Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,400
Hey, Craven.
2
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
Got a light?
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,400
No duty tonight?
4
00:00:51,400 --> 00:00:52,800
- Nope.
- Wanna grab a beer?
5
00:00:52,800 --> 00:00:53,900
Sorry, not tonight, Johnny.
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,600
Got something better?
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,700
Got a date. See you in the morning, kid.
8
00:01:21,300 --> 00:01:22,900
Deal was COD.
9
00:01:22,900 --> 00:01:26,000
I have it, Craven.
10
00:02:52,200 --> 00:02:53,300
- Salvo?
- Yeah.
11
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
My name's Saxton. There's a car outside.
12
00:03:19,600 --> 00:03:20,400
Yes?
13
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Mr. Saxton's back, Warden.
14
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
Sent him in.
15
00:03:29,500 --> 00:03:30,900
- Good morning, Warden.
- Morning, Saxton.
16
00:03:30,900 --> 00:03:32,300
Hello, Johnny. Good to see you.
17
00:03:32,300 --> 00:03:35,700
- How are you, Warden?
- Fine, thank you, just fine.
18
00:03:35,700 --> 00:03:37,800
We've been hearing a
lot about you, Johnny.
19
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
Purple Heart, Bronze Star.
20
00:03:40,000 --> 00:03:41,700
- You can be proud.
- I'm proud.
21
00:03:43,100 --> 00:03:45,600
Uh, look, Warden, my parole
said I didn't have to come back
22
00:03:45,600 --> 00:03:47,100
until my tour of duty was up.
23
00:03:47,100 --> 00:03:49,600
Now, that's another year, isn't it?
24
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Sit down, Johnny.
25
00:03:53,500 --> 00:03:56,200
The state didn't bring you
back. The government did.
26
00:03:57,200 --> 00:03:58,300
What for?
27
00:03:58,300 --> 00:04:01,300
There was a corporal in your
company named Harry Craven.
28
00:04:01,300 --> 00:04:03,800
What do you know about him?
He's dead.
29
00:04:03,800 --> 00:04:05,700
Shot to death by person
or persons unknown,
30
00:04:05,700 --> 00:04:07,800
January 6th, 1946.
31
00:04:07,800 --> 00:04:10,100
What do you know about
his personal activities?
32
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
I mean how did he spend his time?
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,500
I don't know.
34
00:04:14,500 --> 00:04:16,100
You know nothing other
than the fact that he's dead?
35
00:04:16,100 --> 00:04:17,400
That's right.
36
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
You were here in prison together,
37
00:04:18,600 --> 00:04:20,100
then paroled into the same outfit.
38
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
You slept in the same barracks.
39
00:04:21,100 --> 00:04:22,500
Now, you must have some idea-
We just bunked together.
40
00:04:22,500 --> 00:04:24,300
I didn't ask him a lot of questions.
41
00:04:24,300 --> 00:04:25,900
I don't know anything about him.
42
00:04:27,100 --> 00:04:28,700
You're not under arrest, Salvo.
43
00:04:29,600 --> 00:04:31,500
We need your help.
What kinda help?
44
00:04:31,500 --> 00:04:33,900
I said I don't know
anything about Harry Craven.
45
00:04:36,400 --> 00:04:37,800
Take a look at this bill.
46
00:04:39,900 --> 00:04:41,200
Well, what about it?
47
00:04:41,200 --> 00:04:43,000
It's the most perfectly
reproduced counterfeit
48
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
we've ever seen.
49
00:04:45,200 --> 00:04:47,100
Just a few short months
after Craven's death,
50
00:04:47,100 --> 00:04:49,400
these bills started
popping up all over Europe.
51
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
What's that got to do with me?
52
00:04:53,000 --> 00:04:55,800
Harry Craven was
formerly a counterfeiter.
53
00:04:55,800 --> 00:04:59,200
We feel sure that he's mixed
up in this operation somewhere.
54
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
We have an idea that you
might help us find any others.
55
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
You want me to be a Treasury agent?
56
00:05:04,800 --> 00:05:07,500
You'll be a special employee
of the Secret Service.
57
00:05:07,500 --> 00:05:10,100
Your Army record cinches
your parole, Johnny,
58
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
but this is different.
59
00:05:11,700 --> 00:05:14,200
You've got a chance to
wipe the books clean.
60
00:05:14,200 --> 00:05:15,900
No record, no past.
61
00:05:15,900 --> 00:05:18,700
If you cooperate, it
means a full pardon,
62
00:05:18,700 --> 00:05:22,700
and most important, reinstated
complete citizenship.
63
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Okay.
64
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
What do I do?
65
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
- Hello, Warden, Maury.
- Alec.
66
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
- Sorry I'm late.
- Okay, Mr. Conrad.
67
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Hello, Johnny.
68
00:05:56,400 --> 00:05:58,000
You can forget the whole deal.
69
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
I, uh, think I can fill in the details.
70
00:06:03,000 --> 00:06:04,700
We'll wait for you outside, Alec.
71
00:06:12,500 --> 00:06:13,900
Johnny, you're looking good.
72
00:06:15,100 --> 00:06:16,800
All those ribbons, staff sergeant.
73
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
You've done a great job.
74
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
So how much have they told you?
75
00:06:24,000 --> 00:06:26,700
I guess you didn't hear
me. I said to forget it.
76
00:06:26,700 --> 00:06:28,500
Yes, I heard you.
77
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
How much have they told you?
78
00:06:30,500 --> 00:06:32,100
Is this your case?
79
00:06:32,100 --> 00:06:33,700
I'm the agent in charge, yes.
80
00:06:33,700 --> 00:06:36,700
Well, then I wouldn't
want anything to do with it.
81
00:06:36,700 --> 00:06:38,900
- You're turning us down?
- No!
82
00:06:38,900 --> 00:06:40,000
No, I'm turning you down.
83
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Come on, Johnny.
84
00:06:42,700 --> 00:06:44,200
Will the way you feel
about me make it worth
85
00:06:44,200 --> 00:06:47,400
going through your life with
"ex-con" marked all over you?
86
00:06:47,400 --> 00:06:49,000
And what are you so concerned about now?
87
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
I was always concerned about you.
88
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
Are you kidding?
89
00:06:52,700 --> 00:06:54,300
What did I ever ask from you?
90
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
Did I ever want anything from you
91
00:06:56,300 --> 00:06:58,900
except a little help once
when I was in trouble?
92
00:06:58,900 --> 00:07:00,900
But that was too much for a
kid to ask from his old man,
93
00:07:00,900 --> 00:07:02,200
wasn't it?
94
00:07:02,200 --> 00:07:03,000
You're my own father and
you put me here, didn't you?
95
00:07:03,000 --> 00:07:05,600
What kind of help do you expect?
96
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
You get drunk,
97
00:07:07,000 --> 00:07:08,900
smash an old lady to
pieces with your hot rod,
98
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
and then start running?
99
00:07:10,900 --> 00:07:11,800
It was only a matter of time.
100
00:07:11,800 --> 00:07:12,900
Yeah, I forgot, you're a cop.
101
00:07:12,900 --> 00:07:14,600
You'd rather help them, wouldn't you?
102
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
Johnny.
103
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
Take the deal. Clear your name.
104
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
What do you care about my name?
105
00:07:23,300 --> 00:07:24,700
It isn't even your name any more.
106
00:07:24,700 --> 00:07:27,300
My name is John Salvo, not John Conrad.
107
00:07:27,300 --> 00:07:28,900
It's my mother's name!
Do you remember her?
108
00:07:28,900 --> 00:07:31,700
All right, make her
proud of it, clean it up.
109
00:07:31,700 --> 00:07:33,100
Then you can go live like a man,
110
00:07:33,100 --> 00:07:35,000
where you want to and how you want to.
111
00:07:36,400 --> 00:07:39,900
All you have to do is
stomach me for a while.
112
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
Okay.
113
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
You got a deal.
114
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
But not because of you.
115
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
It's for me.
116
00:08:00,200 --> 00:08:01,500
Okay, Johnny.
117
00:08:01,500 --> 00:08:04,200
The plane leaves in 20
minutes for Los Angeles.
118
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
There's a reservation in your
name at the Fontana Hotel.
119
00:08:06,200 --> 00:08:07,400
The address is in there.
120
00:08:09,100 --> 00:08:10,400
Call us when you get to Los Angeles
121
00:08:10,400 --> 00:08:11,300
and we'll meet you there.
122
00:08:11,300 --> 00:08:13,900
Now, Johnny, I'm glad that we're going...
123
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
- Salvo?
- Yeah.
124
00:08:59,200 --> 00:09:00,900
Phil Schwartz, Secret Service.
125
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
Come on in.
126
00:09:04,300 --> 00:09:06,800
How are you?
Pretty good, very good.
127
00:09:07,900 --> 00:09:09,900
I'm sorry I wasn't at
the plane. I got tied up.
128
00:09:09,900 --> 00:09:11,500
- That's okay.
- Have a nice trip?
129
00:09:11,500 --> 00:09:12,600
Not bad.
130
00:09:12,700 --> 00:09:15,400
I fly only when I have to.
I figure what's the hurry?
131
00:09:16,400 --> 00:09:18,300
- You ready?
- What for?
132
00:09:18,300 --> 00:09:20,200
Go downtown, I'm your escort.
133
00:09:20,200 --> 00:09:21,300
Oh. Where are we going?
134
00:09:21,300 --> 00:09:23,400
The office. You got a briefing.
135
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Staff, huh?
136
00:09:25,200 --> 00:09:26,800
Purple Heart.
137
00:09:26,800 --> 00:09:28,500
- I got one too.
- Oh yeah?
138
00:09:28,500 --> 00:09:30,100
Yeah, Bougainville.
139
00:09:30,100 --> 00:09:31,900
Buddy of mine shot a sniper out of a tree,
140
00:09:31,900 --> 00:09:32,700
landed on top of me.
141
00:09:32,700 --> 00:09:34,500
His gun went off and hit me in the ankle.
142
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
They gave me the Purple Heart.
143
00:09:37,000 --> 00:09:39,100
Why not? I'm entitled,
it hurt just as much.
144
00:09:39,100 --> 00:09:40,400
That's tough.
145
00:09:40,400 --> 00:09:42,200
What tough? They sent me home.
146
00:09:43,600 --> 00:09:45,400
- You eat yet?
- Yeah.
147
00:09:45,400 --> 00:09:47,800
- Mint?
- Oh, no thanks.
148
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
I don't know, in the Marine Corps,
149
00:09:49,100 --> 00:09:50,300
I ate anything, nothing bothered me.
150
00:09:50,300 --> 00:09:53,800
Since I came home, everything
sits like a hot rod.
151
00:09:53,800 --> 00:09:55,400
Listen, what's this briefing all about?
152
00:09:55,400 --> 00:09:57,700
Come on. You'll find
out when we get there.
153
00:09:57,700 --> 00:09:58,900
Won't talk, huh?
154
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
Like a clam.
155
00:10:09,700 --> 00:10:11,000
Oh, good evening, Mr. Saxton.
156
00:10:11,000 --> 00:10:13,300
Don't get it too clean, Pop.
The boys are still in here.
157
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
Okay!
158
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
Hi, Maury.
159
00:10:19,800 --> 00:10:21,000
- Maury.
- Tim.
160
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
Hi.
161
00:10:24,700 --> 00:10:26,600
-Abe
- Come on in.
162
00:10:26,600 --> 00:10:28,200
- Be right with you.
- All right.
163
00:10:30,800 --> 00:10:32,900
- Boys all ready?
- Well, they seem to be.
164
00:10:34,000 --> 00:10:35,200
Well, here we go again.
165
00:10:36,400 --> 00:10:38,500
Did Johnny get in all right?
166
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Yeah.
167
00:10:40,600 --> 00:10:42,100
Schwartz is bringing him down.
168
00:10:45,300 --> 00:10:47,500
You don't think much of
this whole idea, do you?
169
00:10:47,500 --> 00:10:49,700
- Huh? What do you mean?
- I'm talking about Johnny.
170
00:10:49,700 --> 00:10:52,700
Following up on Craven.
It's an important lead.
171
00:10:52,700 --> 00:10:54,500
This is case is your baby, Alec.
172
00:10:54,500 --> 00:10:56,800
You've been trying to
bust it for a long time.
173
00:10:56,800 --> 00:10:59,000
You decide what's important, not me.
174
00:11:00,600 --> 00:11:02,500
Yeah, it has been a
long time, a lotta years.
175
00:11:02,500 --> 00:11:05,700
Following leads, checking
numbers, feeling paper.
176
00:11:05,700 --> 00:11:06,500
You forget there's anything else,
177
00:11:06,500 --> 00:11:08,200
that you got a home or a family.
178
00:11:09,100 --> 00:11:11,000
Can't help it, you just forget.
179
00:11:11,000 --> 00:11:13,300
Maybe that's why I'm
still eating off a hotplate.
180
00:11:13,300 --> 00:11:16,500
Then one day you come home
and your wife's a stranger.
181
00:11:17,600 --> 00:11:19,500
Your kid is just a big pair of eyes,
182
00:11:20,300 --> 00:11:23,700
staring at you with questions
you don't know how to answer.
183
00:11:23,700 --> 00:11:25,900
And you find you're all alone.
184
00:11:25,900 --> 00:11:27,700
Not even sure of how it happened.
185
00:11:27,700 --> 00:11:29,700
Then you get used to it.
186
00:11:29,700 --> 00:11:33,000
And that's the hardest part,
when you get used to it.
187
00:11:33,000 --> 00:11:35,100
Yeah. He was a tough kid.
188
00:11:35,100 --> 00:11:37,900
His mother couldn't handle
him. Got into a lot of trouble.
189
00:11:37,900 --> 00:11:41,000
He's come a long way.
He'll be a big help to us.
190
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Okay, Alec.
191
00:11:44,300 --> 00:11:46,400
All right. Let's go.
192
00:11:48,300 --> 00:11:50,600
- Right in there.
- Okay.
193
00:11:54,500 --> 00:11:56,200
- Hello, Johnny.
- Hi.
194
00:11:56,200 --> 00:11:57,300
Have the boys grab some seats.
195
00:11:57,300 --> 00:11:58,800
Okay. All right, boys, grab a seat.
196
00:11:58,800 --> 00:12:00,400
Sit down, Johnny.
197
00:12:10,500 --> 00:12:13,400
All right, boys. Let's get settled.
198
00:12:16,000 --> 00:12:18,200
All right, gentlemen.
199
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
This is it.
200
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
This is what we're looking for.
201
00:12:22,000 --> 00:12:24,700
Now, this $20 note has
had quite a history.
202
00:12:24,700 --> 00:12:27,100
We've been opponents for a long time.
203
00:12:27,100 --> 00:12:28,600
Our lasting association creates
204
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
a certain amount of familiarity,
205
00:12:30,000 --> 00:12:33,600
so I've come to refer to our
little friend here as Willie,
206
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
if you'll forgive the sentiment.
207
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
All right, Parker.
208
00:12:43,900 --> 00:12:46,200
This, gentlemen, is
Willie's birth certificate.
209
00:12:47,100 --> 00:12:50,400
His father was a German
named Emil Reinhart.
210
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
All right, Parker.
211
00:12:52,200 --> 00:12:55,300
His mother was a set of
hand-engraved steel plates,
212
00:12:55,300 --> 00:12:57,900
the most perfect ever made
outside of the U.S. Mint.
213
00:13:02,600 --> 00:13:05,500
This, gentlemen, is Willie.
214
00:13:05,500 --> 00:13:08,200
Looks pretty good for a phony, doesn't he?
215
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
As you'll notice, the
Treasury and Federal seals,
216
00:13:11,000 --> 00:13:13,700
check letter, faceplate
number, serial number
217
00:13:13,700 --> 00:13:15,000
are beautifully made.
218
00:13:15,000 --> 00:13:18,400
Portrait, scroll work
is amazingly reproduced.
219
00:13:18,400 --> 00:13:22,200
In most cases the paper is
24-pound all-rag content
220
00:13:22,200 --> 00:13:24,600
very close to that used in genuine bills.
221
00:13:24,600 --> 00:13:25,500
The major flaw, of course,
222
00:13:25,500 --> 00:13:28,700
is the absence of colored
fibers in the paper pulp.
223
00:13:28,700 --> 00:13:30,300
Now, one way to recognize Willie
224
00:13:30,300 --> 00:13:32,100
is through the serial number.
225
00:13:32,100 --> 00:13:34,800
You'll notice it contains
Daddy's signature.
226
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
R for Reinhart, 1-3-2.
227
00:13:37,700 --> 00:13:39,600
Those three digits have
never been changed.
228
00:13:39,600 --> 00:13:41,400
1-3-2, remember them.
229
00:13:42,200 --> 00:13:43,500
All right, Parker, lights.
230
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
Now, Reinhart returned
to Europe with the plates
231
00:13:48,400 --> 00:13:50,300
and they disappeared along with him.
232
00:13:50,300 --> 00:13:52,800
Most of the other men
involved we rounded up
233
00:13:52,800 --> 00:13:56,100
and the bills stopped
appearing, that was in 1939.
234
00:13:56,100 --> 00:13:59,400
But now, gentlemen, Willie is back.
235
00:13:59,400 --> 00:14:02,800
He's turning up in
England, on the continent.
236
00:14:02,800 --> 00:14:05,600
It's very embarrassing for Uncle Sam.
237
00:14:05,600 --> 00:14:08,700
Now, analytical tests for watermarks
238
00:14:08,700 --> 00:14:11,800
show that the paper comes
from a West Coast mill
239
00:14:11,800 --> 00:14:13,100
here in the States.
240
00:14:13,100 --> 00:14:14,300
Ink is also local,
241
00:14:14,300 --> 00:14:16,900
so we are assuming that
Willie is being printed
242
00:14:16,900 --> 00:14:19,800
right here in this area and exported.
243
00:14:19,800 --> 00:14:22,000
All we have to is find
out where and by whom.
244
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Maury.
245
00:14:26,300 --> 00:14:27,700
The paper was made by the Kirby Mill
246
00:14:27,700 --> 00:14:29,100
in Seattle, Washington.
247
00:14:29,100 --> 00:14:31,000
According to the amounts purchased,
248
00:14:31,000 --> 00:14:34,600
we've narrowed the possibilities
down to 57 local consumers.
249
00:14:34,600 --> 00:14:37,000
The list is divided into five groups.
250
00:14:37,000 --> 00:14:41,300
Parker, Clinton, Harris,
Schwartz, and Redding,
251
00:14:41,300 --> 00:14:43,000
you'll each take a group.
252
00:14:43,000 --> 00:14:45,800
We wanna know the disposition
of every sheet of that stuff.
253
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
- Pomery?
- Yeah, Alec?
254
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
I want your Customs boys to find out
255
00:14:48,900 --> 00:14:51,200
which of those firms are
doing an export business.
256
00:14:51,200 --> 00:14:52,300
Right.
257
00:14:52,300 --> 00:14:54,600
All right. That's it,
gentlemen, thank you.
258
00:15:02,400 --> 00:15:05,500
Well, they're off and running.
259
00:15:05,500 --> 00:15:08,200
Yep. Why don't you go
home and get some rest?
260
00:15:08,200 --> 00:15:10,800
Okay, think I will. Goodnight.
261
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Goodnight.
262
00:15:22,400 --> 00:15:24,100
Have a nice trip?
263
00:15:24,100 --> 00:15:25,300
Yeah, it was all right.
264
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Oh, no thanks.
265
00:15:28,200 --> 00:15:29,500
Well, that should give you an idea
266
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
of what we're trying to do.
267
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
I don't see where I fit in.
268
00:15:32,500 --> 00:15:34,100
Harry Craven was married.
269
00:15:34,100 --> 00:15:35,400
Oh, was he?
270
00:15:35,400 --> 00:15:38,300
Mrs. Craven lives here in
Hollywood. First name is Maria.
271
00:15:38,300 --> 00:15:40,900
She might be the key to a lot
of doors we'd like to open.
272
00:15:40,900 --> 00:15:41,900
That's your job.
273
00:15:42,900 --> 00:15:44,200
Well, what am I supposed to do?
274
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
Well, you tell her that
275
00:15:46,200 --> 00:15:48,400
you were her husband's closest friend.
276
00:15:48,400 --> 00:15:50,300
Pay your respects, extend your sympathy,
277
00:15:50,300 --> 00:15:51,500
learn whatever you can about her,
278
00:15:51,500 --> 00:15:53,300
and let me know what you find out.
279
00:15:54,600 --> 00:15:55,400
Okay.
280
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
All right. Here's his file.
281
00:15:58,000 --> 00:16:00,900
Records. Personal stuff in this envelope.
282
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
Now, you might take
something of his along,
283
00:16:05,700 --> 00:16:08,000
in case she doesn't think
her husband had any friends.
284
00:16:14,600 --> 00:16:15,700
Anything else?
285
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
Yeah.
286
00:16:17,400 --> 00:16:18,700
Watch yourself.
287
00:17:14,000 --> 00:17:14,900
Yes?
288
00:17:14,900 --> 00:17:17,200
I'm looking for Mrs. Harry Craven.
289
00:17:17,200 --> 00:17:18,700
I'm Mrs. Craven.
290
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
I was a friend of Harry's.
291
00:17:20,700 --> 00:17:22,900
Oh. Please, won't you come in?
292
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
Thank you.
293
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
I was just about to leave, but...
294
00:17:31,600 --> 00:17:33,500
Well, perhaps I'd better
come back another time.
295
00:17:33,500 --> 00:17:34,900
- Oh no, that's all right.
- See, I would've called,
296
00:17:34,900 --> 00:17:36,300
but I couldn't find
your number in the book.
297
00:17:36,400 --> 00:17:38,500
I understand, uh, Mister...
298
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
Salvo, John Salvo.
299
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Mr. Salvo, this is Don Kastner.
300
00:17:41,900 --> 00:17:43,600
Mr. Salvo was a friend of Harry's, Don.
301
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
- How do you do?
- Hi.
302
00:17:48,100 --> 00:17:50,400
Mr. Kastner's a family friend.
303
00:17:50,400 --> 00:17:51,700
Well, I was hoping I could get a chance
304
00:17:51,700 --> 00:17:52,800
to talk to you alone.
305
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
Well, Mrs. Craven just told you
306
00:17:53,800 --> 00:17:55,200
I was a friend of the family.
307
00:17:55,200 --> 00:17:57,900
That's very nice.
Well, maybe another time.
308
00:17:57,900 --> 00:18:00,100
Was it anything important?
309
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
It might be.
310
00:18:02,100 --> 00:18:03,900
You're impolite, Mr. Salvo.
311
00:18:03,900 --> 00:18:06,300
Mr. Salvo, I'd like
very much to talk to you,
312
00:18:06,300 --> 00:18:07,800
but for the moment, please forgive me.
313
00:18:07,800 --> 00:18:10,500
I'm a little upset over
Harry and everything.
314
00:18:11,300 --> 00:18:14,400
I understand. I'm staying
at the Fontana Hotel.
315
00:18:16,700 --> 00:18:17,900
Oh.
316
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
I forgot.
317
00:18:21,100 --> 00:18:22,900
I thought you might like to have this.
318
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
That's very kind of you.
319
00:18:26,300 --> 00:18:27,700
Thank you.
320
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
It's all right.
321
00:18:29,900 --> 00:18:32,000
- Goodnight.
- Goodnight.
322
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
I've had this since I was 12 years old.
323
00:18:39,700 --> 00:18:41,300
Harry used to like to wear it.
324
00:18:42,400 --> 00:18:44,700
He said as long as he had
no religion in his soul,
325
00:18:44,700 --> 00:18:47,300
it wouldn't hurt to have
a little around his neck.
326
00:18:47,300 --> 00:18:48,400
Who is this Salvo?
327
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
I don't know. I've
never seen him before.
328
00:18:51,100 --> 00:18:53,200
Maria, you ought to be more careful.
329
00:18:53,200 --> 00:18:56,000
Strange guy barges in, you
don't know anything about him.
330
00:18:56,000 --> 00:18:56,800
Don, he went to a lot of trouble.
331
00:18:56,800 --> 00:18:58,900
I just want you to be careful.
332
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
I worry.
333
00:19:02,700 --> 00:19:04,500
I wish you wouldn't.
334
00:19:04,500 --> 00:19:06,100
You ought to listen to me more.
335
00:19:06,100 --> 00:19:06,900
It's tough trying to take care of you
336
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
when you don't do what I tell you.
337
00:19:10,200 --> 00:19:11,300
I'll get my coat.
338
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
Yeah?
339
00:19:37,300 --> 00:19:40,300
Oh, hello, Mrs. Craven.
340
00:19:40,300 --> 00:19:41,400
No, you didn't wake me.
341
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
Well, certainly I can meet you now.
342
00:19:46,300 --> 00:19:47,600
Just give me a few minutes.
343
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Goodbye.
344
00:19:57,700 --> 00:19:59,600
I want to apologize for Don.
345
00:19:59,600 --> 00:20:01,500
He's not usually disagreeable.
346
00:20:01,500 --> 00:20:02,900
You didn't have to come all
the way down here for that.
347
00:20:02,900 --> 00:20:05,800
Oh, I didn't, not entirely.
348
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
I want to know about Harry, Mr. Salvo.
349
00:20:09,000 --> 00:20:10,700
Call me Johnny.
350
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
All right, Johnny.
351
00:20:12,700 --> 00:20:14,300
What do you want to know?
352
00:20:14,300 --> 00:20:15,500
Whatever you can tell me, really.
353
00:20:15,500 --> 00:20:18,800
The War Department just
advised me that he was dead.
354
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
What was he doing, Johnny?
355
00:20:21,800 --> 00:20:23,900
You'd know more about that than I would.
356
00:20:23,900 --> 00:20:25,100
Why would I?
357
00:20:25,100 --> 00:20:27,000
Well, wives always know
what a husband is going to do
358
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
before he does it.
359
00:20:29,400 --> 00:20:32,500
Maybe that's true
after a very long time.
360
00:20:32,500 --> 00:20:35,800
Harry and I met last March
when he was on furlough.
361
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
Got married in May
before he went overseas.
362
00:20:38,900 --> 00:20:40,700
By January, I was a widow.
363
00:20:41,700 --> 00:20:43,000
Were you and Harry close?
364
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Two cells apart.
365
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
Oh.
366
00:20:48,500 --> 00:20:51,000
Yeah, we wound up paroled
into the same outfit.
367
00:20:51,000 --> 00:20:52,100
I didn't know that.
368
00:20:53,600 --> 00:20:56,100
Look, if it makes any
difference, I can get out now.
369
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
No. Let's both get out.
370
00:21:23,700 --> 00:21:25,600
My, it's just amazing
how all that's built up.
371
00:21:25,600 --> 00:21:27,700
You know, I used to play
down there when I was a kid.
372
00:21:27,700 --> 00:21:31,500
It was a big empty lot.
I was quite a tomboy.
373
00:21:31,500 --> 00:21:33,200
You could've fooled me.
374
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
I was, really.
375
00:21:34,200 --> 00:21:37,100
Spent more time down
there than I did at home.
376
00:21:37,100 --> 00:21:38,900
Do you have any family, Johnny?
377
00:21:38,900 --> 00:21:40,100
Oh, some.
378
00:21:40,100 --> 00:21:41,500
Tell me about them.
379
00:21:41,500 --> 00:21:42,600
Oh, we're a pretty dull group.
380
00:21:42,600 --> 00:21:46,600
Oh? A large dull group
or a small dull group?
381
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Oh, about average.
382
00:21:47,600 --> 00:21:48,500
I have an uncle who's a doctor,
383
00:21:48,500 --> 00:21:50,300
cousin who's a letter carrier,
384
00:21:50,300 --> 00:21:51,900
aunt who pickles beets.
385
00:21:51,900 --> 00:21:53,200
About average.
386
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
Mother?
387
00:21:55,000 --> 00:21:56,200
She's dead.
388
00:21:56,200 --> 00:21:57,500
What about your father?
389
00:21:58,500 --> 00:22:01,400
I thought you wanted
to talk about Harry.
390
00:22:03,100 --> 00:22:04,100
Were you...
391
00:22:04,100 --> 00:22:06,900
Were you with him when
it happened, Johnny?
392
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
No.
393
00:22:09,800 --> 00:22:12,900
Look, do you have a job now? Do you work?
394
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
Mm-hmm. I have a job, receptionist.
395
00:22:14,700 --> 00:22:16,300
Where?
396
00:22:16,300 --> 00:22:18,100
At an importer's, Bormann Limited.
397
00:22:18,100 --> 00:22:20,200
Don got it for me.
398
00:22:20,200 --> 00:22:21,700
He likes you a lot, doesn't he?
399
00:22:22,600 --> 00:22:23,900
Well, he was Harry's friend,
400
00:22:23,900 --> 00:22:26,500
and when I got the wire
from the War Department,
401
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
he was sympathetic and understanding
402
00:22:28,700 --> 00:22:30,600
and I was very grateful.
403
00:22:30,600 --> 00:22:32,600
Being grateful can lead to other things.
404
00:22:35,400 --> 00:22:38,700
It's getting pretty late.
I have to get up early.
405
00:22:39,600 --> 00:22:41,700
Look, can I see you again?
406
00:22:43,400 --> 00:22:47,000
All right. I like
talking to you, Johnny.
407
00:23:36,300 --> 00:23:37,600
Is that all of it?
408
00:23:37,600 --> 00:23:39,800
That's the lot, $2,500.
409
00:23:39,800 --> 00:23:41,200
What's the story?
410
00:23:41,200 --> 00:23:43,300
- Oh, come in', Johnny.
411
00:23:43,300 --> 00:23:44,600
This is Bill MacReady from Immigration.
412
00:23:44,600 --> 00:23:47,200
He's working with us.
Special Employee John Salvo.
413
00:23:47,200 --> 00:23:48,100
- How do you do?
- Hi.
414
00:23:48,100 --> 00:23:49,500
Sit down, Johnny. Go on, MacReady.
415
00:23:51,300 --> 00:23:53,000
Well, their name is Pulenski.
416
00:23:53,000 --> 00:23:54,500
They arrived to New York nine days ago
417
00:23:54,500 --> 00:23:55,600
on the Queen Elizabeth
418
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
and they live with a
relative here in Los Angeles.
419
00:23:58,000 --> 00:23:59,900
And at 10:43 a.m.,
420
00:23:59,900 --> 00:24:03,000
they made a deposit at
the Morgan-Thiel Bank.
421
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
The teller spotted the
bills were counterfeit
422
00:24:05,000 --> 00:24:08,500
and called us, so I picked
them up and brought 'em here.
423
00:24:08,500 --> 00:24:10,100
All right, ask 'em to come in.
424
00:24:14,700 --> 00:24:16,100
Would you come in, please?
425
00:24:17,700 --> 00:24:19,800
Mr. and Mrs. Pulenski, this is Mr. Conrad.
426
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
How do you do?
427
00:24:21,800 --> 00:24:23,500
Won't you sit down, please?
428
00:24:24,600 --> 00:24:27,300
Now, don't be frightened, Mr. Pulenski.
429
00:24:29,400 --> 00:24:31,800
- Have we broken some law?
- No.
430
00:24:31,800 --> 00:24:33,300
- Must we go back?
- No, of course not.
431
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
We just want to find out
where you got these bills.
432
00:24:35,500 --> 00:24:36,900
In London.
433
00:24:36,900 --> 00:24:39,400
But where in London?
Can you be more specific?
434
00:24:41,700 --> 00:24:44,100
It was not far from our house.
435
00:24:44,100 --> 00:24:46,900
We were given rooms by the
Intergovernment Committee.
436
00:24:46,900 --> 00:24:48,400
Check with the ICEM in London.
437
00:24:48,400 --> 00:24:50,600
Find out where these people
stayed before they sailed.
438
00:24:50,600 --> 00:24:51,500
Okay.
439
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
Do you remember who it
was that gave you the money?
440
00:24:53,500 --> 00:24:56,700
He was a stranger who wanted to help us.
441
00:24:56,700 --> 00:24:58,000
He was a nice man.
442
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Yeah.
443
00:25:01,500 --> 00:25:04,500
You ever hear of a man named
Reinhart? Emil Reinhart?
444
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
No. I don't know him.
445
00:25:10,600 --> 00:25:13,200
Well, I'm afraid you've lost $2,500.
446
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Lost?
447
00:25:15,300 --> 00:25:17,500
You mean my money is no good?
448
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
I'm afraid not.
449
00:25:19,400 --> 00:25:21,300
This so-called American
money that was given you
450
00:25:21,300 --> 00:25:22,900
is counterfeit.
451
00:25:35,200 --> 00:25:36,400
It's no good.
452
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
- May we go now?
- Yes, of course.
453
00:25:43,300 --> 00:25:44,300
I'm terribly sorry.
454
00:25:45,500 --> 00:25:47,100
I wish I could replace it for you.
455
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Thank you.
456
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
I'm sorry we gave you trouble.
457
00:26:03,900 --> 00:26:06,400
What a setup.
458
00:26:06,400 --> 00:26:07,500
Peddling it to DPS.
459
00:26:07,500 --> 00:26:10,300
They can flood the whole
world with this junk.
460
00:26:12,700 --> 00:26:15,700
Well, Johnny? How about Mrs. Craven?
461
00:26:16,700 --> 00:26:18,100
Well, I saw her.
462
00:26:18,100 --> 00:26:19,700
- And?
- Well, nothing.
463
00:26:19,700 --> 00:26:21,200
She was married to this
guy for nine months
464
00:26:21,300 --> 00:26:23,100
and the six months he was overseas.
465
00:26:23,100 --> 00:26:25,000
I don't even think she
knows anything about him.
466
00:26:25,000 --> 00:26:26,800
And what made you decide that?
467
00:26:27,900 --> 00:26:28,900
Well, we talked.
468
00:26:30,300 --> 00:26:31,900
She must've said something
to lead you to think
469
00:26:32,000 --> 00:26:35,500
that she was completely ignorant
of her husband's affairs.
470
00:26:35,500 --> 00:26:39,300
Oh, nothing. She only
lived with him three months.
471
00:26:39,300 --> 00:26:40,800
What does she look like?
472
00:26:40,800 --> 00:26:43,900
She's young, blond, medium height.
473
00:26:43,900 --> 00:26:46,100
- Pretty?
- Yeah, if you like the type.
474
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Look, what are you pushing for?
475
00:26:48,200 --> 00:26:49,800
I said I don't think she knows anything.
476
00:26:49,800 --> 00:26:51,300
What does she do?
477
00:26:51,300 --> 00:26:52,800
Oh, she works downtown as a receptionist
478
00:26:52,800 --> 00:26:53,600
for an importer's firm.
479
00:26:53,600 --> 00:26:54,800
- She live alone?
- Yeah.
480
00:26:54,800 --> 00:26:56,500
Was she alone at the time?
481
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
No, there was a fellow
there named Kastner.
482
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
A Don Kastner.
Yeah? And what does he do?
483
00:27:00,500 --> 00:27:02,100
I don't know what he does!
484
00:27:02,100 --> 00:27:03,700
Look, I'm not a cop. I
just did the best I could.
485
00:27:03,700 --> 00:27:05,700
Take it easy, Johnny.
486
00:27:05,700 --> 00:27:07,400
I didn't expect you to get
everything the first shot.
487
00:27:07,400 --> 00:27:09,000
I was only asking.
488
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
All right, okay.
489
00:27:12,900 --> 00:27:15,700
You know, it'll be better when we talk.
490
00:27:15,700 --> 00:27:17,500
We have to sooner or later.
491
00:27:17,500 --> 00:27:20,800
Let's just forget about it, huh?
492
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
There's a lot I wanted to say to you.
493
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
Came to the prison three times.
494
00:27:27,900 --> 00:27:29,400
Why wouldn't you see me?
495
00:27:29,400 --> 00:27:31,100
What difference does that make now?
496
00:27:31,100 --> 00:27:33,400
Makes all the difference now.
497
00:27:33,400 --> 00:27:36,700
I wanted to see you and I
wanted you to know that.
498
00:27:38,500 --> 00:27:40,200
When your mother died, I came up...
499
00:27:42,700 --> 00:27:45,500
You were always a
little late, weren't you?
500
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
You must be a lousy cop!
501
00:27:47,500 --> 00:27:48,400
Now take it easy, Johnny.
502
00:27:48,400 --> 00:27:50,200
Then why don't you leave me alone?
503
00:27:51,400 --> 00:27:53,800
I said I'd work on this case,
504
00:27:53,800 --> 00:27:55,600
but I don't want anything to do with you.
505
00:27:55,600 --> 00:27:58,400
Now look. Everyone pays
for their own mistakes.
506
00:27:58,400 --> 00:28:01,100
Now you've got a chance
to pay off in full.
507
00:28:01,100 --> 00:28:03,200
Why don't you give me
the same kind of a break?
508
00:28:05,100 --> 00:28:06,500
I, uh, bust something up?
509
00:28:06,500 --> 00:28:08,600
No, no, no. Come in, Maury, come in.
510
00:28:08,600 --> 00:28:09,900
What have you got?
511
00:28:09,900 --> 00:28:13,200
We've eliminated 20 of the
57 concerns we've covered.
512
00:28:13,200 --> 00:28:15,100
The remaining 37 firms
513
00:28:15,100 --> 00:28:18,200
that have bought 24-pound
rags in appreciable amounts
514
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
we've divided into two major groups.
515
00:28:20,800 --> 00:28:24,000
There's 14 retail paper
goods and stationary firms,
516
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
and 23 private business concerns
517
00:28:25,600 --> 00:28:27,900
that print their own stationary.
518
00:28:27,900 --> 00:28:29,700
I'll show you how we got 'em spotted.
519
00:28:31,700 --> 00:28:34,100
The boys are making like
mill representatives,
520
00:28:34,100 --> 00:28:37,200
with large bargains on
all-rag content paper.
521
00:28:37,200 --> 00:28:39,300
They're working in three teams.
522
00:28:39,300 --> 00:28:41,000
Parker and Clinton are here.
523
00:28:42,600 --> 00:28:45,400
Harris and Redding are here.
524
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
Schwartz is working alone. He's here.
525
00:28:50,400 --> 00:28:53,300
Now all we have to find
out is who's anxious to buy.
526
00:28:56,500 --> 00:28:59,200
This just came in from
the ICEM office in London.
527
00:28:59,200 --> 00:29:02,300
The Pulenskis lived
here with 15 other DPS.
528
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
What's that, egg salad?
Yeah, help yourself.
529
00:29:04,300 --> 00:29:06,200
32 London Wall.
530
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Mm-hmm. I checked with
the CID at Scotland Yard.
531
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
It's a pretty rough neighborhood.
532
00:29:10,400 --> 00:29:12,700
Sort of a combination slum,
533
00:29:12,700 --> 00:29:15,100
garment center, warehouse district.
534
00:29:15,100 --> 00:29:16,600
A lot of DPs live around there.
535
00:29:17,600 --> 00:29:18,800
They've got nothing specific,
536
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
but they'll keep their eyes open.
537
00:29:19,800 --> 00:29:22,100
Listen, I think I know
that name, that London Wall.
538
00:29:22,100 --> 00:29:23,000
Where'd you hear it?
539
00:29:23,000 --> 00:29:24,500
I don't know, something you said before.
540
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
Well, I said the Pulenskis lived there.
541
00:29:26,000 --> 00:29:27,700
No, no, something
about the neighborhood.
542
00:29:27,700 --> 00:29:29,000
Oh. Do you mean it was a slum?
543
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
A garment center?
544
00:29:31,100 --> 00:29:32,400
Yeah, that's it, a garment center.
545
00:29:32,400 --> 00:29:33,700
Something to do with Maria Craven?
546
00:29:33,700 --> 00:29:35,900
No, no, something to
do with Harry Craven.
547
00:29:37,200 --> 00:29:38,400
Uh-huh.
548
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
Here it is, a tailor's receipt.
549
00:29:41,600 --> 00:29:44,200
Bristol Woolens, 25 London Wall.
550
00:29:44,200 --> 00:29:46,000
Hmm. Might be something.
551
00:29:46,000 --> 00:29:47,900
Have 'em check it out, who they
buy from, who they sell to,
552
00:29:47,900 --> 00:29:49,000
- the works.
- Okay.
553
00:29:50,300 --> 00:29:51,200
Yeah?
554
00:29:51,200 --> 00:29:53,100
Okay, go ahead. It's Clinton.
555
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Oh, Johnny?
556
00:30:01,600 --> 00:30:03,300
Thanks for the memory.
557
00:30:03,300 --> 00:30:06,000
The address in London.
It's worth looking into.
558
00:30:06,000 --> 00:30:07,300
May be just a coincidence.
559
00:30:07,300 --> 00:30:09,700
Well, maybe, but thanks
anyway for remembering.
560
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
That's okay.
561
00:30:14,100 --> 00:30:16,400
Well, Clinton's got nothing.
562
00:30:16,400 --> 00:30:18,900
Maybe we'll get lucky
with Harris or Schwartz.
563
00:30:18,900 --> 00:30:21,000
It's also possible that
Johnny's uncovered something.
564
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Yeah.
565
00:30:26,200 --> 00:30:27,600
I'm not doing too well with him, am I?
566
00:30:27,600 --> 00:30:29,500
- What do you mean?
- I mean Johnny.
567
00:30:29,500 --> 00:30:30,300
I'm not getting through to him.
568
00:30:30,300 --> 00:30:32,500
Well, he isn't easy.
569
00:30:32,500 --> 00:30:35,700
He's got a chip on his
shoulder the size of the world.
570
00:30:35,700 --> 00:30:36,500
I don't blame him,
571
00:30:36,500 --> 00:30:40,000
but I can't change what's happened before.
572
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
All I want to do is set things right now.
573
00:30:42,400 --> 00:30:43,900
What am I doing that's wrong?
574
00:30:43,900 --> 00:30:47,300
Look, Alec. It isn't
my place to interfere.
575
00:30:47,300 --> 00:30:48,700
Maury.
576
00:30:48,700 --> 00:30:51,400
Come on. Tell me what you think.
577
00:30:51,400 --> 00:30:54,800
What's the matter with my wanting
Johnny to know how I feel?
578
00:30:54,800 --> 00:30:56,700
Maybe you're being just
a little too concerned
579
00:30:56,700 --> 00:30:58,500
with how you feel.
580
00:30:58,500 --> 00:30:59,900
Maybe he doesn't want what you want.
581
00:30:59,900 --> 00:31:01,300
What am I supposed to
do, forget about him?
582
00:31:01,300 --> 00:31:04,400
No, but why don't you try
letting him come to you?
583
00:31:04,400 --> 00:31:06,500
Instead of trying to
reel him in like a fish.
584
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
You've pulled him into something
585
00:31:07,500 --> 00:31:08,800
he isn't equipped to handle.
586
00:31:08,800 --> 00:31:10,600
You're taking a chance
of him paying a big price
587
00:31:10,600 --> 00:31:12,000
for your own peace of mind.
588
00:31:14,100 --> 00:31:15,500
Well, I...
589
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
I told you I didn't want to get started.
590
00:31:30,300 --> 00:31:31,600
Maria Carita!
591
00:31:33,300 --> 00:31:36,500
Maria Carita, I haven't
seen you in over a week.
592
00:31:36,500 --> 00:31:37,400
Have you been sick?
593
00:31:37,400 --> 00:31:39,500
Oh, no, I'm fine.
594
00:31:39,500 --> 00:31:41,700
Mama Gomez, this is Johnny, Johnny Salvo.
595
00:31:41,700 --> 00:31:43,600
- Hello, Mama Gomez.
- Welcome, Johnny Salvo.
596
00:31:43,600 --> 00:31:45,100
Come and sit down. Aqui.
597
00:31:48,400 --> 00:31:51,700
I hope you are hungry.
We are lucky tonight.
598
00:31:51,700 --> 00:31:55,200
Estevan was inspired. Albondigas soup.
599
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
Oh, that sounds wonderful.
600
00:31:57,000 --> 00:31:58,600
I'll tell you what,
we'll leave it up to him.
601
00:31:58,600 --> 00:32:00,200
If that's all right with you.
602
00:32:00,200 --> 00:32:01,400
Three cheers for Estevan.
603
00:32:01,400 --> 00:32:02,800
Good. I'll get you some wine.
604
00:32:02,800 --> 00:32:06,800
You sit, eat, relax, and
we'll talk later. Okay?
605
00:32:06,800 --> 00:32:07,700
Okay.
606
00:32:07,700 --> 00:32:09,100
- Okay?
- Okay!
607
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
Okay.
608
00:32:10,800 --> 00:32:12,600
Thank you.
609
00:32:12,600 --> 00:32:14,200
Do you come here often?
610
00:32:14,200 --> 00:32:16,100
Since I was a little girl.
611
00:32:16,100 --> 00:32:18,100
In fact, this is where
Harry and I first met.
612
00:32:18,100 --> 00:32:19,700
Mama's husband introduced us.
613
00:32:19,700 --> 00:32:21,600
- Oh, Estevan?
- Mm-mm.
614
00:32:22,400 --> 00:32:25,300
Estevan's the chef. Her
husband's over there at the bar.
615
00:32:29,700 --> 00:32:31,400
Oh, that's Papa Gomez?
616
00:32:31,400 --> 00:32:34,100
No. No, Papa Gomez died before the war.
617
00:32:34,100 --> 00:32:37,500
That's Milo. Mama married
him two years ago.
618
00:32:37,500 --> 00:32:38,900
Uh-oh, here he comes.
619
00:32:41,100 --> 00:32:44,200
Maria, lovely flower. How are you?
620
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
Fine, Milo.
621
00:32:45,200 --> 00:32:46,300
With your permission.
622
00:32:48,300 --> 00:32:51,000
Ah, it's always good to see you, Maria.
623
00:32:51,900 --> 00:32:54,000
I don't believe I've met your friend.
624
00:32:54,000 --> 00:32:55,400
This is Johnny Salvo.
625
00:32:55,400 --> 00:32:58,600
How do you do? I'm
Papa Gomez, new regime.
626
00:32:58,600 --> 00:33:00,700
- Congratulations.
- Thank you.
627
00:33:00,700 --> 00:33:02,200
Have you ordered dinner yet?
628
00:33:02,200 --> 00:33:03,100
Oh, yes. Mama ordered for us.
629
00:33:03,100 --> 00:33:06,700
Ah, of course, Mama. Wonderful woman.
630
00:33:06,700 --> 00:33:10,600
Doesn't drink, smoke, or
swear. Wonderful woman.
631
00:33:13,000 --> 00:33:15,900
What sort of business
are you in, Mr. Salvo?
632
00:33:15,900 --> 00:33:17,200
Oh, a little bit of everything.
633
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
Jack of all trades, huh?
Man after my own heart.
634
00:33:20,600 --> 00:33:23,500
Do nothing well, but do a
little bit of everything.
635
00:33:23,500 --> 00:33:25,500
That one no one makes demands on you
636
00:33:25,500 --> 00:33:28,400
and you're welcome in all company.
637
00:33:28,400 --> 00:33:30,900
Excuse me.
638
00:33:30,900 --> 00:33:33,700
It's not the food, it's the wine.
639
00:33:33,700 --> 00:33:36,500
So he drinks it all, then no
one else will have to suffer.
640
00:33:36,500 --> 00:33:39,400
Did you ever see such a sense of humor?
641
00:33:39,400 --> 00:33:42,100
Ah, it is impossible for a man to fail
642
00:33:42,100 --> 00:33:44,800
with such a woman at his side.
643
00:33:44,800 --> 00:33:47,100
I'll bring your wine out
to the patio, it's cooler.
644
00:33:47,100 --> 00:33:50,500
Oh, that would be fine,
Mama. Excuse us, please.
645
00:33:50,500 --> 00:33:52,400
It was nice to have met you.
646
00:33:54,400 --> 00:33:55,700
How many times have I told you
647
00:33:55,700 --> 00:33:58,400
to stay away from the customers?
648
00:34:23,700 --> 00:34:25,100
Well, they're a pretty
weird couple, aren't they?
649
00:34:25,200 --> 00:34:27,000
Who, the tourists?
650
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
- No, Mama and Milo.
- Oh!
651
00:34:28,800 --> 00:34:30,500
I wonder how that ever happened?
652
00:34:30,500 --> 00:34:34,000
I don't know. People
just sort of come along.
653
00:34:35,200 --> 00:34:37,800
I know Mama was pretty
lonesome when Papa Gomez died.
654
00:34:39,000 --> 00:34:42,500
I suppose everyone needs
someone or something
655
00:34:42,500 --> 00:34:44,700
to love and hold onto.
656
00:34:47,000 --> 00:34:49,500
Well, how 'bout holding
onto me for a while?
657
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
All right.
658
00:34:58,100 --> 00:35:00,600
What are you thinking about?
659
00:35:00,600 --> 00:35:04,500
Oh, I was just wondering
about you and Harry.
660
00:35:05,900 --> 00:35:08,900
- You know something, Johnny?
- No, what?
661
00:35:08,900 --> 00:35:10,600
You remind me of Harry a little.
662
00:35:10,600 --> 00:35:13,400
Well, that's good. I must
be growing on you, huh?
663
00:35:14,500 --> 00:35:16,200
It's your eyes. They're like his.
664
00:35:16,200 --> 00:35:18,100
That's the smog. It
does it to everybody.
665
00:35:18,100 --> 00:35:21,400
Oh, no. Smog just makes them red.
666
00:35:22,900 --> 00:35:24,800
Yours are lonely eyes, Johnny.
667
00:35:26,000 --> 00:35:27,800
Do you know you've got lonely eyes?
668
00:35:29,000 --> 00:35:31,300
No, I never noticed.
669
00:35:31,300 --> 00:35:32,300
They are.
670
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
No bottoms.
671
00:35:36,100 --> 00:35:37,300
Just very deep.
672
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
Very warm.
673
00:35:46,900 --> 00:35:48,400
Your dinner is getting cold.
674
00:36:02,800 --> 00:36:04,600
Well, goodnight.
675
00:36:04,600 --> 00:36:06,100
Johnny?
676
00:36:16,100 --> 00:36:17,100
Goodnight.
677
00:36:34,200 --> 00:36:36,700
- Fontana Hotel.
- Johnny Salvo, please.
678
00:36:36,700 --> 00:36:38,000
Just a minute.
679
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Beat it, lover boy.
680
00:37:25,200 --> 00:37:27,000
Just go away.
681
00:37:27,000 --> 00:37:28,200
Far, far away.
682
00:37:45,600 --> 00:37:47,300
Mr. Salvo doesn't answer.
683
00:37:47,300 --> 00:37:49,800
- Well, keep ringing.
- Yes, sir.
684
00:38:01,100 --> 00:38:02,100
Johnny?
685
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
Johnny!
686
00:38:14,600 --> 00:38:17,500
Mr. Salvo? Mr. Salvo?
687
00:38:17,500 --> 00:38:18,700
Are you there?
688
00:38:21,700 --> 00:38:23,200
Yeah.
689
00:38:23,200 --> 00:38:24,100
Yeah, what is it?
690
00:38:24,100 --> 00:38:26,600
I had a call for
you, but I couldn't seem to-
691
00:38:26,600 --> 00:38:28,100
- Listen.
692
00:38:28,100 --> 00:38:30,400
Take a message, yeah?
693
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
Johnny?
694
00:39:16,800 --> 00:39:18,200
Johnny!
695
00:39:18,200 --> 00:39:20,100
Johnny! Open the door!
696
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
Johnny.
697
00:39:36,000 --> 00:39:37,300
Who was here?
698
00:39:37,300 --> 00:39:39,100
Oh, about eight guys with steam shovels.
699
00:39:39,100 --> 00:39:43,300
- Don't clown, tell me.
- That's what it felt like.
700
00:39:47,900 --> 00:39:49,400
- This yours?
- No.
701
00:39:51,600 --> 00:39:54,100
I guess he wanted me to go a long ways.
702
00:39:54,100 --> 00:39:56,400
Who wanted what? What
are you talking about?
703
00:39:56,400 --> 00:39:58,900
It's a personal beef.
Has nothing to do with you.
704
00:40:01,500 --> 00:40:04,100
Look, Johnny, I want to
know everything that happened.
705
00:40:05,200 --> 00:40:07,100
He was waiting for me when I came home.
706
00:40:07,100 --> 00:40:08,400
Who? Who was waiting?
707
00:40:08,400 --> 00:40:09,500
Don Kastner.
708
00:40:10,600 --> 00:40:13,100
Because he got his
hooks into Maria Craven,
709
00:40:13,100 --> 00:40:16,000
he doesn't want anyone
else hanging around her.
710
00:40:16,000 --> 00:40:18,400
- I'll call a doctor.
- I don't need a doctor.
711
00:40:19,400 --> 00:40:20,400
I'm all right.
712
00:40:22,300 --> 00:40:24,400
How much does Kastner know about you?
713
00:40:24,400 --> 00:40:26,100
- Nothing.
- How can you be sure?
714
00:40:27,000 --> 00:40:29,900
- I'm alive, aren't I?
- Maybe you're just lucky.
715
00:40:29,900 --> 00:40:32,600
Look, this was your idea,
not mine. Remember that.
716
00:40:34,200 --> 00:40:35,700
Well, you wanna quit?
717
00:40:35,700 --> 00:40:37,000
No, I don't wanna quit.
718
00:40:37,900 --> 00:40:41,200
"Live like a man," you
said, huh? All right.
719
00:40:41,200 --> 00:40:42,400
You just stick to your end of the bargain,
720
00:40:42,400 --> 00:40:43,600
I'll take care of mine.
721
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
You're sure there's
nothing I can do for you?
722
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
Not a thing.
723
00:40:49,200 --> 00:40:53,100
Look, Johnny. I didn't
want you to get hurt.
724
00:40:53,100 --> 00:40:56,200
I wanted to see you again,
try and make up for things,
725
00:40:56,200 --> 00:40:58,800
but I didn't want you to get hurt.
726
00:41:02,100 --> 00:41:03,100
Goodnight, Johnny.
727
00:41:26,500 --> 00:41:27,800
Hello, Maury.
- Alec in?
728
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
Yeah, go right in.
729
00:41:31,300 --> 00:41:33,100
- Morning, Maury.
- Hi.
730
00:41:33,100 --> 00:41:34,200
- Have some coffee?
- Okay.
731
00:41:34,200 --> 00:41:36,400
- Help yourself.
- Thanks.
732
00:41:39,200 --> 00:41:40,500
What have you got?
733
00:41:40,500 --> 00:41:42,100
CID report on Bristol Woolens.
734
00:41:42,100 --> 00:41:44,700
- Anything?
- Oh, it's legitimate enough.
735
00:41:44,700 --> 00:41:46,500
Wholesale, retail.
736
00:41:46,500 --> 00:41:48,500
Here's a list of firms that
import their stuff locally,
737
00:41:48,500 --> 00:41:49,700
- about seven.
- Good.
738
00:41:51,600 --> 00:41:53,800
I'm sorry about shooting my
mouth off last night, Alec.
739
00:41:53,800 --> 00:41:55,200
Forget it. I asked you, didn't I?
740
00:41:56,600 --> 00:41:57,900
Yeah.
741
00:41:57,900 --> 00:41:58,900
Go ahead.
742
00:41:59,600 --> 00:42:03,300
That's right, Kastner,
K-A-S-T-N-?-R. Did you get anything?
743
00:42:04,300 --> 00:42:07,000
Nothing, huh? All right, thanks.
744
00:42:07,000 --> 00:42:08,200
Who's that?
745
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
Records and Identifications.
746
00:42:10,000 --> 00:42:11,400
A fellow named Don Kastner
747
00:42:11,400 --> 00:42:13,000
gave Johnny some trouble last night.
748
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
- Hi, fellas.
- Oh, morning, Phil.
749
00:42:14,400 --> 00:42:15,900
Hello, Phil. How'd you make out?
750
00:42:15,900 --> 00:42:18,600
I checked out most of the
places on the list, nothing.
751
00:42:18,600 --> 00:42:20,300
Then I hit a couple of
spots that were interested
752
00:42:20,300 --> 00:42:22,200
if I'd get 'em a deal on the paper.
753
00:42:22,200 --> 00:42:24,100
One is a fancy-schmancy dress house,
754
00:42:24,100 --> 00:42:26,800
they have a litho set up to
print their own stationary.
755
00:42:26,800 --> 00:42:28,300
The second place wanted to know how long
756
00:42:28,300 --> 00:42:30,300
I've been with the local
office at Kirby Mills.
757
00:42:30,300 --> 00:42:31,300
I told 'em just a short time,
758
00:42:31,300 --> 00:42:34,500
that my usual territory
was Kansas.
759
00:42:34,500 --> 00:42:36,800
Anyway, they use a lot of paper.
They were very interested.
760
00:42:36,800 --> 00:42:40,000
I quoted 'em a rock-bottom
price and they gave me an order.
761
00:42:40,000 --> 00:42:40,900
What a commission.
762
00:42:40,900 --> 00:42:43,000
Well, it could be something.
What kind of a place?
763
00:42:43,000 --> 00:42:45,300
- A woolens.
- What's the name?
764
00:42:45,300 --> 00:42:46,900
Philip Bormann Limited.
765
00:42:46,900 --> 00:42:48,100
It's here.
766
00:42:48,100 --> 00:42:50,900
Okay, let's find out all
about Mr. Philip Bormann,
767
00:42:50,900 --> 00:42:52,100
everything there is to know.
768
00:42:52,100 --> 00:42:55,300
Maury, have Customs find every
export shipped by Mr. Bormann
769
00:42:55,300 --> 00:42:56,900
- during the past year.
- Okay.
770
00:42:57,700 --> 00:43:00,100
Phil, I want you to get
a hold of some of that paper.
771
00:43:00,100 --> 00:43:02,000
You're gonna make a delivery.
772
00:43:02,000 --> 00:43:03,100
What a commission!
773
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
Good morning, Don.
774
00:43:27,700 --> 00:43:28,700
Good morning.
775
00:43:29,900 --> 00:43:31,500
I called you last night.
776
00:43:31,500 --> 00:43:33,300
I went out for a while.
777
00:43:33,300 --> 00:43:35,400
I called you at one in the morning.
778
00:43:35,400 --> 00:43:36,800
I didn't realize it was that late.
779
00:43:36,800 --> 00:43:39,200
I just went to a movie.
780
00:43:39,200 --> 00:43:41,300
You went to the Gomez place.
781
00:43:41,300 --> 00:43:43,500
- Don, you have no right-
- I told you.
782
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
I worry.
783
00:43:45,300 --> 00:43:46,100
Johnny!
784
00:43:46,100 --> 00:43:47,900
- Good morning.
- What happened to your face?
785
00:43:47,900 --> 00:43:48,700
I was in the neighborhood,
786
00:43:48,700 --> 00:43:51,000
I thought I'd drop in for a while.
787
00:43:51,000 --> 00:43:53,400
- You remember Don?
- Oh, sure, I remember Don.
788
00:43:54,300 --> 00:43:55,400
Hello, Salvo.
789
00:43:55,400 --> 00:43:58,000
As a matter of fact,
Kastner, I'm glad you're here.
790
00:43:58,000 --> 00:43:59,200
I have something for you.
791
00:44:00,400 --> 00:44:03,100
Let's see, I spent two
dollars for the cab.
792
00:44:03,100 --> 00:44:04,300
I appreciate your offer, Don,
793
00:44:04,300 --> 00:44:06,400
but I'm going to stay around for a while.
794
00:44:08,500 --> 00:44:11,300
Johnny! Have you lost your mind?
795
00:44:11,300 --> 00:44:12,800
He knows why.
796
00:44:12,800 --> 00:44:15,500
Then perhaps you'd be good
enough to explain it to me.
797
00:44:17,200 --> 00:44:18,900
I think you'd better look after him.
798
00:44:19,800 --> 00:44:21,900
Of course, Mr. Bormann.
799
00:44:21,900 --> 00:44:24,000
Well, who are you?
What's this all about?
800
00:44:24,000 --> 00:44:25,900
Oh, my name is John Salvo.
801
00:44:26,000 --> 00:44:28,500
What are you, some
sort of juvenile delinquent?
802
00:44:28,500 --> 00:44:30,800
You have the wrong idea, Mr. Bormann.
803
00:44:30,800 --> 00:44:32,100
Look, I'm out of the Army about a week.
804
00:44:32,100 --> 00:44:34,600
This buddy of mine, Harry
Craven, was killed in Germany,
805
00:44:34,600 --> 00:44:35,800
so when I came back to the States,
806
00:44:35,800 --> 00:44:38,400
I thought I'd pay my
respects to Mrs. Craven.
807
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
I took her out to dinner, and
for that I got punched around.
808
00:44:41,600 --> 00:44:44,300
- By Mr. Kastner?
- And a few friends.
809
00:44:44,300 --> 00:44:47,000
Did you report
this incident to the police?
810
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
- No.
- Why not?
811
00:44:49,500 --> 00:44:52,400
Well, I'm paroled into
the Army, Mr. Bormann.
812
00:44:52,400 --> 00:44:53,700
I have to stay out of trouble.
813
00:44:53,700 --> 00:44:55,200
Oh, I see.
814
00:44:55,200 --> 00:44:58,600
Well, I suggest we call it an
unfortunate misunderstanding
815
00:44:58,600 --> 00:45:00,500
and forget the whole thing.
816
00:45:00,500 --> 00:45:01,700
That's okay with me.
817
00:45:01,700 --> 00:45:04,300
May I offer you a drink?
818
00:45:04,300 --> 00:45:05,300
No thanks.
819
00:45:33,300 --> 00:45:35,600
- Hi, Phil.
- Got a match, buddy?
820
00:45:35,600 --> 00:45:37,800
Don't turn around. You're
being tailed, Johnny Boy.
821
00:45:37,800 --> 00:45:40,700
Average height, light complected,
dark suit, slight build.
822
00:45:40,700 --> 00:45:41,700
Don't do that.
823
00:45:43,200 --> 00:45:45,000
Be careful. Don't go upstairs.
824
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Thanks, fella.
825
00:46:52,900 --> 00:46:54,500
Well, Bormann's the boy we're after.
826
00:46:54,500 --> 00:46:56,000
Can you see that? Well, so what?
827
00:46:56,000 --> 00:46:57,400
So it's a good bet that Maria Craven
828
00:46:57,400 --> 00:46:58,300
is mixed up in it too.
829
00:46:58,300 --> 00:47:00,200
- You can't be sure of that.
- We'll play the percentage.
830
00:47:00,200 --> 00:47:02,200
But we can't arrest
anybody on a percentage.
831
00:47:02,200 --> 00:47:03,500
I can't arrest anyone yet,
832
00:47:03,500 --> 00:47:06,200
not till I catch Bormann
with the plates in his fist
833
00:47:06,200 --> 00:47:08,600
and his pockets full
of Willies, but I will.
834
00:47:08,600 --> 00:47:10,000
Meantime, as far as I'm concerned,
835
00:47:10,000 --> 00:47:11,500
the girl is part of the package.
836
00:47:11,500 --> 00:47:12,600
- Mr. Conrad?
- Yeah?
837
00:47:12,600 --> 00:47:15,700
- There's a call for you.
- Thank you.
838
00:47:17,100 --> 00:47:18,500
Yeah?
839
00:47:18,500 --> 00:47:20,200
It's Schwartz. Yeah, Phil?
840
00:47:20,200 --> 00:47:22,400
I tracked the guy who
was following Johnny.
841
00:47:22,500 --> 00:47:25,500
Yeah, straight to Bormann's
like a homing pigeon.
842
00:47:25,500 --> 00:47:27,000
I think they got our boy spotted.
843
00:47:27,000 --> 00:47:28,400
Uh-huh.
844
00:47:28,400 --> 00:47:29,600
All right, thanks, Phil.
845
00:47:30,500 --> 00:47:32,800
Well, Johnny, that's it. He
went right back to Bormann.
846
00:47:32,800 --> 00:47:34,600
That means he's sitting on your tail.
847
00:47:35,600 --> 00:47:36,900
He'll be watching you every minute.
848
00:47:36,900 --> 00:47:38,800
You'll have to stay away from there.
849
00:47:38,800 --> 00:47:40,000
Stay away from here too.
850
00:47:41,200 --> 00:47:42,700
Your job is finished, Johnny.
851
00:47:43,600 --> 00:47:45,700
- Look, why don't you let me-
- You're free.
852
00:47:45,700 --> 00:47:48,300
You're free to go anywhere
you like, with a clean record.
853
00:47:50,700 --> 00:47:52,400
That should be worth everything to you.
854
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
Course, uh...
855
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
I'll wonder where you are
and see you now and then.
856
00:48:01,800 --> 00:48:03,000
At least hear from you.
857
00:48:06,700 --> 00:48:09,300
Look, I asked you for a favor once,
858
00:48:09,300 --> 00:48:11,500
and I'm gonna ask you for
another one right now.
859
00:48:12,400 --> 00:48:14,600
Just let me find out about
Maria Craven in my own way.
860
00:48:14,600 --> 00:48:15,400
No, Johnny, there's nothing you can do.
861
00:48:15,400 --> 00:48:16,600
I'm not so sure about that.
862
00:48:16,600 --> 00:48:17,400
I told you I didn't
want you to get hurt.
863
00:48:17,400 --> 00:48:19,200
It's not worth taking a chance.
864
00:48:19,200 --> 00:48:20,200
Well, you said I was free, didn't you?
865
00:48:20,200 --> 00:48:21,600
Free to go where I want
and do what I want?
866
00:48:21,600 --> 00:48:23,100
With one exception. You
stay out of this case.
867
00:48:23,100 --> 00:48:25,700
- But you pulled me into it!
- I'm pulling you out of it!
868
00:48:28,000 --> 00:48:29,200
I'm notifying the Army
869
00:48:29,200 --> 00:48:31,100
that your assignment here is finished.
870
00:48:48,500 --> 00:48:50,900
You saw him go into the
Federal Probation Office?
871
00:48:50,900 --> 00:48:52,800
I was right behind him.
872
00:48:52,800 --> 00:48:55,100
He knew Harry Craven,
that much is apparent.
873
00:48:57,600 --> 00:48:59,800
I wonder how much he knew?
874
00:48:59,800 --> 00:49:00,800
Yes?
875
00:49:03,400 --> 00:49:04,900
Cable just came, Mr. Bormann.
876
00:49:04,900 --> 00:49:05,900
Oh, thank you.
877
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
Make it dry.
878
00:49:31,100 --> 00:49:32,700
Bristol Woolens has just confirmed
879
00:49:32,700 --> 00:49:34,800
their error in their last shipment.
880
00:49:34,800 --> 00:49:36,400
Would you prepare a drawback application?
881
00:49:36,400 --> 00:49:37,600
Yes, sir.
882
00:49:37,600 --> 00:49:39,100
Oh, um...
883
00:49:39,100 --> 00:49:41,000
Don't feel badly about
what happened this morning
884
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
with that young man.
885
00:49:43,200 --> 00:49:45,100
Well, I am sorry
about that, Mr. Bormann.
886
00:49:45,100 --> 00:49:48,200
Well, you should be
flattered. Do you know him well?
887
00:49:48,200 --> 00:49:50,400
No, not too well.
888
00:49:50,400 --> 00:49:53,200
Was he able to tell you
anything of the circumstances?
889
00:49:53,200 --> 00:49:54,500
About your husband, I mean.
890
00:49:55,500 --> 00:49:56,600
No, nothing at all.
891
00:49:57,400 --> 00:49:58,800
I guess it's just as well.
892
00:49:59,900 --> 00:50:00,900
Well, thank you.
893
00:50:08,900 --> 00:50:09,800
Well, the way I got it figured,
894
00:50:09,800 --> 00:50:12,100
the truck will deliver the
paper to Bormann in the morning
895
00:50:12,100 --> 00:50:13,300
and I'll just sit it out.
896
00:50:13,300 --> 00:50:15,100
When they move the paper,
I'll be right behind 'em.
897
00:50:15,100 --> 00:50:16,100
Good enough.
898
00:50:17,500 --> 00:50:18,500
Alec, we may have hit on something.
899
00:50:18,500 --> 00:50:20,100
Well, let's have it.
900
00:50:20,100 --> 00:50:22,000
I've checked on all
the dutiable entry sheets
901
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
covering every shipment imported
by Philip Bormann Limited
902
00:50:24,600 --> 00:50:25,700
in the last year.
903
00:50:25,700 --> 00:50:27,700
There's no export record at all.
904
00:50:27,700 --> 00:50:29,600
- Nothing?
- Not so much as a pen wiper.
905
00:50:29,600 --> 00:50:30,900
But there is just one thing.
906
00:50:31,800 --> 00:50:33,500
Here are all the entry statements,
907
00:50:33,500 --> 00:50:35,700
seven shipments in nine months.
908
00:50:35,700 --> 00:50:38,600
- Well, what about 'em?
- Take a look at this stamp.
909
00:50:38,600 --> 00:50:40,600
�Consumed by D.E. entry .�
910
00:50:40,600 --> 00:50:42,600
What's "D.E. entry" mean?
That's a drawback entry.
911
00:50:42,600 --> 00:50:44,500
Whenever a shipment contains merchandise
912
00:50:44,500 --> 00:50:46,200
that wasn't ordered by the importer,
913
00:50:46,200 --> 00:50:48,300
he applies for a drawback entry.
914
00:50:48,300 --> 00:50:50,500
He gets a letter confirming
the error from the exporter
915
00:50:50,500 --> 00:50:52,600
and then ships the stuff on back to him.
916
00:50:52,600 --> 00:50:53,800
Ships it back?
917
00:50:53,800 --> 00:50:55,800
Then he follows the same operations
918
00:50:55,800 --> 00:50:56,900
as if he were exporting.
919
00:50:56,900 --> 00:50:59,700
Right. There's one drawback
entry to Bristol Woolens.
920
00:50:59,800 --> 00:51:01,700
Bristol Woolens. Did we check them out?
921
00:51:01,700 --> 00:51:03,900
Yeah. Scotland Yard says they're clean.
922
00:51:03,900 --> 00:51:06,000
Aren't return shipments
examined by Customs?
923
00:51:06,000 --> 00:51:07,200
Well, they're checked by an appraiser
924
00:51:07,200 --> 00:51:09,100
to make sure the same
material's going back.
925
00:51:09,100 --> 00:51:11,300
Do you think they could be
loading the return shipments?
926
00:51:11,300 --> 00:51:12,600
Well, it's possible.
927
00:51:12,600 --> 00:51:14,700
But a bundle of cloth full of money?
928
00:51:14,700 --> 00:51:16,100
- Oh, I don't know.
- Why not?
929
00:51:16,100 --> 00:51:17,200
Well, it isn't much,
930
00:51:17,200 --> 00:51:18,500
but you said to check everything, Alec.
931
00:51:18,500 --> 00:51:19,400
It won't hurt.
932
00:51:19,400 --> 00:51:20,900
Here's the last shipment
received from Bristol
933
00:51:20,900 --> 00:51:21,700
a few weeks ago.
934
00:51:21,700 --> 00:51:22,900
All right, have Customs watch
935
00:51:22,900 --> 00:51:25,400
for any more drawback entries
and if they come in, hold 'em.
936
00:51:25,400 --> 00:51:27,300
Thanks, Pomery. Maybe we got something.
937
00:51:39,600 --> 00:51:41,100
You Staff Sergeant John Salvo?
938
00:51:41,100 --> 00:51:43,000
- That's right.
- Reassignment orders.
939
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Where are they gonna reassign me?
940
00:51:44,000 --> 00:51:45,800
I ain't the Department of Army, buddy.
941
00:51:45,800 --> 00:51:48,100
I just deliver messages. Good luck.
942
00:51:48,100 --> 00:51:49,100
Thanks.
943
00:52:18,800 --> 00:52:20,700
You're working late.
944
00:52:20,700 --> 00:52:23,300
Mr. Bormann had a lot of
last-minute things for me to do.
945
00:52:23,300 --> 00:52:26,500
I waited. I thought we
could have some dinner.
946
00:52:26,500 --> 00:52:28,500
Not tonight, Don, please.
I'd really like to go home.
947
00:52:28,500 --> 00:52:30,900
I want to talk to you, Maria.
948
00:52:30,900 --> 00:52:32,300
Can't we talk tomorrow?
949
00:52:32,300 --> 00:52:34,400
I want to talk to you tonight.
950
00:52:34,400 --> 00:52:35,500
You going to see Salvo?
951
00:52:37,200 --> 00:52:38,000
Please, Don.
952
00:52:38,000 --> 00:52:40,300
You're forgetting a lot of
things, aren't you, Maria?
953
00:52:41,900 --> 00:52:43,700
A lot of plans we made.
954
00:52:43,700 --> 00:52:44,900
Well, they were your plans, not mine.
955
00:52:44,900 --> 00:52:46,500
They were for us!
956
00:52:46,500 --> 00:52:48,800
Everything was for you and me.
957
00:52:48,800 --> 00:52:50,000
I was only waiting for the time
958
00:52:50,000 --> 00:52:52,600
when we could get out of here together.
959
00:52:52,600 --> 00:52:54,300
You took all these
things for granted, Don.
960
00:52:54,300 --> 00:52:55,100
I never said I'd go with you.
961
00:52:55,100 --> 00:52:56,400
Don't walk away from me!
962
00:53:00,100 --> 00:53:02,500
I told you I had to
decide things for myself.
963
00:53:04,100 --> 00:53:05,500
Then decide for yourself.
964
00:53:06,800 --> 00:53:08,200
Don't go to Salvo.
965
00:53:08,200 --> 00:53:10,400
Don, please promise me
you won't go near him again.
966
00:53:10,400 --> 00:53:13,100
I won't have to, if you don't.
967
00:53:13,100 --> 00:53:14,500
Don't walk out on me, Maria.
968
00:53:15,600 --> 00:53:17,400
I'll kill you both if you do.
969
00:53:32,500 --> 00:53:34,100
He seemed almost insane.
970
00:53:35,000 --> 00:53:36,300
I was afraid to go home.
971
00:53:37,400 --> 00:53:41,500
Johnny, I'm really afraid
of him. What can I do?
972
00:53:41,500 --> 00:53:44,100
Why is he getting so
panicky all of a sudden?
973
00:53:44,100 --> 00:53:45,800
- I don't know.
- Are you sure?
974
00:53:46,900 --> 00:53:48,600
Why should I know?
975
00:53:48,600 --> 00:53:50,700
You've worked with him a long time.
976
00:53:50,700 --> 00:53:53,900
Well, he helped me. I
had no place else to go.
977
00:53:54,700 --> 00:53:57,300
I don't like being alone,
Johnny. I never have.
978
00:53:57,300 --> 00:53:58,200
You'd better off alone
979
00:53:58,200 --> 00:54:00,800
than mixed up with Kastner and Bormann.
980
00:54:00,800 --> 00:54:02,800
What has Mr. Bormann got to do with it?
981
00:54:04,400 --> 00:54:06,700
Look, Maria, are you
being honest with me?
982
00:54:06,700 --> 00:54:08,400
Johnny, I swear to you,
983
00:54:08,400 --> 00:54:10,800
I don't know what you're talking about.
984
00:54:11,800 --> 00:54:13,600
What am I supposed to tell you?
985
00:54:13,600 --> 00:54:15,400
Everything you know
about Bormann and Kastner
986
00:54:15,400 --> 00:54:16,800
and a sweet little counterfeiting setup
987
00:54:16,800 --> 00:54:19,100
that's spreading phony
money all over Europe.
988
00:54:19,100 --> 00:54:21,100
Your husband Harry was part of it.
989
00:54:21,100 --> 00:54:23,500
He was killed, I think,
because he knew too much.
990
00:54:24,800 --> 00:54:25,900
Johnny, who are you?
991
00:54:26,800 --> 00:54:29,100
I never lied to you, Maria.
I was in the Army with Harry.
992
00:54:29,100 --> 00:54:30,800
I just never told you that
I'm still in the Army,
993
00:54:30,800 --> 00:54:32,100
that's all.
994
00:54:32,100 --> 00:54:34,800
I don't understand all this, Johnny.
995
00:54:34,800 --> 00:54:37,700
How do you know all these
things? Who told you?
996
00:54:37,700 --> 00:54:41,200
The Treasury Department
thinks you're mixed up in this.
997
00:54:41,200 --> 00:54:43,100
I knew Harry, so...
998
00:54:43,100 --> 00:54:45,600
So they brought me back
here to find out about you.
999
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
I see.
1000
00:54:49,500 --> 00:54:52,000
And you think I'm part of this...
1001
00:54:52,000 --> 00:54:53,900
This sweet little setup?
1002
00:54:56,700 --> 00:54:59,100
I just had a feeling Harry's
death was no accident,
1003
00:54:59,100 --> 00:55:02,000
but I certainly never dreamed
it was anything like this.
1004
00:55:02,000 --> 00:55:05,600
I didn't, Johnny. And I
never lied to you either.
1005
00:55:05,600 --> 00:55:07,100
I never lied to you once.
1006
00:55:07,100 --> 00:55:10,000
Look, this wasn't my idea.
I didn't want any part of it.
1007
00:55:11,300 --> 00:55:13,600
I served my term. I just wanted
to forget about the past.
1008
00:55:13,600 --> 00:55:14,800
They brought me into it.
1009
00:55:14,800 --> 00:55:16,000
They said if I'd help them,
1010
00:55:16,000 --> 00:55:19,600
they'd fix it so no one would
ever know I was in prison.
1011
00:55:19,600 --> 00:55:20,600
And I said all right.
1012
00:55:22,800 --> 00:55:23,900
But then I met you.
1013
00:55:25,600 --> 00:55:26,700
And for the first time in my life,
1014
00:55:26,700 --> 00:55:28,800
I felt good about something.
1015
00:55:30,700 --> 00:55:34,200
I never felt good about
anyone before in my...
1016
00:55:37,800 --> 00:55:40,300
That's why I had to know the truth.
1017
00:55:41,900 --> 00:55:45,700
Don't you understand, Johnny?
I've told you everything.
1018
00:55:45,700 --> 00:55:48,100
There's nothing else to tell.
1019
00:55:49,000 --> 00:55:51,600
But you can't believe that, can you?
1020
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
Maria.
1021
00:56:03,700 --> 00:56:05,400
Maria, I believe you.
1022
00:56:07,900 --> 00:56:11,700
Look, I'm going away tomorrow
night. I'm being reassigned.
1023
00:56:12,500 --> 00:56:13,500
Where will you be going?
1024
00:56:13,500 --> 00:56:17,100
I don't know. Some place in Europe.
1025
00:56:17,100 --> 00:56:18,500
That's an awfully long way.
1026
00:56:20,100 --> 00:56:21,300
But would you come with me?
1027
00:56:23,300 --> 00:56:24,300
Why. Johnny?
1028
00:56:26,300 --> 00:56:27,700
Because I love you, Maria.
1029
00:56:29,100 --> 00:56:30,100
Oh, Johnny!
1030
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
I never had any faith in anyone before.
1031
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
You'll have to help me.
1032
00:56:41,300 --> 00:56:43,300
If you want me to.
1033
00:56:43,300 --> 00:56:45,700
If you really want me to, Johnny.
1034
00:57:32,500 --> 00:57:33,500
Hey, bud.
1035
00:57:34,700 --> 00:57:36,300
- How much?
- A buck even.
1036
00:57:37,800 --> 00:57:38,800
Thank you.
1037
01:00:05,400 --> 01:00:07,400
1-3-0-9 to Central Control.
1038
01:00:08,700 --> 01:00:11,100
1-3-0-9 to Central Control.
1039
01:00:11,100 --> 01:00:13,500
Control One, go ahead.
1040
01:00:13,500 --> 01:00:16,400
Suspect parked behind
restaurant on Olvera Street.
1041
01:00:16,400 --> 01:00:18,300
Request assistance.
1042
01:00:18,300 --> 01:00:22,700
1-3-O-9 is parked southwest
corner, First and Main.
1043
01:00:23,600 --> 01:00:27,100
Control One to
1-3-0-9, assistance on the way.
1044
01:00:47,400 --> 01:00:48,400
Hi, Phil.
1045
01:00:53,000 --> 01:00:54,200
What's up, Phil?
1046
01:00:54,200 --> 01:00:55,800
Nothing yet.
1047
01:00:55,800 --> 01:00:58,400
He hasn't unloaded any of
those cartons of paper yet,
1048
01:00:58,400 --> 01:00:59,800
so he's either gotta make another stop
1049
01:00:59,800 --> 01:01:02,000
or somebody's gonna pick this stuff up.
1050
01:01:02,000 --> 01:01:03,400
I figured I'd better have some company
1051
01:01:03,400 --> 01:01:05,500
in case I had to be in two places at once.
1052
01:01:07,300 --> 01:01:08,900
You guys had anything to eat?
1053
01:01:08,900 --> 01:01:11,600
Yeah, you called us
in the middle of lunch.
1054
01:01:11,600 --> 01:01:13,000
I'm starved.
1055
01:01:13,000 --> 01:01:14,600
Why don't you eat?
1056
01:01:14,600 --> 01:01:16,200
Can't, my stomach's on the bum.
1057
01:01:16,200 --> 01:01:18,000
Take one of your pills.
1058
01:01:18,000 --> 01:01:20,100
Not supposed to until after I eat.
1059
01:01:20,100 --> 01:01:21,100
Oh.
1060
01:01:23,100 --> 01:01:26,300
Condition red, fellas.
Could be a customer.
1061
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Could be it.
1062
01:01:52,200 --> 01:01:54,000
- Hello, Joe.
- Hiya, Papa.
1063
01:02:12,400 --> 01:02:13,900
- Gimme a hand, huh?
- Sure.
1064
01:02:29,800 --> 01:02:30,800
- See ya.
- Okay.
1065
01:02:46,100 --> 01:02:49,000
Redding, you stay on
that truck's fantail.
1066
01:02:49,000 --> 01:02:50,700
Harris, you stay here.
1067
01:02:51,700 --> 01:02:53,600
I want to get a look at
what's inside those boxes.
1068
01:02:53,600 --> 01:02:54,600
I'm on my way.
1069
01:04:06,500 --> 01:04:08,400
- Mr. Gomez?
- What do you want?
1070
01:04:08,400 --> 01:04:10,800
Phil Schwartz, Treasury Department.
1071
01:04:10,800 --> 01:04:13,500
I want to talk to you, Mr.
Gomez, about where you do your-
1072
01:05:13,100 --> 01:05:14,600
- I'll get help right away.
1073
01:05:23,500 --> 01:05:26,700
Icebox is loaded with
this stuff. Pretty neat.
1074
01:05:26,700 --> 01:05:29,300
Pack it in ice with shrimp,
ship it from the border.
1075
01:05:29,300 --> 01:05:30,400
That's Willie, all right.
1076
01:05:30,400 --> 01:05:32,700
- How's Phil?
- Lucky. He's gonna be okay.
1077
01:05:32,700 --> 01:05:34,700
We just got a buzz from Central Control.
1078
01:05:34,700 --> 01:05:37,400
Redding's about 10 miles
south of Laguna Beach.
1079
01:05:37,400 --> 01:05:38,500
That truck's really rolling.
1080
01:05:38,500 --> 01:05:41,000
The Highway Patrol will
pick him up in San Diego
1081
01:05:41,000 --> 01:05:42,300
and go on to Chula Vista with him.
1082
01:05:42,300 --> 01:05:43,100
Okay, good.
1083
01:05:43,100 --> 01:05:44,900
Harris, you stay here and
take care of this stuff,
1084
01:05:44,900 --> 01:05:46,700
and come on, let's pick up Bormann.
1085
01:05:52,700 --> 01:05:55,000
Come on, Bormann, firms twice your size
1086
01:05:55,000 --> 01:05:56,600
don't use half the stationary you use,
1087
01:05:56,600 --> 01:05:58,000
so what do you do with it?
1088
01:05:58,000 --> 01:05:59,200
I can't be specific
1089
01:05:59,200 --> 01:06:01,300
as to the dispensation
of every single sheet.
1090
01:06:01,300 --> 01:06:02,500
I can, you ship it south,
1091
01:06:02,500 --> 01:06:05,100
to be used in the
manufacture of these bills.
1092
01:06:05,100 --> 01:06:07,000
I am a woolens importer, Mr. Conrad.
1093
01:06:07,000 --> 01:06:08,100
I do not ship paper,
1094
01:06:08,100 --> 01:06:10,000
nor do I know anything
about counterfeit money.
1095
01:06:10,000 --> 01:06:11,300
A load of that paper was delivered
1096
01:06:11,300 --> 01:06:12,800
to your warehouse this afternoon.
1097
01:06:12,800 --> 01:06:14,600
A man named Milo picked it up
1098
01:06:14,600 --> 01:06:15,900
and gave it to the driver of a truck
1099
01:06:15,900 --> 01:06:17,800
heading south toward the border.
1100
01:06:17,800 --> 01:06:20,100
Well, if this man Milo
stole paper from my warehouse,
1101
01:06:20,100 --> 01:06:22,300
I fail to see how I can
be held accountable.
1102
01:06:22,300 --> 01:06:24,300
One of our agents saw the truck driver
1103
01:06:24,300 --> 01:06:27,500
give Milo a load of frozen
shrimp containing this money.
1104
01:06:27,500 --> 01:06:29,400
You don't know anything about that either?
1105
01:06:29,400 --> 01:06:30,400
Not a thing.
1106
01:06:36,400 --> 01:06:39,000
That agent was almost killed
this afternoon, Mr. Bormann,
1107
01:06:39,000 --> 01:06:41,100
and I'm gonna hang it on you.
1108
01:06:41,100 --> 01:06:43,500
That and the murder of Harry Craven.
1109
01:06:43,500 --> 01:06:47,000
These are reckless and
unsupported charges, Mr. Conrad.
1110
01:06:47,000 --> 01:06:48,500
I'd be careful if I were you.
1111
01:06:48,500 --> 01:06:49,600
I've been careful, Bormann.
1112
01:06:49,700 --> 01:06:51,200
I've been careful for 15 years
1113
01:06:51,200 --> 01:06:53,700
to catch the louse behind this operation.
1114
01:06:53,700 --> 01:06:55,300
And nothing's gonna
give me greater pleasure
1115
01:06:55,300 --> 01:06:58,400
than to watch you choke to
death in the gas chamber.
1116
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
Now just a minute, Conrad.
1117
01:07:00,400 --> 01:07:01,700
There isn't one shred of evidence
1118
01:07:01,700 --> 01:07:03,900
to connect me with any of these things.
1119
01:07:03,900 --> 01:07:05,700
Take him downstairs and lock him up.
1120
01:07:11,800 --> 01:07:15,200
I hate to say it, Alec, but
I don't think we can hold him.
1121
01:07:15,200 --> 01:07:17,700
Every indication points
toward Bormann as the head man.
1122
01:07:17,700 --> 01:07:20,400
Indications aren't enough,
you know that as well as I do.
1123
01:07:20,400 --> 01:07:21,400
He's got an argument
for every one of them.
1124
01:07:21,400 --> 01:07:24,100
It's impossible that after
all this time we've got him
1125
01:07:24,100 --> 01:07:25,500
and yet we haven't got him.
1126
01:07:25,500 --> 01:07:26,400
Where's Kastner?
1127
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
We'll pick him up, but we
got nothing on him either.
1128
01:07:28,400 --> 01:07:30,600
- We found the money.
- Sure.
1129
01:07:30,600 --> 01:07:31,800
In a Spanish restaurant
1130
01:07:31,800 --> 01:07:33,400
that Philip Bormann says
he's never heard of.
1131
01:07:33,400 --> 01:07:35,800
I know, I know, and even
if we find the plates,
1132
01:07:35,800 --> 01:07:37,100
we can't tie it to him.
1133
01:07:38,300 --> 01:07:39,100
Yeah?
1134
01:07:39,100 --> 01:07:41,600
Alec, the appraiser
store, the one on Alameda.
1135
01:07:41,600 --> 01:07:43,400
They're on the phone.
1136
01:07:43,400 --> 01:07:45,100
Hello? Go ahead.
1137
01:07:47,400 --> 01:07:48,600
Uh-huh.
1138
01:07:48,600 --> 01:07:50,200
Thank you.
1139
01:07:50,200 --> 01:07:52,000
Bormann's drawback entry, they've got it.
1140
01:07:52,000 --> 01:07:53,500
Get Bormann, bring him along.
1141
01:07:58,800 --> 01:08:01,600
The entry sheet lists
22 bolts altogether.
1142
01:08:01,600 --> 01:08:05,200
Looks okay, it's all the
same material. Here it is.
1143
01:08:05,200 --> 01:08:06,300
Here's your entry sheet.
1144
01:08:06,300 --> 01:08:07,700
That's fine, thank you very much.
1145
01:08:07,700 --> 01:08:08,700
How does the weight check out?
1146
01:08:08,700 --> 01:08:10,100
Right on the nose.
1147
01:08:10,100 --> 01:08:12,200
Now, the importer must
sign the drawback application
1148
01:08:12,200 --> 01:08:15,600
swearing as to the contents of
the shipment to be returned.
1149
01:08:15,600 --> 01:08:17,400
Is that your signature?
1150
01:08:17,400 --> 01:08:18,200
I suppose it is.
1151
01:08:18,200 --> 01:08:19,300
You know it is, Bormann, come on.
1152
01:08:19,300 --> 01:08:20,700
It wouldn't be hard to prove.
1153
01:08:20,700 --> 01:08:22,400
And if it is my signature, what then?
1154
01:08:22,500 --> 01:08:24,000
Well, suppose we find out?
1155
01:08:24,900 --> 01:08:27,300
All right, boys, pull that bolt apart.
1156
01:08:27,300 --> 01:08:29,200
Here, let me show you how this works.
1157
01:08:33,400 --> 01:08:35,100
Now let's get it up.
1158
01:08:36,900 --> 01:08:38,800
Come on, Henry. Lend a hand, will you?
1159
01:08:40,500 --> 01:08:41,600
All right, you got it?
1160
01:08:41,700 --> 01:08:43,500
- All right.
- Let's go.
1161
01:09:15,600 --> 01:09:17,700
Well, now what?
1162
01:09:17,700 --> 01:09:20,000
- I don't know.
- Something's funny.
1163
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
I measured a couple of these bolts.
1164
01:09:22,000 --> 01:09:24,900
The entry sheet lists the
yardage at 75 yards on each bolt.
1165
01:09:24,900 --> 01:09:25,700
So?
1166
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
These two are short, six yards apiece.
1167
01:09:27,800 --> 01:09:28,600
Yeah? What about it?
1168
01:09:28,600 --> 01:09:29,900
Well, if the yardage is short,
1169
01:09:29,900 --> 01:09:31,000
there oughta be a difference in the weight
1170
01:09:31,000 --> 01:09:32,500
on the original entry sheet.
1171
01:09:33,400 --> 01:09:35,600
Something's supplying that extra weight.
1172
01:09:35,600 --> 01:09:36,500
But where is it?
1173
01:09:36,500 --> 01:09:38,700
We've ripped every bolt
apart and there isn't...
1174
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
Look, I'll see you later.
1175
01:10:13,500 --> 01:10:14,800
- Oh, Alec?
- Yeah?
1176
01:10:14,800 --> 01:10:17,100
Redding's been calling from Chula Vista.
1177
01:10:17,100 --> 01:10:19,100
Well, it's all over.
They've got everything.
1178
01:10:19,100 --> 01:10:22,900
Press, plates, the works. The
truck led them right to it.
1179
01:10:22,900 --> 01:10:25,100
Redding's taking a plane back.
1180
01:10:25,100 --> 01:10:26,100
You know, they were printing the stuff
1181
01:10:26,100 --> 01:10:28,500
in the basement of a shrimp packing plant.
1182
01:10:28,500 --> 01:10:30,200
How do you like that?
That's pretty clever.
1183
01:10:30,200 --> 01:10:31,600
- Thanks, Clinton.
- Okay.
1184
01:10:48,800 --> 01:10:50,300
- Boys did a good job.
- Yep.
1185
01:10:51,900 --> 01:10:53,200
I wonder how Schwartz is.
1186
01:10:53,200 --> 01:10:54,800
I figured I'd take a
run over to the hospital.
1187
01:10:54,800 --> 01:10:55,800
Good, good.
1188
01:10:56,500 --> 01:10:57,900
Tell him I'll be over later.
1189
01:10:59,100 --> 01:11:03,000
I'd best stick around here
until everything's cleaned up.
1190
01:11:07,800 --> 01:11:09,600
Have you heard from Johnny?
1191
01:11:09,600 --> 01:11:12,300
No, I didn't expect to.
1192
01:11:12,300 --> 01:11:14,600
He gets his reassignment orders today.
1193
01:11:14,600 --> 01:11:15,600
Yeah, I know.
1194
01:11:16,900 --> 01:11:18,800
You gonna see him before he leaves?
1195
01:11:18,800 --> 01:11:19,900
No.
1196
01:11:19,900 --> 01:11:21,300
You should, after sticking your neck out
1197
01:11:21,300 --> 01:11:22,900
to bring him back here.
1198
01:11:22,900 --> 01:11:25,500
I only brought him here
to work on this case.
1199
01:11:28,200 --> 01:11:29,200
If you say so.
1200
01:11:31,900 --> 01:11:34,800
Oh, there's an all-points out on Kastner.
1201
01:11:40,400 --> 01:11:42,800
You want to see the Craven girl too?
1202
01:11:42,800 --> 01:11:44,100
The Craven girl too.
1203
01:11:47,500 --> 01:11:48,600
I'll see you, Alec.
1204
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
I'm sorry, but Mrs. Craven isn't in.
1205
01:12:34,000 --> 01:12:35,600
Oh, good evening, Mr. Kastner.
1206
01:12:35,600 --> 01:12:36,600
Hello.
1207
01:12:36,600 --> 01:12:38,300
Mrs. Craven's gone.
1208
01:12:38,300 --> 01:12:40,500
What do you mean gone?
When will she be back?
1209
01:12:40,500 --> 01:12:42,200
She didn't say. She left town.
1210
01:12:43,300 --> 01:12:44,200
Where'd she go?
1211
01:12:44,200 --> 01:12:45,900
I don't know, but wherever it was,
1212
01:12:45,900 --> 01:12:48,700
she certainly seemed to be
in a hurry to get there.
1213
01:12:48,700 --> 01:12:50,000
How long ago did she leave?
1214
01:12:50,000 --> 01:12:52,400
Oh, I should judge not
more than an hour ago.
1215
01:12:54,500 --> 01:12:55,800
You're welcome.
1216
01:13:05,400 --> 01:13:06,800
I'm sorry I took so long packing.
1217
01:13:06,800 --> 01:13:09,400
It's all right. Ooh, you look pretty.
1218
01:13:09,400 --> 01:13:10,500
I'll be right back.
1219
01:13:12,000 --> 01:13:13,600
Have you got a bus schedule?
1220
01:13:13,600 --> 01:13:15,000
- Where to?
- San Diego.
1221
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
I think so.
1222
01:13:19,400 --> 01:13:20,800
- There you are.
- Thank you.
1223
01:13:24,900 --> 01:13:26,400
You ready?
1224
01:13:26,400 --> 01:13:27,400
I'm ready.
1225
01:14:25,400 --> 01:14:26,800
- Here you are.
- Thank you.
1226
01:14:26,800 --> 01:14:29,100
- John Salvo, please.
- Uh, John Sal...
1227
01:14:29,100 --> 01:14:32,400
Oh, I'm sorry, sir. Mr.
Salvo's checked out.
1228
01:14:32,400 --> 01:14:33,900
Oh.
1229
01:14:33,900 --> 01:14:34,800
Well, thanks anyway.
1230
01:14:34,900 --> 01:14:36,900
Ah, you may still be
able to catch him though.
1231
01:14:36,900 --> 01:14:37,800
Catch him where?
1232
01:14:37,800 --> 01:14:39,200
They went down to the bus station,
1233
01:14:39,200 --> 01:14:40,800
going to San Diego I think.
1234
01:14:40,800 --> 01:14:42,400
"They"? Was someone with him?
1235
01:14:42,400 --> 01:14:44,900
A young lady. They left
about five minutes ago.
1236
01:14:44,900 --> 01:14:46,700
The bus station's right down the street.
1237
01:14:46,700 --> 01:14:47,800
All right. Thanks.
1238
01:14:54,800 --> 01:14:56,300
Two one-way tickets to San Diego.
1239
01:14:56,300 --> 01:14:57,300
Yes, sir.
1240
01:14:59,000 --> 01:15:00,700
- It'll be 5.16.
- Okay.
1241
01:15:06,800 --> 01:15:08,400
Oh, which gate does the bus leave from?
1242
01:15:08,400 --> 01:15:10,000
Main gate, right across.
1243
01:15:10,000 --> 01:15:11,800
You have about five minutes
before the bus leaves.
1244
01:15:11,800 --> 01:15:13,200
Thanks.
1245
01:15:13,200 --> 01:15:14,700
Let's go.
1246
01:16:04,100 --> 01:16:05,800
Gina! Gina, will you get over here?
1247
01:16:05,800 --> 01:16:08,300
You're gonna get lost and
we're gonna miss the bus.
1248
01:16:10,900 --> 01:16:12,900
Can I help you, sir?
1249
01:16:12,900 --> 01:16:13,700
No.
1250
01:16:13,700 --> 01:16:15,800
Bus now leaving for San Diego
1251
01:16:15,800 --> 01:16:18,200
at the main gate at Point South.
1252
01:16:21,400 --> 01:16:22,500
Wait a minute.
1253
01:16:30,400 --> 01:16:32,000
Johnny, it's Don!
1254
01:16:34,100 --> 01:16:37,000
Gimme this. Get a
doctor, take care of him.
1255
01:19:33,900 --> 01:19:35,200
Johnny!
1256
01:19:35,200 --> 01:19:36,000
Oh, Johnny, are you all right?
1257
01:19:36,000 --> 01:19:37,700
Yeah. Yeah, I'm all right.
1258
01:19:38,700 --> 01:19:39,700
Okay, Johnny?
1259
01:19:39,700 --> 01:19:41,800
Yeah. Yeah, how about you?
1260
01:19:41,800 --> 01:19:43,300
Oh, nothing serious.
1261
01:19:43,300 --> 01:19:44,300
Maria.
1262
01:19:45,200 --> 01:19:47,000
This is my father.
I know, Johnny.
1263
01:19:47,000 --> 01:19:48,700
I told her. Hope you don't mind.
1264
01:19:48,700 --> 01:19:50,900
- Well, you two ready?
- What for?
1265
01:19:50,900 --> 01:19:52,100
We have a little
business with Mrs. Craven.
1266
01:19:52,100 --> 01:19:54,000
Well, look, I told you
you're making a mistake.
1267
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
No, Johnny. It's all right, please.
1268
01:19:55,500 --> 01:19:56,300
It isn't all right!
1269
01:19:56,300 --> 01:19:57,300
You can both come to the office.
1270
01:19:57,300 --> 01:19:58,500
You'll answer a few questions
1271
01:19:58,500 --> 01:20:00,200
and then she'll be released officially.
1272
01:20:00,200 --> 01:20:03,000
Johnny, we caught Emil
Reinhart with the plates
1273
01:20:03,000 --> 01:20:04,600
in Chula Vista.
1274
01:20:04,600 --> 01:20:05,400
Thanks for everything.
1275
01:20:05,400 --> 01:20:07,200
Now, what are you
looking so worried about?
1276
01:20:07,200 --> 01:20:08,900
You've got seven days, haven't you?
1277
01:20:08,900 --> 01:20:11,600
The buses leave every three
hours, don't they? Come on!
1278
01:20:14,400 --> 01:20:17,600
Your father seems like
such a nice man, Johnny.
1279
01:20:17,600 --> 01:20:18,600
Yeah.
1280
01:20:21,400 --> 01:20:22,700
Yeah, you might be right.
92788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.