Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,756 --> 00:00:47,847
Great actress. Friend of yours?
2
00:00:48,901 --> 00:00:51,461
She was my wife once.
3
00:00:51,752 --> 00:00:55,083
When I was 10, and full of fantasies.
4
00:00:55,687 --> 00:00:58,152
What are your fantasies?
5
00:00:58,276 --> 00:01:00,872
Nadia El Mansour, sometimes.
6
00:01:00,930 --> 00:01:04,029
But right now, she's not really fit to be seen.
7
00:01:04,181 --> 00:01:07,389
If the merchandise gets too damaged,
no one will buy it.
8
00:01:07,461 --> 00:01:09,476
The merchandise is OK.
9
00:01:09,549 --> 00:01:12,981
But it was very difficult to evaluate,
is the price right?
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,952
Did you come up with an idea?
11
00:01:14,989 --> 00:01:16,676
Yes.
12
00:01:17,163 --> 00:01:19,760
Your air force has to bomb this site.
13
00:01:19,920 --> 00:01:22,596
That would make my cousin very happy.
14
00:01:22,850 --> 00:01:25,440
But it has to be done within 7 days.
15
00:01:25,520 --> 00:01:28,116
After that we'll defeat the whole city.
16
00:01:28,429 --> 00:01:31,941
This town is not under Islamic State attack
17
00:01:31,956 --> 00:01:34,130
It's under rebellion attack.
18
00:01:34,145 --> 00:01:38,043
For us, there is no such
thing a s a good rebellion.
19
00:01:38,923 --> 00:01:41,745
There are only terrorists.
20
00:01:42,123 --> 00:01:45,330
We will never intervene to help your cousin.
21
00:01:45,752 --> 00:01:50,923
Then I suggest we remember the great movie
22
00:01:50,952 --> 00:01:53,170
"Breathless".
23
00:01:53,470 --> 00:01:55,214
"He said,
24
00:01:56,030 --> 00:01:58,230
"You make me want to puke."
25
00:01:58,710 --> 00:02:01,180
"What does puke mean?"
26
00:02:28,990 --> 00:02:30,820
Your taxi has arrived
27
00:04:56,950 --> 00:04:58,140
Tehran - IRAN
28
00:05:02,230 --> 00:05:04,820
I haven't eaten since this morning.
29
00:05:05,790 --> 00:05:07,940
- Are you hungry?
- Yes.
30
00:05:08,590 --> 00:05:10,230
You'll eat when we're done.
31
00:05:14,270 --> 00:05:16,100
May I at least have something to drink?
32
00:05:31,590 --> 00:05:32,550
Hey!
33
00:05:33,030 --> 00:05:35,260
- Why did you do that?
- It's alcohol.
34
00:05:35,430 --> 00:05:36,580
So what?
35
00:05:36,750 --> 00:05:38,230
Don't you drink alcohol?
36
00:05:38,390 --> 00:05:40,350
Not when it's this strong.
37
00:05:41,790 --> 00:05:43,350
So here, you're not drunk?
38
00:05:43,790 --> 00:05:46,220
No.
They took me by surprise.
39
00:05:47,030 --> 00:05:48,100
By surprise...
40
00:05:48,990 --> 00:05:50,500
Was the party a surprise too?
41
00:05:50,990 --> 00:05:52,820
No, I was invited.
42
00:05:52,990 --> 00:05:56,140
I didn't know it would be like that.
43
00:05:57,830 --> 00:05:59,660
Why do you continue to see Shapur?
44
00:06:00,470 --> 00:06:01,950
We've become friends.
45
00:06:02,750 --> 00:06:05,980
- Who is with her?
- Zamani's entire gang was nabbed.
46
00:06:06,150 --> 00:06:08,430
They're being held in various places.
47
00:06:08,590 --> 00:06:10,630
They even picked up Daria.
48
00:06:10,790 --> 00:06:12,910
- The fiancée?
- That's right.
49
00:06:13,070 --> 00:06:16,510
The Pasdaran are using the Zamani son
to get to his father.
50
00:06:16,670 --> 00:06:18,820
I said that Zamani was too dangerous.
51
00:06:18,990 --> 00:06:21,630
So they took the file from me.
It's driving me nuts.
52
00:06:22,750 --> 00:06:24,900
You were already a little nuts.
53
00:06:33,470 --> 00:06:34,870
Don't worry.
54
00:06:35,430 --> 00:06:37,580
It'll be fine. They'll let her go.
55
00:06:38,470 --> 00:06:39,460
Come on.
56
00:07:25,110 --> 00:07:26,260
If her phone's off?
57
00:07:27,030 --> 00:07:29,020
- It'll work anyway.
- For how long?
58
00:07:29,190 --> 00:07:29,990
2 weeks.
59
00:07:30,670 --> 00:07:32,180
Even without the battery?
60
00:07:33,270 --> 00:07:34,700
It'll still work.
61
00:07:36,830 --> 00:07:39,550
You have everyone's number here,
don't you?
62
00:07:41,270 --> 00:07:42,150
I do.
63
00:07:42,470 --> 00:07:44,940
I want the whole team
to be equipped like that.
64
00:07:46,310 --> 00:07:47,190
Meaning?
65
00:07:47,630 --> 00:07:50,540
I want a map of Paris with 15 red dots
66
00:07:50,710 --> 00:07:51,700
that blink.
67
00:07:51,870 --> 00:07:52,990
Including yours.
68
00:07:54,350 --> 00:07:56,780
This is between us.
If anyone finds out, you're fired.
69
00:08:00,990 --> 00:08:02,980
We weren't on our way to a party.
70
00:08:03,150 --> 00:08:04,790
You think we don't know?
71
00:08:04,950 --> 00:08:07,260
You were preparing orgies
in the desert.
72
00:08:07,430 --> 00:08:09,940
We were going to take seismic readings!
73
00:08:10,310 --> 00:08:11,460
With Zamani?
74
00:08:12,430 --> 00:08:15,100
He commissioned a study
from our institute.
75
00:08:15,270 --> 00:08:18,180
Sure he did!
He listens to rap and takes drugs.
76
00:08:18,350 --> 00:08:20,180
- So do you.
- No, I don't.
77
00:08:20,350 --> 00:08:22,860
We whip addicts to clean them up.
78
00:08:28,310 --> 00:08:28,950
Yes?
79
00:08:29,110 --> 00:08:31,700
You've had the French girl for 48 hours.
80
00:08:33,270 --> 00:08:36,420
Is this a good time to starta diplomatic crisis with France?
81
00:08:37,110 --> 00:08:38,100
Why not?
82
00:08:38,270 --> 00:08:41,260
They were inflexible
in the nuclear discussions.
83
00:08:41,430 --> 00:08:42,500
So what?
84
00:08:43,630 --> 00:08:44,950
We could mess with them,
85
00:08:45,510 --> 00:08:46,550
to teach them a lesson.
86
00:08:46,710 --> 00:08:47,750
Tell me, Hachem,
87
00:08:48,190 --> 00:08:51,020
what do you thinkof the nuclear agreement?
88
00:08:52,830 --> 00:08:55,500
Answer me.What do you think of it?
89
00:08:57,790 --> 00:08:59,020
I don't know.
90
00:08:59,190 --> 00:09:03,020
So why are you determiningour diplomatic policy?
91
00:09:04,910 --> 00:09:06,030
Asshole.
92
00:09:24,310 --> 00:09:25,790
Marina Loiseau?
93
00:09:26,750 --> 00:09:27,940
Get on.
94
00:09:28,470 --> 00:09:29,590
Hold on to your things.
95
00:09:29,750 --> 00:09:32,060
You're going to
your grandmother's funeral.
96
00:09:35,510 --> 00:09:38,100
- Where are we going?
- The airport.
97
00:10:00,750 --> 00:10:01,470
Hello.
98
00:10:02,030 --> 00:10:04,150
This is Dr. Lemoine.
I'm in training.
99
00:10:04,310 --> 00:10:05,350
That's very good.
100
00:10:05,510 --> 00:10:06,550
How are you?
101
00:10:06,710 --> 00:10:08,540
I'm OK. Hello, Doctor.
102
00:10:09,470 --> 00:10:10,460
There you go.
103
00:10:10,630 --> 00:10:13,140
Go lie down.
We'll clean up.
104
00:10:13,550 --> 00:10:14,430
OK?
105
00:11:03,830 --> 00:11:05,390
I'm right on time.
106
00:11:06,790 --> 00:11:08,220
He's going to call now?
107
00:11:08,990 --> 00:11:10,340
What if he says no?
108
00:11:17,030 --> 00:11:17,780
Hello?
109
00:11:19,190 --> 00:11:20,310
How are you?
110
00:11:20,470 --> 00:11:21,740
I'm OK.
111
00:11:22,310 --> 00:11:23,380
How's Mom?
112
00:11:24,310 --> 00:11:26,590
She's better. It's not cancer.
113
00:11:27,110 --> 00:11:28,100
What about you?
114
00:11:28,270 --> 00:11:29,500
Yeah, I'm OK.
115
00:11:29,670 --> 00:11:30,790
We could send a drone.
116
00:11:30,950 --> 00:11:32,590
- It's heating up.
- The El-Salaam Hospital.
117
00:11:33,030 --> 00:11:36,070
They always call
from a hospital or a school.
118
00:11:36,230 --> 00:11:37,420
Listen...
119
00:11:37,750 --> 00:11:39,660
I have to ask you something.
120
00:11:39,830 --> 00:11:41,150
Can we see each other?
121
00:11:41,310 --> 00:11:43,540
- What?
- I need to talk to you.
122
00:11:43,710 --> 00:11:46,430
You think I'm coming back?I'm not crazy.
123
00:11:48,270 --> 00:11:49,700
I'll come to you.
124
00:11:51,230 --> 00:11:52,580
To talk about what?
125
00:11:54,550 --> 00:11:56,510
About me and Mom.
126
00:11:57,070 --> 00:11:58,470
Aren't we're talking now?
127
00:11:59,550 --> 00:12:00,670
Yeah, but...
128
00:12:01,390 --> 00:12:03,380
I want to see you,
make sure you're OK.
129
00:12:06,990 --> 00:12:08,470
It's way too dangerous.
130
00:12:08,630 --> 00:12:10,460
- For who?
- For you.
131
00:12:10,630 --> 00:12:12,350
We can meet somewhere safe.
132
00:12:12,510 --> 00:12:14,260
You can tell me where.
133
00:12:14,430 --> 00:12:17,230
You think you can just show up?It's not Club Med.
134
00:12:17,390 --> 00:12:18,540
What about Mom?
135
00:12:18,710 --> 00:12:22,340
She wants to know how you are.How you really are.
136
00:12:22,510 --> 00:12:25,340
No way. Forget it.It's crazy.
137
00:12:25,510 --> 00:12:27,660
You stay home and take care of Mom.
138
00:12:43,150 --> 00:12:46,590
Guillaume, did you read the file?
What do you think?
139
00:12:46,750 --> 00:12:49,580
She can't say
she wants to join the jihad.
140
00:12:49,750 --> 00:12:51,100
He won't buy it.
141
00:12:51,630 --> 00:12:53,220
It's too out of the blue.
142
00:12:53,390 --> 00:12:55,670
She could say
she was afraid to tell him.
143
00:12:56,590 --> 00:12:58,340
Why would she be afraid?
144
00:13:01,470 --> 00:13:02,540
Is she very devout?
145
00:13:03,190 --> 00:13:04,700
She's devout.
146
00:13:05,190 --> 00:13:07,620
Have we had any
recent anti-Muslim events?
147
00:13:08,990 --> 00:13:11,030
A discriminatory speech?
148
00:13:11,950 --> 00:13:14,420
- Something disturbing.
- I'm looking.
149
00:13:23,150 --> 00:13:25,510
Syrian opponentsurgently meet to discuss...
150
00:13:25,670 --> 00:13:28,100
Nadia El-Mansour's executionfor high treason...
151
00:13:29,830 --> 00:13:30,550
Nothing?
152
00:13:31,750 --> 00:13:33,180
Nothing obvious.
153
00:13:33,910 --> 00:13:35,550
She should invent a story.
154
00:13:35,710 --> 00:13:38,180
Something upsetting
that happened to her.
155
00:13:39,070 --> 00:13:42,220
Has the 10.45 DGSI dispatch
been confirmed?
156
00:13:42,390 --> 00:13:46,140
Like a patient accusing her
of being a radical.
157
00:13:46,310 --> 00:13:48,950
She could say
France has become unbearable.
158
00:13:50,510 --> 00:13:52,790
She can't freely practice her religion.
159
00:13:52,950 --> 00:13:54,220
Excuse me a minute.
160
00:13:54,630 --> 00:13:55,620
It's become too hard.
161
00:13:56,270 --> 00:13:57,780
That could work.
162
00:13:57,950 --> 00:13:59,220
Excuse me.
163
00:14:05,150 --> 00:14:06,270
Everything OK?
164
00:14:07,070 --> 00:14:09,630
I just need to check something
at my desk.
165
00:14:09,830 --> 00:14:11,710
Any news of Nadia El-Mansour?
166
00:14:13,030 --> 00:14:15,590
No, nothing new.
167
00:14:16,550 --> 00:14:19,190
- Why are you lying?
- I'm not.
168
00:14:19,350 --> 00:14:20,750
- And badly, at that.
- No.
169
00:14:20,910 --> 00:14:23,340
It's disrespectful to lie so badly.
170
00:14:25,230 --> 00:14:27,790
Nadia El-Mansour
has reportedly been executed.
171
00:14:32,990 --> 00:14:34,820
- A rumor?
- A dispatch.
172
00:14:35,350 --> 00:14:36,580
The Syrians?
173
00:14:38,190 --> 00:14:39,590
I'm sorry.
174
00:14:40,310 --> 00:14:41,950
You would be sorry.
175
00:14:42,470 --> 00:14:45,110
She may have been executed.
It's not a certainty.
176
00:14:46,230 --> 00:14:48,140
It doesn't seem to affect you.
177
00:14:49,990 --> 00:14:51,420
I respect you.
178
00:14:53,030 --> 00:14:54,830
Keep me updated.
179
00:15:05,390 --> 00:15:08,670
As discussed,
your grandmother has died.
180
00:15:08,830 --> 00:15:10,340
You're recovering on holiday.
181
00:15:10,510 --> 00:15:11,660
Don't contact us.
182
00:15:11,910 --> 00:15:15,540
You're a grieving seismologist,
on leave. That's it.
183
00:15:16,150 --> 00:15:17,340
For emergencies,
184
00:15:17,510 --> 00:15:20,550
you jog in the Luxembourg gardens.
This is the route.
185
00:15:20,710 --> 00:15:22,830
We'll find you there if we need to.
186
00:15:22,990 --> 00:15:25,190
But we won't need to.
187
00:15:25,670 --> 00:15:27,630
An athletic break, I see.
188
00:15:29,270 --> 00:15:30,500
Here.
189
00:15:31,150 --> 00:15:33,820
- Zamani was released yesterday.
- We know.
190
00:15:33,990 --> 00:15:35,390
What does it say?
191
00:15:36,750 --> 00:15:40,190
He wants to see me in Tehran.
What do I reply?
192
00:15:40,670 --> 00:15:43,870
Your grandmother died.
You had to rush home.
193
00:15:44,390 --> 00:15:48,100
That's enough to justify your silence.
194
00:15:48,270 --> 00:15:50,420
If he calls back, leaves messages,
195
00:15:50,590 --> 00:15:51,940
or sends flowers
196
00:15:52,110 --> 00:15:53,670
for your grandmother,
197
00:15:53,830 --> 00:15:55,180
don't reply again.
198
00:15:55,630 --> 00:15:58,380
- He'll find that strange.
- We don't care.
199
00:15:59,590 --> 00:16:01,070
It's too risky?
200
00:16:01,230 --> 00:16:04,220
The Guardians of the Revolution
are the worst.
201
00:16:04,830 --> 00:16:06,710
What happens when I go back?
202
00:16:06,870 --> 00:16:08,940
I don't know if you're going back.
203
00:16:09,270 --> 00:16:13,060
We'll examine the risks
and review your situation over there.
204
00:16:13,230 --> 00:16:15,700
Keep in touch with Mortazavi.
205
00:16:15,870 --> 00:16:19,660
We need to know how he sees you,
if he wants to keep you on.
206
00:16:20,110 --> 00:16:22,580
If he's scared, it's over.
207
00:16:23,150 --> 00:16:25,220
That will be a first indication.
208
00:16:25,870 --> 00:16:27,670
Shapur Zamani's not a target anymore?
209
00:16:27,830 --> 00:16:28,900
No.
210
00:16:29,870 --> 00:16:31,300
We're losing a goldmine.
211
00:16:31,470 --> 00:16:33,110
I've made my decision.
212
00:17:27,590 --> 00:17:28,660
Hi.
213
00:17:29,990 --> 00:17:32,060
Shapur Zamani is coming to Paris.
214
00:17:32,790 --> 00:17:34,110
Is that a problem?
215
00:17:34,270 --> 00:17:35,620
You're going to get him here.
216
00:17:35,790 --> 00:17:36,910
What?
217
00:17:37,550 --> 00:17:38,740
What about Duflot?
218
00:17:39,110 --> 00:17:40,590
I convinced him.
219
00:17:40,950 --> 00:17:42,220
How do I do that?
220
00:17:42,390 --> 00:17:45,060
Contact him, see how he is.
221
00:17:45,550 --> 00:17:47,830
Maybe he'll need a change of scenery.
222
00:17:47,990 --> 00:17:49,220
OK.
223
00:17:50,990 --> 00:17:52,220
Do you miss him?
224
00:17:52,390 --> 00:17:53,710
It's not that.
225
00:17:53,870 --> 00:17:56,180
It's just... Forget it.
226
00:17:57,750 --> 00:18:01,060
- Too much holiday?
- Exactly. I'm bored.
227
00:18:02,510 --> 00:18:05,550
If you need to urgently contact me,
do you have a Twitter account?
228
00:18:05,950 --> 00:18:07,700
Here's a list of accounts.
229
00:18:08,310 --> 00:18:11,060
To contact me, follow the 1 st one.
Then, the 2nd one.
230
00:18:11,230 --> 00:18:12,500
And so on.
231
00:18:13,310 --> 00:18:15,870
I'll regularly check your activity.
232
00:18:16,390 --> 00:18:17,430
OK.
233
00:18:41,350 --> 00:18:43,260
Marina! How are you?
234
00:18:43,430 --> 00:18:44,580
What about you?
235
00:18:45,110 --> 00:18:48,340
I couldn't call earlier,
because of my grandmother...
236
00:18:48,510 --> 00:18:51,070
I'm so sorry.
237
00:18:51,350 --> 00:18:54,580
For your grandmother and the arrest.Was it awful?
238
00:18:55,350 --> 00:18:57,070
It was hard.
I was scared.
239
00:18:57,470 --> 00:18:59,980
I think they released me quickly
because I'm French.
240
00:19:00,150 --> 00:19:01,140
What about you?
241
00:19:01,310 --> 00:19:03,430
They let us go 3 days ago.
242
00:19:04,070 --> 00:19:06,060
We're in Geneva, with Daria.
243
00:19:07,750 --> 00:19:10,630
- You're right next door!
- Come see us.
244
00:19:13,070 --> 00:19:16,430
I have to help my mother
with my grandmother's apartment.
245
00:19:16,790 --> 00:19:18,620
And I have to see the lawyer.
246
00:19:19,350 --> 00:19:20,780
What a shame.
247
00:19:20,950 --> 00:19:22,780
I know, it's so close.
248
00:19:23,790 --> 00:19:25,620
A 3-hour train ride.
249
00:19:27,070 --> 00:19:27,980
We'll come!
250
00:19:28,350 --> 00:19:29,700
You mean it?
251
00:19:49,910 --> 00:19:52,470
Let him talk first.
That may work better.
252
00:20:00,110 --> 00:20:01,380
Everything OK?
253
00:20:01,870 --> 00:20:03,060
No, it's not.
254
00:20:03,230 --> 00:20:05,870
- What's going on?
- It won't be OK...
255
00:20:06,030 --> 00:20:08,310
as long as you're over there.
256
00:20:09,310 --> 00:20:12,940
I'm not coming homeand this is no place for you.
257
00:20:13,110 --> 00:20:15,230
France is no place for me!
258
00:20:16,150 --> 00:20:18,950
Everyone hates us here.
This isn't a land of Islam.
259
00:20:19,510 --> 00:20:21,070
What happened?
260
00:20:22,150 --> 00:20:23,470
Nothing, but...
261
00:20:24,950 --> 00:20:26,700
It's getting harder and harder.
262
00:20:27,270 --> 00:20:29,180
You can't understand.
263
00:20:29,750 --> 00:20:32,110
You're in the land of Islam,
over there.
264
00:20:32,830 --> 00:20:34,470
What happened?
265
00:20:37,910 --> 00:20:39,870
I just lost my 3rd patient.
266
00:20:41,430 --> 00:20:43,660
She doesn't want me
to treat her anymore.
267
00:20:44,150 --> 00:20:47,060
I asked her why.
She said she was scared.
268
00:20:47,830 --> 00:20:49,150
"Scared of what?", I asked.
269
00:20:49,310 --> 00:20:52,380
"I don't know what you put
in your injections."
270
00:20:52,630 --> 00:20:56,420
She's scared I'll poison her.
We're pariahs.
271
00:20:57,590 --> 00:20:59,390
I want to come join you.
272
00:21:00,550 --> 00:21:02,270
I could help you, over there.
273
00:21:02,430 --> 00:21:06,030
I could take care of people
who aren't afraid of my hijab.
274
00:21:06,470 --> 00:21:09,460
Don't the people with you
need nursing care
275
00:21:09,630 --> 00:21:11,110
and help?
276
00:21:11,950 --> 00:21:13,830
Why didn't you tell me this before?
277
00:21:13,990 --> 00:21:15,790
You didn't give me a chance.
278
00:21:16,670 --> 00:21:19,740
If you come,you have to do what I tell you.
279
00:21:19,910 --> 00:21:21,390
Or I can't protect you.
280
00:21:21,550 --> 00:21:24,540
We'll meet in a safe location.I have to think.
281
00:21:24,990 --> 00:21:27,350
I'll call you tomorrow.I have to get organized.
282
00:21:28,190 --> 00:21:29,510
I'll do as you say.
283
00:21:29,870 --> 00:21:31,220
Tomorrow, same time.
284
00:21:31,390 --> 00:21:32,980
- Little sister?
- Yes?
285
00:21:33,710 --> 00:21:36,020
What I've just heardmakes my heart rejoice.
286
00:21:37,710 --> 00:21:40,590
I have to go. They need me.I'll call you back.
287
00:21:46,590 --> 00:21:47,820
He said yes?
288
00:21:50,590 --> 00:21:52,710
It's so hard to lie to my brother.
289
00:21:53,030 --> 00:21:55,070
It's the only way to help him.
290
00:22:01,790 --> 00:22:03,620
Would you come with me?
291
00:22:05,870 --> 00:22:08,860
I can't go on my own.
You know that.
292
00:22:12,150 --> 00:22:14,300
What I've just heardmakes my heart rejoice.
293
00:22:18,070 --> 00:22:21,060
I have to go. They need me.I'll call you back.
294
00:22:22,350 --> 00:22:24,550
That's the guy who spoke Arabic
in the background?
295
00:22:29,910 --> 00:22:33,590
"Toufik Al-Azraq Dakin,
come here. We need you."
296
00:22:33,950 --> 00:22:35,180
What does that mean?
297
00:22:36,030 --> 00:22:38,230
Azraq Dakin?
It means "dark blue".
298
00:22:39,590 --> 00:22:41,100
That's his nickname?
299
00:22:41,430 --> 00:22:43,470
It's probably his jihad name.
300
00:22:45,070 --> 00:22:47,660
But I don't understand.
Why "dark blue"?
301
00:22:49,870 --> 00:22:53,260
I'll listen again.
Maybe I missed something.
302
00:22:58,310 --> 00:23:01,380
I have to go. They need me.I'll call you back.
303
00:23:07,150 --> 00:23:09,350
He was just a phone call away.
304
00:23:09,510 --> 00:23:12,340
The guy beheads people
with a butcher's knife.
305
00:23:16,710 --> 00:23:19,380
This wedding band feels weird.
I'm not married.
306
00:23:27,750 --> 00:23:28,900
Are you?
307
00:23:29,310 --> 00:23:30,350
Am I what?
308
00:23:31,910 --> 00:23:32,950
Are you married?
309
00:23:33,270 --> 00:23:34,390
No.
310
00:23:35,030 --> 00:23:36,430
But I have a boyfriend.
311
00:23:38,070 --> 00:23:39,980
- You're the serious type.
- Yes.
312
00:23:40,990 --> 00:23:43,660
- On the verge of boring?
- Too boring for you.
313
00:23:55,110 --> 00:23:56,940
The boss is waiting for my report.
314
00:24:26,150 --> 00:24:27,220
Hi there.
315
00:24:28,870 --> 00:24:31,150
I'm really sorry.
316
00:24:31,750 --> 00:24:33,390
I got you arrested.
317
00:24:33,550 --> 00:24:36,540
You almost missed
your grandmother's funeral.
318
00:24:37,590 --> 00:24:38,780
It was an ordeal.
319
00:24:39,350 --> 00:24:41,020
But it wasn't your fault.
320
00:24:41,190 --> 00:24:42,990
Yes, it was.
321
00:24:43,150 --> 00:24:44,190
Hi.
322
00:24:49,670 --> 00:24:51,580
I owe you one.
323
00:24:51,750 --> 00:24:54,310
And my father agrees, for once.
324
00:24:54,830 --> 00:24:56,260
We're going to the Tour d'Argent.
325
00:24:56,430 --> 00:24:58,180
You know the Tour d'Argent?
326
00:24:58,350 --> 00:25:00,630
Shapur, I'm not moving.
I'm tired.
327
00:25:02,030 --> 00:25:04,070
I'm going to lie down a bit.
328
00:25:05,110 --> 00:25:06,590
Is something wrong?
329
00:25:07,630 --> 00:25:09,430
I must have caught a bug.
330
00:25:12,950 --> 00:25:14,460
Shapur, come help me?
331
00:25:27,670 --> 00:25:30,030
Ouch! Be careful!
332
00:26:03,230 --> 00:26:05,030
What's wrong with Daria?
333
00:26:05,950 --> 00:26:06,860
She's in pain.
334
00:26:07,030 --> 00:26:09,020
- Where?
- Her back.
335
00:26:09,470 --> 00:26:10,820
Did she burn herself?
336
00:26:12,670 --> 00:26:13,630
She was whipped.
337
00:26:14,070 --> 00:26:15,060
What?
338
00:26:17,470 --> 00:26:20,860
She refused to hold the Koran
while they whipped her,
339
00:26:21,030 --> 00:26:23,180
so she got 30 lashes instead of 10.
340
00:26:23,870 --> 00:26:25,300
That's horrible.
341
00:26:26,430 --> 00:26:29,340
We went to see a burn specialist
in Geneva.
342
00:26:29,830 --> 00:26:31,180
She's in shock.
343
00:26:32,270 --> 00:26:34,070
It's not your fault.
344
00:26:34,230 --> 00:26:36,540
I thought this couldn't happen to her.
345
00:26:36,830 --> 00:26:39,820
That her relationship to us
would protect her.
346
00:26:40,310 --> 00:26:41,500
It's just the opposite.
347
00:26:41,870 --> 00:26:44,100
They took it out on her
because she's with me.
348
00:26:46,990 --> 00:26:49,550
- Can I ask you something?
- Sure.
349
00:26:51,630 --> 00:26:53,860
I have an important meeting tonight.
350
00:26:54,030 --> 00:26:55,780
Organized by my father.
351
00:26:56,150 --> 00:26:57,500
Can you stay with Daria?
352
00:26:57,790 --> 00:27:00,020
- I don't want her to be alone.
- Sure.
353
00:27:00,190 --> 00:27:02,550
Of course I'll stay with her.
354
00:27:06,150 --> 00:27:08,620
I think she's sleeping.
I'll go check.
355
00:27:31,190 --> 00:27:32,990
Follow@daniel_bardeen
356
00:27:35,910 --> 00:27:37,030
Follow
357
00:27:49,510 --> 00:27:51,340
Incoming callUnknown number
358
00:27:53,950 --> 00:27:54,940
Yes?
359
00:27:55,830 --> 00:27:57,900
- Can we talk?
- Yes.
360
00:29:27,830 --> 00:29:28,980
It's Henri.
361
00:29:29,590 --> 00:29:30,580
Everything OK?
362
00:29:30,910 --> 00:29:33,140
Fine. Where are you?
363
00:29:37,510 --> 00:29:38,340
Rue de Lille,
364
00:29:38,510 --> 00:29:40,660
in front of a restaurant.I have a meeting.
365
00:29:44,030 --> 00:29:47,310
Too bad. I'm at the office.
I wanted to grab a drink.
366
00:29:47,470 --> 00:29:49,940
- You're working late.
- Sorry.
367
00:29:50,470 --> 00:29:52,220
No problem. See you tomorrow.
368
00:29:52,390 --> 00:29:53,790
See you.
369
00:30:49,830 --> 00:30:51,630
- Goodbye.
- Enjoy your evening.
370
00:30:57,470 --> 00:30:58,460
For you.
371
00:31:19,030 --> 00:31:22,910
Emmanuel Boirond handles
Areva's politically sensitive files.
372
00:31:23,750 --> 00:31:25,740
Shapur Zamani saw him last night.
373
00:31:25,910 --> 00:31:27,870
They spent the evening together.
374
00:31:28,350 --> 00:31:29,620
His father's idea?
375
00:31:29,790 --> 00:31:31,300
Obviously.
376
00:31:34,590 --> 00:31:35,940
How did you do it?
377
00:31:36,550 --> 00:31:38,060
It's my job.
378
00:31:49,185 --> 00:31:51,054
We have a deal.
379
00:32:02,470 --> 00:32:04,670
The meeting place with Chevalier
is in a sheep barn
380
00:32:04,830 --> 00:32:07,060
in Turkey, near the Syrian border.
381
00:32:08,270 --> 00:32:09,860
The area is full of barns.
382
00:32:10,030 --> 00:32:12,070
We'll only know which one
once you're there.
383
00:32:12,630 --> 00:32:15,590
Chevalier said he'd join you
48 hours later.
384
00:32:16,630 --> 00:32:19,190
He'll probably leave from Mosul in Iraq.
385
00:32:20,910 --> 00:32:23,220
So we go, and once we're there,
386
00:32:23,390 --> 00:32:26,300
we wait to be taken to the barn?
387
00:32:26,470 --> 00:32:27,460
Exactly.
388
00:32:29,070 --> 00:32:32,670
And... Assuming we make it to the barn,
389
00:32:32,830 --> 00:32:34,230
what do we do?
390
00:32:34,390 --> 00:32:36,750
Turkish special forces take over
391
00:32:36,910 --> 00:32:38,740
and turn the barn into a trap.
392
00:32:39,990 --> 00:32:41,740
The Turks will do that?
393
00:32:42,270 --> 00:32:44,630
We're in Turkey.
It should be the Turks.
394
00:32:44,790 --> 00:32:46,620
Is that a problem?
395
00:32:47,710 --> 00:32:49,140
What exactly will they do?
396
00:32:49,590 --> 00:32:50,860
We're not telling you,
397
00:32:51,030 --> 00:32:53,070
so you're as surprised as the girl.
398
00:32:53,230 --> 00:32:53,980
OK, I see.
399
00:32:54,670 --> 00:32:56,980
If there's a problem along the way?
400
00:32:57,710 --> 00:32:59,670
We'll make sure there won't be.
401
00:33:00,670 --> 00:33:02,950
But there's a communication system?
402
00:33:03,110 --> 00:33:05,780
Between us and you?
Absolutely not.
403
00:33:05,950 --> 00:33:08,670
But the Turks and ourselves
will be chatting away!
404
00:33:09,950 --> 00:33:11,140
Raymond,
405
00:33:11,550 --> 00:33:13,540
you're escorting Mother Teresa.
406
00:33:13,790 --> 00:33:15,940
She expects you to convince her brother.
407
00:33:16,990 --> 00:33:19,580
All you have to do is play that part.
408
00:33:19,750 --> 00:33:22,140
You're the lawyer
who can save her brother.
409
00:33:22,350 --> 00:33:23,860
I know that.
410
00:33:24,030 --> 00:33:26,910
If something takes you by surprise,
411
00:33:27,070 --> 00:33:29,220
there's an 80% chance that it's us.
412
00:33:30,470 --> 00:33:31,660
80%?
413
00:33:33,950 --> 00:33:35,380
Great!
414
00:33:36,790 --> 00:33:38,220
Gentlemen...
415
00:33:39,110 --> 00:33:41,260
May I speak with Raymond?
416
00:33:42,590 --> 00:33:43,420
We're leaving.
417
00:33:57,910 --> 00:34:01,950
There's a 20% chance
this could backfire.
418
00:34:02,910 --> 00:34:04,260
You understand that?
419
00:34:04,590 --> 00:34:05,550
Yeah.
420
00:34:07,990 --> 00:34:09,660
If you want to back out,
421
00:34:09,830 --> 00:34:12,740
you still can.
No one will blame you.
422
00:34:13,350 --> 00:34:14,620
On the contrary,
423
00:34:15,190 --> 00:34:17,580
we'll blame you for going
if you're hesitant.
424
00:34:19,590 --> 00:34:22,060
We don't force anyone to go
on such an mission
425
00:34:22,230 --> 00:34:23,660
if they're not convinced.
426
00:34:24,190 --> 00:34:26,070
You can still say no.
427
00:34:27,710 --> 00:34:29,940
What happens if I do?
428
00:34:30,590 --> 00:34:32,550
That's not your concern.
429
00:34:44,470 --> 00:34:45,740
I'm in.
430
00:34:47,390 --> 00:34:48,710
Wholeheartedly.
431
00:35:03,590 --> 00:35:05,950
"Act in such a way
432
00:35:06,110 --> 00:35:09,580
"that you treat humanity,
whether in your own person
433
00:35:09,750 --> 00:35:11,820
"or in the person of any other,
434
00:35:11,990 --> 00:35:14,380
"always at the same time as an end,
435
00:35:14,550 --> 00:35:16,220
"and never simply as a means."
436
00:35:16,390 --> 00:35:17,430
That's right.
437
00:35:18,030 --> 00:35:19,830
Number three...
438
00:35:20,710 --> 00:35:22,940
Can you turn that off?
It's annoying.
439
00:35:23,470 --> 00:35:24,950
I'll mute the volume.
440
00:35:26,670 --> 00:35:29,260
- Are you waiting for something?
- Yes.
441
00:35:30,470 --> 00:35:31,820
What?
442
00:35:32,990 --> 00:35:34,550
3rd maxim.
443
00:35:35,190 --> 00:35:39,580
"Two things fill the mind with ever new
and increasing admiration and awe..."
444
00:36:14,710 --> 00:36:17,350
Sorry it took me so long,
with all the security.
445
00:36:18,550 --> 00:36:20,380
A convoluted route?
446
00:36:21,670 --> 00:36:25,350
I don't know many guys were on me,
but they're being careful.
447
00:36:25,830 --> 00:36:28,710
That's why we're meeting in a hotel.
448
00:36:28,870 --> 00:36:31,750
It wasn't my idea.
I'd rather be in a café.
449
00:36:31,910 --> 00:36:33,140
I know.
450
00:36:34,950 --> 00:36:37,230
I didn't choose the hotel either.
451
00:36:37,390 --> 00:36:38,870
The DGSE did.
452
00:36:39,350 --> 00:36:40,540
Lousy taste.
453
00:36:42,310 --> 00:36:44,430
Actually, I didn't choose any of this.
454
00:36:44,590 --> 00:36:46,470
- Not even seeing me?
- Of course.
455
00:36:46,630 --> 00:36:47,860
I asked.
456
00:36:48,990 --> 00:36:51,220
I don't like not hearing from you.
457
00:36:56,150 --> 00:36:57,580
How are you?
458
00:36:58,110 --> 00:36:59,780
I'm good.
459
00:37:00,750 --> 00:37:03,500
Work is pretty intense right now.
460
00:37:03,670 --> 00:37:06,260
- What about you?
- Iran...
461
00:37:07,670 --> 00:37:10,230
- You can't tell me.
- Not really.
462
00:37:12,630 --> 00:37:13,900
I have a girlfriend.
463
00:37:14,390 --> 00:37:16,300
Great. Who is she?
464
00:37:16,470 --> 00:37:18,670
I met her through the DGSI.
465
00:37:19,230 --> 00:37:20,460
She's a terrorist?
466
00:37:24,030 --> 00:37:25,590
She's a co-worker.
467
00:37:25,830 --> 00:37:28,300
- We're going to live together.
- Really!
468
00:37:28,870 --> 00:37:30,190
It's going well.
469
00:37:30,670 --> 00:37:32,420
It's nice. She's nice.
470
00:37:34,910 --> 00:37:36,140
But she's not you.
471
00:37:48,470 --> 00:37:51,590
- Do you come home a lot?
- No. This was unexpected.
472
00:37:52,110 --> 00:37:52,940
But you're OK?
473
00:37:53,110 --> 00:37:54,020
Yes.
474
00:37:54,190 --> 00:37:57,310
It got a little serious,
but that's over now.
475
00:37:58,990 --> 00:38:00,950
- Are you going back?
- Yes.
476
00:38:10,350 --> 00:38:11,780
Wait.
477
00:38:14,830 --> 00:38:16,020
Your girlfriend?
478
00:38:16,990 --> 00:38:18,790
No, I...
479
00:38:20,990 --> 00:38:23,550
- Not in the mood?
- It's not that. It's just...
480
00:38:23,710 --> 00:38:26,140
It took too long.
The drive and everything.
481
00:38:26,670 --> 00:38:28,500
The security protocol...
482
00:38:29,310 --> 00:38:30,460
I'm whipped.
483
00:38:33,430 --> 00:38:35,070
You want to watch videos?
484
00:38:35,630 --> 00:38:36,620
No, I should go.
485
00:38:38,510 --> 00:38:39,630
Bye, then.
486
00:39:14,270 --> 00:39:17,420
AMERICAN MILITARY STRIKES
ON S YRIAN REBELS
487
00:39:21,230 --> 00:39:25,140
It's when something...
doesn't need to be justified.
488
00:39:25,310 --> 00:39:28,860
It imposes itself
as a categorical imperative.
489
00:39:29,470 --> 00:39:32,540
Then,
there's the hypothetical imperative.
490
00:39:33,030 --> 00:39:34,300
That's when...
491
00:39:34,870 --> 00:39:36,540
It's an obligation.
492
00:39:37,710 --> 00:39:39,910
An obligation connected to a goal.
493
00:39:41,750 --> 00:39:42,550
Will I be OK?
494
00:39:51,150 --> 00:39:53,980
In this job, we win no wars.
495
00:39:54,390 --> 00:39:56,510
We only win small battles.
496
00:39:57,070 --> 00:40:00,300
And when we do,they are never really victories.
497
00:40:00,830 --> 00:40:03,300
We still walk away with injuries.
498
00:40:03,470 --> 00:40:04,430
"Yes...
499
00:40:04,590 --> 00:40:05,740
"you'll be OK.
500
00:40:05,910 --> 00:40:07,630
"You'll be OK, my daughter."
501
00:40:07,830 --> 00:40:10,820
I wanted to say it.I wanted to scream it.
502
00:40:11,270 --> 00:40:13,420
But I knew it wouldn't be OK,
503
00:40:13,590 --> 00:40:15,230
never again.
504
00:40:32,510 --> 00:40:34,150
Are you all right, Basem?
505
00:40:34,950 --> 00:40:35,990
Bathroom?
506
00:40:36,470 --> 00:40:39,620
No, thank you.
You don't look well.
507
00:40:40,030 --> 00:40:41,780
What are you doing?
508
00:40:41,950 --> 00:40:43,700
Am I being transferred?
509
00:40:43,870 --> 00:40:46,150
Tell me. Am I going to court?
510
00:40:46,310 --> 00:40:47,660
For a hearing?
511
00:40:47,830 --> 00:40:49,580
- Be quiet.
- To another jail?
512
00:40:53,590 --> 00:40:54,740
I'm sorry.
513
00:41:26,310 --> 00:41:28,110
It will be very quick, Ma'am.
514
00:41:59,150 --> 00:42:00,660
Take her back to her room.
515
00:42:06,150 --> 00:42:07,500
Nadia.
516
00:42:09,550 --> 00:42:10,900
Wake up.
517
00:42:28,670 --> 00:42:29,860
Were you scared?
518
00:42:33,230 --> 00:42:34,140
That's normal.
519
00:42:34,470 --> 00:42:36,620
I managed to spare you.
520
00:42:47,390 --> 00:42:49,980
The Americans tried
to negotiate over you.
521
00:42:51,590 --> 00:42:53,790
It only made your situation worse.
522
00:42:54,870 --> 00:42:58,470
Judge Badran took over your case.
523
00:43:01,590 --> 00:43:05,550
You may be executed.
524
00:43:05,950 --> 00:43:08,510
There in the courtyard,
just like earlier.
525
00:43:10,310 --> 00:43:11,820
What do you want?
526
00:43:14,710 --> 00:43:17,700
Bashar asked us,
527
00:43:18,830 --> 00:43:20,390
his secret service,
528
00:43:21,230 --> 00:43:23,220
how you could be useful to him.
529
00:43:24,710 --> 00:43:26,780
We answered,
530
00:43:26,950 --> 00:43:29,910
"If she backs the opposition
that doesn't threaten us,
531
00:43:30,950 --> 00:43:34,700
"then she's useful.
People listen to her."
532
00:43:36,830 --> 00:43:38,060
There it is.
533
00:43:39,310 --> 00:43:42,270
We'll release you if you agree
to go to Paris,
534
00:43:42,590 --> 00:43:46,140
and openly and actively support
our opponent Ahmad Al-Roumi.
535
00:43:47,070 --> 00:43:48,820
Help him, sing his praises.
536
00:43:51,190 --> 00:43:52,590
If you refuse,
537
00:43:54,230 --> 00:43:55,900
you're dead.
538
00:43:58,910 --> 00:44:00,790
Once you're in Paris,
539
00:44:02,950 --> 00:44:05,180
if your work is unsatisfactory,
540
00:44:05,350 --> 00:44:06,750
you'll be eliminated.
541
00:44:08,550 --> 00:44:09,980
Along with your family.
542
00:44:33,870 --> 00:44:35,540
Shapur14 missed calls
543
00:44:50,350 --> 00:44:51,540
Do we stay on her?
544
00:44:51,710 --> 00:44:53,990
Until she returns to the hotel.
545
00:45:23,670 --> 00:45:25,790
- Marina.
- Are you OK?
546
00:45:26,550 --> 00:45:28,700
- Yes.
- Are you sure?
547
00:45:30,150 --> 00:45:32,110
You called me 14 times.
548
00:45:32,630 --> 00:45:33,900
I'm not OK.
549
00:45:35,310 --> 00:45:36,630
Are you crying?
550
00:45:37,390 --> 00:45:38,350
Where are you?
551
00:45:38,510 --> 00:45:42,300
I don't want Daria to see me like this.
552
00:45:42,470 --> 00:45:44,270
Did you take something?
553
00:45:44,430 --> 00:45:45,580
Come help me.
554
00:45:45,750 --> 00:45:46,870
Where are you?
555
00:45:47,630 --> 00:45:49,860
At the Louvre,in front of the pyramid.
556
00:45:50,030 --> 00:45:51,150
I'm on my way.
557
00:45:52,670 --> 00:45:54,580
Sorry, please take me to the Louvre.
558
00:46:05,230 --> 00:46:06,460
Where is she going?
559
00:46:21,430 --> 00:46:22,830
- It's Gramma.
- Yes?
560
00:46:22,990 --> 00:46:25,300
We're covering Phénomène
for her meeting.
561
00:46:28,190 --> 00:46:30,660
It's done,but she's not going back to her hotel.
562
00:46:31,830 --> 00:46:33,740
She's going towards the Louvre.
563
00:46:34,470 --> 00:46:36,030
I'll take care of it.
564
00:47:28,470 --> 00:47:30,860
- What are you doing?
- Meeting an Iranian friend.
565
00:47:31,030 --> 00:47:31,700
Don't go.
566
00:47:32,190 --> 00:47:33,380
I'm here already.
567
00:47:33,550 --> 00:47:34,900
Keep walking.Avoid him.
568
00:47:35,070 --> 00:47:36,060
Why?
569
00:47:36,230 --> 00:47:38,790
Iranian counter-espionageis following him.
570
00:47:40,550 --> 00:47:42,380
Is that a problem?
571
00:47:46,110 --> 00:47:47,860
He's coming towards me.
What do I do?
572
00:47:50,830 --> 00:47:52,100
- Too bad.
- What's too bad?
573
00:47:52,270 --> 00:47:54,340
You're right.We'll report it tomorrow.
574
00:47:54,510 --> 00:47:55,390
You came.
575
00:48:04,190 --> 00:48:05,700
What's going on?
576
00:48:09,750 --> 00:48:11,740
I had a fight with Daria.
577
00:48:12,790 --> 00:48:15,070
She can't see me like this.
578
00:48:15,230 --> 00:48:16,790
A fight about what?
579
00:48:19,270 --> 00:48:22,150
She doesn't want to go back to Iran.
580
00:48:22,470 --> 00:48:24,540
She wants us to settle here.
581
00:48:30,350 --> 00:48:31,180
You follow?
582
00:48:31,350 --> 00:48:32,940
You'll call it in?
583
00:48:48,110 --> 00:48:52,260
Sorry, it's late, but we thoughtwe should tell you right away.
584
00:48:53,110 --> 00:48:56,500
Should Phénoméne be ona Paris by night tour with a boy?
585
00:48:56,670 --> 00:48:59,870
The guy from DGSI?
That's why you're covering her.
586
00:49:00,030 --> 00:49:02,590
No, someone she met later on.
587
00:49:03,830 --> 00:49:06,820
Very dark. Smells Iranian to me.
588
00:49:07,270 --> 00:49:08,990
If I may say so.
589
00:49:10,550 --> 00:49:12,830
If they split up,
one of you follow him.
590
00:49:12,990 --> 00:49:15,460
Identify him.
I want to know everything.
591
00:49:41,710 --> 00:49:43,430
The calm before the storm?
592
00:49:44,270 --> 00:49:45,230
Worried about me?
593
00:49:45,950 --> 00:49:47,180
Not at all.
594
00:49:48,270 --> 00:49:50,260
You came to say goodbye?
595
00:49:54,510 --> 00:49:56,550
Are you excited
to go away with a nurse?
596
00:49:57,750 --> 00:49:59,150
Is that a fantasy?
597
00:50:02,750 --> 00:50:05,550
No, but she's endearing.
I like her.
598
00:50:31,790 --> 00:50:33,190
Hi!
599
00:50:34,590 --> 00:50:36,740
That's one's funny...
600
00:50:39,470 --> 00:50:40,900
Yeah.
601
00:50:41,750 --> 00:50:44,390
Finally, I'm going to walk my dog.
602
00:50:49,950 --> 00:50:50,780
When?
603
00:50:53,150 --> 00:50:54,220
Tomorrow.
604
00:50:58,750 --> 00:51:00,580
What's your dog's name?
605
00:51:03,870 --> 00:51:05,830
Coujard.
606
00:51:11,190 --> 00:51:14,180
We'll be Chinese and eat some dog.See you, Sis.
607
00:51:29,990 --> 00:51:31,060
Thank you.
41853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.