All language subtitles for while.the.men.are.away.s01e02.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,720 (SIGHS) 2 00:00:44,680 --> 00:00:48,120 Ow. Ow, ow! 3 00:00:48,120 --> 00:00:49,760 What?! Oh, shoo! 4 00:00:49,760 --> 00:00:53,240 Are you gonna help, or just lie there getting your finger sucked? 5 00:00:53,240 --> 00:00:55,000 What's the point? 6 00:00:55,000 --> 00:00:58,200 We've been killing bugs for weeks. It doesn't make a bloody difference. 7 00:00:58,200 --> 00:01:00,000 We need bloody pesticide. 8 00:01:05,600 --> 00:01:06,800 Is Frankie back yet? 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,440 She knows what we're up to. 10 00:01:09,440 --> 00:01:11,840 Frankie... I'm not up to anything. 11 00:01:11,840 --> 00:01:13,640 This insect. 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,880 She thinks I'm some vengeful God. 13 00:01:15,880 --> 00:01:18,000 I'm sorry, little one. 14 00:01:19,280 --> 00:01:22,080 Gosh, you are high as a kite on methylated spirits 15 00:01:22,080 --> 00:01:24,320 and shouldn't be up a ladder. 16 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Swap. 17 00:01:32,600 --> 00:01:35,360 Maybe Frankie's collecting my luggage. 18 00:01:35,360 --> 00:01:38,160 I hope it arrives by the fundraiser. 19 00:01:38,160 --> 00:01:42,160 I hope she's getting money so we can finally be paid. 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,880 (SHOP BELL RINGS) 21 00:01:58,640 --> 00:01:59,880 Good morning, Mrs Whitmore. 22 00:01:59,880 --> 00:02:01,600 Good morning, Mrs Bushell. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,400 Any word from your husband? 24 00:02:03,400 --> 00:02:07,000 No, not yet. Oh. 25 00:02:07,000 --> 00:02:09,560 Let's trust no news is good news. 26 00:02:09,560 --> 00:02:10,720 (CHUCKLES KINDLY) 27 00:02:10,720 --> 00:02:13,360 Oh. Will we see you at the fundraiser tomorrow? 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,320 Of course. 29 00:02:15,320 --> 00:02:16,640 I never miss one. 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,880 Oh, wonderful. 31 00:02:17,880 --> 00:02:20,360 Your generous contribution to the war effort 32 00:02:20,360 --> 00:02:21,800 does not go unnoticed. 33 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 Thank you. 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 Next. 35 00:02:29,600 --> 00:02:30,960 Good day, Herbert. 36 00:02:30,960 --> 00:02:34,600 I told you, Mrs Whitmore - only my teacher calls me that. 37 00:02:34,600 --> 00:02:37,520 Herbie. Oh, Herbie. 38 00:02:37,520 --> 00:02:39,080 So distinguished. 39 00:02:39,080 --> 00:02:42,600 I wish to take money from my husband's account. 40 00:02:42,600 --> 00:02:44,080 Withdrawal. 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,120 Pardon? 42 00:02:45,120 --> 00:02:47,360 You withdraw money from the bank. 43 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 You're so lucky to learn English as a child. 44 00:02:53,600 --> 00:02:55,240 We've been over this, Mrs Whitmore. 45 00:02:55,240 --> 00:02:56,880 You're not a signatory. 46 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 This is our marriage certificate. 47 00:03:02,320 --> 00:03:05,520 It proves I have the right to take the money. 48 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 Herbie. 49 00:03:15,720 --> 00:03:20,080 I need to pay the Land Army girls. 50 00:03:20,080 --> 00:03:21,840 I'd like to help you. 51 00:03:21,840 --> 00:03:25,840 But you're not only a lady, you're also foreign. 52 00:03:25,840 --> 00:03:27,080 It's a lot. 53 00:03:27,080 --> 00:03:28,360 It is. 54 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 So... 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,200 You must have the power. 56 00:03:39,880 --> 00:03:42,840 You could show me your...maracas. 57 00:03:42,840 --> 00:03:44,920 My what? 58 00:03:49,440 --> 00:03:51,320 How old are you? Doesn't matter. 59 00:03:51,320 --> 00:03:52,440 It really does. 60 00:03:52,440 --> 00:03:55,960 What matters is that I control the finances in this town. 61 00:03:57,560 --> 00:03:58,760 Next. 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,880 So if you've got rats or mice... 63 00:04:03,880 --> 00:04:05,920 Mr Goodwin. ..or foxes or bilbies 64 00:04:05,920 --> 00:04:07,680 or wallabies... Mr Goodwin! 65 00:04:09,120 --> 00:04:10,480 Good morning. 66 00:04:11,920 --> 00:04:14,080 When will our pesticide arrive? 67 00:04:14,080 --> 00:04:16,520 The maggot fly. They're so bad. 68 00:04:16,520 --> 00:04:18,760 And they're eating my money. 69 00:04:18,760 --> 00:04:21,840 (LOUDLY) I'm sorry, Mrs Whitmore. 70 00:04:21,840 --> 00:04:24,840 Delays are beyond my control. 71 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Supply chain issues. 72 00:04:28,400 --> 00:04:29,680 I can hear you. 73 00:04:31,400 --> 00:04:33,840 Supply... 74 00:04:33,840 --> 00:04:35,880 ..chain... 75 00:04:35,880 --> 00:04:38,840 ..issues, huh? 76 00:04:38,840 --> 00:04:45,240 Besides, you didn't get your order in on time. 77 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 Huh? There's a time. 78 00:04:47,080 --> 00:04:48,960 Yeah. Yeah. 79 00:04:48,960 --> 00:04:53,880 I'm surprised Harry didn't place the order before he enlisted. 80 00:04:55,000 --> 00:04:58,040 This is so helpful. 81 00:04:58,040 --> 00:05:00,960 Maybe have a chat to Des. 82 00:05:00,960 --> 00:05:04,560 He'll be able to help you out. 83 00:05:04,560 --> 00:05:07,000 Huh? I'll...with Des. 84 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 So... 85 00:05:14,440 --> 00:05:15,720 Tooroo! 86 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 Your shift's over. 87 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 Run for the hills. 88 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 (SCOFFS) 89 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 Here you go. 90 00:05:36,360 --> 00:05:38,280 Yummy. 91 00:05:39,320 --> 00:05:43,520 You know, the insects have quite a sophisticated social structure. 92 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 Yeah, these shifts need to be shorter. 93 00:05:45,480 --> 00:05:48,120 In fact, the colony appears to turn on any males 94 00:05:48,120 --> 00:05:49,680 that fail to protect it. 95 00:05:52,280 --> 00:05:55,200 Wow. There is so much to unpack there, you know? 96 00:05:55,200 --> 00:05:58,200 Someone with a more open mind might make the case 97 00:05:58,200 --> 00:06:00,640 that these maverick males are visionaries, 98 00:06:00,640 --> 00:06:02,400 bravely exploring other ideas of being 99 00:06:02,400 --> 00:06:05,680 beyond the restrictive definitions imposed on them by their gender, 100 00:06:05,680 --> 00:06:08,160 with its emphasis on physical strength 101 00:06:08,160 --> 00:06:09,760 as an indicator of worth. 102 00:06:09,760 --> 00:06:12,360 That is a case that could be made... 103 00:06:12,360 --> 00:06:16,080 ..if for some reason you felt the need to defend yourself. 104 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 (CHUCKLES) 105 00:06:29,520 --> 00:06:31,360 I know you're looking. 106 00:06:31,360 --> 00:06:33,760 (LAUGHS) 107 00:06:33,760 --> 00:06:36,440 I wasn't looking at you. 108 00:06:36,440 --> 00:06:38,560 I was looking at the apples. 109 00:06:38,560 --> 00:06:41,920 Yeah. I was! 110 00:06:41,920 --> 00:06:43,360 See you at dinner. 111 00:08:00,440 --> 00:08:03,080 Damn you, Harry. Where did you put the key? 112 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Knock, knock. 113 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 Lost the key? Si. 114 00:08:27,720 --> 00:08:30,320 How did it go...at the bank? 115 00:08:31,480 --> 00:08:34,480 Not good. But it's alright. 116 00:08:34,480 --> 00:08:37,760 Harry kept most of the harvest money in here. 117 00:08:37,760 --> 00:08:40,080 Oh, well, I don't mind. 118 00:08:40,080 --> 00:08:42,000 It's Esther who's fretting. 119 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 Gosh, that colour really suits you. 120 00:08:45,760 --> 00:08:48,320 (SAWING CONTINUES) 121 00:08:48,320 --> 00:08:50,720 So, anyway, you're probably wondering why I'm here 122 00:08:50,720 --> 00:08:52,400 during my break. 123 00:08:52,400 --> 00:08:56,520 I received a letter from my aunt. (SPEAKS ITALIAN) 124 00:08:56,520 --> 00:08:58,680 Mummy says I take after her. 125 00:08:58,680 --> 00:09:01,440 Did I mention she was a suffragette? 126 00:09:01,440 --> 00:09:03,160 She got arrested and everything, 127 00:09:03,160 --> 00:09:06,120 and she thinks about women all the time. 128 00:09:06,120 --> 00:09:08,360 Their rights and such! 129 00:09:08,360 --> 00:09:13,080 (SPEAKS ITALIAN) So I am completely relaxed. 130 00:09:14,880 --> 00:09:16,200 What are you talking about? 131 00:09:17,440 --> 00:09:21,120 Oh, I see! Didn't SEE a thing. 132 00:09:21,120 --> 00:09:22,440 (LAUGHS NERVOUSLY) 133 00:09:24,560 --> 00:09:26,440 You know, but I can be trusted. 134 00:09:26,440 --> 00:09:30,040 (SHOUTS) Fanculo! Vaffanculo! 135 00:09:30,040 --> 00:09:32,080 (EXHALES) 136 00:09:32,080 --> 00:09:35,120 Well, I'll just...leave you to it. 137 00:09:55,640 --> 00:09:57,040 Thank you. 138 00:09:58,880 --> 00:10:01,280 So it's all sorted. 139 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 First I bailed out Barry, 140 00:10:02,720 --> 00:10:06,240 then I had a chinwag with Pete, and then I scratched Trevor's back, 141 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 and voila. 142 00:10:07,440 --> 00:10:09,920 Pesticide - first thing! 143 00:10:09,920 --> 00:10:11,640 Thank you, Des. 144 00:10:13,240 --> 00:10:15,880 Imagine what we could do without you. 145 00:10:15,880 --> 00:10:17,360 It was nothing, really. 146 00:10:17,360 --> 00:10:19,520 No. Just glad I could help. 147 00:10:19,520 --> 00:10:22,400 That smells good. Is that rosemary? 148 00:10:23,400 --> 00:10:24,960 Um... 149 00:10:27,840 --> 00:10:29,800 We can share what little we have. 150 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 Yum, yum, yum. Pig's bum. 151 00:10:37,680 --> 00:10:39,800 An extra potato, if there's one going. 152 00:10:39,800 --> 00:10:41,160 Magic! 153 00:10:41,160 --> 00:10:42,560 Yes, sir. 154 00:10:57,920 --> 00:11:01,480 Shall we say, midday for the big spray? 155 00:11:04,920 --> 00:11:07,120 Mother enjoys my company for breakfast. 156 00:11:07,120 --> 00:11:09,960 That's very kind of you, Des, 157 00:11:09,960 --> 00:11:11,840 but you don't have to help. 158 00:11:11,840 --> 00:11:13,560 I wasn't actually going to hold a hose. 159 00:11:13,560 --> 00:11:16,240 It's...it's more of a supervisory role. 160 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 I can do that. 161 00:11:18,080 --> 00:11:19,200 It's a big job. 162 00:11:19,200 --> 00:11:20,680 Women can do big jobs. 163 00:11:20,680 --> 00:11:22,000 (CHUCKLES) 164 00:11:22,000 --> 00:11:23,280 They can. 165 00:11:24,720 --> 00:11:26,200 They can. 166 00:11:26,200 --> 00:11:27,760 Oh! 167 00:11:29,200 --> 00:11:30,840 I'll be here at midday. 168 00:11:31,960 --> 00:11:33,760 (ROOSTER CROWS) 169 00:11:33,760 --> 00:11:35,080 (STRAINS) 170 00:11:35,080 --> 00:11:38,000 Easy, easy, easy, easy, easy... 171 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 More. More. Yes. Watch there. 172 00:11:53,560 --> 00:11:58,840 (UPBEAT MUSIC PLAYS) 173 00:12:20,040 --> 00:12:21,960 I can't open Harry's lockbox. 174 00:12:23,000 --> 00:12:25,360 We have to pay them, Robert. 175 00:12:25,360 --> 00:12:27,520 We're weeks overdue. 176 00:12:27,520 --> 00:12:29,240 How's that my problem? 177 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 The key. 178 00:12:35,960 --> 00:12:37,280 Must be on him. 179 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 No, no, no, no, no, no. 180 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 My constitution is not suited to this task. 181 00:12:42,600 --> 00:12:45,400 Well, I can't. I have to go to the fundraiser. 182 00:12:45,400 --> 00:12:47,360 Well, don't look at me - I'm serving at it! 183 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Let's just do this another day. 184 00:12:52,840 --> 00:12:55,840 No, it has to be done when the girls are at the dance. 185 00:12:55,840 --> 00:12:58,080 Shit. Is it midday already? 186 00:13:06,400 --> 00:13:08,280 Ciao, Francesca. Ciao, Des. 187 00:13:08,280 --> 00:13:11,400 Oh, no! I'm dirty. 188 00:13:13,680 --> 00:13:15,480 Ready to get going? 189 00:13:15,480 --> 00:13:17,600 It's done. 190 00:13:17,600 --> 00:13:19,120 I thought we said noon. 191 00:13:19,120 --> 00:13:22,480 I decided earlier, before the wind picks up. 192 00:13:22,480 --> 00:13:25,080 Is it done properly? Si. 193 00:13:25,080 --> 00:13:26,400 Without a hitching. 194 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Where are the girls? 195 00:13:29,880 --> 00:13:33,440 This...that needs mowing. And m-mend this. 196 00:13:33,440 --> 00:13:35,040 And what's this pile of rubbish? 197 00:13:35,040 --> 00:13:37,800 They're getting ready for the fundraiser. 198 00:13:39,680 --> 00:13:40,960 We worked so hard. 199 00:13:42,440 --> 00:13:43,680 We need some fun. 200 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 No? 201 00:13:51,360 --> 00:13:53,040 I'll save a dance for you. 202 00:14:03,680 --> 00:14:06,240 Hello. Thank you. 203 00:14:06,240 --> 00:14:08,560 Thank you for coming along. 204 00:14:08,560 --> 00:14:13,080 On behalf of myself, Mayor Burke, Mrs Whitmore, senior, 205 00:14:13,080 --> 00:14:14,920 and her youngest son, Des, 206 00:14:14,920 --> 00:14:17,960 we'd like to bid farewell to our local ladies 207 00:14:17,960 --> 00:14:20,480 who've enlisted in the services. 208 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 Not as sad as when the men leave, of course. 209 00:14:22,840 --> 00:14:25,280 Let's be honest - they're unlikely to die. 210 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 But bravo, girls. 211 00:14:30,800 --> 00:14:35,920 Also, it's Miss Arnott's 60th birthday. Yes. 212 00:14:38,120 --> 00:14:42,960 So please have a slice of one of the 17 Madeira cakes. 213 00:14:42,960 --> 00:14:46,600 Plus, there's our ongoing scrap metal drive 214 00:14:46,600 --> 00:14:48,040 for the war effort. (BANG) 215 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 Oh! Thanks, June. 216 00:14:50,120 --> 00:14:56,120 And, of course, Mrs Harry Whitmore is here, as usual, raising funds. 217 00:15:00,160 --> 00:15:02,920 So enjoy a bottle of her delicious cider, 218 00:15:02,920 --> 00:15:06,840 knowing that every penny is sticking it to Hitler. 219 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 Or should that be Mussolini? 220 00:15:08,960 --> 00:15:11,160 (LAUGHTER) 221 00:15:12,920 --> 00:15:16,320 Now grab a partner and cut the rug, as the youth say, 222 00:15:16,320 --> 00:15:19,680 to our marvellous bush school band. 223 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Mrs Whitmore. 224 00:15:31,320 --> 00:15:32,480 May I? 225 00:15:39,520 --> 00:15:43,640 Oh, you won't attract a husband if you eat that. 226 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 It was Mother's birthday last week. 227 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 And, yes, a little token would have been appreciated, 228 00:16:14,000 --> 00:16:15,440 but I won't carp. 229 00:16:15,440 --> 00:16:17,760 Don't want the mafia on my back. 230 00:16:19,000 --> 00:16:22,760 What was odd was that a card failed to arrive from Harry. 231 00:16:22,760 --> 00:16:26,560 It's just unlike him, considering how perfect he is. 232 00:16:27,640 --> 00:16:30,360 The mail, it's so crazy right now. 233 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Des... 234 00:16:36,280 --> 00:16:37,600 May I ask you a favour? 235 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 Yes, of course. Anything. 236 00:16:39,680 --> 00:16:42,680 The girls, they haven't been paid. 237 00:16:42,680 --> 00:16:44,080 I promised them this week, but... 238 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 I'd love to help. 239 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 I really would. Um... 240 00:16:49,120 --> 00:16:51,760 Money's still a bit tight for me. 241 00:16:51,760 --> 00:16:55,440 The expenses setting up the internment camp and... 242 00:16:55,440 --> 00:16:56,760 Of course. 243 00:17:01,520 --> 00:17:03,680 Don't you worry your pretty little head about it. 244 00:17:03,680 --> 00:17:05,080 We'll have a bumper harvest 245 00:17:05,080 --> 00:17:07,120 and all our problems will be behind us. 246 00:17:08,080 --> 00:17:09,120 May I cut in? 247 00:17:11,200 --> 00:17:13,080 No, Des, not you. 248 00:17:13,080 --> 00:17:15,080 Scusami. 249 00:17:18,600 --> 00:17:20,880 I could kiss you. 250 00:17:20,880 --> 00:17:22,840 Oh, w-well... 251 00:17:33,480 --> 00:17:39,040 So my aunt, the suffragette, she has this very close friend. 252 00:17:40,040 --> 00:17:41,920 They do everything together. 253 00:17:43,120 --> 00:17:45,400 Their connection, it's rather special. 254 00:17:48,120 --> 00:17:51,040 Suppose you'd call her a special friend. 255 00:17:51,040 --> 00:17:52,440 May I? 256 00:17:54,520 --> 00:17:56,560 I don't believe we've formally met. 257 00:17:56,560 --> 00:17:57,880 Rita. 258 00:17:57,880 --> 00:18:00,280 Gwen...eth. Gwyneth. Gwen. Gwen. 259 00:18:00,280 --> 00:18:02,480 Oh, don't you look cute in your khaki? 260 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 Trousers are much more practical. 261 00:18:05,880 --> 00:18:07,160 (CHUCKLES) 262 00:18:30,560 --> 00:18:32,360 Per favore... 263 00:18:32,360 --> 00:18:33,880 Of course I'm upset. 264 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 I'm going away for God knows how long, 265 00:18:35,640 --> 00:18:37,200 and you're being queer. 266 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Shhh! 267 00:18:39,000 --> 00:18:40,280 Someone will hear. 268 00:18:47,160 --> 00:18:48,920 Why can't I write you as myself? 269 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 Why pretend to be Harry? 270 00:18:50,440 --> 00:18:52,120 He hates to write. 271 00:18:52,120 --> 00:18:55,040 And it will look odd if I only get letters from you. 272 00:18:55,040 --> 00:18:56,280 Hmm. 273 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 You said you would do anything for me. 274 00:19:01,720 --> 00:19:03,680 Don't start. 275 00:19:03,680 --> 00:19:05,240 It's our last time together. 276 00:19:10,480 --> 00:19:11,920 Tomorrow you'll be gone. 277 00:19:11,920 --> 00:19:14,640 And you'll be on to the next married woman. 278 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 Shh... Don't say that. 279 00:19:45,280 --> 00:19:48,720 It's from Terry. He's in New Guinea. 280 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 Sandy beaches and palm trees, eh? 281 00:19:52,680 --> 00:19:54,480 Lucky sod. 282 00:19:54,480 --> 00:19:56,440 Will you be joining him after the harvest? 283 00:19:57,720 --> 00:20:00,280 Medical condition. Remember, Mr Wong? 284 00:20:00,280 --> 00:20:01,520 Chronic underachievement. 285 00:20:02,880 --> 00:20:04,840 It's nothing serious, but... 286 00:20:04,840 --> 00:20:07,160 Robert, we miss you. 287 00:20:07,160 --> 00:20:09,040 We all do. 288 00:20:09,040 --> 00:20:11,520 Just because Terry is away doesn't mean you can't come round. 289 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 All done. Thanks, Murray. 290 00:20:18,920 --> 00:20:20,280 Oi, Robert! 291 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 Goodie, the help's here. 292 00:20:21,520 --> 00:20:23,360 "More caviar, girl, quick sticks!" 293 00:20:23,360 --> 00:20:26,360 I'm never quick sticking you again if you keep that up. 294 00:20:26,360 --> 00:20:28,560 Here. Don't have the time. 295 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 Why are you still here? 296 00:20:34,080 --> 00:20:35,800 You got that important job. 297 00:20:37,080 --> 00:20:42,480 Yes, and I am very...keyed up about that. 298 00:20:46,520 --> 00:20:48,120 The missus still gunning for me? 299 00:20:48,120 --> 00:20:49,920 She called you loose and wanton. 300 00:20:49,920 --> 00:20:52,280 Wanting what? Something about out of wedlock? 301 00:20:53,840 --> 00:20:55,480 She wants us married up, eh? 302 00:20:57,480 --> 00:20:58,800 Well, to hell with marriage. 303 00:20:58,800 --> 00:21:01,400 Just another colonial simulation tool. 304 00:21:01,400 --> 00:21:02,520 Yeah, of course. 305 00:21:03,640 --> 00:21:04,960 One of the better ones, though, eh? 306 00:21:07,120 --> 00:21:09,680 Tell Neville to get off that Jesus train 307 00:21:09,680 --> 00:21:12,320 and make sure he doesn't brainwash little Homer. 308 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 Hey. 309 00:21:19,080 --> 00:21:21,160 (CLICKS TONGUE) 310 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 (CHUCKLES) 311 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 (MOANING) 312 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 Ah! 313 00:21:38,200 --> 00:21:40,680 (PANTING) 314 00:21:45,360 --> 00:21:46,880 Ah! 315 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 (BANGING ON DOOR) 316 00:21:59,960 --> 00:22:03,400 MRS ARNOTT: The door's locked again! Can you break it down? 317 00:22:07,880 --> 00:22:09,280 Oh! Hello. 318 00:22:10,680 --> 00:22:13,000 Are you the Jewish one? 319 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 (MOUTHS) 320 00:22:14,320 --> 00:22:16,760 You'll have to speak up, dear. I'm a bit deaf. 321 00:22:16,760 --> 00:22:18,080 (WHISPERS) Gwen. 322 00:22:18,080 --> 00:22:19,440 Ben? 323 00:22:19,440 --> 00:22:21,320 Oh, for Pete's sake, Gwen! 324 00:22:39,000 --> 00:22:40,120 I've got something for you. 325 00:22:42,240 --> 00:22:44,680 Oh, er, I don't need anything. 326 00:22:44,680 --> 00:22:46,800 Thank you. Come on. 327 00:22:46,800 --> 00:22:48,120 I know you want to. 328 00:22:51,160 --> 00:22:52,640 Coral. 329 00:22:52,640 --> 00:22:54,240 No, I-I... 330 00:22:54,240 --> 00:22:55,760 I really don't. 331 00:22:55,760 --> 00:22:57,600 All men do. Oh! 332 00:22:57,600 --> 00:23:01,000 (GIGGLES) No, not...not me. 333 00:23:02,320 --> 00:23:03,840 What's wrong with me? 334 00:23:05,480 --> 00:23:08,760 Coral, sweetie, do you mean metaphysically or...? 335 00:23:08,760 --> 00:23:10,840 Why are you still here? 336 00:23:12,840 --> 00:23:14,600 Again, metaphysically? 337 00:23:15,840 --> 00:23:17,400 You're a traitor. 338 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Right. 339 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 You're not a real man! 340 00:23:20,240 --> 00:23:22,320 You're not a real man. My brother's fighting. 341 00:23:22,320 --> 00:23:25,160 You're not a real man! Your dad is a hero! 342 00:23:25,160 --> 00:23:27,120 You're not a real man. (GLASS SHATTERS) 343 00:23:27,120 --> 00:23:29,760 You get that punchy traitor! 344 00:23:29,760 --> 00:23:32,160 Get him! What a coward. Get him. 345 00:23:38,680 --> 00:23:41,280 Not...a real...man! 346 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 There's blood. Shit. 347 00:23:50,440 --> 00:23:52,440 I'm bleeding? Yeah, you are bleeding. 348 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 FRANKIE: You got drunk. You deserve it. 349 00:23:53,760 --> 00:23:56,400 They are as aggressive as the men. Maybe worse. 350 00:23:56,400 --> 00:23:58,000 Did you get the key? 351 00:23:58,000 --> 00:24:00,640 One of them. (LAUGHS) 352 00:24:00,640 --> 00:24:02,240 You didn't, did you? 353 00:24:04,800 --> 00:24:07,440 You were drinking instead of doing what I asked for. 354 00:24:08,880 --> 00:24:11,120 Now I have to take care of it! 355 00:24:11,120 --> 00:24:12,440 As I always do. 356 00:24:32,880 --> 00:24:34,840 (HOLDS BREATH) 357 00:24:39,760 --> 00:24:40,960 (GASPS) 358 00:24:42,440 --> 00:24:44,480 Try his pocket. 359 00:24:57,640 --> 00:25:00,280 (BOTH RETCH) 360 00:25:03,640 --> 00:25:05,240 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2023 24110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.