All language subtitles for ugLaw (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:43,400 Hey, Craven. 2 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Got a light? 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,400 No duty tonight? 4 00:00:51,400 --> 00:00:52,800 - Nope. - Wanna grab a beer? 5 00:00:52,800 --> 00:00:53,900 Sorry, not tonight, Johnny. 6 00:00:53,900 --> 00:00:55,600 Got something better? 7 00:00:55,600 --> 00:00:57,700 Got a date. See you in the morning, kid. 8 00:01:21,300 --> 00:01:22,900 Deal was COD. 9 00:01:22,900 --> 00:01:26,000 I have it, Craven. 10 00:02:52,200 --> 00:02:53,300 - Salvo? - Yeah. 11 00:02:53,300 --> 00:02:55,400 My name's Saxton. There's a car outside. 12 00:03:19,600 --> 00:03:20,400 Yes? 13 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Mr. Saxton's back, Warden. 14 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Sent him in. 15 00:03:29,500 --> 00:03:30,900 - Good morning, Warden. - Morning, Saxton. 16 00:03:30,900 --> 00:03:32,300 Hello, Johnny. Good to see you. 17 00:03:32,300 --> 00:03:35,700 - How are you, Warden? - Fine, thank you, just fine. 18 00:03:35,700 --> 00:03:37,800 We've been hearing a lot about you, Johnny. 19 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 Purple Heart, Bronze Star. 20 00:03:40,000 --> 00:03:41,700 - You can be proud. - I'm proud. 21 00:03:43,100 --> 00:03:45,600 Uh, look, Warden, my parole said I didn't have to come back 22 00:03:45,600 --> 00:03:47,100 until my tour of duty was up. 23 00:03:47,100 --> 00:03:49,600 Now, that's another year, isn't it? 24 00:03:49,700 --> 00:03:50,700 Sit down, Johnny. 25 00:03:53,500 --> 00:03:56,200 The state didn't bring you back. The government did. 26 00:03:57,200 --> 00:03:58,300 What for? 27 00:03:58,300 --> 00:04:01,300 There was a corporal in your company named Harry Craven. 28 00:04:01,300 --> 00:04:03,800 What do you know about him? He's dead. 29 00:04:03,800 --> 00:04:05,700 Shot to death by person or persons unknown, 30 00:04:05,700 --> 00:04:07,800 January 6th, 1946. 31 00:04:07,800 --> 00:04:10,100 What do you know about his personal activities? 32 00:04:11,100 --> 00:04:13,000 I mean how did he spend his time? 33 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 I don't know. 34 00:04:14,500 --> 00:04:16,100 You know nothing other than the fact that he's dead? 35 00:04:16,100 --> 00:04:17,400 That's right. 36 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 You were here in prison together, 37 00:04:18,600 --> 00:04:20,100 then paroled into the same outfit. 38 00:04:20,100 --> 00:04:21,100 You slept in the same barracks. 39 00:04:21,100 --> 00:04:22,500 Now, you must have some idea- We just bunked together. 40 00:04:22,500 --> 00:04:24,300 I didn't ask him a lot of questions. 41 00:04:24,300 --> 00:04:25,900 I don't know anything about him. 42 00:04:27,100 --> 00:04:28,700 You're not under arrest, Salvo. 43 00:04:29,600 --> 00:04:31,500 We need your help. What kinda help? 44 00:04:31,500 --> 00:04:33,900 I said I don't know anything about Harry Craven. 45 00:04:36,400 --> 00:04:37,800 Take a look at this bill. 46 00:04:39,900 --> 00:04:41,200 Well, what about it? 47 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 It's the most perfectly reproduced counterfeit 48 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 we've ever seen. 49 00:04:45,200 --> 00:04:47,100 Just a few short months after Craven's death, 50 00:04:47,100 --> 00:04:49,400 these bills started popping up all over Europe. 51 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 What's that got to do with me? 52 00:04:53,000 --> 00:04:55,800 Harry Craven was formerly a counterfeiter. 53 00:04:55,800 --> 00:04:59,200 We feel sure that he's mixed up in this operation somewhere. 54 00:04:59,200 --> 00:05:01,900 We have an idea that you might help us find any others. 55 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 You want me to be a Treasury agent? 56 00:05:04,800 --> 00:05:07,500 You'll be a special employee of the Secret Service. 57 00:05:07,500 --> 00:05:10,100 Your Army record cinches your parole, Johnny, 58 00:05:10,100 --> 00:05:11,700 but this is different. 59 00:05:11,700 --> 00:05:14,200 You've got a chance to wipe the books clean. 60 00:05:14,200 --> 00:05:15,900 No record, no past. 61 00:05:15,900 --> 00:05:18,700 If you cooperate, it means a full pardon, 62 00:05:18,700 --> 00:05:22,700 and most important, reinstated complete citizenship. 63 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 Okay. 64 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 What do I do? 65 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 - Hello, Warden, Maury. - Alec. 66 00:05:45,400 --> 00:05:47,400 - Sorry I'm late. - Okay, Mr. Conrad. 67 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 Hello, Johnny. 68 00:05:56,400 --> 00:05:58,000 You can forget the whole deal. 69 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 I, uh, think I can fill in the details. 70 00:06:03,000 --> 00:06:04,700 We'll wait for you outside, Alec. 71 00:06:12,500 --> 00:06:13,900 Johnny, you're looking good. 72 00:06:15,100 --> 00:06:16,800 All those ribbons, staff sergeant. 73 00:06:18,200 --> 00:06:19,400 You've done a great job. 74 00:06:22,200 --> 00:06:24,000 So how much have they told you? 75 00:06:24,000 --> 00:06:26,700 I guess you didn't hear me. I said to forget it. 76 00:06:26,700 --> 00:06:28,500 Yes, I heard you. 77 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 How much have they told you? 78 00:06:30,500 --> 00:06:32,100 Is this your case? 79 00:06:32,100 --> 00:06:33,700 I'm the agent in charge, yes. 80 00:06:33,700 --> 00:06:36,700 Well, then I wouldn't want anything to do with it. 81 00:06:36,700 --> 00:06:38,900 - You're turning us down? - No! 82 00:06:38,900 --> 00:06:40,000 No, I'm turning you down. 83 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Come on, Johnny. 84 00:06:42,700 --> 00:06:44,200 Will the way you feel about me make it worth 85 00:06:44,200 --> 00:06:47,400 going through your life with "ex-con" marked all over you? 86 00:06:47,400 --> 00:06:49,000 And what are you so concerned about now? 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 I was always concerned about you. 88 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Are you kidding? 89 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 What did I ever ask from you? 90 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 Did I ever want anything from you 91 00:06:56,300 --> 00:06:58,900 except a little help once when I was in trouble? 92 00:06:58,900 --> 00:07:00,900 But that was too much for a kid to ask from his old man, 93 00:07:00,900 --> 00:07:02,200 wasn't it? 94 00:07:02,200 --> 00:07:03,000 You're my own father and you put me here, didn't you? 95 00:07:03,000 --> 00:07:05,600 What kind of help do you expect? 96 00:07:05,600 --> 00:07:07,000 You get drunk, 97 00:07:07,000 --> 00:07:08,900 smash an old lady to pieces with your hot rod, 98 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 and then start running? 99 00:07:10,900 --> 00:07:11,800 It was only a matter of time. 100 00:07:11,800 --> 00:07:12,900 Yeah, I forgot, you're a cop. 101 00:07:12,900 --> 00:07:14,600 You'd rather help them, wouldn't you? 102 00:07:15,900 --> 00:07:16,900 Johnny. 103 00:07:17,900 --> 00:07:20,400 Take the deal. Clear your name. 104 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 What do you care about my name? 105 00:07:23,300 --> 00:07:24,700 It isn't even your name any more. 106 00:07:24,700 --> 00:07:27,300 My name is John Salvo, not John Conrad. 107 00:07:27,300 --> 00:07:28,900 It's my mother's name! Do you remember her? 108 00:07:28,900 --> 00:07:31,700 All right, make her proud of it, clean it up. 109 00:07:31,700 --> 00:07:33,100 Then you can go live like a man, 110 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 where you want to and how you want to. 111 00:07:36,400 --> 00:07:39,900 All you have to do is stomach me for a while. 112 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 Okay. 113 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 You got a deal. 114 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 But not because of you. 115 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 It's for me. 116 00:08:00,200 --> 00:08:01,500 Okay, Johnny. 117 00:08:01,500 --> 00:08:04,200 The plane leaves in 20 minutes for Los Angeles. 118 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 There's a reservation in your name at the Fontana Hotel. 119 00:08:06,200 --> 00:08:07,400 The address is in there. 120 00:08:09,100 --> 00:08:10,400 Call us when you get to Los Angeles 121 00:08:10,400 --> 00:08:11,300 and we'll meet you there. 122 00:08:11,300 --> 00:08:13,900 Now, Johnny, I'm glad that we're going... 123 00:08:57,700 --> 00:08:59,200 - Salvo? - Yeah. 124 00:08:59,200 --> 00:09:00,900 Phil Schwartz, Secret Service. 125 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 Come on in. 126 00:09:04,300 --> 00:09:06,800 How are you? Pretty good, very good. 127 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 I'm sorry I wasn't at the plane. I got tied up. 128 00:09:09,900 --> 00:09:11,500 - That's okay. - Have a nice trip? 129 00:09:11,500 --> 00:09:12,600 Not bad. 130 00:09:12,700 --> 00:09:15,400 I fly only when I have to. I figure what's the hurry? 131 00:09:16,400 --> 00:09:18,300 - You ready? - What for? 132 00:09:18,300 --> 00:09:20,200 Go downtown, I'm your escort. 133 00:09:20,200 --> 00:09:21,300 Oh. Where are we going? 134 00:09:21,300 --> 00:09:23,400 The office. You got a briefing. 135 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Staff, huh? 136 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 Purple Heart. 137 00:09:26,800 --> 00:09:28,500 - I got one too. - Oh yeah? 138 00:09:28,500 --> 00:09:30,100 Yeah, Bougainville. 139 00:09:30,100 --> 00:09:31,900 Buddy of mine shot a sniper out of a tree, 140 00:09:31,900 --> 00:09:32,700 landed on top of me. 141 00:09:32,700 --> 00:09:34,500 His gun went off and hit me in the ankle. 142 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 They gave me the Purple Heart. 143 00:09:37,000 --> 00:09:39,100 Why not? I'm entitled, it hurt just as much. 144 00:09:39,100 --> 00:09:40,400 That's tough. 145 00:09:40,400 --> 00:09:42,200 What tough? They sent me home. 146 00:09:43,600 --> 00:09:45,400 - You eat yet? - Yeah. 147 00:09:45,400 --> 00:09:47,800 - Mint? - Oh, no thanks. 148 00:09:47,800 --> 00:09:49,100 I don't know, in the Marine Corps, 149 00:09:49,100 --> 00:09:50,300 I ate anything, nothing bothered me. 150 00:09:50,300 --> 00:09:53,800 Since I came home, everything sits like a hot rod. 151 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 Listen, what's this briefing all about? 152 00:09:55,400 --> 00:09:57,700 Come on. You'll find out when we get there. 153 00:09:57,700 --> 00:09:58,900 Won't talk, huh? 154 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 Like a clam. 155 00:10:09,700 --> 00:10:11,000 Oh, good evening, Mr. Saxton. 156 00:10:11,000 --> 00:10:13,300 Don't get it too clean, Pop. The boys are still in here. 157 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 Okay! 158 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 Hi, Maury. 159 00:10:19,800 --> 00:10:21,000 - Maury. - Tim. 160 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 Hi. 161 00:10:24,700 --> 00:10:26,600 -Abe - Come on in. 162 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 - Be right with you. - All right. 163 00:10:30,800 --> 00:10:32,900 - Boys all ready? - Well, they seem to be. 164 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 Well, here we go again. 165 00:10:36,400 --> 00:10:38,500 Did Johnny get in all right? 166 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Yeah. 167 00:10:40,600 --> 00:10:42,100 Schwartz is bringing him down. 168 00:10:45,300 --> 00:10:47,500 You don't think much of this whole idea, do you? 169 00:10:47,500 --> 00:10:49,700 - Huh? What do you mean? - I'm talking about Johnny. 170 00:10:49,700 --> 00:10:52,700 Following up on Craven. It's an important lead. 171 00:10:52,700 --> 00:10:54,500 This is case is your baby, Alec. 172 00:10:54,500 --> 00:10:56,800 You've been trying to bust it for a long time. 173 00:10:56,800 --> 00:10:59,000 You decide what's important, not me. 174 00:11:00,600 --> 00:11:02,500 Yeah, it has been a long time, a lotta years. 175 00:11:02,500 --> 00:11:05,700 Following leads, checking numbers, feeling paper. 176 00:11:05,700 --> 00:11:06,500 You forget there's anything else, 177 00:11:06,500 --> 00:11:08,200 that you got a home or a family. 178 00:11:09,100 --> 00:11:11,000 Can't help it, you just forget. 179 00:11:11,000 --> 00:11:13,300 Maybe that's why I'm still eating off a hotplate. 180 00:11:13,300 --> 00:11:16,500 Then one day you come home and your wife's a stranger. 181 00:11:17,600 --> 00:11:19,500 Your kid is just a big pair of eyes, 182 00:11:20,300 --> 00:11:23,700 staring at you with questions you don't know how to answer. 183 00:11:23,700 --> 00:11:25,900 And you find you're all alone. 184 00:11:25,900 --> 00:11:27,700 Not even sure of how it happened. 185 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 Then you get used to it. 186 00:11:29,700 --> 00:11:33,000 And that's the hardest part, when you get used to it. 187 00:11:33,000 --> 00:11:35,100 Yeah. He was a tough kid. 188 00:11:35,100 --> 00:11:37,900 His mother couldn't handle him. Got into a lot of trouble. 189 00:11:37,900 --> 00:11:41,000 He's come a long way. He'll be a big help to us. 190 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Okay, Alec. 191 00:11:44,300 --> 00:11:46,400 All right. Let's go. 192 00:11:48,300 --> 00:11:50,600 - Right in there. - Okay. 193 00:11:54,500 --> 00:11:56,200 - Hello, Johnny. - Hi. 194 00:11:56,200 --> 00:11:57,300 Have the boys grab some seats. 195 00:11:57,300 --> 00:11:58,800 Okay. All right, boys, grab a seat. 196 00:11:58,800 --> 00:12:00,400 Sit down, Johnny. 197 00:12:10,500 --> 00:12:13,400 All right, boys. Let's get settled. 198 00:12:16,000 --> 00:12:18,200 All right, gentlemen. 199 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 This is it. 200 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 This is what we're looking for. 201 00:12:22,000 --> 00:12:24,700 Now, this $20 note has had quite a history. 202 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 We've been opponents for a long time. 203 00:12:27,100 --> 00:12:28,600 Our lasting association creates 204 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 a certain amount of familiarity, 205 00:12:30,000 --> 00:12:33,600 so I've come to refer to our little friend here as Willie, 206 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 if you'll forgive the sentiment. 207 00:12:38,100 --> 00:12:39,100 All right, Parker. 208 00:12:43,900 --> 00:12:46,200 This, gentlemen, is Willie's birth certificate. 209 00:12:47,100 --> 00:12:50,400 His father was a German named Emil Reinhart. 210 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 All right, Parker. 211 00:12:52,200 --> 00:12:55,300 His mother was a set of hand-engraved steel plates, 212 00:12:55,300 --> 00:12:57,900 the most perfect ever made outside of the U.S. Mint. 213 00:13:02,600 --> 00:13:05,500 This, gentlemen, is Willie. 214 00:13:05,500 --> 00:13:08,200 Looks pretty good for a phony, doesn't he? 215 00:13:08,200 --> 00:13:11,000 As you'll notice, the Treasury and Federal seals, 216 00:13:11,000 --> 00:13:13,700 check letter, faceplate number, serial number 217 00:13:13,700 --> 00:13:15,000 are beautifully made. 218 00:13:15,000 --> 00:13:18,400 Portrait, scroll work is amazingly reproduced. 219 00:13:18,400 --> 00:13:22,200 In most cases the paper is 24-pound all-rag content 220 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 very close to that used in genuine bills. 221 00:13:24,600 --> 00:13:25,500 The major flaw, of course, 222 00:13:25,500 --> 00:13:28,700 is the absence of colored fibers in the paper pulp. 223 00:13:28,700 --> 00:13:30,300 Now, one way to recognize Willie 224 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 is through the serial number. 225 00:13:32,100 --> 00:13:34,800 You'll notice it contains Daddy's signature. 226 00:13:34,800 --> 00:13:37,700 R for Reinhart, 1-3-2. 227 00:13:37,700 --> 00:13:39,600 Those three digits have never been changed. 228 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 1-3-2, remember them. 229 00:13:42,200 --> 00:13:43,500 All right, Parker, lights. 230 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 Now, Reinhart returned to Europe with the plates 231 00:13:48,400 --> 00:13:50,300 and they disappeared along with him. 232 00:13:50,300 --> 00:13:52,800 Most of the other men involved we rounded up 233 00:13:52,800 --> 00:13:56,100 and the bills stopped appearing, that was in 1939. 234 00:13:56,100 --> 00:13:59,400 But now, gentlemen, Willie is back. 235 00:13:59,400 --> 00:14:02,800 He's turning up in England, on the continent. 236 00:14:02,800 --> 00:14:05,600 It's very embarrassing for Uncle Sam. 237 00:14:05,600 --> 00:14:08,700 Now, analytical tests for watermarks 238 00:14:08,700 --> 00:14:11,800 show that the paper comes from a West Coast mill 239 00:14:11,800 --> 00:14:13,100 here in the States. 240 00:14:13,100 --> 00:14:14,300 Ink is also local, 241 00:14:14,300 --> 00:14:16,900 so we are assuming that Willie is being printed 242 00:14:16,900 --> 00:14:19,800 right here in this area and exported. 243 00:14:19,800 --> 00:14:22,000 All we have to is find out where and by whom. 244 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Maury. 245 00:14:26,300 --> 00:14:27,700 The paper was made by the Kirby Mill 246 00:14:27,700 --> 00:14:29,100 in Seattle, Washington. 247 00:14:29,100 --> 00:14:31,000 According to the amounts purchased, 248 00:14:31,000 --> 00:14:34,600 we've narrowed the possibilities down to 57 local consumers. 249 00:14:34,600 --> 00:14:37,000 The list is divided into five groups. 250 00:14:37,000 --> 00:14:41,300 Parker, Clinton, Harris, Schwartz, and Redding, 251 00:14:41,300 --> 00:14:43,000 you'll each take a group. 252 00:14:43,000 --> 00:14:45,800 We wanna know the disposition of every sheet of that stuff. 253 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 - Pomery? - Yeah, Alec? 254 00:14:46,800 --> 00:14:48,900 I want your Customs boys to find out 255 00:14:48,900 --> 00:14:51,200 which of those firms are doing an export business. 256 00:14:51,200 --> 00:14:52,300 Right. 257 00:14:52,300 --> 00:14:54,600 All right. That's it, gentlemen, thank you. 258 00:15:02,400 --> 00:15:05,500 Well, they're off and running. 259 00:15:05,500 --> 00:15:08,200 Yep. Why don't you go home and get some rest? 260 00:15:08,200 --> 00:15:10,800 Okay, think I will. Goodnight. 261 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Goodnight. 262 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 Have a nice trip? 263 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 Yeah, it was all right. 264 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Oh, no thanks. 265 00:15:28,200 --> 00:15:29,500 Well, that should give you an idea 266 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 of what we're trying to do. 267 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 I don't see where I fit in. 268 00:15:32,500 --> 00:15:34,100 Harry Craven was married. 269 00:15:34,100 --> 00:15:35,400 Oh, was he? 270 00:15:35,400 --> 00:15:38,300 Mrs. Craven lives here in Hollywood. First name is Maria. 271 00:15:38,300 --> 00:15:40,900 She might be the key to a lot of doors we'd like to open. 272 00:15:40,900 --> 00:15:41,900 That's your job. 273 00:15:42,900 --> 00:15:44,200 Well, what am I supposed to do? 274 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Well, you tell her that 275 00:15:46,200 --> 00:15:48,400 you were her husband's closest friend. 276 00:15:48,400 --> 00:15:50,300 Pay your respects, extend your sympathy, 277 00:15:50,300 --> 00:15:51,500 learn whatever you can about her, 278 00:15:51,500 --> 00:15:53,300 and let me know what you find out. 279 00:15:54,600 --> 00:15:55,400 Okay. 280 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 All right. Here's his file. 281 00:15:58,000 --> 00:16:00,900 Records. Personal stuff in this envelope. 282 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 Now, you might take something of his along, 283 00:16:05,700 --> 00:16:08,000 in case she doesn't think her husband had any friends. 284 00:16:14,600 --> 00:16:15,700 Anything else? 285 00:16:15,700 --> 00:16:16,700 Yeah. 286 00:16:17,400 --> 00:16:18,700 Watch yourself. 287 00:17:14,000 --> 00:17:14,900 Yes? 288 00:17:14,900 --> 00:17:17,200 I'm looking for Mrs. Harry Craven. 289 00:17:17,200 --> 00:17:18,700 I'm Mrs. Craven. 290 00:17:18,700 --> 00:17:20,700 I was a friend of Harry's. 291 00:17:20,700 --> 00:17:22,900 Oh. Please, won't you come in? 292 00:17:22,900 --> 00:17:23,900 Thank you. 293 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 I was just about to leave, but... 294 00:17:31,600 --> 00:17:33,500 Well, perhaps I'd better come back another time. 295 00:17:33,500 --> 00:17:34,900 - Oh no, that's all right. - See, I would've called, 296 00:17:34,900 --> 00:17:36,300 but I couldn't find your number in the book. 297 00:17:36,400 --> 00:17:38,500 I understand, uh, Mister... 298 00:17:38,500 --> 00:17:39,900 Salvo, John Salvo. 299 00:17:39,900 --> 00:17:41,900 Mr. Salvo, this is Don Kastner. 300 00:17:41,900 --> 00:17:43,600 Mr. Salvo was a friend of Harry's, Don. 301 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 - How do you do? - Hi. 302 00:17:48,100 --> 00:17:50,400 Mr. Kastner's a family friend. 303 00:17:50,400 --> 00:17:51,700 Well, I was hoping I could get a chance 304 00:17:51,700 --> 00:17:52,800 to talk to you alone. 305 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Well, Mrs. Craven just told you 306 00:17:53,800 --> 00:17:55,200 I was a friend of the family. 307 00:17:55,200 --> 00:17:57,900 That's very nice. Well, maybe another time. 308 00:17:57,900 --> 00:18:00,100 Was it anything important? 309 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 It might be. 310 00:18:02,100 --> 00:18:03,900 You're impolite, Mr. Salvo. 311 00:18:03,900 --> 00:18:06,300 Mr. Salvo, I'd like very much to talk to you, 312 00:18:06,300 --> 00:18:07,800 but for the moment, please forgive me. 313 00:18:07,800 --> 00:18:10,500 I'm a little upset over Harry and everything. 314 00:18:11,300 --> 00:18:14,400 I understand. I'm staying at the Fontana Hotel. 315 00:18:16,700 --> 00:18:17,900 Oh. 316 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 I forgot. 317 00:18:21,100 --> 00:18:22,900 I thought you might like to have this. 318 00:18:23,800 --> 00:18:25,200 That's very kind of you. 319 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 Thank you. 320 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 It's all right. 321 00:18:29,900 --> 00:18:32,000 - Goodnight. - Goodnight. 322 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 I've had this since I was 12 years old. 323 00:18:39,700 --> 00:18:41,300 Harry used to like to wear it. 324 00:18:42,400 --> 00:18:44,700 He said as long as he had no religion in his soul, 325 00:18:44,700 --> 00:18:47,300 it wouldn't hurt to have a little around his neck. 326 00:18:47,300 --> 00:18:48,400 Who is this Salvo? 327 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 I don't know. I've never seen him before. 328 00:18:51,100 --> 00:18:53,200 Maria, you ought to be more careful. 329 00:18:53,200 --> 00:18:56,000 Strange guy barges in, you don't know anything about him. 330 00:18:56,000 --> 00:18:56,800 Don, he went to a lot of trouble. 331 00:18:56,800 --> 00:18:58,900 I just want you to be careful. 332 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 I worry. 333 00:19:02,700 --> 00:19:04,500 I wish you wouldn't. 334 00:19:04,500 --> 00:19:06,100 You ought to listen to me more. 335 00:19:06,100 --> 00:19:06,900 It's tough trying to take care of you 336 00:19:06,900 --> 00:19:08,400 when you don't do what I tell you. 337 00:19:10,200 --> 00:19:11,300 I'll get my coat. 338 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Yeah? 339 00:19:37,300 --> 00:19:40,300 Oh, hello, Mrs. Craven. 340 00:19:40,300 --> 00:19:41,400 No, you didn't wake me. 341 00:19:43,500 --> 00:19:45,200 Well, certainly I can meet you now. 342 00:19:46,300 --> 00:19:47,600 Just give me a few minutes. 343 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Goodbye. 344 00:19:57,700 --> 00:19:59,600 I want to apologize for Don. 345 00:19:59,600 --> 00:20:01,500 He's not usually disagreeable. 346 00:20:01,500 --> 00:20:02,900 You didn't have to come all the way down here for that. 347 00:20:02,900 --> 00:20:05,800 Oh, I didn't, not entirely. 348 00:20:05,800 --> 00:20:08,000 I want to know about Harry, Mr. Salvo. 349 00:20:09,000 --> 00:20:10,700 Call me Johnny. 350 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 All right, Johnny. 351 00:20:12,700 --> 00:20:14,300 What do you want to know? 352 00:20:14,300 --> 00:20:15,500 Whatever you can tell me, really. 353 00:20:15,500 --> 00:20:18,800 The War Department just advised me that he was dead. 354 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 What was he doing, Johnny? 355 00:20:21,800 --> 00:20:23,900 You'd know more about that than I would. 356 00:20:23,900 --> 00:20:25,100 Why would I? 357 00:20:25,100 --> 00:20:27,000 Well, wives always know what a husband is going to do 358 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 before he does it. 359 00:20:29,400 --> 00:20:32,500 Maybe that's true after a very long time. 360 00:20:32,500 --> 00:20:35,800 Harry and I met last March when he was on furlough. 361 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Got married in May before he went overseas. 362 00:20:38,900 --> 00:20:40,700 By January, I was a widow. 363 00:20:41,700 --> 00:20:43,000 Were you and Harry close? 364 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Two cells apart. 365 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 Oh. 366 00:20:48,500 --> 00:20:51,000 Yeah, we wound up paroled into the same outfit. 367 00:20:51,000 --> 00:20:52,100 I didn't know that. 368 00:20:53,600 --> 00:20:56,100 Look, if it makes any difference, I can get out now. 369 00:20:57,300 --> 00:20:59,000 No. Let's both get out. 370 00:21:23,700 --> 00:21:25,600 My, it's just amazing how all that's built up. 371 00:21:25,600 --> 00:21:27,700 You know, I used to play down there when I was a kid. 372 00:21:27,700 --> 00:21:31,500 It was a big empty lot. I was quite a tomboy. 373 00:21:31,500 --> 00:21:33,200 You could've fooled me. 374 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 I was, really. 375 00:21:34,200 --> 00:21:37,100 Spent more time down there than I did at home. 376 00:21:37,100 --> 00:21:38,900 Do you have any family, Johnny? 377 00:21:38,900 --> 00:21:40,100 Oh, some. 378 00:21:40,100 --> 00:21:41,500 Tell me about them. 379 00:21:41,500 --> 00:21:42,600 Oh, we're a pretty dull group. 380 00:21:42,600 --> 00:21:46,600 Oh? A large dull group or a small dull group? 381 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Oh, about average. 382 00:21:47,600 --> 00:21:48,500 I have an uncle who's a doctor, 383 00:21:48,500 --> 00:21:50,300 cousin who's a letter carrier, 384 00:21:50,300 --> 00:21:51,900 aunt who pickles beets. 385 00:21:51,900 --> 00:21:53,200 About average. 386 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 Mother? 387 00:21:55,000 --> 00:21:56,200 She's dead. 388 00:21:56,200 --> 00:21:57,500 What about your father? 389 00:21:58,500 --> 00:22:01,400 I thought you wanted to talk about Harry. 390 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 Were you... 391 00:22:04,100 --> 00:22:06,900 Were you with him when it happened, Johnny? 392 00:22:06,900 --> 00:22:07,900 No. 393 00:22:09,800 --> 00:22:12,900 Look, do you have a job now? Do you work? 394 00:22:12,900 --> 00:22:14,700 Mm-hmm. I have a job, receptionist. 395 00:22:14,700 --> 00:22:16,300 Where? 396 00:22:16,300 --> 00:22:18,100 At an importer's, Bormann Limited. 397 00:22:18,100 --> 00:22:20,200 Don got it for me. 398 00:22:20,200 --> 00:22:21,700 He likes you a lot, doesn't he? 399 00:22:22,600 --> 00:22:23,900 Well, he was Harry's friend, 400 00:22:23,900 --> 00:22:26,500 and when I got the wire from the War Department, 401 00:22:26,500 --> 00:22:28,700 he was sympathetic and understanding 402 00:22:28,700 --> 00:22:30,600 and I was very grateful. 403 00:22:30,600 --> 00:22:32,600 Being grateful can lead to other things. 404 00:22:35,400 --> 00:22:38,700 It's getting pretty late. I have to get up early. 405 00:22:39,600 --> 00:22:41,700 Look, can I see you again? 406 00:22:43,400 --> 00:22:47,000 All right. I like talking to you, Johnny. 407 00:23:36,300 --> 00:23:37,600 Is that all of it? 408 00:23:37,600 --> 00:23:39,800 That's the lot, $2,500. 409 00:23:39,800 --> 00:23:41,200 What's the story? 410 00:23:41,200 --> 00:23:43,300 - Oh, come in', Johnny. 411 00:23:43,300 --> 00:23:44,600 This is Bill MacReady from Immigration. 412 00:23:44,600 --> 00:23:47,200 He's working with us. Special Employee John Salvo. 413 00:23:47,200 --> 00:23:48,100 - How do you do? - Hi. 414 00:23:48,100 --> 00:23:49,500 Sit down, Johnny. Go on, MacReady. 415 00:23:51,300 --> 00:23:53,000 Well, their name is Pulenski. 416 00:23:53,000 --> 00:23:54,500 They arrived to New York nine days ago 417 00:23:54,500 --> 00:23:55,600 on the Queen Elizabeth 418 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 and they live with a relative here in Los Angeles. 419 00:23:58,000 --> 00:23:59,900 And at 10:43 a.m., 420 00:23:59,900 --> 00:24:03,000 they made a deposit at the Morgan-Thiel Bank. 421 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 The teller spotted the bills were counterfeit 422 00:24:05,000 --> 00:24:08,500 and called us, so I picked them up and brought 'em here. 423 00:24:08,500 --> 00:24:10,100 All right, ask 'em to come in. 424 00:24:14,700 --> 00:24:16,100 Would you come in, please? 425 00:24:17,700 --> 00:24:19,800 Mr. and Mrs. Pulenski, this is Mr. Conrad. 426 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 How do you do? 427 00:24:21,800 --> 00:24:23,500 Won't you sit down, please? 428 00:24:24,600 --> 00:24:27,300 Now, don't be frightened, Mr. Pulenski. 429 00:24:29,400 --> 00:24:31,800 - Have we broken some law? - No. 430 00:24:31,800 --> 00:24:33,300 - Must we go back? - No, of course not. 431 00:24:33,300 --> 00:24:35,500 We just want to find out where you got these bills. 432 00:24:35,500 --> 00:24:36,900 In London. 433 00:24:36,900 --> 00:24:39,400 But where in London? Can you be more specific? 434 00:24:41,700 --> 00:24:44,100 It was not far from our house. 435 00:24:44,100 --> 00:24:46,900 We were given rooms by the Intergovernment Committee. 436 00:24:46,900 --> 00:24:48,400 Check with the ICEM in London. 437 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 Find out where these people stayed before they sailed. 438 00:24:50,600 --> 00:24:51,500 Okay. 439 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 Do you remember who it was that gave you the money? 440 00:24:53,500 --> 00:24:56,700 He was a stranger who wanted to help us. 441 00:24:56,700 --> 00:24:58,000 He was a nice man. 442 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Yeah. 443 00:25:01,500 --> 00:25:04,500 You ever hear of a man named Reinhart? Emil Reinhart? 444 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 No. I don't know him. 445 00:25:10,600 --> 00:25:13,200 Well, I'm afraid you've lost $2,500. 446 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Lost? 447 00:25:15,300 --> 00:25:17,500 You mean my money is no good? 448 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 I'm afraid not. 449 00:25:19,400 --> 00:25:21,300 This so-called American money that was given you 450 00:25:21,300 --> 00:25:22,900 is counterfeit. 451 00:25:35,200 --> 00:25:36,400 It's no good. 452 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 - May we go now? - Yes, of course. 453 00:25:43,300 --> 00:25:44,300 I'm terribly sorry. 454 00:25:45,500 --> 00:25:47,100 I wish I could replace it for you. 455 00:25:48,100 --> 00:25:49,100 Thank you. 456 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 I'm sorry we gave you trouble. 457 00:26:03,900 --> 00:26:06,400 What a setup. 458 00:26:06,400 --> 00:26:07,500 Peddling it to DPS. 459 00:26:07,500 --> 00:26:10,300 They can flood the whole world with this junk. 460 00:26:12,700 --> 00:26:15,700 Well, Johnny? How about Mrs. Craven? 461 00:26:16,700 --> 00:26:18,100 Well, I saw her. 462 00:26:18,100 --> 00:26:19,700 - And? - Well, nothing. 463 00:26:19,700 --> 00:26:21,200 She was married to this guy for nine months 464 00:26:21,300 --> 00:26:23,100 and the six months he was overseas. 465 00:26:23,100 --> 00:26:25,000 I don't even think she knows anything about him. 466 00:26:25,000 --> 00:26:26,800 And what made you decide that? 467 00:26:27,900 --> 00:26:28,900 Well, we talked. 468 00:26:30,300 --> 00:26:31,900 She must've said something to lead you to think 469 00:26:32,000 --> 00:26:35,500 that she was completely ignorant of her husband's affairs. 470 00:26:35,500 --> 00:26:39,300 Oh, nothing. She only lived with him three months. 471 00:26:39,300 --> 00:26:40,800 What does she look like? 472 00:26:40,800 --> 00:26:43,900 She's young, blond, medium height. 473 00:26:43,900 --> 00:26:46,100 - Pretty? - Yeah, if you like the type. 474 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 Look, what are you pushing for? 475 00:26:48,200 --> 00:26:49,800 I said I don't think she knows anything. 476 00:26:49,800 --> 00:26:51,300 What does she do? 477 00:26:51,300 --> 00:26:52,800 Oh, she works downtown as a receptionist 478 00:26:52,800 --> 00:26:53,600 for an importer's firm. 479 00:26:53,600 --> 00:26:54,800 - She live alone? - Yeah. 480 00:26:54,800 --> 00:26:56,500 Was she alone at the time? 481 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 No, there was a fellow there named Kastner. 482 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 A Don Kastner. Yeah? And what does he do? 483 00:27:00,500 --> 00:27:02,100 I don't know what he does! 484 00:27:02,100 --> 00:27:03,700 Look, I'm not a cop. I just did the best I could. 485 00:27:03,700 --> 00:27:05,700 Take it easy, Johnny. 486 00:27:05,700 --> 00:27:07,400 I didn't expect you to get everything the first shot. 487 00:27:07,400 --> 00:27:09,000 I was only asking. 488 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 All right, okay. 489 00:27:12,900 --> 00:27:15,700 You know, it'll be better when we talk. 490 00:27:15,700 --> 00:27:17,500 We have to sooner or later. 491 00:27:17,500 --> 00:27:20,800 Let's just forget about it, huh? 492 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 There's a lot I wanted to say to you. 493 00:27:23,600 --> 00:27:25,200 Came to the prison three times. 494 00:27:27,900 --> 00:27:29,400 Why wouldn't you see me? 495 00:27:29,400 --> 00:27:31,100 What difference does that make now? 496 00:27:31,100 --> 00:27:33,400 Makes all the difference now. 497 00:27:33,400 --> 00:27:36,700 I wanted to see you and I wanted you to know that. 498 00:27:38,500 --> 00:27:40,200 When your mother died, I came up... 499 00:27:42,700 --> 00:27:45,500 You were always a little late, weren't you? 500 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 You must be a lousy cop! 501 00:27:47,500 --> 00:27:48,400 Now take it easy, Johnny. 502 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 Then why don't you leave me alone? 503 00:27:51,400 --> 00:27:53,800 I said I'd work on this case, 504 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 but I don't want anything to do with you. 505 00:27:55,600 --> 00:27:58,400 Now look. Everyone pays for their own mistakes. 506 00:27:58,400 --> 00:28:01,100 Now you've got a chance to pay off in full. 507 00:28:01,100 --> 00:28:03,200 Why don't you give me the same kind of a break? 508 00:28:05,100 --> 00:28:06,500 I, uh, bust something up? 509 00:28:06,500 --> 00:28:08,600 No, no, no. Come in, Maury, come in. 510 00:28:08,600 --> 00:28:09,900 What have you got? 511 00:28:09,900 --> 00:28:13,200 We've eliminated 20 of the 57 concerns we've covered. 512 00:28:13,200 --> 00:28:15,100 The remaining 37 firms 513 00:28:15,100 --> 00:28:18,200 that have bought 24-pound rags in appreciable amounts 514 00:28:18,200 --> 00:28:20,800 we've divided into two major groups. 515 00:28:20,800 --> 00:28:24,000 There's 14 retail paper goods and stationary firms, 516 00:28:24,000 --> 00:28:25,600 and 23 private business concerns 517 00:28:25,600 --> 00:28:27,900 that print their own stationary. 518 00:28:27,900 --> 00:28:29,700 I'll show you how we got 'em spotted. 519 00:28:31,700 --> 00:28:34,100 The boys are making like mill representatives, 520 00:28:34,100 --> 00:28:37,200 with large bargains on all-rag content paper. 521 00:28:37,200 --> 00:28:39,300 They're working in three teams. 522 00:28:39,300 --> 00:28:41,000 Parker and Clinton are here. 523 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 Harris and Redding are here. 524 00:28:46,400 --> 00:28:49,400 Schwartz is working alone. He's here. 525 00:28:50,400 --> 00:28:53,300 Now all we have to find out is who's anxious to buy. 526 00:28:56,500 --> 00:28:59,200 This just came in from the ICEM office in London. 527 00:28:59,200 --> 00:29:02,300 The Pulenskis lived here with 15 other DPS. 528 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 What's that, egg salad? Yeah, help yourself. 529 00:29:04,300 --> 00:29:06,200 32 London Wall. 530 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Mm-hmm. I checked with the CID at Scotland Yard. 531 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 It's a pretty rough neighborhood. 532 00:29:10,400 --> 00:29:12,700 Sort of a combination slum, 533 00:29:12,700 --> 00:29:15,100 garment center, warehouse district. 534 00:29:15,100 --> 00:29:16,600 A lot of DPs live around there. 535 00:29:17,600 --> 00:29:18,800 They've got nothing specific, 536 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 but they'll keep their eyes open. 537 00:29:19,800 --> 00:29:22,100 Listen, I think I know that name, that London Wall. 538 00:29:22,100 --> 00:29:23,000 Where'd you hear it? 539 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 I don't know, something you said before. 540 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 Well, I said the Pulenskis lived there. 541 00:29:26,000 --> 00:29:27,700 No, no, something about the neighborhood. 542 00:29:27,700 --> 00:29:29,000 Oh. Do you mean it was a slum? 543 00:29:29,000 --> 00:29:31,100 A garment center? 544 00:29:31,100 --> 00:29:32,400 Yeah, that's it, a garment center. 545 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 Something to do with Maria Craven? 546 00:29:33,700 --> 00:29:35,900 No, no, something to do with Harry Craven. 547 00:29:37,200 --> 00:29:38,400 Uh-huh. 548 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 Here it is, a tailor's receipt. 549 00:29:41,600 --> 00:29:44,200 Bristol Woolens, 25 London Wall. 550 00:29:44,200 --> 00:29:46,000 Hmm. Might be something. 551 00:29:46,000 --> 00:29:47,900 Have 'em check it out, who they buy from, who they sell to, 552 00:29:47,900 --> 00:29:49,000 - the works. - Okay. 553 00:29:50,300 --> 00:29:51,200 Yeah? 554 00:29:51,200 --> 00:29:53,100 Okay, go ahead. It's Clinton. 555 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 Oh, Johnny? 556 00:30:01,600 --> 00:30:03,300 Thanks for the memory. 557 00:30:03,300 --> 00:30:06,000 The address in London. It's worth looking into. 558 00:30:06,000 --> 00:30:07,300 May be just a coincidence. 559 00:30:07,300 --> 00:30:09,700 Well, maybe, but thanks anyway for remembering. 560 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 That's okay. 561 00:30:14,100 --> 00:30:16,400 Well, Clinton's got nothing. 562 00:30:16,400 --> 00:30:18,900 Maybe we'll get lucky with Harris or Schwartz. 563 00:30:18,900 --> 00:30:21,000 It's also possible that Johnny's uncovered something. 564 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Yeah. 565 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 I'm not doing too well with him, am I? 566 00:30:27,600 --> 00:30:29,500 - What do you mean? - I mean Johnny. 567 00:30:29,500 --> 00:30:30,300 I'm not getting through to him. 568 00:30:30,300 --> 00:30:32,500 Well, he isn't easy. 569 00:30:32,500 --> 00:30:35,700 He's got a chip on his shoulder the size of the world. 570 00:30:35,700 --> 00:30:36,500 I don't blame him, 571 00:30:36,500 --> 00:30:40,000 but I can't change what's happened before. 572 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 All I want to do is set things right now. 573 00:30:42,400 --> 00:30:43,900 What am I doing that's wrong? 574 00:30:43,900 --> 00:30:47,300 Look, Alec. It isn't my place to interfere. 575 00:30:47,300 --> 00:30:48,700 Maury. 576 00:30:48,700 --> 00:30:51,400 Come on. Tell me what you think. 577 00:30:51,400 --> 00:30:54,800 What's the matter with my wanting Johnny to know how I feel? 578 00:30:54,800 --> 00:30:56,700 Maybe you're being just a little too concerned 579 00:30:56,700 --> 00:30:58,500 with how you feel. 580 00:30:58,500 --> 00:30:59,900 Maybe he doesn't want what you want. 581 00:30:59,900 --> 00:31:01,300 What am I supposed to do, forget about him? 582 00:31:01,300 --> 00:31:04,400 No, but why don't you try letting him come to you? 583 00:31:04,400 --> 00:31:06,500 Instead of trying to reel him in like a fish. 584 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 You've pulled him into something 585 00:31:07,500 --> 00:31:08,800 he isn't equipped to handle. 586 00:31:08,800 --> 00:31:10,600 You're taking a chance of him paying a big price 587 00:31:10,600 --> 00:31:12,000 for your own peace of mind. 588 00:31:14,100 --> 00:31:15,500 Well, I... 589 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 I told you I didn't want to get started. 590 00:31:30,300 --> 00:31:31,600 Maria Carita! 591 00:31:33,300 --> 00:31:36,500 Maria Carita, I haven't seen you in over a week. 592 00:31:36,500 --> 00:31:37,400 Have you been sick? 593 00:31:37,400 --> 00:31:39,500 Oh, no, I'm fine. 594 00:31:39,500 --> 00:31:41,700 Mama Gomez, this is Johnny, Johnny Salvo. 595 00:31:41,700 --> 00:31:43,600 - Hello, Mama Gomez. - Welcome, Johnny Salvo. 596 00:31:43,600 --> 00:31:45,100 Come and sit down. Aqui. 597 00:31:48,400 --> 00:31:51,700 I hope you are hungry. We are lucky tonight. 598 00:31:51,700 --> 00:31:55,200 Estevan was inspired. Albondigas soup. 599 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 Oh, that sounds wonderful. 600 00:31:57,000 --> 00:31:58,600 I'll tell you what, we'll leave it up to him. 601 00:31:58,600 --> 00:32:00,200 If that's all right with you. 602 00:32:00,200 --> 00:32:01,400 Three cheers for Estevan. 603 00:32:01,400 --> 00:32:02,800 Good. I'll get you some wine. 604 00:32:02,800 --> 00:32:06,800 You sit, eat, relax, and we'll talk later. Okay? 605 00:32:06,800 --> 00:32:07,700 Okay. 606 00:32:07,700 --> 00:32:09,100 - Okay? - Okay! 607 00:32:09,100 --> 00:32:10,100 Okay. 608 00:32:10,800 --> 00:32:12,600 Thank you. 609 00:32:12,600 --> 00:32:14,200 Do you come here often? 610 00:32:14,200 --> 00:32:16,100 Since I was a little girl. 611 00:32:16,100 --> 00:32:18,100 In fact, this is where Harry and I first met. 612 00:32:18,100 --> 00:32:19,700 Mama's husband introduced us. 613 00:32:19,700 --> 00:32:21,600 - Oh, Estevan? - Mm-mm. 614 00:32:22,400 --> 00:32:25,300 Estevan's the chef. Her husband's over there at the bar. 615 00:32:29,700 --> 00:32:31,400 Oh, that's Papa Gomez? 616 00:32:31,400 --> 00:32:34,100 No. No, Papa Gomez died before the war. 617 00:32:34,100 --> 00:32:37,500 That's Milo. Mama married him two years ago. 618 00:32:37,500 --> 00:32:38,900 Uh-oh, here he comes. 619 00:32:41,100 --> 00:32:44,200 Maria, lovely flower. How are you? 620 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 Fine, Milo. 621 00:32:45,200 --> 00:32:46,300 With your permission. 622 00:32:48,300 --> 00:32:51,000 Ah, it's always good to see you, Maria. 623 00:32:51,900 --> 00:32:54,000 I don't believe I've met your friend. 624 00:32:54,000 --> 00:32:55,400 This is Johnny Salvo. 625 00:32:55,400 --> 00:32:58,600 How do you do? I'm Papa Gomez, new regime. 626 00:32:58,600 --> 00:33:00,700 - Congratulations. - Thank you. 627 00:33:00,700 --> 00:33:02,200 Have you ordered dinner yet? 628 00:33:02,200 --> 00:33:03,100 Oh, yes. Mama ordered for us. 629 00:33:03,100 --> 00:33:06,700 Ah, of course, Mama. Wonderful woman. 630 00:33:06,700 --> 00:33:10,600 Doesn't drink, smoke, or swear. Wonderful woman. 631 00:33:13,000 --> 00:33:15,900 What sort of business are you in, Mr. Salvo? 632 00:33:15,900 --> 00:33:17,200 Oh, a little bit of everything. 633 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Jack of all trades, huh? Man after my own heart. 634 00:33:20,600 --> 00:33:23,500 Do nothing well, but do a little bit of everything. 635 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 That one no one makes demands on you 636 00:33:25,500 --> 00:33:28,400 and you're welcome in all company. 637 00:33:28,400 --> 00:33:30,900 Excuse me. 638 00:33:30,900 --> 00:33:33,700 It's not the food, it's the wine. 639 00:33:33,700 --> 00:33:36,500 So he drinks it all, then no one else will have to suffer. 640 00:33:36,500 --> 00:33:39,400 Did you ever see such a sense of humor? 641 00:33:39,400 --> 00:33:42,100 Ah, it is impossible for a man to fail 642 00:33:42,100 --> 00:33:44,800 with such a woman at his side. 643 00:33:44,800 --> 00:33:47,100 I'll bring your wine out to the patio, it's cooler. 644 00:33:47,100 --> 00:33:50,500 Oh, that would be fine, Mama. Excuse us, please. 645 00:33:50,500 --> 00:33:52,400 It was nice to have met you. 646 00:33:54,400 --> 00:33:55,700 How many times have I told you 647 00:33:55,700 --> 00:33:58,400 to stay away from the customers? 648 00:34:23,700 --> 00:34:25,100 Well, they're a pretty weird couple, aren't they? 649 00:34:25,200 --> 00:34:27,000 Who, the tourists? 650 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 - No, Mama and Milo. - Oh! 651 00:34:28,800 --> 00:34:30,500 I wonder how that ever happened? 652 00:34:30,500 --> 00:34:34,000 I don't know. People just sort of come along. 653 00:34:35,200 --> 00:34:37,800 I know Mama was pretty lonesome when Papa Gomez died. 654 00:34:39,000 --> 00:34:42,500 I suppose everyone needs someone or something 655 00:34:42,500 --> 00:34:44,700 to love and hold onto. 656 00:34:47,000 --> 00:34:49,500 Well, how 'bout holding onto me for a while? 657 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 All right. 658 00:34:58,100 --> 00:35:00,600 What are you thinking about? 659 00:35:00,600 --> 00:35:04,500 Oh, I was just wondering about you and Harry. 660 00:35:05,900 --> 00:35:08,900 - You know something, Johnny? - No, what? 661 00:35:08,900 --> 00:35:10,600 You remind me of Harry a little. 662 00:35:10,600 --> 00:35:13,400 Well, that's good. I must be growing on you, huh? 663 00:35:14,500 --> 00:35:16,200 It's your eyes. They're like his. 664 00:35:16,200 --> 00:35:18,100 That's the smog. It does it to everybody. 665 00:35:18,100 --> 00:35:21,400 Oh, no. Smog just makes them red. 666 00:35:22,900 --> 00:35:24,800 Yours are lonely eyes, Johnny. 667 00:35:26,000 --> 00:35:27,800 Do you know you've got lonely eyes? 668 00:35:29,000 --> 00:35:31,300 No, I never noticed. 669 00:35:31,300 --> 00:35:32,300 They are. 670 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 No bottoms. 671 00:35:36,100 --> 00:35:37,300 Just very deep. 672 00:35:39,700 --> 00:35:40,700 Very warm. 673 00:35:46,900 --> 00:35:48,400 Your dinner is getting cold. 674 00:36:02,800 --> 00:36:04,600 Well, goodnight. 675 00:36:04,600 --> 00:36:06,100 Johnny? 676 00:36:16,100 --> 00:36:17,100 Goodnight. 677 00:36:34,200 --> 00:36:36,700 - Fontana Hotel. - Johnny Salvo, please. 678 00:36:36,700 --> 00:36:38,000 Just a minute. 679 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Beat it, lover boy. 680 00:37:25,200 --> 00:37:27,000 Just go away. 681 00:37:27,000 --> 00:37:28,200 Far, far away. 682 00:37:45,600 --> 00:37:47,300 Mr. Salvo doesn't answer. 683 00:37:47,300 --> 00:37:49,800 - Well, keep ringing. - Yes, sir. 684 00:38:01,100 --> 00:38:02,100 Johnny? 685 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Johnny! 686 00:38:14,600 --> 00:38:17,500 Mr. Salvo? Mr. Salvo? 687 00:38:17,500 --> 00:38:18,700 Are you there? 688 00:38:21,700 --> 00:38:23,200 Yeah. 689 00:38:23,200 --> 00:38:24,100 Yeah, what is it? 690 00:38:24,100 --> 00:38:26,600 I had a call for you, but I couldn't seem to- 691 00:38:26,600 --> 00:38:28,100 - Listen. 692 00:38:28,100 --> 00:38:30,400 Take a message, yeah? 693 00:39:15,400 --> 00:39:16,800 Johnny? 694 00:39:16,800 --> 00:39:18,200 Johnny! 695 00:39:18,200 --> 00:39:20,100 Johnny! Open the door! 696 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 Johnny. 697 00:39:36,000 --> 00:39:37,300 Who was here? 698 00:39:37,300 --> 00:39:39,100 Oh, about eight guys with steam shovels. 699 00:39:39,100 --> 00:39:43,300 - Don't clown, tell me. - That's what it felt like. 700 00:39:47,900 --> 00:39:49,400 - This yours? - No. 701 00:39:51,600 --> 00:39:54,100 I guess he wanted me to go a long ways. 702 00:39:54,100 --> 00:39:56,400 Who wanted what? What are you talking about? 703 00:39:56,400 --> 00:39:58,900 It's a personal beef. Has nothing to do with you. 704 00:40:01,500 --> 00:40:04,100 Look, Johnny, I want to know everything that happened. 705 00:40:05,200 --> 00:40:07,100 He was waiting for me when I came home. 706 00:40:07,100 --> 00:40:08,400 Who? Who was waiting? 707 00:40:08,400 --> 00:40:09,500 Don Kastner. 708 00:40:10,600 --> 00:40:13,100 Because he got his hooks into Maria Craven, 709 00:40:13,100 --> 00:40:16,000 he doesn't want anyone else hanging around her. 710 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 - I'll call a doctor. - I don't need a doctor. 711 00:40:19,400 --> 00:40:20,400 I'm all right. 712 00:40:22,300 --> 00:40:24,400 How much does Kastner know about you? 713 00:40:24,400 --> 00:40:26,100 - Nothing. - How can you be sure? 714 00:40:27,000 --> 00:40:29,900 - I'm alive, aren't I? - Maybe you're just lucky. 715 00:40:29,900 --> 00:40:32,600 Look, this was your idea, not mine. Remember that. 716 00:40:34,200 --> 00:40:35,700 Well, you wanna quit? 717 00:40:35,700 --> 00:40:37,000 No, I don't wanna quit. 718 00:40:37,900 --> 00:40:41,200 "Live like a man," you said, huh? All right. 719 00:40:41,200 --> 00:40:42,400 You just stick to your end of the bargain, 720 00:40:42,400 --> 00:40:43,600 I'll take care of mine. 721 00:40:45,200 --> 00:40:46,600 You're sure there's nothing I can do for you? 722 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Not a thing. 723 00:40:49,200 --> 00:40:53,100 Look, Johnny. I didn't want you to get hurt. 724 00:40:53,100 --> 00:40:56,200 I wanted to see you again, try and make up for things, 725 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 but I didn't want you to get hurt. 726 00:41:02,100 --> 00:41:03,100 Goodnight, Johnny. 727 00:41:26,500 --> 00:41:27,800 Hello, Maury. - Alec in? 728 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Yeah, go right in. 729 00:41:31,300 --> 00:41:33,100 - Morning, Maury. - Hi. 730 00:41:33,100 --> 00:41:34,200 - Have some coffee? - Okay. 731 00:41:34,200 --> 00:41:36,400 - Help yourself. - Thanks. 732 00:41:39,200 --> 00:41:40,500 What have you got? 733 00:41:40,500 --> 00:41:42,100 CID report on Bristol Woolens. 734 00:41:42,100 --> 00:41:44,700 - Anything? - Oh, it's legitimate enough. 735 00:41:44,700 --> 00:41:46,500 Wholesale, retail. 736 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 Here's a list of firms that import their stuff locally, 737 00:41:48,500 --> 00:41:49,700 - about seven. - Good. 738 00:41:51,600 --> 00:41:53,800 I'm sorry about shooting my mouth off last night, Alec. 739 00:41:53,800 --> 00:41:55,200 Forget it. I asked you, didn't I? 740 00:41:56,600 --> 00:41:57,900 Yeah. 741 00:41:57,900 --> 00:41:58,900 Go ahead. 742 00:41:59,600 --> 00:42:03,300 That's right, Kastner, K-A-S-T-N-?-R. Did you get anything? 743 00:42:04,300 --> 00:42:07,000 Nothing, huh? All right, thanks. 744 00:42:07,000 --> 00:42:08,200 Who's that? 745 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 Records and Identifications. 746 00:42:10,000 --> 00:42:11,400 A fellow named Don Kastner 747 00:42:11,400 --> 00:42:13,000 gave Johnny some trouble last night. 748 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 - Hi, fellas. - Oh, morning, Phil. 749 00:42:14,400 --> 00:42:15,900 Hello, Phil. How'd you make out? 750 00:42:15,900 --> 00:42:18,600 I checked out most of the places on the list, nothing. 751 00:42:18,600 --> 00:42:20,300 Then I hit a couple of spots that were interested 752 00:42:20,300 --> 00:42:22,200 if I'd get 'em a deal on the paper. 753 00:42:22,200 --> 00:42:24,100 One is a fancy-schmancy dress house, 754 00:42:24,100 --> 00:42:26,800 they have a litho set up to print their own stationary. 755 00:42:26,800 --> 00:42:28,300 The second place wanted to know how long 756 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 I've been with the local office at Kirby Mills. 757 00:42:30,300 --> 00:42:31,300 I told 'em just a short time, 758 00:42:31,300 --> 00:42:34,500 that my usual territory was Kansas. 759 00:42:34,500 --> 00:42:36,800 Anyway, they use a lot of paper. They were very interested. 760 00:42:36,800 --> 00:42:40,000 I quoted 'em a rock-bottom price and they gave me an order. 761 00:42:40,000 --> 00:42:40,900 What a commission. 762 00:42:40,900 --> 00:42:43,000 Well, it could be something. What kind of a place? 763 00:42:43,000 --> 00:42:45,300 - A woolens. - What's the name? 764 00:42:45,300 --> 00:42:46,900 Philip Bormann Limited. 765 00:42:46,900 --> 00:42:48,100 It's here. 766 00:42:48,100 --> 00:42:50,900 Okay, let's find out all about Mr. Philip Bormann, 767 00:42:50,900 --> 00:42:52,100 everything there is to know. 768 00:42:52,100 --> 00:42:55,300 Maury, have Customs find every export shipped by Mr. Bormann 769 00:42:55,300 --> 00:42:56,900 - during the past year. - Okay. 770 00:42:57,700 --> 00:43:00,100 Phil, I want you to get a hold of some of that paper. 771 00:43:00,100 --> 00:43:02,000 You're gonna make a delivery. 772 00:43:02,000 --> 00:43:03,100 What a commission! 773 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 Good morning, Don. 774 00:43:27,700 --> 00:43:28,700 Good morning. 775 00:43:29,900 --> 00:43:31,500 I called you last night. 776 00:43:31,500 --> 00:43:33,300 I went out for a while. 777 00:43:33,300 --> 00:43:35,400 I called you at one in the morning. 778 00:43:35,400 --> 00:43:36,800 I didn't realize it was that late. 779 00:43:36,800 --> 00:43:39,200 I just went to a movie. 780 00:43:39,200 --> 00:43:41,300 You went to the Gomez place. 781 00:43:41,300 --> 00:43:43,500 - Don, you have no right- - I told you. 782 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 I worry. 783 00:43:45,300 --> 00:43:46,100 Johnny! 784 00:43:46,100 --> 00:43:47,900 - Good morning. - What happened to your face? 785 00:43:47,900 --> 00:43:48,700 I was in the neighborhood, 786 00:43:48,700 --> 00:43:51,000 I thought I'd drop in for a while. 787 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 - You remember Don? - Oh, sure, I remember Don. 788 00:43:54,300 --> 00:43:55,400 Hello, Salvo. 789 00:43:55,400 --> 00:43:58,000 As a matter of fact, Kastner, I'm glad you're here. 790 00:43:58,000 --> 00:43:59,200 I have something for you. 791 00:44:00,400 --> 00:44:03,100 Let's see, I spent two dollars for the cab. 792 00:44:03,100 --> 00:44:04,300 I appreciate your offer, Don, 793 00:44:04,300 --> 00:44:06,400 but I'm going to stay around for a while. 794 00:44:08,500 --> 00:44:11,300 Johnny! Have you lost your mind? 795 00:44:11,300 --> 00:44:12,800 He knows why. 796 00:44:12,800 --> 00:44:15,500 Then perhaps you'd be good enough to explain it to me. 797 00:44:17,200 --> 00:44:18,900 I think you'd better look after him. 798 00:44:19,800 --> 00:44:21,900 Of course, Mr. Bormann. 799 00:44:21,900 --> 00:44:24,000 Well, who are you? What's this all about? 800 00:44:24,000 --> 00:44:25,900 Oh, my name is John Salvo. 801 00:44:26,000 --> 00:44:28,500 What are you, some sort of juvenile delinquent? 802 00:44:28,500 --> 00:44:30,800 You have the wrong idea, Mr. Bormann. 803 00:44:30,800 --> 00:44:32,100 Look, I'm out of the Army about a week. 804 00:44:32,100 --> 00:44:34,600 This buddy of mine, Harry Craven, was killed in Germany, 805 00:44:34,600 --> 00:44:35,800 so when I came back to the States, 806 00:44:35,800 --> 00:44:38,400 I thought I'd pay my respects to Mrs. Craven. 807 00:44:38,400 --> 00:44:41,600 I took her out to dinner, and for that I got punched around. 808 00:44:41,600 --> 00:44:44,300 - By Mr. Kastner? - And a few friends. 809 00:44:44,300 --> 00:44:47,000 Did you report this incident to the police? 810 00:44:47,000 --> 00:44:48,200 - No. - Why not? 811 00:44:49,500 --> 00:44:52,400 Well, I'm paroled into the Army, Mr. Bormann. 812 00:44:52,400 --> 00:44:53,700 I have to stay out of trouble. 813 00:44:53,700 --> 00:44:55,200 Oh, I see. 814 00:44:55,200 --> 00:44:58,600 Well, I suggest we call it an unfortunate misunderstanding 815 00:44:58,600 --> 00:45:00,500 and forget the whole thing. 816 00:45:00,500 --> 00:45:01,700 That's okay with me. 817 00:45:01,700 --> 00:45:04,300 May I offer you a drink? 818 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 No thanks. 819 00:45:33,300 --> 00:45:35,600 - Hi, Phil. - Got a match, buddy? 820 00:45:35,600 --> 00:45:37,800 Don't turn around. You're being tailed, Johnny Boy. 821 00:45:37,800 --> 00:45:40,700 Average height, light complected, dark suit, slight build. 822 00:45:40,700 --> 00:45:41,700 Don't do that. 823 00:45:43,200 --> 00:45:45,000 Be careful. Don't go upstairs. 824 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Thanks, fella. 825 00:46:52,900 --> 00:46:54,500 Well, Bormann's the boy we're after. 826 00:46:54,500 --> 00:46:56,000 Can you see that? Well, so what? 827 00:46:56,000 --> 00:46:57,400 So it's a good bet that Maria Craven 828 00:46:57,400 --> 00:46:58,300 is mixed up in it too. 829 00:46:58,300 --> 00:47:00,200 - You can't be sure of that. - We'll play the percentage. 830 00:47:00,200 --> 00:47:02,200 But we can't arrest anybody on a percentage. 831 00:47:02,200 --> 00:47:03,500 I can't arrest anyone yet, 832 00:47:03,500 --> 00:47:06,200 not till I catch Bormann with the plates in his fist 833 00:47:06,200 --> 00:47:08,600 and his pockets full of Willies, but I will. 834 00:47:08,600 --> 00:47:10,000 Meantime, as far as I'm concerned, 835 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 the girl is part of the package. 836 00:47:11,500 --> 00:47:12,600 - Mr. Conrad? - Yeah? 837 00:47:12,600 --> 00:47:15,700 - There's a call for you. - Thank you. 838 00:47:17,100 --> 00:47:18,500 Yeah? 839 00:47:18,500 --> 00:47:20,200 It's Schwartz. Yeah, Phil? 840 00:47:20,200 --> 00:47:22,400 I tracked the guy who was following Johnny. 841 00:47:22,500 --> 00:47:25,500 Yeah, straight to Bormann's like a homing pigeon. 842 00:47:25,500 --> 00:47:27,000 I think they got our boy spotted. 843 00:47:27,000 --> 00:47:28,400 Uh-huh. 844 00:47:28,400 --> 00:47:29,600 All right, thanks, Phil. 845 00:47:30,500 --> 00:47:32,800 Well, Johnny, that's it. He went right back to Bormann. 846 00:47:32,800 --> 00:47:34,600 That means he's sitting on your tail. 847 00:47:35,600 --> 00:47:36,900 He'll be watching you every minute. 848 00:47:36,900 --> 00:47:38,800 You'll have to stay away from there. 849 00:47:38,800 --> 00:47:40,000 Stay away from here too. 850 00:47:41,200 --> 00:47:42,700 Your job is finished, Johnny. 851 00:47:43,600 --> 00:47:45,700 - Look, why don't you let me- - You're free. 852 00:47:45,700 --> 00:47:48,300 You're free to go anywhere you like, with a clean record. 853 00:47:50,700 --> 00:47:52,400 That should be worth everything to you. 854 00:47:54,100 --> 00:47:55,100 Course, uh... 855 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 I'll wonder where you are and see you now and then. 856 00:48:01,800 --> 00:48:03,000 At least hear from you. 857 00:48:06,700 --> 00:48:09,300 Look, I asked you for a favor once, 858 00:48:09,300 --> 00:48:11,500 and I'm gonna ask you for another one right now. 859 00:48:12,400 --> 00:48:14,600 Just let me find out about Maria Craven in my own way. 860 00:48:14,600 --> 00:48:15,400 No, Johnny, there's nothing you can do. 861 00:48:15,400 --> 00:48:16,600 I'm not so sure about that. 862 00:48:16,600 --> 00:48:17,400 I told you I didn't want you to get hurt. 863 00:48:17,400 --> 00:48:19,200 It's not worth taking a chance. 864 00:48:19,200 --> 00:48:20,200 Well, you said I was free, didn't you? 865 00:48:20,200 --> 00:48:21,600 Free to go where I want and do what I want? 866 00:48:21,600 --> 00:48:23,100 With one exception. You stay out of this case. 867 00:48:23,100 --> 00:48:25,700 - But you pulled me into it! - I'm pulling you out of it! 868 00:48:28,000 --> 00:48:29,200 I'm notifying the Army 869 00:48:29,200 --> 00:48:31,100 that your assignment here is finished. 870 00:48:48,500 --> 00:48:50,900 You saw him go into the Federal Probation Office? 871 00:48:50,900 --> 00:48:52,800 I was right behind him. 872 00:48:52,800 --> 00:48:55,100 He knew Harry Craven, that much is apparent. 873 00:48:57,600 --> 00:48:59,800 I wonder how much he knew? 874 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 Yes? 875 00:49:03,400 --> 00:49:04,900 Cable just came, Mr. Bormann. 876 00:49:04,900 --> 00:49:05,900 Oh, thank you. 877 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Make it dry. 878 00:49:31,100 --> 00:49:32,700 Bristol Woolens has just confirmed 879 00:49:32,700 --> 00:49:34,800 their error in their last shipment. 880 00:49:34,800 --> 00:49:36,400 Would you prepare a drawback application? 881 00:49:36,400 --> 00:49:37,600 Yes, sir. 882 00:49:37,600 --> 00:49:39,100 Oh, um... 883 00:49:39,100 --> 00:49:41,000 Don't feel badly about what happened this morning 884 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 with that young man. 885 00:49:43,200 --> 00:49:45,100 Well, I am sorry about that, Mr. Bormann. 886 00:49:45,100 --> 00:49:48,200 Well, you should be flattered. Do you know him well? 887 00:49:48,200 --> 00:49:50,400 No, not too well. 888 00:49:50,400 --> 00:49:53,200 Was he able to tell you anything of the circumstances? 889 00:49:53,200 --> 00:49:54,500 About your husband, I mean. 890 00:49:55,500 --> 00:49:56,600 No, nothing at all. 891 00:49:57,400 --> 00:49:58,800 I guess it's just as well. 892 00:49:59,900 --> 00:50:00,900 Well, thank you. 893 00:50:08,900 --> 00:50:09,800 Well, the way I got it figured, 894 00:50:09,800 --> 00:50:12,100 the truck will deliver the paper to Bormann in the morning 895 00:50:12,100 --> 00:50:13,300 and I'll just sit it out. 896 00:50:13,300 --> 00:50:15,100 When they move the paper, I'll be right behind 'em. 897 00:50:15,100 --> 00:50:16,100 Good enough. 898 00:50:17,500 --> 00:50:18,500 Alec, we may have hit on something. 899 00:50:18,500 --> 00:50:20,100 Well, let's have it. 900 00:50:20,100 --> 00:50:22,000 I've checked on all the dutiable entry sheets 901 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 covering every shipment imported by Philip Bormann Limited 902 00:50:24,600 --> 00:50:25,700 in the last year. 903 00:50:25,700 --> 00:50:27,700 There's no export record at all. 904 00:50:27,700 --> 00:50:29,600 - Nothing? - Not so much as a pen wiper. 905 00:50:29,600 --> 00:50:30,900 But there is just one thing. 906 00:50:31,800 --> 00:50:33,500 Here are all the entry statements, 907 00:50:33,500 --> 00:50:35,700 seven shipments in nine months. 908 00:50:35,700 --> 00:50:38,600 - Well, what about 'em? - Take a look at this stamp. 909 00:50:38,600 --> 00:50:40,600 �Consumed by D.E. entry .� 910 00:50:40,600 --> 00:50:42,600 What's "D.E. entry" mean? That's a drawback entry. 911 00:50:42,600 --> 00:50:44,500 Whenever a shipment contains merchandise 912 00:50:44,500 --> 00:50:46,200 that wasn't ordered by the importer, 913 00:50:46,200 --> 00:50:48,300 he applies for a drawback entry. 914 00:50:48,300 --> 00:50:50,500 He gets a letter confirming the error from the exporter 915 00:50:50,500 --> 00:50:52,600 and then ships the stuff on back to him. 916 00:50:52,600 --> 00:50:53,800 Ships it back? 917 00:50:53,800 --> 00:50:55,800 Then he follows the same operations 918 00:50:55,800 --> 00:50:56,900 as if he were exporting. 919 00:50:56,900 --> 00:50:59,700 Right. There's one drawback entry to Bristol Woolens. 920 00:50:59,800 --> 00:51:01,700 Bristol Woolens. Did we check them out? 921 00:51:01,700 --> 00:51:03,900 Yeah. Scotland Yard says they're clean. 922 00:51:03,900 --> 00:51:06,000 Aren't return shipments examined by Customs? 923 00:51:06,000 --> 00:51:07,200 Well, they're checked by an appraiser 924 00:51:07,200 --> 00:51:09,100 to make sure the same material's going back. 925 00:51:09,100 --> 00:51:11,300 Do you think they could be loading the return shipments? 926 00:51:11,300 --> 00:51:12,600 Well, it's possible. 927 00:51:12,600 --> 00:51:14,700 But a bundle of cloth full of money? 928 00:51:14,700 --> 00:51:16,100 - Oh, I don't know. - Why not? 929 00:51:16,100 --> 00:51:17,200 Well, it isn't much, 930 00:51:17,200 --> 00:51:18,500 but you said to check everything, Alec. 931 00:51:18,500 --> 00:51:19,400 It won't hurt. 932 00:51:19,400 --> 00:51:20,900 Here's the last shipment received from Bristol 933 00:51:20,900 --> 00:51:21,700 a few weeks ago. 934 00:51:21,700 --> 00:51:22,900 All right, have Customs watch 935 00:51:22,900 --> 00:51:25,400 for any more drawback entries and if they come in, hold 'em. 936 00:51:25,400 --> 00:51:27,300 Thanks, Pomery. Maybe we got something. 937 00:51:39,600 --> 00:51:41,100 You Staff Sergeant John Salvo? 938 00:51:41,100 --> 00:51:43,000 - That's right. - Reassignment orders. 939 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Where are they gonna reassign me? 940 00:51:44,000 --> 00:51:45,800 I ain't the Department of Army, buddy. 941 00:51:45,800 --> 00:51:48,100 I just deliver messages. Good luck. 942 00:51:48,100 --> 00:51:49,100 Thanks. 943 00:52:18,800 --> 00:52:20,700 You're working late. 944 00:52:20,700 --> 00:52:23,300 Mr. Bormann had a lot of last-minute things for me to do. 945 00:52:23,300 --> 00:52:26,500 I waited. I thought we could have some dinner. 946 00:52:26,500 --> 00:52:28,500 Not tonight, Don, please. I'd really like to go home. 947 00:52:28,500 --> 00:52:30,900 I want to talk to you, Maria. 948 00:52:30,900 --> 00:52:32,300 Can't we talk tomorrow? 949 00:52:32,300 --> 00:52:34,400 I want to talk to you tonight. 950 00:52:34,400 --> 00:52:35,500 You going to see Salvo? 951 00:52:37,200 --> 00:52:38,000 Please, Don. 952 00:52:38,000 --> 00:52:40,300 You're forgetting a lot of things, aren't you, Maria? 953 00:52:41,900 --> 00:52:43,700 A lot of plans we made. 954 00:52:43,700 --> 00:52:44,900 Well, they were your plans, not mine. 955 00:52:44,900 --> 00:52:46,500 They were for us! 956 00:52:46,500 --> 00:52:48,800 Everything was for you and me. 957 00:52:48,800 --> 00:52:50,000 I was only waiting for the time 958 00:52:50,000 --> 00:52:52,600 when we could get out of here together. 959 00:52:52,600 --> 00:52:54,300 You took all these things for granted, Don. 960 00:52:54,300 --> 00:52:55,100 I never said I'd go with you. 961 00:52:55,100 --> 00:52:56,400 Don't walk away from me! 962 00:53:00,100 --> 00:53:02,500 I told you I had to decide things for myself. 963 00:53:04,100 --> 00:53:05,500 Then decide for yourself. 964 00:53:06,800 --> 00:53:08,200 Don't go to Salvo. 965 00:53:08,200 --> 00:53:10,400 Don, please promise me you won't go near him again. 966 00:53:10,400 --> 00:53:13,100 I won't have to, if you don't. 967 00:53:13,100 --> 00:53:14,500 Don't walk out on me, Maria. 968 00:53:15,600 --> 00:53:17,400 I'll kill you both if you do. 969 00:53:32,500 --> 00:53:34,100 He seemed almost insane. 970 00:53:35,000 --> 00:53:36,300 I was afraid to go home. 971 00:53:37,400 --> 00:53:41,500 Johnny, I'm really afraid of him. What can I do? 972 00:53:41,500 --> 00:53:44,100 Why is he getting so panicky all of a sudden? 973 00:53:44,100 --> 00:53:45,800 - I don't know. - Are you sure? 974 00:53:46,900 --> 00:53:48,600 Why should I know? 975 00:53:48,600 --> 00:53:50,700 You've worked with him a long time. 976 00:53:50,700 --> 00:53:53,900 Well, he helped me. I had no place else to go. 977 00:53:54,700 --> 00:53:57,300 I don't like being alone, Johnny. I never have. 978 00:53:57,300 --> 00:53:58,200 You'd better off alone 979 00:53:58,200 --> 00:54:00,800 than mixed up with Kastner and Bormann. 980 00:54:00,800 --> 00:54:02,800 What has Mr. Bormann got to do with it? 981 00:54:04,400 --> 00:54:06,700 Look, Maria, are you being honest with me? 982 00:54:06,700 --> 00:54:08,400 Johnny, I swear to you, 983 00:54:08,400 --> 00:54:10,800 I don't know what you're talking about. 984 00:54:11,800 --> 00:54:13,600 What am I supposed to tell you? 985 00:54:13,600 --> 00:54:15,400 Everything you know about Bormann and Kastner 986 00:54:15,400 --> 00:54:16,800 and a sweet little counterfeiting setup 987 00:54:16,800 --> 00:54:19,100 that's spreading phony money all over Europe. 988 00:54:19,100 --> 00:54:21,100 Your husband Harry was part of it. 989 00:54:21,100 --> 00:54:23,500 He was killed, I think, because he knew too much. 990 00:54:24,800 --> 00:54:25,900 Johnny, who are you? 991 00:54:26,800 --> 00:54:29,100 I never lied to you, Maria. I was in the Army with Harry. 992 00:54:29,100 --> 00:54:30,800 I just never told you that I'm still in the Army, 993 00:54:30,800 --> 00:54:32,100 that's all. 994 00:54:32,100 --> 00:54:34,800 I don't understand all this, Johnny. 995 00:54:34,800 --> 00:54:37,700 How do you know all these things? Who told you? 996 00:54:37,700 --> 00:54:41,200 The Treasury Department thinks you're mixed up in this. 997 00:54:41,200 --> 00:54:43,100 I knew Harry, so... 998 00:54:43,100 --> 00:54:45,600 So they brought me back here to find out about you. 999 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 I see. 1000 00:54:49,500 --> 00:54:52,000 And you think I'm part of this... 1001 00:54:52,000 --> 00:54:53,900 This sweet little setup? 1002 00:54:56,700 --> 00:54:59,100 I just had a feeling Harry's death was no accident, 1003 00:54:59,100 --> 00:55:02,000 but I certainly never dreamed it was anything like this. 1004 00:55:02,000 --> 00:55:05,600 I didn't, Johnny. And I never lied to you either. 1005 00:55:05,600 --> 00:55:07,100 I never lied to you once. 1006 00:55:07,100 --> 00:55:10,000 Look, this wasn't my idea. I didn't want any part of it. 1007 00:55:11,300 --> 00:55:13,600 I served my term. I just wanted to forget about the past. 1008 00:55:13,600 --> 00:55:14,800 They brought me into it. 1009 00:55:14,800 --> 00:55:16,000 They said if I'd help them, 1010 00:55:16,000 --> 00:55:19,600 they'd fix it so no one would ever know I was in prison. 1011 00:55:19,600 --> 00:55:20,600 And I said all right. 1012 00:55:22,800 --> 00:55:23,900 But then I met you. 1013 00:55:25,600 --> 00:55:26,700 And for the first time in my life, 1014 00:55:26,700 --> 00:55:28,800 I felt good about something. 1015 00:55:30,700 --> 00:55:34,200 I never felt good about anyone before in my... 1016 00:55:37,800 --> 00:55:40,300 That's why I had to know the truth. 1017 00:55:41,900 --> 00:55:45,700 Don't you understand, Johnny? I've told you everything. 1018 00:55:45,700 --> 00:55:48,100 There's nothing else to tell. 1019 00:55:49,000 --> 00:55:51,600 But you can't believe that, can you? 1020 00:55:57,100 --> 00:55:58,100 Maria. 1021 00:56:03,700 --> 00:56:05,400 Maria, I believe you. 1022 00:56:07,900 --> 00:56:11,700 Look, I'm going away tomorrow night. I'm being reassigned. 1023 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 Where will you be going? 1024 00:56:13,500 --> 00:56:17,100 I don't know. Some place in Europe. 1025 00:56:17,100 --> 00:56:18,500 That's an awfully long way. 1026 00:56:20,100 --> 00:56:21,300 But would you come with me? 1027 00:56:23,300 --> 00:56:24,300 Why. Johnny? 1028 00:56:26,300 --> 00:56:27,700 Because I love you, Maria. 1029 00:56:29,100 --> 00:56:30,100 Oh, Johnny! 1030 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 I never had any faith in anyone before. 1031 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 You'll have to help me. 1032 00:56:41,300 --> 00:56:43,300 If you want me to. 1033 00:56:43,300 --> 00:56:45,700 If you really want me to, Johnny. 1034 00:57:32,500 --> 00:57:33,500 Hey, bud. 1035 00:57:34,700 --> 00:57:36,300 - How much? - A buck even. 1036 00:57:37,800 --> 00:57:38,800 Thank you. 1037 01:00:05,400 --> 01:00:07,400 1-3-0-9 to Central Control. 1038 01:00:08,700 --> 01:00:11,100 1-3-0-9 to Central Control. 1039 01:00:11,100 --> 01:00:13,500 Control One, go ahead. 1040 01:00:13,500 --> 01:00:16,400 Suspect parked behind restaurant on Olvera Street. 1041 01:00:16,400 --> 01:00:18,300 Request assistance. 1042 01:00:18,300 --> 01:00:22,700 1-3-O-9 is parked southwest corner, First and Main. 1043 01:00:23,600 --> 01:00:27,100 Control One to 1-3-0-9, assistance on the way. 1044 01:00:47,400 --> 01:00:48,400 Hi, Phil. 1045 01:00:53,000 --> 01:00:54,200 What's up, Phil? 1046 01:00:54,200 --> 01:00:55,800 Nothing yet. 1047 01:00:55,800 --> 01:00:58,400 He hasn't unloaded any of those cartons of paper yet, 1048 01:00:58,400 --> 01:00:59,800 so he's either gotta make another stop 1049 01:00:59,800 --> 01:01:02,000 or somebody's gonna pick this stuff up. 1050 01:01:02,000 --> 01:01:03,400 I figured I'd better have some company 1051 01:01:03,400 --> 01:01:05,500 in case I had to be in two places at once. 1052 01:01:07,300 --> 01:01:08,900 You guys had anything to eat? 1053 01:01:08,900 --> 01:01:11,600 Yeah, you called us in the middle of lunch. 1054 01:01:11,600 --> 01:01:13,000 I'm starved. 1055 01:01:13,000 --> 01:01:14,600 Why don't you eat? 1056 01:01:14,600 --> 01:01:16,200 Can't, my stomach's on the bum. 1057 01:01:16,200 --> 01:01:18,000 Take one of your pills. 1058 01:01:18,000 --> 01:01:20,100 Not supposed to until after I eat. 1059 01:01:20,100 --> 01:01:21,100 Oh. 1060 01:01:23,100 --> 01:01:26,300 Condition red, fellas. Could be a customer. 1061 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 Could be it. 1062 01:01:52,200 --> 01:01:54,000 - Hello, Joe. - Hiya, Papa. 1063 01:02:12,400 --> 01:02:13,900 - Gimme a hand, huh? - Sure. 1064 01:02:29,800 --> 01:02:30,800 - See ya. - Okay. 1065 01:02:46,100 --> 01:02:49,000 Redding, you stay on that truck's fantail. 1066 01:02:49,000 --> 01:02:50,700 Harris, you stay here. 1067 01:02:51,700 --> 01:02:53,600 I want to get a look at what's inside those boxes. 1068 01:02:53,600 --> 01:02:54,600 I'm on my way. 1069 01:04:06,500 --> 01:04:08,400 - Mr. Gomez? - What do you want? 1070 01:04:08,400 --> 01:04:10,800 Phil Schwartz, Treasury Department. 1071 01:04:10,800 --> 01:04:13,500 I want to talk to you, Mr. Gomez, about where you do your- 1072 01:05:13,100 --> 01:05:14,600 - I'll get help right away. 1073 01:05:23,500 --> 01:05:26,700 Icebox is loaded with this stuff. Pretty neat. 1074 01:05:26,700 --> 01:05:29,300 Pack it in ice with shrimp, ship it from the border. 1075 01:05:29,300 --> 01:05:30,400 That's Willie, all right. 1076 01:05:30,400 --> 01:05:32,700 - How's Phil? - Lucky. He's gonna be okay. 1077 01:05:32,700 --> 01:05:34,700 We just got a buzz from Central Control. 1078 01:05:34,700 --> 01:05:37,400 Redding's about 10 miles south of Laguna Beach. 1079 01:05:37,400 --> 01:05:38,500 That truck's really rolling. 1080 01:05:38,500 --> 01:05:41,000 The Highway Patrol will pick him up in San Diego 1081 01:05:41,000 --> 01:05:42,300 and go on to Chula Vista with him. 1082 01:05:42,300 --> 01:05:43,100 Okay, good. 1083 01:05:43,100 --> 01:05:44,900 Harris, you stay here and take care of this stuff, 1084 01:05:44,900 --> 01:05:46,700 and come on, let's pick up Bormann. 1085 01:05:52,700 --> 01:05:55,000 Come on, Bormann, firms twice your size 1086 01:05:55,000 --> 01:05:56,600 don't use half the stationary you use, 1087 01:05:56,600 --> 01:05:58,000 so what do you do with it? 1088 01:05:58,000 --> 01:05:59,200 I can't be specific 1089 01:05:59,200 --> 01:06:01,300 as to the dispensation of every single sheet. 1090 01:06:01,300 --> 01:06:02,500 I can, you ship it south, 1091 01:06:02,500 --> 01:06:05,100 to be used in the manufacture of these bills. 1092 01:06:05,100 --> 01:06:07,000 I am a woolens importer, Mr. Conrad. 1093 01:06:07,000 --> 01:06:08,100 I do not ship paper, 1094 01:06:08,100 --> 01:06:10,000 nor do I know anything about counterfeit money. 1095 01:06:10,000 --> 01:06:11,300 A load of that paper was delivered 1096 01:06:11,300 --> 01:06:12,800 to your warehouse this afternoon. 1097 01:06:12,800 --> 01:06:14,600 A man named Milo picked it up 1098 01:06:14,600 --> 01:06:15,900 and gave it to the driver of a truck 1099 01:06:15,900 --> 01:06:17,800 heading south toward the border. 1100 01:06:17,800 --> 01:06:20,100 Well, if this man Milo stole paper from my warehouse, 1101 01:06:20,100 --> 01:06:22,300 I fail to see how I can be held accountable. 1102 01:06:22,300 --> 01:06:24,300 One of our agents saw the truck driver 1103 01:06:24,300 --> 01:06:27,500 give Milo a load of frozen shrimp containing this money. 1104 01:06:27,500 --> 01:06:29,400 You don't know anything about that either? 1105 01:06:29,400 --> 01:06:30,400 Not a thing. 1106 01:06:36,400 --> 01:06:39,000 That agent was almost killed this afternoon, Mr. Bormann, 1107 01:06:39,000 --> 01:06:41,100 and I'm gonna hang it on you. 1108 01:06:41,100 --> 01:06:43,500 That and the murder of Harry Craven. 1109 01:06:43,500 --> 01:06:47,000 These are reckless and unsupported charges, Mr. Conrad. 1110 01:06:47,000 --> 01:06:48,500 I'd be careful if I were you. 1111 01:06:48,500 --> 01:06:49,600 I've been careful, Bormann. 1112 01:06:49,700 --> 01:06:51,200 I've been careful for 15 years 1113 01:06:51,200 --> 01:06:53,700 to catch the louse behind this operation. 1114 01:06:53,700 --> 01:06:55,300 And nothing's gonna give me greater pleasure 1115 01:06:55,300 --> 01:06:58,400 than to watch you choke to death in the gas chamber. 1116 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 Now just a minute, Conrad. 1117 01:07:00,400 --> 01:07:01,700 There isn't one shred of evidence 1118 01:07:01,700 --> 01:07:03,900 to connect me with any of these things. 1119 01:07:03,900 --> 01:07:05,700 Take him downstairs and lock him up. 1120 01:07:11,800 --> 01:07:15,200 I hate to say it, Alec, but I don't think we can hold him. 1121 01:07:15,200 --> 01:07:17,700 Every indication points toward Bormann as the head man. 1122 01:07:17,700 --> 01:07:20,400 Indications aren't enough, you know that as well as I do. 1123 01:07:20,400 --> 01:07:21,400 He's got an argument for every one of them. 1124 01:07:21,400 --> 01:07:24,100 It's impossible that after all this time we've got him 1125 01:07:24,100 --> 01:07:25,500 and yet we haven't got him. 1126 01:07:25,500 --> 01:07:26,400 Where's Kastner? 1127 01:07:26,400 --> 01:07:28,400 We'll pick him up, but we got nothing on him either. 1128 01:07:28,400 --> 01:07:30,600 - We found the money. - Sure. 1129 01:07:30,600 --> 01:07:31,800 In a Spanish restaurant 1130 01:07:31,800 --> 01:07:33,400 that Philip Bormann says he's never heard of. 1131 01:07:33,400 --> 01:07:35,800 I know, I know, and even if we find the plates, 1132 01:07:35,800 --> 01:07:37,100 we can't tie it to him. 1133 01:07:38,300 --> 01:07:39,100 Yeah? 1134 01:07:39,100 --> 01:07:41,600 Alec, the appraiser store, the one on Alameda. 1135 01:07:41,600 --> 01:07:43,400 They're on the phone. 1136 01:07:43,400 --> 01:07:45,100 Hello? Go ahead. 1137 01:07:47,400 --> 01:07:48,600 Uh-huh. 1138 01:07:48,600 --> 01:07:50,200 Thank you. 1139 01:07:50,200 --> 01:07:52,000 Bormann's drawback entry, they've got it. 1140 01:07:52,000 --> 01:07:53,500 Get Bormann, bring him along. 1141 01:07:58,800 --> 01:08:01,600 The entry sheet lists 22 bolts altogether. 1142 01:08:01,600 --> 01:08:05,200 Looks okay, it's all the same material. Here it is. 1143 01:08:05,200 --> 01:08:06,300 Here's your entry sheet. 1144 01:08:06,300 --> 01:08:07,700 That's fine, thank you very much. 1145 01:08:07,700 --> 01:08:08,700 How does the weight check out? 1146 01:08:08,700 --> 01:08:10,100 Right on the nose. 1147 01:08:10,100 --> 01:08:12,200 Now, the importer must sign the drawback application 1148 01:08:12,200 --> 01:08:15,600 swearing as to the contents of the shipment to be returned. 1149 01:08:15,600 --> 01:08:17,400 Is that your signature? 1150 01:08:17,400 --> 01:08:18,200 I suppose it is. 1151 01:08:18,200 --> 01:08:19,300 You know it is, Bormann, come on. 1152 01:08:19,300 --> 01:08:20,700 It wouldn't be hard to prove. 1153 01:08:20,700 --> 01:08:22,400 And if it is my signature, what then? 1154 01:08:22,500 --> 01:08:24,000 Well, suppose we find out? 1155 01:08:24,900 --> 01:08:27,300 All right, boys, pull that bolt apart. 1156 01:08:27,300 --> 01:08:29,200 Here, let me show you how this works. 1157 01:08:33,400 --> 01:08:35,100 Now let's get it up. 1158 01:08:36,900 --> 01:08:38,800 Come on, Henry. Lend a hand, will you? 1159 01:08:40,500 --> 01:08:41,600 All right, you got it? 1160 01:08:41,700 --> 01:08:43,500 - All right. - Let's go. 1161 01:09:15,600 --> 01:09:17,700 Well, now what? 1162 01:09:17,700 --> 01:09:20,000 - I don't know. - Something's funny. 1163 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 I measured a couple of these bolts. 1164 01:09:22,000 --> 01:09:24,900 The entry sheet lists the yardage at 75 yards on each bolt. 1165 01:09:24,900 --> 01:09:25,700 So? 1166 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 These two are short, six yards apiece. 1167 01:09:27,800 --> 01:09:28,600 Yeah? What about it? 1168 01:09:28,600 --> 01:09:29,900 Well, if the yardage is short, 1169 01:09:29,900 --> 01:09:31,000 there oughta be a difference in the weight 1170 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 on the original entry sheet. 1171 01:09:33,400 --> 01:09:35,600 Something's supplying that extra weight. 1172 01:09:35,600 --> 01:09:36,500 But where is it? 1173 01:09:36,500 --> 01:09:38,700 We've ripped every bolt apart and there isn't... 1174 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 Look, I'll see you later. 1175 01:10:13,500 --> 01:10:14,800 - Oh, Alec? - Yeah? 1176 01:10:14,800 --> 01:10:17,100 Redding's been calling from Chula Vista. 1177 01:10:17,100 --> 01:10:19,100 Well, it's all over. They've got everything. 1178 01:10:19,100 --> 01:10:22,900 Press, plates, the works. The truck led them right to it. 1179 01:10:22,900 --> 01:10:25,100 Redding's taking a plane back. 1180 01:10:25,100 --> 01:10:26,100 You know, they were printing the stuff 1181 01:10:26,100 --> 01:10:28,500 in the basement of a shrimp packing plant. 1182 01:10:28,500 --> 01:10:30,200 How do you like that? That's pretty clever. 1183 01:10:30,200 --> 01:10:31,600 - Thanks, Clinton. - Okay. 1184 01:10:48,800 --> 01:10:50,300 - Boys did a good job. - Yep. 1185 01:10:51,900 --> 01:10:53,200 I wonder how Schwartz is. 1186 01:10:53,200 --> 01:10:54,800 I figured I'd take a run over to the hospital. 1187 01:10:54,800 --> 01:10:55,800 Good, good. 1188 01:10:56,500 --> 01:10:57,900 Tell him I'll be over later. 1189 01:10:59,100 --> 01:11:03,000 I'd best stick around here until everything's cleaned up. 1190 01:11:07,800 --> 01:11:09,600 Have you heard from Johnny? 1191 01:11:09,600 --> 01:11:12,300 No, I didn't expect to. 1192 01:11:12,300 --> 01:11:14,600 He gets his reassignment orders today. 1193 01:11:14,600 --> 01:11:15,600 Yeah, I know. 1194 01:11:16,900 --> 01:11:18,800 You gonna see him before he leaves? 1195 01:11:18,800 --> 01:11:19,900 No. 1196 01:11:19,900 --> 01:11:21,300 You should, after sticking your neck out 1197 01:11:21,300 --> 01:11:22,900 to bring him back here. 1198 01:11:22,900 --> 01:11:25,500 I only brought him here to work on this case. 1199 01:11:28,200 --> 01:11:29,200 If you say so. 1200 01:11:31,900 --> 01:11:34,800 Oh, there's an all-points out on Kastner. 1201 01:11:40,400 --> 01:11:42,800 You want to see the Craven girl too? 1202 01:11:42,800 --> 01:11:44,100 The Craven girl too. 1203 01:11:47,500 --> 01:11:48,600 I'll see you, Alec. 1204 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 I'm sorry, but Mrs. Craven isn't in. 1205 01:12:34,000 --> 01:12:35,600 Oh, good evening, Mr. Kastner. 1206 01:12:35,600 --> 01:12:36,600 Hello. 1207 01:12:36,600 --> 01:12:38,300 Mrs. Craven's gone. 1208 01:12:38,300 --> 01:12:40,500 What do you mean gone? When will she be back? 1209 01:12:40,500 --> 01:12:42,200 She didn't say. She left town. 1210 01:12:43,300 --> 01:12:44,200 Where'd she go? 1211 01:12:44,200 --> 01:12:45,900 I don't know, but wherever it was, 1212 01:12:45,900 --> 01:12:48,700 she certainly seemed to be in a hurry to get there. 1213 01:12:48,700 --> 01:12:50,000 How long ago did she leave? 1214 01:12:50,000 --> 01:12:52,400 Oh, I should judge not more than an hour ago. 1215 01:12:54,500 --> 01:12:55,800 You're welcome. 1216 01:13:05,400 --> 01:13:06,800 I'm sorry I took so long packing. 1217 01:13:06,800 --> 01:13:09,400 It's all right. Ooh, you look pretty. 1218 01:13:09,400 --> 01:13:10,500 I'll be right back. 1219 01:13:12,000 --> 01:13:13,600 Have you got a bus schedule? 1220 01:13:13,600 --> 01:13:15,000 - Where to? - San Diego. 1221 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 I think so. 1222 01:13:19,400 --> 01:13:20,800 - There you are. - Thank you. 1223 01:13:24,900 --> 01:13:26,400 You ready? 1224 01:13:26,400 --> 01:13:27,400 I'm ready. 1225 01:14:25,400 --> 01:14:26,800 - Here you are. - Thank you. 1226 01:14:26,800 --> 01:14:29,100 - John Salvo, please. - Uh, John Sal... 1227 01:14:29,100 --> 01:14:32,400 Oh, I'm sorry, sir. Mr. Salvo's checked out. 1228 01:14:32,400 --> 01:14:33,900 Oh. 1229 01:14:33,900 --> 01:14:34,800 Well, thanks anyway. 1230 01:14:34,900 --> 01:14:36,900 Ah, you may still be able to catch him though. 1231 01:14:36,900 --> 01:14:37,800 Catch him where? 1232 01:14:37,800 --> 01:14:39,200 They went down to the bus station, 1233 01:14:39,200 --> 01:14:40,800 going to San Diego I think. 1234 01:14:40,800 --> 01:14:42,400 "They"? Was someone with him? 1235 01:14:42,400 --> 01:14:44,900 A young lady. They left about five minutes ago. 1236 01:14:44,900 --> 01:14:46,700 The bus station's right down the street. 1237 01:14:46,700 --> 01:14:47,800 All right. Thanks. 1238 01:14:54,800 --> 01:14:56,300 Two one-way tickets to San Diego. 1239 01:14:56,300 --> 01:14:57,300 Yes, sir. 1240 01:14:59,000 --> 01:15:00,700 - It'll be 5.16. - Okay. 1241 01:15:06,800 --> 01:15:08,400 Oh, which gate does the bus leave from? 1242 01:15:08,400 --> 01:15:10,000 Main gate, right across. 1243 01:15:10,000 --> 01:15:11,800 You have about five minutes before the bus leaves. 1244 01:15:11,800 --> 01:15:13,200 Thanks. 1245 01:15:13,200 --> 01:15:14,700 Let's go. 1246 01:16:04,100 --> 01:16:05,800 Gina! Gina, will you get over here? 1247 01:16:05,800 --> 01:16:08,300 You're gonna get lost and we're gonna miss the bus. 1248 01:16:10,900 --> 01:16:12,900 Can I help you, sir? 1249 01:16:12,900 --> 01:16:13,700 No. 1250 01:16:13,700 --> 01:16:15,800 Bus now leaving for San Diego 1251 01:16:15,800 --> 01:16:18,200 at the main gate at Point South. 1252 01:16:21,400 --> 01:16:22,500 Wait a minute. 1253 01:16:30,400 --> 01:16:32,000 Johnny, it's Don! 1254 01:16:34,100 --> 01:16:37,000 Gimme this. Get a doctor, take care of him. 1255 01:19:33,900 --> 01:19:35,200 Johnny! 1256 01:19:35,200 --> 01:19:36,000 Oh, Johnny, are you all right? 1257 01:19:36,000 --> 01:19:37,700 Yeah. Yeah, I'm all right. 1258 01:19:38,700 --> 01:19:39,700 Okay, Johnny? 1259 01:19:39,700 --> 01:19:41,800 Yeah. Yeah, how about you? 1260 01:19:41,800 --> 01:19:43,300 Oh, nothing serious. 1261 01:19:43,300 --> 01:19:44,300 Maria. 1262 01:19:45,200 --> 01:19:47,000 This is my father. I know, Johnny. 1263 01:19:47,000 --> 01:19:48,700 I told her. Hope you don't mind. 1264 01:19:48,700 --> 01:19:50,900 - Well, you two ready? - What for? 1265 01:19:50,900 --> 01:19:52,100 We have a little business with Mrs. Craven. 1266 01:19:52,100 --> 01:19:54,000 Well, look, I told you you're making a mistake. 1267 01:19:54,000 --> 01:19:55,500 No, Johnny. It's all right, please. 1268 01:19:55,500 --> 01:19:56,300 It isn't all right! 1269 01:19:56,300 --> 01:19:57,300 You can both come to the office. 1270 01:19:57,300 --> 01:19:58,500 You'll answer a few questions 1271 01:19:58,500 --> 01:20:00,200 and then she'll be released officially. 1272 01:20:00,200 --> 01:20:03,000 Johnny, we caught Emil Reinhart with the plates 1273 01:20:03,000 --> 01:20:04,600 in Chula Vista. 1274 01:20:04,600 --> 01:20:05,400 Thanks for everything. 1275 01:20:05,400 --> 01:20:07,200 Now, what are you looking so worried about? 1276 01:20:07,200 --> 01:20:08,900 You've got seven days, haven't you? 1277 01:20:08,900 --> 01:20:11,600 The buses leave every three hours, don't they? Come on! 1278 01:20:14,400 --> 01:20:17,600 Your father seems like such a nice man, Johnny. 1279 01:20:17,600 --> 01:20:18,600 Yeah. 1280 01:20:21,400 --> 01:20:22,700 Yeah, you might be right. 92788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.