Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,841
*ADVENTURE TIME ♪
Episode Title : "Summer Showers"
2
00:00:01,856 --> 00:00:03,932
*ADVENTURE TIME ♪
Season 07 Episode 16
3
00:00:09,141 --> 00:00:10,393
Time...
4
00:00:10,566 --> 00:00:12,471
Is a slippery devil.
5
00:00:12,599 --> 00:00:14,541
Our lives are sudden.
6
00:00:14,711 --> 00:00:16,698
They come and go like...
7
00:00:16,848 --> 00:00:18,682
Like a summer shower.
8
00:00:18,852 --> 00:00:19,985
Oh, my glob!
9
00:00:20,096 --> 00:00:21,573
You got the part!
10
00:00:21,641 --> 00:00:23,971
Ah. Ha!
I did?
11
00:00:24,184 --> 00:00:25,450
Well, not that part.
12
00:00:25,518 --> 00:00:26,817
You were terrible.
13
00:00:27,041 --> 00:00:29,432
But you can be
my personal assistant.
14
00:00:29,556 --> 00:00:30,634
Well...
15
00:00:30,724 --> 00:00:32,757
I guess
I have to start somewhere.
16
00:00:32,940 --> 00:00:34,455
Start with my laundry.
17
00:00:35,209 --> 00:00:37,477
Our lives are sudden.
18
00:00:37,894 --> 00:00:41,791
They come and go like
a summer shower.
19
00:00:41,859 --> 00:00:43,058
That was great!
20
00:00:43,126 --> 00:00:44,559
Well, maybe not "great,"
21
00:00:44,656 --> 00:00:47,456
but you were a lot better
than those others.
22
00:01:02,498 --> 00:01:04,021
- Hey!
- Hey!
23
00:01:04,122 --> 00:01:05,750
- Hi, Viola.
- Hi, dad.
24
00:01:05,818 --> 00:01:07,833
How's my big-shot
actress daughter?
25
00:01:07,925 --> 00:01:09,481
Did you get that part
you wanted?
26
00:01:09,549 --> 00:01:11,122
Oh, yeah, the part...
27
00:01:11,243 --> 00:01:13,841
Sure, I got the part.
28
00:01:14,310 --> 00:01:17,686
Well, I think that's great.
Just great.
29
00:01:17,833 --> 00:01:20,630
Seriously,
that's so good to hear.
30
00:01:20,966 --> 00:01:24,536
Sometimes I wonder if maybe
I haven't been the best dad.
31
00:01:24,809 --> 00:01:26,317
Maybe I blew it.
32
00:01:26,437 --> 00:01:27,864
But you getting that part,
33
00:01:27,932 --> 00:01:30,700
that makes my entire life
seem worthwhile!
34
00:01:31,304 --> 00:01:32,420
Mmm.
35
00:01:32,488 --> 00:01:33,927
You're great, kid!
36
00:01:33,995 --> 00:01:36,200
Aww, you're great, dad!
37
00:01:39,211 --> 00:01:41,073
Dad, I have to go.
38
00:01:41,202 --> 00:01:42,902
I have a rehearsal.
39
00:01:43,026 --> 00:01:45,604
That's cool.
Go get 'em, kid.
40
00:01:50,636 --> 00:01:53,702
I do hope
that Nigel had no trouble
41
00:01:53,770 --> 00:01:56,577
at chelmsyhead station.
42
00:01:56,688 --> 00:01:59,212
There are never any taxi cabs
to be found...
43
00:01:59,280 --> 00:02:01,345
What have I found here?
44
00:02:01,485 --> 00:02:03,421
Is it a little mouse?
45
00:02:03,710 --> 00:02:05,703
People,
look what I found!
46
00:02:05,771 --> 00:02:07,104
It's a little mouse!
47
00:02:07,354 --> 00:02:09,471
Everyone else
is really a square,
48
00:02:09,548 --> 00:02:13,074
working together as a team,
helping the author/director.
49
00:02:13,167 --> 00:02:15,259
Everyone has
the team spirit!
50
00:02:15,453 --> 00:02:18,293
Everyone except
the selfish little mouse!
51
00:02:18,361 --> 00:02:19,574
I'm sorry, I was...
52
00:02:19,642 --> 00:02:21,793
Don't interrupt me
when I'm berating you!
53
00:02:22,721 --> 00:02:25,082
When are we going to
resume rehearsing?
54
00:02:25,214 --> 00:02:27,347
Don't interrupt me
when I'm berating my assistant
55
00:02:27,415 --> 00:02:28,639
for interrupting me...
56
00:02:28,771 --> 00:02:30,329
Unless you want some, too!
57
00:02:30,507 --> 00:02:32,269
Well, no.
58
00:02:32,824 --> 00:02:34,613
I can't remember
what I was saying.
59
00:02:34,681 --> 00:02:37,206
Assistant,
read me back my notes.
60
00:02:37,404 --> 00:02:38,816
Hmm.
61
00:02:39,071 --> 00:02:41,730
You were wrapping it up so
we could get back to rehearsal.
62
00:02:41,816 --> 00:02:44,324
Okay...
Let's rehearse!
63
00:02:45,551 --> 00:02:47,277
Mr. Cramforth
will be drenched
64
00:02:47,345 --> 00:02:49,980
if he walks to the cottage
from the station.
65
00:02:50,048 --> 00:02:52,722
Poor suffering Nigel!
66
00:02:52,902 --> 00:02:53,992
Um...
67
00:02:54,060 --> 00:02:55,585
"But he"...
68
00:02:55,717 --> 00:02:59,511
But he is
so awfully amusing.
69
00:03:04,504 --> 00:03:06,488
Coming down
like cats and dogs.
70
00:03:06,957 --> 00:03:08,527
Reminds me
of the rain we had...
71
00:03:08,657 --> 00:03:10,300
Too much water on the coat!
72
00:03:10,449 --> 00:03:11,855
It's not a hurricane!
73
00:03:12,015 --> 00:03:13,172
Again!
74
00:03:19,729 --> 00:03:21,198
Coming down
like cats and...
75
00:03:21,266 --> 00:03:23,432
That's too light!
It's not a drizzle!
76
00:03:23,563 --> 00:03:24,862
Hey, Viola!
77
00:03:26,135 --> 00:03:27,510
Viola!
78
00:03:27,578 --> 00:03:28,885
Here, girl!
79
00:03:30,191 --> 00:03:32,737
Come on,
I want to show you something.
80
00:03:35,289 --> 00:03:37,791
I think it's gonna rain soon,
so I'm gonna show you
81
00:03:37,866 --> 00:03:39,823
what real summer showers
look like.
82
00:03:39,945 --> 00:03:42,538
And I want you to make
little sketches of raindrops
83
00:03:42,606 --> 00:03:43,788
as reference material.
84
00:03:43,882 --> 00:03:45,877
Do you really think
this is worthwhile?
85
00:03:45,971 --> 00:03:47,776
Yes! Gah!
86
00:03:47,844 --> 00:03:51,385
How can I explain this
as simply as possible?
87
00:03:51,971 --> 00:03:55,877
In my play, I don't want to see
big, big gloopy raindrops.
88
00:03:55,996 --> 00:03:59,627
And I don't want to see
teeny-weeny, tiny raindrops.
89
00:03:59,749 --> 00:04:03,487
What I want to see is raindrops
that are just right.
90
00:04:03,817 --> 00:04:05,567
Neither too big nor too...
91
00:04:05,635 --> 00:04:06,871
Stop interrupting me
when I'm trying
92
00:04:06,938 --> 00:04:08,729
to explain things
childishly!
93
00:04:08,909 --> 00:04:10,674
Every element
of "summer showers"
94
00:04:10,742 --> 00:04:12,658
has to have class.
95
00:04:13,024 --> 00:04:14,830
You know,
I may be a princess,
96
00:04:14,913 --> 00:04:18,268
but when people meet me,
they don't think "princess."
97
00:04:18,339 --> 00:04:20,323
They think
"lumpy space princess."
98
00:04:20,479 --> 00:04:22,652
I bet if I was
"Princess Bubblegum buns"
99
00:04:22,720 --> 00:04:25,298
or "sugar plum buns princess"
or something,
100
00:04:25,366 --> 00:04:26,860
things would be
way different.
101
00:04:26,928 --> 00:04:28,894
They have absolutely
no imagination!
102
00:04:28,994 --> 00:04:30,752
I'm the one
who has imagination!
103
00:04:30,930 --> 00:04:32,657
I'm the one
who's special!
104
00:04:32,868 --> 00:04:34,991
I think my play
will prove that...
105
00:04:36,361 --> 00:04:38,063
I've had
a really crummy life.
106
00:04:38,131 --> 00:04:39,993
Everything was okay
when I was a little kid.
107
00:04:40,061 --> 00:04:43,274
And I could just hang out by
myself and make up little games.
108
00:04:43,563 --> 00:04:45,829
Have you tried talking
about this with anyone else?
109
00:04:45,897 --> 00:04:46,988
No!
110
00:04:47,056 --> 00:04:49,141
It's part of your job!
111
00:04:49,735 --> 00:04:51,366
You're lucky,
it's starting to rain.
112
00:04:51,443 --> 00:04:53,710
Now, pay close attention
to these raindrops.
113
00:04:53,787 --> 00:04:55,712
You should fill
the whole sketchbook!
114
00:04:55,789 --> 00:04:59,359
I want to see some classy
raindrops on opening night!
115
00:05:05,113 --> 00:05:07,514
It's so good to see you, Nigel.
116
00:05:07,583 --> 00:05:10,289
Let chelmsford
take your overcoat.
117
00:05:10,357 --> 00:05:11,938
Very well, Tree Trunks.
118
00:05:12,006 --> 00:05:14,859
Her name is Miranda Hobson!
119
00:05:15,102 --> 00:05:19,016
I don't know if I can call
Tree Trunks by that other name.
120
00:05:19,084 --> 00:05:21,680
It seems dishonest.
121
00:05:36,888 --> 00:05:40,348
This play is set
in a country called eng-land.
122
00:05:40,516 --> 00:05:42,984
And in eng-land,
anyone called Tree Trunks
123
00:05:43,052 --> 00:05:44,342
is always called
"Miranda Hobson"
124
00:05:44,410 --> 00:05:45,540
during the summer.
125
00:05:45,608 --> 00:05:46,858
I didn't know that.
126
00:05:46,926 --> 00:05:47,985
Yeah.
127
00:05:48,053 --> 00:05:49,173
So let's... whoa!
128
00:05:49,241 --> 00:05:50,276
How did you get here?
129
00:05:50,344 --> 00:05:51,988
I locked the d...
Never mind.
130
00:05:52,191 --> 00:05:54,751
Have you finally figured out
what rain looks like?
131
00:05:55,075 --> 00:05:56,900
Let's take it from the top!
132
00:06:00,211 --> 00:06:02,384
Coming down
like cats and dogs.
133
00:06:02,522 --> 00:06:06,236
Reminds me of the rain we had
when mother was still alive.
134
00:06:08,416 --> 00:06:10,509
It'll have to do.
135
00:06:13,057 --> 00:06:14,767
Still lots to finish!
136
00:06:14,935 --> 00:06:16,192
Stay sharp!
137
00:06:16,269 --> 00:06:18,208
Keep it classy!
138
00:06:18,860 --> 00:06:20,700
Let's take it from act two!
139
00:06:22,040 --> 00:06:25,466
How lovely you looked
this afternoon, Tree Trunks...
140
00:06:25,534 --> 00:06:26,638
Miranda!
141
00:06:26,706 --> 00:06:27,974
Miranda Hobson.
142
00:06:28,067 --> 00:06:29,738
Oh, Nigel!
143
00:06:29,808 --> 00:06:33,235
You've always made me smile,
even when we met,
144
00:06:33,312 --> 00:06:36,279
as children
at the badminton tournament.
145
00:06:36,427 --> 00:06:39,700
You were such
a mischievous little boy...
146
00:06:39,850 --> 00:06:41,622
And you still are.
147
00:06:41,690 --> 00:06:43,099
Mwah!
148
00:06:45,324 --> 00:06:47,911
I admit
I feel quite sleepy!
149
00:06:48,135 --> 00:06:52,638
The summer showers always
did affect you that way.
150
00:06:52,806 --> 00:06:54,169
I'll let him rest.
151
00:06:54,237 --> 00:06:58,169
After all,
the rain can't last forever.
152
00:06:58,857 --> 00:07:01,458
That wasn't too bad,
actually.
153
00:07:02,333 --> 00:07:03,724
Yes, hello.
154
00:07:03,827 --> 00:07:06,271
Miranda Hobson speaking.
155
00:07:06,424 --> 00:07:08,294
Yes, Ms. Hobson,
you won't remember me,
156
00:07:08,362 --> 00:07:09,444
but my name is wilfrid.
157
00:07:09,512 --> 00:07:11,583
We met in April
at the Chestnut festival
158
00:07:11,677 --> 00:07:12,874
at
St. Margaret's school.
159
00:07:12,951 --> 00:07:15,685
I'm between trains
and I thought I might drop by.
160
00:07:15,762 --> 00:07:19,911
No visitors
to bulkley cottage all season,
161
00:07:19,995 --> 00:07:23,888
and now two in one day!
162
00:07:24,709 --> 00:07:27,736
The doors open in an hour.
Here's a pep talk.
163
00:07:27,884 --> 00:07:29,617
Tonight is your night
to be special,
164
00:07:29,685 --> 00:07:31,770
'cause you're in
a pretty darn special play...
165
00:07:31,838 --> 00:07:32,903
Written by me.
166
00:07:32,971 --> 00:07:35,772
Directed by a pretty special
director... also me.
167
00:07:35,840 --> 00:07:38,348
- Hey, Viola!
- Yes, director LSP?
168
00:07:38,443 --> 00:07:40,770
Where's our leading lady?
Oh, there you are!
169
00:07:40,910 --> 00:07:43,713
What's the matter? You look
like you're going to throw up.
170
00:07:43,790 --> 00:07:46,856
I'm going to have to
back out of the play.
171
00:07:46,924 --> 00:07:48,043
What?
172
00:07:48,111 --> 00:07:52,013
When I told Mr. Pig
about the kissing scene,
173
00:07:52,081 --> 00:07:54,395
he didn't take it well.
174
00:07:54,577 --> 00:07:56,028
Kissing scene?
175
00:07:56,736 --> 00:07:58,770
K-kissing scene?
176
00:07:59,456 --> 00:08:02,559
Kissing scene!
177
00:08:02,746 --> 00:08:05,965
I'm dreadfully sorry.
178
00:08:06,033 --> 00:08:07,340
You can't do this to me!
179
00:08:07,430 --> 00:08:08,888
Who else knows
all the lines?
180
00:08:08,972 --> 00:08:11,990
Who else could possibly
take your place at the 11th hour
181
00:08:12,058 --> 00:08:13,684
and be a big hero!
182
00:08:13,977 --> 00:08:15,299
Viola!
183
00:08:15,415 --> 00:08:18,183
Your excited gasp
just gave me an idea!
184
00:08:18,425 --> 00:08:20,250
I'll play the part!
185
00:08:28,036 --> 00:08:30,569
She sells seashells
by the seashore.
186
00:08:30,637 --> 00:08:33,263
She sells seashells
by the seashore.
187
00:08:34,114 --> 00:08:35,464
Aah!
188
00:08:35,532 --> 00:08:37,332
I'm sorry!
189
00:08:42,711 --> 00:08:46,814
Are you really here, or are you,
like, an eye floater?
190
00:08:46,938 --> 00:08:48,840
I've been usurped!
191
00:08:50,181 --> 00:08:53,238
I can't believe this is
our last summer here.
192
00:08:53,306 --> 00:08:55,528
But everything changes,
I suppose.
193
00:08:55,629 --> 00:08:57,620
Oh, one thing
hasn't changed...
194
00:08:57,751 --> 00:09:00,020
You've never looked
lovelier...
195
00:09:02,126 --> 00:09:03,860
Miranda Hobson.
196
00:09:07,439 --> 00:09:08,848
I'll let him rest.
197
00:09:08,916 --> 00:09:11,762
After all,
the rain can't last forever.
198
00:09:13,331 --> 00:09:16,731
How long have we been sitting
here on the couch, wilfrid?
199
00:09:16,799 --> 00:09:18,190
Ages and ages.
200
00:09:18,258 --> 00:09:20,917
But not nearly long enough!
201
00:09:22,948 --> 00:09:26,674
One looks for a little
brightness to warm the days.
202
00:09:26,751 --> 00:09:30,412
I thought that Nigel cramforth
had that brightness.
203
00:09:30,489 --> 00:09:31,988
But now I see
that doesn't matter.
204
00:09:32,065 --> 00:09:35,296
For you have a different kind
of brightness...
205
00:09:35,402 --> 00:09:39,329
A kindness that will always
make the cold ham
206
00:09:39,406 --> 00:09:43,892
and bitter rain of eng-land
seem like hot tea,
207
00:09:44,024 --> 00:09:49,056
and sweet strawberry jam,
and summer showers.
208
00:09:52,066 --> 00:09:55,423
Whoo! Viola!
That's my girl!
209
00:10:06,540 --> 00:10:08,126
You were great, kid!
210
00:10:08,194 --> 00:10:10,895
Thanks, but it's not
as if I wrote the play.
211
00:10:10,962 --> 00:10:12,661
That was...
212
00:10:13,672 --> 00:10:15,631
I should be mad...
213
00:10:15,802 --> 00:10:17,560
But you were so amazing!
214
00:10:18,036 --> 00:10:19,702
She's quite the actress.
215
00:10:19,779 --> 00:10:21,831
What?
No, the acting was fine...
216
00:10:21,899 --> 00:10:23,081
But the rain!
217
00:10:23,149 --> 00:10:25,027
It looked so real
on the overcoats!
218
00:10:25,095 --> 00:10:26,121
How did you do it?
219
00:10:26,189 --> 00:10:28,322
This play is gonna run
for 20 years!
220
00:10:32,008 --> 00:10:33,648
That was my job,
actually...
221
00:10:33,796 --> 00:10:36,063
Putting raindrops
on the overcoats.
222
00:10:36,304 --> 00:10:39,140
I only went on stage
as a last-minute replacement.
223
00:10:39,208 --> 00:10:41,797
You mean you did
the special effects!
224
00:10:41,968 --> 00:10:43,242
You're amazing, kid!
225
00:10:43,310 --> 00:10:44,328
Aww...
226
00:10:44,419 --> 00:10:45,804
You're amazing, dad!
227
00:10:45,872 --> 00:10:46,930
You're amazing!
228
00:10:46,998 --> 00:10:48,320
You're amazing!
229
00:10:49,117 --> 00:10:50,333
♪♪
230
00:10:50,508 --> 00:10:54,445
♪ Come along with me ♪
231
00:10:54,601 --> 00:10:58,908
♪ And the butterflies and bees ♪
232
00:11:01,862 --> 00:11:03,924
This party is so crazy!
15127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.