All language subtitles for Adventure Time S07E16 - Summer Showers [Bluray-1080p][FLAC 2.0][x264]-PRESENT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,841 *ADVENTURE TIME ♪ Episode Title : "Summer Showers" 2 00:00:01,856 --> 00:00:03,932 *ADVENTURE TIME ♪ Season 07 Episode 16 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,393 Time... 4 00:00:10,566 --> 00:00:12,471 Is a slippery devil. 5 00:00:12,599 --> 00:00:14,541 Our lives are sudden. 6 00:00:14,711 --> 00:00:16,698 They come and go like... 7 00:00:16,848 --> 00:00:18,682 Like a summer shower. 8 00:00:18,852 --> 00:00:19,985 Oh, my glob! 9 00:00:20,096 --> 00:00:21,573 You got the part! 10 00:00:21,641 --> 00:00:23,971 Ah. Ha! I did? 11 00:00:24,184 --> 00:00:25,450 Well, not that part. 12 00:00:25,518 --> 00:00:26,817 You were terrible. 13 00:00:27,041 --> 00:00:29,432 But you can be my personal assistant. 14 00:00:29,556 --> 00:00:30,634 Well... 15 00:00:30,724 --> 00:00:32,757 I guess I have to start somewhere. 16 00:00:32,940 --> 00:00:34,455 Start with my laundry. 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,477 Our lives are sudden. 18 00:00:37,894 --> 00:00:41,791 They come and go like a summer shower. 19 00:00:41,859 --> 00:00:43,058 That was great! 20 00:00:43,126 --> 00:00:44,559 Well, maybe not "great," 21 00:00:44,656 --> 00:00:47,456 but you were a lot better than those others. 22 00:01:02,498 --> 00:01:04,021 - Hey! - Hey! 23 00:01:04,122 --> 00:01:05,750 - Hi, Viola. - Hi, dad. 24 00:01:05,818 --> 00:01:07,833 How's my big-shot actress daughter? 25 00:01:07,925 --> 00:01:09,481 Did you get that part you wanted? 26 00:01:09,549 --> 00:01:11,122 Oh, yeah, the part... 27 00:01:11,243 --> 00:01:13,841 Sure, I got the part. 28 00:01:14,310 --> 00:01:17,686 Well, I think that's great. Just great. 29 00:01:17,833 --> 00:01:20,630 Seriously, that's so good to hear. 30 00:01:20,966 --> 00:01:24,536 Sometimes I wonder if maybe I haven't been the best dad. 31 00:01:24,809 --> 00:01:26,317 Maybe I blew it. 32 00:01:26,437 --> 00:01:27,864 But you getting that part, 33 00:01:27,932 --> 00:01:30,700 that makes my entire life seem worthwhile! 34 00:01:31,304 --> 00:01:32,420 Mmm. 35 00:01:32,488 --> 00:01:33,927 You're great, kid! 36 00:01:33,995 --> 00:01:36,200 Aww, you're great, dad! 37 00:01:39,211 --> 00:01:41,073 Dad, I have to go. 38 00:01:41,202 --> 00:01:42,902 I have a rehearsal. 39 00:01:43,026 --> 00:01:45,604 That's cool. Go get 'em, kid. 40 00:01:50,636 --> 00:01:53,702 I do hope that Nigel had no trouble 41 00:01:53,770 --> 00:01:56,577 at chelmsyhead station. 42 00:01:56,688 --> 00:01:59,212 There are never any taxi cabs to be found... 43 00:01:59,280 --> 00:02:01,345 What have I found here? 44 00:02:01,485 --> 00:02:03,421 Is it a little mouse? 45 00:02:03,710 --> 00:02:05,703 People, look what I found! 46 00:02:05,771 --> 00:02:07,104 It's a little mouse! 47 00:02:07,354 --> 00:02:09,471 Everyone else is really a square, 48 00:02:09,548 --> 00:02:13,074 working together as a team, helping the author/director. 49 00:02:13,167 --> 00:02:15,259 Everyone has the team spirit! 50 00:02:15,453 --> 00:02:18,293 Everyone except the selfish little mouse! 51 00:02:18,361 --> 00:02:19,574 I'm sorry, I was... 52 00:02:19,642 --> 00:02:21,793 Don't interrupt me when I'm berating you! 53 00:02:22,721 --> 00:02:25,082 When are we going to resume rehearsing? 54 00:02:25,214 --> 00:02:27,347 Don't interrupt me when I'm berating my assistant 55 00:02:27,415 --> 00:02:28,639 for interrupting me... 56 00:02:28,771 --> 00:02:30,329 Unless you want some, too! 57 00:02:30,507 --> 00:02:32,269 Well, no. 58 00:02:32,824 --> 00:02:34,613 I can't remember what I was saying. 59 00:02:34,681 --> 00:02:37,206 Assistant, read me back my notes. 60 00:02:37,404 --> 00:02:38,816 Hmm. 61 00:02:39,071 --> 00:02:41,730 You were wrapping it up so we could get back to rehearsal. 62 00:02:41,816 --> 00:02:44,324 Okay... Let's rehearse! 63 00:02:45,551 --> 00:02:47,277 Mr. Cramforth will be drenched 64 00:02:47,345 --> 00:02:49,980 if he walks to the cottage from the station. 65 00:02:50,048 --> 00:02:52,722 Poor suffering Nigel! 66 00:02:52,902 --> 00:02:53,992 Um... 67 00:02:54,060 --> 00:02:55,585 "But he"... 68 00:02:55,717 --> 00:02:59,511 But he is so awfully amusing. 69 00:03:04,504 --> 00:03:06,488 Coming down like cats and dogs. 70 00:03:06,957 --> 00:03:08,527 Reminds me of the rain we had... 71 00:03:08,657 --> 00:03:10,300 Too much water on the coat! 72 00:03:10,449 --> 00:03:11,855 It's not a hurricane! 73 00:03:12,015 --> 00:03:13,172 Again! 74 00:03:19,729 --> 00:03:21,198 Coming down like cats and... 75 00:03:21,266 --> 00:03:23,432 That's too light! It's not a drizzle! 76 00:03:23,563 --> 00:03:24,862 Hey, Viola! 77 00:03:26,135 --> 00:03:27,510 Viola! 78 00:03:27,578 --> 00:03:28,885 Here, girl! 79 00:03:30,191 --> 00:03:32,737 Come on, I want to show you something. 80 00:03:35,289 --> 00:03:37,791 I think it's gonna rain soon, so I'm gonna show you 81 00:03:37,866 --> 00:03:39,823 what real summer showers look like. 82 00:03:39,945 --> 00:03:42,538 And I want you to make little sketches of raindrops 83 00:03:42,606 --> 00:03:43,788 as reference material. 84 00:03:43,882 --> 00:03:45,877 Do you really think this is worthwhile? 85 00:03:45,971 --> 00:03:47,776 Yes! Gah! 86 00:03:47,844 --> 00:03:51,385 How can I explain this as simply as possible? 87 00:03:51,971 --> 00:03:55,877 In my play, I don't want to see big, big gloopy raindrops. 88 00:03:55,996 --> 00:03:59,627 And I don't want to see teeny-weeny, tiny raindrops. 89 00:03:59,749 --> 00:04:03,487 What I want to see is raindrops that are just right. 90 00:04:03,817 --> 00:04:05,567 Neither too big nor too... 91 00:04:05,635 --> 00:04:06,871 Stop interrupting me when I'm trying 92 00:04:06,938 --> 00:04:08,729 to explain things childishly! 93 00:04:08,909 --> 00:04:10,674 Every element of "summer showers" 94 00:04:10,742 --> 00:04:12,658 has to have class. 95 00:04:13,024 --> 00:04:14,830 You know, I may be a princess, 96 00:04:14,913 --> 00:04:18,268 but when people meet me, they don't think "princess." 97 00:04:18,339 --> 00:04:20,323 They think "lumpy space princess." 98 00:04:20,479 --> 00:04:22,652 I bet if I was "Princess Bubblegum buns" 99 00:04:22,720 --> 00:04:25,298 or "sugar plum buns princess" or something, 100 00:04:25,366 --> 00:04:26,860 things would be way different. 101 00:04:26,928 --> 00:04:28,894 They have absolutely no imagination! 102 00:04:28,994 --> 00:04:30,752 I'm the one who has imagination! 103 00:04:30,930 --> 00:04:32,657 I'm the one who's special! 104 00:04:32,868 --> 00:04:34,991 I think my play will prove that... 105 00:04:36,361 --> 00:04:38,063 I've had a really crummy life. 106 00:04:38,131 --> 00:04:39,993 Everything was okay when I was a little kid. 107 00:04:40,061 --> 00:04:43,274 And I could just hang out by myself and make up little games. 108 00:04:43,563 --> 00:04:45,829 Have you tried talking about this with anyone else? 109 00:04:45,897 --> 00:04:46,988 No! 110 00:04:47,056 --> 00:04:49,141 It's part of your job! 111 00:04:49,735 --> 00:04:51,366 You're lucky, it's starting to rain. 112 00:04:51,443 --> 00:04:53,710 Now, pay close attention to these raindrops. 113 00:04:53,787 --> 00:04:55,712 You should fill the whole sketchbook! 114 00:04:55,789 --> 00:04:59,359 I want to see some classy raindrops on opening night! 115 00:05:05,113 --> 00:05:07,514 It's so good to see you, Nigel. 116 00:05:07,583 --> 00:05:10,289 Let chelmsford take your overcoat. 117 00:05:10,357 --> 00:05:11,938 Very well, Tree Trunks. 118 00:05:12,006 --> 00:05:14,859 Her name is Miranda Hobson! 119 00:05:15,102 --> 00:05:19,016 I don't know if I can call Tree Trunks by that other name. 120 00:05:19,084 --> 00:05:21,680 It seems dishonest. 121 00:05:36,888 --> 00:05:40,348 This play is set in a country called eng-land. 122 00:05:40,516 --> 00:05:42,984 And in eng-land, anyone called Tree Trunks 123 00:05:43,052 --> 00:05:44,342 is always called "Miranda Hobson" 124 00:05:44,410 --> 00:05:45,540 during the summer. 125 00:05:45,608 --> 00:05:46,858 I didn't know that. 126 00:05:46,926 --> 00:05:47,985 Yeah. 127 00:05:48,053 --> 00:05:49,173 So let's... whoa! 128 00:05:49,241 --> 00:05:50,276 How did you get here? 129 00:05:50,344 --> 00:05:51,988 I locked the d... Never mind. 130 00:05:52,191 --> 00:05:54,751 Have you finally figured out what rain looks like? 131 00:05:55,075 --> 00:05:56,900 Let's take it from the top! 132 00:06:00,211 --> 00:06:02,384 Coming down like cats and dogs. 133 00:06:02,522 --> 00:06:06,236 Reminds me of the rain we had when mother was still alive. 134 00:06:08,416 --> 00:06:10,509 It'll have to do. 135 00:06:13,057 --> 00:06:14,767 Still lots to finish! 136 00:06:14,935 --> 00:06:16,192 Stay sharp! 137 00:06:16,269 --> 00:06:18,208 Keep it classy! 138 00:06:18,860 --> 00:06:20,700 Let's take it from act two! 139 00:06:22,040 --> 00:06:25,466 How lovely you looked this afternoon, Tree Trunks... 140 00:06:25,534 --> 00:06:26,638 Miranda! 141 00:06:26,706 --> 00:06:27,974 Miranda Hobson. 142 00:06:28,067 --> 00:06:29,738 Oh, Nigel! 143 00:06:29,808 --> 00:06:33,235 You've always made me smile, even when we met, 144 00:06:33,312 --> 00:06:36,279 as children at the badminton tournament. 145 00:06:36,427 --> 00:06:39,700 You were such a mischievous little boy... 146 00:06:39,850 --> 00:06:41,622 And you still are. 147 00:06:41,690 --> 00:06:43,099 Mwah! 148 00:06:45,324 --> 00:06:47,911 I admit I feel quite sleepy! 149 00:06:48,135 --> 00:06:52,638 The summer showers always did affect you that way. 150 00:06:52,806 --> 00:06:54,169 I'll let him rest. 151 00:06:54,237 --> 00:06:58,169 After all, the rain can't last forever. 152 00:06:58,857 --> 00:07:01,458 That wasn't too bad, actually. 153 00:07:02,333 --> 00:07:03,724 Yes, hello. 154 00:07:03,827 --> 00:07:06,271 Miranda Hobson speaking. 155 00:07:06,424 --> 00:07:08,294 Yes, Ms. Hobson, you won't remember me, 156 00:07:08,362 --> 00:07:09,444 but my name is wilfrid. 157 00:07:09,512 --> 00:07:11,583 We met in April at the Chestnut festival 158 00:07:11,677 --> 00:07:12,874 at St. Margaret's school. 159 00:07:12,951 --> 00:07:15,685 I'm between trains and I thought I might drop by. 160 00:07:15,762 --> 00:07:19,911 No visitors to bulkley cottage all season, 161 00:07:19,995 --> 00:07:23,888 and now two in one day! 162 00:07:24,709 --> 00:07:27,736 The doors open in an hour. Here's a pep talk. 163 00:07:27,884 --> 00:07:29,617 Tonight is your night to be special, 164 00:07:29,685 --> 00:07:31,770 'cause you're in a pretty darn special play... 165 00:07:31,838 --> 00:07:32,903 Written by me. 166 00:07:32,971 --> 00:07:35,772 Directed by a pretty special director... also me. 167 00:07:35,840 --> 00:07:38,348 - Hey, Viola! - Yes, director LSP? 168 00:07:38,443 --> 00:07:40,770 Where's our leading lady? Oh, there you are! 169 00:07:40,910 --> 00:07:43,713 What's the matter? You look like you're going to throw up. 170 00:07:43,790 --> 00:07:46,856 I'm going to have to back out of the play. 171 00:07:46,924 --> 00:07:48,043 What? 172 00:07:48,111 --> 00:07:52,013 When I told Mr. Pig about the kissing scene, 173 00:07:52,081 --> 00:07:54,395 he didn't take it well. 174 00:07:54,577 --> 00:07:56,028 Kissing scene? 175 00:07:56,736 --> 00:07:58,770 K-kissing scene? 176 00:07:59,456 --> 00:08:02,559 Kissing scene! 177 00:08:02,746 --> 00:08:05,965 I'm dreadfully sorry. 178 00:08:06,033 --> 00:08:07,340 You can't do this to me! 179 00:08:07,430 --> 00:08:08,888 Who else knows all the lines? 180 00:08:08,972 --> 00:08:11,990 Who else could possibly take your place at the 11th hour 181 00:08:12,058 --> 00:08:13,684 and be a big hero! 182 00:08:13,977 --> 00:08:15,299 Viola! 183 00:08:15,415 --> 00:08:18,183 Your excited gasp just gave me an idea! 184 00:08:18,425 --> 00:08:20,250 I'll play the part! 185 00:08:28,036 --> 00:08:30,569 She sells seashells by the seashore. 186 00:08:30,637 --> 00:08:33,263 She sells seashells by the seashore. 187 00:08:34,114 --> 00:08:35,464 Aah! 188 00:08:35,532 --> 00:08:37,332 I'm sorry! 189 00:08:42,711 --> 00:08:46,814 Are you really here, or are you, like, an eye floater? 190 00:08:46,938 --> 00:08:48,840 I've been usurped! 191 00:08:50,181 --> 00:08:53,238 I can't believe this is our last summer here. 192 00:08:53,306 --> 00:08:55,528 But everything changes, I suppose. 193 00:08:55,629 --> 00:08:57,620 Oh, one thing hasn't changed... 194 00:08:57,751 --> 00:09:00,020 You've never looked lovelier... 195 00:09:02,126 --> 00:09:03,860 Miranda Hobson. 196 00:09:07,439 --> 00:09:08,848 I'll let him rest. 197 00:09:08,916 --> 00:09:11,762 After all, the rain can't last forever. 198 00:09:13,331 --> 00:09:16,731 How long have we been sitting here on the couch, wilfrid? 199 00:09:16,799 --> 00:09:18,190 Ages and ages. 200 00:09:18,258 --> 00:09:20,917 But not nearly long enough! 201 00:09:22,948 --> 00:09:26,674 One looks for a little brightness to warm the days. 202 00:09:26,751 --> 00:09:30,412 I thought that Nigel cramforth had that brightness. 203 00:09:30,489 --> 00:09:31,988 But now I see that doesn't matter. 204 00:09:32,065 --> 00:09:35,296 For you have a different kind of brightness... 205 00:09:35,402 --> 00:09:39,329 A kindness that will always make the cold ham 206 00:09:39,406 --> 00:09:43,892 and bitter rain of eng-land seem like hot tea, 207 00:09:44,024 --> 00:09:49,056 and sweet strawberry jam, and summer showers. 208 00:09:52,066 --> 00:09:55,423 Whoo! Viola! That's my girl! 209 00:10:06,540 --> 00:10:08,126 You were great, kid! 210 00:10:08,194 --> 00:10:10,895 Thanks, but it's not as if I wrote the play. 211 00:10:10,962 --> 00:10:12,661 That was... 212 00:10:13,672 --> 00:10:15,631 I should be mad... 213 00:10:15,802 --> 00:10:17,560 But you were so amazing! 214 00:10:18,036 --> 00:10:19,702 She's quite the actress. 215 00:10:19,779 --> 00:10:21,831 What? No, the acting was fine... 216 00:10:21,899 --> 00:10:23,081 But the rain! 217 00:10:23,149 --> 00:10:25,027 It looked so real on the overcoats! 218 00:10:25,095 --> 00:10:26,121 How did you do it? 219 00:10:26,189 --> 00:10:28,322 This play is gonna run for 20 years! 220 00:10:32,008 --> 00:10:33,648 That was my job, actually... 221 00:10:33,796 --> 00:10:36,063 Putting raindrops on the overcoats. 222 00:10:36,304 --> 00:10:39,140 I only went on stage as a last-minute replacement. 223 00:10:39,208 --> 00:10:41,797 You mean you did the special effects! 224 00:10:41,968 --> 00:10:43,242 You're amazing, kid! 225 00:10:43,310 --> 00:10:44,328 Aww... 226 00:10:44,419 --> 00:10:45,804 You're amazing, dad! 227 00:10:45,872 --> 00:10:46,930 You're amazing! 228 00:10:46,998 --> 00:10:48,320 You're amazing! 229 00:10:49,117 --> 00:10:50,333 ♪♪ 230 00:10:50,508 --> 00:10:54,445 ♪ Come along with me ♪ 231 00:10:54,601 --> 00:10:58,908 ♪ And the butterflies and bees ♪ 232 00:11:01,862 --> 00:11:03,924 This party is so crazy! 15127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.