Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,720
(SIGHS)
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,120
Ow. Ow, ow!
3
00:00:48,120 --> 00:00:49,760
What?! Oh, shoo!
4
00:00:49,760 --> 00:00:53,240
Are you gonna help, or just lie
there getting your finger sucked?
5
00:00:53,240 --> 00:00:55,000
What's the point?
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,200
We've been killing bugs for weeks.
It doesn't make a bloody difference.
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,000
We need bloody pesticide.
8
00:01:05,600 --> 00:01:06,800
Is Frankie back yet?
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,440
She knows what we're up to.
10
00:01:09,440 --> 00:01:11,840
Frankie...
I'm not up to anything.
11
00:01:11,840 --> 00:01:13,640
This insect.
12
00:01:13,640 --> 00:01:15,880
She thinks I'm some vengeful God.
13
00:01:15,880 --> 00:01:18,000
I'm sorry, little one.
14
00:01:19,280 --> 00:01:22,080
Gosh, you are high as a kite
on methylated spirits
15
00:01:22,080 --> 00:01:24,320
and shouldn't be up a ladder.
16
00:01:24,320 --> 00:01:25,320
Swap.
17
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
Maybe Frankie's collecting
my luggage.
18
00:01:35,360 --> 00:01:38,160
I hope it arrives
by the fundraiser.
19
00:01:38,160 --> 00:01:42,160
I hope she's getting money
so we can finally be paid.
20
00:01:54,760 --> 00:01:56,880
(SHOP BELL RINGS)
21
00:01:58,640 --> 00:01:59,880
Good morning, Mrs Whitmore.
22
00:01:59,880 --> 00:02:01,600
Good morning, Mrs Bushell.
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,400
Any word from your husband?
24
00:02:03,400 --> 00:02:07,000
No, not yet.
Oh.
25
00:02:07,000 --> 00:02:09,560
Let's trust no news is good news.
26
00:02:09,560 --> 00:02:10,720
(CHUCKLES KINDLY)
27
00:02:10,720 --> 00:02:13,360
Oh. Will we see you
at the fundraiser tomorrow?
28
00:02:13,360 --> 00:02:15,320
Of course.
29
00:02:15,320 --> 00:02:16,640
I never miss one.
30
00:02:16,640 --> 00:02:17,880
Oh, wonderful.
31
00:02:17,880 --> 00:02:20,360
Your generous contribution
to the war effort
32
00:02:20,360 --> 00:02:21,800
does not go unnoticed.
33
00:02:21,800 --> 00:02:22,960
Thank you.
34
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
Next.
35
00:02:29,600 --> 00:02:30,960
Good day, Herbert.
36
00:02:30,960 --> 00:02:34,600
I told you, Mrs Whitmore -
only my teacher calls me that.
37
00:02:34,600 --> 00:02:37,520
Herbie.
Oh, Herbie.
38
00:02:37,520 --> 00:02:39,080
So distinguished.
39
00:02:39,080 --> 00:02:42,600
I wish to take money
from my husband's account.
40
00:02:42,600 --> 00:02:44,080
Withdrawal.
41
00:02:44,080 --> 00:02:45,120
Pardon?
42
00:02:45,120 --> 00:02:47,360
You withdraw money from the bank.
43
00:02:48,960 --> 00:02:51,880
You're so lucky
to learn English as a child.
44
00:02:53,600 --> 00:02:55,240
We've been over this, Mrs Whitmore.
45
00:02:55,240 --> 00:02:56,880
You're not a signatory.
46
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
This is our marriage certificate.
47
00:03:02,320 --> 00:03:05,520
It proves I have the right
to take the money.
48
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
Herbie.
49
00:03:15,720 --> 00:03:20,080
I need to pay the Land Army girls.
50
00:03:20,080 --> 00:03:21,840
I'd like to help you.
51
00:03:21,840 --> 00:03:25,840
But you're not only a lady,
you're also foreign.
52
00:03:25,840 --> 00:03:27,080
It's a lot.
53
00:03:27,080 --> 00:03:28,360
It is.
54
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
So...
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,200
You must have the power.
56
00:03:39,880 --> 00:03:42,840
You could show me your...maracas.
57
00:03:42,840 --> 00:03:44,920
My what?
58
00:03:49,440 --> 00:03:51,320
How old are you?
Doesn't matter.
59
00:03:51,320 --> 00:03:52,440
It really does.
60
00:03:52,440 --> 00:03:55,960
What matters is that
I control the finances in this town.
61
00:03:57,560 --> 00:03:58,760
Next.
62
00:04:01,000 --> 00:04:03,880
So if you've got rats or mice...
63
00:04:03,880 --> 00:04:05,920
Mr Goodwin.
..or foxes or bilbies
64
00:04:05,920 --> 00:04:07,680
or wallabies...
Mr Goodwin!
65
00:04:09,120 --> 00:04:10,480
Good morning.
66
00:04:11,920 --> 00:04:14,080
When will our pesticide arrive?
67
00:04:14,080 --> 00:04:16,520
The maggot fly.
They're so bad.
68
00:04:16,520 --> 00:04:18,760
And they're eating my money.
69
00:04:18,760 --> 00:04:21,840
(LOUDLY) I'm sorry, Mrs Whitmore.
70
00:04:21,840 --> 00:04:24,840
Delays are beyond my control.
71
00:04:26,720 --> 00:04:28,400
Supply chain issues.
72
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
I can hear you.
73
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
Supply...
74
00:04:33,840 --> 00:04:35,880
..chain...
75
00:04:35,880 --> 00:04:38,840
..issues, huh?
76
00:04:38,840 --> 00:04:45,240
Besides, you didn't get your order
in on time.
77
00:04:45,240 --> 00:04:47,080
Huh?
There's a time.
78
00:04:47,080 --> 00:04:48,960
Yeah.
Yeah.
79
00:04:48,960 --> 00:04:53,880
I'm surprised Harry didn't place
the order before he enlisted.
80
00:04:55,000 --> 00:04:58,040
This is so helpful.
81
00:04:58,040 --> 00:05:00,960
Maybe have a chat to Des.
82
00:05:00,960 --> 00:05:04,560
He'll be able to help you out.
83
00:05:04,560 --> 00:05:07,000
Huh?
I'll...with Des.
84
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
So...
85
00:05:14,440 --> 00:05:15,720
Tooroo!
86
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
Your shift's over.
87
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
Run for the hills.
88
00:05:30,760 --> 00:05:32,040
(SCOFFS)
89
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
Here you go.
90
00:05:36,360 --> 00:05:38,280
Yummy.
91
00:05:39,320 --> 00:05:43,520
You know, the insects have quite
a sophisticated social structure.
92
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
Yeah, these shifts
need to be shorter.
93
00:05:45,480 --> 00:05:48,120
In fact, the colony appears
to turn on any males
94
00:05:48,120 --> 00:05:49,680
that fail to protect it.
95
00:05:52,280 --> 00:05:55,200
Wow. There is so much
to unpack there, you know?
96
00:05:55,200 --> 00:05:58,200
Someone with a more open mind
might make the case
97
00:05:58,200 --> 00:06:00,640
that these maverick males
are visionaries,
98
00:06:00,640 --> 00:06:02,400
bravely exploring other ideas
of being
99
00:06:02,400 --> 00:06:05,680
beyond the restrictive definitions
imposed on them by their gender,
100
00:06:05,680 --> 00:06:08,160
with its emphasis
on physical strength
101
00:06:08,160 --> 00:06:09,760
as an indicator of worth.
102
00:06:09,760 --> 00:06:12,360
That is a case that could be made...
103
00:06:12,360 --> 00:06:16,080
..if for some reason you felt
the need to defend yourself.
104
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
(CHUCKLES)
105
00:06:29,520 --> 00:06:31,360
I know you're looking.
106
00:06:31,360 --> 00:06:33,760
(LAUGHS)
107
00:06:33,760 --> 00:06:36,440
I wasn't looking at you.
108
00:06:36,440 --> 00:06:38,560
I was looking at the apples.
109
00:06:38,560 --> 00:06:41,920
Yeah.
I was!
110
00:06:41,920 --> 00:06:43,360
See you at dinner.
111
00:08:00,440 --> 00:08:03,080
Damn you, Harry.
Where did you put the key?
112
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
Knock, knock.
113
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
Lost the key?
Si.
114
00:08:27,720 --> 00:08:30,320
How did it go...at the bank?
115
00:08:31,480 --> 00:08:34,480
Not good. But it's alright.
116
00:08:34,480 --> 00:08:37,760
Harry kept most of
the harvest money in here.
117
00:08:37,760 --> 00:08:40,080
Oh, well, I don't mind.
118
00:08:40,080 --> 00:08:42,000
It's Esther who's fretting.
119
00:08:43,360 --> 00:08:45,760
Gosh, that colour really suits you.
120
00:08:45,760 --> 00:08:48,320
(SAWING CONTINUES)
121
00:08:48,320 --> 00:08:50,720
So, anyway, you're probably
wondering why I'm here
122
00:08:50,720 --> 00:08:52,400
during my break.
123
00:08:52,400 --> 00:08:56,520
I received a letter from my aunt.
(SPEAKS ITALIAN)
124
00:08:56,520 --> 00:08:58,680
Mummy says I take after her.
125
00:08:58,680 --> 00:09:01,440
Did I mention she was a suffragette?
126
00:09:01,440 --> 00:09:03,160
She got arrested and everything,
127
00:09:03,160 --> 00:09:06,120
and she thinks about women
all the time.
128
00:09:06,120 --> 00:09:08,360
Their rights and such!
129
00:09:08,360 --> 00:09:13,080
(SPEAKS ITALIAN)
So I am completely relaxed.
130
00:09:14,880 --> 00:09:16,200
What are you talking about?
131
00:09:17,440 --> 00:09:21,120
Oh, I see! Didn't SEE a thing.
132
00:09:21,120 --> 00:09:22,440
(LAUGHS NERVOUSLY)
133
00:09:24,560 --> 00:09:26,440
You know, but I can be trusted.
134
00:09:26,440 --> 00:09:30,040
(SHOUTS) Fanculo! Vaffanculo!
135
00:09:30,040 --> 00:09:32,080
(EXHALES)
136
00:09:32,080 --> 00:09:35,120
Well, I'll just...leave you to it.
137
00:09:55,640 --> 00:09:57,040
Thank you.
138
00:09:58,880 --> 00:10:01,280
So it's all sorted.
139
00:10:01,280 --> 00:10:02,720
First I bailed out Barry,
140
00:10:02,720 --> 00:10:06,240
then I had a chinwag with Pete,
and then I scratched Trevor's back,
141
00:10:06,240 --> 00:10:07,440
and voila.
142
00:10:07,440 --> 00:10:09,920
Pesticide - first thing!
143
00:10:09,920 --> 00:10:11,640
Thank you, Des.
144
00:10:13,240 --> 00:10:15,880
Imagine what we could do
without you.
145
00:10:15,880 --> 00:10:17,360
It was nothing, really.
146
00:10:17,360 --> 00:10:19,520
No. Just glad I could help.
147
00:10:19,520 --> 00:10:22,400
That smells good.
Is that rosemary?
148
00:10:23,400 --> 00:10:24,960
Um...
149
00:10:27,840 --> 00:10:29,800
We can share what little we have.
150
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
Yum, yum, yum. Pig's bum.
151
00:10:37,680 --> 00:10:39,800
An extra potato,
if there's one going.
152
00:10:39,800 --> 00:10:41,160
Magic!
153
00:10:41,160 --> 00:10:42,560
Yes, sir.
154
00:10:57,920 --> 00:11:01,480
Shall we say, midday
for the big spray?
155
00:11:04,920 --> 00:11:07,120
Mother enjoys my company
for breakfast.
156
00:11:07,120 --> 00:11:09,960
That's very kind of you, Des,
157
00:11:09,960 --> 00:11:11,840
but you don't have to help.
158
00:11:11,840 --> 00:11:13,560
I wasn't actually going
to hold a hose.
159
00:11:13,560 --> 00:11:16,240
It's...it's more
of a supervisory role.
160
00:11:16,240 --> 00:11:18,080
I can do that.
161
00:11:18,080 --> 00:11:19,200
It's a big job.
162
00:11:19,200 --> 00:11:20,680
Women can do big jobs.
163
00:11:20,680 --> 00:11:22,000
(CHUCKLES)
164
00:11:22,000 --> 00:11:23,280
They can.
165
00:11:24,720 --> 00:11:26,200
They can.
166
00:11:26,200 --> 00:11:27,760
Oh!
167
00:11:29,200 --> 00:11:30,840
I'll be here at midday.
168
00:11:31,960 --> 00:11:33,760
(ROOSTER CROWS)
169
00:11:33,760 --> 00:11:35,080
(STRAINS)
170
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
Easy, easy, easy, easy, easy...
171
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
More. More. Yes. Watch there.
172
00:11:53,560 --> 00:11:58,840
(UPBEAT MUSIC PLAYS)
173
00:12:20,040 --> 00:12:21,960
I can't open Harry's lockbox.
174
00:12:23,000 --> 00:12:25,360
We have to pay them, Robert.
175
00:12:25,360 --> 00:12:27,520
We're weeks overdue.
176
00:12:27,520 --> 00:12:29,240
How's that my problem?
177
00:12:29,240 --> 00:12:30,680
The key.
178
00:12:35,960 --> 00:12:37,280
Must be on him.
179
00:12:39,040 --> 00:12:40,400
No, no, no, no, no, no.
180
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
My constitution is not suited
to this task.
181
00:12:42,600 --> 00:12:45,400
Well, I can't.
I have to go to the fundraiser.
182
00:12:45,400 --> 00:12:47,360
Well, don't look at me -
I'm serving at it!
183
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
Let's just do this another day.
184
00:12:52,840 --> 00:12:55,840
No, it has to be done
when the girls are at the dance.
185
00:12:55,840 --> 00:12:58,080
Shit. Is it midday already?
186
00:13:06,400 --> 00:13:08,280
Ciao, Francesca.
Ciao, Des.
187
00:13:08,280 --> 00:13:11,400
Oh, no! I'm dirty.
188
00:13:13,680 --> 00:13:15,480
Ready to get going?
189
00:13:15,480 --> 00:13:17,600
It's done.
190
00:13:17,600 --> 00:13:19,120
I thought we said noon.
191
00:13:19,120 --> 00:13:22,480
I decided earlier,
before the wind picks up.
192
00:13:22,480 --> 00:13:25,080
Is it done properly?
Si.
193
00:13:25,080 --> 00:13:26,400
Without a hitching.
194
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
Where are the girls?
195
00:13:29,880 --> 00:13:33,440
This...that needs mowing.
And m-mend this.
196
00:13:33,440 --> 00:13:35,040
And what's this pile of rubbish?
197
00:13:35,040 --> 00:13:37,800
They're getting ready
for the fundraiser.
198
00:13:39,680 --> 00:13:40,960
We worked so hard.
199
00:13:42,440 --> 00:13:43,680
We need some fun.
200
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
No?
201
00:13:51,360 --> 00:13:53,040
I'll save a dance for you.
202
00:14:03,680 --> 00:14:06,240
Hello. Thank you.
203
00:14:06,240 --> 00:14:08,560
Thank you for coming along.
204
00:14:08,560 --> 00:14:13,080
On behalf of myself,
Mayor Burke, Mrs Whitmore, senior,
205
00:14:13,080 --> 00:14:14,920
and her youngest son, Des,
206
00:14:14,920 --> 00:14:17,960
we'd like to bid farewell
to our local ladies
207
00:14:17,960 --> 00:14:20,480
who've enlisted in the services.
208
00:14:20,480 --> 00:14:22,840
Not as sad as when the men leave,
of course.
209
00:14:22,840 --> 00:14:25,280
Let's be honest -
they're unlikely to die.
210
00:14:27,760 --> 00:14:28,960
But bravo, girls.
211
00:14:30,800 --> 00:14:35,920
Also, it's Miss Arnott's
60th birthday. Yes.
212
00:14:38,120 --> 00:14:42,960
So please have a slice
of one of the 17 Madeira cakes.
213
00:14:42,960 --> 00:14:46,600
Plus, there's
our ongoing scrap metal drive
214
00:14:46,600 --> 00:14:48,040
for the war effort.
(BANG)
215
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
Oh! Thanks, June.
216
00:14:50,120 --> 00:14:56,120
And, of course, Mrs Harry Whitmore
is here, as usual, raising funds.
217
00:15:00,160 --> 00:15:02,920
So enjoy a bottle
of her delicious cider,
218
00:15:02,920 --> 00:15:06,840
knowing that every penny
is sticking it to Hitler.
219
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
Or should that be Mussolini?
220
00:15:08,960 --> 00:15:11,160
(LAUGHTER)
221
00:15:12,920 --> 00:15:16,320
Now grab a partner and cut the rug,
as the youth say,
222
00:15:16,320 --> 00:15:19,680
to our marvellous bush school band.
223
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
Mrs Whitmore.
224
00:15:31,320 --> 00:15:32,480
May I?
225
00:15:39,520 --> 00:15:43,640
Oh, you won't attract a husband
if you eat that.
226
00:16:08,720 --> 00:16:10,960
It was Mother's birthday last week.
227
00:16:10,960 --> 00:16:14,000
And, yes, a little token
would have been appreciated,
228
00:16:14,000 --> 00:16:15,440
but I won't carp.
229
00:16:15,440 --> 00:16:17,760
Don't want the mafia on my back.
230
00:16:19,000 --> 00:16:22,760
What was odd was that a card
failed to arrive from Harry.
231
00:16:22,760 --> 00:16:26,560
It's just unlike him,
considering how perfect he is.
232
00:16:27,640 --> 00:16:30,360
The mail,
it's so crazy right now.
233
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
Des...
234
00:16:36,280 --> 00:16:37,600
May I ask you a favour?
235
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
Yes, of course. Anything.
236
00:16:39,680 --> 00:16:42,680
The girls, they haven't been paid.
237
00:16:42,680 --> 00:16:44,080
I promised them this week, but...
238
00:16:44,080 --> 00:16:46,720
I'd love to help.
239
00:16:46,720 --> 00:16:49,120
I really would. Um...
240
00:16:49,120 --> 00:16:51,760
Money's still a bit tight for me.
241
00:16:51,760 --> 00:16:55,440
The expenses setting up
the internment camp and...
242
00:16:55,440 --> 00:16:56,760
Of course.
243
00:17:01,520 --> 00:17:03,680
Don't you worry
your pretty little head about it.
244
00:17:03,680 --> 00:17:05,080
We'll have a bumper harvest
245
00:17:05,080 --> 00:17:07,120
and all our problems
will be behind us.
246
00:17:08,080 --> 00:17:09,120
May I cut in?
247
00:17:11,200 --> 00:17:13,080
No, Des, not you.
248
00:17:13,080 --> 00:17:15,080
Scusami.
249
00:17:18,600 --> 00:17:20,880
I could kiss you.
250
00:17:20,880 --> 00:17:22,840
Oh, w-well...
251
00:17:33,480 --> 00:17:39,040
So my aunt, the suffragette,
she has this very close friend.
252
00:17:40,040 --> 00:17:41,920
They do everything together.
253
00:17:43,120 --> 00:17:45,400
Their connection,
it's rather special.
254
00:17:48,120 --> 00:17:51,040
Suppose you'd call her
a special friend.
255
00:17:51,040 --> 00:17:52,440
May I?
256
00:17:54,520 --> 00:17:56,560
I don't believe we've formally met.
257
00:17:56,560 --> 00:17:57,880
Rita.
258
00:17:57,880 --> 00:18:00,280
Gwen...eth. Gwyneth.
Gwen. Gwen.
259
00:18:00,280 --> 00:18:02,480
Oh, don't you look cute
in your khaki?
260
00:18:04,080 --> 00:18:05,880
Trousers are much more practical.
261
00:18:05,880 --> 00:18:07,160
(CHUCKLES)
262
00:18:30,560 --> 00:18:32,360
Per favore...
263
00:18:32,360 --> 00:18:33,880
Of course I'm upset.
264
00:18:33,880 --> 00:18:35,640
I'm going away
for God knows how long,
265
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
and you're being queer.
266
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Shhh!
267
00:18:39,000 --> 00:18:40,280
Someone will hear.
268
00:18:47,160 --> 00:18:48,920
Why can't I write you as myself?
269
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
Why pretend to be Harry?
270
00:18:50,440 --> 00:18:52,120
He hates to write.
271
00:18:52,120 --> 00:18:55,040
And it will look odd
if I only get letters from you.
272
00:18:55,040 --> 00:18:56,280
Hmm.
273
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
You said you would do anything
for me.
274
00:19:01,720 --> 00:19:03,680
Don't start.
275
00:19:03,680 --> 00:19:05,240
It's our last time together.
276
00:19:10,480 --> 00:19:11,920
Tomorrow you'll be gone.
277
00:19:11,920 --> 00:19:14,640
And you'll be on
to the next married woman.
278
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
Shh... Don't say that.
279
00:19:45,280 --> 00:19:48,720
It's from Terry.
He's in New Guinea.
280
00:19:48,720 --> 00:19:50,640
Sandy beaches and palm trees, eh?
281
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Lucky sod.
282
00:19:54,480 --> 00:19:56,440
Will you be joining him
after the harvest?
283
00:19:57,720 --> 00:20:00,280
Medical condition.
Remember, Mr Wong?
284
00:20:00,280 --> 00:20:01,520
Chronic underachievement.
285
00:20:02,880 --> 00:20:04,840
It's nothing serious, but...
286
00:20:04,840 --> 00:20:07,160
Robert, we miss you.
287
00:20:07,160 --> 00:20:09,040
We all do.
288
00:20:09,040 --> 00:20:11,520
Just because Terry is away
doesn't mean you can't come round.
289
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
All done.
Thanks, Murray.
290
00:20:18,920 --> 00:20:20,280
Oi, Robert!
291
00:20:20,280 --> 00:20:21,520
Goodie, the help's here.
292
00:20:21,520 --> 00:20:23,360
"More caviar, girl, quick sticks!"
293
00:20:23,360 --> 00:20:26,360
I'm never quick sticking you again
if you keep that up.
294
00:20:26,360 --> 00:20:28,560
Here.
Don't have the time.
295
00:20:30,400 --> 00:20:31,600
Why are you still here?
296
00:20:34,080 --> 00:20:35,800
You got that important job.
297
00:20:37,080 --> 00:20:42,480
Yes,
and I am very...keyed up about that.
298
00:20:46,520 --> 00:20:48,120
The missus still gunning for me?
299
00:20:48,120 --> 00:20:49,920
She called you loose and wanton.
300
00:20:49,920 --> 00:20:52,280
Wanting what?
Something about out of wedlock?
301
00:20:53,840 --> 00:20:55,480
She wants us married up, eh?
302
00:20:57,480 --> 00:20:58,800
Well, to hell with marriage.
303
00:20:58,800 --> 00:21:01,400
Just another colonial
simulation tool.
304
00:21:01,400 --> 00:21:02,520
Yeah, of course.
305
00:21:03,640 --> 00:21:04,960
One of the better ones, though, eh?
306
00:21:07,120 --> 00:21:09,680
Tell Neville to get off
that Jesus train
307
00:21:09,680 --> 00:21:12,320
and make sure
he doesn't brainwash little Homer.
308
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Hey.
309
00:21:19,080 --> 00:21:21,160
(CLICKS TONGUE)
310
00:21:21,160 --> 00:21:23,280
(CHUCKLES)
311
00:21:23,280 --> 00:21:25,080
(MOANING)
312
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
Ah!
313
00:21:38,200 --> 00:21:40,680
(PANTING)
314
00:21:45,360 --> 00:21:46,880
Ah!
315
00:21:56,240 --> 00:21:58,400
(BANGING ON DOOR)
316
00:21:59,960 --> 00:22:03,400
MRS ARNOTT: The door's locked again!
Can you break it down?
317
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
Oh! Hello.
318
00:22:10,680 --> 00:22:13,000
Are you the Jewish one?
319
00:22:13,000 --> 00:22:14,320
(MOUTHS)
320
00:22:14,320 --> 00:22:16,760
You'll have to speak up, dear.
I'm a bit deaf.
321
00:22:16,760 --> 00:22:18,080
(WHISPERS) Gwen.
322
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
Ben?
323
00:22:19,440 --> 00:22:21,320
Oh, for Pete's sake, Gwen!
324
00:22:39,000 --> 00:22:40,120
I've got something for you.
325
00:22:42,240 --> 00:22:44,680
Oh, er, I don't need anything.
326
00:22:44,680 --> 00:22:46,800
Thank you.
Come on.
327
00:22:46,800 --> 00:22:48,120
I know you want to.
328
00:22:51,160 --> 00:22:52,640
Coral.
329
00:22:52,640 --> 00:22:54,240
No, I-I...
330
00:22:54,240 --> 00:22:55,760
I really don't.
331
00:22:55,760 --> 00:22:57,600
All men do.
Oh!
332
00:22:57,600 --> 00:23:01,000
(GIGGLES)
No, not...not me.
333
00:23:02,320 --> 00:23:03,840
What's wrong with me?
334
00:23:05,480 --> 00:23:08,760
Coral, sweetie,
do you mean metaphysically or...?
335
00:23:08,760 --> 00:23:10,840
Why are you still here?
336
00:23:12,840 --> 00:23:14,600
Again, metaphysically?
337
00:23:15,840 --> 00:23:17,400
You're a traitor.
338
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Right.
339
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
You're not a real man!
340
00:23:20,240 --> 00:23:22,320
You're not a real man.
My brother's fighting.
341
00:23:22,320 --> 00:23:25,160
You're not a real man!
Your dad is a hero!
342
00:23:25,160 --> 00:23:27,120
You're not a real man.
(GLASS SHATTERS)
343
00:23:27,120 --> 00:23:29,760
You get that punchy traitor!
344
00:23:29,760 --> 00:23:32,160
Get him!
What a coward. Get him.
345
00:23:38,680 --> 00:23:41,280
Not...a real...man!
346
00:23:48,400 --> 00:23:50,440
There's blood.
Shit.
347
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
I'm bleeding?
Yeah, you are bleeding.
348
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
FRANKIE: You got drunk.
You deserve it.
349
00:23:53,760 --> 00:23:56,400
They are as aggressive as the men.
Maybe worse.
350
00:23:56,400 --> 00:23:58,000
Did you get the key?
351
00:23:58,000 --> 00:24:00,640
One of them. (LAUGHS)
352
00:24:00,640 --> 00:24:02,240
You didn't, did you?
353
00:24:04,800 --> 00:24:07,440
You were drinking instead
of doing what I asked for.
354
00:24:08,880 --> 00:24:11,120
Now I have to take care of it!
355
00:24:11,120 --> 00:24:12,440
As I always do.
356
00:24:32,880 --> 00:24:34,840
(HOLDS BREATH)
357
00:24:39,760 --> 00:24:40,960
(GASPS)
358
00:24:42,440 --> 00:24:44,480
Try his pocket.
359
00:24:57,640 --> 00:25:00,280
(BOTH RETCH)
360
00:25:03,640 --> 00:25:05,240
Captions by Red Bee Media (c)
SBS Australia 2023
24110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.