Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,640
Do you have a boyfriend?
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,480
What normal girl doesn't?
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,960
Well, to hell with marriage.
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,080
Just another
colonial assimilation tool.
5
00:00:08,080 --> 00:00:10,040
Yeah, of course.
One of the better ones, though, eh?
6
00:00:10,040 --> 00:00:13,480
MAN: Hip-hip!
CROWD: hooray!
7
00:00:23,200 --> 00:00:28,520
We have to pay them, Robert.
The key must be on him.
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,960
You were drinking
instead of doing what I asked for.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,440
And now I have to take care of it.
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,840
Joe's pocket!
11
00:00:37,840 --> 00:00:40,040
(BREATHES HEAVILY)
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
(GULPS)
13
00:00:41,040 --> 00:00:46,080
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS)
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,560
(LOCK CLICKS)
15
00:00:52,560 --> 00:00:53,680
Yes!
16
00:00:53,680 --> 00:00:54,920
(CHUCKLES)
17
00:00:54,920 --> 00:00:56,080
See?
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,840
I kept my promise. (CHUCKLES)
19
00:00:59,840 --> 00:01:01,320
I have money.
20
00:01:01,320 --> 00:01:03,440
All of my own to spend how I like.
21
00:01:03,440 --> 00:01:06,320
Who am I, my father?
(BOTH LAUGH)
22
00:01:07,320 --> 00:01:08,880
That's... That's....
That's really good
23
00:01:08,880 --> 00:01:10,880
'cause maybe now
you can buy a magazine
24
00:01:10,880 --> 00:01:12,440
to replace
the one you stole from me.
25
00:01:15,080 --> 00:01:17,400
I didn't...
26
00:01:17,400 --> 00:01:19,080
..steal that.
27
00:01:19,080 --> 00:01:23,960
No! I borrowed
what I...thought were...
28
00:01:23,960 --> 00:01:26,160
..educational manuscripts,
29
00:01:26,160 --> 00:01:28,440
artistic references
30
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
for my sketches.
31
00:01:30,160 --> 00:01:32,360
(PUFFS) I think you missed the point
of them, poppet.
32
00:01:32,360 --> 00:01:34,200
(LAUGHS)
33
00:01:34,200 --> 00:01:36,120
(TITTERS)
34
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
(BELL RINGS)
35
00:01:42,520 --> 00:01:45,520
(THEME MUSIC PLAYS)
36
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Sorry, sir, the madams.
37
00:01:51,840 --> 00:01:54,040
It's chaos at the post office today.
38
00:01:54,040 --> 00:01:55,440
All the bad news.
39
00:01:55,440 --> 00:01:57,400
(SIGHS HEAVILY) My brothers.
40
00:01:57,400 --> 00:01:58,880
And some good.
41
00:01:58,880 --> 00:02:00,560
Sometimes.
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,120
Got it.
43
00:02:03,120 --> 00:02:05,200
To Miss Mountjoy?
44
00:02:17,240 --> 00:02:20,040
"Your beau, Dickie, is passed away."
45
00:02:22,080 --> 00:02:23,440
(SOFTLY) Gwen.
46
00:02:24,440 --> 00:02:25,760
Gwen.
47
00:02:25,760 --> 00:02:29,200
(SOMBRE MUSIC PLAYS)
48
00:02:32,480 --> 00:02:34,400
(DOOR OPENS, SHUTS)
49
00:02:34,400 --> 00:02:35,640
Thank you.
50
00:02:39,120 --> 00:02:40,680
Robert?
51
00:02:41,720 --> 00:02:45,520
Mr Wong wanted me to tell you that
they received a telegram today too.
52
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
(SCOFFS DRYLY)
53
00:03:15,960 --> 00:03:18,920
(CRIES)
54
00:03:32,960 --> 00:03:36,120
Your boyfriend, Dickie, was it?
55
00:03:41,280 --> 00:03:43,200
I thought he was still at training.
56
00:03:43,200 --> 00:03:44,920
You can take the day off.
57
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
But...the netting.
58
00:03:49,480 --> 00:03:51,080
We'll do it.
59
00:03:53,040 --> 00:03:55,000
What's done is done.
60
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
Can't change that now.
61
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
Might as well crack hardy
and get on with things.
62
00:04:05,960 --> 00:04:07,080
So...
63
00:04:07,080 --> 00:04:08,840
..finally wages.
64
00:04:10,400 --> 00:04:11,960
Robert.
65
00:04:13,960 --> 00:04:15,680
Gwen.
66
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
Esther.
67
00:04:19,560 --> 00:04:21,840
There it is - writ large.
68
00:04:21,840 --> 00:04:24,000
He's worth two of us.
69
00:04:25,000 --> 00:04:26,200
And now...
70
00:04:27,880 --> 00:04:29,560
..Kathleen.
71
00:04:37,800 --> 00:04:39,480
You're paid in rations.
72
00:04:39,480 --> 00:04:41,280
That must be a mistake.
73
00:04:41,280 --> 00:04:43,240
That's the amount.
74
00:04:43,240 --> 00:04:46,320
The rest goes
to the Aboriginal Protection Board.
75
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
Here.
76
00:04:52,920 --> 00:04:55,320
I'm just gonna
piss it up against the wall anyway.
77
00:04:57,040 --> 00:05:00,480
For Christ's sake, Kath, you've got
a family depending on you, don't ya?
78
00:05:05,480 --> 00:05:06,960
Take it.
79
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Fine.
80
00:05:10,560 --> 00:05:14,280
I'll put you out of your
self-imposed misery of white guilt.
81
00:05:39,760 --> 00:05:42,760
(INSECTS CHIRP)
82
00:05:44,120 --> 00:05:47,360
Have you seen
Robert's bodybuilding magazines?
83
00:05:47,360 --> 00:05:48,560
Yep.
84
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
Those men...
85
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
..all those muscles,
86
00:05:52,640 --> 00:05:54,560
you find that appealing?
87
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
Yeah.
88
00:05:56,720 --> 00:05:59,760
I see. Why is that, do you think?
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,360
Is it all the exposed flesh
90
00:06:01,360 --> 00:06:03,800
or more so
the physical act of weightlifting
91
00:06:03,800 --> 00:06:05,720
and the masculine power it implies?
92
00:06:06,720 --> 00:06:08,360
Um...
And what is it that happens
93
00:06:08,360 --> 00:06:09,880
when you feel that attraction?
94
00:06:09,880 --> 00:06:13,600
I understand it's physical,
but is it warm or more of a chill?
95
00:06:13,600 --> 00:06:16,320
Is it purely pleasant
or is it a little bit frightening?
96
00:06:16,320 --> 00:06:17,600
Is it embarrassing at all?
97
00:06:17,600 --> 00:06:21,840
Because I imagine it could present
similar to humiliation.
98
00:06:23,840 --> 00:06:26,360
Do you know that boy
you're marrying?
99
00:06:26,360 --> 00:06:28,120
David Kleinberg.
100
00:06:28,120 --> 00:06:31,080
It's what you feel
when you're with him.
101
00:06:32,240 --> 00:06:36,200
And...what would that be precisely?
102
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
(SPRIGHTLY MUSIC PLAYS)
103
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
Next time
that you're in the tractor...
104
00:06:46,240 --> 00:06:48,240
..let it idle,
105
00:06:48,240 --> 00:06:50,400
then get the revs up.
106
00:06:57,520 --> 00:07:00,000
(BIRD TWITTERS)
107
00:07:20,320 --> 00:07:21,960
(KNOCK AT DOOR)
108
00:07:29,240 --> 00:07:30,760
Returning this.
109
00:07:31,760 --> 00:07:34,080
I've taken all the references
I need.
110
00:07:39,920 --> 00:07:41,560
Are you unwell?
111
00:07:45,880 --> 00:07:49,040
(SOMBRE MUSIC PLAYS)
112
00:07:53,840 --> 00:07:55,840
Robert, are you alright?
113
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
(DOOR SHUTS)
114
00:08:32,960 --> 00:08:36,440
I was supposed to spend
the rest of my life with this chap.
115
00:08:39,360 --> 00:08:42,440
And now he's dead, and I feel...
116
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
I don't know.
117
00:08:48,400 --> 00:08:50,480
One might call it relief.
118
00:08:54,080 --> 00:08:57,120
Oh, my God. I'm a monster.
119
00:08:57,120 --> 00:08:58,400
No.
120
00:09:00,240 --> 00:09:01,800
No, you're not.
121
00:09:02,800 --> 00:09:04,640
You're not, Gwen.
122
00:09:15,240 --> 00:09:16,720
No, no, no.
123
00:09:16,720 --> 00:09:18,840
No, no, no, no, no.
124
00:09:28,200 --> 00:09:29,760
Mummy!
125
00:09:29,760 --> 00:09:31,240
You didn't have to come.
126
00:09:31,240 --> 00:09:33,800
Rubbish!
I wouldn't miss this occasion.
127
00:09:35,400 --> 00:09:36,840
Beagle.
128
00:09:38,760 --> 00:09:40,360
Dickie?
129
00:09:41,400 --> 00:09:43,040
Wh... I thought you were dead.
130
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
What?!
131
00:09:44,040 --> 00:09:45,920
Goodness me.
Why on earth would you think that?
132
00:09:45,920 --> 00:09:49,320
(STAMMERS) The telegram.
It said you'd passed away.
133
00:09:49,320 --> 00:09:52,800
Oh, for Pete's sake.
I said we were ON our way.
134
00:09:52,800 --> 00:09:56,440
That poor ducky at the post office.
She must be terribly overwhelmed.
135
00:09:56,440 --> 00:09:57,560
(KNOCKS)
136
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
What's... What's going on?
137
00:10:03,880 --> 00:10:05,520
Gwenyth...
138
00:10:06,840 --> 00:10:08,600
..Victoria Mountjoy...
139
00:10:10,960 --> 00:10:12,240
..will you marry me?
140
00:10:12,240 --> 00:10:13,360
Oh!
(CORK POPS)
141
00:10:13,360 --> 00:10:15,840
Congratulations, darling!
(FLASH BULB POPS)
142
00:10:15,840 --> 00:10:17,360
Smile!
143
00:10:17,360 --> 00:10:18,560
Big smile.
144
00:10:25,560 --> 00:10:28,000
Mrs Whitmore! You are a hoot.
145
00:10:28,000 --> 00:10:29,760
We really should be
getting back to that netting.
146
00:10:29,760 --> 00:10:31,240
You can call me Frankie.
147
00:10:31,240 --> 00:10:34,320
Well, in that case,
you can call me Helen.
148
00:10:34,320 --> 00:10:35,840
Beagle...
149
00:10:36,840 --> 00:10:39,120
..it really is wonderful to see you.
150
00:10:39,120 --> 00:10:41,080
I can only imagine
how much you've missed me.
151
00:10:41,080 --> 00:10:43,560
You must be getting sick
of hearing about it.
152
00:10:45,080 --> 00:10:47,800
Why isn't your maid in a pinafore?
153
00:10:47,800 --> 00:10:50,120
It's hard to climb trees in a dress.
154
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
(CHUCKLES)
155
00:10:51,120 --> 00:10:55,840
You let her work alongside you?
What's next? A seat at the table?
156
00:10:55,840 --> 00:11:00,440
Well, Frankie's right. With the men
away, we all need to pitch in.
157
00:11:00,440 --> 00:11:02,640
And I think I may have found
my calling.
158
00:11:02,640 --> 00:11:04,840
We were told there was a man here.
159
00:11:04,840 --> 00:11:07,160
One of those bloody conchies.
160
00:11:07,160 --> 00:11:08,840
Sorry. This is really... Eugh.
161
00:11:10,880 --> 00:11:13,120
Sorry.
That's really rather unpleasant.
162
00:11:13,120 --> 00:11:16,080
Perhaps I'm a conscientious objector
too...
163
00:11:16,080 --> 00:11:17,720
..this cake.
164
00:11:17,720 --> 00:11:19,840
(CHUCKLES)
165
00:11:19,840 --> 00:11:22,120
What's happening next door?
There's workmen everywhere.
166
00:11:22,120 --> 00:11:24,640
They're building
a prisoner-of-war camp.
167
00:11:24,640 --> 00:11:26,800
Oh, that's nice and handy.
168
00:11:26,800 --> 00:11:28,480
For visiting Uncle Luigi.
169
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
(CHUCKLES)
170
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
What do you mean
you found your calling?
171
00:11:33,080 --> 00:11:34,680
Working on the land.
172
00:11:34,680 --> 00:11:36,320
Doing something meaningful.
173
00:11:36,320 --> 00:11:38,680
Oh, you're hardly a trailblazer,
darling.
174
00:11:38,680 --> 00:11:42,360
Back in the '20s
I did a little men's work myself.
175
00:11:42,360 --> 00:11:47,240
My art tutor and I
spent a particularly steamy summer
176
00:11:47,240 --> 00:11:49,120
on a lavender farm in Provence.
177
00:11:49,120 --> 00:11:51,240
They say I'll make
the Land Army newsletter.
178
00:11:51,240 --> 00:11:53,760
Yet you have
never made the social pages.
179
00:11:53,760 --> 00:11:55,800
I don't care
about that shallow world.
180
00:11:55,800 --> 00:11:58,760
Careful, beagle,
you'll lose the few friends you have.
181
00:11:58,760 --> 00:12:01,200
My friendships are more intimate
than showy.
182
00:12:01,200 --> 00:12:02,400
Mine are both.
183
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
After all, you've got to show
a woman a good time
184
00:12:04,400 --> 00:12:06,280
if you want to get her to kiss you.
185
00:12:09,040 --> 00:12:12,440
(DICKIE, FRANKIE AND HELEN LAUGH)
186
00:12:12,440 --> 00:12:14,640
Good one, Mummy.
(LAUGHS)
187
00:12:16,000 --> 00:12:20,200
(BIRDS TWITTER)
188
00:12:31,000 --> 00:12:32,880
Sister!
189
00:12:32,880 --> 00:12:35,440
The angels told me
you would visit today.
190
00:12:35,440 --> 00:12:39,160
Come off it, Nev. I know you can
see me in that shiny candlestick.
191
00:12:39,160 --> 00:12:43,960
Well, are you here to repent
so you can come home again?
192
00:12:43,960 --> 00:12:45,720
I've got nothing to repent for.
193
00:12:45,720 --> 00:12:47,200
Really?
194
00:12:47,200 --> 00:12:48,880
You were caught in here
being stuffed by Murray
195
00:12:48,880 --> 00:12:50,360
like a Sunday chicken.
196
00:12:50,360 --> 00:12:53,480
You need to pray to Jesus
for forgiveness!
197
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
You wicked, wicked girl!
198
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
Don't kick me out, Mrs.
Please. Homer needs me.
199
00:12:57,520 --> 00:13:00,120
(SCOFFS) He's better off without
a sinner like you in his life!
200
00:13:00,120 --> 00:13:03,280
Go on, get! Get out!
And don't come back!
201
00:13:03,280 --> 00:13:04,760
You make it sound worse than it was.
202
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
Please, just say sorry
so you can come home.
203
00:13:06,560 --> 00:13:08,280
Leeny!
Homer!
204
00:13:08,280 --> 00:13:09,760
You're home!
205
00:13:09,760 --> 00:13:11,440
What the hell are you wearing?
206
00:13:11,440 --> 00:13:13,880
Our little brother
is the church's newest altar boy
207
00:13:13,880 --> 00:13:16,280
and in line to becoming
the second Aboriginal priest
208
00:13:16,280 --> 00:13:17,400
after me.
209
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
He made that, didn't he?
210
00:13:19,000 --> 00:13:20,200
No.
211
00:13:20,200 --> 00:13:22,240
He did.
Take it off.
212
00:13:22,240 --> 00:13:25,120
The greatest honour
is to serve our Lord.
213
00:13:26,160 --> 00:13:27,400
Neville said so.
214
00:13:27,400 --> 00:13:30,240
Here. Swallow this instead.
215
00:13:30,240 --> 00:13:31,400
(GASPS)
216
00:13:31,400 --> 00:13:32,640
Cakes!
217
00:13:34,560 --> 00:13:36,320
You want him to turn out like you?
218
00:13:36,320 --> 00:13:39,320
Neville No-Mates
all alone inside on a nice day?
219
00:13:39,320 --> 00:13:41,000
I wouldn't be alone
if you never went...
220
00:13:41,000 --> 00:13:42,560
Well, well, well.
221
00:13:42,560 --> 00:13:47,840
Look who dares to show
her pretty face here again.
222
00:13:47,840 --> 00:13:49,680
Good afternoon, Mrs.
223
00:13:50,720 --> 00:13:52,880
I was wondering if I could...
224
00:13:52,880 --> 00:13:56,480
..we could revisit the question
of me returning to the mission.
225
00:13:56,480 --> 00:13:58,320
Oh!
226
00:13:58,320 --> 00:14:01,480
So, you're ready
to denounce your sin
227
00:14:01,480 --> 00:14:03,680
and accept Jesus Christ
228
00:14:03,680 --> 00:14:06,840
as your one true Lord and saviour?
229
00:14:07,840 --> 00:14:09,560
Good. Go on, then.
230
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
Say it.
231
00:14:11,160 --> 00:14:13,360
Like you mean it, dear.
232
00:14:14,880 --> 00:14:16,040
I...
233
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
I denounce my sins and...
234
00:14:20,120 --> 00:14:23,640
..accept Jesus Christ
as my one true Lord and saviour.
235
00:14:26,640 --> 00:14:28,800
What makes you think
I believe you...
236
00:14:30,160 --> 00:14:32,560
..an unmarried whore?
237
00:14:34,240 --> 00:14:35,440
Get!
238
00:14:47,920 --> 00:14:49,640
(SIGHS)
239
00:15:03,560 --> 00:15:05,040
(ITEM SMASHES)
240
00:15:20,920 --> 00:15:23,400
(CRIES SOFTLY)
241
00:15:25,520 --> 00:15:27,000
Mr Wong.
242
00:15:27,000 --> 00:15:37,680
(CRIES)
243
00:15:37,680 --> 00:15:39,720
My boy.
244
00:15:39,720 --> 00:15:42,280
My beautiful boy!
245
00:15:42,280 --> 00:15:45,480
(CRIES)
246
00:15:55,920 --> 00:15:58,920
(BIRDS TWITTER)
247
00:16:05,800 --> 00:16:08,760
(HOOFS CLOP)
248
00:16:09,760 --> 00:16:12,240
What happened?
Why didn't you tell me about
Neville?
249
00:16:12,240 --> 00:16:14,760
Dragging Homer
into that church stuff.
Didn't want to worry ya.
250
00:16:14,760 --> 00:16:17,200
I got kicked out
for something we did together.
251
00:16:17,200 --> 00:16:19,720
The least you can do
is be my eyes and ears.
252
00:16:19,720 --> 00:16:22,160
Did you try again with the Mrs?
253
00:16:22,160 --> 00:16:24,560
Even told her
I was renouncing my sins,
254
00:16:24,560 --> 00:16:26,760
embracing baby Jesus and all that.
255
00:16:26,760 --> 00:16:28,080
What happened?
256
00:16:28,080 --> 00:16:29,560
She went and changed the rules,
didn't she?
257
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
The problem now
is that I'm not married.
258
00:16:31,840 --> 00:16:33,520
And you know how I feel about that.
259
00:16:33,520 --> 00:16:36,040
Yeah. Colonial assimilation tool.
260
00:16:36,040 --> 00:16:37,840
I have to get back in.
261
00:16:37,840 --> 00:16:40,280
Nev's a lost cause,
but can still save Homer.
262
00:16:40,280 --> 00:16:42,520
Mm.
I promised Mum.
263
00:16:45,440 --> 00:16:47,840
I just have to give that old cow
what she wants.
264
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Wait.
265
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
You mean you wanna...
266
00:16:51,640 --> 00:16:53,120
We're getting married.
267
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Yes!
268
00:16:55,120 --> 00:16:56,960
But not in a bloody church.
269
00:16:59,040 --> 00:17:00,280
(LAUGHS)
270
00:17:00,280 --> 00:17:03,080
Well, I'll go get
that marriage licence then, eh?
271
00:17:03,080 --> 00:17:04,760
Getting married.
272
00:17:11,760 --> 00:17:16,240
(RAIN THRUMS, THUNDER RUMBLES)
(BIG-BAND MUSIC PLAYS)
273
00:17:16,240 --> 00:17:18,160
A toast.
274
00:17:18,160 --> 00:17:20,520
To my daughter.
275
00:17:20,520 --> 00:17:25,320
Here she has finally found
her purpose.
276
00:17:26,440 --> 00:17:29,840
With the most glorious engagement.
277
00:17:29,840 --> 00:17:32,320
To Gwen. No more floating around.
278
00:17:32,320 --> 00:17:33,840
Ha!
(GLASSES CLINK)
279
00:17:35,400 --> 00:17:37,120
Cheers.
(GLASSES CLINK)
280
00:17:39,440 --> 00:17:41,880
Mummy, do you think
Dickie is floating around?
281
00:17:41,880 --> 00:17:43,560
Oh, goodness gracious.
What a foolish idea.
282
00:17:43,560 --> 00:17:45,920
Come on now, beagle.
I'm part of our great army.
283
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
Mm.
284
00:17:49,440 --> 00:17:51,360
Well, so am I.
285
00:17:51,360 --> 00:17:53,280
You're picking berries, darling.
286
00:17:53,280 --> 00:17:54,880
It's hardly compatible.
287
00:17:54,880 --> 00:17:56,600
(CHUCKLES) Berries.
288
00:17:56,600 --> 00:17:59,160
You've been getting in their heads,
have you?
289
00:18:00,160 --> 00:18:03,280
Do you have a medical certificate?
Essential farm workers are exempt.
290
00:18:03,280 --> 00:18:05,200
I'm not talking to you.
291
00:18:06,200 --> 00:18:07,480
No.
292
00:18:09,080 --> 00:18:11,280
I don't have a medical exemption.
293
00:18:11,280 --> 00:18:12,760
Well, I knew it.
294
00:18:12,760 --> 00:18:14,240
Rotten coward.
295
00:18:14,240 --> 00:18:16,160
Men are out there dying for you.
Dickie, stop it.
296
00:18:16,160 --> 00:18:18,720
Look at you,
letting ladies speak on your behalf.
297
00:18:22,840 --> 00:18:24,320
What kind of man are you?
298
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
Speak!
299
00:18:30,440 --> 00:18:33,080
Get up! I asked you a question,
now answer me.
300
00:18:34,280 --> 00:18:35,640
Go on, hit me!
301
00:18:39,520 --> 00:18:41,080
Who raised you?
302
00:18:41,080 --> 00:18:44,840
(DRAMATIC MUSIC PLAYS)
303
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
Was this some kind of a joke?
304
00:19:08,640 --> 00:19:10,440
I can't watch this.
305
00:19:15,360 --> 00:19:17,120
Good Lord.
306
00:19:17,120 --> 00:19:19,160
You really are an odd little chappie,
aren't you?
307
00:19:19,160 --> 00:19:22,960
(CHUCKLES DRYLY)
308
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
(RAIN THRUMS)
309
00:19:36,080 --> 00:19:37,800
See you soon, beagle.
310
00:19:43,320 --> 00:19:45,760
Now, I need you to be a good girl.
311
00:19:47,320 --> 00:19:50,760
I know I can rely on you
to do the right thing.
312
00:19:51,760 --> 00:19:54,200
No more nonsense, darling.
313
00:19:55,800 --> 00:20:00,560
(FERVENT OPERATIC MUSIC PLAYS)
314
00:20:04,560 --> 00:20:07,960
(SINGER VOCALISES OPERATICALLY)
315
00:20:08,960 --> 00:20:13,600
(SINGER CONTINUES VOCALISING)
316
00:20:14,680 --> 00:20:15,720
(DOOR OPENS)
317
00:20:19,600 --> 00:20:21,080
What are you doing?
318
00:20:23,480 --> 00:20:25,200
I'm engaged.
319
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
Next stop - marriage.
320
00:20:30,120 --> 00:20:32,960
That's your only rule, isn't it?
321
00:20:32,960 --> 00:20:35,200
Married women only?
322
00:20:40,520 --> 00:20:44,080
I'm not walking down the aisle
to that wretched man without...
323
00:20:45,560 --> 00:20:48,600
..without at least once
acting on my true desire.
324
00:20:52,520 --> 00:20:55,520
(TENDER MUSIC PLAYS)
325
00:21:16,200 --> 00:21:19,200
(RAIN PATTERS)
326
00:21:22,200 --> 00:21:24,360
SONG: # Babe
327
00:21:25,600 --> 00:21:28,520
# There's something tragic about you
328
00:21:29,640 --> 00:21:33,960
# Something so magic about you
329
00:21:33,960 --> 00:21:35,840
# Don't you agree?
330
00:21:39,120 --> 00:21:41,000
# Babe
331
00:21:42,240 --> 00:21:45,520
# There's something lonesome
about you
332
00:21:46,520 --> 00:21:49,920
# Something so wholesome
about you... #
333
00:21:49,920 --> 00:21:51,000
(KNOCK AT DOOR)
334
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
# Get closer to me
335
00:21:56,280 --> 00:21:59,320
# No tired sigh, no rolling eyes
336
00:21:59,320 --> 00:22:01,760
# No irony
337
00:22:03,040 --> 00:22:04,800
# No "who cares?"
338
00:22:04,800 --> 00:22:06,840
# No vacant stare
339
00:22:06,840 --> 00:22:09,240
# No time for me
340
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
# Honey, you're familiar
341
00:22:12,480 --> 00:22:15,760
# Like my mirror years ago
342
00:22:16,760 --> 00:22:20,960
# Idealism sits in prison
343
00:22:20,960 --> 00:22:24,960
# Chivalry fell on his sword
344
00:22:25,960 --> 00:22:29,320
# Innocence died screaming
345
00:22:29,320 --> 00:22:31,360
# Honey, ask me
346
00:22:31,360 --> 00:22:34,040
# I should know
347
00:22:34,040 --> 00:22:37,640
# I slithered here from Eden
348
00:22:37,640 --> 00:22:42,400
# Just to sit outside your door... #
349
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
(PANTS)
(RAIN THRUMS)
350
00:22:49,720 --> 00:22:53,040
"Let it idle. Get the revs up."
351
00:22:53,040 --> 00:22:56,400
# Babe
352
00:22:56,400 --> 00:22:59,680
# There's something wretched
about this
353
00:23:00,680 --> 00:23:04,520
# Something so precious about this
354
00:23:04,520 --> 00:23:07,720
# Oh, what a sin... #
355
00:23:07,720 --> 00:23:10,640
(ENGINE IDLES)
(BREATHES HEAVILY)
356
00:23:10,640 --> 00:23:15,800
# To the strand
A picnic planned for you and me... #
357
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
(GASPS SOFTLY)
358
00:23:16,800 --> 00:23:23,600
# A rope in hand for your other man
to hang from a tree
359
00:23:23,600 --> 00:23:30,760
# Honey, you're familiar
like my mirror years ago
360
00:23:30,760 --> 00:23:35,160
# Idealism sits in prison... #
(GRUNTS)
361
00:23:35,160 --> 00:23:39,120
# Chivalry fell on his sword... #
362
00:23:39,120 --> 00:23:40,320
Ah!
363
00:23:40,320 --> 00:23:43,600
# Innocence died screaming
364
00:23:43,600 --> 00:23:48,080
# Honey, ask me, I should know
365
00:23:48,080 --> 00:23:50,400
# I slithered here
366
00:23:50,400 --> 00:23:52,040
# From Eden... #
Ah!
367
00:23:52,040 --> 00:23:56,560
# Just to hide outside your door... #
(EXHALES HEAVILY)
368
00:23:56,560 --> 00:24:01,320
(BREATHES HEAVILY)
369
00:24:03,080 --> 00:24:07,440
(LAUGHS)
370
00:24:07,440 --> 00:24:10,800
# Honey, you're familiar
371
00:24:10,800 --> 00:24:14,760
# Like my mirror years ago
372
00:24:14,760 --> 00:24:18,800
# Idealism sits in prison
373
00:24:18,800 --> 00:24:23,280
# Chivalry fell on his sword
374
00:24:24,280 --> 00:24:27,480
# Innocence died screaming
375
00:24:27,480 --> 00:24:29,760
# Honey, ask me
376
00:24:29,760 --> 00:24:32,240
# I should know... #
(LAUGHS)
377
00:24:32,240 --> 00:24:36,000
# I slithered here from Eden
378
00:24:36,000 --> 00:24:38,760
# Just to hide outside... #
(LAUGHS)
379
00:24:38,760 --> 00:24:40,640
(PUFFS)
# Your door. #
380
00:24:53,280 --> 00:24:54,280
oh.
381
00:25:07,840 --> 00:25:10,400
(BREATHES TREMULOUSLY)
382
00:25:25,800 --> 00:25:29,000
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYS)
383
00:25:40,040 --> 00:25:41,760
(RAPS ON WINDOW)
384
00:25:41,760 --> 00:25:43,200
Gwen?
385
00:25:43,200 --> 00:25:45,320
This had better be good.
386
00:25:45,320 --> 00:25:47,720
Oh, my gosh.
387
00:25:48,840 --> 00:25:50,560
You're right. That... That...
388
00:25:51,680 --> 00:25:53,240
That's a dead body.
389
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
We have to go to the police.
390
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
(WHIMPERS FAINTLY)
391
00:25:58,680 --> 00:26:00,320
Gwen, clothes, please!
392
00:26:00,320 --> 00:26:01,760
Now!
393
00:26:04,360 --> 00:26:06,760
Get inside.
We were lost!
394
00:26:06,760 --> 00:26:09,480
There is a corpse here,
and we're going to the authorities.
395
00:26:14,040 --> 00:26:15,600
(WHIMPERS)
396
00:26:15,600 --> 00:26:17,160
She said...
(COCKS GUN)
397
00:26:17,160 --> 00:26:19,280
..get inside.
398
00:26:19,280 --> 00:26:20,960
(BREATHES SHAKILY)
26564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.