Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,760
DES: Now that the prisoners of war
have been rounded up
2
00:00:03,760 --> 00:00:08,040
and lockdown is finally over,
I'm keen to ramp up production.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,360
So I've designed new labels
for the brandy,
4
00:00:11,360 --> 00:00:14,120
celebrating the
enduring power of love,
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,080
how it can blossom even
in the midst of tragedy.
6
00:00:18,120 --> 00:00:20,520
This is not going to happen, Des.
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,680
Did Harry know about your
little espionage racket?
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
My what?
9
00:00:31,200 --> 00:00:35,560
You've been communicating
with the enemy via your radio.
10
00:00:35,560 --> 00:00:38,240
It was tuned to an Italian station.
11
00:00:38,240 --> 00:00:40,160
I was listening for
the news of my village.
12
00:00:40,160 --> 00:00:43,200
THIS...is your village!
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,920
Having that equipment is
a very serious offence.
14
00:00:56,920 --> 00:00:59,320
It could spell real trouble for you.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,120
Did you send those men, Des?
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,400
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
17
00:01:15,160 --> 00:01:17,560
You must have really upset someone.
18
00:01:22,120 --> 00:01:24,200
So, Bobby, how soon
can we double production?
19
00:01:26,000 --> 00:01:27,720
I don't know, Des, I won't be here.
20
00:01:31,240 --> 00:01:32,240
I've enlisted.
21
00:01:39,800 --> 00:01:43,280
Are you insane?
I thought you were a pacifist.
22
00:01:43,280 --> 00:01:44,320
I am.
23
00:01:44,320 --> 00:01:48,160
Well, what happened to showing
other ways of being a man?
24
00:01:48,160 --> 00:01:50,560
Gwen, I can still do that. I can...
And you're fine with this?!
25
00:01:50,560 --> 00:01:52,160
Yes.
26
00:01:52,160 --> 00:01:54,240
It's...meeting Esther.
27
00:01:58,880 --> 00:02:00,360
Being with all of you.
28
00:02:02,720 --> 00:02:04,760
News from Germany, Gwen, I...
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,080
Some things are worth fighting for.
30
00:02:18,480 --> 00:02:19,840
I'm leaving too.
31
00:02:22,760 --> 00:02:23,840
I'm going home.
32
00:02:27,160 --> 00:02:29,160
As it's our last night together,
33
00:02:29,160 --> 00:02:32,120
even though it's a symbol
of state-sanctioned violence...
34
00:02:34,280 --> 00:02:36,360
..I want to see you in it.
35
00:02:36,360 --> 00:02:38,840
I'm not putting that thing
until I absolutely have to.
36
00:02:42,440 --> 00:02:44,600
Not even to be fetishised?
37
00:02:47,880 --> 00:02:50,640
(LAUGHS)
38
00:02:50,640 --> 00:02:52,480
Not even.
39
00:02:52,480 --> 00:02:53,960
You're no fun.
40
00:02:55,800 --> 00:02:58,440
Do you want my books?
You're coming back.
41
00:03:03,760 --> 00:03:04,760
You are.
42
00:03:10,520 --> 00:03:12,800
And what's-his-burg
might find them educational.
43
00:03:19,840 --> 00:03:23,400
David Kleinburg.
Oh, David KLEINburg, sorry.
44
00:03:25,280 --> 00:03:26,440
And, yes...
45
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
..I'm sure there's room
for enlightenment
46
00:03:29,520 --> 00:03:31,360
in matters of physical intimacy.
47
00:03:53,200 --> 00:03:55,520
You know I'm going to marry him,
don't you?
48
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Of course.
49
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
I need a secure home for our baby.
50
00:04:10,840 --> 00:04:13,000
And David will provide that.
51
00:04:16,160 --> 00:04:17,600
I'm sorry, whose baby?
52
00:04:18,720 --> 00:04:19,800
Yours and mine.
53
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
You know?
54
00:04:28,160 --> 00:04:29,760
I don't know.
55
00:04:31,240 --> 00:04:32,440
But I want it to be.
56
00:05:42,000 --> 00:05:45,080
It's a mystery how a girl
who's thought of a thousand screws
57
00:05:45,080 --> 00:05:47,480
is also the world's biggest sook.
58
00:05:48,680 --> 00:05:51,280
Don't you want to spend
the night with Robert?
59
00:05:51,280 --> 00:05:52,960
Who do you think I am?
60
00:05:52,960 --> 00:05:56,760
One of those shallow females
who dumps her friend for a man?
61
00:05:56,760 --> 00:05:58,200
Well...
62
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
..yes.
63
00:06:00,320 --> 00:06:02,320
Move over.
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,040
It's bloody freezing.
65
00:06:05,240 --> 00:06:07,880
You can have the good pillow.
66
00:06:07,880 --> 00:06:11,760
Don't bump me...I may be with child.
67
00:06:11,760 --> 00:06:14,160
Oh, my giddy aunt,
so much to unpack.
68
00:06:15,200 --> 00:06:17,680
Oh, lucky I have snacks.
69
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
Yum!
I saved up all my coupons.
70
00:06:20,920 --> 00:06:24,360
Good to know you can be disciplined
for the right motivations.
71
00:06:24,360 --> 00:06:27,560
Oh, first, though, kill Mary Root,
72
00:06:27,560 --> 00:06:29,840
Hitler, Mussolini or Hirohito?
73
00:06:31,720 --> 00:06:34,480
You're so evil!
(BOTH LAUGH)
74
00:06:49,880 --> 00:06:51,280
Here you are.
75
00:06:51,280 --> 00:06:53,080
It's for the Jewish
refugees in Europe.
76
00:06:54,280 --> 00:06:55,920
From us mob at the mish.
77
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Thank you.
78
00:07:08,520 --> 00:07:10,240
The tractor's going to miss you.
79
00:07:12,080 --> 00:07:13,600
It's mutual. (LAUGHS)
80
00:07:25,560 --> 00:07:27,200
Look after your sister.
81
00:07:36,640 --> 00:07:39,160
No, I'm not ready. I'm not ready.
82
00:07:39,160 --> 00:07:40,480
I'll see you off.
83
00:08:02,000 --> 00:08:03,360
(SOBS)
84
00:08:05,240 --> 00:08:06,800
(VOICE GROWS LOUD)
85
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
See you later.
86
00:08:10,880 --> 00:08:13,800
MAN: We're not here for a haircut.
No, turn, turn.
87
00:08:13,800 --> 00:08:15,360
I'll never forget you.
88
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
I will always...
89
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
..love you.
90
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
Go on.
91
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Go.
92
00:08:43,200 --> 00:08:45,280
Morning, all.
93
00:08:45,280 --> 00:08:47,040
I'm not interrupting anything,
I hope.
94
00:08:48,680 --> 00:08:51,960
Righto, don't stand on ceremony.
Let's start unloading, fellas.
95
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Just bringing the big items
in first.
96
00:08:56,200 --> 00:08:58,800
I'll be back tomorrow
with my precious things.
97
00:09:05,840 --> 00:09:07,640
Just pop the bed inside, lads.
98
00:09:09,200 --> 00:09:11,360
You're not going to win, Des.
99
00:09:11,360 --> 00:09:13,800
I am going to fix everything.
100
00:09:15,040 --> 00:09:17,680
Then no-one is getting in their bed!
101
00:09:22,600 --> 00:09:23,880
You should smile more.
102
00:09:23,880 --> 00:09:25,040
(SHRIEKS)
103
00:09:50,280 --> 00:09:52,040
Is Francesca coming straight back?
104
00:09:55,200 --> 00:09:56,560
She didn't say.
105
00:10:03,320 --> 00:10:04,720
Sir.
106
00:10:15,080 --> 00:10:16,160
Hmm.
107
00:10:18,200 --> 00:10:21,240
Sabotaging a government facility
such as, oh, I dunno,
108
00:10:21,240 --> 00:10:24,680
a prisoner-of-war camp,
the penalty's death.
109
00:10:27,000 --> 00:10:30,160
But Francesca likes you.
110
00:10:32,040 --> 00:10:33,560
Oh, she cares about the underdog.
111
00:10:36,080 --> 00:10:37,960
Put in a good word for me.
112
00:10:40,720 --> 00:10:42,880
Extol my virtues, if you will.
113
00:10:45,280 --> 00:10:46,960
And maybe you won't
swing for treason.
114
00:11:26,160 --> 00:11:29,160
MAN: Des really hated that mural.
115
00:11:29,160 --> 00:11:32,000
MAN 2: Should we take it down?
WOMEN: No.
116
00:11:35,520 --> 00:11:37,640
No-one is going to touch it.
117
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
Especially him.
118
00:12:05,080 --> 00:12:07,720
It's not that straightforward,
Beagle.
119
00:12:07,720 --> 00:12:09,480
Why not? It's my money.
120
00:12:09,480 --> 00:12:12,120
And it's my job to make sure
that you spend it wisely.
121
00:12:12,120 --> 00:12:13,760
Buying a farm out in the middle
of nowhere
122
00:12:13,760 --> 00:12:15,160
is not going to pass muster.
123
00:12:15,160 --> 00:12:16,840
You don't understand, Frankie...
124
00:12:18,000 --> 00:12:21,960
..Mrs Whitmore is going to have it
taken from her, and it's not fair.
125
00:12:21,960 --> 00:12:24,680
Have you got an infatuation
with that Italian woman?
126
00:12:30,640 --> 00:12:35,000
I'll have you know, it is...
it is much more than an infatuation.
127
00:12:35,000 --> 00:12:40,040
Yes, well, I'm sure
that it feels like that.
128
00:12:40,040 --> 00:12:44,160
I mean, we've all...dabbled,
we've all...
129
00:12:44,160 --> 00:12:45,320
I want to buy the farm!
130
00:12:45,320 --> 00:12:48,520
I'm not going to fund your
little Sapphic commune, darling.
131
00:12:48,520 --> 00:12:51,720
You're going to marry Dickie,
and that's the end of it!
132
00:13:04,840 --> 00:13:05,920
Thank you, Tom.
133
00:13:05,920 --> 00:13:08,040
Oh, we're talking
to Tom now, are we?
134
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
MAN: Hooroo, fellas.
135
00:13:13,920 --> 00:13:15,560
WOMAN: Take care over there, Gordon.
136
00:13:22,000 --> 00:13:23,360
Good on ya, lads!
137
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Rise and shine, sleepyhead.
138
00:13:48,720 --> 00:13:51,600
You've slept through
the best part of the day!
139
00:13:51,600 --> 00:13:54,400
Oh. Ooh.
140
00:13:54,400 --> 00:13:56,160
Oh, yes, I remember this one.
141
00:13:56,160 --> 00:14:00,240
I think that perhaps it's
a little better for MY skin tone.
142
00:14:00,240 --> 00:14:02,760
My bags? They're back
143
00:14:04,280 --> 00:14:06,800
(KNOCKS) Telephone call
for Miss Gwen.
144
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Get up.
(GROANS)
145
00:14:13,720 --> 00:14:15,600
Hello?
146
00:14:15,600 --> 00:14:18,120
Ciao, Gwen, it's me.
147
00:14:18,120 --> 00:14:20,160
Hello, you.
148
00:14:20,160 --> 00:14:23,200
Ah, I'm so sorry I just
jumped on the train like that.
149
00:14:23,200 --> 00:14:25,000
No, I understand.
150
00:14:25,000 --> 00:14:28,440
No, no, listen. I'm going to
buy the farm.
151
00:14:28,440 --> 00:14:32,360
I'll get the money somehow,
and we'll never have to worry
152
00:14:32,360 --> 00:14:34,640
about stupid Des again.
153
00:14:37,000 --> 00:14:39,160
Are you there?
154
00:14:39,160 --> 00:14:42,000
Frankie, did you hear what I said?
155
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Yes, I did.
156
00:14:45,000 --> 00:14:46,440
You have to move on.
157
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
Away from here.
158
00:14:51,560 --> 00:14:52,760
Away from me.
159
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
I won't.
160
00:14:57,600 --> 00:14:59,280
Frankie, I love you.
161
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
You're amazing, Gwen.
162
00:15:09,000 --> 00:15:11,320
It's not too late for you.
163
00:15:11,320 --> 00:15:12,880
What are you saying?
164
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
I spoke to the Land Army...
165
00:15:17,680 --> 00:15:20,640
..told them I don't need
your services anymore,
166
00:15:20,640 --> 00:15:25,040
but you're the best farmhand
I've ever met.
167
00:15:25,040 --> 00:15:27,160
Oh, my God, you are
ruthlessly charming.
168
00:15:30,360 --> 00:15:32,120
We can't stop it from ending...
169
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
..but we can control how it ends.
170
00:15:40,240 --> 00:15:41,400
I must go.
171
00:15:41,400 --> 00:15:43,120
Wait. No, listen.
172
00:15:45,640 --> 00:15:49,280
I want to say something,
and I want you to hear it.
173
00:15:51,360 --> 00:15:56,080
I know you think that you deserve
everything that's happened to you,
174
00:15:56,080 --> 00:15:59,200
like...like it's your
penance or something,
175
00:15:59,200 --> 00:16:01,800
but that's not true.
176
00:16:03,760 --> 00:16:08,600
You are the most incredible
person I've ever met.
177
00:16:10,480 --> 00:16:14,560
And I'll always be so bloody grateful
178
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
for every second
we've spend together.
179
00:16:18,600 --> 00:16:19,840
Keep going, Gwen.
180
00:16:22,600 --> 00:16:23,920
Be fully yourself.
181
00:16:25,800 --> 00:16:27,840
Don't ever be ashamed.
182
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
(CALL DISCONNECTS)
Gwen?
183
00:16:30,720 --> 00:16:32,000
Hello?
184
00:16:32,000 --> 00:16:33,320
Gwen?
185
00:16:39,320 --> 00:16:40,560
Did you catch all of that?
186
00:16:41,560 --> 00:16:42,640
Did you?
187
00:16:44,200 --> 00:16:47,240
(GASPS)
(EXCLAIMS IN ITALIAN)
188
00:16:48,800 --> 00:16:50,160
(BELL RINGS)
189
00:17:04,800 --> 00:17:07,280
(GASPS)
Oh! There you are.
190
00:17:07,280 --> 00:17:08,600
Hop in.
191
00:17:11,560 --> 00:17:15,680
You don't have to drive yourself
anymore, Francesca. I can do that.
192
00:17:25,640 --> 00:17:27,960
There you go. (LAUGHS)
193
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
Sweaty palms. I'm a tad nervous.
194
00:17:39,480 --> 00:17:41,000
Alright, Des, old chap, alright.
195
00:17:46,320 --> 00:17:48,480
I don't want to turn you in
to the authorities.
196
00:17:51,720 --> 00:17:52,800
I really don't.
197
00:17:54,480 --> 00:17:55,480
Oh, boy.
198
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
Because...
199
00:18:00,480 --> 00:18:01,960
..I love you, Francesca.
200
00:18:05,520 --> 00:18:08,200
I always have since I first met you.
201
00:18:09,360 --> 00:18:13,720
And I know your fondness for me
202
00:18:13,720 --> 00:18:16,240
has blossomed, too,
in Harry's absence.
203
00:18:21,800 --> 00:18:25,400
So...I don't want to turn you in.
204
00:18:28,400 --> 00:18:30,520
I'm afraid I'll have no choice
205
00:18:30,520 --> 00:18:33,240
if you don't be honest
206
00:18:33,240 --> 00:18:36,440
and reciprocate my affection.
207
00:18:40,040 --> 00:18:41,480
Be straight with me.
208
00:18:42,840 --> 00:18:46,520
My brother, he's not
coming back, is he?
209
00:18:48,560 --> 00:18:49,800
No.
210
00:18:49,800 --> 00:18:52,360
I knew it.
211
00:18:53,760 --> 00:18:55,880
Yes! (LAUGHS)
212
00:18:55,880 --> 00:18:57,160
Oh, my God.
213
00:18:57,160 --> 00:18:59,320
(GUFFAWS)
214
00:19:02,560 --> 00:19:07,600
(BOTH LAUGH)
215
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
(LAUGHS)
216
00:19:21,760 --> 00:19:23,680
(CONTINUES LAUGHING)
217
00:19:51,640 --> 00:19:53,480
# I'm doing this for you
218
00:19:53,480 --> 00:19:55,520
# Because it's easier to lose
219
00:19:55,520 --> 00:19:57,560
# And it's hard to face the truth
220
00:19:57,560 --> 00:19:59,800
# When you think you're dying
221
00:19:59,800 --> 00:20:01,520
# It's part not giving in
222
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
# And part trusting your friends
223
00:20:03,520 --> 00:20:05,560
# You do it all again
224
00:20:05,560 --> 00:20:08,800
# But you don't stop trying... #
225
00:20:11,800 --> 00:20:14,360
Out you go. Go on, out, out.
Out you go.
226
00:20:14,360 --> 00:20:15,960
(COW BELLOWS)
227
00:20:15,960 --> 00:20:19,320
# Oh oh
228
00:20:19,320 --> 00:20:24,160
# Oh oh oh oh oh oh oh
229
00:20:24,160 --> 00:20:26,840
# Standing in the way of control
230
00:20:26,840 --> 00:20:28,320
# You live your life
231
00:20:28,320 --> 00:20:31,240
# Survive the only way that you know
232
00:20:31,240 --> 00:20:32,880
# Know
233
00:20:48,360 --> 00:20:53,000
# Because we're standing
in the way of control
234
00:20:53,000 --> 00:20:55,040
# We will live our lives
235
00:20:56,560 --> 00:21:00,760
# Because we're standing
in the way of control
236
00:21:00,760 --> 00:21:03,040
# We will live our lives
237
00:21:03,040 --> 00:21:04,920
# Lives, lives
238
00:21:04,920 --> 00:21:10,240
# Ooh
239
00:21:10,240 --> 00:21:13,720
# Oh, hey
240
00:21:29,320 --> 00:21:31,400
# Your back's against the wall
241
00:21:31,400 --> 00:21:33,600
# There's no-one home to call
242
00:21:33,600 --> 00:21:35,320
# You're forgetting who you are
243
00:21:35,320 --> 00:21:37,440
# You can't stop crying
244
00:21:37,440 --> 00:21:39,280
# It's part not giving in
245
00:21:39,280 --> 00:21:41,480
# And part trusting your friends
246
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
# You do it all again
247
00:21:43,520 --> 00:21:46,360
# You don't stop trying
248
00:21:48,880 --> 00:21:53,960
# Oh oh oh oh oh oh oh
249
00:21:53,960 --> 00:21:57,080
# Oh oh
250
00:21:57,080 --> 00:22:02,120
# Oh oh oh oh oh oh oh
251
00:22:02,120 --> 00:22:04,960
# Standing in the way of control
252
00:22:04,960 --> 00:22:06,440
# You live your life
253
00:22:06,440 --> 00:22:09,160
# Survive the only way that you know
254
00:22:09,160 --> 00:22:10,400
# Know.
#
255
00:22:29,080 --> 00:22:31,160
Thanks for the horses.
256
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
MAN: Mrs Whitmore.
257
00:23:54,680 --> 00:23:57,160
(SPEAKS ITALIAN)
258
00:24:16,440 --> 00:24:18,520
(CHEERING AND APPLAUSE)
259
00:24:29,040 --> 00:24:30,760
MAN: Did it for you, sis.
260
00:24:32,880 --> 00:24:34,040
(SPEAKS INDIGENOUS LANGUAGE)
261
00:24:49,920 --> 00:24:51,520
Are we going or what?
262
00:25:58,920 --> 00:26:01,720
Captions by Red Bee Media
(c) SBS Australia 2023
17836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.