.
79
00:05:49,380 --> 00:05:51,900
How foolish!
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,900
How foolish!
81
00:05:59,480 --> 00:06:01,490
Sir.
82
00:06:01,490 --> 00:06:06,780
Is power really that obsessive?
83
00:06:29,852 --> 00:06:31,838
[Chief's Office]
84
00:06:33,760 --> 00:06:35,528
Great Chief.
85
00:06:40,360 --> 00:06:42,840
Are you worried about Madam?
86
00:06:42,840 --> 00:06:44,580
Nonsense.
87
00:06:44,580 --> 00:06:46,700
Yes, it's my nonsense.
88
00:06:46,700 --> 00:06:50,020
However, I might know
89
00:06:50,020 --> 00:06:55,840
why the Madam toiled all night at the Ministry of Justice yesterday.
90
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
Yan Mojie came for me yesterday.
91
00:06:59,960 --> 00:07:02,720
He asked me to help him
look through the family's records.
92
00:07:02,720 --> 00:07:05,680
I heard that the poison
that Sanniang of the Yan family got
93
00:07:05,680 --> 00:07:13,080
is Butterfly out of Cocoons from Huo'e Sect.
94
00:07:14,720 --> 00:07:16,700
Butterfly out of Cocoons?
95
00:07:16,700 --> 00:07:20,380
Yes, everyone in the Yan Mansion has been thrown into chaos these past two days.
96
00:07:20,380 --> 00:07:21,640
It's indeed because of this.
97
00:07:21,640 --> 00:07:24,380
The Yan Mansion has been thrown into chaos?
98
00:07:24,380 --> 00:07:26,860
Why haven't I heard a word about it?
99
00:07:27,480 --> 00:07:30,440
Perhaps the Madam doesn't want to trouble you.
100
00:07:30,440 --> 00:07:34,300
Even Yan Mojie knows to get your help when there's trouble.
101
00:07:34,300 --> 00:07:36,080
How could she not know whom to seek help from?
102
00:07:36,080 --> 00:07:38,860
Then she might have her own connections.
103
00:07:39,760 --> 00:07:43,320
It's said that the Madam went to the palace
to look for the physician today.
104
00:07:43,320 --> 00:07:48,480
I've heard she also showed them a prescription from the antidote
of the Imperial Inspectorate.
105
00:07:48,480 --> 00:07:52,360
It's said to be a confession
from Chen Huo'e's interrogation.
106
00:07:52,360 --> 00:07:54,400
The Imperial Inspectorate?
107
00:07:55,220 --> 00:07:57,340
Chen Huo'e.
108
00:07:57,340 --> 00:07:59,420
I have already inquired with that physician.
109
00:07:59,420 --> 00:08:03,180
He said that the antidote might be genuine.
110
00:08:03,180 --> 00:08:08,080
But one material in the antidote is really hard to find.
111
00:08:08,080 --> 00:08:09,420
What's it?
112
00:08:09,420 --> 00:08:14,720
It's the heart blood from the mirror image person.
113
00:08:14,720 --> 00:08:16,500
114
00:08:19,465 --> 00:08:23,321
[Lai Mansion]
115
00:08:42,500 --> 00:08:46,980
Anyone? No one here in the Lai Mansion?
116
00:08:51,580 --> 00:08:54,920
Great Chief. I think this Lai Luozhi
is doing something weird again.
117
00:08:54,920 --> 00:08:58,140
Since so, don't be anxious.
118
00:08:58,140 --> 00:09:01,180
Stay here. I'll take a look at the back.
119
00:09:01,180 --> 00:09:03,600
- Great Chief.
- Don't worry.
120
00:09:57,200 --> 00:10:00,520
Vice Minister Lai. You set up such a complicated setup,
121
00:10:00,520 --> 00:10:02,820
isn't it just to lure me here?
122
00:10:02,820 --> 00:10:07,720
What? Here I am now, yet you are hiding.
123
00:10:07,720 --> 00:10:12,820
This is unlike your usual style in the royal court.
124
00:10:29,240 --> 00:10:32,740
Sorry to disturb you. I am sorry.
125
00:10:57,140 --> 00:11:01,980
Great Chief, it's your first visit to my mansion, and yet you chased after my families in the backyard.
126
00:11:01,980 --> 00:11:05,160
If word gets out, it would be another joke.
127
00:11:05,160 --> 00:11:09,720
Vice Minister Lai. Put away these intimidating things.
128
00:11:20,180 --> 00:11:26,260
These little tricks of course can't impress you.
129
00:11:26,260 --> 00:11:30,420
However, Great Chief, you've trespassed into my mansion today.
130
00:11:31,540 --> 00:11:34,280
I think you owe me an explanation.
131
00:11:35,780 --> 00:11:37,820
If I didn't come,
132
00:11:37,820 --> 00:11:41,760
would you give me the heart blood
of the mirror image person?
133
00:11:41,760 --> 00:11:44,300
What do you mean?
134
00:11:44,300 --> 00:11:48,760
You intentionally poisoned Yan Sanniang, and let Yan Xing to obtain the prescription.
135
00:11:48,760 --> 00:11:52,240
Naturally, you have
the heart blood of Chen Huo'e
136
00:11:53,200 --> 00:11:55,440
for an exchange.
137
00:11:55,440 --> 00:11:58,780
What you said is merely your theory.
138
00:11:58,780 --> 00:12:01,840
I don't admit a word.
139
00:12:05,240 --> 00:12:10,460
However, I happen
140
00:12:10,460 --> 00:12:15,920
to have the heart blood of the mirror image person.
141
00:12:38,820 --> 00:12:41,280
Great Chief, don't.
142
00:12:46,120 --> 00:12:49,180
What? Do you despise the water in my mansion?
143
00:12:49,180 --> 00:12:51,640
Or are you worried it's poisoned?
144
00:13:02,300 --> 00:13:05,540
I have always respected you.
145
00:13:05,540 --> 00:13:10,130
Great Chief, you've come with the imperial guards to my mansion.
146
00:13:10,130 --> 00:13:15,600
If you cannot leave today, or after leaving, you're found to be poisoned,
147
00:13:15,600 --> 00:13:19,160
it'd be hard for me to explain to the Empress Dowager.
148
00:13:19,160 --> 00:13:21,920
Where is the heart blood
of the mirror image person?
149
00:13:24,280 --> 00:13:26,760
Right in this teacup.
150
00:13:31,020 --> 00:13:33,220
Are you kidding me?
151
00:13:43,380 --> 00:13:48,640
You've sealed the heart blood of the mirror image person in this teacup?
152
00:13:53,100 --> 00:13:56,740
I specially found a skilled artisan from Xichen
153
00:13:56,740 --> 00:14:00,900
to make this teacup of heart blood.
154
00:14:05,780 --> 00:14:10,740
Actually, the thing you're looking for has always been right in front of you.
155
00:14:10,740 --> 00:14:15,760
Yet you are so wary of me, not even daring to drink a sip of tea.
156
00:14:19,540 --> 00:14:25,140
In fact, I am not that unworthy of trust.
157
00:14:26,340 --> 00:14:28,156
Right?
158
00:14:31,500 --> 00:14:36,020
In this world, the heart blood of the mirror image person is really hard to find.
159
00:14:36,020 --> 00:14:38,800
And this teacup is ingeniously crafted.
160
00:14:38,800 --> 00:14:40,700
Naturally, it won't be for free.
161
00:14:40,700 --> 00:14:44,100
Vice Minister Lai, you have set up
such a big trap to lure me here.
162
00:14:44,100 --> 00:14:47,580
Just tell me what you want.
163
00:14:51,440 --> 00:14:55,260
It's soothing to talk to a clever person.
164
00:14:55,260 --> 00:14:58,500
In fact, I don't want anything.
165
00:14:58,500 --> 00:15:01,440
Great Chief, just remember this favor of mine.
166
00:15:01,440 --> 00:15:06,100
In the future, you have to repay it doubly.
167
00:15:18,500 --> 00:15:20,840
Then there's no other way.
168
00:15:20,840 --> 00:15:25,240
Let's see if you really love your wife so deeply,
169
00:15:25,240 --> 00:15:30,220
even promising on an unknown thing to save your sister-in-law.
170
00:15:41,320 --> 00:15:43,188
I…
171
00:15:47,800 --> 00:15:49,744
owe you a favor.
172
00:15:55,780 --> 00:15:59,040
Great Chief, see you.
173
00:16:19,712 --> 00:16:21,620
[Lai Luofu]
174
00:16:21,620 --> 00:16:25,640
I don't understand why you went through all this trouble.
175
00:16:25,640 --> 00:16:27,530
First poisoning, then providing an antidote,
176
00:16:27,530 --> 00:16:30,200
even asking me to show my face in front of Shen Du.
177
00:16:30,200 --> 00:16:32,470
What do you want to do?
178
00:16:32,470 --> 00:16:34,100
179
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
You don't need to know.
180
00:16:52,240 --> 00:16:54,920
I don't need to know?
181
00:16:54,920 --> 00:17:01,120
Hasn't my family done enough for your big ambitions?
182
00:17:01,120 --> 00:17:02,832
Now,
183
00:17:05,180 --> 00:17:08,420
I don't even have the right to know.
184
00:17:16,280 --> 00:17:19,900
I'm sorry, sister.
185
00:17:20,660 --> 00:17:25,019
I was just anxious. How could I not know your suffering?
186
00:17:25,019 --> 00:17:31,100
Everything I've done is all about letting all of us get what we deserve.
187
00:17:31,100 --> 00:17:34,639
Poisoning Yan Sanniang can arouse the suspicion of the Prince Xian,
188
00:17:34,639 --> 00:17:38,660
Princess of Valor, and the Imperial Guards.
189
00:17:38,660 --> 00:17:41,220
This goal has already been achieved.
190
00:17:41,220 --> 00:17:45,720
As for Shen Du, he is the most difficult to deal with.
191
00:17:46,340 --> 00:17:49,860
The Imperial Guards and the Shen Mansion are both sealed up tight.
192
00:17:49,860 --> 00:17:53,420
The spies I arranged have all been kicked out.
193
00:17:53,420 --> 00:17:56,620
Shen Du is on Prince Xian's side?
194
00:17:58,060 --> 00:18:03,000
No. Shen Du has always been neutral in the court.
195
00:18:03,000 --> 00:18:06,900
Neither siding with Prince Xian, nor favoring Princess of Valor.
196
00:18:06,900 --> 00:18:10,020
And we don't deal with each other either.
197
00:18:11,700 --> 00:18:15,080
The more cautiously he maintains neutral,
198
00:18:15,080 --> 00:18:18,840
the more the Empress Dowager trusts him,
199
00:18:18,840 --> 00:18:22,440
and the worse it is for what we're trying to do.
200
00:18:22,440 --> 00:18:27,540
Then why not simply kill him? Or make a direct request to him?
201
00:18:27,540 --> 00:18:30,600
The unknown promise is the scariest.
202
00:18:31,540 --> 00:18:34,480
I want to make him feel uneasy,
203
00:18:34,480 --> 00:18:38,820
fearful, and hesitant.
204
00:18:40,220 --> 00:18:43,860
Wait for the fear to take root in him,
205
00:18:43,860 --> 00:18:49,760
one day, I can make him play a role
206
00:18:50,560 --> 00:18:52,840
greater than dying.
207
00:19:09,380 --> 00:19:11,140
Liuniang.
208
00:19:11,140 --> 00:19:14,340
Liuniang. All the medicinal herbs have been prepared.
209
00:19:14,340 --> 00:19:17,540
Only the heart blood
of the mirror image person is missing.
210
00:19:17,540 --> 00:19:20,580
But as for Prime Minister Zhang, your father failed.
211
00:19:20,580 --> 00:19:24,100
As for Princess Yong'an, Shiyuan got a beating.
212
00:19:26,400 --> 00:19:29,580
I truly have run out of options.
213
00:19:30,460 --> 00:19:32,940
Please. Please do something.
214
00:19:32,940 --> 00:19:35,520
- Madam, what are you doing?
- Mother.
215
00:19:35,520 --> 00:19:38,630
Don't force Liuniang.
216
00:19:39,240 --> 00:19:42,460
She's already doing something and getting tired like this.
217
00:19:42,460 --> 00:19:45,280
What else can she do now?
218
00:19:46,920 --> 00:19:48,812
Well…
219
00:19:53,440 --> 00:19:55,720
Well, Great Chief.
220
00:19:56,620 --> 00:19:58,320
Shut up.
221
00:19:58,320 --> 00:20:00,340
Why should I shut up?
222
00:20:00,340 --> 00:20:02,680
White Ghost killed that Chen Huo'e.
223
00:20:02,680 --> 00:20:05,460
Now the retribution has fallen upon my daughter.
224
00:20:05,460 --> 00:20:10,720
Why can't I just beg for White Ghost and ask him to think of a solution?
225
00:20:10,720 --> 00:20:13,240
Even if Caiwei was once
in the wrong against him,
226
00:20:13,240 --> 00:20:17,780
but anyway, now she is also his sister-in-law.
227
00:20:19,660 --> 00:20:22,840
- Mother.
- Right. Sorry I'm late.
228
00:20:33,820 --> 00:20:35,940
- Great Chief.
- Rise up.
229
00:20:35,940 --> 00:20:40,580
This is the material. The heart blood of the mirror image person is in this teacup.
230
00:20:42,340 --> 00:20:44,940
Thank you so much, Great Chief.
231
00:20:44,940 --> 00:20:46,612
Please rise.
232
00:20:48,500 --> 00:20:50,640
Liuniang is my wife.
233
00:20:50,640 --> 00:20:54,480
The matter of the Yan Mansion
is also my matter.
234
00:20:58,300 --> 00:21:00,120
Hurry up to save her.
235
00:21:01,340 --> 00:21:03,820
- Thank you, Great Chief. Thank you, Great Chief.
- I'll go and use it for the medicine now.
236
00:21:03,820 --> 00:21:05,860
Hurry.
237
00:21:05,860 --> 00:21:08,680
Caiwei can be saved now. Caiwei can be saved now.
238
00:21:08,680 --> 00:21:10,548
Come on.
239
00:21:18,120 --> 00:21:19,860
Liuniang.
240
00:21:20,940 --> 00:21:24,758
When will I be the first person
you turn to when you need help?
241
00:21:24,758 --> 00:21:29,097
♫ I have waited
until time bloomed into flowers ♫
242
00:21:29,097 --> 00:21:34,850
♫ The ice and snow slowly melting ♫
243
00:21:34,850 --> 00:21:38,520
♫ I hear those gentle words ♫
244
00:21:38,520 --> 00:21:40,344
Liuniang.
245
00:22:03,574 --> 00:22:08,104
♫ The flower in the mirror, the moon in the water, present in my dreams ♫
246
00:22:08,104 --> 00:22:14,500
♫ It's not the vain and false glamour ♫
247
00:22:14,500 --> 00:22:16,040
It's fine now.
248
00:22:16,040 --> 00:22:18,866
♫ Chasing time, riding the white horse ♫
249
00:22:18,866 --> 00:22:23,602
♫ Go together ♫
250
00:22:23,602 --> 00:22:26,057
♫ Love is pure and flawless in essence ♫
251
00:22:26,057 --> 00:22:28,963
♫ Let the vast universe change ♫
252
00:22:28,963 --> 00:22:33,280
♫ Let's be together ♫
253
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Is what Lai Luozhi said reliable?
254
00:22:36,440 --> 00:22:40,820
Does the heart blood he gave really work?
255
00:22:40,820 --> 00:22:44,880
Don't trust on anyone completely.
256
00:22:48,940 --> 00:22:53,420
Shen Du, I have something to tell you.
257
00:22:53,420 --> 00:22:58,040
If I don't tell you now, I'm afraid I won't get another chance.
258
00:23:00,600 --> 00:23:03,820
Do you know why Prime Minister Zhang insisted on
259
00:23:03,820 --> 00:23:06,720
having the daughter of the Yan family marry you?
260
00:23:09,900 --> 00:23:14,060
Prime Minister Zhang threatened my father and the whole family to settle this marriage.
261
00:23:14,060 --> 00:23:15,760
It was supposed to be Sanniang marrying you.
262
00:23:15,760 --> 00:23:17,400
Later on, I married you for her.
263
00:23:17,400 --> 00:23:19,800
But Prime Minister Zhang still wanted me to find a way
264
00:23:19,800 --> 00:23:23,080
to be his and Prince Xian's informant in the Shen Mansion.
265
00:23:23,940 --> 00:23:27,720
But I never really helped Prince Xian do anything to harm you.
266
00:23:33,980 --> 00:23:35,680
I know.
267
00:23:36,300 --> 00:23:38,620
I trust you would not harm me.
268
00:23:39,390 --> 00:23:41,348
You know?
269
00:23:43,800 --> 00:23:46,060
Do you really trust me?
270
00:23:48,420 --> 00:23:50,100
Liuniang.
271
00:23:52,500 --> 00:23:57,080
Since you have never done anything to harm me, there's no need to feel guilty.
272
00:23:59,300 --> 00:24:02,360
If there's anything that causes doubts in the future,
273
00:24:02,360 --> 00:24:06,120
come and ask me directly. Okay?
274
00:24:19,160 --> 00:24:21,140
What are you doing?
275
00:24:21,140 --> 00:24:23,380
Spit it out. Spit it out!
276
00:24:23,380 --> 00:24:25,860
Spit it out.
277
00:24:25,860 --> 00:24:28,480
- Hurry
- You can test the medicine for Caiwei,
278
00:24:29,300 --> 00:24:31,320
so I can naturally do it for you.
279
00:24:31,320 --> 00:24:34,320
Who asked you to do so?
280
00:24:35,320 --> 00:24:36,500
You…
281
00:24:36,500 --> 00:24:39,020
I will use internal breath to spread the medicine throughout my body.
282
00:24:39,020 --> 00:24:42,800
If I'm okay after a while, then Caiwei can take the medicine.
283
00:24:42,800 --> 00:24:44,380
Why are you so foolish?
284
00:24:44,380 --> 00:24:46,040
I should test the medicine for Caiwei as her sister.
285
00:24:46,040 --> 00:24:49,080
What's wrong with you? Do you feel any discomfort?
286
00:24:49,080 --> 00:24:51,300
You've just recovered from your injury. How could you take such a risk?
287
00:24:51,300 --> 00:24:54,240
Do you feel any discomfort now? Any part of you making you feel unwell?
288
00:24:54,240 --> 00:24:56,860
Do you feel any discomfort?
289
00:25:06,500 --> 00:25:07,960
Tell me.
290
00:25:07,960 --> 00:25:10,120
I'm really okay.
291
00:25:13,100 --> 00:25:15,480
Since Lai Luozhi deliberately lured me over,
292
00:25:15,480 --> 00:25:17,920
the thing he gave me should be genuine.
293
00:25:17,920 --> 00:25:19,920
But he just didn't expect I'd try it myself.
294
00:25:19,920 --> 00:25:24,320
Otherwise, he might put something lethal in it.
295
00:25:32,160 --> 00:25:33,810
It hurts.
296
00:25:35,020 --> 00:25:36,680
It hurts.
297
00:25:37,420 --> 00:25:39,172
Let me see.
298
00:25:57,200 --> 00:25:59,520
Not killed by the poison,
299
00:26:01,220 --> 00:26:03,880
but I might be beaten to death by you.
300
00:26:15,020 --> 00:26:20,380
The medicine is okay. Hurry up and bring it to Caiwei. Hurry.
301
00:26:31,480 --> 00:26:33,920
Here's the medicine.
302
00:26:33,920 --> 00:26:35,884
Hurry.
303
00:27:00,700 --> 00:27:04,560
Don't worry. She'll wake up soon.
304
00:27:07,520 --> 00:27:10,500
It has already been two hours.
305
00:27:13,580 --> 00:27:14,940
Mother.
306
00:27:14,940 --> 00:27:17,940
Caiwei, are you awake?
307
00:27:25,370 --> 00:27:28,680
- Mother.
- Caiwei, are you awake?
308
00:27:28,680 --> 00:27:30,512
Liuniang.
309
00:27:34,220 --> 00:27:36,172
Father.
310
00:27:38,220 --> 00:27:39,500
Where is Mr. Han?
311
00:27:39,500 --> 00:27:41,192
Sanniang.
312
00:27:43,080 --> 00:27:47,000
Mr. Han, what happened to you?
313
00:27:49,100 --> 00:27:53,900
Father, Father. Princess of Valor has sent a gift box and an invitation.
314
00:27:53,900 --> 00:27:56,940
Princess of Valor? Read it.
315
00:27:56,940 --> 00:28:00,080
I've heard that Mr. Han and Yan Sanniang are very much in love
316
00:28:00,080 --> 00:28:01,460
and would never abandon each other in life or death.
317
00:28:01,460 --> 00:28:04,020
What a touching love it is!
318
00:28:04,020 --> 00:28:07,820
Your love makes me feel envious.
319
00:28:07,820 --> 00:28:09,880
So I have the intention to accomplish your wish.
320
00:28:09,880 --> 00:28:12,840
To such profound affection, I can't break it.
321
00:28:12,840 --> 00:28:17,420
Thus, I specially bestow a precious jade ruyi, hoping you a good marriage forever.
322
00:28:28,340 --> 00:28:30,480
It seems Princess of Valor
323
00:28:30,480 --> 00:28:34,440
won't entangle with Mr. Han anymore and let you be together.
324
00:29:00,500 --> 00:29:02,080
Liuniang.
325
00:29:03,500 --> 00:29:05,350
Do you feel unwell?
326
00:29:06,040 --> 00:29:08,004
No.
327
00:29:11,520 --> 00:29:13,880
Why would Lai Luozhi do so?
328
00:29:13,880 --> 00:29:15,320
To poison and then cure the poison.
329
00:29:15,320 --> 00:29:18,780
He's done so much, why?
330
00:29:21,960 --> 00:29:24,800
Perhaps his target is not Caiwei,
331
00:29:26,660 --> 00:29:28,760
but me.
332
00:29:28,760 --> 00:29:33,420
He set a trap to make you owe him a favor?
333
00:29:34,000 --> 00:29:37,400
What did he threaten you? What did you promise him?
334
00:29:43,180 --> 00:29:47,250
Don't worry, it's fine.
335
00:29:47,250 --> 00:29:49,340
But Caiwei
336
00:29:50,200 --> 00:29:52,860
has suffered this for nothing.
337
00:29:56,220 --> 00:30:00,560
So the pursuit of justice
338
00:30:00,560 --> 00:30:03,000
and the search for the truth
339
00:30:03,000 --> 00:30:07,280
really bring the surrounding family unknown risks.
340
00:30:12,500 --> 00:30:15,640
But the path we choose
341
00:30:15,640 --> 00:30:18,840
is destined to be a tough road, isn't it?
342
00:30:18,840 --> 00:30:22,940
Since we've decided, I won't regret it.
343
00:30:22,940 --> 00:30:27,840
We must follow our hearts and give it our all to protect the people around us.
344
00:30:45,330 --> 00:30:48,952
♫ One glance affirms the fate between us ♫
345
00:30:48,952 --> 00:30:52,829
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
346
00:30:52,829 --> 00:30:57,657
♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫
347
00:30:58,640 --> 00:31:00,352
Liuniang.
348
00:31:00,352 --> 00:31:03,640
♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫
349
00:31:03,640 --> 00:31:06,560
From now on, focus on doing what you think is right.
350
00:31:09,340 --> 00:31:13,560
I will protect you and your family.
351
00:31:15,100 --> 00:31:16,912
Shen Du.
352
00:31:19,240 --> 00:31:23,196
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
353
00:31:23,196 --> 00:31:25,000
♫ Your palm lines ♫
354
00:31:25,000 --> 00:31:27,751
♫ Your gaze ♫
355
00:31:27,751 --> 00:31:30,624
♫ Our love is deepening ♫
356
00:31:30,624 --> 00:31:35,266
♫ You are the one for me ♫
357
00:31:41,800 --> 00:31:43,508
Great Chief.
358
00:31:47,720 --> 00:31:48,860
What's the matter?
359
00:31:48,860 --> 00:31:51,500
Is it to escort Madam back home or to go to the Imperial Guards?
360
00:31:53,040 --> 00:31:55,420
- Shen Mansion.
- Yes.
361
00:31:59,620 --> 00:32:01,480
Just now,
362
00:32:02,420 --> 00:32:04,480
what did you want to ask me?
363
00:32:05,280 --> 00:32:08,440
N-Nothing.
364
00:32:20,760 --> 00:32:23,900
Shen Du, you protect me,
365
00:32:23,900 --> 00:32:27,360
help me, and support me.
366
00:32:27,360 --> 00:32:29,920
In your heart,
367
00:32:29,920 --> 00:32:32,960
what do you think of me?
368
00:33:37,200 --> 00:33:39,090
You…
369
00:33:39,920 --> 00:33:43,840
You could rest early. I have to review.
370
00:33:43,840 --> 00:33:45,548
Review?
371
00:33:49,160 --> 00:33:51,240
The examination for the female officials is approaching.
372
00:33:51,240 --> 00:33:53,420
I've made a bet to the Empress Dowager and Madam Xu
373
00:33:53,420 --> 00:33:56,600
that I participated in the examination as a Senior Clerk.
374
00:33:56,600 --> 00:34:00,580
If I fail, I couldn't even be a clerk.
375
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
Now that Caiwei's poison has been cured,
376
00:34:04,960 --> 00:34:07,240
and the Chen Huo'e case has been settled,
377
00:34:07,240 --> 00:34:10,300
it's a good time to review and study all night now.
378
00:34:10,300 --> 00:34:13,360
So you moved all that stuff in and out tonight
379
00:34:13,360 --> 00:34:15,700
just to use my light to review?
380
00:34:15,700 --> 00:34:20,400
Yes, you like the light, right? It could save several lamps.
381
00:34:27,160 --> 00:34:32,240
Then, I wish you success in the examination.
382
00:34:33,000 --> 00:34:35,159
Thank you.
383
00:34:58,770 --> 00:35:02,400
It's rare for you to ask to meet me, what's wrong?
384
00:35:04,480 --> 00:35:07,840
Well, thank you.
385
00:35:07,840 --> 00:35:10,800
Yan Sanniang's poison has been cured.
386
00:35:11,580 --> 00:35:14,620
The prescription you gave me is genuine.
387
00:35:14,620 --> 00:35:19,000
Of course, the prescription I gave you couldn't be fake.
388
00:35:21,040 --> 00:35:24,520
I never lied to you.
389
00:35:24,520 --> 00:35:26,344
You did…
390
00:35:31,020 --> 00:35:36,780
Alright. I'm the one who's been calling you Mr. Mask.
391
00:35:36,780 --> 00:35:40,080
You didn't really lie to me.
392
00:35:40,080 --> 00:35:45,420
Anyway, thank you.
393
00:35:45,420 --> 00:35:47,244
Thank you?
394
00:35:48,640 --> 00:35:50,720
That's it?
395
00:35:52,240 --> 00:35:54,120
I'm afraid it's not enough.
396
00:35:54,120 --> 00:35:56,840
Then what do you want?
397
00:35:56,840 --> 00:35:59,720
You shouldn't ask me that.
398
00:35:59,720 --> 00:36:05,700
You should be the one to think carefully about how you would thank me.
399
00:36:21,860 --> 00:36:25,280
Lu Chuichui, Lu Chuichui.
400
00:36:26,080 --> 00:36:27,930
I'm here.
401
00:36:28,540 --> 00:36:30,220
Chuichui.
402
00:36:33,140 --> 00:36:36,980
Chuichui, Chuichui. What's wrong?
403
00:36:40,420 --> 00:36:42,160
Stiffy.
404
00:36:42,800 --> 00:36:44,790
I…
405
00:36:45,680 --> 00:36:47,470
He…
406
00:36:48,420 --> 00:36:50,520
I thought…
407
00:36:51,740 --> 00:36:53,644
I thought…
408
00:36:53,644 --> 00:36:55,680
What happened?
409
00:37:03,480 --> 00:37:06,860
Nothing. My feet are numb.
410
00:37:08,920 --> 00:37:11,080
Your feet are numb? I was worried about you.
411
00:37:11,080 --> 00:37:13,220
I thought something serious had happened to you.
412
00:37:13,220 --> 00:37:15,420
Stiffy, Stiffy.
413
00:37:16,560 --> 00:37:19,040
Could you take me home?
414
00:37:21,600 --> 00:37:23,680
Come on, take it slow.
415
00:37:25,860 --> 00:37:27,600
What are you doing?
416
00:37:27,600 --> 00:37:31,260
Didn't you say your feet are numb? I'll carry you.
417
00:37:38,960 --> 00:37:40,240
Stiffy.
418
00:37:40,240 --> 00:37:44,780
Well, if there is someone who is extremely cruel
419
00:37:44,780 --> 00:37:48,480
and hated by everyone, but occasionally he also shows kindness
420
00:37:48,480 --> 00:37:52,860
and helps others, is he a good person?
421
00:37:52,860 --> 00:37:55,350
Is he worth making friends with?
422
00:37:55,350 --> 00:37:58,120
You choose your friends by yourself,
423
00:37:58,120 --> 00:38:01,020
only need to follow your heart, not by others.
424
00:38:01,020 --> 00:38:04,120
If you think that person is a friend
425
00:38:04,120 --> 00:38:08,420
and he is a good person, he will not hurt you.
426
00:38:08,420 --> 00:38:10,100
Then he is worth making friends with.
427
00:38:10,100 --> 00:38:13,900
Only follow my heart, not by others?
428
00:38:48,348 --> 00:38:50,400
[Shen Mansion]
429
00:39:25,500 --> 00:39:27,060
Chi.
430
00:39:27,060 --> 00:39:30,260
When you receive this letter, I am probably already participating,
431
00:39:30,260 --> 00:39:32,220
in the examination for the female officials of the Six Ministries.
432
00:39:32,220 --> 00:39:34,920
This time, I have truly burnt my boats,
433
00:39:34,920 --> 00:39:37,300
staking my future as a female official of the Ministry of Justice.
434
00:39:37,300 --> 00:39:41,940
But I don't want to let down the Empress Dowager and Madam Xu.
435
00:39:41,940 --> 00:39:45,860
Nor do I want to fail his help toward me.
436
00:40:04,852 --> 00:40:07,871
[First Rank]
437
00:40:07,871 --> 00:40:10,376
[Yan Xing]
438
00:40:10,376 --> 00:40:13,016
[Rank List]
439
00:40:15,620 --> 00:40:18,680
Oh my. Liuniang, you rank the top.
440
00:40:18,680 --> 00:40:20,920
My Liuniang ranks the first.
441
00:40:20,920 --> 00:40:23,240
Oh my. Brilliant, Liuniang.
442
00:40:23,240 --> 00:40:26,440
You've finally been promoted to a Chief Clerk of the Ministry of Justice.
443
00:40:27,080 --> 00:40:30,880
I am about to have an eighth-rank friend.
444
00:40:30,880 --> 00:40:32,160
What about you?
445
00:40:32,160 --> 00:40:34,660
Me? I don't care.
446
00:40:34,660 --> 00:40:38,380
After all, I have an eighth-rank friend. I don't care if I fail.
447
00:40:38,380 --> 00:40:41,840
- I'm happy.
Chuichui.
448
00:40:42,980 --> 00:40:45,740
You've made the list.
449
00:40:45,740 --> 00:40:48,720
This time, I don't need to spend money to hire a teacher for you.
450
00:40:48,720 --> 00:40:51,160
You made the list entirely by your own knowledge.
451
00:40:51,160 --> 00:40:55,560
Although you came the last one on the list, I am happy for you.
[Second Rank, Thirtieth Place]
452
00:40:55,560 --> 00:40:57,780
[Lu Chuichui]
My precious girl!
453
00:40:57,780 --> 00:41:01,260
Chief Clerk, Madam has been promoted to a Chief Clerk of the Ministry of Justice.
454
00:41:01,260 --> 00:41:03,020
Her official rank is now higher than mine.
455
00:41:03,020 --> 00:41:05,140
Any problem?
456
00:41:05,140 --> 00:41:08,060
No, not at all.
457
00:41:10,760 --> 00:41:12,372
Let's go.
458
00:41:20,380 --> 00:41:24,360
Father, The transfer order makes no mention of the Yan family.
459
00:41:24,360 --> 00:41:26,180
Really?
460
00:41:27,880 --> 00:41:30,080
I've checked line by line carefully.
461
00:41:30,080 --> 00:41:31,600
In the transfer order personally signed by Prime Minister Zhang,
462
00:41:31,600 --> 00:41:35,000
among the officials sent to garrison the frontier, there is no Yan family.
463
00:41:35,000 --> 00:41:39,260
Great. Thank god.
464
00:41:40,080 --> 00:41:44,740
My Yan family has finally escaped a disaster. Great!
465
00:41:46,220 --> 00:41:49,920
Liuniang, today, what a blessing day to our Yan family!
466
00:41:49,920 --> 00:41:52,560
Great!
467
00:41:56,280 --> 00:41:57,880
Eat something good tonight.
468
00:41:57,880 --> 00:42:02,140
- Okay.
- Okay.
469
00:42:02,140 --> 00:42:04,016
Mother.
470
00:42:04,810 --> 00:42:15,320
Subtitiles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
471
00:42:15,320 --> 00:42:18,930
song credit
472
00:42:18,935 --> 00:42:22,653
♫ One glance affirms the fate between us ♫
473
00:42:22,653 --> 00:42:26,430
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
474
00:42:26,430 --> 00:42:30,927
♫ Gaze at the stars,dreaming about the old times ♫
475
00:42:30,927 --> 00:42:33,971
♫ We are forever bound ♫
476
00:42:33,971 --> 00:42:37,526
♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫
477
00:42:37,526 --> 00:42:41,373
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
478
00:42:41,373 --> 00:42:46,047
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
479
00:42:46,047 --> 00:42:48,991
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
480
00:42:48,991 --> 00:42:52,703
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
481
00:42:52,703 --> 00:42:56,531
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
482
00:42:56,531 --> 00:42:58,531
♫ Your palm lines ♫
483
00:42:58,531 --> 00:43:01,194
♫ Your gaze ♫
484
00:43:01,194 --> 00:43:04,255
♫ Our love is deepening ♫
485
00:43:04,255 --> 00:43:07,911
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
486
00:43:07,911 --> 00:43:11,943
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
487
00:43:11,943 --> 00:43:13,683
♫ Your palm lines ♫
488
00:43:13,683 --> 00:43:16,543
♫ Your gaze ♫
489
00:43:16,543 --> 00:43:19,423
♫ Our love is deepening ♫
490
00:43:19,423 --> 00:43:24,317
♫ You are the one for me ♫
491
00:43:37,037 --> 00:43:40,814
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
492
00:43:40,814 --> 00:43:44,484
♫ Every moment is treasured ♫
493
00:43:44,484 --> 00:43:49,143
♫ From dawn to dusk ♫
494
00:43:49,143 --> 00:43:52,176
♫ You and I, forever inseparable ♫
495
00:43:52,176 --> 00:43:55,702
♫ You've stormed into my world ♫
496
00:43:55,702 --> 00:43:59,542
♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫
497
00:43:59,542 --> 00:44:04,159
♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫
498
00:44:04,159 --> 00:44:07,039
♫ Because you are my responsibility ♫
499
00:44:07,039 --> 00:44:10,827
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
500
00:44:10,827 --> 00:44:14,803
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
501
00:44:14,803 --> 00:44:16,573
♫ Your palm lines ♫
502
00:44:16,573 --> 00:44:19,523
♫ Your gaze ♫
503
00:44:19,523 --> 00:44:22,335
♫ Our love is deepening ♫
504
00:44:22,335 --> 00:44:26,035
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
505
00:44:26,035 --> 00:44:29,988
♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫
506
00:44:29,988 --> 00:44:31,892
♫ Your palm lines ♫
507
00:44:31,892 --> 00:44:34,743
♫ Your gaze ♫
508
00:44:34,743 --> 00:44:37,516
♫ Our love is deepening ♫
509
00:44:37,516 --> 00:44:42,258
♫ You are the one for me ♫
39049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.