All language subtitles for 1727328508591
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,434 --> 00:00:02,619
[轻柔的音乐响起]
2
00:00:02,619 --> 00:00:06,290
[远处传来警笛声]
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,425
[轮胎尖锐的刹车声]
4
00:00:10,644 --> 00:00:14,014
♪♪
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
[引擎停止]
6
00:00:16,016 --> 00:00:21,972
♪♪
7
00:00:21,972 --> 00:00:27,995
♪♪
8
00:00:27,995 --> 00:00:37,487
♪♪
9
00:00:37,487 --> 00:00:39,990
[有节奏的轻敲声]
10
00:00:39,990 --> 00:00:42,676
[欢快的音乐响起]
11
00:00:42,676 --> 00:00:46,313
♪♪
12
00:00:46,313 --> 00:00:49,016
-不不不不不。
喂。
13
00:00:49,016 --> 00:00:51,635
后跟站立动作太粗糙了……
14
00:00:51,635 --> 00:00:53,971
跳跃滑步-球变步。
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,306
开始了,二。
一二三四。
16
00:00:56,306 --> 00:00:58,008
-♪这是新的……
17
00:00:58,008 --> 00:00:59,993
♪让大家排好队
18
00:00:59,993 --> 00:01:01,962
♪那种普遍的心灵控制
19
00:01:01,962 --> 00:01:04,131
♪现在动动你的屁股
20
00:01:04,131 --> 00:01:05,999
♪你知道你喜欢它
21
00:01:05,999 --> 00:01:08,185
♪它在呼唤你的名字
22
00:01:08,185 --> 00:01:10,053
♪这是新的……
23
00:01:10,053 --> 00:01:12,122
♪感觉不一样了
24
00:01:12,122 --> 00:01:14,224
-♪它有那种
当当当当……♪
25
00:01:14,224 --> 00:01:16,510
[鞋子轻敲,音乐渐弱]
26
00:01:16,510 --> 00:01:20,347
[轻柔的音乐响起]
27
00:01:20,347 --> 00:01:24,001
♪♪
28
00:01:25,235 --> 00:01:27,971
[狗叫声,远处汽车警报声大作]
29
00:01:30,007 --> 00:01:39,399
♪♪
30
00:01:39,399 --> 00:01:41,485
[主题音乐响起]
31
00:01:41,485 --> 00:01:43,987
♪♪
32
00:01:46,156 --> 00:01:48,358
[欢快的音乐响起]
33
00:01:48,358 --> 00:01:51,545
-你觉得怎么样?
第一天穿太多吗?
34
00:01:51,545 --> 00:01:53,547
[婴儿咿呀学语]
35
00:01:53,547 --> 00:01:54,915
不够。
36
00:01:56,183 --> 00:01:57,601
嗯?
37
00:01:57,601 --> 00:02:00,037
是的。
我们总是想法一致。
38
00:02:00,037 --> 00:02:01,571
我喜欢这样。
39
00:02:01,571 --> 00:02:03,573
好的。
你觉得怎么样?
40
00:02:03,573 --> 00:02:05,275
嗯?
41
00:02:05,275 --> 00:02:07,561
-[咕咕声]
-你满意吗?
42
00:02:07,561 --> 00:02:11,598
太棒了。
只要你开心就好。
43
00:02:11,598 --> 00:02:14,117
让我们开始吧!
嗯?是的。
44
00:02:14,117 --> 00:02:15,719
你是我的最佳……
45
00:02:22,476 --> 00:02:25,312
我在做梦吗?
-巧克力片薄煎饼。
46
00:02:25,312 --> 00:02:26,713
-艾略特式鸡蛋。
47
00:02:26,713 --> 00:02:28,415
-哦。
到底是什么?
48
00:02:28,415 --> 00:02:30,617
-炒鸡蛋。
-香肠肉饼。
49
00:02:30,617 --> 00:02:33,470
-嗯哼?
-现磨咖啡。
50
00:02:33,470 --> 00:02:35,639
-还有很久以前榨的橙汁。
51
00:02:35,639 --> 00:02:38,141
你们俩。
我甚至不知道该说什么。
52
00:02:38,141 --> 00:02:40,427
你们最棒了。
-我们希望你做好准备
53
00:02:40,427 --> 00:02:43,430
迎接你第一天正式的工作
做……
54
00:02:43,430 --> 00:02:45,298
你到底在做什么?
55
00:02:45,298 --> 00:02:47,417
-帮助警察破案。
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,086
-哦。
你有自己的警车吗?
57
00:02:49,086 --> 00:02:51,388
-没有,但我很快就能赚到足够的钱
58
00:02:51,388 --> 00:02:53,290
让我们把
我们自己的车找回来。
59
00:02:53,290 --> 00:02:54,758
-你知道,
说到赚更多钱,
60
00:02:54,758 --> 00:02:56,476
我们应该尽快谈谈个人退休账户
等问题——
61
00:02:56,476 --> 00:02:58,478
简单的,SEP和罗斯。
-呃,是的。
62
00:02:58,478 --> 00:02:59,746
别想太多。
63
00:02:59,746 --> 00:03:01,581
重点是,这份工作,
你们,
64
00:03:01,581 --> 00:03:03,250
如果我不辞职或被解雇,
65
00:03:03,250 --> 00:03:05,669
会帮助我们很多方面。
66
00:03:06,603 --> 00:03:09,473
[手机震动]
哦。
67
00:03:09,473 --> 00:03:11,408
好的,我得走了。
68
00:03:11,408 --> 00:03:13,160
再次感谢你们。
69
00:03:13,160 --> 00:03:15,295
-[干呕]别吃那些。
[门打开]
70
00:03:15,295 --> 00:03:17,197
-没打算吃。
-早上好!
71
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
-爸爸!
-你来得正是时候。
72
00:03:19,199 --> 00:03:20,767
还有个好消息。
她今天要吐了。
73
00:03:20,767 --> 00:03:23,186
-哦!吐奶宝宝!
我抱她。
74
00:03:23,186 --> 00:03:24,521
-谢谢。
-不客气。
75
00:03:24,521 --> 00:03:26,423
现在洛杉矶警察局付钱让我
当保姆。
76
00:03:26,423 --> 00:03:27,691
-我爱你!
77
00:03:27,691 --> 00:03:29,443
-再见,妈妈。
-爱你。
78
00:03:29,443 --> 00:03:32,279
♪♪
79
00:03:32,279 --> 00:03:35,515
-桑普森,你把僧侣带出来了?
80
00:03:35,515 --> 00:03:37,200
-[轻笑]
-什么鬼?
81
00:03:37,200 --> 00:03:39,703
谁是幸运的女士?
-她是位花店老板。
82
00:03:39,703 --> 00:03:42,372
喜欢下棋。
住得近。
83
00:03:42,372 --> 00:03:43,807
-你这家伙。
84
00:03:43,807 --> 00:03:45,308
最好能被邀请参加婚礼。
85
00:03:45,308 --> 00:03:47,828
-希望如此。
[笑]
86
00:03:48,862 --> 00:03:51,798
[无线电中传来含糊不清的谈话声]
87
00:03:51,798 --> 00:03:54,651
-你不是我们的清洁工吗?
88
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
-今天不是。
89
00:03:56,486 --> 00:03:59,489
明天再跟我联系
看看情况再说。
90
00:03:59,489 --> 00:04:04,678
♪♪
91
00:04:04,678 --> 00:04:06,313
-我们真的要这么做吗?
92
00:04:06,313 --> 00:04:08,048
-我们正在做。
93
00:04:09,883 --> 00:04:14,504
-达米安·罗斯。
从三层楼掉到他的车上。
94
00:04:14,504 --> 00:04:17,374
911接到匿名电话,
有人听到撞击声。
95
00:04:17,374 --> 00:04:19,359
急救人员把他送到了
县立综合医院。
96
00:04:19,359 --> 00:04:21,528
他现在正在做手术。
不确定他能不能挺过去。
97
00:04:21,528 --> 00:04:23,563
初步来看,
我怀疑是自杀未遂。
98
00:04:23,563 --> 00:04:26,266
虽然听起来很奇怪,但达米安
被发现穿着踢踏舞鞋,
99
00:04:26,266 --> 00:04:28,685
所以也许他是在
跳完最后一支舞后跳下去的。
100
00:04:28,685 --> 00:04:31,321
-嗯。
-"嗯"什么?
101
00:04:31,321 --> 00:04:33,690
-哦。
102
00:04:33,690 --> 00:04:36,176
-没…没什么。
就是,我的意思是,你知道…
103
00:04:36,176 --> 00:04:38,578
-不,我不知道。
104
00:04:40,347 --> 00:04:43,784
摩根,
如果这要奏效——
105
00:04:43,784 --> 00:04:45,869
我简直不敢相信
我居然会这么说——
106
00:04:45,869 --> 00:04:47,904
你必须说出
你在想什么。
107
00:04:47,904 --> 00:04:49,739
-好的。
108
00:04:49,739 --> 00:04:51,708
我认为我们需要登上
那个屋顶。
109
00:04:53,193 --> 00:04:55,862
-好的。
看到这有多容易了吗?
110
00:04:57,697 --> 00:05:00,567
好的。
那就开始吧。
111
00:05:00,567 --> 00:05:02,219
-开始?
-对。
112
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
我以为你会用一堆晦涩的
113
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
科学或历史细节
来描述屋顶之类的东西。
114
00:05:05,722 --> 00:05:07,390
-好的。好吧,“告诉我”
也可以用在这里
115
00:05:07,390 --> 00:05:09,376
-好的。
116
00:05:09,376 --> 00:05:10,911
-你们第一次到这儿的时候,
这个上面有什么东西吗?
117
00:05:10,911 --> 00:05:12,312
-技术人员还没上来,
118
00:05:12,312 --> 00:05:14,581
所以我们是第一批到达现场的。
-好的。
119
00:05:14,581 --> 00:05:16,316
-呃,摩…摩根。
-怎么了?
120
00:05:16,316 --> 00:05:18,235
-请戴上手套。
121
00:05:18,235 --> 00:05:21,204
-是的,手套。
我怎么会忘记手套呢?
122
00:05:21,204 --> 00:05:24,908
所以如果有什么东西
连接到这个三脚架上
123
00:05:24,908 --> 00:05:29,162
然后它被撞倒了,
它就会…
124
00:05:31,631 --> 00:05:33,400
嗯。
125
00:05:33,400 --> 00:05:35,585
-看起来你找到了
达米安的手机。
126
00:05:35,585 --> 00:05:37,254
-嗯。
-“嗯”?
127
00:05:37,254 --> 00:05:38,622
-我不知道
这是否是达米安的手机。
128
00:05:38,622 --> 00:05:40,590
-所以你认为还有其他人
和他一起在这儿?
129
00:05:40,590 --> 00:05:42,926
-我当然不认为他一个人
在这儿跳舞。
130
00:05:42,926 --> 00:05:45,312
无论是谁的手机,
都是左撇子
131
00:05:45,312 --> 00:05:46,680
根据污迹图案。
132
00:05:46,680 --> 00:05:48,281
-我们会提取指纹。
133
00:05:49,616 --> 00:05:52,269
我不知道
这个小家伙是谁。
134
00:05:52,269 --> 00:05:55,238
-啊。蒂华纳犬队。
墨西哥棒球队。
135
00:05:55,238 --> 00:05:56,907
他们几年前赢得了冠军。
136
00:05:56,907 --> 00:05:59,626
-好的。所以你对
晦涩的体育参考很在行。
137
00:05:59,626 --> 00:06:01,695
知道了。
你在做什么?
138
00:06:01,695 --> 00:06:02,963
-开机,摩根。
-我会开机。
139
00:06:02,963 --> 00:06:04,698
-我相信你能。
140
00:06:04,698 --> 00:06:07,634
有可能达米安是
一个左撇子的棒球迷,
141
00:06:07,634 --> 00:06:09,519
你知道。
-哦!
142
00:06:09,519 --> 00:06:12,923
米开朗基罗1487年的画作
《圣安东尼的折磨》。
143
00:06:12,923 --> 00:06:15,425
它辉煌地描绘了
挣扎
144
00:06:15,425 --> 00:06:18,278
失去之物的主保圣人
所遭受的。
145
00:06:18,278 --> 00:06:19,813
-好吧,也许达米安是
个天主教徒。
146
00:06:19,813 --> 00:06:21,481
在我们确定之前——
-你知道,卡拉德克,
147
00:06:21,481 --> 00:06:25,869
通常我开的是1970年的
奥兹莫比尔维斯塔巡洋舰。
148
00:06:25,869 --> 00:06:28,505
它现在在修理店。
但我爱那辆车。
149
00:06:28,505 --> 00:06:31,007
我太爱它了。它也爱我。
我们互相照顾。
150
00:06:31,007 --> 00:06:32,475
这可能是我经历过的
最健康的关系了。
151
00:06:32,475 --> 00:06:35,495
我的观点是。
达米安爱他的车。
152
00:06:35,495 --> 00:06:37,297
他痴迷于它。
153
00:06:37,297 --> 00:06:39,399
如果他试图自杀,
154
00:06:39,399 --> 00:06:41,318
我一秒钟都不相信
155
00:06:41,318 --> 00:06:44,654
他会带着他心爱的81款卡特拉斯
一起走。
156
00:06:44,654 --> 00:06:46,523
-而且你很可能说得对,
摩根。
157
00:06:46,523 --> 00:06:48,491
但这仅仅是一个理论。
我需要——
158
00:06:48,491 --> 00:06:49,709
-证据!
你需要你的证据。
159
00:06:49,709 --> 00:06:51,011
你爱你的证据。
我正在学习这一点。
160
00:06:51,011 --> 00:06:53,013
你见过
现场踢踏舞表演吗?
161
00:06:53,013 --> 00:06:54,581
[欢快的音乐响起]
162
00:06:54,581 --> 00:06:57,050
♪♪
163
00:06:57,050 --> 00:06:59,035
它令人着迷。
这是我的想法。
164
00:06:59,035 --> 00:07:02,572
达米安在这儿,
在星空下跳舞,
165
00:07:02,572 --> 00:07:04,474
完全沉浸
166
00:07:04,474 --> 00:07:08,028
在令人陶醉的即兴艺术中
也就是踢踏舞,
167
00:07:08,028 --> 00:07:11,398
这时有人把他
推下了悬崖。
168
00:07:11,398 --> 00:07:13,833
-所以,我刚刚联系了犯罪现场调查
看看达米安
169
00:07:13,833 --> 00:07:16,019
到达医院时是否带着手机。
170
00:07:16,019 --> 00:07:17,821
-然后呢?
-他带着。
171
00:07:17,821 --> 00:07:19,522
这手机属于
其他人。
172
00:07:19,522 --> 00:07:21,558
-所以现在我们祈祷
圣安东尼
173
00:07:21,558 --> 00:07:24,711
帮助我们找到
把达米安从屋顶推下去的人。
174
00:07:27,714 --> 00:07:30,050
-达芙妮,
我需要达米安的最新情况。
175
00:07:30,050 --> 00:07:31,668
-我正在和县立综合医院
通话。
176
00:07:31,668 --> 00:07:33,069
请稍等。
-奥兹,跟我说说。
177
00:07:33,069 --> 00:07:35,572
-正在加快处理
达米安车里的犯罪现场调查证据。
178
00:07:35,572 --> 00:07:37,073
-很好。卡拉德克和摩根
正在路上
179
00:07:37,073 --> 00:07:38,375
带着嫌疑人的手机。
180
00:07:38,375 --> 00:07:39,726
我希望在一小时内完成处理。
181
00:07:39,726 --> 00:07:41,628
-塞莱娜。
-梅隆中尉。
182
00:07:41,628 --> 00:07:44,064
有什么事能让我效劳?
-你今天心情不错吗?
183
00:07:44,064 --> 00:07:46,066
我需要多一双人手
处理抢劫/凶杀案。
184
00:07:46,066 --> 00:07:47,734
-哦。
今天你走运了,
185
00:07:47,734 --> 00:07:49,419
因为我们正闲得无聊
待在重案组
186
00:07:49,419 --> 00:07:50,854
什么事情也没做。
187
00:07:50,854 --> 00:07:52,589
-这是件大事。
188
00:07:52,589 --> 00:07:54,924
过去两个月里,
六家珠宝店被袭击。
189
00:07:54,924 --> 00:07:56,576
媒体都在猛烈抨击我。
190
00:07:56,576 --> 00:07:57,911
警长一直在盯着我。
191
00:07:57,911 --> 00:07:59,612
我甚至还遭到女友的责难
192
00:07:59,612 --> 00:08:01,381
因为她太害怕去
买订婚戒指了。
193
00:08:01,381 --> 00:08:02,749
-你不应该去
买订婚戒指吗?
194
00:08:04,868 --> 00:08:09,072
-我需要抓住这个人,
在有人受伤或被杀之前。
195
00:08:11,074 --> 00:08:13,426
你知道,如果不是真的需要帮忙,
我不会开口的。
196
00:08:13,426 --> 00:08:16,096
♪♪
197
00:08:16,096 --> 00:08:18,098
-因为如果屋顶上发生了争斗,
198
00:08:18,098 --> 00:08:19,232
我们可以假设
我们的嫌疑人会——
199
00:08:19,232 --> 00:08:22,419
-有抓痕。我明白。
-不只是抓痕。
200
00:08:22,419 --> 00:08:24,087
我的意思是,根据这张照片。
看。
201
00:08:24,087 --> 00:08:25,588
[ 门铃声 ]
202
00:08:25,588 --> 00:08:27,791
这屁股印儿真够明显的。
203
00:08:27,791 --> 00:08:29,776
-屁股印儿。
204
00:08:29,776 --> 00:08:30,910
-是啊。
205
00:08:30,910 --> 00:08:33,012
听着。
我这一辈子摔过不少跤。
206
00:08:33,012 --> 00:08:35,014
相信我,
留下这些印记的人
207
00:08:35,014 --> 00:08:36,816
屁股上肯定全是擦伤
208
00:08:36,816 --> 00:08:38,735
而且尾椎骨很可能也摔青了。
209
00:08:38,735 --> 00:08:40,103
尾椎骨。
-我知道尾椎骨是什么。
210
00:08:40,103 --> 00:08:41,738
达芙妮,达米安的情况怎么样了?
211
00:08:41,738 --> 00:08:44,441
-还在等候中。
-嘿,瓜的消息。
212
00:08:44,441 --> 00:08:46,526
-哦。
-瓜的消息?
213
00:08:46,526 --> 00:08:49,662
-好了,听着。
团队合作才能梦想成真。
214
00:08:49,662 --> 00:08:52,966
现在,我们抢劫组的朋友
需要我们的帮助。
215
00:08:52,966 --> 00:08:55,151
-饥不择食,来者不拒。
216
00:08:55,151 --> 00:08:57,787
除了清洁工。
217
00:08:57,787 --> 00:08:59,456
-[ 低语 ]
你欠我一个人情。
218
00:08:59,456 --> 00:09:00,690
我和瓜中尉一起行动。
219
00:09:02,759 --> 00:09:05,178
-达米安已经做完手术了,
但还在维持生命。
220
00:09:05,178 --> 00:09:07,647
情况不容乐观。
-好吧。
221
00:09:07,647 --> 00:09:09,983
所以从现在开始,
我们把这个案子当谋杀案处理
222
00:09:09,983 --> 00:09:11,868
因为如果这个年轻人死了,
它就是。
223
00:09:11,868 --> 00:09:13,803
达芙妮,
调取周边建筑的所有监控录像
224
00:09:13,803 --> 00:09:15,138
。
225
00:09:15,138 --> 00:09:17,140
我们需要了解那天晚上
在场所有人的情况。
226
00:09:17,140 --> 00:09:19,659
你们两个去医院。
227
00:09:19,659 --> 00:09:22,495
看看这个孩子的家人是否认识
任何可能想要他死的人。
228
00:09:23,530 --> 00:09:24,664
-我马上就到。
229
00:09:24,664 --> 00:09:25,732
嘿。
能和你聊几句吗?
230
00:09:25,732 --> 00:09:27,700
-当然可以。
231
00:09:32,622 --> 00:09:34,824
-所以,当我答应
接受这份工作时——
232
00:09:34,824 --> 00:09:36,843
-我答应过要调查
你失踪的前夫。
233
00:09:36,843 --> 00:09:39,145
嗯,S…
234
00:09:39,145 --> 00:09:41,047
罗曼·辛奎拉。
235
00:09:41,047 --> 00:09:43,817
-是啊,我猜你可能
需要的不止是他的名字。
236
00:09:43,817 --> 00:09:45,835
-你说他15年前失踪了。
237
00:09:45,835 --> 00:09:47,470
你能告诉我发生了什么事吗?
238
00:09:47,470 --> 00:09:49,873
-是的,他出去给艾娃买尿布,
我最大的女儿。
239
00:09:49,873 --> 00:09:51,508
当时她还只是个婴儿。
240
00:09:51,508 --> 00:09:54,561
他开的是一辆1995年的
马自达RX-7,
241
00:09:54,561 --> 00:09:57,864
加州车牌——AAHQ729。
242
00:09:57,864 --> 00:09:59,899
那是我最后一次见到他。
243
00:09:59,899 --> 00:10:01,885
-你和罗曼当时——
-吵架了吗?没有。
244
00:10:01,885 --> 00:10:03,686
听着。
我知道这听起来怎么样。
245
00:10:03,686 --> 00:10:05,688
好像他出去买牛奶
就再也没回来。
246
00:10:05,688 --> 00:10:07,724
-这已经成为一个老套的理由了。
247
00:10:09,175 --> 00:10:10,944
-那不是罗曼。
248
00:10:12,045 --> 00:10:14,047
-好吧。
我会看看我能找到什么。
249
00:10:14,047 --> 00:10:16,583
-谢谢。
250
00:10:16,583 --> 00:10:19,169
♪♪
251
00:10:19,169 --> 00:10:21,538
[ 远处警笛声 ]
252
00:10:21,538 --> 00:10:23,840
[ 轻快音乐 ]
253
00:10:23,840 --> 00:10:27,126
♪♪
254
00:10:27,126 --> 00:10:30,230
-你知道我今天过得最开心的事是什么吗?
255
00:10:30,230 --> 00:10:32,232
-我该感到高兴还是生气?
256
00:10:32,232 --> 00:10:34,083
-希望两者都不是。
257
00:10:34,083 --> 00:10:36,219
我今天过得最开心的事是
到达那个犯罪现场
258
00:10:36,219 --> 00:10:37,854
却没有看到尸体
在车顶上。
259
00:10:39,622 --> 00:10:41,224
我确定我不必
告诉你为什么。
260
00:10:41,224 --> 00:10:43,109
但是现在…
261
00:10:43,109 --> 00:10:45,044
-现在我们不知道
我们将要面对什么。
262
00:10:45,044 --> 00:10:46,880
[ 广播里模糊不清的谈话 ]
263
00:10:46,880 --> 00:10:48,581
-你知道,在这个行业里,
摩根,
264
00:10:48,581 --> 00:10:51,901
你必须抱最好的希望
但也要做好最坏的打算。
265
00:10:51,901 --> 00:10:53,636
这是你第一天上班,所以如果你
想在等候区等一下——
266
00:10:53,636 --> 00:10:55,104
-我没事。
267
00:10:55,104 --> 00:10:56,906
-好的。
268
00:10:56,906 --> 00:10:59,259
[ 舒缓的音乐 ]
269
00:10:59,259 --> 00:11:02,061
[ 监护仪的滴滴声,
呼吸机的呼呼声 ]
270
00:11:02,061 --> 00:11:08,251
♪♪
271
00:11:08,251 --> 00:11:10,453
罗斯女士。
272
00:11:11,721 --> 00:11:13,590
-请。
叫我温妮。
273
00:11:13,590 --> 00:11:17,076
-温妮,我是卡拉德克警探。
这是摩根·吉洛里。
274
00:11:17,076 --> 00:11:18,811
她正在协助我
处理你儿子的案子。
275
00:11:18,811 --> 00:11:21,481
对于发生的事情,我们深感抱歉。
276
00:11:22,315 --> 00:11:24,017
-他怎么样了?
277
00:11:24,017 --> 00:11:26,970
-医生说他们不知道
他能否熬过今晚。
278
00:11:28,004 --> 00:11:30,573
如果他熬过去了,他们也不知道
他是否还能走路。
279
00:11:30,573 --> 00:11:34,794
但在他在那里长大的地方,
他之前也克服过逆境。
280
00:11:35,328 --> 00:11:37,163
他会再次做到。
281
00:11:37,163 --> 00:11:40,600
-我知道现在
对你来说非常艰难,温妮。
282
00:11:40,600 --> 00:11:42,919
我们认为有人把
达米安推下了屋顶,而且…
283
00:11:42,919 --> 00:11:44,621
好吧,我不得不问。
284
00:11:44,621 --> 00:11:47,824
-我知道你要问什么,
警探,答案是否定的。
285
00:11:47,824 --> 00:11:50,877
在这个世界上,没有人
会想要伤害我的孩子。
286
00:11:50,877 --> 00:11:53,279
-你知道,在来这里的路上,
我有机会
287
00:11:53,279 --> 00:11:57,183
观看你儿子跳舞,
这让我惊叹不已。
288
00:11:57,183 --> 00:12:00,303
-[ 轻笑 ]
-你儿子跳得真不错。
289
00:12:00,303 --> 00:12:03,840
当达米安爱上什么东西的时候,
小心了。
290
00:12:03,840 --> 00:12:05,708
热情而固执,
这孩子。
291
00:12:05,708 --> 00:12:07,160
-我想知道他随了谁。
292
00:12:09,662 --> 00:12:12,699
-达米安在他开始在BSB工作之前
犯过不少错误
293
00:12:12,699 --> 00:12:15,118
。
294
00:12:15,118 --> 00:12:17,320
但这些错误帮助他
让生活重回正轨。
295
00:12:17,320 --> 00:12:19,622
-抱歉。
我不太了解BSB。
296
00:12:19,622 --> 00:12:22,825
-嗯,汽车美容兄弟。
是一家定制汽车修理店。
297
00:12:22,825 --> 00:12:24,711
他们雇佣有风险的年轻人
和前罪犯
298
00:12:24,711 --> 00:12:27,747
来修理汽车,并帮助他们
重新开始生活。
299
00:12:27,747 --> 00:12:32,135
-达米安正在攒他在店里
工作的钱
300
00:12:32,135 --> 00:12:34,637
去纽约的机票。
301
00:12:34,637 --> 00:12:37,640
他要去百老汇……
302
00:12:37,640 --> 00:12:41,327
如果他能……只要撑过去——
这次撑过去,
303
00:12:41,327 --> 00:12:42,729
如果他能……
304
00:12:42,729 --> 00:12:45,264
-再次战胜逆境。
305
00:12:45,264 --> 00:12:46,399
就像你说的。
306
00:12:46,399 --> 00:12:48,751
-罗斯妈妈?
307
00:12:48,751 --> 00:12:50,753
-打扰一下。
308
00:12:50,753 --> 00:12:52,689
[轻柔的音乐响起]
309
00:12:52,689 --> 00:12:57,677
♪♪
310
00:12:57,677 --> 00:12:59,946
-我看到两个左撇子。
311
00:12:59,946 --> 00:13:03,383
-至少还有一个天主教徒。
这算不上确凿的证据。
312
00:13:03,383 --> 00:13:05,735
♪♪
313
00:13:05,735 --> 00:13:07,870
-电话是他的。
-谁的?
314
00:13:07,870 --> 00:13:10,073
-那个搂着罗斯女士胳膊的。
315
00:13:10,073 --> 00:13:11,374
你看到他肘部的伤疤了吗
316
00:13:11,374 --> 00:13:13,359
纹在上面
看起来像棒球缝线?
317
00:13:13,359 --> 00:13:15,228
-那是汤米·约翰
伤的,
318
00:13:15,228 --> 00:13:17,296
尺骨侧副韧带撕裂。
319
00:13:17,296 --> 00:13:18,865
我觉得他以前是投手。
320
00:13:18,865 --> 00:13:21,050
-提华纳狗狗队的投手。
321
00:13:22,719 --> 00:13:25,254
抱歉打扰了。
322
00:13:25,254 --> 00:13:27,423
♪♪
323
00:13:27,423 --> 00:13:29,092
我是卡拉迪克警探。
324
00:13:29,092 --> 00:13:31,144
我们可以谈谈吗?
只需要一分钟。
325
00:13:31,144 --> 00:13:35,715
♪♪
326
00:13:35,715 --> 00:13:38,901
[欢快的音乐响起]
327
00:13:38,901 --> 00:13:40,937
嗯。
达米安。
328
00:13:40,937 --> 00:13:44,440
真是个天才。
-他就是下一个级别,毫无疑问。
329
00:13:44,440 --> 00:13:46,326
也很帅。
330
00:13:46,326 --> 00:13:49,462
-所以,罗兰,你有多嫉妒他?
331
00:13:49,462 --> 00:13:51,297
-嫉妒到想把他从屋顶推下去?
332
00:13:51,297 --> 00:13:53,966
-我告诉过你了。
333
00:13:53,966 --> 00:13:55,985
我没有推他。
-但你们吵架了。
334
00:13:55,985 --> 00:13:57,086
就是那时你掉了
你的手机,对吧?
335
00:13:57,086 --> 00:13:59,655
-没有!
我和达米安从来没有吵过架。
336
00:14:01,424 --> 00:14:03,342
[呻吟]
337
00:14:03,342 --> 00:14:04,944
[急促地吸气]
338
00:14:04,944 --> 00:14:06,479
-检查他的尾骨!
339
00:14:06,479 --> 00:14:08,281
-听起来你好像
有什么建议。
340
00:14:08,281 --> 00:14:10,283
-他们必须检查他的尾骨。
-我知道这看起来很糟糕。
341
00:14:10,283 --> 00:14:12,402
-我们有理由相信
嫌疑人身上有瘀伤和撕裂伤
342
00:14:12,402 --> 00:14:16,639
在他的……屁股上。
343
00:14:18,141 --> 00:14:20,827
-我们可以获得搜查令
让你给我们看看。
344
00:14:20,827 --> 00:14:22,161
或者你可以直接告诉我们。
345
00:14:22,161 --> 00:14:24,197
-为我们大家做出正确的选择
拜托。
346
00:14:28,284 --> 00:14:30,119
你说得对。
347
00:14:30,119 --> 00:14:32,088
我们昨晚在上面。
348
00:14:32,088 --> 00:14:34,257
但是达米安,
他就像我的兄弟一样。
349
00:14:34,257 --> 00:14:35,792
我们在店里认识的。
350
00:14:35,792 --> 00:14:38,010
当我告诉他我以前跳舞的时候,
他主动提出教我。
351
00:14:38,010 --> 00:14:40,313
他帮助我重拾生活
重新开始。
352
00:14:40,313 --> 00:14:42,315
-那在屋顶上发生了什么事?
353
00:14:42,315 --> 00:14:45,768
♪♪
354
00:14:45,768 --> 00:14:47,170
-别人把他推下去的。
355
00:14:47,170 --> 00:14:50,039
-罗兰,你真的
指望我们相信这个吗?
356
00:14:50,039 --> 00:14:52,208
-我不知道
那个人是从哪里来的,好吧?
357
00:14:52,208 --> 00:14:53,960
他一定是在那里等着
或者什么的,
358
00:14:53,960 --> 00:14:55,361
因为我们上一分钟
还在跳舞,然后……
359
00:14:57,163 --> 00:14:59,298
……他把我撞倒了。
360
00:14:59,298 --> 00:15:01,818
等我站起来的时候,
达米安不见了,他也走了。
361
00:15:01,818 --> 00:15:03,986
所以我跑了。
-让我猜猜。
362
00:15:03,986 --> 00:15:05,521
天太黑了
你看不清他的脸。
363
00:15:05,521 --> 00:15:08,891
♪♪
364
00:15:08,891 --> 00:15:10,977
[含糊不清的对话]
365
00:15:10,977 --> 00:15:13,012
如果没有目击者亲眼看到
罗兰推了达米安,
366
00:15:13,012 --> 00:15:14,180
我们几乎没有足够的
证据来拘留他。
367
00:15:14,180 --> 00:15:16,516
-达芙妮,空中视角呢?
368
00:15:16,516 --> 00:15:18,835
-街对面的监控摄像头
显示达米安的车凌晨1点42分驶入。
369
00:15:18,835 --> 00:15:21,037
-巷子里有摄像头吗?
-没有。
370
00:15:21,037 --> 00:15:22,405
其他地方都有,
不过。
371
00:15:22,405 --> 00:15:24,173
这是一栋旧办公楼。
从去年开始就没有住户了。
372
00:15:24,173 --> 00:15:26,559
-也许是擅自占用者
住进了大楼
373
00:15:28,995 --> 00:15:30,930
不喜欢楼上传来的噪音。
374
00:15:30,930 --> 00:15:33,199
-我们检查过了。他们
把空间锁得很严实。
375
00:15:33,199 --> 00:15:35,184
过去一周里没有人进出。
376
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
-所以要么我们的第三个人
瞬间移动进出
377
00:15:37,353 --> 00:15:38,855
要么他根本不存在。
378
00:15:38,855 --> 00:15:40,356
-他可能存在。
379
00:15:42,058 --> 00:15:44,444
你们把达米安的车
放到哪里去了?
380
00:15:44,444 --> 00:15:45,945
我发现我不是唯一一个
381
00:15:45,945 --> 00:15:47,880
喜欢指甲上有点颜色
的人。
382
00:15:47,880 --> 00:15:49,448
这里面是什么?
香菇含羞草?
383
00:15:49,448 --> 00:15:51,834
-饼干身体,但很接近。
-哦!
384
00:15:51,834 --> 00:15:53,436
-哦,天哪。
-好的。对不起。
385
00:15:53,436 --> 00:15:55,238
我不是给指甲油
起名字的人。
386
00:15:55,238 --> 00:15:57,206
-摩根,你身边有三位
非常有耐心的警官
387
00:15:57,206 --> 00:15:59,242
在车辆扣押场这里,
我可以告诉你
388
00:15:59,242 --> 00:16:01,527
其中至少有一位想知道
原因。
389
00:16:01,527 --> 00:16:05,565
-好吧,原因是……
等离子变色龙漆。
390
00:16:05,565 --> 00:16:07,567
你看,等离子变色龙漆
以其
391
00:16:07,567 --> 00:16:09,218
变色特性而闻名
392
00:16:09,218 --> 00:16:11,954
因为颜料会使颜色发生变化
393
00:16:11,954 --> 00:16:13,890
取决于角度
和光线。
394
00:16:13,890 --> 00:16:16,275
这就是为什么它有时被用作
指甲油
395
00:16:16,275 --> 00:16:20,046
有时也用于豪华汽车的定制
喷漆。
396
00:16:20,046 --> 00:16:23,249
现在,你的实验室f——
好吧,我们的实验室——
397
00:16:23,249 --> 00:16:25,468
-我们的实验室在汽车后备箱中
发现了油漆痕迹,
398
00:16:25,468 --> 00:16:27,904
这并不让我们感到意外,
鉴于他确实在
399
00:16:27,904 --> 00:16:29,405
一家汽车修理店工作
给汽车喷漆。
400
00:16:29,405 --> 00:16:31,107
-但达米安太爱这辆车了,所以不可能…
401
00:16:31,107 --> 00:16:32,608
他周末不把车里里外外都吸尘一遍。
402
00:16:32,608 --> 00:16:34,126
-没错。
403
00:16:34,126 --> 00:16:37,096
而且既然车外没有发现
任何油漆的痕迹,
404
00:16:37,096 --> 00:16:38,564
并且我严重怀疑那些人
没有跳进后备箱,
405
00:16:38,564 --> 00:16:40,900
然后给他涂指甲油……
有谁吗?
406
00:16:40,900 --> 00:16:44,220
-你认为是谁
把达米安从屋顶推下去的,
407
00:16:44,220 --> 00:16:46,622
在汽车修理店工作,
并且藏在他的车后备箱里。
408
00:16:46,622 --> 00:16:49,058
-是的,我认为是。
409
00:16:49,058 --> 00:16:51,244
-是的,我认为是。
410
00:16:51,244 --> 00:16:52,612
[铰链吱呀作响]
411
00:16:52,612 --> 00:16:54,480
罗兰说的是实话。
412
00:16:54,480 --> 00:16:56,249
屋顶上还有第三个人,
413
00:16:56,249 --> 00:16:59,302
那个人搭便车
来到了作案现场。
414
00:16:59,302 --> 00:17:01,571
-这就解释了为什么
我们没看到任何人到达。
415
00:17:01,571 --> 00:17:03,339
-袭击者在小巷里
下了车,
416
00:17:03,339 --> 00:17:05,141
然后跟着他们上去了。
-这是一个不错的理论,摩根。
417
00:17:05,141 --> 00:17:07,293
唯一的问题是
这是一辆81年的瑞格尔。
418
00:17:07,293 --> 00:17:08,995
后备箱释放
安全装置直到80年代中期才推出,这意味着
419
00:17:08,995 --> 00:17:10,129
如果有人偷偷溜进了
后备箱,
420
00:17:10,129 --> 00:17:11,497
他们就无法
自己出来。
421
00:17:11,497 --> 00:17:12,532
-我也想到了这一点。
422
00:17:12,532 --> 00:17:13,966
-我也想到了这一点。
423
00:17:13,966 --> 00:17:18,254
但如果达米安的
某个同事
424
00:17:18,254 --> 00:17:22,959
决定给他
一个他不想要的后备箱之旅?
425
00:17:22,959 --> 00:17:24,944
这听起来比我想象的
还要糟糕。
426
00:17:24,944 --> 00:17:27,046
-摩根,你帮倒忙了。
-把我关起来。
427
00:17:27,046 --> 00:17:28,648
-我不认为
这是一个好主意……
428
00:17:30,149 --> 00:17:31,384
-这太咄咄逼人了。
429
00:17:31,384 --> 00:17:34,136
-[深吸一口气]
-这变得越来越奇怪了。
430
00:17:34,136 --> 00:17:35,638
-嗯哼。
-好的。是的,给她一点时间。
431
00:17:35,638 --> 00:17:37,540
-是的。这件事没有
更多的时间了。
432
00:17:37,540 --> 00:17:40,192
-是的。
找到了。
433
00:17:40,192 --> 00:17:41,560
一个小巧的改装过的
锁扣释放装置。
434
00:17:41,560 --> 00:17:44,530
事实证明……后备箱之旅
就是这么回事。
435
00:17:44,530 --> 00:17:46,232
-看起来你和摩根
436
00:17:46,232 --> 00:17:48,284
必须去见见
汽车修理店兄弟俩了。
437
00:17:48,284 --> 00:17:51,320
-我现在是在帮忙了吗?
438
00:17:51,320 --> 00:17:52,989
♪♪
439
00:17:54,991 --> 00:17:57,710
[模糊的谈话声,空气嘶嘶作响]
440
00:17:57,710 --> 00:18:01,514
♪♪
441
00:18:01,514 --> 00:18:03,683
-卡拉德警探。
442
00:18:03,683 --> 00:18:06,335
-诺克斯,对吧?
443
00:18:06,335 --> 00:18:08,337
几年前我在回声公园
追捕过你。
444
00:18:08,337 --> 00:18:10,239
是什么事?盗窃?
身份盗窃?
445
00:18:10,239 --> 00:18:11,641
-两者都是。
446
00:18:11,641 --> 00:18:12,575
-警探,你为什么来这里?
447
00:18:12,575 --> 00:18:14,226
-只是在履行我的职责。
448
00:18:14,226 --> 00:18:15,995
我们有理由相信
那个人
449
00:18:15,995 --> 00:18:17,430
试图杀死达米安的人
也在这里工作。
450
00:18:17,430 --> 00:18:19,332
-警探……
451
00:18:19,332 --> 00:18:22,351
如果你是在暗示
我以为你在暗示什么,
452
00:18:22,351 --> 00:18:24,387
我们不喜欢这样。
-是的。
453
00:18:24,387 --> 00:18:26,222
-我来这里不是为了
赢得你的好感,诺克斯。
454
00:18:26,222 --> 00:18:28,090
我来这里是为了查出
是谁试图杀死达米安。
455
00:18:28,090 --> 00:18:31,043
-那就去抓他吧。
-我有一个主意。
456
00:18:31,043 --> 00:18:32,211
呃,听我说。
457
00:18:32,211 --> 00:18:34,680
如果我们做个交易怎么样?
458
00:18:34,680 --> 00:18:37,383
-给自己找了个随机的
火辣金发女郎,伙计?
459
00:18:37,383 --> 00:18:39,235
-我不知道是不是随机的。
[轻笑]
460
00:18:39,235 --> 00:18:41,604
-她是个顾问。
请让我来处理这件事。
461
00:18:41,604 --> 00:18:43,205
-什么交易?
462
00:18:43,205 --> 00:18:45,207
-你们告诉我们
昨晚你们在哪里,
463
00:18:45,207 --> 00:18:49,061
我们就会尽快把达米安的车
送回修理店。
464
00:18:49,061 --> 00:18:50,596
-车在扣押场。
那需要几个月。
465
00:18:50,596 --> 00:18:52,765
-如果不用呢?
466
00:18:52,765 --> 00:18:54,767
[远处警笛声]
467
00:18:54,767 --> 00:18:56,052
-我听着。
468
00:18:57,086 --> 00:19:00,456
-我敢打赌卡拉德警探可以
打个电话求帮忙,
469
00:19:00,456 --> 00:19:04,210
让达米安的车回来得比
你逃跑的速度还快,诺克斯。
470
00:19:04,210 --> 00:19:06,712
这其实也没什么了不起的,
但是……
471
00:19:08,214 --> 00:19:09,582
-摩根,事实上,我做不到。
472
00:19:09,582 --> 00:19:11,550
-这样,你们就有时间
修理他的车,
473
00:19:11,550 --> 00:19:13,102
并在等他醒来时
准备好,
474
00:19:13,102 --> 00:19:14,437
从医院回家。
475
00:19:14,437 --> 00:19:16,272
我不认识那个人,
但我感觉
476
00:19:16,272 --> 00:19:19,375
他会为你
做同样的事情。
477
00:19:19,375 --> 00:19:20,593
-没错,他会。
478
00:19:20,593 --> 00:19:22,094
-不好意思。
479
00:19:23,295 --> 00:19:25,297
给我两分钟
和这些人谈谈。
480
00:19:25,297 --> 00:19:27,099
-为了什么?
-两分钟,
481
00:19:27,099 --> 00:19:29,218
我就会得到他们的不在场证明,
或者我当场辞职。
482
00:19:29,218 --> 00:19:30,653
-你保证?
-你能走开吗?
483
00:19:30,653 --> 00:19:32,388
只要打个电话。
看看能不能把车要回来。
484
00:19:32,388 --> 00:19:33,556
否则,我们什么也
得不到他们。
485
00:19:33,556 --> 00:19:34,757
你知道的。
486
00:19:34,757 --> 00:19:36,625
-两分钟。
487
00:19:38,444 --> 00:19:40,813
-[深吸一口气]
好的。
488
00:19:40,813 --> 00:19:44,116
感觉你们中的一些人
对发生在你朋友身上的事
489
00:19:44,116 --> 00:19:45,501
非常愤怒。
490
00:19:45,501 --> 00:19:46,435
或者麻木。
491
00:19:46,435 --> 00:19:48,404
心碎。
492
00:19:48,404 --> 00:19:49,739
♪♪
493
00:19:49,739 --> 00:19:52,308
现在,这些都是
非常合理的感受。
494
00:19:52,308 --> 00:19:54,460
但如果你们能帮助我们找到
伤害你朋友的人,
495
00:19:54,460 --> 00:19:57,530
你们会不会感觉
好受一点呢?
496
00:19:57,530 --> 00:20:00,166
你们得告诉我
昨晚你们在哪里。
497
00:20:00,166 --> 00:20:01,467
因为如果你现在不告诉我,
498
00:20:01,467 --> 00:20:03,619
警察就会浪费时间
和你们一样的人聊天,
499
00:20:03,619 --> 00:20:05,354
他们完全没有做错任何事。
500
00:20:05,354 --> 00:20:07,623
-来吧,伙计。
501
00:20:07,623 --> 00:20:09,492
♪♪
502
00:20:09,492 --> 00:20:12,611
-是啊。
呃,我想我先说。
503
00:20:14,146 --> 00:20:15,481
-好的。
504
00:20:15,481 --> 00:20:19,101
♪♪
505
00:20:19,101 --> 00:20:20,603
第一个是Dane。
506
00:20:20,603 --> 00:20:22,304
Dane昨晚正在和,呃,Lola进行他第五次
507
00:20:22,304 --> 00:20:25,141
也是希望是最后一次的约会。
508
00:20:25,141 --> 00:20:26,642
这个女人听起来像
个噩梦。
509
00:20:26,642 --> 00:20:28,794
我希望他能做出正确的选择,
但他年轻又傻。
510
00:20:28,794 --> 00:20:30,162
然后是“大熊”诺克斯。
511
00:20:30,162 --> 00:20:32,331
诺克斯和他的爸爸
在“大熊湖”那里。
512
00:20:32,331 --> 00:20:33,866
他们那里有一间家庭小屋。
513
00:20:33,866 --> 00:20:36,385
他们几乎每周都会去那里
放松一下。
514
00:20:36,385 --> 00:20:38,654
工作带来的额外福利——我确实
收到了去那里玩的邀请。
515
00:20:38,654 --> 00:20:39,855
-这不是工作福利。
516
00:20:39,855 --> 00:20:41,490
-对你来说不是。
517
00:20:41,490 --> 00:20:43,342
然后是Slappy。
高挑帅气。
518
00:20:43,342 --> 00:20:45,744
英俊的小伙子。
他很难搞定。
519
00:20:45,744 --> 00:20:47,313
但我要告诉你什么——
-摩根。
520
00:20:47,313 --> 00:20:49,348
可以认为你对
所有这些家伙都有这种信息吗?
521
00:20:49,348 --> 00:20:50,416
关于他们的?
522
00:20:50,416 --> 00:20:51,851
-是啊。
这就是工作内容。
523
00:20:51,851 --> 00:20:53,202
你在哪儿?
524
00:20:53,202 --> 00:20:56,539
-嗯……
-所以Slappy和……约会——
525
00:20:56,539 --> 00:20:57,807
-呃,摩根,等等。
526
00:20:57,807 --> 00:20:59,341
-我正在
画画呢。
527
00:20:59,341 --> 00:21:00,860
你们老是打断我,
我不得不说。
528
00:21:00,860 --> 00:21:03,195
-而且我敢肯定,它和西斯廷教堂一样令人惊叹,
529
00:21:03,195 --> 00:21:04,497
但我们真的没时间
干这个。
530
00:21:04,497 --> 00:21:05,664
-哦。
对不起。
531
00:21:05,664 --> 00:21:07,366
你没有时间
532
00:21:07,366 --> 00:21:09,318
给这些绅士
一点信任吗?
533
00:21:09,318 --> 00:21:11,387
你们都听到了吗?
有趣。
534
00:21:11,387 --> 00:21:12,822
是因为他们
难以服从权威吗?
535
00:21:12,822 --> 00:21:14,490
谁没有?
-很多人。
536
00:21:14,490 --> 00:21:16,258
把Daphne下载下来
获取详细信息。
537
00:21:16,258 --> 00:21:18,544
-我会做一个案件档案
与一个四人小组共享
538
00:21:18,544 --> 00:21:21,213
他们将追踪和追溯
每个嫌疑人的行动
539
00:21:21,213 --> 00:21:22,515
作为我们ACP的一部分。
540
00:21:22,515 --> 00:21:24,683
-ACP。
541
00:21:24,683 --> 00:21:26,902
-不在场证明确认协议。
来吧。
542
00:21:26,902 --> 00:21:29,905
-对。
她比你有趣多了。
543
00:21:29,905 --> 00:21:32,708
-好吧。
我们有活干了。
544
00:21:32,708 --> 00:21:34,360
-嗯。
545
00:21:34,360 --> 00:21:36,796
-我想在日出前查明
这些修车店的兄弟中
546
00:21:36,796 --> 00:21:39,365
谁是我们主要的嫌疑人。
547
00:21:39,365 --> 00:21:42,218
而且既然事实证明罗兰
说的是实话
548
00:21:42,218 --> 00:21:44,887
关于第三个人……
-我会处理这份释放文件。
549
00:21:45,754 --> 00:21:47,890
-你知道吗
在13世纪的瑞典,
550
00:21:47,890 --> 00:21:50,543
任何人都可以处死小偷吗?
551
00:21:50,543 --> 00:21:51,810
任何人!
552
00:21:51,810 --> 00:21:53,913
假设我抓到艾娃偷了我的魔方。
553
00:21:53,913 --> 00:21:56,415
我可以砍掉她的头,
这就像,
554
00:21:56,415 --> 00:21:58,534
“哦,无聊。为什么头
在地上滚来滚去?”
555
00:21:58,534 --> 00:22:00,736
“不知道。我想她
一定是偷了什么东西。”
556
00:22:00,736 --> 00:22:02,538
-艾娃,你拿了
埃利奥特的魔方吗?
557
00:22:02,538 --> 00:22:04,707
-是的,妈妈。
我渴望得到那个魔方。
558
00:22:04,707 --> 00:22:06,775
我们什么时候能
把车开回来?
559
00:22:06,775 --> 00:22:09,295
我厌倦了提前45分钟
起床坐公交车了。
560
00:22:09,295 --> 00:22:11,664
-只要我买得起
把它从修理店里弄出来。
561
00:22:11,664 --> 00:22:13,432
-你一直都在这么说。
562
00:22:13,432 --> 00:22:14,667
-我知道,艾娃。
563
00:22:14,667 --> 00:22:16,452
而且每次
我不得不再说一遍,
564
00:22:16,452 --> 00:22:17,620
都会让我更痛苦一点。
565
00:22:19,588 --> 00:22:21,423
-艾娃在她的艺术项目中
得了A,
566
00:22:21,423 --> 00:22:23,392
-是吗?
太棒了。
567
00:22:23,392 --> 00:22:26,979
你为什么不告诉我?
让我看看。
568
00:22:26,979 --> 00:22:29,515
-我认为它展现了
一些真正的立体主义影响。
569
00:22:29,515 --> 00:22:31,350
[婴儿咿呀学语]
570
00:22:35,938 --> 00:22:38,274
-看!
是胡须!
571
00:22:38,274 --> 00:22:41,360
伙计,这真的太棒了。
572
00:22:41,360 --> 00:22:43,162
-还不错。
573
00:22:45,497 --> 00:22:46,498
-跟着我。
574
00:22:54,456 --> 00:22:56,358
你在给我看什么?
575
00:22:56,358 --> 00:22:58,210
-这个。
576
00:23:06,468 --> 00:23:09,305
[轻柔的音乐响起]
577
00:23:09,305 --> 00:23:10,539
-它们是什么?
578
00:23:10,539 --> 00:23:13,475
-它们是壁画,
画满了洛杉矶。
579
00:23:13,475 --> 00:23:15,394
它们很棒,不是吗?
580
00:23:15,394 --> 00:23:17,329
-是啊。
它们很酷。
581
00:23:17,329 --> 00:23:19,331
-你父亲画的那些。
582
00:23:19,331 --> 00:23:21,967
♪♪
583
00:23:21,967 --> 00:23:24,386
-太棒了。
谢谢你让我看到这些。
584
00:23:24,386 --> 00:23:27,957
-嘿。你一直很沮丧,因为
你没有继承我的天赋。
585
00:23:27,957 --> 00:23:30,576
但是看。
你得到了你爸爸的。
586
00:23:30,576 --> 00:23:33,479
-我得到了那个抛弃我们的家伙的天赋。酷。
587
00:23:33,479 --> 00:23:35,481
-他没有抛弃我们,艾娃,
好吗?
588
00:23:35,481 --> 00:23:37,583
我骨子里知道。
他只是没有这样做。
589
00:23:37,583 --> 00:23:40,302
他爱我们。
590
00:23:40,302 --> 00:23:43,906
现在洛杉矶警察局全力调查此事。
591
00:23:43,906 --> 00:23:45,975
我们会查明真相的。
592
00:23:45,975 --> 00:23:49,028
-他们怎么不先把
我们的车弄回来呢?
593
00:23:49,028 --> 00:23:56,852
♪♪
594
00:23:58,887 --> 00:24:00,689
[昆虫鸣叫]
595
00:24:03,359 --> 00:24:05,377
[轻柔的音乐响起]
596
00:24:05,377 --> 00:24:13,769
♪♪
597
00:24:13,769 --> 00:24:16,071
[音乐增强,继续]
598
00:24:16,071 --> 00:24:19,441
[警笛声,
远处汽车喇叭声]
599
00:24:19,441 --> 00:24:20,893
-所以,怎么样?
600
00:24:20,893 --> 00:24:23,696
就因为你睡不着,
我就不许睡了吗?
601
00:24:23,696 --> 00:24:25,931
-你还记得达米安的
妈妈是怎么说的吗?她说世界上没人
602
00:24:25,931 --> 00:24:27,566
会想要伤害她的儿子?
603
00:24:27,566 --> 00:24:30,052
-嗯哼。有时候
即使是妈妈也会犯错,摩根。
604
00:24:30,052 --> 00:24:31,787
-也许这次我们也错了。
605
00:24:31,787 --> 00:24:33,555
我们来跳舞吧。
-我们在干什么?
606
00:24:33,555 --> 00:24:35,057
-来吧。
607
00:24:35,057 --> 00:24:37,076
♪♪
608
00:24:37,076 --> 00:24:39,378
好的。
609
00:24:39,378 --> 00:24:42,414
我们以为第三个人
上了屋顶是为了杀达米安。
610
00:24:42,414 --> 00:24:43,916
-现在你又不这么认为了?
-嗯,也许吧。
611
00:24:43,916 --> 00:24:45,934
但是凶手藏起来
最好的地方
612
00:24:45,934 --> 00:24:48,103
不被跳舞的人看到的地方
就在这里,
613
00:24:48,103 --> 00:24:49,938
这个建筑后面。
614
00:24:49,938 --> 00:24:51,740
所以当达米安靠近
边缘的时候,
615
00:24:51,740 --> 00:24:52,875
那就是凶手出手的时机。
616
00:24:52,875 --> 00:24:54,760
他必须毫不犹豫地
行动起来。
617
00:24:54,760 --> 00:24:57,396
他猛地冲过去。
他撞倒了三脚架。
618
00:24:57,396 --> 00:24:59,631
手机飞了出去。
-这些我们都知道了。
619
00:24:59,631 --> 00:25:02,384
那我们错过了什么?
-我们忘记抬头看了。
620
00:25:03,619 --> 00:25:05,654
你了解
对冲效应吗?
621
00:25:05,654 --> 00:25:07,556
-提醒我一下
622
00:25:07,556 --> 00:25:10,409
-对冲效应
是一种天文现象
623
00:25:10,409 --> 00:25:12,444
发生在月球的
上弦月和下弦月阶段
624
00:25:12,444 --> 00:25:13,946
的周期里。
625
00:25:13,946 --> 00:25:15,948
也就是月球与太阳成
90度角的时候,
626
00:25:15,948 --> 00:25:17,783
那时它最亮。
627
00:25:17,783 --> 00:25:19,935
-而且昨晚就发生了。
-不仅如此。
628
00:25:19,935 --> 00:25:23,639
罗兰在凌晨2点14分
打了911,对吧?
629
00:25:23,639 --> 00:25:25,441
所以假设他需要10分钟,
15分钟
630
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
从屋顶上下来,
确保自己安全,
631
00:25:27,026 --> 00:25:29,094
整理好自己,
然后打电话
632
00:25:29,094 --> 00:25:32,131
-这就意味着
撞击时间应该在2点之后不久。
633
00:25:32,131 --> 00:25:35,818
-这就把月球的位置放在了...
那里。
634
00:25:35,818 --> 00:25:38,153
所以你觉得
凶手看到了什么?
635
00:25:38,153 --> 00:25:40,489
罗兰和达米安都处于
阴影之中。
636
00:25:40,489 --> 00:25:42,991
月光正照进
凶手的眼睛里。
637
00:25:42,991 --> 00:25:45,110
在这种情况下快速移动,
638
00:25:45,110 --> 00:25:47,446
他看不清
他推的是谁。
639
00:25:47,446 --> 00:25:50,983
达米安的妈妈是对的。
没有人想要杀害她的儿子。
640
00:25:50,983 --> 00:25:53,001
-我们的袭击者
推错了人。
641
00:25:53,001 --> 00:25:54,937
-他本想杀罗兰。
642
00:25:54,937 --> 00:25:56,638
-我们在几个小时前
把他释放了。
643
00:25:56,638 --> 00:25:58,707
如果有人仍然想杀他,
他们可能会再次尝试。
644
00:25:58,707 --> 00:26:00,993
-我们必须在凶手之前
找到罗兰。
645
00:26:00,993 --> 00:26:02,895
-是啊。
【手机震动】
646
00:26:04,496 --> 00:26:05,697
-嘿,妈妈。
647
00:26:05,697 --> 00:26:07,166
-嘿。
后面一切都好吗?
648
00:26:07,166 --> 00:26:08,834
-我们很好。
我已经把克洛伊哄睡了。
649
00:26:08,834 --> 00:26:11,820
-[ 说中文 ]
650
00:26:11,820 --> 00:26:13,856
-我们儿子的中文
进步得很快。
651
00:26:13,856 --> 00:26:16,658
虽然我可能不知道。
-[ 笑着说 ] 是啊,艾娃怎么样?
652
00:26:16,658 --> 00:26:18,477
她还在房间里。
653
00:26:18,477 --> 00:26:20,712
【手机震动】
她出来吃了一些冰淇淋
654
00:26:20,712 --> 00:26:23,015
并用咕哝声回应了我,
这令人放心。
655
00:26:23,015 --> 00:26:24,583
-达芙妮刚刚发短信给我
罗兰的电话号码和家庭住址。
656
00:26:24,583 --> 00:26:25,868
-路多,我得走了。
657
00:26:25,868 --> 00:26:27,136
我可能要比
我想象的晚一些。
658
00:26:27,136 --> 00:26:28,704
我很抱歉。
-是啊,一切都好吗?
659
00:26:28,704 --> 00:26:30,172
是啊,不,我很好。
别担心我,好吗?
660
00:26:30,172 --> 00:26:32,174
非常感谢你。
-摩...
661
00:26:32,174 --> 00:26:33,642
是啊,她挂了。
662
00:26:33,642 --> 00:26:35,661
【欢快的音乐响起】
663
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
-喂?
-罗兰,我是卡拉德克警探。
664
00:26:41,100 --> 00:26:42,885
-谁?!
665
00:26:42,885 --> 00:26:44,219
-你能把音乐关小点吗,
拜托?
666
00:26:44,219 --> 00:26:46,755
-在我的车里不行,哥们。
-他不在家。
667
00:26:46,755 --> 00:26:49,525
-是洛杉矶警察局的
卡拉德克警探,罗兰。
668
00:26:49,525 --> 00:26:50,576
你在哪里,伙计?
669
00:26:50,576 --> 00:26:52,044
我们需要你
去一个安全的地方。
670
00:26:52,044 --> 00:26:55,047
-什么?
-我们认为你处于危险之中。
671
00:26:55,047 --> 00:26:56,949
-抱歉,伙计。
听不见你说什么。
672
00:26:56,949 --> 00:26:59,535
【拨号音,电话铃声】
673
00:26:59,535 --> 00:27:01,937
-我是罗兰。
请留言。
674
00:27:01,937 --> 00:27:03,839
-[ 叹气 ]
675
00:27:03,839 --> 00:27:05,874
我会让达芙妮看看
她是否可以通过追踪定位到他。
676
00:27:05,874 --> 00:27:08,093
-我觉得他在网关塔。
-什么?
677
00:27:08,093 --> 00:27:10,062
-那是一个
举办派对的仓库。
678
00:27:10,062 --> 00:27:11,897
-你觉得他在那里?
-是啊。
679
00:27:11,897 --> 00:27:13,098
我听到歌曲从
“梦幻翻转”
680
00:27:13,098 --> 00:27:15,050
变成了文化节拍,
所以我搜索了“90年代混音派对”,
681
00:27:15,050 --> 00:27:16,885
今晚唯一找到的
一个
682
00:27:16,885 --> 00:27:18,787
是在网关塔。
-网关塔。
683
00:27:18,787 --> 00:27:21,890
-这是一种叫做谷歌的
小小的打击犯罪工具。
684
00:27:23,859 --> 00:27:25,744
【引擎轰鸣,轮胎尖叫】
685
00:27:25,744 --> 00:27:30,649
♪♪
686
00:27:30,649 --> 00:27:33,235
【欢快的音乐响起】
687
00:27:33,235 --> 00:27:37,072
♪♪
688
00:27:37,072 --> 00:27:39,241
-现在可能是
呼叫支援的好时机。
689
00:27:39,241 --> 00:27:41,293
-他们正在赶来,
但我们没有时间等待。
690
00:27:41,293 --> 00:27:42,828
-好的。
当罗兰离开警局时,
691
00:27:42,828 --> 00:27:44,830
他穿着一件绿色连帽衫,
692
00:27:44,830 --> 00:27:45,964
黑白
阿迪达斯Superstars,
693
00:27:45,964 --> 00:27:47,833
还有一块红色卡西欧手表。
694
00:27:47,833 --> 00:27:49,885
-希望他没换衣服。
695
00:27:50,786 --> 00:27:52,254
-嘿!
696
00:27:52,254 --> 00:27:53,922
嘿!
罗兰在哪里?
697
00:27:53,922 --> 00:27:56,124
-我不知道。
-他在吗?
698
00:27:56,124 --> 00:27:58,076
-发生了什么事?
-他们在找罗兰。
699
00:27:58,076 --> 00:28:00,579
-一个人一天能被逮捕
多少次?
700
00:28:00,579 --> 00:28:02,014
-我们正在试图帮助
那个年轻人。
701
00:28:02,014 --> 00:28:03,949
他在哪?
-我不知道,伙计。
702
00:28:03,949 --> 00:28:05,184
他在这儿。
我刚没看到他。
703
00:28:05,184 --> 00:28:07,903
-请帮我们找到他。
704
00:28:07,903 --> 00:28:10,772
♪♪
705
00:28:10,772 --> 00:28:11,740
-好的。
706
00:28:11,740 --> 00:28:13,942
♪♪
707
00:28:13,942 --> 00:28:15,761
-我们走这边。
708
00:28:15,761 --> 00:28:21,967
♪♪
709
00:28:21,967 --> 00:28:24,119
-不好意思。
710
00:28:24,119 --> 00:28:26,922
啊。
感觉就像在公交车上。
711
00:28:26,922 --> 00:28:30,158
[音乐继续,
人群欢呼]
712
00:28:30,158 --> 00:28:32,644
-罗兰!
713
00:28:32,644 --> 00:28:35,147
嘿!
罗兰!
714
00:28:35,147 --> 00:28:36,348
-不,我是约翰。
715
00:28:36,348 --> 00:28:39,301
-很高兴认识你,约翰。
不好意思。
716
00:28:39,301 --> 00:28:48,660
♪♪
717
00:28:48,660 --> 00:28:50,996
哟,哟!
他在那边!
718
00:28:51,997 --> 00:28:54,333
-罗兰。罗兰,来吧,伙计。
我们得把你带出去。
719
00:28:54,333 --> 00:28:55,901
你--
720
00:28:55,901 --> 00:28:58,687
[节奏舒缓的音乐响起]
721
00:28:58,687 --> 00:29:08,747
♪♪
722
00:29:08,747 --> 00:29:18,707
♪♪
723
00:29:18,707 --> 00:29:20,742
♪♪
724
00:29:23,662 --> 00:29:26,264
[无线电中模糊不清的谈话]
725
00:29:26,264 --> 00:29:28,333
[节奏舒缓的音乐响起]
726
00:29:29,751 --> 00:29:31,687
-你知道,摩根,
今晚发生的事情
727
00:29:31,687 --> 00:29:33,689
只是工作的一部分。
728
00:29:33,689 --> 00:29:35,223
这是工作中最糟糕的部分。
729
00:29:35,223 --> 00:29:38,176
我希望我能告诉你
会更容易,但事实并非如此。
730
00:29:38,176 --> 00:29:40,212
♪♪
731
00:29:40,212 --> 00:29:42,848
我们没有及时赶到。
今晚没有。
732
00:29:42,848 --> 00:29:44,349
但下次我们会。
733
00:29:44,349 --> 00:29:47,069
当我们做到的时候,我知道我们会
感谢你的。
734
00:29:47,069 --> 00:29:49,371
因为你今晚在屋顶上做的事情
那真是……
735
00:29:49,371 --> 00:29:50,839
那真是了不起。
736
00:29:52,908 --> 00:29:54,760
-不能把
所有的功劳都归于自己。
737
00:29:54,760 --> 00:29:56,762
我得到了帮助。
-哦,是吗?
738
00:29:56,762 --> 00:30:00,232
-是的。我的女儿艾娃。
她爸爸是画家。
739
00:30:00,232 --> 00:30:02,351
他曾经是画家。
我不知道他是否还在画画。
740
00:30:02,351 --> 00:30:05,887
我很久没见过他了
但,嗯,
741
00:30:05,887 --> 00:30:09,024
他过去常告诉我光线是
工作中最重要的部分。
742
00:30:09,024 --> 00:30:10,792
-嘿,伙计们。
743
00:30:10,792 --> 00:30:12,778
发现了一些
你们想看到的东西。
744
00:30:12,778 --> 00:30:15,380
-如果这对你来说太难了——
-不,我没事。
745
00:30:15,380 --> 00:30:17,416
让我们找到这家伙。
746
00:30:17,416 --> 00:30:20,402
[快节奏的音乐响起,
人群欢呼]
747
00:30:20,402 --> 00:30:23,872
-这么多人,没人
注意到有人被枪击了吗?
748
00:30:23,872 --> 00:30:25,440
-太吵了。
加上所有的灯光。
749
00:30:25,440 --> 00:30:27,726
-枪声只是
黑暗中的一道闪光。
750
00:30:27,726 --> 00:30:29,761
但如果我们仔细看看……
751
00:30:31,997 --> 00:30:33,832
-看起来罗兰认识
他的凶手。
752
00:30:33,832 --> 00:30:35,767
-而且凶手知道每个人
都会拿着手机,
753
00:30:35,767 --> 00:30:36,918
所以他遮住了脸。
754
00:30:36,918 --> 00:30:38,286
-这就是我们得到的所有信息?
755
00:30:38,286 --> 00:30:39,921
-是的,目前是这样。
756
00:30:39,921 --> 00:30:42,224
-达米安有什么更新吗?
757
00:30:42,224 --> 00:30:44,776
-我们上次打电话给医院,
情况仍然危急。
758
00:30:47,079 --> 00:30:48,280
-你还好吗?
759
00:30:48,280 --> 00:30:49,981
-是的。
760
00:30:49,981 --> 00:30:51,450
我只是要去
散散步。
761
00:30:51,450 --> 00:30:53,802
[节奏舒缓的音乐响起]
762
00:30:53,802 --> 00:30:56,805
[模糊不清的对话]
763
00:30:56,805 --> 00:30:58,807
[音乐渐强,继续]
764
00:30:58,807 --> 00:31:00,342
♪♪
765
00:31:00,342 --> 00:31:02,461
[相机快门声]
766
00:31:02,461 --> 00:31:05,797
-在这个世界上没有人
会想要伤害我的孩子。
767
00:31:05,797 --> 00:31:09,184
-在这行工作中,摩根,
你必须抱最好的希望
768
00:31:09,184 --> 00:31:10,452
但也要为最坏的情况做好准备。
[枪声]
769
00:31:10,452 --> 00:31:17,309
♪♪
770
00:31:17,309 --> 00:31:23,882
♪♪
771
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
-什么事?
772
00:31:25,884 --> 00:31:27,502
-你有这个
的监控录像吗?
773
00:31:27,502 --> 00:31:29,938
-呃,是的。
-播放一下。
774
00:31:29,938 --> 00:31:31,673
-呃,不好意思。
你在做什么?
775
00:31:32,507 --> 00:31:33,875
-播放抢劫案的录像。
776
00:31:35,293 --> 00:31:36,995
-好的。
777
00:31:36,995 --> 00:31:38,530
-哦。
你现在听她的命令了。
778
00:31:38,530 --> 00:31:41,400
这非常不合适。
779
00:31:41,400 --> 00:31:43,485
呃……
[鼠标点击]
780
00:31:43,485 --> 00:31:46,154
-等等。
等等。
781
00:31:46,154 --> 00:31:48,323
停。
就在那里。
782
00:31:48,323 --> 00:31:51,143
你看到枪口闪光后
那些火花了吗?
783
00:31:51,143 --> 00:31:53,812
颜色和轨迹。
那是一把非常老的枪。
784
00:31:53,812 --> 00:31:55,247
-哦,现在你
是弹药专家了。
785
00:31:55,247 --> 00:31:58,416
-我不是,但我曾经带我的孩子们
去过先锋镇,
786
00:31:58,416 --> 00:32:01,503
枪匠喋喋不休地谈论着
西部时代的枪支。
787
00:32:01,503 --> 00:32:03,238
[枪声回响]
-发生什么事了?
788
00:32:03,238 --> 00:32:05,006
-过来。
看看这些火花。
789
00:32:05,006 --> 00:32:06,875
这些火花发生在
枪管里有铜
790
00:32:06,875 --> 00:32:08,226
或铅残留时——
791
00:32:08,226 --> 00:32:10,362
通常是年代久远
或维护不当的枪支。
792
00:32:10,362 --> 00:32:12,998
它们会导致闪光,
就像这次抢劫案中的闪光一样
793
00:32:12,998 --> 00:32:15,167
以及杀害罗兰的那次。
794
00:32:15,167 --> 00:32:18,920
-太好了。
我们的抢劫犯在OK牧场。
795
00:32:18,920 --> 00:32:21,022
-你是说你认为
他的抢劫犯和我们的凶手
796
00:32:21,022 --> 00:32:22,557
是同一个人?
-我说的是同一把枪。
797
00:32:22,557 --> 00:32:24,209
你怎么认为?
798
00:32:24,209 --> 00:32:27,212
-我认为你应该让她
在你的白板上多花点时间。
799
00:32:27,212 --> 00:32:29,881
-你是认真的吗?
我的
白板?
800
00:32:29,881 --> 00:32:31,917
[音乐渐强,持续]
801
00:32:31,917 --> 00:32:34,069
♪♪
802
00:32:34,069 --> 00:32:36,238
-让一下,谢谢。
-抱歉打扰一下。
803
00:32:36,238 --> 00:32:40,342
♪♪
804
00:32:40,342 --> 00:32:41,860
-注意观察。
805
00:32:41,860 --> 00:32:50,919
♪♪
806
00:32:52,120 --> 00:32:54,256
-梅隆中尉
的字写得太难看了。
807
00:32:54,256 --> 00:32:56,057
-哦,糟糕透了。
808
00:32:56,057 --> 00:32:59,311
-你真的认为那个抢劫犯
就是我们的凶手吗?
809
00:32:59,311 --> 00:33:01,313
-我不知道,但我知道
我们必须弄清楚。
810
00:33:01,313 --> 00:33:03,482
-好的。
那我们从哪里开始?
811
00:33:03,482 --> 00:33:05,584
-我们从“为什么”开始。
812
00:33:05,584 --> 00:33:09,905
为什么这家伙
要谋杀罗兰?
813
00:33:09,905 --> 00:33:16,561
♪♪
814
00:33:16,561 --> 00:33:23,552
♪♪
815
00:33:23,552 --> 00:33:25,120
-你相信这个吗?
816
00:33:25,120 --> 00:33:27,088
清洁工
在重新整理我的案板。
817
00:33:27,088 --> 00:33:31,343
-你看到的是清洁工。
我看到的更多。
818
00:33:31,343 --> 00:33:32,644
♪♪
819
00:33:32,644 --> 00:33:35,180
-好了,闪闪亮。
够了。
820
00:33:35,180 --> 00:33:36,448
-摩根,你有什么发现?
821
00:33:37,949 --> 00:33:39,601
-我注意到了一些东西。
822
00:33:39,601 --> 00:33:41,570
我们有五起抢劫案,对吧?
823
00:33:41,570 --> 00:33:43,972
前三起发生在这里,
这里和这里。
824
00:33:43,972 --> 00:33:45,607
而且在每个现场,
825
00:33:45,607 --> 00:33:49,094
目击者都看到抢劫犯
坐上了不同的逃逸车辆——
826
00:33:49,094 --> 00:33:52,464
一辆红色卡马罗,一辆蓝色MINI…
827
00:33:52,464 --> 00:33:54,032
-还有一辆橙色克尔维特。
828
00:33:54,032 --> 00:33:56,451
她要把我整个
案板的内容都复述一遍吗?
829
00:33:56,451 --> 00:33:58,286
-现在,在第四
和第五个现场,
830
00:33:58,286 --> 00:34:00,622
根本没有逃逸车辆的报告。
831
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
-所以司机有可能
把车停得更远一些。
832
00:34:02,624 --> 00:34:03,959
-或者车上出了什么事。
833
00:34:03,959 --> 00:34:05,143
-或者熟能生巧。
834
00:34:05,143 --> 00:34:07,112
他们速度更快了,
没人看到他离开。
835
00:34:07,112 --> 00:34:08,480
-你觉得呢?
836
00:34:08,480 --> 00:34:11,483
-我认为抢劫犯
失去了他的逃逸车辆。
837
00:34:11,483 --> 00:34:15,303
更重要的是,
我认为他失去了他的司机。
838
00:34:15,303 --> 00:34:18,940
现在,看看这两家珠宝店
有什么共同点?
839
00:34:18,940 --> 00:34:21,126
好的。
我给你个提示。
840
00:34:21,126 --> 00:34:24,062
♪♪
841
00:34:24,062 --> 00:34:26,464
-哦,现在她在
我的地图上画画了。
842
00:34:27,632 --> 00:34:30,051
-呃…
843
00:34:30,051 --> 00:34:32,621
-真的吗?
难道没有人乘坐公共交通工具吗?
844
00:34:32,621 --> 00:34:35,390
好吧。那么,猜猜谁坐公交。
这家伙。
845
00:34:35,390 --> 00:34:38,677
所以让我带你了解一下。
这是红线。
846
00:34:38,677 --> 00:34:41,980
这里有两站
位于红线上。
847
00:34:41,980 --> 00:34:44,182
这两家珠宝店
848
00:34:44,182 --> 00:34:47,168
都在这两站
一街区范围内。
849
00:34:47,168 --> 00:34:49,004
-你认为抢劫犯
是步行去的?
850
00:34:49,004 --> 00:34:50,071
-是的,我认为是。
851
00:34:50,071 --> 00:34:51,973
而且我认为失踪的
逃逸司机,
852
00:34:51,973 --> 00:34:54,025
有人能够接触到
多辆汽车…
853
00:34:55,393 --> 00:34:56,695
…是罗兰。
854
00:34:56,695 --> 00:34:58,596
仔细想想。
他在店里工作。
855
00:34:58,596 --> 00:35:00,699
任何停在店里过夜的汽车,
856
00:35:00,699 --> 00:35:02,500
他都能接触到。
857
00:35:02,500 --> 00:35:04,653
-而抢劫犯一个月前
开始步行去抢劫商店了。
858
00:35:04,653 --> 00:35:06,521
-没错,而且那
大约是在同一时间
859
00:35:06,521 --> 00:35:08,323
达米安帮助罗兰
逃脱了犯罪生涯
860
00:35:08,323 --> 00:35:09,557
然后他们开始一起发布
他们的舞蹈视频。
861
00:35:09,557 --> 00:35:11,209
-没错。
862
00:35:11,209 --> 00:35:12,344
所以罗兰告诉抢劫犯,
“我不干了。”
863
00:35:12,344 --> 00:35:14,746
但抢劫犯不相信
罗兰不会出卖他。
864
00:35:14,746 --> 00:35:16,748
他知道达米安和罗兰
865
00:35:16,748 --> 00:35:19,501
在洛杉矶各处屋顶上跳舞。
866
00:35:19,501 --> 00:35:23,004
他决定在达米安的车后备箱里动手脚
把罗兰推下屋顶。
867
00:35:23,004 --> 00:35:24,406
-但他推错了人。
868
00:35:24,406 --> 00:35:26,174
-现在他必须在俱乐部找到罗兰。
869
00:35:26,174 --> 00:35:29,461
而且为了确保
这次能成功…
870
00:35:29,461 --> 00:35:31,296
他带了枪。
871
00:35:31,296 --> 00:35:33,732
-摩根,这是非常棒的警务工作,
872
00:35:33,732 --> 00:35:35,600
但你知道这个人是谁吗?
873
00:35:35,600 --> 00:35:38,119
-不知道。
我不知道。
874
00:35:38,119 --> 00:35:41,956
但我确实有一个想法
关于我们如何找到他。
875
00:35:43,692 --> 00:35:46,778
-所有警力和6A37。
我们有一起187案件。
876
00:35:46,778 --> 00:35:48,480
紧急出警。
877
00:35:48,480 --> 00:35:51,583
重复一遍——所有警力和6A37。
我们有一起187案件。
878
00:35:51,583 --> 00:35:54,035
紧急出警。
879
00:35:54,035 --> 00:35:56,137
-举起手来!
不许动!
880
00:35:56,137 --> 00:35:58,139
-洛杉矶警察局!举起手来!
-放下武器!
881
00:35:58,139 --> 00:36:01,059
-不许动!洛杉矶警察局!
-把枪放在地上。
882
00:36:01,059 --> 00:36:04,095
慢慢地。
躺到地上。
883
00:36:04,095 --> 00:36:05,630
趴在地上。
现在,趴下。
884
00:36:07,732 --> 00:36:09,584
-双手放在背后!
885
00:36:09,584 --> 00:36:11,252
[手铐咔哒声]
886
00:36:11,252 --> 00:36:18,643
♪♪
887
00:36:18,643 --> 00:36:22,080
[无线电中传来含糊不清的谈话]
-我们走。
888
00:36:22,080 --> 00:36:25,116
[含糊不清的对话]
889
00:36:25,116 --> 00:36:28,403
-他看起来很困惑。
格里夫,你困惑了吗?
890
00:36:28,403 --> 00:36:30,071
-律师。
-你不想说话。
891
00:36:30,071 --> 00:36:31,773
我理解。
你不必说。
892
00:36:31,773 --> 00:36:35,593
但我打赌你很好奇
我们是怎么知道你会在这里的。
893
00:36:35,593 --> 00:36:37,295
我能告诉他吗?
-告诉他。
894
00:36:37,295 --> 00:36:40,298
-你看,我认为
你真的对达米安发生的事情感到难过
895
00:36:40,298 --> 00:36:41,800
红眼睛,眼泪——
这些都是真的。
896
00:36:41,800 --> 00:36:43,618
因为你并不想伤害他。
897
00:36:43,618 --> 00:36:45,587
但是,你看,
夹杂在那份悲伤之中,
898
00:36:45,587 --> 00:36:47,622
我看到了其他的东西——内疚。
899
00:36:50,258 --> 00:36:51,810
哦,顺便说一下。
900
00:36:51,810 --> 00:36:53,378
悔恨——
对你来说会很有帮助
901
00:36:53,378 --> 00:36:55,213
当你跟
假释委员会说话的时候
902
00:36:55,213 --> 00:36:56,815
在你被判犯有
谋杀罗兰罪后。
903
00:36:56,815 --> 00:37:00,668
所以我们是怎么做到
来搅了你的局的?
904
00:37:00,668 --> 00:37:03,471
好吧,你自讨苦吃。
这是
我们的
派对,伙计。
905
00:37:03,471 --> 00:37:06,174
我们邀请你来
因为我们注意到
906
00:37:06,174 --> 00:37:08,827
每次你抢劫
珠宝店的时候,
907
00:37:08,827 --> 00:37:10,829
它都会发生在
警报3发出后
908
00:37:10,829 --> 00:37:12,330
在警用扫描仪上。
909
00:37:12,330 --> 00:37:14,332
你认为
可用警力越少,
910
00:37:14,332 --> 00:37:17,152
你逃脱的可能性就越大。
911
00:37:17,152 --> 00:37:19,721
但幸运的是,洛杉矶的居民们,
912
00:37:19,721 --> 00:37:22,524
今晚没有真正的警报3
发生。
913
00:37:22,524 --> 00:37:25,477
只是一起211——你的。
914
00:37:25,477 --> 00:37:27,846
-我们走。
915
00:37:27,846 --> 00:37:33,668
♪♪
916
00:37:37,138 --> 00:37:38,640
听到一个小道消息。
917
00:37:38,640 --> 00:37:40,809
有人刚刚完成了他们与洛杉矶警察局的
第一个正式案件。
918
00:37:40,809 --> 00:37:42,360
-所以我确实帮上了忙。
919
00:37:42,360 --> 00:37:44,395
-你也有你的闪光点。
920
00:37:44,395 --> 00:37:47,866
这就是为什么索托让我
给你这个——
921
00:37:47,866 --> 00:37:49,350
第一张正式工资单。
922
00:37:49,350 --> 00:37:52,220
提前发放。
923
00:37:52,220 --> 00:37:54,489
-不可能。
924
00:37:54,489 --> 00:37:58,710
♪♪
925
00:37:58,710 --> 00:38:01,212
哦。
[手机震动]
926
00:38:01,212 --> 00:38:03,414
哇。
927
00:38:03,414 --> 00:38:04,883
-卡拉德克。
928
00:38:04,883 --> 00:38:07,402
♪♪
929
00:38:07,402 --> 00:38:09,370
是的。
知道了。
930
00:38:10,705 --> 00:38:12,774
那是医院打来的。
931
00:38:12,774 --> 00:38:14,459
达米安醒了。
932
00:38:14,459 --> 00:38:17,095
[含糊不清的对话]
933
00:38:18,930 --> 00:38:21,232
-请进。
[笑]
934
00:38:21,232 --> 00:38:22,600
-你好。
935
00:38:22,600 --> 00:38:24,886
-有个人
我想让你见见。
936
00:38:24,886 --> 00:38:26,754
这些人就是我告诉你的
937
00:38:26,754 --> 00:38:28,723
一直在试图弄清楚
发生了什么事的人。
938
00:38:30,391 --> 00:38:32,243
-谢谢。
939
00:38:32,243 --> 00:38:34,546
-达米安今天动了脚趾。
940
00:38:34,546 --> 00:38:36,447
-哦。
不可能吧。
941
00:38:36,447 --> 00:38:39,400
-医生认为
只要多加锻炼,
942
00:38:39,400 --> 00:38:41,402
他很快就能跳舞了。
943
00:38:41,402 --> 00:38:43,605
-没错。-你知道,因为你,
944
00:38:43,605 --> 00:38:46,474
我发现这个家伙
从来没看过踢踏舞表演。
945
00:38:46,474 --> 00:38:48,293
-什么,你对美好的时光有什么意见吗?
946
00:38:48,293 --> 00:38:51,229
-没有。没有。我-我喜欢美好的时光。-嗯。
947
00:38:51,229 --> 00:38:53,765
-总有一天我会给你
买些票。
948
00:38:53,765 --> 00:38:55,633
你们俩。
949
00:38:55,633 --> 00:38:57,719
我至少能做到这一点。
950
00:38:58,419 --> 00:39:01,256
我听说罗兰和格里夫的事了。
951
00:39:01,256 --> 00:39:06,911
♪♪
952
00:39:06,911 --> 00:39:10,248
-不过现在结束了。
别担心。
953
00:39:10,248 --> 00:39:13,334
-不。[轻笑]
我才刚刚开始。
954
00:39:13,334 --> 00:39:16,271
♪♪
955
00:39:16,271 --> 00:39:18,306
现在,你们到底
还在这里干什么?
956
00:39:18,306 --> 00:39:23,294
滚回店里
修我的车——现在!
957
00:39:23,294 --> 00:39:24,429
-哦,天哪。
958
00:39:24,429 --> 00:39:26,331
-我说了,
记录在案。
959
00:39:26,331 --> 00:39:27,665
-嗯哼。是的。-保重。
960
00:39:27,665 --> 00:39:30,285
-我需要一辆车。
961
00:39:30,285 --> 00:39:32,453
-说真的,
[笑声]
962
00:39:32,453 --> 00:39:35,790
-你的第一个案子
处理得还不错,吉洛里。
963
00:39:35,790 --> 00:39:37,592
-我很高兴
能够帮上忙。
964
00:39:37,592 --> 00:39:39,777
-嗯哼。你有没有想过
趁胜追击?
965
00:39:39,777 --> 00:39:42,647
你知道,功成身退?-你不想让我辞职。
966
00:39:42,647 --> 00:39:44,649
你玩得太开心了。-哦,是吗?
967
00:39:44,649 --> 00:39:46,801
-是的。-比如载你满城跑?
968
00:39:46,801 --> 00:39:49,971
-不。不。
那必须停止。
969
00:39:49,971 --> 00:39:53,508
♪♪
970
00:39:53,508 --> 00:39:56,494
-♪ 哦,这次
971
00:39:56,494 --> 00:39:59,397
♪ 哦,这次
972
00:39:59,397 --> 00:40:00,965
♪ 这次我知道
我在战斗 ♪
973
00:40:00,965 --> 00:40:03,484
[喇叭鸣笛]
974
00:40:03,484 --> 00:40:05,820
♪ 这次我知道我
-♪ 回到我的身体里
975
00:40:05,820 --> 00:40:07,722
-♪ 这次我知道
我在战斗 ♪
976
00:40:07,722 --> 00:40:09,490
-不可能!
977
00:40:09,490 --> 00:40:11,409
♪ 这次我知道我
-♪ 回到我的身体里
978
00:40:11,409 --> 00:40:14,345
-♪ 在边境小镇
无处不在迷失了你 ♪
979
00:40:14,345 --> 00:40:18,049
♪ 我找到了自己
当我去往各个地方的时候 ♪
980
00:40:18,049 --> 00:40:20,635
♪ 这次我知道
我在战斗 ♪
981
00:40:20,635 --> 00:40:22,837
♪ 这次我知道我...
982
00:40:22,837 --> 00:40:25,473
♪ 一路沿着高速公路
983
00:40:25,473 --> 00:40:27,542
♪ 有一个微弱的
呢喃声 ♪
984
00:40:27,542 --> 00:40:29,060
[敲门声]
985
00:40:29,060 --> 00:40:34,866
♪ 说我可以在任何小镇的黑暗中
找到你 ♪
986
00:40:34,866 --> 00:40:37,652
♪ 但我听到的...
987
00:40:37,652 --> 00:40:39,854
-摩根,我很抱歉突然造访,
988
00:40:39,854 --> 00:40:42,991
-你在我自己的家里
解雇我。
989
00:40:42,991 --> 00:40:46,878
这招够高明的。
我对此表示敬佩。
990
00:40:46,878 --> 00:40:48,446
你想进来吗?-不。不。不用了。
991
00:40:48,446 --> 00:40:50,048
我有一些消息。
992
00:40:50,048 --> 00:40:52,417
你正巧在我回家的路上。
我想你会想听听的。
993
00:40:52,417 --> 00:40:54,535
-是什么?
994
00:40:54,535 --> 00:40:56,537
-我查了一下罗曼的车。
995
00:40:56,537 --> 00:40:58,573
结果发现它最终
被警方扣押了
996
00:40:58,573 --> 00:41:00,908
在他失踪三天后。
997
00:41:00,908 --> 00:41:03,561
它被遗弃在
好市多停车场
998
00:41:03,561 --> 00:41:05,897
离你们俩住的地方
只有几英里。
999
00:41:05,897 --> 00:41:08,566
在从车上发现的物品清单中
1000
00:41:08,566 --> 00:41:11,386
有一个纸尿裤盒。
1001
00:41:11,386 --> 00:41:14,422
这当然引出了一个问题——
1002
00:41:14,422 --> 00:41:17,558
如果罗曼真的想
抛弃你的家人,
1003
00:41:17,558 --> 00:41:20,411
他为什么要先停下来
买纸尿裤呢?
1004
00:41:20,411 --> 00:41:22,914
-♪ 这一次
我知道我在战斗 ♪
1005
00:41:22,914 --> 00:41:25,750
♪ 这一次我知道...
-你相信我。
1006
00:41:25,750 --> 00:41:27,969
-♪ 这一次我知道
我在战斗 ♪
1007
00:41:27,969 --> 00:41:30,438
-我们会查清楚
罗曼发生了什么事。
1008
00:41:30,438 --> 00:41:32,407
我保证。
1009
00:41:32,407 --> 00:41:33,908
-谢谢。
1010
00:41:33,908 --> 00:41:37,428
-♪ 当我四处奔波时
我找到了自己 ♪
1011
00:41:37,428 --> 00:41:40,565
♪ 这一次我知道
我在战斗 ♪
1012
00:41:40,565 --> 00:41:45,453
♪ 这一次我知道我
回到了自己的身体 ♪
1013
00:41:45,453 --> 00:41:47,722
♪ 哦
1014
00:41:47,722 --> 00:41:51,442
♪ 我回到了自己的身体
1015
00:41:51,442 --> 00:41:53,010
♪ 哦
1016
00:41:55,146 --> 00:41:56,247
不许动。
1017
00:41:56,247 --> 00:41:56,948
摩根·吉洛里,重案组。
1018
00:41:57,482 --> 00:41:58,116
哦,成功了。
1019
00:41:58,116 --> 00:41:58,783
你被控制住了。
1020
00:41:58,783 --> 00:42:01,269
[音乐播放]
1021
00:42:01,636 --> 00:42:03,337
她在那儿,天才清洁工。
1022
00:42:03,337 --> 00:42:06,074
她的大脑将帮助我们
破获很多案件。
1023
00:42:06,074 --> 00:42:08,026
看起来像一个
失控的狂野之夜。
1024
00:42:08,026 --> 00:42:09,093
但它是谋杀吗?
1025
00:42:09,093 --> 00:42:10,328
百分之百。
1026
00:42:10,328 --> 00:42:12,663
我不知道是谁
绑架了我的女儿。
1027
00:42:12,663 --> 00:42:14,265
你看到这个了吗?
1028
00:42:14,265 --> 00:42:16,017
她的女儿们在
我看到的一张照片里拿着这个。
1029
00:42:16,017 --> 00:42:17,852
[警笛声大作]
1030
00:42:18,286 --> 00:42:19,454
我知道是谁带走了女孩。
1031
00:42:22,523 --> 00:42:24,125
好的,诀窍是
看看我们能否注意到
1032
00:42:24,125 --> 00:42:25,810
其他人注意不到的东西。
1033
00:42:25,810 --> 00:42:27,044
瞧。
1034
00:42:27,044 --> 00:42:28,479
对不起,她是谁?
1035
00:42:28,479 --> 00:42:29,647
摩根。
摩根。
1036
00:42:29,647 --> 00:42:30,615
摩根。
1037
00:42:30,615 --> 00:42:32,150
你永远不能
把证据带回家,永远不要。
1038
00:42:32,150 --> 00:42:33,334
你一定是在开玩笑。
1039
00:42:33,334 --> 00:42:33,968
什么?
1040
00:42:33,968 --> 00:42:35,603
他戴着橡胶手套。
1041
00:42:35,603 --> 00:42:39,640
新剧《高潜能》,10月8日
在ABC播出,并在Hulu上流媒体播放。
1042
00:42:40,641 --> 00:42:50,651
♪♪
1043
00:42:50,651 --> 00:43:00,645
♪♪
1044
00:43:00,645 --> 00:43:08,870
♪♪
73891