Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,746 --> 00:00:38,145
You're a regular here.
2
00:00:39,146 --> 00:00:40,420
No more than you.
3
00:00:42,666 --> 00:00:47,581
I wondered if you'd show,
after your rant against this
4
00:00:48,466 --> 00:00:50,024
What's the word you used?
5
00:00:50,186 --> 00:00:51,380
Shindig.
6
00:00:54,106 --> 00:00:55,903
It's such an old-fashioned term.
7
00:00:56,586 --> 00:00:58,224
''OId-fashioned''
is old-fashioned.
8
00:01:02,506 --> 00:01:03,985
What's ''shindig'' in Arabic?
9
00:01:06,106 --> 00:01:08,745
Whoever's listening in will be shocked.
10
00:01:10,026 --> 00:01:11,254
Are people listening?
11
00:01:12,106 --> 00:01:14,381
You know all embassies are bugged.
12
00:01:16,266 --> 00:01:17,301
Video too?
13
00:01:17,906 --> 00:01:19,259
I don't think so.
14
00:01:47,426 --> 00:01:49,462
We should keep talking.
15
00:01:49,906 --> 00:01:52,261
Otherwise, we'll look suspicious.
16
00:01:54,306 --> 00:01:55,625
I've run out of words.
17
00:01:58,226 --> 00:01:59,341
Me too.
18
00:02:03,746 --> 00:02:06,260
My husband must wonder where I am.
19
00:02:30,706 --> 00:02:31,775
Dad?
20
00:02:33,466 --> 00:02:34,979
Some doctor left a message.
21
00:02:39,026 --> 00:02:40,300
Are you sick?
22
00:02:42,226 --> 00:02:43,102
No.
23
00:02:43,586 --> 00:02:45,144
You wouldn't tell me anyway.
24
00:02:56,026 --> 00:02:59,063
Come by this morning.I've had a cancellation.
25
00:03:23,426 --> 00:03:25,894
You had a panic attack,
so you called me.
26
00:03:26,506 --> 00:03:28,337
Or, you showed up in a panic.
27
00:03:28,506 --> 00:03:31,145
I gave you a prescription
and an appointment for tomorrow.
28
00:03:31,306 --> 00:03:32,500
What's happening?
29
00:03:33,106 --> 00:03:36,735
Your offer was studied
at the highest level.
30
00:03:37,666 --> 00:03:39,543
He does interest us.
31
00:03:39,706 --> 00:03:40,775
A lot.
32
00:03:41,666 --> 00:03:42,621
So?
33
00:03:42,786 --> 00:03:45,983
The State Department would allow
the CIA to negotiate
34
00:03:46,146 --> 00:03:49,138
Nadia El-Mansour's release,
assisted by Syrian Intelligence.
35
00:03:49,906 --> 00:03:50,702
''Would''?
36
00:03:50,866 --> 00:03:53,778
In exchange for recruiting this man.
37
00:03:58,346 --> 00:03:59,256
OK.
38
00:04:01,586 --> 00:04:02,860
My prescription?
39
00:04:18,786 --> 00:04:20,378
Look here, and here...
40
00:04:20,666 --> 00:04:25,694
They measured in 1995,
using the old techniques.
41
00:04:26,346 --> 00:04:30,225
Before the existence of GPS,
to synchronize the stations.
42
00:04:33,226 --> 00:04:34,102
Marina!
43
00:04:41,186 --> 00:04:43,495
- What's he doing here?
- I don't know.
44
00:04:43,666 --> 00:04:45,145
I'll catch up with you.
45
00:04:46,386 --> 00:04:48,695
I'm not leaving you alone with him.
46
00:04:49,546 --> 00:04:51,582
Be careful.
He'll try to pressure you.
47
00:04:51,746 --> 00:04:53,418
Don't worry.
48
00:05:01,626 --> 00:05:03,218
You come to work together?
49
00:05:05,186 --> 00:05:06,699
We have a meeting.
50
00:05:06,866 --> 00:05:07,901
Shapur!
51
00:05:08,546 --> 00:05:09,740
Not in the street!
52
00:05:09,906 --> 00:05:10,895
It's OK.
53
00:05:14,386 --> 00:05:17,025
Why did you say I hit Asan
for no reason?
54
00:05:17,506 --> 00:05:18,621
It's the truth.
55
00:05:19,186 --> 00:05:21,097
He was looking at Daria's breasts.
56
00:05:21,266 --> 00:05:22,858
Maybe he was.
I don't know.
57
00:05:23,866 --> 00:05:26,334
Please call my father
and tell him the truth.
58
00:05:26,506 --> 00:05:27,825
That's not a reason!
59
00:05:27,986 --> 00:05:29,624
That's not your decision.
60
00:05:29,786 --> 00:05:31,378
It's just disrespectful.
61
00:05:34,786 --> 00:05:35,662
No.
62
00:05:39,506 --> 00:05:42,100
You've put my father
in a delicate position.
63
00:05:42,266 --> 00:05:44,939
He's very honest
and very exposed.
64
00:05:45,466 --> 00:05:47,343
You're making him take the blame.
65
00:05:47,906 --> 00:05:50,420
- That's the issue.
- Asan's still limping!
66
00:05:50,586 --> 00:05:51,814
I saw.
67
00:05:51,986 --> 00:05:53,180
And I'm sorry.
68
00:05:54,106 --> 00:05:55,664
But it's not my dad's fault.
69
00:05:57,506 --> 00:05:59,303
I have to go to work.
70
00:06:01,306 --> 00:06:02,182
Listen...
71
00:06:03,706 --> 00:06:05,503
You'll regret it!
72
00:06:05,986 --> 00:06:07,658
Enough.
73
00:06:09,346 --> 00:06:10,904
Bitch!
74
00:06:27,266 --> 00:06:29,416
Are you dropping me
at the bus stop?
75
00:06:30,346 --> 00:06:31,938
Or do we walk in together?
76
00:06:33,146 --> 00:06:34,625
The bus stop's better.
77
00:06:35,546 --> 00:06:37,980
We could always say we're carpooling.
78
00:06:39,186 --> 00:06:40,096
Yeah...
79
00:06:54,746 --> 00:06:56,179
I like carpooling.
80
00:07:02,826 --> 00:07:04,054
One for the road?
81
00:07:20,146 --> 00:07:22,740
May I remind you
this young man is Shapur Zamani.
82
00:07:23,546 --> 00:07:25,855
The judgment's on Friday,
at his father's.
83
00:07:26,026 --> 00:07:28,699
Shapur is already pressuring Phenomene.
84
00:07:29,746 --> 00:07:31,623
- And he's not done.
- Meaning?
85
00:07:32,226 --> 00:07:34,501
There are various kinds of pressure.
86
00:07:34,666 --> 00:07:35,735
Political...
87
00:07:35,906 --> 00:07:39,899
which might even affect Reza Mortazavi,
Phenomene's employer.
88
00:07:40,466 --> 00:07:44,015
Administrative...
Majid Zamani has a powerful network.
89
00:07:44,666 --> 00:07:45,655
Precisely.
90
00:07:47,186 --> 00:07:50,974
Shapur would inherit that network,
if he works for his father.
91
00:07:51,626 --> 00:07:52,775
He doesn't today.
92
00:07:53,746 --> 00:07:55,737
- What does he do?
- He's a rich kid.
93
00:07:55,906 --> 00:07:57,305
He organizes parties,
94
00:07:57,466 --> 00:07:59,934
trips in the desert...
He drives fancy cars.
95
00:08:00,826 --> 00:08:02,384
So he's young and having fun.
96
00:08:02,546 --> 00:08:06,061
But he has a master's degree
from Tehran University,
97
00:08:06,226 --> 00:08:07,898
and spent 2 years at Cornell.
98
00:08:08,066 --> 00:08:10,978
Once he settles down,
he'll inherit the job
99
00:08:11,146 --> 00:08:12,943
that was meant for him.
100
00:08:13,746 --> 00:08:14,974
At his father's side.
101
00:08:15,146 --> 00:08:17,421
She's about to testify against him.
102
00:08:17,586 --> 00:08:20,942
She will back Aladdin,
our primary target.
103
00:08:21,106 --> 00:08:24,303
He's asked for more seismic research,
confirming his involvement
104
00:08:24,466 --> 00:08:26,934
in a nuclear waste disposal program.
105
00:08:30,386 --> 00:08:32,616
She shouldn't testify again Zamani.
106
00:08:32,786 --> 00:08:33,980
What?
107
00:08:34,906 --> 00:08:37,579
In that case,
we'll lose Aladdin for good.
108
00:08:37,746 --> 00:08:39,304
You don't know that.
109
00:08:40,826 --> 00:08:44,819
My job is to evaluate a target's value.
Aladdin is a safe bet.
110
00:08:44,986 --> 00:08:46,658
Zamani is risky.
111
00:08:47,226 --> 00:08:48,136
Your opinion?
112
00:08:48,546 --> 00:08:50,502
Sorry, but this is absurd.
113
00:08:52,306 --> 00:08:54,024
On one hand,
we strengthen ties
114
00:08:54,186 --> 00:08:57,144
with a precious,
reliable and contained target,
115
00:08:57,306 --> 00:08:59,024
validated by the Iran desk.
116
00:08:59,706 --> 00:09:02,664
On the other hand,
we could lose everything.
117
00:09:03,186 --> 00:09:05,302
Status quo.
She sticks to Aladdin.
118
00:09:06,706 --> 00:09:07,934
Mr. Duflot?
119
00:09:08,586 --> 00:09:11,020
Yes...
I have to go.
120
00:09:21,466 --> 00:09:22,421
Are we done?
121
00:09:24,386 --> 00:09:25,899
Marie-Jeanne, one minute.
122
00:09:36,666 --> 00:09:38,816
What's up with you and Clement?
123
00:09:39,866 --> 00:09:41,777
It's so obvious.
124
00:09:42,746 --> 00:09:43,735
Is it?
125
00:09:44,786 --> 00:09:46,265
I was going to mention it.
126
00:09:46,946 --> 00:09:50,143
Tough handling being in the same
meetings all the time, isn't it?
127
00:09:51,546 --> 00:09:52,945
Maybe. I don't know.
128
00:09:54,186 --> 00:09:55,301
Think about it.
129
00:09:56,906 --> 00:09:57,861
OK.
130
00:10:13,426 --> 00:10:17,624
Toufik Boumaza's been identified
as the latest ISIS executioner.
131
00:10:19,466 --> 00:10:21,855
Cyclone met him at a wedding in Algiers.
132
00:10:22,226 --> 00:10:25,024
Along with his younger brother,
Yacim Boumaza.
133
00:10:26,226 --> 00:10:30,663
The direct way to get to Toufik
is by recruiting his brother.
134
00:10:31,186 --> 00:10:32,938
Is Cyclone the recruiter?
135
00:10:33,106 --> 00:10:35,415
No, I am.
Cyclone facilitates the meeting.
136
00:10:35,586 --> 00:10:38,339
Good.
Make sure he doesn't screw up.
137
00:11:01,226 --> 00:11:02,215
We're on.
138
00:11:04,186 --> 00:11:05,505
How's he driving?
139
00:11:10,866 --> 00:11:11,742
Fast.
140
00:11:12,266 --> 00:11:13,142
Very good.
141
00:11:14,746 --> 00:11:17,021
- You're involved?
- He's on my team.
142
00:11:34,466 --> 00:11:35,262
He's coming.
143
00:11:38,466 --> 00:11:39,785
Pull over here.
144
00:11:52,346 --> 00:11:53,904
What's wrong,
I'm working!
145
00:11:54,066 --> 00:11:56,660
- Your papers.
- I'm in a hurry!
146
00:11:56,826 --> 00:11:58,703
- I'll be fired!
- Calm down.
147
00:11:58,866 --> 00:12:00,060
Hey, don't touch me.
148
00:12:00,226 --> 00:12:00,863
Let me go!
149
00:12:01,986 --> 00:12:03,578
- Let me go!
- Calm down.
150
00:12:21,546 --> 00:12:22,820
Alright, alright...
151
00:12:28,946 --> 00:12:31,255
You assholes arresting me?
For real?
152
00:12:35,146 --> 00:12:37,216
- I didn't do anything!
- Get in.
153
00:13:11,266 --> 00:13:12,904
Can I buy one of your pizzas?
154
00:13:13,066 --> 00:13:14,545
- Yeah.
- How much?
155
00:13:14,706 --> 00:13:16,662
- 9 Euros.
- Even if it's cold?
156
00:13:20,066 --> 00:13:22,421
You shouldn't leave him in that state.
157
00:13:22,586 --> 00:13:24,702
Tell that to the guy he beat up.
158
00:13:25,426 --> 00:13:27,542
- Serious?
- What's it to you?
159
00:13:28,426 --> 00:13:29,984
Don't you recognize him?
160
00:13:32,626 --> 00:13:34,139
The former hostage.
161
00:13:34,306 --> 00:13:36,058
- What hostage?
- Ben Arfa.
162
00:13:36,226 --> 00:13:38,342
The guy kidnapped last year.
163
00:13:38,506 --> 00:13:39,461
In Algeria.
164
00:13:40,106 --> 00:13:42,176
You're nuts.
Sit still and be quiet.
165
00:13:55,866 --> 00:13:57,538
Ben Arfa,you're free to go.
166
00:13:57,986 --> 00:13:58,941
Really?
167
00:13:59,426 --> 00:14:00,381
Yes.
168
00:14:07,786 --> 00:14:08,775
Goodbye, sir.
169
00:14:32,146 --> 00:14:33,261
You're still here?
170
00:14:34,306 --> 00:14:35,295
I wanted to thank you.
171
00:14:36,426 --> 00:14:37,461
No problem.
172
00:14:38,786 --> 00:14:40,697
I have to pick up my car.
173
00:14:41,786 --> 00:14:43,344
- Going that way?
- Yeah.
174
00:14:44,066 --> 00:14:46,022
They confiscated my scooter.
175
00:14:48,946 --> 00:14:50,174
We've met before.
176
00:14:52,826 --> 00:14:54,179
Of course!
177
00:14:54,346 --> 00:14:55,984
I remember...
The wedding in Algiers.
178
00:14:56,986 --> 00:15:01,104
I freaked when I saw you on TV,
like ''I know this dude! ''.
179
00:15:01,266 --> 00:15:02,858
We talked and stuff.
180
00:15:03,706 --> 00:15:05,344
What happened to you was awful.
181
00:15:05,706 --> 00:15:08,061
All for a punch to the forehead.
182
00:15:08,626 --> 00:15:10,457
I meant the hostage thing.
183
00:15:11,786 --> 00:15:12,935
Oh, right.
184
00:15:14,586 --> 00:15:16,258
What do you do now?
185
00:15:19,146 --> 00:15:20,704
I'm between jobs.
186
00:15:21,586 --> 00:15:23,895
No more Algiers,
no more banking.
187
00:15:24,466 --> 00:15:27,105
- I can't live like I used to.
- I understand.
188
00:15:28,546 --> 00:15:30,025
How's your uncle?
189
00:15:30,186 --> 00:15:31,062
He's fine.
190
00:15:32,026 --> 00:15:33,744
Your brother?
The one at the wedding?
191
00:15:34,746 --> 00:15:36,338
Toufik?
He's in jail.
192
00:15:37,386 --> 00:15:39,342
Shit... Is it serious?
193
00:15:40,226 --> 00:15:41,295
Yeah...
194
00:15:42,386 --> 00:15:44,980
How about coming over for tea one day?
195
00:15:45,146 --> 00:15:46,784
My mom would be thrilled.
196
00:15:48,386 --> 00:15:49,865
Give me your number.I'll call you.
197
00:15:50,026 --> 00:15:51,937
OK, great.06...
198
00:15:52,106 --> 00:15:54,825
Who's the asshole who said
Ben Arfa was useless?
199
00:15:55,226 --> 00:15:56,136
Me.
200
00:15:56,666 --> 00:16:00,420
Right, well...
All that pizza talk made me hungry.
201
00:16:09,226 --> 00:16:10,739
You've identified him?
202
00:16:10,906 --> 00:16:12,100
Yes, we have.
203
00:16:12,946 --> 00:16:15,619
Hope he's not a French convert
to Islam... That's all we need...
204
00:16:15,786 --> 00:16:17,902
Let's call him Chevalier.
205
00:16:18,066 --> 00:16:20,978
- After France's last executioner.
- OK.
206
00:16:21,546 --> 00:16:22,945
Where's Chevalier from?
207
00:16:23,306 --> 00:16:24,625
What can I tell the President?
208
00:16:26,426 --> 00:16:29,543
If he knows we've ID'd him,
he'll mistrust everyone.
209
00:16:30,506 --> 00:16:32,462
I'd be happy to tell the President...
210
00:16:32,626 --> 00:16:33,536
Marc...
211
00:16:38,786 --> 00:16:40,378
He's from Tourcoing.
212
00:16:41,506 --> 00:16:43,940
Only child.
Parents from Tunisia.
213
00:16:44,106 --> 00:16:47,985
He moved with his wife
and 3-year old to Iraq
214
00:16:48,146 --> 00:16:50,455
in 2014, via Turkey and Syria.
215
00:16:50,626 --> 00:16:51,979
Single, no children.
216
00:16:53,226 --> 00:16:55,694
He spent some time around Lille,
217
00:16:55,866 --> 00:16:57,015
and traveled to Yemen.
218
00:16:58,666 --> 00:17:01,100
Two cousins,
living in the South of France.
219
00:17:04,666 --> 00:17:07,419
I hope you'll quickly recover from...
220
00:17:08,026 --> 00:17:09,505
revealing all these secrets.
221
00:17:10,826 --> 00:17:14,375
The President wants this bastard
apprehended at all costs,
222
00:17:14,546 --> 00:17:16,104
and brought back for trial.
223
00:17:16,266 --> 00:17:19,144
And if we can't bring him back,
we'll try him on the spot.
224
00:17:20,386 --> 00:17:21,455
Fine.
225
00:17:22,786 --> 00:17:23,582
Ladies...
226
00:17:25,466 --> 00:17:26,342
Gentlemen...
227
00:17:36,186 --> 00:17:39,098
That's what I call ''tracing dye'' intel.
228
00:17:41,026 --> 00:17:44,223
If the lie I just fed
the President's advisor
229
00:17:44,386 --> 00:17:46,900
appears in the press,
I'll know who leaked it.
230
00:17:48,266 --> 00:17:49,494
Tell me, are you interested
231
00:17:49,666 --> 00:17:52,578
in active field duty?
Or watching videos at your desk?
232
00:17:52,746 --> 00:17:55,624
- I'm interested.
- Then hide your feelings!
233
00:17:56,226 --> 00:17:57,659
You'll get us all in trouble.
234
00:18:37,306 --> 00:18:38,216
Can we talk?
235
00:18:41,866 --> 00:18:45,461
Why did Cassidy make that
whole scene the other day?
236
00:18:46,106 --> 00:18:48,142
You said it was a test.
237
00:18:48,466 --> 00:18:50,184
Testing who?
238
00:18:50,346 --> 00:18:52,223
Or what?
Doesn't add up.
239
00:18:53,106 --> 00:18:54,221
If I don't get it,
240
00:18:54,386 --> 00:18:57,025
I become obsessed.
I can't stop searching...
241
00:18:58,066 --> 00:18:59,499
And the more it resists...
242
00:19:00,146 --> 00:19:02,102
the more I know it's supposed to.
243
00:19:02,266 --> 00:19:04,496
It's intentionally working against me.
244
00:19:05,986 --> 00:19:07,738
It's no longer an enigma...
245
00:19:08,146 --> 00:19:09,465
It becomes my enemy.
246
00:19:17,546 --> 00:19:18,865
What's on your mind?
247
00:19:24,426 --> 00:19:27,224
Do you know about
Marie-Jeanne and Clement?
248
00:19:27,706 --> 00:19:28,741
No.
249
00:19:28,906 --> 00:19:30,021
What do you think?
250
00:19:32,626 --> 00:19:34,105
Your thoughts?
251
00:19:35,266 --> 00:19:38,781
On a complex case,
emotional ties can be dangerous.
252
00:19:39,386 --> 00:19:41,661
- You've been there.
- I have.
253
00:19:43,066 --> 00:19:46,058
Either she lives her life,
without Phenomene,
254
00:19:46,226 --> 00:19:48,581
or she keeps Phenomene,
and gives up Clement.
255
00:19:54,706 --> 00:19:56,264
Take away Phenomene.
256
00:19:58,066 --> 00:20:00,660
Sisteron is working on
the Boumaza operation.
257
00:20:01,546 --> 00:20:03,423
Marie-Jeanne handles another agent
258
00:20:03,946 --> 00:20:05,140
And I'll take Phenomene.
259
00:20:05,306 --> 00:20:06,341
Fine.
260
00:20:33,626 --> 00:20:36,299
I can't say I didn't have a choice.
261
00:20:40,026 --> 00:20:41,141
I had a choice.
262
00:20:47,866 --> 00:20:49,743
I chose to spare those I respect.
263
00:20:54,986 --> 00:20:56,863
To protect those close to me.
264
00:21:08,386 --> 00:21:11,423
War-related psychological trauma
265
00:21:21,506 --> 00:21:23,337
To preserve my friends.
266
00:21:32,626 --> 00:21:33,820
And I chose...
267
00:22:20,066 --> 00:22:21,943
Did you ask for the chair?
268
00:22:22,106 --> 00:22:23,824
What's the point of the desk?
269
00:22:23,986 --> 00:22:26,056
You asked for paper and a pen.
270
00:22:26,546 --> 00:22:28,218
You think you'll get it?
271
00:22:28,706 --> 00:22:30,901
Maybe you'd like a secretary too?
272
00:22:31,066 --> 00:22:32,624
This isn't the Ritz-Carlton.
273
00:22:33,466 --> 00:22:35,024
I noticed.
274
00:22:47,466 --> 00:22:50,538
Mother, I'm writing from jail,
275
00:22:50,706 --> 00:22:53,504
somewhere near Damascus.
276
00:22:54,506 --> 00:22:56,622
I'm being treated well.
277
00:22:57,346 --> 00:22:59,496
It's more like house arrest than jail.
278
00:22:59,666 --> 00:23:02,385
I don't know what they havein store for me.
279
00:23:02,946 --> 00:23:05,096
What's most important
280
00:23:05,826 --> 00:23:08,784
is that you should know I'm fine.
281
00:23:09,426 --> 00:23:11,144
My only concern
282
00:23:11,306 --> 00:23:14,696
is that I may be causing you trouble.
283
00:23:15,946 --> 00:23:20,019
You, Joude and Marwanmust leave the country.
284
00:23:20,186 --> 00:23:22,063
As long as you are here,
285
00:23:22,226 --> 00:23:24,899
they have something to use against me.
286
00:23:25,066 --> 00:23:27,819
I am sorry to have put youin this situation.
287
00:23:40,146 --> 00:23:41,545
Hello, Basem.
288
00:23:41,706 --> 00:23:43,185
Hello, Ma'am.
289
00:23:43,346 --> 00:23:45,302
I have a favor to ask you.
290
00:23:45,746 --> 00:23:47,065
I know what you want.
291
00:23:47,386 --> 00:23:50,458
For me to mail a letter to your family.
292
00:23:50,906 --> 00:23:52,976
They must be worried about me.
293
00:23:53,146 --> 00:23:54,784
I disappeared 6 months ago.
294
00:23:55,706 --> 00:23:58,174
No. It's too risky.
295
00:23:58,346 --> 00:23:59,904
They'll pay you.
296
00:24:00,546 --> 00:24:02,980
I wrote it in the letter.
297
00:24:04,146 --> 00:24:05,261
Who do you think I am?
298
00:24:06,746 --> 00:24:08,338
There's something else.
299
00:24:09,426 --> 00:24:11,144
Both lights are out.
300
00:24:29,546 --> 00:24:31,264
There. It's fixed.
301
00:24:32,626 --> 00:24:34,856
As for the rest, I'm sorry.
302
00:24:35,426 --> 00:24:36,939
I can't help you.
303
00:24:40,826 --> 00:24:42,225
- Everything OK?
- Yes.
304
00:25:26,346 --> 00:25:27,904
You use this to record.
305
00:25:28,066 --> 00:25:30,580
Remember to turn it on,
when you make contact.
306
00:25:31,146 --> 00:25:34,058
If she doesn't call, write it down here.
Try again after 4 hours.
307
00:25:34,226 --> 00:25:38,424
After 36 hours, we check
the dead-letter box.
308
00:25:38,586 --> 00:25:40,099
Thanks, I already know this.
309
00:25:41,266 --> 00:25:43,734
Just following protocol.
310
00:25:46,946 --> 00:25:48,425
She should call in one minute.
311
00:25:54,826 --> 00:25:55,941
Can you explain?
312
00:25:57,386 --> 00:25:58,580
You must have an idea.
313
00:26:01,026 --> 00:26:03,062
My relationship with Clement?
314
00:26:03,226 --> 00:26:04,625
Partially.
315
00:26:04,786 --> 00:26:05,980
Partially?
316
00:26:10,786 --> 00:26:12,060
You should be less emotional.
317
00:26:13,706 --> 00:26:15,776
This coming from you...
318
00:26:17,706 --> 00:26:19,025
How am I emotional?
319
00:26:19,626 --> 00:26:22,015
Why does it bother you
to switch agents?
320
00:26:22,666 --> 00:26:24,099
What's the difference?
321
00:26:30,386 --> 00:26:32,024
- She's not calling.
- Nope.
322
00:26:34,106 --> 00:26:37,815
Have I ever lacked clarity,
when you were over there?
323
00:26:38,706 --> 00:26:42,415
If something had happened in Syria,
I'm not sure you'd have seen it.
324
00:26:46,946 --> 00:26:49,744
If something had, I'm not sure
you would have told me.
325
00:26:52,826 --> 00:26:54,054
She won't call now.
326
00:26:55,826 --> 00:26:56,702
OK.
327
00:26:58,346 --> 00:27:00,541
You have another 4 hours to adjust.
328
00:27:08,266 --> 00:27:10,382
I was wondering if he was in contact
329
00:27:10,546 --> 00:27:12,298
with the Iranian delegation
330
00:27:12,466 --> 00:27:14,377
during the first nuclear negotiations.
331
00:27:15,026 --> 00:27:18,336
It's possible due tothe problem
332
00:27:18,506 --> 00:27:20,656
Marina, I'm with Guillaume Debailly!
333
00:27:21,666 --> 00:27:22,985
Hi, Guillaume.
334
00:27:23,146 --> 00:27:24,101
Hi, Marina.
335
00:27:24,266 --> 00:27:26,416
He's your handler, from now on.
336
00:27:28,106 --> 00:27:29,255
Is something wrong?
337
00:27:29,426 --> 00:27:32,702
Absolutely not.
We rotate, to keep our ideas fresh.
338
00:27:34,226 --> 00:27:35,739
You'll be in good hands.
339
00:27:37,106 --> 00:27:39,415
I've been fully briefed.
No need to do it.
340
00:27:39,586 --> 00:27:40,575
OK.
341
00:27:44,426 --> 00:27:47,020
- Bye.
- Bye, and thanks!
342
00:27:48,186 --> 00:27:50,256
- Are you OK?
- Yes.
343
00:28:02,506 --> 00:28:07,057
Marina, what are your thoughts
on getting closer to Shapur Zamani.
344
00:28:07,226 --> 00:28:08,454
Shapur?
345
00:28:08,626 --> 00:28:10,139
I just want an opinion.
346
00:28:10,306 --> 00:28:11,625
That would be hard.
347
00:28:12,666 --> 00:28:13,496
And?
348
00:28:14,066 --> 00:28:16,534
- Because of Aladdin.
- That's the general view.
349
00:28:16,706 --> 00:28:19,664
Working both targets
seems impossible. Is it true?
350
00:28:19,826 --> 00:28:21,737
Zamani is a possible target.
351
00:28:22,266 --> 00:28:25,702
His father is a government advisor
on Energy, right?
352
00:28:26,346 --> 00:28:27,574
Yes, but the son...
353
00:28:27,746 --> 00:28:30,021
Won't he work for his father one day?
354
00:28:31,106 --> 00:28:32,016
I don't know.
355
00:28:32,186 --> 00:28:33,619
Can you find out?
356
00:28:34,026 --> 00:28:36,586
If so, he's an important target.
357
00:28:38,346 --> 00:28:39,335
Of course.
358
00:28:40,386 --> 00:28:42,024
But I'm testifying against him.
359
00:28:42,186 --> 00:28:43,380
Avoid testifying.
360
00:28:44,426 --> 00:28:45,620
Can you manage that?
361
00:28:47,226 --> 00:28:48,181
I don't know.
362
00:28:48,666 --> 00:28:50,622
You'll find a way.
363
00:29:20,426 --> 00:29:21,336
Hi there.
364
00:29:22,786 --> 00:29:23,662
Hi.
365
00:29:24,986 --> 00:29:25,941
You OK?
366
00:29:26,106 --> 00:29:26,982
Fine.
367
00:29:27,906 --> 00:29:29,134
Time for a tan?
368
00:29:29,706 --> 00:29:31,185
No, I'm thinking.
369
00:29:31,346 --> 00:29:34,702
- About what?
- Just work stuff.
370
00:29:54,226 --> 00:29:56,182
Have you ever thought
you were a shit?
371
00:30:00,986 --> 00:30:03,705
I've behaved like one,
but never thought I was.
372
00:30:05,426 --> 00:30:06,222
I'm kidding.
373
00:30:06,386 --> 00:30:07,819
Of course I have.
374
00:30:08,706 --> 00:30:10,424
- Are you a shit?
- Yes.
375
00:30:11,346 --> 00:30:12,574
I don't know how to lie.
376
00:30:13,426 --> 00:30:16,498
That's unfortunate.
You're in the land of lies.
377
00:30:17,266 --> 00:30:18,540
You're really good at it.
378
00:30:19,146 --> 00:30:20,943
Do I know how to be a real shit?
379
00:30:22,426 --> 00:30:23,415
I do.
380
00:30:25,186 --> 00:30:26,221
How do you do it?
381
00:30:28,906 --> 00:30:30,225
You really want to know?
382
00:30:30,786 --> 00:30:32,378
Either I learn or I leave.
383
00:30:45,186 --> 00:30:46,096
Come in.
384
00:31:00,106 --> 00:31:01,175
What is that?
385
00:31:06,706 --> 00:31:08,139
You're quitting?
386
00:31:08,546 --> 00:31:09,899
Yes, I'm sorry.
387
00:31:10,986 --> 00:31:12,135
I'm very grateful.
388
00:31:12,306 --> 00:31:15,503
You trusted me by hiring me.
But...
389
00:31:16,346 --> 00:31:17,495
I can't go on.
390
00:31:17,666 --> 00:31:20,624
It's too hard.
I miss Paris and my friends.
391
00:31:20,946 --> 00:31:24,302
Honestly, Marina...
You can't be serious.
392
00:31:25,666 --> 00:31:26,655
I'm sorry.
393
00:31:27,506 --> 00:31:28,621
Sit down.
394
00:31:39,186 --> 00:31:41,177
- What's wrong?
- Nothing.
395
00:31:41,346 --> 00:31:43,701
I thought I'd get used to
living here, but I'm not.
396
00:31:45,306 --> 00:31:46,944
Please tell me the truth.
397
00:31:51,346 --> 00:31:53,701
I've gotten myself into
a bad situation.
398
00:31:53,866 --> 00:31:55,345
I've been compromised.
399
00:31:55,506 --> 00:31:58,498
It could hurt you too.
I can't allow that to happen.
400
00:31:59,306 --> 00:32:00,625
I'd rather leave.
401
00:32:01,346 --> 00:32:02,574
What's this about?
402
00:32:03,466 --> 00:32:05,457
I went to that party with Asan.
403
00:32:06,186 --> 00:32:07,619
I shouldn't have.
404
00:32:07,786 --> 00:32:11,335
That's when it started.
Shapur beat up Asan.
405
00:32:11,506 --> 00:32:13,258
Asan is my friend...
406
00:32:13,906 --> 00:32:15,817
I should be on his side, right?
407
00:32:17,426 --> 00:32:19,940
I don't know how things work here.
408
00:32:20,106 --> 00:32:23,735
Start again, slowly.
I don't understand.
409
00:32:23,906 --> 00:32:25,498
His name is Shapur Zamani.
410
00:32:28,226 --> 00:32:31,024
- Zamani, as in Majid Zamani?
- Yes.
411
00:32:31,186 --> 00:32:32,380
It's his son.
412
00:32:33,906 --> 00:32:35,578
He's one of your sponsors.
413
00:32:35,746 --> 00:32:37,464
That's why I should leave.
414
00:32:52,146 --> 00:32:53,704
So, what do you think?
415
00:32:55,626 --> 00:32:58,584
So, Cassidy shows up here...
416
00:32:59,306 --> 00:33:02,298
He claims that one of us
offered to work for the CIA.
417
00:33:02,466 --> 00:33:05,538
He messes with you,
giving a name that doesn't exist.
418
00:33:05,946 --> 00:33:07,174
I think it's a test.
419
00:33:10,626 --> 00:33:11,820
I thought so too.
420
00:33:11,986 --> 00:33:13,817
But, what about a leak?
421
00:33:14,506 --> 00:33:16,462
Could there be one here?
422
00:33:17,106 --> 00:33:18,698
Then I remembered
Operation FELIS.
423
00:33:18,866 --> 00:33:20,663
Someone warned the Americans.
424
00:33:20,826 --> 00:33:23,056
Someone said to them,
''Abort.''
425
00:33:23,226 --> 00:33:25,535
''The French lost an agent
who knows about FELIS.''
426
00:33:25,706 --> 00:33:27,583
The Algerians warned the CIA.
427
00:33:27,746 --> 00:33:29,862
According to the report.
But I disagree.
428
00:33:30,026 --> 00:33:31,778
It's a credible theory.
429
00:33:31,946 --> 00:33:34,858
Cassidy's attitude is fishy.
Let me sniff around.
430
00:33:35,866 --> 00:33:38,664
The Americans don't need a mole
within our ranks.
431
00:33:38,826 --> 00:33:40,657
They already listen in on us.
432
00:33:40,826 --> 00:33:44,341
I don't mean a mole.
More like leaks, negligence, collusion.
433
00:33:44,506 --> 00:33:45,541
Yes, a mole.
434
00:33:46,186 --> 00:33:47,539
I'm old school.
435
00:33:48,666 --> 00:33:51,134
You're on your own.
I won't cover you.
436
00:33:51,306 --> 00:33:52,819
Unless you find a name.
437
00:33:52,986 --> 00:33:56,501
All I need is the list
of those who knew about
438
00:33:56,666 --> 00:33:59,100
Cyclone's disappearance
and Operation FELIS.
439
00:34:04,466 --> 00:34:06,263
I'll get you that list.
440
00:34:18,386 --> 00:34:20,138
For you.
From the Directorate.
441
00:34:20,306 --> 00:34:21,182
Thank you.
442
00:34:45,786 --> 00:34:48,858
Cross-list of personnel with
XV-13n and SB14-z clearance
443
00:35:30,946 --> 00:35:31,935
OK...
444
00:35:32,386 --> 00:35:35,264
All you have to do is
make sure he gets my card.
445
00:35:36,546 --> 00:35:37,820
He has to come to you.
446
00:35:37,986 --> 00:35:40,136
Don't ask questions.
Have him talk.
447
00:35:40,306 --> 00:35:43,821
He should remember that
he's the one talking.
448
00:35:43,986 --> 00:35:46,978
- He's the one in the driver's seat.
- I know.
449
00:35:47,546 --> 00:35:48,820
I know you know.
450
00:35:48,986 --> 00:35:50,305
I know you know I know.
451
00:35:51,666 --> 00:35:53,179
Shut up and get out.
452
00:35:53,986 --> 00:35:54,941
Good luck.
453
00:36:02,346 --> 00:36:03,335
Is he going to screw up?
454
00:36:04,266 --> 00:36:06,302
You crazy?
Of course not.
455
00:36:23,266 --> 00:36:24,176
Thank you.
456
00:36:26,226 --> 00:36:28,535
We worried,
when you were a hostage.
457
00:36:29,746 --> 00:36:30,781
We prayed.
458
00:36:30,946 --> 00:36:32,345
- Didn't we?
- A lot.
459
00:36:33,066 --> 00:36:33,942
Thank you.
460
00:36:34,106 --> 00:36:36,142
We can't understand those
who do things like that.
461
00:36:36,306 --> 00:36:37,944
They're criminals,
not good Muslims.
462
00:36:43,666 --> 00:36:45,224
- You know Sabrina?
- No.
463
00:36:45,946 --> 00:36:47,698
- Nice to meet you.
- Likewise.
464
00:36:47,866 --> 00:36:49,902
She wasn't at the wedding.
465
00:36:50,066 --> 00:36:52,500
She was passing her exams.
Already!
466
00:36:53,106 --> 00:36:54,061
She's so young.
467
00:36:54,506 --> 00:36:56,656
- She's ahead in school.
- Mom!
468
00:36:56,826 --> 00:36:58,703
I'm not trying to fix you up.
469
00:36:59,186 --> 00:37:00,585
She's a nurse.
470
00:37:01,426 --> 00:37:02,256
Good.
471
00:37:03,026 --> 00:37:04,744
What about you?
Married?
472
00:37:04,906 --> 00:37:07,261
Sorry, I have prescriptions to write.
473
00:37:12,626 --> 00:37:14,264
My sons worry me.
474
00:37:14,906 --> 00:37:17,181
Yacim doesn't care about anything.
475
00:37:17,346 --> 00:37:20,019
He spends the entire day
playing with his phone.
476
00:37:22,586 --> 00:37:23,701
Toufik...
477
00:37:24,306 --> 00:37:25,534
How is he?
478
00:37:28,706 --> 00:37:31,539
He's always been very strong, but...
479
00:37:32,026 --> 00:37:33,459
He's very fragile, too.
480
00:37:34,706 --> 00:37:35,855
He's both.
481
00:37:37,466 --> 00:37:39,536
He got influenced by thugs.
482
00:37:41,786 --> 00:37:42,821
He's in jail.
483
00:37:48,786 --> 00:37:49,821
Want one?
484
00:37:50,986 --> 00:37:52,385
Not in front of my mom!
485
00:37:58,826 --> 00:38:01,863
My sister has to give her
anti-whatever pills.
486
00:38:03,146 --> 00:38:05,740
- Anti-anxiety pills?
- To calm her down.
487
00:38:07,186 --> 00:38:08,665
Sometimes they knock her out.
488
00:38:09,946 --> 00:38:12,062
Since you were coming,
she wouldn't take them.
489
00:38:15,106 --> 00:38:16,585
My mom's never been okay.
490
00:38:17,666 --> 00:38:19,179
But since Toufik left...
491
00:38:21,066 --> 00:38:22,021
Of course.
492
00:38:23,106 --> 00:38:24,380
Where is he?
493
00:38:26,666 --> 00:38:27,496
Far away?
494
00:38:28,946 --> 00:38:30,379
Not easy close to visit?
495
00:38:31,506 --> 00:38:32,336
No.
496
00:38:33,506 --> 00:38:34,780
Like when I was in Algeria.
497
00:38:41,506 --> 00:38:43,258
Who kidnapped you?
498
00:38:44,386 --> 00:38:45,216
ISIS.
499
00:38:47,866 --> 00:38:49,185
Anybody French?
500
00:38:49,346 --> 00:38:51,780
Yeah, a guy came to train,
but he left.
501
00:38:53,986 --> 00:38:55,260
His goal was Syria.
502
00:39:03,626 --> 00:39:05,218
My brother's in Syria.
503
00:39:12,146 --> 00:39:14,580
But he would never take hostages.
504
00:39:14,746 --> 00:39:17,340
- My brother's not a fanatic.
- I know that.
505
00:39:17,986 --> 00:39:19,817
Everyone I saw was young too.
506
00:39:21,186 --> 00:39:24,064
- Mostly lost souls, I could tell.
- Exactly.
507
00:39:27,266 --> 00:39:28,984
Now I understand your mom.
508
00:39:31,826 --> 00:39:32,702
Yeah...
509
00:39:41,186 --> 00:39:42,585
She says he'll never come back.
510
00:39:43,306 --> 00:39:45,695
- She prays everyday.
- He can come back, one day.
511
00:39:46,146 --> 00:39:47,784
He won't, believe me.
512
00:39:49,186 --> 00:39:51,620
You know, when I got back
I had to get a lawyer.
513
00:39:53,226 --> 00:39:54,625
- Why?
- They accused me
514
00:39:54,786 --> 00:39:56,663
of supporting ISIS,
and making it all up.
515
00:39:57,626 --> 00:39:58,661
What? Who?
516
00:39:59,266 --> 00:40:02,463
I don't know.
The cops, the military?
517
00:40:03,826 --> 00:40:05,544
I needed a lawyer to defend me.
518
00:40:06,586 --> 00:40:08,861
A great guy.
I swear, without him...
519
00:40:09,746 --> 00:40:11,543
I'd never have had
the strength to fight.
520
00:40:12,786 --> 00:40:14,424
He defends guys like your brother.
521
00:40:15,026 --> 00:40:16,175
Some do come home.
522
00:40:18,186 --> 00:40:18,982
Here...
523
00:40:21,546 --> 00:40:22,615
Mr. Coujard.
524
00:40:30,986 --> 00:40:31,862
Thank you.
525
00:40:32,346 --> 00:40:33,335
You're welcome.
526
00:40:34,866 --> 00:40:37,858
He doesn't care about money?
Because we don't have...
527
00:40:38,026 --> 00:40:41,860
- Even if we sell everything...
- He works pro bono for an association.
528
00:40:42,026 --> 00:40:43,175
He'll explain.
529
00:40:44,906 --> 00:40:45,702
Yeah...
530
00:40:46,106 --> 00:40:49,303
- I'll go check on them.
- OK, I'll finish my cigarette.
531
00:41:22,306 --> 00:41:24,342
Hello, Miss Loiseau.
532
00:41:29,746 --> 00:41:31,020
We may begin.
533
00:41:32,106 --> 00:41:33,858
Let's review the facts.
534
00:41:34,666 --> 00:41:36,782
If each side maintains their version,
535
00:41:36,946 --> 00:41:40,621
we will ask Miss Loiseau to testify.
536
00:41:41,506 --> 00:41:42,382
So...
537
00:41:43,306 --> 00:41:46,184
At a party given in my home on Sept. 29,
538
00:41:46,346 --> 00:41:48,940
an incident took place
539
00:41:49,546 --> 00:41:53,778
involving my son Shapur and you, Asan.
540
00:41:53,946 --> 00:41:55,379
Is this correct?
541
00:41:56,266 --> 00:41:59,815
Shapur claims Asan was looking
in an inappropriate way
542
00:42:00,466 --> 00:42:03,299
at his friend Daria.
543
00:42:03,466 --> 00:42:04,945
So he struck him.
544
00:42:06,266 --> 00:42:07,665
Asan,
545
00:42:07,826 --> 00:42:10,135
you deny this charge?
Is that correct?
546
00:42:11,226 --> 00:42:12,864
Not entirely.
547
00:42:15,826 --> 00:42:16,895
What do you mean?
548
00:42:17,786 --> 00:42:21,381
I may have looked at Daria,
longer than I should have.
549
00:42:21,546 --> 00:42:23,184
But it was unintentional.
550
00:42:23,346 --> 00:42:26,304
It wasn't a reason to hit me so hard!
551
00:42:27,666 --> 00:42:31,579
You did behave disrespectfully
towards Daria.
552
00:42:32,586 --> 00:42:33,462
Yes.
553
00:42:34,306 --> 00:42:35,295
Maybe.
554
00:42:37,506 --> 00:42:39,064
I made a mistake.
555
00:42:39,546 --> 00:42:40,456
So did he.
556
00:42:41,906 --> 00:42:43,225
This quarrel
557
00:42:43,386 --> 00:42:45,900
isn't worth other people
558
00:42:46,066 --> 00:42:48,182
having to pay for our mistakes.
559
00:42:53,346 --> 00:42:57,100
Now that Asan's version
corresponds to Shapur's,
560
00:42:58,066 --> 00:43:00,421
Marina's testimony is no longer needed.
561
00:43:00,586 --> 00:43:02,702
We will continue without you.
562
00:43:03,706 --> 00:43:06,174
Asan, are you opposed to her leaving?
563
00:43:06,986 --> 00:43:08,180
No, of course not.
564
00:43:16,506 --> 00:43:18,974
You didn't tell me
this caused you problems at work.
565
00:43:45,266 --> 00:43:47,780
You figured out how it works in Iran.
566
00:43:49,346 --> 00:43:52,463
You involved your boss
to avoid being compromised.
567
00:43:53,066 --> 00:43:54,055
Very smart.
568
00:43:55,066 --> 00:43:57,102
I have nothing against you.
569
00:43:57,786 --> 00:43:59,458
I didn't want to testify.
570
00:43:59,626 --> 00:44:01,298
I like girls like you.
571
00:44:02,186 --> 00:44:04,097
You don't attract attention,
572
00:44:04,906 --> 00:44:06,658
but you've got a brain.
573
00:44:07,466 --> 00:44:09,343
Unlike Daria's friends.
574
00:44:13,186 --> 00:44:14,778
OK, well...
575
00:44:15,586 --> 00:44:16,655
I have to go.
576
00:44:17,786 --> 00:44:18,775
See you around.
577
00:44:21,586 --> 00:44:24,054
I'm giving a party tomorrow.
Will you come?
578
00:44:33,186 --> 00:44:35,620
- Why won't you call him?
- Because...
579
00:44:37,626 --> 00:44:39,059
They're talking about Cyclone.
580
00:44:39,226 --> 00:44:40,454
Just when I leave the room...
581
00:44:41,706 --> 00:44:43,742
- He's a friend of your uncle's.
- So?
582
00:44:44,786 --> 00:44:47,061
- Invite him over for dinner.
- Why?
583
00:44:48,266 --> 00:44:50,097
I thought he was nice.
584
00:44:50,546 --> 00:44:52,776
He's twice Sabrina's age, you know.
585
00:44:52,946 --> 00:44:54,743
She's not interested, anyway.
586
00:44:55,986 --> 00:44:57,544
Leave me alone.
587
00:44:57,706 --> 00:44:59,503
I like having people over.
588
00:44:59,986 --> 00:45:02,375
Take your pillsand you can have people over.
589
00:45:02,546 --> 00:45:04,343
Don't talk to me like that.
590
00:45:05,306 --> 00:45:06,625
I'm not calling him.
591
00:45:08,266 --> 00:45:09,460
I don't trust him.
592
00:45:11,626 --> 00:45:13,298
- Where's Sabrina?
- Out.
593
00:45:14,346 --> 00:45:17,656
Maybe he knows the President,or a minister.
594
00:45:17,826 --> 00:45:20,863
He was a hostage.He could help us with Toufik.
595
00:45:21,146 --> 00:45:23,102
Let it go.He can't help.
596
00:45:23,586 --> 00:45:24,416
No one can.
597
00:45:26,746 --> 00:45:29,135
Don't say that.He mentioned a lawyer...
598
00:45:29,786 --> 00:45:31,344
He's after our money.
599
00:45:31,826 --> 00:45:33,498
He was in banking.
600
00:45:34,066 --> 00:45:35,624
Those guys are slime.
601
00:45:36,546 --> 00:45:37,422
Damn...
602
00:45:53,386 --> 00:45:55,342
- Hello?
- Mr. Coujard?
603
00:45:56,106 --> 00:45:58,017
- Yes?
- Am I interrupting?
604
00:45:58,786 --> 00:46:01,744
- Not at all.
- My name is Sabrina Boumaza.
605
00:46:01,906 --> 00:46:03,100
You don't know me.
606
00:46:06,266 --> 00:46:08,336
Your name was given to my brother
607
00:46:08,506 --> 00:46:09,734
by Rachid Ben Arfa.
608
00:46:09,906 --> 00:46:11,180
Rachid, OK.
609
00:46:11,626 --> 00:46:13,344
It's my older brother...
610
00:46:13,946 --> 00:46:15,015
He's in Syria.
611
00:46:15,546 --> 00:46:18,424
I don't know what to do,but I want to do something.
612
00:46:19,666 --> 00:46:20,894
He's a good guy.
613
00:46:33,266 --> 00:46:36,383
- Did you lose Phenomene because of us?
- Yes.
614
00:46:38,506 --> 00:46:40,736
- I'm sorry.
- Nothing you can do.
615
00:46:41,946 --> 00:46:43,174
Actually...
616
00:46:44,106 --> 00:46:45,505
You can do something.
617
00:46:47,066 --> 00:46:48,465
If something bothers you
618
00:46:49,746 --> 00:46:52,101
having to do with Phenomene,
you come to me.
619
00:46:52,786 --> 00:46:55,937
Tell me something's up.
OK?
620
00:46:56,426 --> 00:46:57,302
Agreed.
621
00:46:57,466 --> 00:46:58,945
Even if we split up.
622
00:46:59,506 --> 00:47:01,815
Does that mean we're together?
623
00:47:04,426 --> 00:47:05,336
You will tell me.
624
00:47:05,506 --> 00:47:06,461
I will.
625
00:47:07,426 --> 00:47:09,735
- Do we leave together?
- Sure.
626
00:47:10,546 --> 00:47:11,581
We're carpooling.
627
00:47:48,866 --> 00:47:50,777
- Yes?
- Excuse me...
628
00:47:50,946 --> 00:47:53,301
I have a letter. It's important.
629
00:47:53,466 --> 00:47:55,184
- For?
- The El-Mansours.
630
00:47:56,146 --> 00:47:58,899
You're too late.
631
00:47:59,706 --> 00:48:02,140
They were arrested last week.
632
00:48:02,986 --> 00:48:05,454
You can look inside,
if you want.
633
00:48:11,626 --> 00:48:12,979
It's all I took.
634
00:48:13,146 --> 00:48:16,536
Mrs. El-Mansour had promised it to me.
635
00:48:49,226 --> 00:48:50,181
Toilets.
636
00:48:59,226 --> 00:49:00,705
Never again.
637
00:49:01,066 --> 00:49:02,863
I could have been caught.
638
00:49:03,746 --> 00:49:04,701
I did it.
639
00:49:04,866 --> 00:49:06,982
- You saw them?
- I did.
640
00:49:07,146 --> 00:49:08,579
I don't want to talk about it.
641
00:49:09,026 --> 00:49:10,061
Thank you.
642
00:50:13,386 --> 00:50:14,614
Can I talk to you?
643
00:50:20,626 --> 00:50:22,776
You think I don't see you and Daria?
644
00:50:22,946 --> 00:50:24,174
What you're up to?
645
00:50:24,906 --> 00:50:25,622
What?
646
00:50:25,786 --> 00:50:27,663
You look at her breasts too.
647
00:50:34,306 --> 00:50:36,137
What a sense of humor!
I love it!
648
00:50:36,746 --> 00:50:37,417
Daria!
649
00:50:37,586 --> 00:50:38,939
Bring me my phone.
650
00:50:42,626 --> 00:50:44,139
Anyone for a swim?
651
00:50:49,186 --> 00:50:50,904
On the count of 3,
we jump.
652
00:50:51,906 --> 00:50:54,181
One... Two... Three...
653
00:50:59,666 --> 00:51:01,304
Did I cause harm?
654
00:51:02,986 --> 00:51:03,816
Yes...
655
00:51:03,986 --> 00:51:05,339
I caused harm.
656
00:51:06,706 --> 00:51:08,185
I crossed over.
657
00:51:09,226 --> 00:51:10,625
I compromised missions.
658
00:51:13,106 --> 00:51:14,778
I manipulated agents.
659
00:51:15,866 --> 00:51:18,380
Fully awareof the consequences of my actions.
660
00:51:19,626 --> 00:51:21,423
I knew how to be a real shit.
661
00:52:12,146 --> 00:52:14,455
Who's the girl
with that pig Zamani?
662
00:52:14,866 --> 00:52:16,219
I don't know yet.
663
00:52:17,306 --> 00:52:19,217
But friends of our enemies...
664
00:52:19,546 --> 00:52:21,104
are our enemies.
665
00:52:33,546 --> 00:52:38,017
Guardians of the Revolution
666
00:53:00,586 --> 00:53:04,374
Adaptation: Holly Diener
667
00:53:04,546 --> 00:53:08,425
Subtitling TITRAFILM
45462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.