All language subtitles for while.the.men.are.away.s01e03.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,640 Do you have a boyfriend? 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,480 What normal girl doesn't? 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,960 Well, to hell with marriage. 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,080 Just another colonial assimilation tool. 5 00:00:08,080 --> 00:00:10,040 Yeah, of course. One of the better ones, though, eh? 6 00:00:10,040 --> 00:00:13,480 MAN: Hip-hip! CROWD: hooray! 7 00:00:23,200 --> 00:00:28,520 We have to pay them, Robert. The key must be on him. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,960 You were drinking instead of doing what I asked for. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,440 And now I have to take care of it. 10 00:00:34,440 --> 00:00:35,840 Joe's pocket! 11 00:00:37,840 --> 00:00:40,040 (BREATHES HEAVILY) 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 (GULPS) 13 00:00:41,040 --> 00:00:46,080 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYS) 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,560 (LOCK CLICKS) 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,680 Yes! 16 00:00:53,680 --> 00:00:54,920 (CHUCKLES) 17 00:00:54,920 --> 00:00:56,080 See? 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,840 I kept my promise. (CHUCKLES) 19 00:00:59,840 --> 00:01:01,320 I have money. 20 00:01:01,320 --> 00:01:03,440 All of my own to spend how I like. 21 00:01:03,440 --> 00:01:06,320 Who am I, my father? (BOTH LAUGH) 22 00:01:07,320 --> 00:01:08,880 That's... That's.... That's really good 23 00:01:08,880 --> 00:01:10,880 'cause maybe now you can buy a magazine 24 00:01:10,880 --> 00:01:12,440 to replace the one you stole from me. 25 00:01:15,080 --> 00:01:17,400 I didn't... 26 00:01:17,400 --> 00:01:19,080 ..steal that. 27 00:01:19,080 --> 00:01:23,960 No! I borrowed what I...thought were... 28 00:01:23,960 --> 00:01:26,160 ..educational manuscripts, 29 00:01:26,160 --> 00:01:28,440 artistic references 30 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 for my sketches. 31 00:01:30,160 --> 00:01:32,360 (PUFFS) I think you missed the point of them, poppet. 32 00:01:32,360 --> 00:01:34,200 (LAUGHS) 33 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 (TITTERS) 34 00:01:40,560 --> 00:01:42,520 (BELL RINGS) 35 00:01:42,520 --> 00:01:45,520 (THEME MUSIC PLAYS) 36 00:01:49,280 --> 00:01:51,840 Sorry, sir, the madams. 37 00:01:51,840 --> 00:01:54,040 It's chaos at the post office today. 38 00:01:54,040 --> 00:01:55,440 All the bad news. 39 00:01:55,440 --> 00:01:57,400 (SIGHS HEAVILY) My brothers. 40 00:01:57,400 --> 00:01:58,880 And some good. 41 00:01:58,880 --> 00:02:00,560 Sometimes. 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,120 Got it. 43 00:02:03,120 --> 00:02:05,200 To Miss Mountjoy? 44 00:02:17,240 --> 00:02:20,040 "Your beau, Dickie, is passed away." 45 00:02:22,080 --> 00:02:23,440 (SOFTLY) Gwen. 46 00:02:24,440 --> 00:02:25,760 Gwen. 47 00:02:25,760 --> 00:02:29,200 (SOMBRE MUSIC PLAYS) 48 00:02:32,480 --> 00:02:34,400 (DOOR OPENS, SHUTS) 49 00:02:34,400 --> 00:02:35,640 Thank you. 50 00:02:39,120 --> 00:02:40,680 Robert? 51 00:02:41,720 --> 00:02:45,520 Mr Wong wanted me to tell you that they received a telegram today too. 52 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 (SCOFFS DRYLY) 53 00:03:15,960 --> 00:03:18,920 (CRIES) 54 00:03:32,960 --> 00:03:36,120 Your boyfriend, Dickie, was it? 55 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 I thought he was still at training. 56 00:03:43,200 --> 00:03:44,920 You can take the day off. 57 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 But...the netting. 58 00:03:49,480 --> 00:03:51,080 We'll do it. 59 00:03:53,040 --> 00:03:55,000 What's done is done. 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,200 Can't change that now. 61 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 Might as well crack hardy and get on with things. 62 00:04:05,960 --> 00:04:07,080 So... 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,840 ..finally wages. 64 00:04:10,400 --> 00:04:11,960 Robert. 65 00:04:13,960 --> 00:04:15,680 Gwen. 66 00:04:16,800 --> 00:04:18,400 Esther. 67 00:04:19,560 --> 00:04:21,840 There it is - writ large. 68 00:04:21,840 --> 00:04:24,000 He's worth two of us. 69 00:04:25,000 --> 00:04:26,200 And now... 70 00:04:27,880 --> 00:04:29,560 ..Kathleen. 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,480 You're paid in rations. 72 00:04:39,480 --> 00:04:41,280 That must be a mistake. 73 00:04:41,280 --> 00:04:43,240 That's the amount. 74 00:04:43,240 --> 00:04:46,320 The rest goes to the Aboriginal Protection Board. 75 00:04:50,920 --> 00:04:52,920 Here. 76 00:04:52,920 --> 00:04:55,320 I'm just gonna piss it up against the wall anyway. 77 00:04:57,040 --> 00:05:00,480 For Christ's sake, Kath, you've got a family depending on you, don't ya? 78 00:05:05,480 --> 00:05:06,960 Take it. 79 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Fine. 80 00:05:10,560 --> 00:05:14,280 I'll put you out of your self-imposed misery of white guilt. 81 00:05:39,760 --> 00:05:42,760 (INSECTS CHIRP) 82 00:05:44,120 --> 00:05:47,360 Have you seen Robert's bodybuilding magazines? 83 00:05:47,360 --> 00:05:48,560 Yep. 84 00:05:48,560 --> 00:05:50,840 Those men... 85 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 ..all those muscles, 86 00:05:52,640 --> 00:05:54,560 you find that appealing? 87 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 Yeah. 88 00:05:56,720 --> 00:05:59,760 I see. Why is that, do you think? 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,360 Is it all the exposed flesh 90 00:06:01,360 --> 00:06:03,800 or more so the physical act of weightlifting 91 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 and the masculine power it implies? 92 00:06:06,720 --> 00:06:08,360 Um... And what is it that happens 93 00:06:08,360 --> 00:06:09,880 when you feel that attraction? 94 00:06:09,880 --> 00:06:13,600 I understand it's physical, but is it warm or more of a chill? 95 00:06:13,600 --> 00:06:16,320 Is it purely pleasant or is it a little bit frightening? 96 00:06:16,320 --> 00:06:17,600 Is it embarrassing at all? 97 00:06:17,600 --> 00:06:21,840 Because I imagine it could present similar to humiliation. 98 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 Do you know that boy you're marrying? 99 00:06:26,360 --> 00:06:28,120 David Kleinberg. 100 00:06:28,120 --> 00:06:31,080 It's what you feel when you're with him. 101 00:06:32,240 --> 00:06:36,200 And...what would that be precisely? 102 00:06:36,200 --> 00:06:39,200 (SPRIGHTLY MUSIC PLAYS) 103 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 Next time that you're in the tractor... 104 00:06:46,240 --> 00:06:48,240 ..let it idle, 105 00:06:48,240 --> 00:06:50,400 then get the revs up. 106 00:06:57,520 --> 00:07:00,000 (BIRD TWITTERS) 107 00:07:20,320 --> 00:07:21,960 (KNOCK AT DOOR) 108 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 Returning this. 109 00:07:31,760 --> 00:07:34,080 I've taken all the references I need. 110 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 Are you unwell? 111 00:07:45,880 --> 00:07:49,040 (SOMBRE MUSIC PLAYS) 112 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 Robert, are you alright? 113 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 (DOOR SHUTS) 114 00:08:32,960 --> 00:08:36,440 I was supposed to spend the rest of my life with this chap. 115 00:08:39,360 --> 00:08:42,440 And now he's dead, and I feel... 116 00:08:45,800 --> 00:08:47,400 I don't know. 117 00:08:48,400 --> 00:08:50,480 One might call it relief. 118 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 Oh, my God. I'm a monster. 119 00:08:57,120 --> 00:08:58,400 No. 120 00:09:00,240 --> 00:09:01,800 No, you're not. 121 00:09:02,800 --> 00:09:04,640 You're not, Gwen. 122 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 No, no, no. 123 00:09:16,720 --> 00:09:18,840 No, no, no, no, no. 124 00:09:28,200 --> 00:09:29,760 Mummy! 125 00:09:29,760 --> 00:09:31,240 You didn't have to come. 126 00:09:31,240 --> 00:09:33,800 Rubbish! I wouldn't miss this occasion. 127 00:09:35,400 --> 00:09:36,840 Beagle. 128 00:09:38,760 --> 00:09:40,360 Dickie? 129 00:09:41,400 --> 00:09:43,040 Wh... I thought you were dead. 130 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 What?! 131 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 Goodness me. Why on earth would you think that? 132 00:09:45,920 --> 00:09:49,320 (STAMMERS) The telegram. It said you'd passed away. 133 00:09:49,320 --> 00:09:52,800 Oh, for Pete's sake. I said we were ON our way. 134 00:09:52,800 --> 00:09:56,440 That poor ducky at the post office. She must be terribly overwhelmed. 135 00:09:56,440 --> 00:09:57,560 (KNOCKS) 136 00:09:59,680 --> 00:10:01,480 What's... What's going on? 137 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 Gwenyth... 138 00:10:06,840 --> 00:10:08,600 ..Victoria Mountjoy... 139 00:10:10,960 --> 00:10:12,240 ..will you marry me? 140 00:10:12,240 --> 00:10:13,360 Oh! (CORK POPS) 141 00:10:13,360 --> 00:10:15,840 Congratulations, darling! (FLASH BULB POPS) 142 00:10:15,840 --> 00:10:17,360 Smile! 143 00:10:17,360 --> 00:10:18,560 Big smile. 144 00:10:25,560 --> 00:10:28,000 Mrs Whitmore! You are a hoot. 145 00:10:28,000 --> 00:10:29,760 We really should be getting back to that netting. 146 00:10:29,760 --> 00:10:31,240 You can call me Frankie. 147 00:10:31,240 --> 00:10:34,320 Well, in that case, you can call me Helen. 148 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 Beagle... 149 00:10:36,840 --> 00:10:39,120 ..it really is wonderful to see you. 150 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 I can only imagine how much you've missed me. 151 00:10:41,080 --> 00:10:43,560 You must be getting sick of hearing about it. 152 00:10:45,080 --> 00:10:47,800 Why isn't your maid in a pinafore? 153 00:10:47,800 --> 00:10:50,120 It's hard to climb trees in a dress. 154 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 (CHUCKLES) 155 00:10:51,120 --> 00:10:55,840 You let her work alongside you? What's next? A seat at the table? 156 00:10:55,840 --> 00:11:00,440 Well, Frankie's right. With the men away, we all need to pitch in. 157 00:11:00,440 --> 00:11:02,640 And I think I may have found my calling. 158 00:11:02,640 --> 00:11:04,840 We were told there was a man here. 159 00:11:04,840 --> 00:11:07,160 One of those bloody conchies. 160 00:11:07,160 --> 00:11:08,840 Sorry. This is really... Eugh. 161 00:11:10,880 --> 00:11:13,120 Sorry. That's really rather unpleasant. 162 00:11:13,120 --> 00:11:16,080 Perhaps I'm a conscientious objector too... 163 00:11:16,080 --> 00:11:17,720 ..this cake. 164 00:11:17,720 --> 00:11:19,840 (CHUCKLES) 165 00:11:19,840 --> 00:11:22,120 What's happening next door? There's workmen everywhere. 166 00:11:22,120 --> 00:11:24,640 They're building a prisoner-of-war camp. 167 00:11:24,640 --> 00:11:26,800 Oh, that's nice and handy. 168 00:11:26,800 --> 00:11:28,480 For visiting Uncle Luigi. 169 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 (CHUCKLES) 170 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 What do you mean you found your calling? 171 00:11:33,080 --> 00:11:34,680 Working on the land. 172 00:11:34,680 --> 00:11:36,320 Doing something meaningful. 173 00:11:36,320 --> 00:11:38,680 Oh, you're hardly a trailblazer, darling. 174 00:11:38,680 --> 00:11:42,360 Back in the '20s I did a little men's work myself. 175 00:11:42,360 --> 00:11:47,240 My art tutor and I spent a particularly steamy summer 176 00:11:47,240 --> 00:11:49,120 on a lavender farm in Provence. 177 00:11:49,120 --> 00:11:51,240 They say I'll make the Land Army newsletter. 178 00:11:51,240 --> 00:11:53,760 Yet you have never made the social pages. 179 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 I don't care about that shallow world. 180 00:11:55,800 --> 00:11:58,760 Careful, beagle, you'll lose the few friends you have. 181 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 My friendships are more intimate than showy. 182 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Mine are both. 183 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 After all, you've got to show a woman a good time 184 00:12:04,400 --> 00:12:06,280 if you want to get her to kiss you. 185 00:12:09,040 --> 00:12:12,440 (DICKIE, FRANKIE AND HELEN LAUGH) 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,640 Good one, Mummy. (LAUGHS) 187 00:12:16,000 --> 00:12:20,200 (BIRDS TWITTER) 188 00:12:31,000 --> 00:12:32,880 Sister! 189 00:12:32,880 --> 00:12:35,440 The angels told me you would visit today. 190 00:12:35,440 --> 00:12:39,160 Come off it, Nev. I know you can see me in that shiny candlestick. 191 00:12:39,160 --> 00:12:43,960 Well, are you here to repent so you can come home again? 192 00:12:43,960 --> 00:12:45,720 I've got nothing to repent for. 193 00:12:45,720 --> 00:12:47,200 Really? 194 00:12:47,200 --> 00:12:48,880 You were caught in here being stuffed by Murray 195 00:12:48,880 --> 00:12:50,360 like a Sunday chicken. 196 00:12:50,360 --> 00:12:53,480 You need to pray to Jesus for forgiveness! 197 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 You wicked, wicked girl! 198 00:12:55,360 --> 00:12:57,520 Don't kick me out, Mrs. Please. Homer needs me. 199 00:12:57,520 --> 00:13:00,120 (SCOFFS) He's better off without a sinner like you in his life! 200 00:13:00,120 --> 00:13:03,280 Go on, get! Get out! And don't come back! 201 00:13:03,280 --> 00:13:04,760 You make it sound worse than it was. 202 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 Please, just say sorry so you can come home. 203 00:13:06,560 --> 00:13:08,280 Leeny! Homer! 204 00:13:08,280 --> 00:13:09,760 You're home! 205 00:13:09,760 --> 00:13:11,440 What the hell are you wearing? 206 00:13:11,440 --> 00:13:13,880 Our little brother is the church's newest altar boy 207 00:13:13,880 --> 00:13:16,280 and in line to becoming the second Aboriginal priest 208 00:13:16,280 --> 00:13:17,400 after me. 209 00:13:17,400 --> 00:13:19,000 He made that, didn't he? 210 00:13:19,000 --> 00:13:20,200 No. 211 00:13:20,200 --> 00:13:22,240 He did. Take it off. 212 00:13:22,240 --> 00:13:25,120 The greatest honour is to serve our Lord. 213 00:13:26,160 --> 00:13:27,400 Neville said so. 214 00:13:27,400 --> 00:13:30,240 Here. Swallow this instead. 215 00:13:30,240 --> 00:13:31,400 (GASPS) 216 00:13:31,400 --> 00:13:32,640 Cakes! 217 00:13:34,560 --> 00:13:36,320 You want him to turn out like you? 218 00:13:36,320 --> 00:13:39,320 Neville No-Mates all alone inside on a nice day? 219 00:13:39,320 --> 00:13:41,000 I wouldn't be alone if you never went... 220 00:13:41,000 --> 00:13:42,560 Well, well, well. 221 00:13:42,560 --> 00:13:47,840 Look who dares to show her pretty face here again. 222 00:13:47,840 --> 00:13:49,680 Good afternoon, Mrs. 223 00:13:50,720 --> 00:13:52,880 I was wondering if I could... 224 00:13:52,880 --> 00:13:56,480 ..we could revisit the question of me returning to the mission. 225 00:13:56,480 --> 00:13:58,320 Oh! 226 00:13:58,320 --> 00:14:01,480 So, you're ready to denounce your sin 227 00:14:01,480 --> 00:14:03,680 and accept Jesus Christ 228 00:14:03,680 --> 00:14:06,840 as your one true Lord and saviour? 229 00:14:07,840 --> 00:14:09,560 Good. Go on, then. 230 00:14:09,560 --> 00:14:11,160 Say it. 231 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 Like you mean it, dear. 232 00:14:14,880 --> 00:14:16,040 I... 233 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 I denounce my sins and... 234 00:14:20,120 --> 00:14:23,640 ..accept Jesus Christ as my one true Lord and saviour. 235 00:14:26,640 --> 00:14:28,800 What makes you think I believe you... 236 00:14:30,160 --> 00:14:32,560 ..an unmarried whore? 237 00:14:34,240 --> 00:14:35,440 Get! 238 00:14:47,920 --> 00:14:49,640 (SIGHS) 239 00:15:03,560 --> 00:15:05,040 (ITEM SMASHES) 240 00:15:20,920 --> 00:15:23,400 (CRIES SOFTLY) 241 00:15:25,520 --> 00:15:27,000 Mr Wong. 242 00:15:27,000 --> 00:15:37,680 (CRIES) 243 00:15:37,680 --> 00:15:39,720 My boy. 244 00:15:39,720 --> 00:15:42,280 My beautiful boy! 245 00:15:42,280 --> 00:15:45,480 (CRIES) 246 00:15:55,920 --> 00:15:58,920 (BIRDS TWITTER) 247 00:16:05,800 --> 00:16:08,760 (HOOFS CLOP) 248 00:16:09,760 --> 00:16:12,240 What happened? Why didn't you tell me about Neville? 249 00:16:12,240 --> 00:16:14,760 Dragging Homer into that church stuff. Didn't want to worry ya. 250 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 I got kicked out for something we did together. 251 00:16:17,200 --> 00:16:19,720 The least you can do is be my eyes and ears. 252 00:16:19,720 --> 00:16:22,160 Did you try again with the Mrs? 253 00:16:22,160 --> 00:16:24,560 Even told her I was renouncing my sins, 254 00:16:24,560 --> 00:16:26,760 embracing baby Jesus and all that. 255 00:16:26,760 --> 00:16:28,080 What happened? 256 00:16:28,080 --> 00:16:29,560 She went and changed the rules, didn't she? 257 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 The problem now is that I'm not married. 258 00:16:31,840 --> 00:16:33,520 And you know how I feel about that. 259 00:16:33,520 --> 00:16:36,040 Yeah. Colonial assimilation tool. 260 00:16:36,040 --> 00:16:37,840 I have to get back in. 261 00:16:37,840 --> 00:16:40,280 Nev's a lost cause, but can still save Homer. 262 00:16:40,280 --> 00:16:42,520 Mm. I promised Mum. 263 00:16:45,440 --> 00:16:47,840 I just have to give that old cow what she wants. 264 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Wait. 265 00:16:49,840 --> 00:16:51,640 You mean you wanna... 266 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 We're getting married. 267 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 Yes! 268 00:16:55,120 --> 00:16:56,960 But not in a bloody church. 269 00:16:59,040 --> 00:17:00,280 (LAUGHS) 270 00:17:00,280 --> 00:17:03,080 Well, I'll go get that marriage licence then, eh? 271 00:17:03,080 --> 00:17:04,760 Getting married. 272 00:17:11,760 --> 00:17:16,240 (RAIN THRUMS, THUNDER RUMBLES) (BIG-BAND MUSIC PLAYS) 273 00:17:16,240 --> 00:17:18,160 A toast. 274 00:17:18,160 --> 00:17:20,520 To my daughter. 275 00:17:20,520 --> 00:17:25,320 Here she has finally found her purpose. 276 00:17:26,440 --> 00:17:29,840 With the most glorious engagement. 277 00:17:29,840 --> 00:17:32,320 To Gwen. No more floating around. 278 00:17:32,320 --> 00:17:33,840 Ha! (GLASSES CLINK) 279 00:17:35,400 --> 00:17:37,120 Cheers. (GLASSES CLINK) 280 00:17:39,440 --> 00:17:41,880 Mummy, do you think Dickie is floating around? 281 00:17:41,880 --> 00:17:43,560 Oh, goodness gracious. What a foolish idea. 282 00:17:43,560 --> 00:17:45,920 Come on now, beagle. I'm part of our great army. 283 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 Mm. 284 00:17:49,440 --> 00:17:51,360 Well, so am I. 285 00:17:51,360 --> 00:17:53,280 You're picking berries, darling. 286 00:17:53,280 --> 00:17:54,880 It's hardly compatible. 287 00:17:54,880 --> 00:17:56,600 (CHUCKLES) Berries. 288 00:17:56,600 --> 00:17:59,160 You've been getting in their heads, have you? 289 00:18:00,160 --> 00:18:03,280 Do you have a medical certificate? Essential farm workers are exempt. 290 00:18:03,280 --> 00:18:05,200 I'm not talking to you. 291 00:18:06,200 --> 00:18:07,480 No. 292 00:18:09,080 --> 00:18:11,280 I don't have a medical exemption. 293 00:18:11,280 --> 00:18:12,760 Well, I knew it. 294 00:18:12,760 --> 00:18:14,240 Rotten coward. 295 00:18:14,240 --> 00:18:16,160 Men are out there dying for you. Dickie, stop it. 296 00:18:16,160 --> 00:18:18,720 Look at you, letting ladies speak on your behalf. 297 00:18:22,840 --> 00:18:24,320 What kind of man are you? 298 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 Speak! 299 00:18:30,440 --> 00:18:33,080 Get up! I asked you a question, now answer me. 300 00:18:34,280 --> 00:18:35,640 Go on, hit me! 301 00:18:39,520 --> 00:18:41,080 Who raised you? 302 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 303 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 Was this some kind of a joke? 304 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 I can't watch this. 305 00:19:15,360 --> 00:19:17,120 Good Lord. 306 00:19:17,120 --> 00:19:19,160 You really are an odd little chappie, aren't you? 307 00:19:19,160 --> 00:19:22,960 (CHUCKLES DRYLY) 308 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 (RAIN THRUMS) 309 00:19:36,080 --> 00:19:37,800 See you soon, beagle. 310 00:19:43,320 --> 00:19:45,760 Now, I need you to be a good girl. 311 00:19:47,320 --> 00:19:50,760 I know I can rely on you to do the right thing. 312 00:19:51,760 --> 00:19:54,200 No more nonsense, darling. 313 00:19:55,800 --> 00:20:00,560 (FERVENT OPERATIC MUSIC PLAYS) 314 00:20:04,560 --> 00:20:07,960 (SINGER VOCALISES OPERATICALLY) 315 00:20:08,960 --> 00:20:13,600 (SINGER CONTINUES VOCALISING) 316 00:20:14,680 --> 00:20:15,720 (DOOR OPENS) 317 00:20:19,600 --> 00:20:21,080 What are you doing? 318 00:20:23,480 --> 00:20:25,200 I'm engaged. 319 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 Next stop - marriage. 320 00:20:30,120 --> 00:20:32,960 That's your only rule, isn't it? 321 00:20:32,960 --> 00:20:35,200 Married women only? 322 00:20:40,520 --> 00:20:44,080 I'm not walking down the aisle to that wretched man without... 323 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 ..without at least once acting on my true desire. 324 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 (TENDER MUSIC PLAYS) 325 00:21:16,200 --> 00:21:19,200 (RAIN PATTERS) 326 00:21:22,200 --> 00:21:24,360 SONG: # Babe 327 00:21:25,600 --> 00:21:28,520 # There's something tragic about you 328 00:21:29,640 --> 00:21:33,960 # Something so magic about you 329 00:21:33,960 --> 00:21:35,840 # Don't you agree? 330 00:21:39,120 --> 00:21:41,000 # Babe 331 00:21:42,240 --> 00:21:45,520 # There's something lonesome about you 332 00:21:46,520 --> 00:21:49,920 # Something so wholesome about you... # 333 00:21:49,920 --> 00:21:51,000 (KNOCK AT DOOR) 334 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 # Get closer to me 335 00:21:56,280 --> 00:21:59,320 # No tired sigh, no rolling eyes 336 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 # No irony 337 00:22:03,040 --> 00:22:04,800 # No "who cares?" 338 00:22:04,800 --> 00:22:06,840 # No vacant stare 339 00:22:06,840 --> 00:22:09,240 # No time for me 340 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 # Honey, you're familiar 341 00:22:12,480 --> 00:22:15,760 # Like my mirror years ago 342 00:22:16,760 --> 00:22:20,960 # Idealism sits in prison 343 00:22:20,960 --> 00:22:24,960 # Chivalry fell on his sword 344 00:22:25,960 --> 00:22:29,320 # Innocence died screaming 345 00:22:29,320 --> 00:22:31,360 # Honey, ask me 346 00:22:31,360 --> 00:22:34,040 # I should know 347 00:22:34,040 --> 00:22:37,640 # I slithered here from Eden 348 00:22:37,640 --> 00:22:42,400 # Just to sit outside your door... # 349 00:22:42,400 --> 00:22:45,480 (PANTS) (RAIN THRUMS) 350 00:22:49,720 --> 00:22:53,040 "Let it idle. Get the revs up." 351 00:22:53,040 --> 00:22:56,400 # Babe 352 00:22:56,400 --> 00:22:59,680 # There's something wretched about this 353 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 # Something so precious about this 354 00:23:04,520 --> 00:23:07,720 # Oh, what a sin... # 355 00:23:07,720 --> 00:23:10,640 (ENGINE IDLES) (BREATHES HEAVILY) 356 00:23:10,640 --> 00:23:15,800 # To the strand A picnic planned for you and me... # 357 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 (GASPS SOFTLY) 358 00:23:16,800 --> 00:23:23,600 # A rope in hand for your other man to hang from a tree 359 00:23:23,600 --> 00:23:30,760 # Honey, you're familiar like my mirror years ago 360 00:23:30,760 --> 00:23:35,160 # Idealism sits in prison... # (GRUNTS) 361 00:23:35,160 --> 00:23:39,120 # Chivalry fell on his sword... # 362 00:23:39,120 --> 00:23:40,320 Ah! 363 00:23:40,320 --> 00:23:43,600 # Innocence died screaming 364 00:23:43,600 --> 00:23:48,080 # Honey, ask me, I should know 365 00:23:48,080 --> 00:23:50,400 # I slithered here 366 00:23:50,400 --> 00:23:52,040 # From Eden... # Ah! 367 00:23:52,040 --> 00:23:56,560 # Just to hide outside your door... # (EXHALES HEAVILY) 368 00:23:56,560 --> 00:24:01,320 (BREATHES HEAVILY) 369 00:24:03,080 --> 00:24:07,440 (LAUGHS) 370 00:24:07,440 --> 00:24:10,800 # Honey, you're familiar 371 00:24:10,800 --> 00:24:14,760 # Like my mirror years ago 372 00:24:14,760 --> 00:24:18,800 # Idealism sits in prison 373 00:24:18,800 --> 00:24:23,280 # Chivalry fell on his sword 374 00:24:24,280 --> 00:24:27,480 # Innocence died screaming 375 00:24:27,480 --> 00:24:29,760 # Honey, ask me 376 00:24:29,760 --> 00:24:32,240 # I should know... # (LAUGHS) 377 00:24:32,240 --> 00:24:36,000 # I slithered here from Eden 378 00:24:36,000 --> 00:24:38,760 # Just to hide outside... # (LAUGHS) 379 00:24:38,760 --> 00:24:40,640 (PUFFS) # Your door. # 380 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 oh. 381 00:25:07,840 --> 00:25:10,400 (BREATHES TREMULOUSLY) 382 00:25:25,800 --> 00:25:29,000 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYS) 383 00:25:40,040 --> 00:25:41,760 (RAPS ON WINDOW) 384 00:25:41,760 --> 00:25:43,200 Gwen? 385 00:25:43,200 --> 00:25:45,320 This had better be good. 386 00:25:45,320 --> 00:25:47,720 Oh, my gosh. 387 00:25:48,840 --> 00:25:50,560 You're right. That... That... 388 00:25:51,680 --> 00:25:53,240 That's a dead body. 389 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 We have to go to the police. 390 00:25:56,240 --> 00:25:58,680 (WHIMPERS FAINTLY) 391 00:25:58,680 --> 00:26:00,320 Gwen, clothes, please! 392 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 Now! 393 00:26:04,360 --> 00:26:06,760 Get inside. We were lost! 394 00:26:06,760 --> 00:26:09,480 There is a corpse here, and we're going to the authorities. 395 00:26:14,040 --> 00:26:15,600 (WHIMPERS) 396 00:26:15,600 --> 00:26:17,160 She said... (COCKS GUN) 397 00:26:17,160 --> 00:26:19,280 ..get inside. 398 00:26:19,280 --> 00:26:20,960 (BREATHES SHAKILY) 26564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.