All language subtitles for while.the.men.are.away.s01e07.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,640 I know I can rely on you to do the right thing. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,480 Our little brother is the church's newest altar boy, 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 and in line to becoming the second Aboriginal priest. 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,080 Ridge will be a guard at the prisoner-of-war camp. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,160 Any friends of theirs is a friend of mine. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,200 Are you breaking it off with me? 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,920 We had fun, but it's over. 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,080 ALL: (CHANT) Traitor. Traitor. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,160 Traitor. 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,840 Traitor. Traitor. 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,400 (LAUGHS) 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,720 Your brother's...gone. 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 Des was there. They rounded 'em up, took 'em away. 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,200 (SIREN WAILS) 15 00:00:44,040 --> 00:00:47,840 (SIREN CONTINUES WAILING) 16 00:00:47,840 --> 00:00:48,840 (SOBS) 17 00:01:29,720 --> 00:01:31,480 WOMAN: Did anyone see you? 18 00:01:31,480 --> 00:01:32,640 At the camp? 19 00:01:34,080 --> 00:01:35,320 I don't think so. 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,160 Do you think they all escaped? 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,200 There's quite a few sharp tools lying around. 22 00:01:46,600 --> 00:01:48,400 MAN: (OVER MEGAPHONE) Keep calm. What's that? 23 00:01:48,400 --> 00:01:50,840 Remain in your home. Repeat. 24 00:01:50,840 --> 00:01:53,960 A total lockdown has been declared. 25 00:01:53,960 --> 00:01:56,680 Keep calm. Remain in your home. 26 00:01:56,680 --> 00:01:59,080 Repeat. A total lockdown has been declared. 27 00:01:59,080 --> 00:02:01,480 I've got to get out of here. No, don't. 28 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 No, no, no. No, it's alright. 29 00:02:03,720 --> 00:02:05,120 Don't. It's alright. 30 00:02:05,120 --> 00:02:06,480 He's gonna kill you. 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,160 No. It's alright. 32 00:02:08,160 --> 00:02:10,120 Then he has to kill all of us. 33 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 (KNOCK ON DOOR) 34 00:02:17,640 --> 00:02:20,800 MAN: Look, hard lockdown means exactly that. 35 00:02:20,800 --> 00:02:24,080 No-one leaves the property for any purposes. Do you understand? 36 00:02:24,080 --> 00:02:25,280 Yes. 37 00:02:26,280 --> 00:02:28,600 Well, how long will the lockdown last? 38 00:02:28,600 --> 00:02:31,400 Well, that depends on how long it takes to round up the escapees. 39 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 It could be weeks, maybe months. 40 00:02:35,000 --> 00:02:37,600 Do you know how they escaped? 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,920 Look, I can't comment on an open police investigation. 42 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 Sure. 43 00:02:42,920 --> 00:02:44,440 Did I mention to keep your doors locked? 44 00:02:44,440 --> 00:02:45,560 Yes. 45 00:02:47,320 --> 00:02:48,800 Shed's all clear? 46 00:02:48,800 --> 00:02:51,680 Yeah. Right. Best be off, then. 47 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 I'll show you out. 48 00:03:15,120 --> 00:03:21,480 # Gee, but I hate to go home alone... # 49 00:03:24,720 --> 00:03:26,760 MAN: (OVER RADIO) It's the 17th day of lockdown 50 00:03:26,760 --> 00:03:29,680 and 39 prisoners-of-war still remain at large. 51 00:03:31,080 --> 00:03:32,680 MAN: (OVER RADIO) ..the Coral Sea. 52 00:03:32,680 --> 00:03:35,520 Military observers claim that the Japanese... 53 00:03:35,520 --> 00:03:37,320 WOMAN: (OVER RADIO) The Prime Minister, Mr Curtin, 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,720 in a national broadcast last night said, "We are..." 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,600 WOMAN: (OVER RADIO) ..a good, true companion, 56 00:03:42,600 --> 00:03:46,880 but you're nothing but a hollowed lipstick shell. 57 00:03:46,880 --> 00:03:48,800 MAN: (OVER RADIO) Regina starts the engine, 58 00:03:48,800 --> 00:03:51,760 tears rolling down her alabaster cheeks. 59 00:03:51,760 --> 00:03:53,080 Drive, girl. 60 00:03:53,080 --> 00:03:54,280 Don't look back. 61 00:03:54,280 --> 00:03:57,640 Unaware of the letter like an undetonated bomb 62 00:03:57,640 --> 00:03:59,600 in her glove box. 63 00:03:59,600 --> 00:04:00,680 # Won't you be... # 64 00:04:00,680 --> 00:04:02,360 (DOOR OPENS) 65 00:04:03,800 --> 00:04:05,240 Where have you been? 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,080 I snuck back to the mish. 67 00:04:11,560 --> 00:04:13,040 He's gone too. 68 00:04:15,920 --> 00:04:17,400 The fool's gone to go get 'em. 69 00:04:20,800 --> 00:04:22,200 He'll find them. 70 00:04:23,360 --> 00:04:27,520 Hey. 71 00:04:29,280 --> 00:04:31,600 Murray will find them. 72 00:04:33,000 --> 00:04:35,240 Let's go. (LAUGHS) 73 00:04:36,560 --> 00:04:38,520 Hey, I was looking for that robe! 74 00:04:39,920 --> 00:04:41,240 Better on me, anyway. 75 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 Eugh! Gwen. 76 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 You guys hear that noise last night? 77 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 All I could hear was you two going at it. 78 00:04:49,680 --> 00:04:51,240 What kind of noise? 79 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 Possum? 80 00:04:55,560 --> 00:04:57,120 More than a possum. 81 00:04:59,440 --> 00:05:00,760 One is missing. 82 00:05:09,160 --> 00:05:11,480 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette... 83 00:05:11,480 --> 00:05:12,960 Are you sure? 84 00:05:14,560 --> 00:05:16,320 What if it's an escaped prisoner? 85 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 Why didn't Murray take me with him? 86 00:05:39,840 --> 00:05:41,840 Maybe he knew you wouldn't let him go. 87 00:05:47,600 --> 00:06:00,560 (BIRD TWEETS) 88 00:06:08,800 --> 00:06:10,720 (JOLLY MUSIC) 89 00:06:15,680 --> 00:06:18,440 (CHICKEN CLUCKS) 90 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 It's at least been a month. 91 00:06:22,600 --> 00:06:24,360 Would've said two. 92 00:06:24,360 --> 00:06:25,960 Might nearly be time for Sukkot. 93 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 What's that? 94 00:06:27,160 --> 00:06:29,840 It's my favourite Jewish festival. 95 00:06:31,280 --> 00:06:34,720 You build a hut outside with palm fronds 96 00:06:34,720 --> 00:06:37,040 and an open roof to see the stars. 97 00:06:37,040 --> 00:06:40,480 You eat all your meals in it. You sleep in it too. 98 00:06:40,480 --> 00:06:41,680 What's it for? 99 00:06:43,360 --> 00:06:45,120 My dad used to say 100 00:06:45,120 --> 00:06:48,600 it reminds us to appreciate the shelter of our homes and bodies. 101 00:06:48,600 --> 00:06:51,800 Well, whatever the date is, we should do it anyway. 102 00:06:51,800 --> 00:06:53,120 Mm. 103 00:06:57,360 --> 00:07:00,480 If you're looking for quizzes, we've done them all. 104 00:07:02,640 --> 00:07:04,960 We'll compile our own. 105 00:07:10,080 --> 00:07:11,680 Who's going first? 106 00:07:11,680 --> 00:07:13,120 Esther? 107 00:07:13,120 --> 00:07:14,600 (LAUGHTER) 108 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 So you have to answer straightaway. 109 00:07:21,560 --> 00:07:23,400 You have no time to think. 110 00:07:25,440 --> 00:07:27,480 Favourite colour? Thulian. 111 00:07:27,480 --> 00:07:28,680 Obviously. 112 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 First love? 113 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 My mother. Ew. 114 00:07:31,960 --> 00:07:33,480 It's the same for us all. 115 00:07:33,480 --> 00:07:35,400 It's that immediate rush of oxytocin... 116 00:07:35,400 --> 00:07:36,880 Do you still want children? Yes. 117 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 Jewish husband? 118 00:07:46,880 --> 00:07:48,040 Oh. 119 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 All we have is right now. 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 We can't think about the future. 121 00:07:56,920 --> 00:07:58,320 Hear, hear. 122 00:07:59,640 --> 00:08:02,520 I, for one, love the lockdown. 123 00:08:02,520 --> 00:08:06,360 In fact, the war is the best thing that's ever happened to me. 124 00:08:07,320 --> 00:08:10,200 Gwen! Well, it's true. 125 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 I hope it never ends. 126 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 (BANG!) 127 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 (MUSIC STOPS) 128 00:08:15,160 --> 00:08:16,760 No! No! 129 00:08:16,760 --> 00:08:21,760 (WAILS) Noooo! 130 00:08:21,760 --> 00:08:23,120 There, there, Gwenny. 131 00:08:24,520 --> 00:08:26,120 We don't need the outside world. 132 00:08:28,440 --> 00:08:31,280 (JAUNTY MUSIC PLAYS) Come on. 133 00:08:31,280 --> 00:08:32,960 Come on. Let's go. 134 00:08:48,280 --> 00:08:50,360 (MUSIC DISTORTS, STOPS) 135 00:08:52,040 --> 00:08:55,160 (MAN SPEAKS ITALIAN OVER RADIO) 136 00:09:02,360 --> 00:09:03,360 (VOICE STOPS) 137 00:09:10,720 --> 00:09:14,720 (GENTLE MUSIC) 138 00:09:17,920 --> 00:09:21,360 (CHILD SINGS IN FOREIGN LANGUAGE) 139 00:10:19,040 --> 00:10:20,560 (WHISPERS) Buonanotte, Mario. 140 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 GWEN: Whose turn for 20 questions? 141 00:10:26,720 --> 00:10:29,480 Come on, Kathleen. In the hot seat. 142 00:10:29,480 --> 00:10:31,120 What's your favourite colour? 143 00:10:31,120 --> 00:10:32,680 All of them. 144 00:10:32,680 --> 00:10:33,760 Where were you born? 145 00:10:33,760 --> 00:10:35,400 Why do you want to know? 146 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 It's literally the point of the game. 147 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 What do you want to be in 20 years? 148 00:10:40,320 --> 00:10:42,720 Enfranchised. We done? 149 00:10:49,240 --> 00:10:51,400 Is there anything we don't already know about you? 150 00:10:51,400 --> 00:10:53,880 Was that the first question? 151 00:10:53,880 --> 00:10:57,120 Did you cut your hair... 152 00:10:59,120 --> 00:11:00,880 ..because of this photo? 153 00:11:03,360 --> 00:11:05,880 Oh, my God. Mother! (GASPS) 154 00:11:08,160 --> 00:11:10,080 Go on, Gwenny. Take it out on Hitler. 155 00:11:13,920 --> 00:11:16,160 And the Fuhrer's been let off the hook. 156 00:11:16,160 --> 00:11:17,680 Argh! 157 00:11:18,920 --> 00:11:20,800 Oh! 158 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 (SCREAMS) 159 00:11:28,360 --> 00:11:30,240 Do it, Gwen. Show your mother who's boss. 160 00:11:30,240 --> 00:11:32,920 (OTHERS CHEER, APPLAUD) 161 00:11:32,920 --> 00:11:37,600 (SHOUTS) Argh! Argh! Arrrrrgh! 162 00:11:37,600 --> 00:11:39,520 Argh! Argh! 163 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 (GROANS) 164 00:11:41,200 --> 00:11:44,280 Oh, that is immensely cathartic. (OTHERS LAUGH) 165 00:11:44,280 --> 00:11:46,120 Oh. Oh. 166 00:11:47,160 --> 00:11:49,080 Mm...mm. 167 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Mm. 168 00:11:57,960 --> 00:11:59,480 You have a go. 169 00:12:05,560 --> 00:12:06,880 No. 170 00:12:15,280 --> 00:12:16,920 Everyone on board? 171 00:12:16,920 --> 00:12:19,920 (CRANEKISS BY TAMARYN PLAYS) 172 00:12:31,520 --> 00:12:36,160 # Love wind 173 00:12:36,160 --> 00:12:40,760 # Around me 174 00:12:41,760 --> 00:12:46,120 # Peel you 175 00:12:46,120 --> 00:12:51,480 # A round heart 176 00:12:51,480 --> 00:12:54,480 # Lovers at the wrong kiss 177 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 # And at the wrong tongue 178 00:12:56,680 --> 00:12:59,320 # I'm always at the wrong pace 179 00:12:59,320 --> 00:13:01,760 # I'm at the wrong time 180 00:13:01,760 --> 00:13:04,640 # Lovers at the wrong kiss 181 00:13:04,640 --> 00:13:06,720 # And at the wrong tongue 182 00:13:06,720 --> 00:13:09,560 # I'm always at the wrong pace 183 00:13:09,560 --> 00:13:12,160 # I know you feel me burn up 184 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 # Just like the heat of the sun 185 00:13:14,720 --> 00:13:17,200 # I know you feel me burn up 186 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 # I'm charmed to kiss you long 187 00:13:19,440 --> 00:13:22,120 # I know you feel me burn up 188 00:13:22,120 --> 00:13:24,720 # Just like the heat of the sun 189 00:13:24,720 --> 00:13:27,960 # I know it faded all along 190 00:13:27,960 --> 00:13:30,720 # You've seemed to move on now 191 00:13:30,720 --> 00:13:33,160 # Forget what you wanted 192 00:13:33,160 --> 00:13:35,280 # Take what you want 193 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 # Get what you want 194 00:13:38,080 --> 00:13:40,880 # I've seemed to move on now 195 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 # Forget what they wanted 196 00:13:43,400 --> 00:13:45,640 # I take who I want 197 00:13:45,640 --> 00:13:47,880 # Do what they want... # 198 00:13:58,840 --> 00:14:00,680 (BANG!) (SCREAMS) 199 00:14:02,240 --> 00:14:04,680 # Take what you want 200 00:14:04,680 --> 00:14:06,920 # Get what you want 201 00:14:06,920 --> 00:14:09,760 # I've seemed to move on now 202 00:14:09,760 --> 00:14:12,240 # Forget what they wanted 203 00:14:12,240 --> 00:14:14,480 # I take who I want 204 00:14:14,480 --> 00:14:17,080 # Do what they want... # 205 00:14:42,960 --> 00:14:44,360 MAN: You alright, bub? 206 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 You a ghost? Nah. 207 00:14:53,440 --> 00:14:54,720 What you on, girl? 208 00:14:56,720 --> 00:14:58,760 (LAUGHS) 209 00:15:13,040 --> 00:15:15,160 I can't believe you brought 'em home. 210 00:15:15,160 --> 00:15:19,680 Maybe now you'll trust me instead of doing everything yourself, hey? 211 00:15:19,680 --> 00:15:21,440 Just because you did something right for once 212 00:15:21,440 --> 00:15:23,480 doesn't mean you go spout rubbish. 213 00:15:24,640 --> 00:15:26,240 I like your hair. 214 00:15:27,160 --> 00:15:30,400 Oh. Thank you. 215 00:15:30,400 --> 00:15:31,680 (LAUGHS) 216 00:15:31,680 --> 00:15:33,320 I want to be a Sapphic. 217 00:15:33,320 --> 00:15:34,920 (CHUCKLES) 218 00:15:34,920 --> 00:15:36,480 How do you know that word? 219 00:15:36,480 --> 00:15:38,600 That might have been me. Sorry. 220 00:15:38,600 --> 00:15:40,320 What's it mean, bub? 221 00:15:40,320 --> 00:15:42,640 You like girls that have good hair. 222 00:15:42,640 --> 00:15:43,840 Yes. 223 00:15:45,560 --> 00:15:46,920 Are there any palm trees around? 224 00:15:46,920 --> 00:15:48,560 What's...what's palm trees? 225 00:15:48,560 --> 00:15:50,400 We are doing Sukkot, regardless of the date. 226 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 I need palm fronds, myrtle, citron, willow... 227 00:15:52,800 --> 00:15:54,120 (GLASS SMASHES) 228 00:15:54,120 --> 00:15:57,280 MAN: Find 'em. Find 'em! They've gotta be here somewhere. 229 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 Search everywhere. 230 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 Nobody move. 231 00:16:02,080 --> 00:16:03,600 Where's your maid? 232 00:16:03,600 --> 00:16:04,720 What's going on? 233 00:16:06,160 --> 00:16:08,240 Hey. Hey! 234 00:16:08,240 --> 00:16:09,640 Stand back! 235 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 (GROANS) Stop! 236 00:16:11,040 --> 00:16:12,480 Back away. You want to be next? 237 00:16:12,480 --> 00:16:13,920 Anyone else? 238 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Go. 239 00:16:16,640 --> 00:16:17,840 Find the family. 240 00:16:17,840 --> 00:16:20,360 No! (GROANS) GWEN: There's no-one else. 241 00:16:20,360 --> 00:16:22,520 There's three of them. They must be here somewhere. 242 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Clear. 243 00:16:27,040 --> 00:16:40,440 (GROANS) Frankie! 244 00:17:06,960 --> 00:17:12,200 (SHOUTS IN ITALIAN) 245 00:17:12,200 --> 00:17:13,560 (PANTS) 246 00:17:13,560 --> 00:17:14,880 (GROANS) 247 00:17:20,960 --> 00:17:22,560 They took my radio. 248 00:17:31,560 --> 00:17:33,880 (BIRDS TWEET) 249 00:17:50,880 --> 00:17:53,680 (WATER SPLASHES) 250 00:18:07,400 --> 00:18:10,000 (HUMS) 251 00:18:32,840 --> 00:18:34,480 Come and swim with us. 252 00:18:36,360 --> 00:18:38,520 You can leave your robes on. 253 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Come on. 254 00:18:51,320 --> 00:18:53,520 Would you baptise me? 255 00:18:53,520 --> 00:18:56,120 I don't mean in a religious way. 256 00:18:56,120 --> 00:18:57,960 I've been christened. 257 00:18:59,640 --> 00:19:01,480 But I'm a different person now. 258 00:19:02,960 --> 00:19:04,720 I want to mark my new life. 259 00:19:06,080 --> 00:19:08,040 Well, I don't have any authority. 260 00:19:08,040 --> 00:19:09,360 It won't mean anything. 261 00:19:09,360 --> 00:19:11,200 It will to me. 262 00:19:23,240 --> 00:19:24,520 I hereby... 263 00:19:25,680 --> 00:19:27,120 ..wash away your sins... 264 00:19:28,240 --> 00:19:29,880 ..and the sins that have been done to you... 265 00:19:31,800 --> 00:19:33,520 ..so that you may live a new life. 266 00:19:36,640 --> 00:19:40,400 Whoo! (ALL LAUGH) 267 00:19:40,400 --> 00:19:42,600 Whoo! Whoo! 268 00:20:15,360 --> 00:20:17,640 It's my turn. 269 00:20:17,640 --> 00:20:19,200 For what? 270 00:20:20,280 --> 00:20:22,080 The questions. 271 00:20:22,080 --> 00:20:24,000 Really? Si. 272 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 Do you think you're going to hell? 273 00:20:31,840 --> 00:20:33,640 It is out of my hands. 274 00:20:39,160 --> 00:20:41,680 Do you miss Harry? 275 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 I miss the simplicity. 276 00:20:52,520 --> 00:20:54,160 Do you have brothers and sisters? 277 00:20:56,320 --> 00:20:57,880 A sister. 278 00:21:04,080 --> 00:21:05,520 What does this mean? 279 00:21:07,160 --> 00:21:09,360 I found it on the pantry floor. 280 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 (READS ITALIAN WORDS HALTINGLY) 281 00:21:18,200 --> 00:21:20,080 "Sei al sicuro qui." 282 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 "You are safe here." 283 00:21:25,320 --> 00:21:26,840 Who's it for? 284 00:21:37,800 --> 00:21:39,400 Before I came here... 285 00:21:43,360 --> 00:21:45,440 ..I was in love 286 00:21:45,440 --> 00:21:47,040 with Daniella. 287 00:21:54,200 --> 00:21:55,560 My husband found out... 288 00:21:55,560 --> 00:21:58,560 (MAN SHOUTS IN ITALIAN) 289 00:21:58,560 --> 00:22:02,120 ..and I was locked up in an insane asylum. 290 00:22:02,120 --> 00:22:03,880 (SCREAMS) 291 00:22:05,080 --> 00:22:07,640 (SHOUTS IN ITALIAN) 292 00:22:15,600 --> 00:22:17,040 (DOOR SLAMS) 293 00:22:18,000 --> 00:22:20,640 (SCREAMS) 294 00:22:22,240 --> 00:22:23,400 I escaped. 295 00:22:26,320 --> 00:22:27,920 Then I got on a boat... 296 00:22:30,320 --> 00:22:31,800 ..where I met Harry. 297 00:22:37,680 --> 00:22:39,040 And I left behind my son. 298 00:22:39,040 --> 00:22:40,960 (CALLS OUT IN ITALIAN) 299 00:22:43,200 --> 00:22:44,520 Mario. 300 00:22:48,880 --> 00:22:51,200 Who is being raised by my sister. 301 00:22:58,000 --> 00:22:59,720 He will be seven now. 302 00:23:00,920 --> 00:23:02,720 I just want him to be safe. 303 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 ESTHER: It's not palm fronds, but I don't think it'll matter. 304 00:23:14,920 --> 00:23:16,200 (BELL TINKLES) 305 00:23:17,200 --> 00:23:18,720 Someone's here. 306 00:23:25,200 --> 00:23:28,200 (LAUGHS) Hey, champ. How are ya? 307 00:23:28,200 --> 00:23:30,000 How's your mum? 308 00:23:30,000 --> 00:23:31,600 Still using too much Bex powder? 309 00:23:34,640 --> 00:23:38,240 Sorry, that's... I've forgotten how to do small talk. 310 00:23:38,240 --> 00:23:39,960 Don't worry, everyone has. 311 00:23:41,920 --> 00:23:43,120 For you, Miss. 312 00:23:44,600 --> 00:23:46,000 Oh, here, I'll... 313 00:23:53,040 --> 00:23:54,560 It's my dad. 314 00:24:09,280 --> 00:24:10,600 (READS) "Dearest Essie... 315 00:24:12,240 --> 00:24:14,560 "..thank you for your letters. 316 00:24:14,560 --> 00:24:16,760 "My heart soars to hear from you. 317 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 "Glad the harvest was a success 318 00:24:18,600 --> 00:24:20,760 "and you are doing your bit to keep the country fed. 319 00:24:21,840 --> 00:24:24,960 "I'm writing to you from the newspaper's office in Zurich, 320 00:24:24,960 --> 00:24:27,600 "where the latest dispatches from Germany are filtering in. 321 00:24:29,520 --> 00:24:31,040 "The reports are chilling. 322 00:24:32,920 --> 00:24:36,040 "Disturbing accounts of Jewish people being rounded up... 323 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 "..put on trains to who knows where, never to be heard from again." 324 00:24:40,960 --> 00:24:43,720 (SINGS IN HEBREW) 325 00:24:51,640 --> 00:24:53,560 "And not just our people. 326 00:24:53,560 --> 00:24:54,960 "Others too. 327 00:24:54,960 --> 00:24:59,120 "Artists and homosexuals, gypsies and the disabled. 328 00:24:59,120 --> 00:25:04,320 "Anyone classified as degenerate are also vanishing without a trace. 329 00:25:06,440 --> 00:25:09,480 "I know this news must fill you with despair, but... 330 00:25:10,920 --> 00:25:13,080 "..do not lose hope, dearest one. 331 00:25:18,480 --> 00:25:21,000 "Continue to love your fellows... 332 00:25:21,960 --> 00:25:23,880 "..and from that love take strength... 333 00:25:30,480 --> 00:25:32,160 "..to stand up to brutality... 334 00:25:33,640 --> 00:25:36,080 "..and inhumanity where it rears its head. 335 00:25:51,400 --> 00:25:56,160 "Through many small victories, the war will be won." 21981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.