All language subtitles for 1727328508591

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,434 --> 00:00:02,619 [轻柔的音乐响起] 2 00:00:02,619 --> 00:00:06,290 [远处传来警笛声] 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,425 [轮胎尖锐的刹车声] 4 00:00:10,644 --> 00:00:14,014 ♪♪ 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 [引擎停止] 6 00:00:16,016 --> 00:00:21,972 ♪♪ 7 00:00:21,972 --> 00:00:27,995 ♪♪ 8 00:00:27,995 --> 00:00:37,487 ♪♪ 9 00:00:37,487 --> 00:00:39,990 [有节奏的轻敲声] 10 00:00:39,990 --> 00:00:42,676 [欢快的音乐响起] 11 00:00:42,676 --> 00:00:46,313 ♪♪ 12 00:00:46,313 --> 00:00:49,016 -不不不不不。 喂。 13 00:00:49,016 --> 00:00:51,635 后跟站立动作太粗糙了…… 14 00:00:51,635 --> 00:00:53,971 跳跃滑步-球变步。 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,306 开始了,二。 一二三四。 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,008 -♪这是新的…… 17 00:00:58,008 --> 00:00:59,993 ♪让大家排好队 18 00:00:59,993 --> 00:01:01,962 ♪那种普遍的心灵控制 19 00:01:01,962 --> 00:01:04,131 ♪现在动动你的屁股 20 00:01:04,131 --> 00:01:05,999 ♪你知道你喜欢它 21 00:01:05,999 --> 00:01:08,185 ♪它在呼唤你的名字 22 00:01:08,185 --> 00:01:10,053 ♪这是新的…… 23 00:01:10,053 --> 00:01:12,122 ♪感觉不一样了 24 00:01:12,122 --> 00:01:14,224 -♪它有那种 当当当当……♪ 25 00:01:14,224 --> 00:01:16,510 [鞋子轻敲,音乐渐弱] 26 00:01:16,510 --> 00:01:20,347 [轻柔的音乐响起] 27 00:01:20,347 --> 00:01:24,001 ♪♪ 28 00:01:25,235 --> 00:01:27,971 [狗叫声,远处汽车警报声大作] 29 00:01:30,007 --> 00:01:39,399 ♪♪ 30 00:01:39,399 --> 00:01:41,485 [主题音乐响起] 31 00:01:41,485 --> 00:01:43,987 ♪♪ 32 00:01:46,156 --> 00:01:48,358 [欢快的音乐响起] 33 00:01:48,358 --> 00:01:51,545 -你觉得怎么样? 第一天穿太多吗? 34 00:01:51,545 --> 00:01:53,547 [婴儿咿呀学语] 35 00:01:53,547 --> 00:01:54,915 不够。 36 00:01:56,183 --> 00:01:57,601 嗯? 37 00:01:57,601 --> 00:02:00,037 是的。 我们总是想法一致。 38 00:02:00,037 --> 00:02:01,571 我喜欢这样。 39 00:02:01,571 --> 00:02:03,573 好的。 你觉得怎么样? 40 00:02:03,573 --> 00:02:05,275 嗯? 41 00:02:05,275 --> 00:02:07,561 -[咕咕声] -你满意吗? 42 00:02:07,561 --> 00:02:11,598 太棒了。 只要你开心就好。 43 00:02:11,598 --> 00:02:14,117 让我们开始吧! 嗯?是的。 44 00:02:14,117 --> 00:02:15,719 你是我的最佳…… 45 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 我在做梦吗? -巧克力片薄煎饼。 46 00:02:25,312 --> 00:02:26,713 -艾略特式鸡蛋。 47 00:02:26,713 --> 00:02:28,415 -哦。 到底是什么? 48 00:02:28,415 --> 00:02:30,617 -炒鸡蛋。 -香肠肉饼。 49 00:02:30,617 --> 00:02:33,470 -嗯哼? -现磨咖啡。 50 00:02:33,470 --> 00:02:35,639 -还有很久以前榨的橙汁。 51 00:02:35,639 --> 00:02:38,141 你们俩。 我甚至不知道该说什么。 52 00:02:38,141 --> 00:02:40,427 你们最棒了。 -我们希望你做好准备 53 00:02:40,427 --> 00:02:43,430 迎接你第一天正式的工作 做…… 54 00:02:43,430 --> 00:02:45,298 你到底在做什么? 55 00:02:45,298 --> 00:02:47,417 -帮助警察破案。 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,086 -哦。 你有自己的警车吗? 57 00:02:49,086 --> 00:02:51,388 -没有,但我很快就能赚到足够的钱 58 00:02:51,388 --> 00:02:53,290 让我们把 我们自己的车找回来。 59 00:02:53,290 --> 00:02:54,758 -你知道, 说到赚更多钱, 60 00:02:54,758 --> 00:02:56,476 我们应该尽快谈谈个人退休账户 等问题—— 61 00:02:56,476 --> 00:02:58,478 简单的,SEP和罗斯。 -呃,是的。 62 00:02:58,478 --> 00:02:59,746 别想太多。 63 00:02:59,746 --> 00:03:01,581 重点是,这份工作, 你们, 64 00:03:01,581 --> 00:03:03,250 如果我不辞职或被解雇, 65 00:03:03,250 --> 00:03:05,669 会帮助我们很多方面。 66 00:03:06,603 --> 00:03:09,473 [手机震动] 哦。 67 00:03:09,473 --> 00:03:11,408 好的,我得走了。 68 00:03:11,408 --> 00:03:13,160 再次感谢你们。 69 00:03:13,160 --> 00:03:15,295 -[干呕]别吃那些。 [门打开] 70 00:03:15,295 --> 00:03:17,197 -没打算吃。 -早上好! 71 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 -爸爸! -你来得正是时候。 72 00:03:19,199 --> 00:03:20,767 还有个好消息。 她今天要吐了。 73 00:03:20,767 --> 00:03:23,186 -哦!吐奶宝宝! 我抱她。 74 00:03:23,186 --> 00:03:24,521 -谢谢。 -不客气。 75 00:03:24,521 --> 00:03:26,423 现在洛杉矶警察局付钱让我 当保姆。 76 00:03:26,423 --> 00:03:27,691 -我爱你! 77 00:03:27,691 --> 00:03:29,443 -再见,妈妈。 -爱你。 78 00:03:29,443 --> 00:03:32,279 ♪♪ 79 00:03:32,279 --> 00:03:35,515 -桑普森,你把僧侣带出来了? 80 00:03:35,515 --> 00:03:37,200 -[轻笑] -什么鬼? 81 00:03:37,200 --> 00:03:39,703 谁是幸运的女士? -她是位花店老板。 82 00:03:39,703 --> 00:03:42,372 喜欢下棋。 住得近。 83 00:03:42,372 --> 00:03:43,807 -你这家伙。 84 00:03:43,807 --> 00:03:45,308 最好能被邀请参加婚礼。 85 00:03:45,308 --> 00:03:47,828 -希望如此。 [笑] 86 00:03:48,862 --> 00:03:51,798 [无线电中传来含糊不清的谈话声] 87 00:03:51,798 --> 00:03:54,651 -你不是我们的清洁工吗? 88 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 -今天不是。 89 00:03:56,486 --> 00:03:59,489 明天再跟我联系 看看情况再说。 90 00:03:59,489 --> 00:04:04,678 ♪♪ 91 00:04:04,678 --> 00:04:06,313 -我们真的要这么做吗? 92 00:04:06,313 --> 00:04:08,048 -我们正在做。 93 00:04:09,883 --> 00:04:14,504 -达米安·罗斯。 从三层楼掉到他的车上。 94 00:04:14,504 --> 00:04:17,374 911接到匿名电话, 有人听到撞击声。 95 00:04:17,374 --> 00:04:19,359 急救人员把他送到了 县立综合医院。 96 00:04:19,359 --> 00:04:21,528 他现在正在做手术。 不确定他能不能挺过去。 97 00:04:21,528 --> 00:04:23,563 初步来看, 我怀疑是自杀未遂。 98 00:04:23,563 --> 00:04:26,266 虽然听起来很奇怪,但达米安 被发现穿着踢踏舞鞋, 99 00:04:26,266 --> 00:04:28,685 所以也许他是在 跳完最后一支舞后跳下去的。 100 00:04:28,685 --> 00:04:31,321 -嗯。 -"嗯"什么? 101 00:04:31,321 --> 00:04:33,690 -哦。 102 00:04:33,690 --> 00:04:36,176 -没…没什么。 就是,我的意思是,你知道… 103 00:04:36,176 --> 00:04:38,578 -不,我不知道。 104 00:04:40,347 --> 00:04:43,784 摩根, 如果这要奏效—— 105 00:04:43,784 --> 00:04:45,869 我简直不敢相信 我居然会这么说—— 106 00:04:45,869 --> 00:04:47,904 你必须说出 你在想什么。 107 00:04:47,904 --> 00:04:49,739 -好的。 108 00:04:49,739 --> 00:04:51,708 我认为我们需要登上 那个屋顶。 109 00:04:53,193 --> 00:04:55,862 -好的。 看到这有多容易了吗? 110 00:04:57,697 --> 00:05:00,567 好的。 那就开始吧。 111 00:05:00,567 --> 00:05:02,219 -开始? -对。 112 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 我以为你会用一堆晦涩的 113 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 科学或历史细节 来描述屋顶之类的东西。 114 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 -好的。好吧,“告诉我” 也可以用在这里 115 00:05:07,390 --> 00:05:09,376 -好的。 116 00:05:09,376 --> 00:05:10,911 -你们第一次到这儿的时候, 这个上面有什么东西吗? 117 00:05:10,911 --> 00:05:12,312 -技术人员还没上来, 118 00:05:12,312 --> 00:05:14,581 所以我们是第一批到达现场的。 -好的。 119 00:05:14,581 --> 00:05:16,316 -呃,摩…摩根。 -怎么了? 120 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 -请戴上手套。 121 00:05:18,235 --> 00:05:21,204 -是的,手套。 我怎么会忘记手套呢? 122 00:05:21,204 --> 00:05:24,908 所以如果有什么东西 连接到这个三脚架上 123 00:05:24,908 --> 00:05:29,162 然后它被撞倒了, 它就会… 124 00:05:31,631 --> 00:05:33,400 嗯。 125 00:05:33,400 --> 00:05:35,585 -看起来你找到了 达米安的手机。 126 00:05:35,585 --> 00:05:37,254 -嗯。 -“嗯”? 127 00:05:37,254 --> 00:05:38,622 -我不知道 这是否是达米安的手机。 128 00:05:38,622 --> 00:05:40,590 -所以你认为还有其他人 和他一起在这儿? 129 00:05:40,590 --> 00:05:42,926 -我当然不认为他一个人 在这儿跳舞。 130 00:05:42,926 --> 00:05:45,312 无论是谁的手机, 都是左撇子 131 00:05:45,312 --> 00:05:46,680 根据污迹图案。 132 00:05:46,680 --> 00:05:48,281 -我们会提取指纹。 133 00:05:49,616 --> 00:05:52,269 我不知道 这个小家伙是谁。 134 00:05:52,269 --> 00:05:55,238 -啊。蒂华纳犬队。 墨西哥棒球队。 135 00:05:55,238 --> 00:05:56,907 他们几年前赢得了冠军。 136 00:05:56,907 --> 00:05:59,626 -好的。所以你对 晦涩的体育参考很在行。 137 00:05:59,626 --> 00:06:01,695 知道了。 你在做什么? 138 00:06:01,695 --> 00:06:02,963 -开机,摩根。 -我会开机。 139 00:06:02,963 --> 00:06:04,698 -我相信你能。 140 00:06:04,698 --> 00:06:07,634 有可能达米安是 一个左撇子的棒球迷, 141 00:06:07,634 --> 00:06:09,519 你知道。 -哦! 142 00:06:09,519 --> 00:06:12,923 米开朗基罗1487年的画作 《圣安东尼的折磨》。 143 00:06:12,923 --> 00:06:15,425 它辉煌地描绘了 挣扎 144 00:06:15,425 --> 00:06:18,278 失去之物的主保圣人 所遭受的。 145 00:06:18,278 --> 00:06:19,813 -好吧,也许达米安是 个天主教徒。 146 00:06:19,813 --> 00:06:21,481 在我们确定之前—— -你知道,卡拉德克, 147 00:06:21,481 --> 00:06:25,869 通常我开的是1970年的 奥兹莫比尔维斯塔巡洋舰。 148 00:06:25,869 --> 00:06:28,505 它现在在修理店。 但我爱那辆车。 149 00:06:28,505 --> 00:06:31,007 我太爱它了。它也爱我。 我们互相照顾。 150 00:06:31,007 --> 00:06:32,475 这可能是我经历过的 最健康的关系了。 151 00:06:32,475 --> 00:06:35,495 我的观点是。 达米安爱他的车。 152 00:06:35,495 --> 00:06:37,297 他痴迷于它。 153 00:06:37,297 --> 00:06:39,399 如果他试图自杀, 154 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 我一秒钟都不相信 155 00:06:41,318 --> 00:06:44,654 他会带着他心爱的81款卡特拉斯 一起走。 156 00:06:44,654 --> 00:06:46,523 -而且你很可能说得对, 摩根。 157 00:06:46,523 --> 00:06:48,491 但这仅仅是一个理论。 我需要—— 158 00:06:48,491 --> 00:06:49,709 -证据! 你需要你的证据。 159 00:06:49,709 --> 00:06:51,011 你爱你的证据。 我正在学习这一点。 160 00:06:51,011 --> 00:06:53,013 你见过 现场踢踏舞表演吗? 161 00:06:53,013 --> 00:06:54,581 [欢快的音乐响起] 162 00:06:54,581 --> 00:06:57,050 ♪♪ 163 00:06:57,050 --> 00:06:59,035 它令人着迷。 这是我的想法。 164 00:06:59,035 --> 00:07:02,572 达米安在这儿, 在星空下跳舞, 165 00:07:02,572 --> 00:07:04,474 完全沉浸 166 00:07:04,474 --> 00:07:08,028 在令人陶醉的即兴艺术中 也就是踢踏舞, 167 00:07:08,028 --> 00:07:11,398 这时有人把他 推下了悬崖。 168 00:07:11,398 --> 00:07:13,833 -所以,我刚刚联系了犯罪现场调查 看看达米安 169 00:07:13,833 --> 00:07:16,019 到达医院时是否带着手机。 170 00:07:16,019 --> 00:07:17,821 -然后呢? -他带着。 171 00:07:17,821 --> 00:07:19,522 这手机属于 其他人。 172 00:07:19,522 --> 00:07:21,558 -所以现在我们祈祷 圣安东尼 173 00:07:21,558 --> 00:07:24,711 帮助我们找到 把达米安从屋顶推下去的人。 174 00:07:27,714 --> 00:07:30,050 -达芙妮, 我需要达米安的最新情况。 175 00:07:30,050 --> 00:07:31,668 -我正在和县立综合医院 通话。 176 00:07:31,668 --> 00:07:33,069 请稍等。 -奥兹,跟我说说。 177 00:07:33,069 --> 00:07:35,572 -正在加快处理 达米安车里的犯罪现场调查证据。 178 00:07:35,572 --> 00:07:37,073 -很好。卡拉德克和摩根 正在路上 179 00:07:37,073 --> 00:07:38,375 带着嫌疑人的手机。 180 00:07:38,375 --> 00:07:39,726 我希望在一小时内完成处理。 181 00:07:39,726 --> 00:07:41,628 -塞莱娜。 -梅隆中尉。 182 00:07:41,628 --> 00:07:44,064 有什么事能让我效劳? -你今天心情不错吗? 183 00:07:44,064 --> 00:07:46,066 我需要多一双人手 处理抢劫/凶杀案。 184 00:07:46,066 --> 00:07:47,734 -哦。 今天你走运了, 185 00:07:47,734 --> 00:07:49,419 因为我们正闲得无聊 待在重案组 186 00:07:49,419 --> 00:07:50,854 什么事情也没做。 187 00:07:50,854 --> 00:07:52,589 -这是件大事。 188 00:07:52,589 --> 00:07:54,924 过去两个月里, 六家珠宝店被袭击。 189 00:07:54,924 --> 00:07:56,576 媒体都在猛烈抨击我。 190 00:07:56,576 --> 00:07:57,911 警长一直在盯着我。 191 00:07:57,911 --> 00:07:59,612 我甚至还遭到女友的责难 192 00:07:59,612 --> 00:08:01,381 因为她太害怕去 买订婚戒指了。 193 00:08:01,381 --> 00:08:02,749 -你不应该去 买订婚戒指吗? 194 00:08:04,868 --> 00:08:09,072 -我需要抓住这个人, 在有人受伤或被杀之前。 195 00:08:11,074 --> 00:08:13,426 你知道,如果不是真的需要帮忙, 我不会开口的。 196 00:08:13,426 --> 00:08:16,096 ♪♪ 197 00:08:16,096 --> 00:08:18,098 -因为如果屋顶上发生了争斗, 198 00:08:18,098 --> 00:08:19,232 我们可以假设 我们的嫌疑人会—— 199 00:08:19,232 --> 00:08:22,419 -有抓痕。我明白。 -不只是抓痕。 200 00:08:22,419 --> 00:08:24,087 我的意思是,根据这张照片。 看。 201 00:08:24,087 --> 00:08:25,588 [ 门铃声 ] 202 00:08:25,588 --> 00:08:27,791 这屁股印儿真够明显的。 203 00:08:27,791 --> 00:08:29,776 -屁股印儿。 204 00:08:29,776 --> 00:08:30,910 -是啊。 205 00:08:30,910 --> 00:08:33,012 听着。 我这一辈子摔过不少跤。 206 00:08:33,012 --> 00:08:35,014 相信我, 留下这些印记的人 207 00:08:35,014 --> 00:08:36,816 屁股上肯定全是擦伤 208 00:08:36,816 --> 00:08:38,735 而且尾椎骨很可能也摔青了。 209 00:08:38,735 --> 00:08:40,103 尾椎骨。 -我知道尾椎骨是什么。 210 00:08:40,103 --> 00:08:41,738 达芙妮,达米安的情况怎么样了? 211 00:08:41,738 --> 00:08:44,441 -还在等候中。 -嘿,瓜的消息。 212 00:08:44,441 --> 00:08:46,526 -哦。 -瓜的消息? 213 00:08:46,526 --> 00:08:49,662 -好了,听着。 团队合作才能梦想成真。 214 00:08:49,662 --> 00:08:52,966 现在,我们抢劫组的朋友 需要我们的帮助。 215 00:08:52,966 --> 00:08:55,151 -饥不择食,来者不拒。 216 00:08:55,151 --> 00:08:57,787 除了清洁工。 217 00:08:57,787 --> 00:08:59,456 -[ 低语 ] 你欠我一个人情。 218 00:08:59,456 --> 00:09:00,690 我和瓜中尉一起行动。 219 00:09:02,759 --> 00:09:05,178 -达米安已经做完手术了, 但还在维持生命。 220 00:09:05,178 --> 00:09:07,647 情况不容乐观。 -好吧。 221 00:09:07,647 --> 00:09:09,983 所以从现在开始, 我们把这个案子当谋杀案处理 222 00:09:09,983 --> 00:09:11,868 因为如果这个年轻人死了, 它就是。 223 00:09:11,868 --> 00:09:13,803 达芙妮, 调取周边建筑的所有监控录像 224 00:09:13,803 --> 00:09:15,138 。 225 00:09:15,138 --> 00:09:17,140 我们需要了解那天晚上 在场所有人的情况。 226 00:09:17,140 --> 00:09:19,659 你们两个去医院。 227 00:09:19,659 --> 00:09:22,495 看看这个孩子的家人是否认识 任何可能想要他死的人。 228 00:09:23,530 --> 00:09:24,664 -我马上就到。 229 00:09:24,664 --> 00:09:25,732 嘿。 能和你聊几句吗? 230 00:09:25,732 --> 00:09:27,700 -当然可以。 231 00:09:32,622 --> 00:09:34,824 -所以,当我答应 接受这份工作时—— 232 00:09:34,824 --> 00:09:36,843 -我答应过要调查 你失踪的前夫。 233 00:09:36,843 --> 00:09:39,145 嗯,S… 234 00:09:39,145 --> 00:09:41,047 罗曼·辛奎拉。 235 00:09:41,047 --> 00:09:43,817 -是啊,我猜你可能 需要的不止是他的名字。 236 00:09:43,817 --> 00:09:45,835 -你说他15年前失踪了。 237 00:09:45,835 --> 00:09:47,470 你能告诉我发生了什么事吗? 238 00:09:47,470 --> 00:09:49,873 -是的,他出去给艾娃买尿布, 我最大的女儿。 239 00:09:49,873 --> 00:09:51,508 当时她还只是个婴儿。 240 00:09:51,508 --> 00:09:54,561 他开的是一辆1995年的 马自达RX-7, 241 00:09:54,561 --> 00:09:57,864 加州车牌——AAHQ729。 242 00:09:57,864 --> 00:09:59,899 那是我最后一次见到他。 243 00:09:59,899 --> 00:10:01,885 -你和罗曼当时—— -吵架了吗?没有。 244 00:10:01,885 --> 00:10:03,686 听着。 我知道这听起来怎么样。 245 00:10:03,686 --> 00:10:05,688 好像他出去买牛奶 就再也没回来。 246 00:10:05,688 --> 00:10:07,724 -这已经成为一个老套的理由了。 247 00:10:09,175 --> 00:10:10,944 -那不是罗曼。 248 00:10:12,045 --> 00:10:14,047 -好吧。 我会看看我能找到什么。 249 00:10:14,047 --> 00:10:16,583 -谢谢。 250 00:10:16,583 --> 00:10:19,169 ♪♪ 251 00:10:19,169 --> 00:10:21,538 [ 远处警笛声 ] 252 00:10:21,538 --> 00:10:23,840 [ 轻快音乐 ] 253 00:10:23,840 --> 00:10:27,126 ♪♪ 254 00:10:27,126 --> 00:10:30,230 -你知道我今天过得最开心的事是什么吗? 255 00:10:30,230 --> 00:10:32,232 -我该感到高兴还是生气? 256 00:10:32,232 --> 00:10:34,083 -希望两者都不是。 257 00:10:34,083 --> 00:10:36,219 我今天过得最开心的事是 到达那个犯罪现场 258 00:10:36,219 --> 00:10:37,854 却没有看到尸体 在车顶上。 259 00:10:39,622 --> 00:10:41,224 我确定我不必 告诉你为什么。 260 00:10:41,224 --> 00:10:43,109 但是现在… 261 00:10:43,109 --> 00:10:45,044 -现在我们不知道 我们将要面对什么。 262 00:10:45,044 --> 00:10:46,880 [ 广播里模糊不清的谈话 ] 263 00:10:46,880 --> 00:10:48,581 -你知道,在这个行业里, 摩根, 264 00:10:48,581 --> 00:10:51,901 你必须抱最好的希望 但也要做好最坏的打算。 265 00:10:51,901 --> 00:10:53,636 这是你第一天上班,所以如果你 想在等候区等一下—— 266 00:10:53,636 --> 00:10:55,104 -我没事。 267 00:10:55,104 --> 00:10:56,906 -好的。 268 00:10:56,906 --> 00:10:59,259 [ 舒缓的音乐 ] 269 00:10:59,259 --> 00:11:02,061 [ 监护仪的滴滴声, 呼吸机的呼呼声 ] 270 00:11:02,061 --> 00:11:08,251 ♪♪ 271 00:11:08,251 --> 00:11:10,453 罗斯女士。 272 00:11:11,721 --> 00:11:13,590 -请。 叫我温妮。 273 00:11:13,590 --> 00:11:17,076 -温妮,我是卡拉德克警探。 这是摩根·吉洛里。 274 00:11:17,076 --> 00:11:18,811 她正在协助我 处理你儿子的案子。 275 00:11:18,811 --> 00:11:21,481 对于发生的事情,我们深感抱歉。 276 00:11:22,315 --> 00:11:24,017 -他怎么样了? 277 00:11:24,017 --> 00:11:26,970 -医生说他们不知道 他能否熬过今晚。 278 00:11:28,004 --> 00:11:30,573 如果他熬过去了,他们也不知道 他是否还能走路。 279 00:11:30,573 --> 00:11:34,794 但在他在那里长大的地方, 他之前也克服过逆境。 280 00:11:35,328 --> 00:11:37,163 他会再次做到。 281 00:11:37,163 --> 00:11:40,600 -我知道现在 对你来说非常艰难,温妮。 282 00:11:40,600 --> 00:11:42,919 我们认为有人把 达米安推下了屋顶,而且… 283 00:11:42,919 --> 00:11:44,621 好吧,我不得不问。 284 00:11:44,621 --> 00:11:47,824 -我知道你要问什么, 警探,答案是否定的。 285 00:11:47,824 --> 00:11:50,877 在这个世界上,没有人 会想要伤害我的孩子。 286 00:11:50,877 --> 00:11:53,279 -你知道,在来这里的路上, 我有机会 287 00:11:53,279 --> 00:11:57,183 观看你儿子跳舞, 这让我惊叹不已。 288 00:11:57,183 --> 00:12:00,303 -[ 轻笑 ] -你儿子跳得真不错。 289 00:12:00,303 --> 00:12:03,840 当达米安爱上什么东西的时候, 小心了。 290 00:12:03,840 --> 00:12:05,708 热情而固执, 这孩子。 291 00:12:05,708 --> 00:12:07,160 -我想知道他随了谁。 292 00:12:09,662 --> 00:12:12,699 -达米安在他开始在BSB工作之前 犯过不少错误 293 00:12:12,699 --> 00:12:15,118 。 294 00:12:15,118 --> 00:12:17,320 但这些错误帮助他 让生活重回正轨。 295 00:12:17,320 --> 00:12:19,622 -抱歉。 我不太了解BSB。 296 00:12:19,622 --> 00:12:22,825 -嗯,汽车美容兄弟。 是一家定制汽车修理店。 297 00:12:22,825 --> 00:12:24,711 他们雇佣有风险的年轻人 和前罪犯 298 00:12:24,711 --> 00:12:27,747 来修理汽车,并帮助他们 重新开始生活。 299 00:12:27,747 --> 00:12:32,135 -达米安正在攒他在店里 工作的钱 300 00:12:32,135 --> 00:12:34,637 去纽约的机票。 301 00:12:34,637 --> 00:12:37,640 他要去百老汇…… 302 00:12:37,640 --> 00:12:41,327 如果他能……只要撑过去—— 这次撑过去, 303 00:12:41,327 --> 00:12:42,729 如果他能…… 304 00:12:42,729 --> 00:12:45,264 -再次战胜逆境。 305 00:12:45,264 --> 00:12:46,399 就像你说的。 306 00:12:46,399 --> 00:12:48,751 -罗斯妈妈? 307 00:12:48,751 --> 00:12:50,753 -打扰一下。 308 00:12:50,753 --> 00:12:52,689 [轻柔的音乐响起] 309 00:12:52,689 --> 00:12:57,677 ♪♪ 310 00:12:57,677 --> 00:12:59,946 -我看到两个左撇子。 311 00:12:59,946 --> 00:13:03,383 -至少还有一个天主教徒。 这算不上确凿的证据。 312 00:13:03,383 --> 00:13:05,735 ♪♪ 313 00:13:05,735 --> 00:13:07,870 -电话是他的。 -谁的? 314 00:13:07,870 --> 00:13:10,073 -那个搂着罗斯女士胳膊的。 315 00:13:10,073 --> 00:13:11,374 你看到他肘部的伤疤了吗 316 00:13:11,374 --> 00:13:13,359 纹在上面 看起来像棒球缝线? 317 00:13:13,359 --> 00:13:15,228 -那是汤米·约翰 伤的, 318 00:13:15,228 --> 00:13:17,296 尺骨侧副韧带撕裂。 319 00:13:17,296 --> 00:13:18,865 我觉得他以前是投手。 320 00:13:18,865 --> 00:13:21,050 -提华纳狗狗队的投手。 321 00:13:22,719 --> 00:13:25,254 抱歉打扰了。 322 00:13:25,254 --> 00:13:27,423 ♪♪ 323 00:13:27,423 --> 00:13:29,092 我是卡拉迪克警探。 324 00:13:29,092 --> 00:13:31,144 我们可以谈谈吗? 只需要一分钟。 325 00:13:31,144 --> 00:13:35,715 ♪♪ 326 00:13:35,715 --> 00:13:38,901 [欢快的音乐响起] 327 00:13:38,901 --> 00:13:40,937 嗯。 达米安。 328 00:13:40,937 --> 00:13:44,440 真是个天才。 -他就是下一个级别,毫无疑问。 329 00:13:44,440 --> 00:13:46,326 也很帅。 330 00:13:46,326 --> 00:13:49,462 -所以,罗兰,你有多嫉妒他? 331 00:13:49,462 --> 00:13:51,297 -嫉妒到想把他从屋顶推下去? 332 00:13:51,297 --> 00:13:53,966 -我告诉过你了。 333 00:13:53,966 --> 00:13:55,985 我没有推他。 -但你们吵架了。 334 00:13:55,985 --> 00:13:57,086 就是那时你掉了 你的手机,对吧? 335 00:13:57,086 --> 00:13:59,655 -没有! 我和达米安从来没有吵过架。 336 00:14:01,424 --> 00:14:03,342 [呻吟] 337 00:14:03,342 --> 00:14:04,944 [急促地吸气] 338 00:14:04,944 --> 00:14:06,479 -检查他的尾骨! 339 00:14:06,479 --> 00:14:08,281 -听起来你好像 有什么建议。 340 00:14:08,281 --> 00:14:10,283 -他们必须检查他的尾骨。 -我知道这看起来很糟糕。 341 00:14:10,283 --> 00:14:12,402 -我们有理由相信 嫌疑人身上有瘀伤和撕裂伤 342 00:14:12,402 --> 00:14:16,639 在他的……屁股上。 343 00:14:18,141 --> 00:14:20,827 -我们可以获得搜查令 让你给我们看看。 344 00:14:20,827 --> 00:14:22,161 或者你可以直接告诉我们。 345 00:14:22,161 --> 00:14:24,197 -为我们大家做出正确的选择 拜托。 346 00:14:28,284 --> 00:14:30,119 你说得对。 347 00:14:30,119 --> 00:14:32,088 我们昨晚在上面。 348 00:14:32,088 --> 00:14:34,257 但是达米安, 他就像我的兄弟一样。 349 00:14:34,257 --> 00:14:35,792 我们在店里认识的。 350 00:14:35,792 --> 00:14:38,010 当我告诉他我以前跳舞的时候, 他主动提出教我。 351 00:14:38,010 --> 00:14:40,313 他帮助我重拾生活 重新开始。 352 00:14:40,313 --> 00:14:42,315 -那在屋顶上发生了什么事? 353 00:14:42,315 --> 00:14:45,768 ♪♪ 354 00:14:45,768 --> 00:14:47,170 -别人把他推下去的。 355 00:14:47,170 --> 00:14:50,039 -罗兰,你真的 指望我们相信这个吗? 356 00:14:50,039 --> 00:14:52,208 -我不知道 那个人是从哪里来的,好吧? 357 00:14:52,208 --> 00:14:53,960 他一定是在那里等着 或者什么的, 358 00:14:53,960 --> 00:14:55,361 因为我们上一分钟 还在跳舞,然后…… 359 00:14:57,163 --> 00:14:59,298 ……他把我撞倒了。 360 00:14:59,298 --> 00:15:01,818 等我站起来的时候, 达米安不见了,他也走了。 361 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 所以我跑了。 -让我猜猜。 362 00:15:03,986 --> 00:15:05,521 天太黑了 你看不清他的脸。 363 00:15:05,521 --> 00:15:08,891 ♪♪ 364 00:15:08,891 --> 00:15:10,977 [含糊不清的对话] 365 00:15:10,977 --> 00:15:13,012 如果没有目击者亲眼看到 罗兰推了达米安, 366 00:15:13,012 --> 00:15:14,180 我们几乎没有足够的 证据来拘留他。 367 00:15:14,180 --> 00:15:16,516 -达芙妮,空中视角呢? 368 00:15:16,516 --> 00:15:18,835 -街对面的监控摄像头 显示达米安的车凌晨1点42分驶入。 369 00:15:18,835 --> 00:15:21,037 -巷子里有摄像头吗? -没有。 370 00:15:21,037 --> 00:15:22,405 其他地方都有, 不过。 371 00:15:22,405 --> 00:15:24,173 这是一栋旧办公楼。 从去年开始就没有住户了。 372 00:15:24,173 --> 00:15:26,559 -也许是擅自占用者 住进了大楼 373 00:15:28,995 --> 00:15:30,930 不喜欢楼上传来的噪音。 374 00:15:30,930 --> 00:15:33,199 -我们检查过了。他们 把空间锁得很严实。 375 00:15:33,199 --> 00:15:35,184 过去一周里没有人进出。 376 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 -所以要么我们的第三个人 瞬间移动进出 377 00:15:37,353 --> 00:15:38,855 要么他根本不存在。 378 00:15:38,855 --> 00:15:40,356 -他可能存在。 379 00:15:42,058 --> 00:15:44,444 你们把达米安的车 放到哪里去了? 380 00:15:44,444 --> 00:15:45,945 我发现我不是唯一一个 381 00:15:45,945 --> 00:15:47,880 喜欢指甲上有点颜色 的人。 382 00:15:47,880 --> 00:15:49,448 这里面是什么? 香菇含羞草? 383 00:15:49,448 --> 00:15:51,834 -饼干身体,但很接近。 -哦! 384 00:15:51,834 --> 00:15:53,436 -哦,天哪。 -好的。对不起。 385 00:15:53,436 --> 00:15:55,238 我不是给指甲油 起名字的人。 386 00:15:55,238 --> 00:15:57,206 -摩根,你身边有三位 非常有耐心的警官 387 00:15:57,206 --> 00:15:59,242 在车辆扣押场这里, 我可以告诉你 388 00:15:59,242 --> 00:16:01,527 其中至少有一位想知道 原因。 389 00:16:01,527 --> 00:16:05,565 -好吧,原因是…… 等离子变色龙漆。 390 00:16:05,565 --> 00:16:07,567 你看,等离子变色龙漆 以其 391 00:16:07,567 --> 00:16:09,218 变色特性而闻名 392 00:16:09,218 --> 00:16:11,954 因为颜料会使颜色发生变化 393 00:16:11,954 --> 00:16:13,890 取决于角度 和光线。 394 00:16:13,890 --> 00:16:16,275 这就是为什么它有时被用作 指甲油 395 00:16:16,275 --> 00:16:20,046 有时也用于豪华汽车的定制 喷漆。 396 00:16:20,046 --> 00:16:23,249 现在,你的实验室f—— 好吧,我们的实验室—— 397 00:16:23,249 --> 00:16:25,468 -我们的实验室在汽车后备箱中 发现了油漆痕迹, 398 00:16:25,468 --> 00:16:27,904 这并不让我们感到意外, 鉴于他确实在 399 00:16:27,904 --> 00:16:29,405 一家汽车修理店工作 给汽车喷漆。 400 00:16:29,405 --> 00:16:31,107 -但达米安太爱这辆车了,所以不可能… 401 00:16:31,107 --> 00:16:32,608 他周末不把车里里外外都吸尘一遍。 402 00:16:32,608 --> 00:16:34,126 -没错。 403 00:16:34,126 --> 00:16:37,096 而且既然车外没有发现 任何油漆的痕迹, 404 00:16:37,096 --> 00:16:38,564 并且我严重怀疑那些人 没有跳进后备箱, 405 00:16:38,564 --> 00:16:40,900 然后给他涂指甲油…… 有谁吗? 406 00:16:40,900 --> 00:16:44,220 -你认为是谁 把达米安从屋顶推下去的, 407 00:16:44,220 --> 00:16:46,622 在汽车修理店工作, 并且藏在他的车后备箱里。 408 00:16:46,622 --> 00:16:49,058 -是的,我认为是。 409 00:16:49,058 --> 00:16:51,244 -是的,我认为是。 410 00:16:51,244 --> 00:16:52,612 [铰链吱呀作响] 411 00:16:52,612 --> 00:16:54,480 罗兰说的是实话。 412 00:16:54,480 --> 00:16:56,249 屋顶上还有第三个人, 413 00:16:56,249 --> 00:16:59,302 那个人搭便车 来到了作案现场。 414 00:16:59,302 --> 00:17:01,571 -这就解释了为什么 我们没看到任何人到达。 415 00:17:01,571 --> 00:17:03,339 -袭击者在小巷里 下了车, 416 00:17:03,339 --> 00:17:05,141 然后跟着他们上去了。 -这是一个不错的理论,摩根。 417 00:17:05,141 --> 00:17:07,293 唯一的问题是 这是一辆81年的瑞格尔。 418 00:17:07,293 --> 00:17:08,995 后备箱释放 安全装置直到80年代中期才推出,这意味着 419 00:17:08,995 --> 00:17:10,129 如果有人偷偷溜进了 后备箱, 420 00:17:10,129 --> 00:17:11,497 他们就无法 自己出来。 421 00:17:11,497 --> 00:17:12,532 -我也想到了这一点。 422 00:17:12,532 --> 00:17:13,966 -我也想到了这一点。 423 00:17:13,966 --> 00:17:18,254 但如果达米安的 某个同事 424 00:17:18,254 --> 00:17:22,959 决定给他 一个他不想要的后备箱之旅? 425 00:17:22,959 --> 00:17:24,944 这听起来比我想象的 还要糟糕。 426 00:17:24,944 --> 00:17:27,046 -摩根,你帮倒忙了。 -把我关起来。 427 00:17:27,046 --> 00:17:28,648 -我不认为 这是一个好主意…… 428 00:17:30,149 --> 00:17:31,384 -这太咄咄逼人了。 429 00:17:31,384 --> 00:17:34,136 -[深吸一口气] -这变得越来越奇怪了。 430 00:17:34,136 --> 00:17:35,638 -嗯哼。 -好的。是的,给她一点时间。 431 00:17:35,638 --> 00:17:37,540 -是的。这件事没有 更多的时间了。 432 00:17:37,540 --> 00:17:40,192 -是的。 找到了。 433 00:17:40,192 --> 00:17:41,560 一个小巧的改装过的 锁扣释放装置。 434 00:17:41,560 --> 00:17:44,530 事实证明……后备箱之旅 就是这么回事。 435 00:17:44,530 --> 00:17:46,232 -看起来你和摩根 436 00:17:46,232 --> 00:17:48,284 必须去见见 汽车修理店兄弟俩了。 437 00:17:48,284 --> 00:17:51,320 -我现在是在帮忙了吗? 438 00:17:51,320 --> 00:17:52,989 ♪♪ 439 00:17:54,991 --> 00:17:57,710 [模糊的谈话声,空气嘶嘶作响] 440 00:17:57,710 --> 00:18:01,514 ♪♪ 441 00:18:01,514 --> 00:18:03,683 -卡拉德警探。 442 00:18:03,683 --> 00:18:06,335 -诺克斯,对吧? 443 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 几年前我在回声公园 追捕过你。 444 00:18:08,337 --> 00:18:10,239 是什么事?盗窃? 身份盗窃? 445 00:18:10,239 --> 00:18:11,641 -两者都是。 446 00:18:11,641 --> 00:18:12,575 -警探,你为什么来这里? 447 00:18:12,575 --> 00:18:14,226 -只是在履行我的职责。 448 00:18:14,226 --> 00:18:15,995 我们有理由相信 那个人 449 00:18:15,995 --> 00:18:17,430 试图杀死达米安的人 也在这里工作。 450 00:18:17,430 --> 00:18:19,332 -警探…… 451 00:18:19,332 --> 00:18:22,351 如果你是在暗示 我以为你在暗示什么, 452 00:18:22,351 --> 00:18:24,387 我们不喜欢这样。 -是的。 453 00:18:24,387 --> 00:18:26,222 -我来这里不是为了 赢得你的好感,诺克斯。 454 00:18:26,222 --> 00:18:28,090 我来这里是为了查出 是谁试图杀死达米安。 455 00:18:28,090 --> 00:18:31,043 -那就去抓他吧。 -我有一个主意。 456 00:18:31,043 --> 00:18:32,211 呃,听我说。 457 00:18:32,211 --> 00:18:34,680 如果我们做个交易怎么样? 458 00:18:34,680 --> 00:18:37,383 -给自己找了个随机的 火辣金发女郎,伙计? 459 00:18:37,383 --> 00:18:39,235 -我不知道是不是随机的。 [轻笑] 460 00:18:39,235 --> 00:18:41,604 -她是个顾问。 请让我来处理这件事。 461 00:18:41,604 --> 00:18:43,205 -什么交易? 462 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 -你们告诉我们 昨晚你们在哪里, 463 00:18:45,207 --> 00:18:49,061 我们就会尽快把达米安的车 送回修理店。 464 00:18:49,061 --> 00:18:50,596 -车在扣押场。 那需要几个月。 465 00:18:50,596 --> 00:18:52,765 -如果不用呢? 466 00:18:52,765 --> 00:18:54,767 [远处警笛声] 467 00:18:54,767 --> 00:18:56,052 -我听着。 468 00:18:57,086 --> 00:19:00,456 -我敢打赌卡拉德警探可以 打个电话求帮忙, 469 00:19:00,456 --> 00:19:04,210 让达米安的车回来得比 你逃跑的速度还快,诺克斯。 470 00:19:04,210 --> 00:19:06,712 这其实也没什么了不起的, 但是…… 471 00:19:08,214 --> 00:19:09,582 -摩根,事实上,我做不到。 472 00:19:09,582 --> 00:19:11,550 -这样,你们就有时间 修理他的车, 473 00:19:11,550 --> 00:19:13,102 并在等他醒来时 准备好, 474 00:19:13,102 --> 00:19:14,437 从医院回家。 475 00:19:14,437 --> 00:19:16,272 我不认识那个人, 但我感觉 476 00:19:16,272 --> 00:19:19,375 他会为你 做同样的事情。 477 00:19:19,375 --> 00:19:20,593 -没错,他会。 478 00:19:20,593 --> 00:19:22,094 -不好意思。 479 00:19:23,295 --> 00:19:25,297 给我两分钟 和这些人谈谈。 480 00:19:25,297 --> 00:19:27,099 -为了什么? -两分钟, 481 00:19:27,099 --> 00:19:29,218 我就会得到他们的不在场证明, 或者我当场辞职。 482 00:19:29,218 --> 00:19:30,653 -你保证? -你能走开吗? 483 00:19:30,653 --> 00:19:32,388 只要打个电话。 看看能不能把车要回来。 484 00:19:32,388 --> 00:19:33,556 否则,我们什么也 得不到他们。 485 00:19:33,556 --> 00:19:34,757 你知道的。 486 00:19:34,757 --> 00:19:36,625 -两分钟。 487 00:19:38,444 --> 00:19:40,813 -[深吸一口气] 好的。 488 00:19:40,813 --> 00:19:44,116 感觉你们中的一些人 对发生在你朋友身上的事 489 00:19:44,116 --> 00:19:45,501 非常愤怒。 490 00:19:45,501 --> 00:19:46,435 或者麻木。 491 00:19:46,435 --> 00:19:48,404 心碎。 492 00:19:48,404 --> 00:19:49,739 ♪♪ 493 00:19:49,739 --> 00:19:52,308 现在,这些都是 非常合理的感受。 494 00:19:52,308 --> 00:19:54,460 但如果你们能帮助我们找到 伤害你朋友的人, 495 00:19:54,460 --> 00:19:57,530 你们会不会感觉 好受一点呢? 496 00:19:57,530 --> 00:20:00,166 你们得告诉我 昨晚你们在哪里。 497 00:20:00,166 --> 00:20:01,467 因为如果你现在不告诉我, 498 00:20:01,467 --> 00:20:03,619 警察就会浪费时间 和你们一样的人聊天, 499 00:20:03,619 --> 00:20:05,354 他们完全没有做错任何事。 500 00:20:05,354 --> 00:20:07,623 -来吧,伙计。 501 00:20:07,623 --> 00:20:09,492 ♪♪ 502 00:20:09,492 --> 00:20:12,611 -是啊。 呃,我想我先说。 503 00:20:14,146 --> 00:20:15,481 -好的。 504 00:20:15,481 --> 00:20:19,101 ♪♪ 505 00:20:19,101 --> 00:20:20,603 第一个是Dane。 506 00:20:20,603 --> 00:20:22,304 Dane昨晚正在和,呃,Lola进行他第五次 507 00:20:22,304 --> 00:20:25,141 也是希望是最后一次的约会。 508 00:20:25,141 --> 00:20:26,642 这个女人听起来像 个噩梦。 509 00:20:26,642 --> 00:20:28,794 我希望他能做出正确的选择, 但他年轻又傻。 510 00:20:28,794 --> 00:20:30,162 然后是“大熊”诺克斯。 511 00:20:30,162 --> 00:20:32,331 诺克斯和他的爸爸 在“大熊湖”那里。 512 00:20:32,331 --> 00:20:33,866 他们那里有一间家庭小屋。 513 00:20:33,866 --> 00:20:36,385 他们几乎每周都会去那里 放松一下。 514 00:20:36,385 --> 00:20:38,654 工作带来的额外福利——我确实 收到了去那里玩的邀请。 515 00:20:38,654 --> 00:20:39,855 -这不是工作福利。 516 00:20:39,855 --> 00:20:41,490 -对你来说不是。 517 00:20:41,490 --> 00:20:43,342 然后是Slappy。 高挑帅气。 518 00:20:43,342 --> 00:20:45,744 英俊的小伙子。 他很难搞定。 519 00:20:45,744 --> 00:20:47,313 但我要告诉你什么—— -摩根。 520 00:20:47,313 --> 00:20:49,348 可以认为你对 所有这些家伙都有这种信息吗? 521 00:20:49,348 --> 00:20:50,416 关于他们的? 522 00:20:50,416 --> 00:20:51,851 -是啊。 这就是工作内容。 523 00:20:51,851 --> 00:20:53,202 你在哪儿? 524 00:20:53,202 --> 00:20:56,539 -嗯…… -所以Slappy和……约会—— 525 00:20:56,539 --> 00:20:57,807 -呃,摩根,等等。 526 00:20:57,807 --> 00:20:59,341 -我正在 画画呢。 527 00:20:59,341 --> 00:21:00,860 你们老是打断我, 我不得不说。 528 00:21:00,860 --> 00:21:03,195 -而且我敢肯定,它和西斯廷教堂一样令人惊叹, 529 00:21:03,195 --> 00:21:04,497 但我们真的没时间 干这个。 530 00:21:04,497 --> 00:21:05,664 -哦。 对不起。 531 00:21:05,664 --> 00:21:07,366 你没有时间 532 00:21:07,366 --> 00:21:09,318 给这些绅士 一点信任吗? 533 00:21:09,318 --> 00:21:11,387 你们都听到了吗? 有趣。 534 00:21:11,387 --> 00:21:12,822 是因为他们 难以服从权威吗? 535 00:21:12,822 --> 00:21:14,490 谁没有? -很多人。 536 00:21:14,490 --> 00:21:16,258 把Daphne下载下来 获取详细信息。 537 00:21:16,258 --> 00:21:18,544 -我会做一个案件档案 与一个四人小组共享 538 00:21:18,544 --> 00:21:21,213 他们将追踪和追溯 每个嫌疑人的行动 539 00:21:21,213 --> 00:21:22,515 作为我们ACP的一部分。 540 00:21:22,515 --> 00:21:24,683 -ACP。 541 00:21:24,683 --> 00:21:26,902 -不在场证明确认协议。 来吧。 542 00:21:26,902 --> 00:21:29,905 -对。 她比你有趣多了。 543 00:21:29,905 --> 00:21:32,708 -好吧。 我们有活干了。 544 00:21:32,708 --> 00:21:34,360 -嗯。 545 00:21:34,360 --> 00:21:36,796 -我想在日出前查明 这些修车店的兄弟中 546 00:21:36,796 --> 00:21:39,365 谁是我们主要的嫌疑人。 547 00:21:39,365 --> 00:21:42,218 而且既然事实证明罗兰 说的是实话 548 00:21:42,218 --> 00:21:44,887 关于第三个人…… -我会处理这份释放文件。 549 00:21:45,754 --> 00:21:47,890 -你知道吗 在13世纪的瑞典, 550 00:21:47,890 --> 00:21:50,543 任何人都可以处死小偷吗? 551 00:21:50,543 --> 00:21:51,810 任何人! 552 00:21:51,810 --> 00:21:53,913 假设我抓到艾娃偷了我的魔方。 553 00:21:53,913 --> 00:21:56,415 我可以砍掉她的头, 这就像, 554 00:21:56,415 --> 00:21:58,534 “哦,无聊。为什么头 在地上滚来滚去?” 555 00:21:58,534 --> 00:22:00,736 “不知道。我想她 一定是偷了什么东西。” 556 00:22:00,736 --> 00:22:02,538 -艾娃,你拿了 埃利奥特的魔方吗? 557 00:22:02,538 --> 00:22:04,707 -是的,妈妈。 我渴望得到那个魔方。 558 00:22:04,707 --> 00:22:06,775 我们什么时候能 把车开回来? 559 00:22:06,775 --> 00:22:09,295 我厌倦了提前45分钟 起床坐公交车了。 560 00:22:09,295 --> 00:22:11,664 -只要我买得起 把它从修理店里弄出来。 561 00:22:11,664 --> 00:22:13,432 -你一直都在这么说。 562 00:22:13,432 --> 00:22:14,667 -我知道,艾娃。 563 00:22:14,667 --> 00:22:16,452 而且每次 我不得不再说一遍, 564 00:22:16,452 --> 00:22:17,620 都会让我更痛苦一点。 565 00:22:19,588 --> 00:22:21,423 -艾娃在她的艺术项目中 得了A, 566 00:22:21,423 --> 00:22:23,392 -是吗? 太棒了。 567 00:22:23,392 --> 00:22:26,979 你为什么不告诉我? 让我看看。 568 00:22:26,979 --> 00:22:29,515 -我认为它展现了 一些真正的立体主义影响。 569 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 [婴儿咿呀学语] 570 00:22:35,938 --> 00:22:38,274 -看! 是胡须! 571 00:22:38,274 --> 00:22:41,360 伙计,这真的太棒了。 572 00:22:41,360 --> 00:22:43,162 -还不错。 573 00:22:45,497 --> 00:22:46,498 -跟着我。 574 00:22:54,456 --> 00:22:56,358 你在给我看什么? 575 00:22:56,358 --> 00:22:58,210 -这个。 576 00:23:06,468 --> 00:23:09,305 [轻柔的音乐响起] 577 00:23:09,305 --> 00:23:10,539 -它们是什么? 578 00:23:10,539 --> 00:23:13,475 -它们是壁画, 画满了洛杉矶。 579 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 它们很棒,不是吗? 580 00:23:15,394 --> 00:23:17,329 -是啊。 它们很酷。 581 00:23:17,329 --> 00:23:19,331 -你父亲画的那些。 582 00:23:19,331 --> 00:23:21,967 ♪♪ 583 00:23:21,967 --> 00:23:24,386 -太棒了。 谢谢你让我看到这些。 584 00:23:24,386 --> 00:23:27,957 -嘿。你一直很沮丧,因为 你没有继承我的天赋。 585 00:23:27,957 --> 00:23:30,576 但是看。 你得到了你爸爸的。 586 00:23:30,576 --> 00:23:33,479 -我得到了那个抛弃我们的家伙的天赋。酷。 587 00:23:33,479 --> 00:23:35,481 -他没有抛弃我们,艾娃, 好吗? 588 00:23:35,481 --> 00:23:37,583 我骨子里知道。 他只是没有这样做。 589 00:23:37,583 --> 00:23:40,302 他爱我们。 590 00:23:40,302 --> 00:23:43,906 现在洛杉矶警察局全力调查此事。 591 00:23:43,906 --> 00:23:45,975 我们会查明真相的。 592 00:23:45,975 --> 00:23:49,028 -他们怎么不先把 我们的车弄回来呢? 593 00:23:49,028 --> 00:23:56,852 ♪♪ 594 00:23:58,887 --> 00:24:00,689 [昆虫鸣叫] 595 00:24:03,359 --> 00:24:05,377 [轻柔的音乐响起] 596 00:24:05,377 --> 00:24:13,769 ♪♪ 597 00:24:13,769 --> 00:24:16,071 [音乐增强,继续] 598 00:24:16,071 --> 00:24:19,441 [警笛声, 远处汽车喇叭声] 599 00:24:19,441 --> 00:24:20,893 -所以,怎么样? 600 00:24:20,893 --> 00:24:23,696 就因为你睡不着, 我就不许睡了吗? 601 00:24:23,696 --> 00:24:25,931 -你还记得达米安的 妈妈是怎么说的吗?她说世界上没人 602 00:24:25,931 --> 00:24:27,566 会想要伤害她的儿子? 603 00:24:27,566 --> 00:24:30,052 -嗯哼。有时候 即使是妈妈也会犯错,摩根。 604 00:24:30,052 --> 00:24:31,787 -也许这次我们也错了。 605 00:24:31,787 --> 00:24:33,555 我们来跳舞吧。 -我们在干什么? 606 00:24:33,555 --> 00:24:35,057 -来吧。 607 00:24:35,057 --> 00:24:37,076 ♪♪ 608 00:24:37,076 --> 00:24:39,378 好的。 609 00:24:39,378 --> 00:24:42,414 我们以为第三个人 上了屋顶是为了杀达米安。 610 00:24:42,414 --> 00:24:43,916 -现在你又不这么认为了? -嗯,也许吧。 611 00:24:43,916 --> 00:24:45,934 但是凶手藏起来 最好的地方 612 00:24:45,934 --> 00:24:48,103 不被跳舞的人看到的地方 就在这里, 613 00:24:48,103 --> 00:24:49,938 这个建筑后面。 614 00:24:49,938 --> 00:24:51,740 所以当达米安靠近 边缘的时候, 615 00:24:51,740 --> 00:24:52,875 那就是凶手出手的时机。 616 00:24:52,875 --> 00:24:54,760 他必须毫不犹豫地 行动起来。 617 00:24:54,760 --> 00:24:57,396 他猛地冲过去。 他撞倒了三脚架。 618 00:24:57,396 --> 00:24:59,631 手机飞了出去。 -这些我们都知道了。 619 00:24:59,631 --> 00:25:02,384 那我们错过了什么? -我们忘记抬头看了。 620 00:25:03,619 --> 00:25:05,654 你了解 对冲效应吗? 621 00:25:05,654 --> 00:25:07,556 -提醒我一下 622 00:25:07,556 --> 00:25:10,409 -对冲效应 是一种天文现象 623 00:25:10,409 --> 00:25:12,444 发生在月球的 上弦月和下弦月阶段 624 00:25:12,444 --> 00:25:13,946 的周期里。 625 00:25:13,946 --> 00:25:15,948 也就是月球与太阳成 90度角的时候, 626 00:25:15,948 --> 00:25:17,783 那时它最亮。 627 00:25:17,783 --> 00:25:19,935 -而且昨晚就发生了。 -不仅如此。 628 00:25:19,935 --> 00:25:23,639 罗兰在凌晨2点14分 打了911,对吧? 629 00:25:23,639 --> 00:25:25,441 所以假设他需要10分钟, 15分钟 630 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 从屋顶上下来, 确保自己安全, 631 00:25:27,026 --> 00:25:29,094 整理好自己, 然后打电话 632 00:25:29,094 --> 00:25:32,131 -这就意味着 撞击时间应该在2点之后不久。 633 00:25:32,131 --> 00:25:35,818 -这就把月球的位置放在了... 那里。 634 00:25:35,818 --> 00:25:38,153 所以你觉得 凶手看到了什么? 635 00:25:38,153 --> 00:25:40,489 罗兰和达米安都处于 阴影之中。 636 00:25:40,489 --> 00:25:42,991 月光正照进 凶手的眼睛里。 637 00:25:42,991 --> 00:25:45,110 在这种情况下快速移动, 638 00:25:45,110 --> 00:25:47,446 他看不清 他推的是谁。 639 00:25:47,446 --> 00:25:50,983 达米安的妈妈是对的。 没有人想要杀害她的儿子。 640 00:25:50,983 --> 00:25:53,001 -我们的袭击者 推错了人。 641 00:25:53,001 --> 00:25:54,937 -他本想杀罗兰。 642 00:25:54,937 --> 00:25:56,638 -我们在几个小时前 把他释放了。 643 00:25:56,638 --> 00:25:58,707 如果有人仍然想杀他, 他们可能会再次尝试。 644 00:25:58,707 --> 00:26:00,993 -我们必须在凶手之前 找到罗兰。 645 00:26:00,993 --> 00:26:02,895 -是啊。 【手机震动】 646 00:26:04,496 --> 00:26:05,697 -嘿,妈妈。 647 00:26:05,697 --> 00:26:07,166 -嘿。 后面一切都好吗? 648 00:26:07,166 --> 00:26:08,834 -我们很好。 我已经把克洛伊哄睡了。 649 00:26:08,834 --> 00:26:11,820 -[ 说中文 ] 650 00:26:11,820 --> 00:26:13,856 -我们儿子的中文 进步得很快。 651 00:26:13,856 --> 00:26:16,658 虽然我可能不知道。 -[ 笑着说 ] 是啊,艾娃怎么样? 652 00:26:16,658 --> 00:26:18,477 她还在房间里。 653 00:26:18,477 --> 00:26:20,712 【手机震动】 她出来吃了一些冰淇淋 654 00:26:20,712 --> 00:26:23,015 并用咕哝声回应了我, 这令人放心。 655 00:26:23,015 --> 00:26:24,583 -达芙妮刚刚发短信给我 罗兰的电话号码和家庭住址。 656 00:26:24,583 --> 00:26:25,868 -路多,我得走了。 657 00:26:25,868 --> 00:26:27,136 我可能要比 我想象的晚一些。 658 00:26:27,136 --> 00:26:28,704 我很抱歉。 -是啊,一切都好吗? 659 00:26:28,704 --> 00:26:30,172 是啊,不,我很好。 别担心我,好吗? 660 00:26:30,172 --> 00:26:32,174 非常感谢你。 -摩... 661 00:26:32,174 --> 00:26:33,642 是啊,她挂了。 662 00:26:33,642 --> 00:26:35,661 【欢快的音乐响起】 663 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 -喂? -罗兰,我是卡拉德克警探。 664 00:26:41,100 --> 00:26:42,885 -谁?! 665 00:26:42,885 --> 00:26:44,219 -你能把音乐关小点吗, 拜托? 666 00:26:44,219 --> 00:26:46,755 -在我的车里不行,哥们。 -他不在家。 667 00:26:46,755 --> 00:26:49,525 -是洛杉矶警察局的 卡拉德克警探,罗兰。 668 00:26:49,525 --> 00:26:50,576 你在哪里,伙计? 669 00:26:50,576 --> 00:26:52,044 我们需要你 去一个安全的地方。 670 00:26:52,044 --> 00:26:55,047 -什么? -我们认为你处于危险之中。 671 00:26:55,047 --> 00:26:56,949 -抱歉,伙计。 听不见你说什么。 672 00:26:56,949 --> 00:26:59,535 【拨号音,电话铃声】 673 00:26:59,535 --> 00:27:01,937 -我是罗兰。 请留言。 674 00:27:01,937 --> 00:27:03,839 -[ 叹气 ] 675 00:27:03,839 --> 00:27:05,874 我会让达芙妮看看 她是否可以通过追踪定位到他。 676 00:27:05,874 --> 00:27:08,093 -我觉得他在网关塔。 -什么? 677 00:27:08,093 --> 00:27:10,062 -那是一个 举办派对的仓库。 678 00:27:10,062 --> 00:27:11,897 -你觉得他在那里? -是啊。 679 00:27:11,897 --> 00:27:13,098 我听到歌曲从 “梦幻翻转” 680 00:27:13,098 --> 00:27:15,050 变成了文化节拍, 所以我搜索了“90年代混音派对”, 681 00:27:15,050 --> 00:27:16,885 今晚唯一找到的 一个 682 00:27:16,885 --> 00:27:18,787 是在网关塔。 -网关塔。 683 00:27:18,787 --> 00:27:21,890 -这是一种叫做谷歌的 小小的打击犯罪工具。 684 00:27:23,859 --> 00:27:25,744 【引擎轰鸣,轮胎尖叫】 685 00:27:25,744 --> 00:27:30,649 ♪♪ 686 00:27:30,649 --> 00:27:33,235 【欢快的音乐响起】 687 00:27:33,235 --> 00:27:37,072 ♪♪ 688 00:27:37,072 --> 00:27:39,241 -现在可能是 呼叫支援的好时机。 689 00:27:39,241 --> 00:27:41,293 -他们正在赶来, 但我们没有时间等待。 690 00:27:41,293 --> 00:27:42,828 -好的。 当罗兰离开警局时, 691 00:27:42,828 --> 00:27:44,830 他穿着一件绿色连帽衫, 692 00:27:44,830 --> 00:27:45,964 黑白 阿迪达斯Superstars, 693 00:27:45,964 --> 00:27:47,833 还有一块红色卡西欧手表。 694 00:27:47,833 --> 00:27:49,885 -希望他没换衣服。 695 00:27:50,786 --> 00:27:52,254 -嘿! 696 00:27:52,254 --> 00:27:53,922 嘿! 罗兰在哪里? 697 00:27:53,922 --> 00:27:56,124 -我不知道。 -他在吗? 698 00:27:56,124 --> 00:27:58,076 -发生了什么事? -他们在找罗兰。 699 00:27:58,076 --> 00:28:00,579 -一个人一天能被逮捕 多少次? 700 00:28:00,579 --> 00:28:02,014 -我们正在试图帮助 那个年轻人。 701 00:28:02,014 --> 00:28:03,949 他在哪? -我不知道,伙计。 702 00:28:03,949 --> 00:28:05,184 他在这儿。 我刚没看到他。 703 00:28:05,184 --> 00:28:07,903 -请帮我们找到他。 704 00:28:07,903 --> 00:28:10,772 ♪♪ 705 00:28:10,772 --> 00:28:11,740 -好的。 706 00:28:11,740 --> 00:28:13,942 ♪♪ 707 00:28:13,942 --> 00:28:15,761 -我们走这边。 708 00:28:15,761 --> 00:28:21,967 ♪♪ 709 00:28:21,967 --> 00:28:24,119 -不好意思。 710 00:28:24,119 --> 00:28:26,922 啊。 感觉就像在公交车上。 711 00:28:26,922 --> 00:28:30,158 [音乐继续, 人群欢呼] 712 00:28:30,158 --> 00:28:32,644 -罗兰! 713 00:28:32,644 --> 00:28:35,147 嘿! 罗兰! 714 00:28:35,147 --> 00:28:36,348 -不,我是约翰。 715 00:28:36,348 --> 00:28:39,301 -很高兴认识你,约翰。 不好意思。 716 00:28:39,301 --> 00:28:48,660 ♪♪ 717 00:28:48,660 --> 00:28:50,996 哟,哟! 他在那边! 718 00:28:51,997 --> 00:28:54,333 -罗兰。罗兰,来吧,伙计。 我们得把你带出去。 719 00:28:54,333 --> 00:28:55,901 你-- 720 00:28:55,901 --> 00:28:58,687 [节奏舒缓的音乐响起] 721 00:28:58,687 --> 00:29:08,747 ♪♪ 722 00:29:08,747 --> 00:29:18,707 ♪♪ 723 00:29:18,707 --> 00:29:20,742 ♪♪ 724 00:29:23,662 --> 00:29:26,264 [无线电中模糊不清的谈话] 725 00:29:26,264 --> 00:29:28,333 [节奏舒缓的音乐响起] 726 00:29:29,751 --> 00:29:31,687 -你知道,摩根, 今晚发生的事情 727 00:29:31,687 --> 00:29:33,689 只是工作的一部分。 728 00:29:33,689 --> 00:29:35,223 这是工作中最糟糕的部分。 729 00:29:35,223 --> 00:29:38,176 我希望我能告诉你 会更容易,但事实并非如此。 730 00:29:38,176 --> 00:29:40,212 ♪♪ 731 00:29:40,212 --> 00:29:42,848 我们没有及时赶到。 今晚没有。 732 00:29:42,848 --> 00:29:44,349 但下次我们会。 733 00:29:44,349 --> 00:29:47,069 当我们做到的时候,我知道我们会 感谢你的。 734 00:29:47,069 --> 00:29:49,371 因为你今晚在屋顶上做的事情 那真是…… 735 00:29:49,371 --> 00:29:50,839 那真是了不起。 736 00:29:52,908 --> 00:29:54,760 -不能把 所有的功劳都归于自己。 737 00:29:54,760 --> 00:29:56,762 我得到了帮助。 -哦,是吗? 738 00:29:56,762 --> 00:30:00,232 -是的。我的女儿艾娃。 她爸爸是画家。 739 00:30:00,232 --> 00:30:02,351 他曾经是画家。 我不知道他是否还在画画。 740 00:30:02,351 --> 00:30:05,887 我很久没见过他了 但,嗯, 741 00:30:05,887 --> 00:30:09,024 他过去常告诉我光线是 工作中最重要的部分。 742 00:30:09,024 --> 00:30:10,792 -嘿,伙计们。 743 00:30:10,792 --> 00:30:12,778 发现了一些 你们想看到的东西。 744 00:30:12,778 --> 00:30:15,380 -如果这对你来说太难了—— -不,我没事。 745 00:30:15,380 --> 00:30:17,416 让我们找到这家伙。 746 00:30:17,416 --> 00:30:20,402 [快节奏的音乐响起, 人群欢呼] 747 00:30:20,402 --> 00:30:23,872 -这么多人,没人 注意到有人被枪击了吗? 748 00:30:23,872 --> 00:30:25,440 -太吵了。 加上所有的灯光。 749 00:30:25,440 --> 00:30:27,726 -枪声只是 黑暗中的一道闪光。 750 00:30:27,726 --> 00:30:29,761 但如果我们仔细看看…… 751 00:30:31,997 --> 00:30:33,832 -看起来罗兰认识 他的凶手。 752 00:30:33,832 --> 00:30:35,767 -而且凶手知道每个人 都会拿着手机, 753 00:30:35,767 --> 00:30:36,918 所以他遮住了脸。 754 00:30:36,918 --> 00:30:38,286 -这就是我们得到的所有信息? 755 00:30:38,286 --> 00:30:39,921 -是的,目前是这样。 756 00:30:39,921 --> 00:30:42,224 -达米安有什么更新吗? 757 00:30:42,224 --> 00:30:44,776 -我们上次打电话给医院, 情况仍然危急。 758 00:30:47,079 --> 00:30:48,280 -你还好吗? 759 00:30:48,280 --> 00:30:49,981 -是的。 760 00:30:49,981 --> 00:30:51,450 我只是要去 散散步。 761 00:30:51,450 --> 00:30:53,802 [节奏舒缓的音乐响起] 762 00:30:53,802 --> 00:30:56,805 [模糊不清的对话] 763 00:30:56,805 --> 00:30:58,807 [音乐渐强,继续] 764 00:30:58,807 --> 00:31:00,342 ♪♪ 765 00:31:00,342 --> 00:31:02,461 [相机快门声] 766 00:31:02,461 --> 00:31:05,797 -在这个世界上没有人 会想要伤害我的孩子。 767 00:31:05,797 --> 00:31:09,184 -在这行工作中,摩根, 你必须抱最好的希望 768 00:31:09,184 --> 00:31:10,452 但也要为最坏的情况做好准备。 [枪声] 769 00:31:10,452 --> 00:31:17,309 ♪♪ 770 00:31:17,309 --> 00:31:23,882 ♪♪ 771 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 -什么事? 772 00:31:25,884 --> 00:31:27,502 -你有这个 的监控录像吗? 773 00:31:27,502 --> 00:31:29,938 -呃,是的。 -播放一下。 774 00:31:29,938 --> 00:31:31,673 -呃,不好意思。 你在做什么? 775 00:31:32,507 --> 00:31:33,875 -播放抢劫案的录像。 776 00:31:35,293 --> 00:31:36,995 -好的。 777 00:31:36,995 --> 00:31:38,530 -哦。 你现在听她的命令了。 778 00:31:38,530 --> 00:31:41,400 这非常不合适。 779 00:31:41,400 --> 00:31:43,485 呃…… [鼠标点击] 780 00:31:43,485 --> 00:31:46,154 -等等。 等等。 781 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 停。 就在那里。 782 00:31:48,323 --> 00:31:51,143 你看到枪口闪光后 那些火花了吗? 783 00:31:51,143 --> 00:31:53,812 颜色和轨迹。 那是一把非常老的枪。 784 00:31:53,812 --> 00:31:55,247 -哦,现在你 是弹药专家了。 785 00:31:55,247 --> 00:31:58,416 -我不是,但我曾经带我的孩子们 去过先锋镇, 786 00:31:58,416 --> 00:32:01,503 枪匠喋喋不休地谈论着 西部时代的枪支。 787 00:32:01,503 --> 00:32:03,238 [枪声回响] -发生什么事了? 788 00:32:03,238 --> 00:32:05,006 -过来。 看看这些火花。 789 00:32:05,006 --> 00:32:06,875 这些火花发生在 枪管里有铜 790 00:32:06,875 --> 00:32:08,226 或铅残留时—— 791 00:32:08,226 --> 00:32:10,362 通常是年代久远 或维护不当的枪支。 792 00:32:10,362 --> 00:32:12,998 它们会导致闪光, 就像这次抢劫案中的闪光一样 793 00:32:12,998 --> 00:32:15,167 以及杀害罗兰的那次。 794 00:32:15,167 --> 00:32:18,920 -太好了。 我们的抢劫犯在OK牧场。 795 00:32:18,920 --> 00:32:21,022 -你是说你认为 他的抢劫犯和我们的凶手 796 00:32:21,022 --> 00:32:22,557 是同一个人? -我说的是同一把枪。 797 00:32:22,557 --> 00:32:24,209 你怎么认为? 798 00:32:24,209 --> 00:32:27,212 -我认为你应该让她 在你的白板上多花点时间。 799 00:32:27,212 --> 00:32:29,881 -你是认真的吗? 我的 白板? 800 00:32:29,881 --> 00:32:31,917 [音乐渐强,持续] 801 00:32:31,917 --> 00:32:34,069 ♪♪ 802 00:32:34,069 --> 00:32:36,238 -让一下,谢谢。 -抱歉打扰一下。 803 00:32:36,238 --> 00:32:40,342 ♪♪ 804 00:32:40,342 --> 00:32:41,860 -注意观察。 805 00:32:41,860 --> 00:32:50,919 ♪♪ 806 00:32:52,120 --> 00:32:54,256 -梅隆中尉 的字写得太难看了。 807 00:32:54,256 --> 00:32:56,057 -哦,糟糕透了。 808 00:32:56,057 --> 00:32:59,311 -你真的认为那个抢劫犯 就是我们的凶手吗? 809 00:32:59,311 --> 00:33:01,313 -我不知道,但我知道 我们必须弄清楚。 810 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 -好的。 那我们从哪里开始? 811 00:33:03,482 --> 00:33:05,584 -我们从“为什么”开始。 812 00:33:05,584 --> 00:33:09,905 为什么这家伙 要谋杀罗兰? 813 00:33:09,905 --> 00:33:16,561 ♪♪ 814 00:33:16,561 --> 00:33:23,552 ♪♪ 815 00:33:23,552 --> 00:33:25,120 -你相信这个吗? 816 00:33:25,120 --> 00:33:27,088 清洁工 在重新整理我的案板。 817 00:33:27,088 --> 00:33:31,343 -你看到的是清洁工。 我看到的更多。 818 00:33:31,343 --> 00:33:32,644 ♪♪ 819 00:33:32,644 --> 00:33:35,180 -好了,闪闪亮。 够了。 820 00:33:35,180 --> 00:33:36,448 -摩根,你有什么发现? 821 00:33:37,949 --> 00:33:39,601 -我注意到了一些东西。 822 00:33:39,601 --> 00:33:41,570 我们有五起抢劫案,对吧? 823 00:33:41,570 --> 00:33:43,972 前三起发生在这里, 这里和这里。 824 00:33:43,972 --> 00:33:45,607 而且在每个现场, 825 00:33:45,607 --> 00:33:49,094 目击者都看到抢劫犯 坐上了不同的逃逸车辆—— 826 00:33:49,094 --> 00:33:52,464 一辆红色卡马罗,一辆蓝色MINI… 827 00:33:52,464 --> 00:33:54,032 -还有一辆橙色克尔维特。 828 00:33:54,032 --> 00:33:56,451 她要把我整个 案板的内容都复述一遍吗? 829 00:33:56,451 --> 00:33:58,286 -现在,在第四 和第五个现场, 830 00:33:58,286 --> 00:34:00,622 根本没有逃逸车辆的报告。 831 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 -所以司机有可能 把车停得更远一些。 832 00:34:02,624 --> 00:34:03,959 -或者车上出了什么事。 833 00:34:03,959 --> 00:34:05,143 -或者熟能生巧。 834 00:34:05,143 --> 00:34:07,112 他们速度更快了, 没人看到他离开。 835 00:34:07,112 --> 00:34:08,480 -你觉得呢? 836 00:34:08,480 --> 00:34:11,483 -我认为抢劫犯 失去了他的逃逸车辆。 837 00:34:11,483 --> 00:34:15,303 更重要的是, 我认为他失去了他的司机。 838 00:34:15,303 --> 00:34:18,940 现在,看看这两家珠宝店 有什么共同点? 839 00:34:18,940 --> 00:34:21,126 好的。 我给你个提示。 840 00:34:21,126 --> 00:34:24,062 ♪♪ 841 00:34:24,062 --> 00:34:26,464 -哦,现在她在 我的地图上画画了。 842 00:34:27,632 --> 00:34:30,051 -呃… 843 00:34:30,051 --> 00:34:32,621 -真的吗? 难道没有人乘坐公共交通工具吗? 844 00:34:32,621 --> 00:34:35,390 好吧。那么,猜猜谁坐公交。 这家伙。 845 00:34:35,390 --> 00:34:38,677 所以让我带你了解一下。 这是红线。 846 00:34:38,677 --> 00:34:41,980 这里有两站 位于红线上。 847 00:34:41,980 --> 00:34:44,182 这两家珠宝店 848 00:34:44,182 --> 00:34:47,168 都在这两站 一街区范围内。 849 00:34:47,168 --> 00:34:49,004 -你认为抢劫犯 是步行去的? 850 00:34:49,004 --> 00:34:50,071 -是的,我认为是。 851 00:34:50,071 --> 00:34:51,973 而且我认为失踪的 逃逸司机, 852 00:34:51,973 --> 00:34:54,025 有人能够接触到 多辆汽车… 853 00:34:55,393 --> 00:34:56,695 …是罗兰。 854 00:34:56,695 --> 00:34:58,596 仔细想想。 他在店里工作。 855 00:34:58,596 --> 00:35:00,699 任何停在店里过夜的汽车, 856 00:35:00,699 --> 00:35:02,500 他都能接触到。 857 00:35:02,500 --> 00:35:04,653 -而抢劫犯一个月前 开始步行去抢劫商店了。 858 00:35:04,653 --> 00:35:06,521 -没错,而且那 大约是在同一时间 859 00:35:06,521 --> 00:35:08,323 达米安帮助罗兰 逃脱了犯罪生涯 860 00:35:08,323 --> 00:35:09,557 然后他们开始一起发布 他们的舞蹈视频。 861 00:35:09,557 --> 00:35:11,209 -没错。 862 00:35:11,209 --> 00:35:12,344 所以罗兰告诉抢劫犯, “我不干了。” 863 00:35:12,344 --> 00:35:14,746 但抢劫犯不相信 罗兰不会出卖他。 864 00:35:14,746 --> 00:35:16,748 他知道达米安和罗兰 865 00:35:16,748 --> 00:35:19,501 在洛杉矶各处屋顶上跳舞。 866 00:35:19,501 --> 00:35:23,004 他决定在达米安的车后备箱里动手脚 把罗兰推下屋顶。 867 00:35:23,004 --> 00:35:24,406 -但他推错了人。 868 00:35:24,406 --> 00:35:26,174 -现在他必须在俱乐部找到罗兰。 869 00:35:26,174 --> 00:35:29,461 而且为了确保 这次能成功… 870 00:35:29,461 --> 00:35:31,296 他带了枪。 871 00:35:31,296 --> 00:35:33,732 -摩根,这是非常棒的警务工作, 872 00:35:33,732 --> 00:35:35,600 但你知道这个人是谁吗? 873 00:35:35,600 --> 00:35:38,119 -不知道。 我不知道。 874 00:35:38,119 --> 00:35:41,956 但我确实有一个想法 关于我们如何找到他。 875 00:35:43,692 --> 00:35:46,778 -所有警力和6A37。 我们有一起187案件。 876 00:35:46,778 --> 00:35:48,480 紧急出警。 877 00:35:48,480 --> 00:35:51,583 重复一遍——所有警力和6A37。 我们有一起187案件。 878 00:35:51,583 --> 00:35:54,035 紧急出警。 879 00:35:54,035 --> 00:35:56,137 -举起手来! 不许动! 880 00:35:56,137 --> 00:35:58,139 -洛杉矶警察局!举起手来! -放下武器! 881 00:35:58,139 --> 00:36:01,059 -不许动!洛杉矶警察局! -把枪放在地上。 882 00:36:01,059 --> 00:36:04,095 慢慢地。 躺到地上。 883 00:36:04,095 --> 00:36:05,630 趴在地上。 现在,趴下。 884 00:36:07,732 --> 00:36:09,584 -双手放在背后! 885 00:36:09,584 --> 00:36:11,252 [手铐咔哒声] 886 00:36:11,252 --> 00:36:18,643 ♪♪ 887 00:36:18,643 --> 00:36:22,080 [无线电中传来含糊不清的谈话] -我们走。 888 00:36:22,080 --> 00:36:25,116 [含糊不清的对话] 889 00:36:25,116 --> 00:36:28,403 -他看起来很困惑。 格里夫,你困惑了吗? 890 00:36:28,403 --> 00:36:30,071 -律师。 -你不想说话。 891 00:36:30,071 --> 00:36:31,773 我理解。 你不必说。 892 00:36:31,773 --> 00:36:35,593 但我打赌你很好奇 我们是怎么知道你会在这里的。 893 00:36:35,593 --> 00:36:37,295 我能告诉他吗? -告诉他。 894 00:36:37,295 --> 00:36:40,298 -你看,我认为 你真的对达米安发生的事情感到难过 895 00:36:40,298 --> 00:36:41,800 红眼睛,眼泪—— 这些都是真的。 896 00:36:41,800 --> 00:36:43,618 因为你并不想伤害他。 897 00:36:43,618 --> 00:36:45,587 但是,你看, 夹杂在那份悲伤之中, 898 00:36:45,587 --> 00:36:47,622 我看到了其他的东西——内疚。 899 00:36:50,258 --> 00:36:51,810 哦,顺便说一下。 900 00:36:51,810 --> 00:36:53,378 悔恨—— 对你来说会很有帮助 901 00:36:53,378 --> 00:36:55,213 当你跟 假释委员会说话的时候 902 00:36:55,213 --> 00:36:56,815 在你被判犯有 谋杀罗兰罪后。 903 00:36:56,815 --> 00:37:00,668 所以我们是怎么做到 来搅了你的局的? 904 00:37:00,668 --> 00:37:03,471 好吧,你自讨苦吃。 这是 我们的 派对,伙计。 905 00:37:03,471 --> 00:37:06,174 我们邀请你来 因为我们注意到 906 00:37:06,174 --> 00:37:08,827 每次你抢劫 珠宝店的时候, 907 00:37:08,827 --> 00:37:10,829 它都会发生在 警报3发出后 908 00:37:10,829 --> 00:37:12,330 在警用扫描仪上。 909 00:37:12,330 --> 00:37:14,332 你认为 可用警力越少, 910 00:37:14,332 --> 00:37:17,152 你逃脱的可能性就越大。 911 00:37:17,152 --> 00:37:19,721 但幸运的是,洛杉矶的居民们, 912 00:37:19,721 --> 00:37:22,524 今晚没有真正的警报3 发生。 913 00:37:22,524 --> 00:37:25,477 只是一起211——你的。 914 00:37:25,477 --> 00:37:27,846 -我们走。 915 00:37:27,846 --> 00:37:33,668 ♪♪ 916 00:37:37,138 --> 00:37:38,640 听到一个小道消息。 917 00:37:38,640 --> 00:37:40,809 有人刚刚完成了他们与洛杉矶警察局的 第一个正式案件。 918 00:37:40,809 --> 00:37:42,360 -所以我确实帮上了忙。 919 00:37:42,360 --> 00:37:44,395 -你也有你的闪光点。 920 00:37:44,395 --> 00:37:47,866 这就是为什么索托让我 给你这个—— 921 00:37:47,866 --> 00:37:49,350 第一张正式工资单。 922 00:37:49,350 --> 00:37:52,220 提前发放。 923 00:37:52,220 --> 00:37:54,489 -不可能。 924 00:37:54,489 --> 00:37:58,710 ♪♪ 925 00:37:58,710 --> 00:38:01,212 哦。 [手机震动] 926 00:38:01,212 --> 00:38:03,414 哇。 927 00:38:03,414 --> 00:38:04,883 -卡拉德克。 928 00:38:04,883 --> 00:38:07,402 ♪♪ 929 00:38:07,402 --> 00:38:09,370 是的。 知道了。 930 00:38:10,705 --> 00:38:12,774 那是医院打来的。 931 00:38:12,774 --> 00:38:14,459 达米安醒了。 932 00:38:14,459 --> 00:38:17,095 [含糊不清的对话] 933 00:38:18,930 --> 00:38:21,232 -请进。 [笑] 934 00:38:21,232 --> 00:38:22,600 -你好。 935 00:38:22,600 --> 00:38:24,886 -有个人 我想让你见见。 936 00:38:24,886 --> 00:38:26,754 这些人就是我告诉你的 937 00:38:26,754 --> 00:38:28,723 一直在试图弄清楚 发生了什么事的人。 938 00:38:30,391 --> 00:38:32,243 -谢谢。 939 00:38:32,243 --> 00:38:34,546 -达米安今天动了脚趾。 940 00:38:34,546 --> 00:38:36,447 -哦。 不可能吧。 941 00:38:36,447 --> 00:38:39,400 -医生认为 只要多加锻炼, 942 00:38:39,400 --> 00:38:41,402 他很快就能跳舞了。 943 00:38:41,402 --> 00:38:43,605 -没错。-你知道,因为你, 944 00:38:43,605 --> 00:38:46,474 我发现这个家伙 从来没看过踢踏舞表演。 945 00:38:46,474 --> 00:38:48,293 -什么,你对美好的时光有什么意见吗? 946 00:38:48,293 --> 00:38:51,229 -没有。没有。我-我喜欢美好的时光。-嗯。 947 00:38:51,229 --> 00:38:53,765 -总有一天我会给你 买些票。 948 00:38:53,765 --> 00:38:55,633 你们俩。 949 00:38:55,633 --> 00:38:57,719 我至少能做到这一点。 950 00:38:58,419 --> 00:39:01,256 我听说罗兰和格里夫的事了。 951 00:39:01,256 --> 00:39:06,911 ♪♪ 952 00:39:06,911 --> 00:39:10,248 -不过现在结束了。 别担心。 953 00:39:10,248 --> 00:39:13,334 -不。[轻笑] 我才刚刚开始。 954 00:39:13,334 --> 00:39:16,271 ♪♪ 955 00:39:16,271 --> 00:39:18,306 现在,你们到底 还在这里干什么? 956 00:39:18,306 --> 00:39:23,294 滚回店里 修我的车——现在! 957 00:39:23,294 --> 00:39:24,429 -哦,天哪。 958 00:39:24,429 --> 00:39:26,331 -我说了, 记录在案。 959 00:39:26,331 --> 00:39:27,665 -嗯哼。是的。-保重。 960 00:39:27,665 --> 00:39:30,285 -我需要一辆车。 961 00:39:30,285 --> 00:39:32,453 -说真的, [笑声] 962 00:39:32,453 --> 00:39:35,790 -你的第一个案子 处理得还不错,吉洛里。 963 00:39:35,790 --> 00:39:37,592 -我很高兴 能够帮上忙。 964 00:39:37,592 --> 00:39:39,777 -嗯哼。你有没有想过 趁胜追击? 965 00:39:39,777 --> 00:39:42,647 你知道,功成身退?-你不想让我辞职。 966 00:39:42,647 --> 00:39:44,649 你玩得太开心了。-哦,是吗? 967 00:39:44,649 --> 00:39:46,801 -是的。-比如载你满城跑? 968 00:39:46,801 --> 00:39:49,971 -不。不。 那必须停止。 969 00:39:49,971 --> 00:39:53,508 ♪♪ 970 00:39:53,508 --> 00:39:56,494 -♪ 哦,这次 971 00:39:56,494 --> 00:39:59,397 ♪ 哦,这次 972 00:39:59,397 --> 00:40:00,965 ♪ 这次我知道 我在战斗 ♪ 973 00:40:00,965 --> 00:40:03,484 [喇叭鸣笛] 974 00:40:03,484 --> 00:40:05,820 ♪ 这次我知道我 -♪ 回到我的身体里 975 00:40:05,820 --> 00:40:07,722 -♪ 这次我知道 我在战斗 ♪ 976 00:40:07,722 --> 00:40:09,490 -不可能! 977 00:40:09,490 --> 00:40:11,409 ♪ 这次我知道我 -♪ 回到我的身体里 978 00:40:11,409 --> 00:40:14,345 -♪ 在边境小镇 无处不在迷失了你 ♪ 979 00:40:14,345 --> 00:40:18,049 ♪ 我找到了自己 当我去往各个地方的时候 ♪ 980 00:40:18,049 --> 00:40:20,635 ♪ 这次我知道 我在战斗 ♪ 981 00:40:20,635 --> 00:40:22,837 ♪ 这次我知道我... 982 00:40:22,837 --> 00:40:25,473 ♪ 一路沿着高速公路 983 00:40:25,473 --> 00:40:27,542 ♪ 有一个微弱的 呢喃声 ♪ 984 00:40:27,542 --> 00:40:29,060 [敲门声] 985 00:40:29,060 --> 00:40:34,866 ♪ 说我可以在任何小镇的黑暗中 找到你 ♪ 986 00:40:34,866 --> 00:40:37,652 ♪ 但我听到的... 987 00:40:37,652 --> 00:40:39,854 -摩根,我很抱歉突然造访, 988 00:40:39,854 --> 00:40:42,991 -你在我自己的家里 解雇我。 989 00:40:42,991 --> 00:40:46,878 这招够高明的。 我对此表示敬佩。 990 00:40:46,878 --> 00:40:48,446 你想进来吗?-不。不。不用了。 991 00:40:48,446 --> 00:40:50,048 我有一些消息。 992 00:40:50,048 --> 00:40:52,417 你正巧在我回家的路上。 我想你会想听听的。 993 00:40:52,417 --> 00:40:54,535 -是什么? 994 00:40:54,535 --> 00:40:56,537 -我查了一下罗曼的车。 995 00:40:56,537 --> 00:40:58,573 结果发现它最终 被警方扣押了 996 00:40:58,573 --> 00:41:00,908 在他失踪三天后。 997 00:41:00,908 --> 00:41:03,561 它被遗弃在 好市多停车场 998 00:41:03,561 --> 00:41:05,897 离你们俩住的地方 只有几英里。 999 00:41:05,897 --> 00:41:08,566 在从车上发现的物品清单中 1000 00:41:08,566 --> 00:41:11,386 有一个纸尿裤盒。 1001 00:41:11,386 --> 00:41:14,422 这当然引出了一个问题—— 1002 00:41:14,422 --> 00:41:17,558 如果罗曼真的想 抛弃你的家人, 1003 00:41:17,558 --> 00:41:20,411 他为什么要先停下来 买纸尿裤呢? 1004 00:41:20,411 --> 00:41:22,914 -♪ 这一次 我知道我在战斗 ♪ 1005 00:41:22,914 --> 00:41:25,750 ♪ 这一次我知道... -你相信我。 1006 00:41:25,750 --> 00:41:27,969 -♪ 这一次我知道 我在战斗 ♪ 1007 00:41:27,969 --> 00:41:30,438 -我们会查清楚 罗曼发生了什么事。 1008 00:41:30,438 --> 00:41:32,407 我保证。 1009 00:41:32,407 --> 00:41:33,908 -谢谢。 1010 00:41:33,908 --> 00:41:37,428 -♪ 当我四处奔波时 我找到了自己 ♪ 1011 00:41:37,428 --> 00:41:40,565 ♪ 这一次我知道 我在战斗 ♪ 1012 00:41:40,565 --> 00:41:45,453 ♪ 这一次我知道我 回到了自己的身体 ♪ 1013 00:41:45,453 --> 00:41:47,722 ♪ 哦 1014 00:41:47,722 --> 00:41:51,442 ♪ 我回到了自己的身体 1015 00:41:51,442 --> 00:41:53,010 ♪ 哦 1016 00:41:55,146 --> 00:41:56,247 不许动。 1017 00:41:56,247 --> 00:41:56,948 摩根·吉洛里,重案组。 1018 00:41:57,482 --> 00:41:58,116 哦,成功了。 1019 00:41:58,116 --> 00:41:58,783 你被控制住了。 1020 00:41:58,783 --> 00:42:01,269 [音乐播放] 1021 00:42:01,636 --> 00:42:03,337 她在那儿,天才清洁工。 1022 00:42:03,337 --> 00:42:06,074 她的大脑将帮助我们 破获很多案件。 1023 00:42:06,074 --> 00:42:08,026 看起来像一个 失控的狂野之夜。 1024 00:42:08,026 --> 00:42:09,093 但它是谋杀吗? 1025 00:42:09,093 --> 00:42:10,328 百分之百。 1026 00:42:10,328 --> 00:42:12,663 我不知道是谁 绑架了我的女儿。 1027 00:42:12,663 --> 00:42:14,265 你看到这个了吗? 1028 00:42:14,265 --> 00:42:16,017 她的女儿们在 我看到的一张照片里拿着这个。 1029 00:42:16,017 --> 00:42:17,852 [警笛声大作] 1030 00:42:18,286 --> 00:42:19,454 我知道是谁带走了女孩。 1031 00:42:22,523 --> 00:42:24,125 好的,诀窍是 看看我们能否注意到 1032 00:42:24,125 --> 00:42:25,810 其他人注意不到的东西。 1033 00:42:25,810 --> 00:42:27,044 瞧。 1034 00:42:27,044 --> 00:42:28,479 对不起,她是谁? 1035 00:42:28,479 --> 00:42:29,647 摩根。 摩根。 1036 00:42:29,647 --> 00:42:30,615 摩根。 1037 00:42:30,615 --> 00:42:32,150 你永远不能 把证据带回家,永远不要。 1038 00:42:32,150 --> 00:42:33,334 你一定是在开玩笑。 1039 00:42:33,334 --> 00:42:33,968 什么? 1040 00:42:33,968 --> 00:42:35,603 他戴着橡胶手套。 1041 00:42:35,603 --> 00:42:39,640 新剧《高潜能》,10月8日 在ABC播出,并在Hulu上流媒体播放。 1042 00:42:40,641 --> 00:42:50,651 ♪♪ 1043 00:42:50,651 --> 00:43:00,645 ♪♪ 1044 00:43:00,645 --> 00:43:08,870 ♪♪ 73891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.