All language subtitles for s02e04 The Bureau.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,756 --> 00:00:47,847 Great actress. Friend of yours? 2 00:00:48,901 --> 00:00:51,461 She was my wife once. 3 00:00:51,752 --> 00:00:55,083 When I was 10, and full of fantasies. 4 00:00:55,687 --> 00:00:58,152 What are your fantasies? 5 00:00:58,276 --> 00:01:00,872 Nadia El Mansour, sometimes. 6 00:01:00,930 --> 00:01:04,029 But right now, she's not really fit to be seen. 7 00:01:04,181 --> 00:01:07,389 If the merchandise gets too damaged, no one will buy it. 8 00:01:07,461 --> 00:01:09,476 The merchandise is OK. 9 00:01:09,549 --> 00:01:12,981 But it was very difficult to evaluate, is the price right? 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,952 Did you come up with an idea? 11 00:01:14,989 --> 00:01:16,676 Yes. 12 00:01:17,163 --> 00:01:19,760 Your air force has to bomb this site. 13 00:01:19,920 --> 00:01:22,596 That would make my cousin very happy. 14 00:01:22,850 --> 00:01:25,440 But it has to be done within 7 days. 15 00:01:25,520 --> 00:01:28,116 After that we'll defeat the whole city. 16 00:01:28,429 --> 00:01:31,941 This town is not under Islamic State attack 17 00:01:31,956 --> 00:01:34,130 It's under rebellion attack. 18 00:01:34,145 --> 00:01:38,043 For us, there is no such thing a s a good rebellion. 19 00:01:38,923 --> 00:01:41,745 There are only terrorists. 20 00:01:42,123 --> 00:01:45,330 We will never intervene to help your cousin. 21 00:01:45,752 --> 00:01:50,923 Then I suggest we remember the great movie 22 00:01:50,952 --> 00:01:53,170 "Breathless". 23 00:01:53,470 --> 00:01:55,214 "He said, 24 00:01:56,030 --> 00:01:58,230 "You make me want to puke." 25 00:01:58,710 --> 00:02:01,180 "What does puke mean?" 26 00:02:28,990 --> 00:02:30,820 Your taxi has arrived 27 00:04:56,950 --> 00:04:58,140 Tehran - IRAN 28 00:05:02,230 --> 00:05:04,820 I haven't eaten since this morning. 29 00:05:05,790 --> 00:05:07,940 - Are you hungry? - Yes. 30 00:05:08,590 --> 00:05:10,230 You'll eat when we're done. 31 00:05:14,270 --> 00:05:16,100 May I at least have something to drink? 32 00:05:31,590 --> 00:05:32,550 Hey! 33 00:05:33,030 --> 00:05:35,260 - Why did you do that? - It's alcohol. 34 00:05:35,430 --> 00:05:36,580 So what? 35 00:05:36,750 --> 00:05:38,230 Don't you drink alcohol? 36 00:05:38,390 --> 00:05:40,350 Not when it's this strong. 37 00:05:41,790 --> 00:05:43,350 So here, you're not drunk? 38 00:05:43,790 --> 00:05:46,220 No. They took me by surprise. 39 00:05:47,030 --> 00:05:48,100 By surprise... 40 00:05:48,990 --> 00:05:50,500 Was the party a surprise too? 41 00:05:50,990 --> 00:05:52,820 No, I was invited. 42 00:05:52,990 --> 00:05:56,140 I didn't know it would be like that. 43 00:05:57,830 --> 00:05:59,660 Why do you continue to see Shapur? 44 00:06:00,470 --> 00:06:01,950 We've become friends. 45 00:06:02,750 --> 00:06:05,980 - Who is with her? - Zamani's entire gang was nabbed. 46 00:06:06,150 --> 00:06:08,430 They're being held in various places. 47 00:06:08,590 --> 00:06:10,630 They even picked up Daria. 48 00:06:10,790 --> 00:06:12,910 - The fiancée? - That's right. 49 00:06:13,070 --> 00:06:16,510 The Pasdaran are using the Zamani son to get to his father. 50 00:06:16,670 --> 00:06:18,820 I said that Zamani was too dangerous. 51 00:06:18,990 --> 00:06:21,630 So they took the file from me. It's driving me nuts. 52 00:06:22,750 --> 00:06:24,900 You were already a little nuts. 53 00:06:33,470 --> 00:06:34,870 Don't worry. 54 00:06:35,430 --> 00:06:37,580 It'll be fine. They'll let her go. 55 00:06:38,470 --> 00:06:39,460 Come on. 56 00:07:25,110 --> 00:07:26,260 If her phone's off? 57 00:07:27,030 --> 00:07:29,020 - It'll work anyway. - For how long? 58 00:07:29,190 --> 00:07:29,990 2 weeks. 59 00:07:30,670 --> 00:07:32,180 Even without the battery? 60 00:07:33,270 --> 00:07:34,700 It'll still work. 61 00:07:36,830 --> 00:07:39,550 You have everyone's number here, don't you? 62 00:07:41,270 --> 00:07:42,150 I do. 63 00:07:42,470 --> 00:07:44,940 I want the whole team to be equipped like that. 64 00:07:46,310 --> 00:07:47,190 Meaning? 65 00:07:47,630 --> 00:07:50,540 I want a map of Paris with 15 red dots 66 00:07:50,710 --> 00:07:51,700 that blink. 67 00:07:51,870 --> 00:07:52,990 Including yours. 68 00:07:54,350 --> 00:07:56,780 This is between us. If anyone finds out, you're fired. 69 00:08:00,990 --> 00:08:02,980 We weren't on our way to a party. 70 00:08:03,150 --> 00:08:04,790 You think we don't know? 71 00:08:04,950 --> 00:08:07,260 You were preparing orgies in the desert. 72 00:08:07,430 --> 00:08:09,940 We were going to take seismic readings! 73 00:08:10,310 --> 00:08:11,460 With Zamani? 74 00:08:12,430 --> 00:08:15,100 He commissioned a study from our institute. 75 00:08:15,270 --> 00:08:18,180 Sure he did! He listens to rap and takes drugs. 76 00:08:18,350 --> 00:08:20,180 - So do you. - No, I don't. 77 00:08:20,350 --> 00:08:22,860 We whip addicts to clean them up. 78 00:08:28,310 --> 00:08:28,950 Yes? 79 00:08:29,110 --> 00:08:31,700 You've had the French girl for 48 hours. 80 00:08:33,270 --> 00:08:36,420 Is this a good time to start a diplomatic crisis with France? 81 00:08:37,110 --> 00:08:38,100 Why not? 82 00:08:38,270 --> 00:08:41,260 They were inflexible in the nuclear discussions. 83 00:08:41,430 --> 00:08:42,500 So what? 84 00:08:43,630 --> 00:08:44,950 We could mess with them, 85 00:08:45,510 --> 00:08:46,550 to teach them a lesson. 86 00:08:46,710 --> 00:08:47,750 Tell me, Hachem, 87 00:08:48,190 --> 00:08:51,020 what do you think of the nuclear agreement? 88 00:08:52,830 --> 00:08:55,500 Answer me. What do you think of it? 89 00:08:57,790 --> 00:08:59,020 I don't know. 90 00:08:59,190 --> 00:09:03,020 So why are you determining our diplomatic policy? 91 00:09:04,910 --> 00:09:06,030 Asshole. 92 00:09:24,310 --> 00:09:25,790 Marina Loiseau? 93 00:09:26,750 --> 00:09:27,940 Get on. 94 00:09:28,470 --> 00:09:29,590 Hold on to your things. 95 00:09:29,750 --> 00:09:32,060 You're going to your grandmother's funeral. 96 00:09:35,510 --> 00:09:38,100 - Where are we going? - The airport. 97 00:10:00,750 --> 00:10:01,470 Hello. 98 00:10:02,030 --> 00:10:04,150 This is Dr. Lemoine. I'm in training. 99 00:10:04,310 --> 00:10:05,350 That's very good. 100 00:10:05,510 --> 00:10:06,550 How are you? 101 00:10:06,710 --> 00:10:08,540 I'm OK. Hello, Doctor. 102 00:10:09,470 --> 00:10:10,460 There you go. 103 00:10:10,630 --> 00:10:13,140 Go lie down. We'll clean up. 104 00:10:13,550 --> 00:10:14,430 OK? 105 00:11:03,830 --> 00:11:05,390 I'm right on time. 106 00:11:06,790 --> 00:11:08,220 He's going to call now? 107 00:11:08,990 --> 00:11:10,340 What if he says no? 108 00:11:17,030 --> 00:11:17,780 Hello? 109 00:11:19,190 --> 00:11:20,310 How are you? 110 00:11:20,470 --> 00:11:21,740 I'm OK. 111 00:11:22,310 --> 00:11:23,380 How's Mom? 112 00:11:24,310 --> 00:11:26,590 She's better. It's not cancer. 113 00:11:27,110 --> 00:11:28,100 What about you? 114 00:11:28,270 --> 00:11:29,500 Yeah, I'm OK. 115 00:11:29,670 --> 00:11:30,790 We could send a drone. 116 00:11:30,950 --> 00:11:32,590 - It's heating up. - The El-Salaam Hospital. 117 00:11:33,030 --> 00:11:36,070 They always call from a hospital or a school. 118 00:11:36,230 --> 00:11:37,420 Listen... 119 00:11:37,750 --> 00:11:39,660 I have to ask you something. 120 00:11:39,830 --> 00:11:41,150 Can we see each other? 121 00:11:41,310 --> 00:11:43,540 - What? - I need to talk to you. 122 00:11:43,710 --> 00:11:46,430 You think I'm coming back? I'm not crazy. 123 00:11:48,270 --> 00:11:49,700 I'll come to you. 124 00:11:51,230 --> 00:11:52,580 To talk about what? 125 00:11:54,550 --> 00:11:56,510 About me and Mom. 126 00:11:57,070 --> 00:11:58,470 Aren't we're talking now? 127 00:11:59,550 --> 00:12:00,670 Yeah, but... 128 00:12:01,390 --> 00:12:03,380 I want to see you, make sure you're OK. 129 00:12:06,990 --> 00:12:08,470 It's way too dangerous. 130 00:12:08,630 --> 00:12:10,460 - For who? - For you. 131 00:12:10,630 --> 00:12:12,350 We can meet somewhere safe. 132 00:12:12,510 --> 00:12:14,260 You can tell me where. 133 00:12:14,430 --> 00:12:17,230 You think you can just show up? It's not Club Med. 134 00:12:17,390 --> 00:12:18,540 What about Mom? 135 00:12:18,710 --> 00:12:22,340 She wants to know how you are. How you really are. 136 00:12:22,510 --> 00:12:25,340 No way. Forget it. It's crazy. 137 00:12:25,510 --> 00:12:27,660 You stay home and take care of Mom. 138 00:12:43,150 --> 00:12:46,590 Guillaume, did you read the file? What do you think? 139 00:12:46,750 --> 00:12:49,580 She can't say she wants to join the jihad. 140 00:12:49,750 --> 00:12:51,100 He won't buy it. 141 00:12:51,630 --> 00:12:53,220 It's too out of the blue. 142 00:12:53,390 --> 00:12:55,670 She could say she was afraid to tell him. 143 00:12:56,590 --> 00:12:58,340 Why would she be afraid? 144 00:13:01,470 --> 00:13:02,540 Is she very devout? 145 00:13:03,190 --> 00:13:04,700 She's devout. 146 00:13:05,190 --> 00:13:07,620 Have we had any recent anti-Muslim events? 147 00:13:08,990 --> 00:13:11,030 A discriminatory speech? 148 00:13:11,950 --> 00:13:14,420 - Something disturbing. - I'm looking. 149 00:13:23,150 --> 00:13:25,510 Syrian opponents urgently meet to discuss... 150 00:13:25,670 --> 00:13:28,100 Nadia El-Mansour's execution for high treason... 151 00:13:29,830 --> 00:13:30,550 Nothing? 152 00:13:31,750 --> 00:13:33,180 Nothing obvious. 153 00:13:33,910 --> 00:13:35,550 She should invent a story. 154 00:13:35,710 --> 00:13:38,180 Something upsetting that happened to her. 155 00:13:39,070 --> 00:13:42,220 Has the 10.45 DGSI dispatch been confirmed? 156 00:13:42,390 --> 00:13:46,140 Like a patient accusing her of being a radical. 157 00:13:46,310 --> 00:13:48,950 She could say France has become unbearable. 158 00:13:50,510 --> 00:13:52,790 She can't freely practice her religion. 159 00:13:52,950 --> 00:13:54,220 Excuse me a minute. 160 00:13:54,630 --> 00:13:55,620 It's become too hard. 161 00:13:56,270 --> 00:13:57,780 That could work. 162 00:13:57,950 --> 00:13:59,220 Excuse me. 163 00:14:05,150 --> 00:14:06,270 Everything OK? 164 00:14:07,070 --> 00:14:09,630 I just need to check something at my desk. 165 00:14:09,830 --> 00:14:11,710 Any news of Nadia El-Mansour? 166 00:14:13,030 --> 00:14:15,590 No, nothing new. 167 00:14:16,550 --> 00:14:19,190 - Why are you lying? - I'm not. 168 00:14:19,350 --> 00:14:20,750 - And badly, at that. - No. 169 00:14:20,910 --> 00:14:23,340 It's disrespectful to lie so badly. 170 00:14:25,230 --> 00:14:27,790 Nadia El-Mansour has reportedly been executed. 171 00:14:32,990 --> 00:14:34,820 - A rumor? - A dispatch. 172 00:14:35,350 --> 00:14:36,580 The Syrians? 173 00:14:38,190 --> 00:14:39,590 I'm sorry. 174 00:14:40,310 --> 00:14:41,950 You would be sorry. 175 00:14:42,470 --> 00:14:45,110 She may have been executed. It's not a certainty. 176 00:14:46,230 --> 00:14:48,140 It doesn't seem to affect you. 177 00:14:49,990 --> 00:14:51,420 I respect you. 178 00:14:53,030 --> 00:14:54,830 Keep me updated. 179 00:15:05,390 --> 00:15:08,670 As discussed, your grandmother has died. 180 00:15:08,830 --> 00:15:10,340 You're recovering on holiday. 181 00:15:10,510 --> 00:15:11,660 Don't contact us. 182 00:15:11,910 --> 00:15:15,540 You're a grieving seismologist, on leave. That's it. 183 00:15:16,150 --> 00:15:17,340 For emergencies, 184 00:15:17,510 --> 00:15:20,550 you jog in the Luxembourg gardens. This is the route. 185 00:15:20,710 --> 00:15:22,830 We'll find you there if we need to. 186 00:15:22,990 --> 00:15:25,190 But we won't need to. 187 00:15:25,670 --> 00:15:27,630 An athletic break, I see. 188 00:15:29,270 --> 00:15:30,500 Here. 189 00:15:31,150 --> 00:15:33,820 - Zamani was released yesterday. - We know. 190 00:15:33,990 --> 00:15:35,390 What does it say? 191 00:15:36,750 --> 00:15:40,190 He wants to see me in Tehran. What do I reply? 192 00:15:40,670 --> 00:15:43,870 Your grandmother died. You had to rush home. 193 00:15:44,390 --> 00:15:48,100 That's enough to justify your silence. 194 00:15:48,270 --> 00:15:50,420 If he calls back, leaves messages, 195 00:15:50,590 --> 00:15:51,940 or sends flowers 196 00:15:52,110 --> 00:15:53,670 for your grandmother, 197 00:15:53,830 --> 00:15:55,180 don't reply again. 198 00:15:55,630 --> 00:15:58,380 - He'll find that strange. - We don't care. 199 00:15:59,590 --> 00:16:01,070 It's too risky? 200 00:16:01,230 --> 00:16:04,220 The Guardians of the Revolution are the worst. 201 00:16:04,830 --> 00:16:06,710 What happens when I go back? 202 00:16:06,870 --> 00:16:08,940 I don't know if you're going back. 203 00:16:09,270 --> 00:16:13,060 We'll examine the risks and review your situation over there. 204 00:16:13,230 --> 00:16:15,700 Keep in touch with Mortazavi. 205 00:16:15,870 --> 00:16:19,660 We need to know how he sees you, if he wants to keep you on. 206 00:16:20,110 --> 00:16:22,580 If he's scared, it's over. 207 00:16:23,150 --> 00:16:25,220 That will be a first indication. 208 00:16:25,870 --> 00:16:27,670 Shapur Zamani's not a target anymore? 209 00:16:27,830 --> 00:16:28,900 No. 210 00:16:29,870 --> 00:16:31,300 We're losing a goldmine. 211 00:16:31,470 --> 00:16:33,110 I've made my decision. 212 00:17:27,590 --> 00:17:28,660 Hi. 213 00:17:29,990 --> 00:17:32,060 Shapur Zamani is coming to Paris. 214 00:17:32,790 --> 00:17:34,110 Is that a problem? 215 00:17:34,270 --> 00:17:35,620 You're going to get him here. 216 00:17:35,790 --> 00:17:36,910 What? 217 00:17:37,550 --> 00:17:38,740 What about Duflot? 218 00:17:39,110 --> 00:17:40,590 I convinced him. 219 00:17:40,950 --> 00:17:42,220 How do I do that? 220 00:17:42,390 --> 00:17:45,060 Contact him, see how he is. 221 00:17:45,550 --> 00:17:47,830 Maybe he'll need a change of scenery. 222 00:17:47,990 --> 00:17:49,220 OK. 223 00:17:50,990 --> 00:17:52,220 Do you miss him? 224 00:17:52,390 --> 00:17:53,710 It's not that. 225 00:17:53,870 --> 00:17:56,180 It's just... Forget it. 226 00:17:57,750 --> 00:18:01,060 - Too much holiday? - Exactly. I'm bored. 227 00:18:02,510 --> 00:18:05,550 If you need to urgently contact me, do you have a Twitter account? 228 00:18:05,950 --> 00:18:07,700 Here's a list of accounts. 229 00:18:08,310 --> 00:18:11,060 To contact me, follow the 1 st one. Then, the 2nd one. 230 00:18:11,230 --> 00:18:12,500 And so on. 231 00:18:13,310 --> 00:18:15,870 I'll regularly check your activity. 232 00:18:16,390 --> 00:18:17,430 OK. 233 00:18:41,350 --> 00:18:43,260 Marina! How are you? 234 00:18:43,430 --> 00:18:44,580 What about you? 235 00:18:45,110 --> 00:18:48,340 I couldn't call earlier, because of my grandmother... 236 00:18:48,510 --> 00:18:51,070 I'm so sorry. 237 00:18:51,350 --> 00:18:54,580 For your grandmother and the arrest. Was it awful? 238 00:18:55,350 --> 00:18:57,070 It was hard. I was scared. 239 00:18:57,470 --> 00:18:59,980 I think they released me quickly because I'm French. 240 00:19:00,150 --> 00:19:01,140 What about you? 241 00:19:01,310 --> 00:19:03,430 They let us go 3 days ago. 242 00:19:04,070 --> 00:19:06,060 We're in Geneva, with Daria. 243 00:19:07,750 --> 00:19:10,630 - You're right next door! - Come see us. 244 00:19:13,070 --> 00:19:16,430 I have to help my mother with my grandmother's apartment. 245 00:19:16,790 --> 00:19:18,620 And I have to see the lawyer. 246 00:19:19,350 --> 00:19:20,780 What a shame. 247 00:19:20,950 --> 00:19:22,780 I know, it's so close. 248 00:19:23,790 --> 00:19:25,620 A 3-hour train ride. 249 00:19:27,070 --> 00:19:27,980 We'll come! 250 00:19:28,350 --> 00:19:29,700 You mean it? 251 00:19:49,910 --> 00:19:52,470 Let him talk first. That may work better. 252 00:20:00,110 --> 00:20:01,380 Everything OK? 253 00:20:01,870 --> 00:20:03,060 No, it's not. 254 00:20:03,230 --> 00:20:05,870 - What's going on? - It won't be OK... 255 00:20:06,030 --> 00:20:08,310 as long as you're over there. 256 00:20:09,310 --> 00:20:12,940 I'm not coming home and this is no place for you. 257 00:20:13,110 --> 00:20:15,230 France is no place for me! 258 00:20:16,150 --> 00:20:18,950 Everyone hates us here. This isn't a land of Islam. 259 00:20:19,510 --> 00:20:21,070 What happened? 260 00:20:22,150 --> 00:20:23,470 Nothing, but... 261 00:20:24,950 --> 00:20:26,700 It's getting harder and harder. 262 00:20:27,270 --> 00:20:29,180 You can't understand. 263 00:20:29,750 --> 00:20:32,110 You're in the land of Islam, over there. 264 00:20:32,830 --> 00:20:34,470 What happened? 265 00:20:37,910 --> 00:20:39,870 I just lost my 3rd patient. 266 00:20:41,430 --> 00:20:43,660 She doesn't want me to treat her anymore. 267 00:20:44,150 --> 00:20:47,060 I asked her why. She said she was scared. 268 00:20:47,830 --> 00:20:49,150 "Scared of what?", I asked. 269 00:20:49,310 --> 00:20:52,380 "I don't know what you put in your injections." 270 00:20:52,630 --> 00:20:56,420 She's scared I'll poison her. We're pariahs. 271 00:20:57,590 --> 00:20:59,390 I want to come join you. 272 00:21:00,550 --> 00:21:02,270 I could help you, over there. 273 00:21:02,430 --> 00:21:06,030 I could take care of people who aren't afraid of my hijab. 274 00:21:06,470 --> 00:21:09,460 Don't the people with you need nursing care 275 00:21:09,630 --> 00:21:11,110 and help? 276 00:21:11,950 --> 00:21:13,830 Why didn't you tell me this before? 277 00:21:13,990 --> 00:21:15,790 You didn't give me a chance. 278 00:21:16,670 --> 00:21:19,740 If you come, you have to do what I tell you. 279 00:21:19,910 --> 00:21:21,390 Or I can't protect you. 280 00:21:21,550 --> 00:21:24,540 We'll meet in a safe location. I have to think. 281 00:21:24,990 --> 00:21:27,350 I'll call you tomorrow. I have to get organized. 282 00:21:28,190 --> 00:21:29,510 I'll do as you say. 283 00:21:29,870 --> 00:21:31,220 Tomorrow, same time. 284 00:21:31,390 --> 00:21:32,980 - Little sister? - Yes? 285 00:21:33,710 --> 00:21:36,020 What I've just heard makes my heart rejoice. 286 00:21:37,710 --> 00:21:40,590 I have to go. They need me. I'll call you back. 287 00:21:46,590 --> 00:21:47,820 He said yes? 288 00:21:50,590 --> 00:21:52,710 It's so hard to lie to my brother. 289 00:21:53,030 --> 00:21:55,070 It's the only way to help him. 290 00:22:01,790 --> 00:22:03,620 Would you come with me? 291 00:22:05,870 --> 00:22:08,860 I can't go on my own. You know that. 292 00:22:12,150 --> 00:22:14,300 What I've just heard makes my heart rejoice. 293 00:22:18,070 --> 00:22:21,060 I have to go. They need me. I'll call you back. 294 00:22:22,350 --> 00:22:24,550 That's the guy who spoke Arabic in the background? 295 00:22:29,910 --> 00:22:33,590 "Toufik Al-Azraq Dakin, come here. We need you." 296 00:22:33,950 --> 00:22:35,180 What does that mean? 297 00:22:36,030 --> 00:22:38,230 Azraq Dakin? It means "dark blue". 298 00:22:39,590 --> 00:22:41,100 That's his nickname? 299 00:22:41,430 --> 00:22:43,470 It's probably his jihad name. 300 00:22:45,070 --> 00:22:47,660 But I don't understand. Why "dark blue"? 301 00:22:49,870 --> 00:22:53,260 I'll listen again. Maybe I missed something. 302 00:22:58,310 --> 00:23:01,380 I have to go. They need me. I'll call you back. 303 00:23:07,150 --> 00:23:09,350 He was just a phone call away. 304 00:23:09,510 --> 00:23:12,340 The guy beheads people with a butcher's knife. 305 00:23:16,710 --> 00:23:19,380 This wedding band feels weird. I'm not married. 306 00:23:27,750 --> 00:23:28,900 Are you? 307 00:23:29,310 --> 00:23:30,350 Am I what? 308 00:23:31,910 --> 00:23:32,950 Are you married? 309 00:23:33,270 --> 00:23:34,390 No. 310 00:23:35,030 --> 00:23:36,430 But I have a boyfriend. 311 00:23:38,070 --> 00:23:39,980 - You're the serious type. - Yes. 312 00:23:40,990 --> 00:23:43,660 - On the verge of boring? - Too boring for you. 313 00:23:55,110 --> 00:23:56,940 The boss is waiting for my report. 314 00:24:26,150 --> 00:24:27,220 Hi there. 315 00:24:28,870 --> 00:24:31,150 I'm really sorry. 316 00:24:31,750 --> 00:24:33,390 I got you arrested. 317 00:24:33,550 --> 00:24:36,540 You almost missed your grandmother's funeral. 318 00:24:37,590 --> 00:24:38,780 It was an ordeal. 319 00:24:39,350 --> 00:24:41,020 But it wasn't your fault. 320 00:24:41,190 --> 00:24:42,990 Yes, it was. 321 00:24:43,150 --> 00:24:44,190 Hi. 322 00:24:49,670 --> 00:24:51,580 I owe you one. 323 00:24:51,750 --> 00:24:54,310 And my father agrees, for once. 324 00:24:54,830 --> 00:24:56,260 We're going to the Tour d'Argent. 325 00:24:56,430 --> 00:24:58,180 You know the Tour d'Argent? 326 00:24:58,350 --> 00:25:00,630 Shapur, I'm not moving. I'm tired. 327 00:25:02,030 --> 00:25:04,070 I'm going to lie down a bit. 328 00:25:05,110 --> 00:25:06,590 Is something wrong? 329 00:25:07,630 --> 00:25:09,430 I must have caught a bug. 330 00:25:12,950 --> 00:25:14,460 Shapur, come help me? 331 00:25:27,670 --> 00:25:30,030 Ouch! Be careful! 332 00:26:03,230 --> 00:26:05,030 What's wrong with Daria? 333 00:26:05,950 --> 00:26:06,860 She's in pain. 334 00:26:07,030 --> 00:26:09,020 - Where? - Her back. 335 00:26:09,470 --> 00:26:10,820 Did she burn herself? 336 00:26:12,670 --> 00:26:13,630 She was whipped. 337 00:26:14,070 --> 00:26:15,060 What? 338 00:26:17,470 --> 00:26:20,860 She refused to hold the Koran while they whipped her, 339 00:26:21,030 --> 00:26:23,180 so she got 30 lashes instead of 10. 340 00:26:23,870 --> 00:26:25,300 That's horrible. 341 00:26:26,430 --> 00:26:29,340 We went to see a burn specialist in Geneva. 342 00:26:29,830 --> 00:26:31,180 She's in shock. 343 00:26:32,270 --> 00:26:34,070 It's not your fault. 344 00:26:34,230 --> 00:26:36,540 I thought this couldn't happen to her. 345 00:26:36,830 --> 00:26:39,820 That her relationship to us would protect her. 346 00:26:40,310 --> 00:26:41,500 It's just the opposite. 347 00:26:41,870 --> 00:26:44,100 They took it out on her because she's with me. 348 00:26:46,990 --> 00:26:49,550 - Can I ask you something? - Sure. 349 00:26:51,630 --> 00:26:53,860 I have an important meeting tonight. 350 00:26:54,030 --> 00:26:55,780 Organized by my father. 351 00:26:56,150 --> 00:26:57,500 Can you stay with Daria? 352 00:26:57,790 --> 00:27:00,020 - I don't want her to be alone. - Sure. 353 00:27:00,190 --> 00:27:02,550 Of course I'll stay with her. 354 00:27:06,150 --> 00:27:08,620 I think she's sleeping. I'll go check. 355 00:27:31,190 --> 00:27:32,990 Follow@daniel_bardeen 356 00:27:35,910 --> 00:27:37,030 Follow 357 00:27:49,510 --> 00:27:51,340 Incoming call Unknown number 358 00:27:53,950 --> 00:27:54,940 Yes? 359 00:27:55,830 --> 00:27:57,900 - Can we talk? - Yes. 360 00:29:27,830 --> 00:29:28,980 It's Henri. 361 00:29:29,590 --> 00:29:30,580 Everything OK? 362 00:29:30,910 --> 00:29:33,140 Fine. Where are you? 363 00:29:37,510 --> 00:29:38,340 Rue de Lille, 364 00:29:38,510 --> 00:29:40,660 in front of a restaurant. I have a meeting. 365 00:29:44,030 --> 00:29:47,310 Too bad. I'm at the office. I wanted to grab a drink. 366 00:29:47,470 --> 00:29:49,940 - You're working late. - Sorry. 367 00:29:50,470 --> 00:29:52,220 No problem. See you tomorrow. 368 00:29:52,390 --> 00:29:53,790 See you. 369 00:30:49,830 --> 00:30:51,630 - Goodbye. - Enjoy your evening. 370 00:30:57,470 --> 00:30:58,460 For you. 371 00:31:19,030 --> 00:31:22,910 Emmanuel Boirond handles Areva's politically sensitive files. 372 00:31:23,750 --> 00:31:25,740 Shapur Zamani saw him last night. 373 00:31:25,910 --> 00:31:27,870 They spent the evening together. 374 00:31:28,350 --> 00:31:29,620 His father's idea? 375 00:31:29,790 --> 00:31:31,300 Obviously. 376 00:31:34,590 --> 00:31:35,940 How did you do it? 377 00:31:36,550 --> 00:31:38,060 It's my job. 378 00:31:49,185 --> 00:31:51,054 We have a deal. 379 00:32:02,470 --> 00:32:04,670 The meeting place with Chevalier is in a sheep barn 380 00:32:04,830 --> 00:32:07,060 in Turkey, near the Syrian border. 381 00:32:08,270 --> 00:32:09,860 The area is full of barns. 382 00:32:10,030 --> 00:32:12,070 We'll only know which one once you're there. 383 00:32:12,630 --> 00:32:15,590 Chevalier said he'd join you 48 hours later. 384 00:32:16,630 --> 00:32:19,190 He'll probably leave from Mosul in Iraq. 385 00:32:20,910 --> 00:32:23,220 So we go, and once we're there, 386 00:32:23,390 --> 00:32:26,300 we wait to be taken to the barn? 387 00:32:26,470 --> 00:32:27,460 Exactly. 388 00:32:29,070 --> 00:32:32,670 And... Assuming we make it to the barn, 389 00:32:32,830 --> 00:32:34,230 what do we do? 390 00:32:34,390 --> 00:32:36,750 Turkish special forces take over 391 00:32:36,910 --> 00:32:38,740 and turn the barn into a trap. 392 00:32:39,990 --> 00:32:41,740 The Turks will do that? 393 00:32:42,270 --> 00:32:44,630 We're in Turkey. It should be the Turks. 394 00:32:44,790 --> 00:32:46,620 Is that a problem? 395 00:32:47,710 --> 00:32:49,140 What exactly will they do? 396 00:32:49,590 --> 00:32:50,860 We're not telling you, 397 00:32:51,030 --> 00:32:53,070 so you're as surprised as the girl. 398 00:32:53,230 --> 00:32:53,980 OK, I see. 399 00:32:54,670 --> 00:32:56,980 If there's a problem along the way? 400 00:32:57,710 --> 00:32:59,670 We'll make sure there won't be. 401 00:33:00,670 --> 00:33:02,950 But there's a communication system? 402 00:33:03,110 --> 00:33:05,780 Between us and you? Absolutely not. 403 00:33:05,950 --> 00:33:08,670 But the Turks and ourselves will be chatting away! 404 00:33:09,950 --> 00:33:11,140 Raymond, 405 00:33:11,550 --> 00:33:13,540 you're escorting Mother Teresa. 406 00:33:13,790 --> 00:33:15,940 She expects you to convince her brother. 407 00:33:16,990 --> 00:33:19,580 All you have to do is play that part. 408 00:33:19,750 --> 00:33:22,140 You're the lawyer who can save her brother. 409 00:33:22,350 --> 00:33:23,860 I know that. 410 00:33:24,030 --> 00:33:26,910 If something takes you by surprise, 411 00:33:27,070 --> 00:33:29,220 there's an 80% chance that it's us. 412 00:33:30,470 --> 00:33:31,660 80%? 413 00:33:33,950 --> 00:33:35,380 Great! 414 00:33:36,790 --> 00:33:38,220 Gentlemen... 415 00:33:39,110 --> 00:33:41,260 May I speak with Raymond? 416 00:33:42,590 --> 00:33:43,420 We're leaving. 417 00:33:57,910 --> 00:34:01,950 There's a 20% chance this could backfire. 418 00:34:02,910 --> 00:34:04,260 You understand that? 419 00:34:04,590 --> 00:34:05,550 Yeah. 420 00:34:07,990 --> 00:34:09,660 If you want to back out, 421 00:34:09,830 --> 00:34:12,740 you still can. No one will blame you. 422 00:34:13,350 --> 00:34:14,620 On the contrary, 423 00:34:15,190 --> 00:34:17,580 we'll blame you for going if you're hesitant. 424 00:34:19,590 --> 00:34:22,060 We don't force anyone to go on such an mission 425 00:34:22,230 --> 00:34:23,660 if they're not convinced. 426 00:34:24,190 --> 00:34:26,070 You can still say no. 427 00:34:27,710 --> 00:34:29,940 What happens if I do? 428 00:34:30,590 --> 00:34:32,550 That's not your concern. 429 00:34:44,470 --> 00:34:45,740 I'm in. 430 00:34:47,390 --> 00:34:48,710 Wholeheartedly. 431 00:35:03,590 --> 00:35:05,950 "Act in such a way 432 00:35:06,110 --> 00:35:09,580 "that you treat humanity, whether in your own person 433 00:35:09,750 --> 00:35:11,820 "or in the person of any other, 434 00:35:11,990 --> 00:35:14,380 "always at the same time as an end, 435 00:35:14,550 --> 00:35:16,220 "and never simply as a means." 436 00:35:16,390 --> 00:35:17,430 That's right. 437 00:35:18,030 --> 00:35:19,830 Number three... 438 00:35:20,710 --> 00:35:22,940 Can you turn that off? It's annoying. 439 00:35:23,470 --> 00:35:24,950 I'll mute the volume. 440 00:35:26,670 --> 00:35:29,260 - Are you waiting for something? - Yes. 441 00:35:30,470 --> 00:35:31,820 What? 442 00:35:32,990 --> 00:35:34,550 3rd maxim. 443 00:35:35,190 --> 00:35:39,580 "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe..." 444 00:36:14,710 --> 00:36:17,350 Sorry it took me so long, with all the security. 445 00:36:18,550 --> 00:36:20,380 A convoluted route? 446 00:36:21,670 --> 00:36:25,350 I don't know many guys were on me, but they're being careful. 447 00:36:25,830 --> 00:36:28,710 That's why we're meeting in a hotel. 448 00:36:28,870 --> 00:36:31,750 It wasn't my idea. I'd rather be in a café. 449 00:36:31,910 --> 00:36:33,140 I know. 450 00:36:34,950 --> 00:36:37,230 I didn't choose the hotel either. 451 00:36:37,390 --> 00:36:38,870 The DGSE did. 452 00:36:39,350 --> 00:36:40,540 Lousy taste. 453 00:36:42,310 --> 00:36:44,430 Actually, I didn't choose any of this. 454 00:36:44,590 --> 00:36:46,470 - Not even seeing me? - Of course. 455 00:36:46,630 --> 00:36:47,860 I asked. 456 00:36:48,990 --> 00:36:51,220 I don't like not hearing from you. 457 00:36:56,150 --> 00:36:57,580 How are you? 458 00:36:58,110 --> 00:36:59,780 I'm good. 459 00:37:00,750 --> 00:37:03,500 Work is pretty intense right now. 460 00:37:03,670 --> 00:37:06,260 - What about you? - Iran... 461 00:37:07,670 --> 00:37:10,230 - You can't tell me. - Not really. 462 00:37:12,630 --> 00:37:13,900 I have a girlfriend. 463 00:37:14,390 --> 00:37:16,300 Great. Who is she? 464 00:37:16,470 --> 00:37:18,670 I met her through the DGSI. 465 00:37:19,230 --> 00:37:20,460 She's a terrorist? 466 00:37:24,030 --> 00:37:25,590 She's a co-worker. 467 00:37:25,830 --> 00:37:28,300 - We're going to live together. - Really! 468 00:37:28,870 --> 00:37:30,190 It's going well. 469 00:37:30,670 --> 00:37:32,420 It's nice. She's nice. 470 00:37:34,910 --> 00:37:36,140 But she's not you. 471 00:37:48,470 --> 00:37:51,590 - Do you come home a lot? - No. This was unexpected. 472 00:37:52,110 --> 00:37:52,940 But you're OK? 473 00:37:53,110 --> 00:37:54,020 Yes. 474 00:37:54,190 --> 00:37:57,310 It got a little serious, but that's over now. 475 00:37:58,990 --> 00:38:00,950 - Are you going back? - Yes. 476 00:38:10,350 --> 00:38:11,780 Wait. 477 00:38:14,830 --> 00:38:16,020 Your girlfriend? 478 00:38:16,990 --> 00:38:18,790 No, I... 479 00:38:20,990 --> 00:38:23,550 - Not in the mood? - It's not that. It's just... 480 00:38:23,710 --> 00:38:26,140 It took too long. The drive and everything. 481 00:38:26,670 --> 00:38:28,500 The security protocol... 482 00:38:29,310 --> 00:38:30,460 I'm whipped. 483 00:38:33,430 --> 00:38:35,070 You want to watch videos? 484 00:38:35,630 --> 00:38:36,620 No, I should go. 485 00:38:38,510 --> 00:38:39,630 Bye, then. 486 00:39:14,270 --> 00:39:17,420 AMERICAN MILITARY STRIKES ON S YRIAN REBELS 487 00:39:21,230 --> 00:39:25,140 It's when something... doesn't need to be justified. 488 00:39:25,310 --> 00:39:28,860 It imposes itself as a categorical imperative. 489 00:39:29,470 --> 00:39:32,540 Then, there's the hypothetical imperative. 490 00:39:33,030 --> 00:39:34,300 That's when... 491 00:39:34,870 --> 00:39:36,540 It's an obligation. 492 00:39:37,710 --> 00:39:39,910 An obligation connected to a goal. 493 00:39:41,750 --> 00:39:42,550 Will I be OK? 494 00:39:51,150 --> 00:39:53,980 In this job, we win no wars. 495 00:39:54,390 --> 00:39:56,510 We only win small battles. 496 00:39:57,070 --> 00:40:00,300 And when we do, they are never really victories. 497 00:40:00,830 --> 00:40:03,300 We still walk away with injuries. 498 00:40:03,470 --> 00:40:04,430 "Yes... 499 00:40:04,590 --> 00:40:05,740 "you'll be OK. 500 00:40:05,910 --> 00:40:07,630 "You'll be OK, my daughter." 501 00:40:07,830 --> 00:40:10,820 I wanted to say it. I wanted to scream it. 502 00:40:11,270 --> 00:40:13,420 But I knew it wouldn't be OK, 503 00:40:13,590 --> 00:40:15,230 never again. 504 00:40:32,510 --> 00:40:34,150 Are you all right, Basem? 505 00:40:34,950 --> 00:40:35,990 Bathroom? 506 00:40:36,470 --> 00:40:39,620 No, thank you. You don't look well. 507 00:40:40,030 --> 00:40:41,780 What are you doing? 508 00:40:41,950 --> 00:40:43,700 Am I being transferred? 509 00:40:43,870 --> 00:40:46,150 Tell me. Am I going to court? 510 00:40:46,310 --> 00:40:47,660 For a hearing? 511 00:40:47,830 --> 00:40:49,580 - Be quiet. - To another jail? 512 00:40:53,590 --> 00:40:54,740 I'm sorry. 513 00:41:26,310 --> 00:41:28,110 It will be very quick, Ma'am. 514 00:41:59,150 --> 00:42:00,660 Take her back to her room. 515 00:42:06,150 --> 00:42:07,500 Nadia. 516 00:42:09,550 --> 00:42:10,900 Wake up. 517 00:42:28,670 --> 00:42:29,860 Were you scared? 518 00:42:33,230 --> 00:42:34,140 That's normal. 519 00:42:34,470 --> 00:42:36,620 I managed to spare you. 520 00:42:47,390 --> 00:42:49,980 The Americans tried to negotiate over you. 521 00:42:51,590 --> 00:42:53,790 It only made your situation worse. 522 00:42:54,870 --> 00:42:58,470 Judge Badran took over your case. 523 00:43:01,590 --> 00:43:05,550 You may be executed. 524 00:43:05,950 --> 00:43:08,510 There in the courtyard, just like earlier. 525 00:43:10,310 --> 00:43:11,820 What do you want? 526 00:43:14,710 --> 00:43:17,700 Bashar asked us, 527 00:43:18,830 --> 00:43:20,390 his secret service, 528 00:43:21,230 --> 00:43:23,220 how you could be useful to him. 529 00:43:24,710 --> 00:43:26,780 We answered, 530 00:43:26,950 --> 00:43:29,910 "If she backs the opposition that doesn't threaten us, 531 00:43:30,950 --> 00:43:34,700 "then she's useful. People listen to her." 532 00:43:36,830 --> 00:43:38,060 There it is. 533 00:43:39,310 --> 00:43:42,270 We'll release you if you agree to go to Paris, 534 00:43:42,590 --> 00:43:46,140 and openly and actively support our opponent Ahmad Al-Roumi. 535 00:43:47,070 --> 00:43:48,820 Help him, sing his praises. 536 00:43:51,190 --> 00:43:52,590 If you refuse, 537 00:43:54,230 --> 00:43:55,900 you're dead. 538 00:43:58,910 --> 00:44:00,790 Once you're in Paris, 539 00:44:02,950 --> 00:44:05,180 if your work is unsatisfactory, 540 00:44:05,350 --> 00:44:06,750 you'll be eliminated. 541 00:44:08,550 --> 00:44:09,980 Along with your family. 542 00:44:33,870 --> 00:44:35,540 Shapur 14 missed calls 543 00:44:50,350 --> 00:44:51,540 Do we stay on her? 544 00:44:51,710 --> 00:44:53,990 Until she returns to the hotel. 545 00:45:23,670 --> 00:45:25,790 - Marina. - Are you OK? 546 00:45:26,550 --> 00:45:28,700 - Yes. - Are you sure? 547 00:45:30,150 --> 00:45:32,110 You called me 14 times. 548 00:45:32,630 --> 00:45:33,900 I'm not OK. 549 00:45:35,310 --> 00:45:36,630 Are you crying? 550 00:45:37,390 --> 00:45:38,350 Where are you? 551 00:45:38,510 --> 00:45:42,300 I don't want Daria to see me like this. 552 00:45:42,470 --> 00:45:44,270 Did you take something? 553 00:45:44,430 --> 00:45:45,580 Come help me. 554 00:45:45,750 --> 00:45:46,870 Where are you? 555 00:45:47,630 --> 00:45:49,860 At the Louvre, in front of the pyramid. 556 00:45:50,030 --> 00:45:51,150 I'm on my way. 557 00:45:52,670 --> 00:45:54,580 Sorry, please take me to the Louvre. 558 00:46:05,230 --> 00:46:06,460 Where is she going? 559 00:46:21,430 --> 00:46:22,830 - It's Gramma. - Yes? 560 00:46:22,990 --> 00:46:25,300 We're covering Phénomène for her meeting. 561 00:46:28,190 --> 00:46:30,660 It's done, but she's not going back to her hotel. 562 00:46:31,830 --> 00:46:33,740 She's going towards the Louvre. 563 00:46:34,470 --> 00:46:36,030 I'll take care of it. 564 00:47:28,470 --> 00:47:30,860 - What are you doing? - Meeting an Iranian friend. 565 00:47:31,030 --> 00:47:31,700 Don't go. 566 00:47:32,190 --> 00:47:33,380 I'm here already. 567 00:47:33,550 --> 00:47:34,900 Keep walking. Avoid him. 568 00:47:35,070 --> 00:47:36,060 Why? 569 00:47:36,230 --> 00:47:38,790 Iranian counter-espionage is following him. 570 00:47:40,550 --> 00:47:42,380 Is that a problem? 571 00:47:46,110 --> 00:47:47,860 He's coming towards me. What do I do? 572 00:47:50,830 --> 00:47:52,100 - Too bad. - What's too bad? 573 00:47:52,270 --> 00:47:54,340 You're right. We'll report it tomorrow. 574 00:47:54,510 --> 00:47:55,390 You came. 575 00:48:04,190 --> 00:48:05,700 What's going on? 576 00:48:09,750 --> 00:48:11,740 I had a fight with Daria. 577 00:48:12,790 --> 00:48:15,070 She can't see me like this. 578 00:48:15,230 --> 00:48:16,790 A fight about what? 579 00:48:19,270 --> 00:48:22,150 She doesn't want to go back to Iran. 580 00:48:22,470 --> 00:48:24,540 She wants us to settle here. 581 00:48:30,350 --> 00:48:31,180 You follow? 582 00:48:31,350 --> 00:48:32,940 You'll call it in? 583 00:48:48,110 --> 00:48:52,260 Sorry, it's late, but we thought we should tell you right away. 584 00:48:53,110 --> 00:48:56,500 Should Phénoméne be on a Paris by night tour with a boy? 585 00:48:56,670 --> 00:48:59,870 The guy from DGSI? That's why you're covering her. 586 00:49:00,030 --> 00:49:02,590 No, someone she met later on. 587 00:49:03,830 --> 00:49:06,820 Very dark. Smells Iranian to me. 588 00:49:07,270 --> 00:49:08,990 If I may say so. 589 00:49:10,550 --> 00:49:12,830 If they split up, one of you follow him. 590 00:49:12,990 --> 00:49:15,460 Identify him. I want to know everything. 591 00:49:41,710 --> 00:49:43,430 The calm before the storm? 592 00:49:44,270 --> 00:49:45,230 Worried about me? 593 00:49:45,950 --> 00:49:47,180 Not at all. 594 00:49:48,270 --> 00:49:50,260 You came to say goodbye? 595 00:49:54,510 --> 00:49:56,550 Are you excited to go away with a nurse? 596 00:49:57,750 --> 00:49:59,150 Is that a fantasy? 597 00:50:02,750 --> 00:50:05,550 No, but she's endearing. I like her. 598 00:50:31,790 --> 00:50:33,190 Hi! 599 00:50:34,590 --> 00:50:36,740 That's one's funny... 600 00:50:39,470 --> 00:50:40,900 Yeah. 601 00:50:41,750 --> 00:50:44,390 Finally, I'm going to walk my dog. 602 00:50:49,950 --> 00:50:50,780 When? 603 00:50:53,150 --> 00:50:54,220 Tomorrow. 604 00:50:58,750 --> 00:51:00,580 What's your dog's name? 605 00:51:03,870 --> 00:51:05,830 Coujard. 606 00:51:11,190 --> 00:51:14,180 We'll be Chinese and eat some dog. See you, Sis. 607 00:51:29,990 --> 00:51:31,060 Thank you. 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.