All language subtitles for s02e02 The Bureau.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,746 --> 00:00:38,145 You're a regular here. 2 00:00:39,146 --> 00:00:40,420 No more than you. 3 00:00:42,666 --> 00:00:47,581 I wondered if you'd show, after your rant against this 4 00:00:48,466 --> 00:00:50,024 What's the word you used? 5 00:00:50,186 --> 00:00:51,380 Shindig. 6 00:00:54,106 --> 00:00:55,903 It's such an old-fashioned term. 7 00:00:56,586 --> 00:00:58,224 ''OId-fashioned'' is old-fashioned. 8 00:01:02,506 --> 00:01:03,985 What's ''shindig'' in Arabic? 9 00:01:06,106 --> 00:01:08,745 Whoever's listening in will be shocked. 10 00:01:10,026 --> 00:01:11,254 Are people listening? 11 00:01:12,106 --> 00:01:14,381 You know all embassies are bugged. 12 00:01:16,266 --> 00:01:17,301 Video too? 13 00:01:17,906 --> 00:01:19,259 I don't think so. 14 00:01:47,426 --> 00:01:49,462 We should keep talking. 15 00:01:49,906 --> 00:01:52,261 Otherwise, we'll look suspicious. 16 00:01:54,306 --> 00:01:55,625 I've run out of words. 17 00:01:58,226 --> 00:01:59,341 Me too. 18 00:02:03,746 --> 00:02:06,260 My husband must wonder where I am. 19 00:02:30,706 --> 00:02:31,775 Dad? 20 00:02:33,466 --> 00:02:34,979 Some doctor left a message. 21 00:02:39,026 --> 00:02:40,300 Are you sick? 22 00:02:42,226 --> 00:02:43,102 No. 23 00:02:43,586 --> 00:02:45,144 You wouldn't tell me anyway. 24 00:02:56,026 --> 00:02:59,063 Come by this morning. I've had a cancellation. 25 00:03:23,426 --> 00:03:25,894 You had a panic attack, so you called me. 26 00:03:26,506 --> 00:03:28,337 Or, you showed up in a panic. 27 00:03:28,506 --> 00:03:31,145 I gave you a prescription and an appointment for tomorrow. 28 00:03:31,306 --> 00:03:32,500 What's happening? 29 00:03:33,106 --> 00:03:36,735 Your offer was studied at the highest level. 30 00:03:37,666 --> 00:03:39,543 He does interest us. 31 00:03:39,706 --> 00:03:40,775 A lot. 32 00:03:41,666 --> 00:03:42,621 So? 33 00:03:42,786 --> 00:03:45,983 The State Department would allow the CIA to negotiate 34 00:03:46,146 --> 00:03:49,138 Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. 35 00:03:49,906 --> 00:03:50,702 ''Would''? 36 00:03:50,866 --> 00:03:53,778 In exchange for recruiting this man. 37 00:03:58,346 --> 00:03:59,256 OK. 38 00:04:01,586 --> 00:04:02,860 My prescription? 39 00:04:18,786 --> 00:04:20,378 Look here, and here... 40 00:04:20,666 --> 00:04:25,694 They measured in 1995, using the old techniques. 41 00:04:26,346 --> 00:04:30,225 Before the existence of GPS, to synchronize the stations. 42 00:04:33,226 --> 00:04:34,102 Marina! 43 00:04:41,186 --> 00:04:43,495 - What's he doing here? - I don't know. 44 00:04:43,666 --> 00:04:45,145 I'll catch up with you. 45 00:04:46,386 --> 00:04:48,695 I'm not leaving you alone with him. 46 00:04:49,546 --> 00:04:51,582 Be careful. He'll try to pressure you. 47 00:04:51,746 --> 00:04:53,418 Don't worry. 48 00:05:01,626 --> 00:05:03,218 You come to work together? 49 00:05:05,186 --> 00:05:06,699 We have a meeting. 50 00:05:06,866 --> 00:05:07,901 Shapur! 51 00:05:08,546 --> 00:05:09,740 Not in the street! 52 00:05:09,906 --> 00:05:10,895 It's OK. 53 00:05:14,386 --> 00:05:17,025 Why did you say I hit Asan for no reason? 54 00:05:17,506 --> 00:05:18,621 It's the truth. 55 00:05:19,186 --> 00:05:21,097 He was looking at Daria's breasts. 56 00:05:21,266 --> 00:05:22,858 Maybe he was. I don't know. 57 00:05:23,866 --> 00:05:26,334 Please call my father and tell him the truth. 58 00:05:26,506 --> 00:05:27,825 That's not a reason! 59 00:05:27,986 --> 00:05:29,624 That's not your decision. 60 00:05:29,786 --> 00:05:31,378 It's just disrespectful. 61 00:05:34,786 --> 00:05:35,662 No. 62 00:05:39,506 --> 00:05:42,100 You've put my father in a delicate position. 63 00:05:42,266 --> 00:05:44,939 He's very honest and very exposed. 64 00:05:45,466 --> 00:05:47,343 You're making him take the blame. 65 00:05:47,906 --> 00:05:50,420 - That's the issue. - Asan's still limping! 66 00:05:50,586 --> 00:05:51,814 I saw. 67 00:05:51,986 --> 00:05:53,180 And I'm sorry. 68 00:05:54,106 --> 00:05:55,664 But it's not my dad's fault. 69 00:05:57,506 --> 00:05:59,303 I have to go to work. 70 00:06:01,306 --> 00:06:02,182 Listen... 71 00:06:03,706 --> 00:06:05,503 You'll regret it! 72 00:06:05,986 --> 00:06:07,658 Enough. 73 00:06:09,346 --> 00:06:10,904 Bitch! 74 00:06:27,266 --> 00:06:29,416 Are you dropping me at the bus stop? 75 00:06:30,346 --> 00:06:31,938 Or do we walk in together? 76 00:06:33,146 --> 00:06:34,625 The bus stop's better. 77 00:06:35,546 --> 00:06:37,980 We could always say we're carpooling. 78 00:06:39,186 --> 00:06:40,096 Yeah... 79 00:06:54,746 --> 00:06:56,179 I like carpooling. 80 00:07:02,826 --> 00:07:04,054 One for the road? 81 00:07:20,146 --> 00:07:22,740 May I remind you this young man is Shapur Zamani. 82 00:07:23,546 --> 00:07:25,855 The judgment's on Friday, at his father's. 83 00:07:26,026 --> 00:07:28,699 Shapur is already pressuring Phenomene. 84 00:07:29,746 --> 00:07:31,623 - And he's not done. - Meaning? 85 00:07:32,226 --> 00:07:34,501 There are various kinds of pressure. 86 00:07:34,666 --> 00:07:35,735 Political... 87 00:07:35,906 --> 00:07:39,899 which might even affect Reza Mortazavi, Phenomene's employer. 88 00:07:40,466 --> 00:07:44,015 Administrative... Majid Zamani has a powerful network. 89 00:07:44,666 --> 00:07:45,655 Precisely. 90 00:07:47,186 --> 00:07:50,974 Shapur would inherit that network, if he works for his father. 91 00:07:51,626 --> 00:07:52,775 He doesn't today. 92 00:07:53,746 --> 00:07:55,737 - What does he do? - He's a rich kid. 93 00:07:55,906 --> 00:07:57,305 He organizes parties, 94 00:07:57,466 --> 00:07:59,934 trips in the desert... He drives fancy cars. 95 00:08:00,826 --> 00:08:02,384 So he's young and having fun. 96 00:08:02,546 --> 00:08:06,061 But he has a master's degree from Tehran University, 97 00:08:06,226 --> 00:08:07,898 and spent 2 years at Cornell. 98 00:08:08,066 --> 00:08:10,978 Once he settles down, he'll inherit the job 99 00:08:11,146 --> 00:08:12,943 that was meant for him. 100 00:08:13,746 --> 00:08:14,974 At his father's side. 101 00:08:15,146 --> 00:08:17,421 She's about to testify against him. 102 00:08:17,586 --> 00:08:20,942 She will back Aladdin, our primary target. 103 00:08:21,106 --> 00:08:24,303 He's asked for more seismic research, confirming his involvement 104 00:08:24,466 --> 00:08:26,934 in a nuclear waste disposal program. 105 00:08:30,386 --> 00:08:32,616 She shouldn't testify again Zamani. 106 00:08:32,786 --> 00:08:33,980 What? 107 00:08:34,906 --> 00:08:37,579 In that case, we'll lose Aladdin for good. 108 00:08:37,746 --> 00:08:39,304 You don't know that. 109 00:08:40,826 --> 00:08:44,819 My job is to evaluate a target's value. Aladdin is a safe bet. 110 00:08:44,986 --> 00:08:46,658 Zamani is risky. 111 00:08:47,226 --> 00:08:48,136 Your opinion? 112 00:08:48,546 --> 00:08:50,502 Sorry, but this is absurd. 113 00:08:52,306 --> 00:08:54,024 On one hand, we strengthen ties 114 00:08:54,186 --> 00:08:57,144 with a precious, reliable and contained target, 115 00:08:57,306 --> 00:08:59,024 validated by the Iran desk. 116 00:08:59,706 --> 00:09:02,664 On the other hand, we could lose everything. 117 00:09:03,186 --> 00:09:05,302 Status quo. She sticks to Aladdin. 118 00:09:06,706 --> 00:09:07,934 Mr. Duflot? 119 00:09:08,586 --> 00:09:11,020 Yes... I have to go. 120 00:09:21,466 --> 00:09:22,421 Are we done? 121 00:09:24,386 --> 00:09:25,899 Marie-Jeanne, one minute. 122 00:09:36,666 --> 00:09:38,816 What's up with you and Clement? 123 00:09:39,866 --> 00:09:41,777 It's so obvious. 124 00:09:42,746 --> 00:09:43,735 Is it? 125 00:09:44,786 --> 00:09:46,265 I was going to mention it. 126 00:09:46,946 --> 00:09:50,143 Tough handling being in the same meetings all the time, isn't it? 127 00:09:51,546 --> 00:09:52,945 Maybe. I don't know. 128 00:09:54,186 --> 00:09:55,301 Think about it. 129 00:09:56,906 --> 00:09:57,861 OK. 130 00:10:13,426 --> 00:10:17,624 Toufik Boumaza's been identified as the latest ISIS executioner. 131 00:10:19,466 --> 00:10:21,855 Cyclone met him at a wedding in Algiers. 132 00:10:22,226 --> 00:10:25,024 Along with his younger brother, Yacim Boumaza. 133 00:10:26,226 --> 00:10:30,663 The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother. 134 00:10:31,186 --> 00:10:32,938 Is Cyclone the recruiter? 135 00:10:33,106 --> 00:10:35,415 No, I am. Cyclone facilitates the meeting. 136 00:10:35,586 --> 00:10:38,339 Good. Make sure he doesn't screw up. 137 00:11:01,226 --> 00:11:02,215 We're on. 138 00:11:04,186 --> 00:11:05,505 How's he driving? 139 00:11:10,866 --> 00:11:11,742 Fast. 140 00:11:12,266 --> 00:11:13,142 Very good. 141 00:11:14,746 --> 00:11:17,021 - You're involved? - He's on my team. 142 00:11:34,466 --> 00:11:35,262 He's coming. 143 00:11:38,466 --> 00:11:39,785 Pull over here. 144 00:11:52,346 --> 00:11:53,904 What's wrong, I'm working! 145 00:11:54,066 --> 00:11:56,660 - Your papers. - I'm in a hurry! 146 00:11:56,826 --> 00:11:58,703 - I'll be fired! - Calm down. 147 00:11:58,866 --> 00:12:00,060 Hey, don't touch me. 148 00:12:00,226 --> 00:12:00,863 Let me go! 149 00:12:01,986 --> 00:12:03,578 - Let me go! - Calm down. 150 00:12:21,546 --> 00:12:22,820 Alright, alright... 151 00:12:28,946 --> 00:12:31,255 You assholes arresting me? For real? 152 00:12:35,146 --> 00:12:37,216 - I didn't do anything! - Get in. 153 00:13:11,266 --> 00:13:12,904 Can I buy one of your pizzas? 154 00:13:13,066 --> 00:13:14,545 - Yeah. - How much? 155 00:13:14,706 --> 00:13:16,662 - 9 Euros. - Even if it's cold? 156 00:13:20,066 --> 00:13:22,421 You shouldn't leave him in that state. 157 00:13:22,586 --> 00:13:24,702 Tell that to the guy he beat up. 158 00:13:25,426 --> 00:13:27,542 - Serious? - What's it to you? 159 00:13:28,426 --> 00:13:29,984 Don't you recognize him? 160 00:13:32,626 --> 00:13:34,139 The former hostage. 161 00:13:34,306 --> 00:13:36,058 - What hostage? - Ben Arfa. 162 00:13:36,226 --> 00:13:38,342 The guy kidnapped last year. 163 00:13:38,506 --> 00:13:39,461 In Algeria. 164 00:13:40,106 --> 00:13:42,176 You're nuts. Sit still and be quiet. 165 00:13:55,866 --> 00:13:57,538 Ben Arfa, you're free to go. 166 00:13:57,986 --> 00:13:58,941 Really? 167 00:13:59,426 --> 00:14:00,381 Yes. 168 00:14:07,786 --> 00:14:08,775 Goodbye, sir. 169 00:14:32,146 --> 00:14:33,261 You're still here? 170 00:14:34,306 --> 00:14:35,295 I wanted to thank you. 171 00:14:36,426 --> 00:14:37,461 No problem. 172 00:14:38,786 --> 00:14:40,697 I have to pick up my car. 173 00:14:41,786 --> 00:14:43,344 - Going that way? - Yeah. 174 00:14:44,066 --> 00:14:46,022 They confiscated my scooter. 175 00:14:48,946 --> 00:14:50,174 We've met before. 176 00:14:52,826 --> 00:14:54,179 Of course! 177 00:14:54,346 --> 00:14:55,984 I remember... The wedding in Algiers. 178 00:14:56,986 --> 00:15:01,104 I freaked when I saw you on TV, like ''I know this dude! ''. 179 00:15:01,266 --> 00:15:02,858 We talked and stuff. 180 00:15:03,706 --> 00:15:05,344 What happened to you was awful. 181 00:15:05,706 --> 00:15:08,061 All for a punch to the forehead. 182 00:15:08,626 --> 00:15:10,457 I meant the hostage thing. 183 00:15:11,786 --> 00:15:12,935 Oh, right. 184 00:15:14,586 --> 00:15:16,258 What do you do now? 185 00:15:19,146 --> 00:15:20,704 I'm between jobs. 186 00:15:21,586 --> 00:15:23,895 No more Algiers, no more banking. 187 00:15:24,466 --> 00:15:27,105 - I can't live like I used to. - I understand. 188 00:15:28,546 --> 00:15:30,025 How's your uncle? 189 00:15:30,186 --> 00:15:31,062 He's fine. 190 00:15:32,026 --> 00:15:33,744 Your brother? The one at the wedding? 191 00:15:34,746 --> 00:15:36,338 Toufik? He's in jail. 192 00:15:37,386 --> 00:15:39,342 Shit... Is it serious? 193 00:15:40,226 --> 00:15:41,295 Yeah... 194 00:15:42,386 --> 00:15:44,980 How about coming over for tea one day? 195 00:15:45,146 --> 00:15:46,784 My mom would be thrilled. 196 00:15:48,386 --> 00:15:49,865 Give me your number. I'll call you. 197 00:15:50,026 --> 00:15:51,937 OK, great. 06... 198 00:15:52,106 --> 00:15:54,825 Who's the asshole who said Ben Arfa was useless? 199 00:15:55,226 --> 00:15:56,136 Me. 200 00:15:56,666 --> 00:16:00,420 Right, well... All that pizza talk made me hungry. 201 00:16:09,226 --> 00:16:10,739 You've identified him? 202 00:16:10,906 --> 00:16:12,100 Yes, we have. 203 00:16:12,946 --> 00:16:15,619 Hope he's not a French convert to Islam... That's all we need... 204 00:16:15,786 --> 00:16:17,902 Let's call him Chevalier. 205 00:16:18,066 --> 00:16:20,978 - After France's last executioner. - OK. 206 00:16:21,546 --> 00:16:22,945 Where's Chevalier from? 207 00:16:23,306 --> 00:16:24,625 What can I tell the President? 208 00:16:26,426 --> 00:16:29,543 If he knows we've ID'd him, he'll mistrust everyone. 209 00:16:30,506 --> 00:16:32,462 I'd be happy to tell the President... 210 00:16:32,626 --> 00:16:33,536 Marc... 211 00:16:38,786 --> 00:16:40,378 He's from Tourcoing. 212 00:16:41,506 --> 00:16:43,940 Only child. Parents from Tunisia. 213 00:16:44,106 --> 00:16:47,985 He moved with his wife and 3-year old to Iraq 214 00:16:48,146 --> 00:16:50,455 in 2014, via Turkey and Syria. 215 00:16:50,626 --> 00:16:51,979 Single, no children. 216 00:16:53,226 --> 00:16:55,694 He spent some time around Lille, 217 00:16:55,866 --> 00:16:57,015 and traveled to Yemen. 218 00:16:58,666 --> 00:17:01,100 Two cousins, living in the South of France. 219 00:17:04,666 --> 00:17:07,419 I hope you'll quickly recover from... 220 00:17:08,026 --> 00:17:09,505 revealing all these secrets. 221 00:17:10,826 --> 00:17:14,375 The President wants this bastard apprehended at all costs, 222 00:17:14,546 --> 00:17:16,104 and brought back for trial. 223 00:17:16,266 --> 00:17:19,144 And if we can't bring him back, we'll try him on the spot. 224 00:17:20,386 --> 00:17:21,455 Fine. 225 00:17:22,786 --> 00:17:23,582 Ladies... 226 00:17:25,466 --> 00:17:26,342 Gentlemen... 227 00:17:36,186 --> 00:17:39,098 That's what I call ''tracing dye'' intel. 228 00:17:41,026 --> 00:17:44,223 If the lie I just fed the President's advisor 229 00:17:44,386 --> 00:17:46,900 appears in the press, I'll know who leaked it. 230 00:17:48,266 --> 00:17:49,494 Tell me, are you interested 231 00:17:49,666 --> 00:17:52,578 in active field duty? Or watching videos at your desk? 232 00:17:52,746 --> 00:17:55,624 - I'm interested. - Then hide your feelings! 233 00:17:56,226 --> 00:17:57,659 You'll get us all in trouble. 234 00:18:37,306 --> 00:18:38,216 Can we talk? 235 00:18:41,866 --> 00:18:45,461 Why did Cassidy make that whole scene the other day? 236 00:18:46,106 --> 00:18:48,142 You said it was a test. 237 00:18:48,466 --> 00:18:50,184 Testing who? 238 00:18:50,346 --> 00:18:52,223 Or what? Doesn't add up. 239 00:18:53,106 --> 00:18:54,221 If I don't get it, 240 00:18:54,386 --> 00:18:57,025 I become obsessed. I can't stop searching... 241 00:18:58,066 --> 00:18:59,499 And the more it resists... 242 00:19:00,146 --> 00:19:02,102 the more I know it's supposed to. 243 00:19:02,266 --> 00:19:04,496 It's intentionally working against me. 244 00:19:05,986 --> 00:19:07,738 It's no longer an enigma... 245 00:19:08,146 --> 00:19:09,465 It becomes my enemy. 246 00:19:17,546 --> 00:19:18,865 What's on your mind? 247 00:19:24,426 --> 00:19:27,224 Do you know about Marie-Jeanne and Clement? 248 00:19:27,706 --> 00:19:28,741 No. 249 00:19:28,906 --> 00:19:30,021 What do you think? 250 00:19:32,626 --> 00:19:34,105 Your thoughts? 251 00:19:35,266 --> 00:19:38,781 On a complex case, emotional ties can be dangerous. 252 00:19:39,386 --> 00:19:41,661 - You've been there. - I have. 253 00:19:43,066 --> 00:19:46,058 Either she lives her life, without Phenomene, 254 00:19:46,226 --> 00:19:48,581 or she keeps Phenomene, and gives up Clement. 255 00:19:54,706 --> 00:19:56,264 Take away Phenomene. 256 00:19:58,066 --> 00:20:00,660 Sisteron is working on the Boumaza operation. 257 00:20:01,546 --> 00:20:03,423 Marie-Jeanne handles another agent 258 00:20:03,946 --> 00:20:05,140 And I'll take Phenomene. 259 00:20:05,306 --> 00:20:06,341 Fine. 260 00:20:33,626 --> 00:20:36,299 I can't say I didn't have a choice. 261 00:20:40,026 --> 00:20:41,141 I had a choice. 262 00:20:47,866 --> 00:20:49,743 I chose to spare those I respect. 263 00:20:54,986 --> 00:20:56,863 To protect those close to me. 264 00:21:08,386 --> 00:21:11,423 War-related psychological trauma 265 00:21:21,506 --> 00:21:23,337 To preserve my friends. 266 00:21:32,626 --> 00:21:33,820 And I chose... 267 00:22:20,066 --> 00:22:21,943 Did you ask for the chair? 268 00:22:22,106 --> 00:22:23,824 What's the point of the desk? 269 00:22:23,986 --> 00:22:26,056 You asked for paper and a pen. 270 00:22:26,546 --> 00:22:28,218 You think you'll get it? 271 00:22:28,706 --> 00:22:30,901 Maybe you'd like a secretary too? 272 00:22:31,066 --> 00:22:32,624 This isn't the Ritz-Carlton. 273 00:22:33,466 --> 00:22:35,024 I noticed. 274 00:22:47,466 --> 00:22:50,538 Mother, I'm writing from jail, 275 00:22:50,706 --> 00:22:53,504 somewhere near Damascus. 276 00:22:54,506 --> 00:22:56,622 I'm being treated well. 277 00:22:57,346 --> 00:22:59,496 It's more like house arrest than jail. 278 00:22:59,666 --> 00:23:02,385 I don't know what they have in store for me. 279 00:23:02,946 --> 00:23:05,096 What's most important 280 00:23:05,826 --> 00:23:08,784 is that you should know I'm fine. 281 00:23:09,426 --> 00:23:11,144 My only concern 282 00:23:11,306 --> 00:23:14,696 is that I may be causing you trouble. 283 00:23:15,946 --> 00:23:20,019 You, Joude and Marwan must leave the country. 284 00:23:20,186 --> 00:23:22,063 As long as you are here, 285 00:23:22,226 --> 00:23:24,899 they have something to use against me. 286 00:23:25,066 --> 00:23:27,819 I am sorry to have put you in this situation. 287 00:23:40,146 --> 00:23:41,545 Hello, Basem. 288 00:23:41,706 --> 00:23:43,185 Hello, Ma'am. 289 00:23:43,346 --> 00:23:45,302 I have a favor to ask you. 290 00:23:45,746 --> 00:23:47,065 I know what you want. 291 00:23:47,386 --> 00:23:50,458 For me to mail a letter to your family. 292 00:23:50,906 --> 00:23:52,976 They must be worried about me. 293 00:23:53,146 --> 00:23:54,784 I disappeared 6 months ago. 294 00:23:55,706 --> 00:23:58,174 No. It's too risky. 295 00:23:58,346 --> 00:23:59,904 They'll pay you. 296 00:24:00,546 --> 00:24:02,980 I wrote it in the letter. 297 00:24:04,146 --> 00:24:05,261 Who do you think I am? 298 00:24:06,746 --> 00:24:08,338 There's something else. 299 00:24:09,426 --> 00:24:11,144 Both lights are out. 300 00:24:29,546 --> 00:24:31,264 There. It's fixed. 301 00:24:32,626 --> 00:24:34,856 As for the rest, I'm sorry. 302 00:24:35,426 --> 00:24:36,939 I can't help you. 303 00:24:40,826 --> 00:24:42,225 - Everything OK? - Yes. 304 00:25:26,346 --> 00:25:27,904 You use this to record. 305 00:25:28,066 --> 00:25:30,580 Remember to turn it on, when you make contact. 306 00:25:31,146 --> 00:25:34,058 If she doesn't call, write it down here. Try again after 4 hours. 307 00:25:34,226 --> 00:25:38,424 After 36 hours, we check the dead-letter box. 308 00:25:38,586 --> 00:25:40,099 Thanks, I already know this. 309 00:25:41,266 --> 00:25:43,734 Just following protocol. 310 00:25:46,946 --> 00:25:48,425 She should call in one minute. 311 00:25:54,826 --> 00:25:55,941 Can you explain? 312 00:25:57,386 --> 00:25:58,580 You must have an idea. 313 00:26:01,026 --> 00:26:03,062 My relationship with Clement? 314 00:26:03,226 --> 00:26:04,625 Partially. 315 00:26:04,786 --> 00:26:05,980 Partially? 316 00:26:10,786 --> 00:26:12,060 You should be less emotional. 317 00:26:13,706 --> 00:26:15,776 This coming from you... 318 00:26:17,706 --> 00:26:19,025 How am I emotional? 319 00:26:19,626 --> 00:26:22,015 Why does it bother you to switch agents? 320 00:26:22,666 --> 00:26:24,099 What's the difference? 321 00:26:30,386 --> 00:26:32,024 - She's not calling. - Nope. 322 00:26:34,106 --> 00:26:37,815 Have I ever lacked clarity, when you were over there? 323 00:26:38,706 --> 00:26:42,415 If something had happened in Syria, I'm not sure you'd have seen it. 324 00:26:46,946 --> 00:26:49,744 If something had, I'm not sure you would have told me. 325 00:26:52,826 --> 00:26:54,054 She won't call now. 326 00:26:55,826 --> 00:26:56,702 OK. 327 00:26:58,346 --> 00:27:00,541 You have another 4 hours to adjust. 328 00:27:08,266 --> 00:27:10,382 I was wondering if he was in contact 329 00:27:10,546 --> 00:27:12,298 with the Iranian delegation 330 00:27:12,466 --> 00:27:14,377 during the first nuclear negotiations. 331 00:27:15,026 --> 00:27:18,336 It's possible due to the problem 332 00:27:18,506 --> 00:27:20,656 Marina, I'm with Guillaume Debailly! 333 00:27:21,666 --> 00:27:22,985 Hi, Guillaume. 334 00:27:23,146 --> 00:27:24,101 Hi, Marina. 335 00:27:24,266 --> 00:27:26,416 He's your handler, from now on. 336 00:27:28,106 --> 00:27:29,255 Is something wrong? 337 00:27:29,426 --> 00:27:32,702 Absolutely not. We rotate, to keep our ideas fresh. 338 00:27:34,226 --> 00:27:35,739 You'll be in good hands. 339 00:27:37,106 --> 00:27:39,415 I've been fully briefed. No need to do it. 340 00:27:39,586 --> 00:27:40,575 OK. 341 00:27:44,426 --> 00:27:47,020 - Bye. - Bye, and thanks! 342 00:27:48,186 --> 00:27:50,256 - Are you OK? - Yes. 343 00:28:02,506 --> 00:28:07,057 Marina, what are your thoughts on getting closer to Shapur Zamani. 344 00:28:07,226 --> 00:28:08,454 Shapur? 345 00:28:08,626 --> 00:28:10,139 I just want an opinion. 346 00:28:10,306 --> 00:28:11,625 That would be hard. 347 00:28:12,666 --> 00:28:13,496 And? 348 00:28:14,066 --> 00:28:16,534 - Because of Aladdin. - That's the general view. 349 00:28:16,706 --> 00:28:19,664 Working both targets seems impossible. Is it true? 350 00:28:19,826 --> 00:28:21,737 Zamani is a possible target. 351 00:28:22,266 --> 00:28:25,702 His father is a government advisor on Energy, right? 352 00:28:26,346 --> 00:28:27,574 Yes, but the son... 353 00:28:27,746 --> 00:28:30,021 Won't he work for his father one day? 354 00:28:31,106 --> 00:28:32,016 I don't know. 355 00:28:32,186 --> 00:28:33,619 Can you find out? 356 00:28:34,026 --> 00:28:36,586 If so, he's an important target. 357 00:28:38,346 --> 00:28:39,335 Of course. 358 00:28:40,386 --> 00:28:42,024 But I'm testifying against him. 359 00:28:42,186 --> 00:28:43,380 Avoid testifying. 360 00:28:44,426 --> 00:28:45,620 Can you manage that? 361 00:28:47,226 --> 00:28:48,181 I don't know. 362 00:28:48,666 --> 00:28:50,622 You'll find a way. 363 00:29:20,426 --> 00:29:21,336 Hi there. 364 00:29:22,786 --> 00:29:23,662 Hi. 365 00:29:24,986 --> 00:29:25,941 You OK? 366 00:29:26,106 --> 00:29:26,982 Fine. 367 00:29:27,906 --> 00:29:29,134 Time for a tan? 368 00:29:29,706 --> 00:29:31,185 No, I'm thinking. 369 00:29:31,346 --> 00:29:34,702 - About what? - Just work stuff. 370 00:29:54,226 --> 00:29:56,182 Have you ever thought you were a shit? 371 00:30:00,986 --> 00:30:03,705 I've behaved like one, but never thought I was. 372 00:30:05,426 --> 00:30:06,222 I'm kidding. 373 00:30:06,386 --> 00:30:07,819 Of course I have. 374 00:30:08,706 --> 00:30:10,424 - Are you a shit? - Yes. 375 00:30:11,346 --> 00:30:12,574 I don't know how to lie. 376 00:30:13,426 --> 00:30:16,498 That's unfortunate. You're in the land of lies. 377 00:30:17,266 --> 00:30:18,540 You're really good at it. 378 00:30:19,146 --> 00:30:20,943 Do I know how to be a real shit? 379 00:30:22,426 --> 00:30:23,415 I do. 380 00:30:25,186 --> 00:30:26,221 How do you do it? 381 00:30:28,906 --> 00:30:30,225 You really want to know? 382 00:30:30,786 --> 00:30:32,378 Either I learn or I leave. 383 00:30:45,186 --> 00:30:46,096 Come in. 384 00:31:00,106 --> 00:31:01,175 What is that? 385 00:31:06,706 --> 00:31:08,139 You're quitting? 386 00:31:08,546 --> 00:31:09,899 Yes, I'm sorry. 387 00:31:10,986 --> 00:31:12,135 I'm very grateful. 388 00:31:12,306 --> 00:31:15,503 You trusted me by hiring me. But... 389 00:31:16,346 --> 00:31:17,495 I can't go on. 390 00:31:17,666 --> 00:31:20,624 It's too hard. I miss Paris and my friends. 391 00:31:20,946 --> 00:31:24,302 Honestly, Marina... You can't be serious. 392 00:31:25,666 --> 00:31:26,655 I'm sorry. 393 00:31:27,506 --> 00:31:28,621 Sit down. 394 00:31:39,186 --> 00:31:41,177 - What's wrong? - Nothing. 395 00:31:41,346 --> 00:31:43,701 I thought I'd get used to living here, but I'm not. 396 00:31:45,306 --> 00:31:46,944 Please tell me the truth. 397 00:31:51,346 --> 00:31:53,701 I've gotten myself into a bad situation. 398 00:31:53,866 --> 00:31:55,345 I've been compromised. 399 00:31:55,506 --> 00:31:58,498 It could hurt you too. I can't allow that to happen. 400 00:31:59,306 --> 00:32:00,625 I'd rather leave. 401 00:32:01,346 --> 00:32:02,574 What's this about? 402 00:32:03,466 --> 00:32:05,457 I went to that party with Asan. 403 00:32:06,186 --> 00:32:07,619 I shouldn't have. 404 00:32:07,786 --> 00:32:11,335 That's when it started. Shapur beat up Asan. 405 00:32:11,506 --> 00:32:13,258 Asan is my friend... 406 00:32:13,906 --> 00:32:15,817 I should be on his side, right? 407 00:32:17,426 --> 00:32:19,940 I don't know how things work here. 408 00:32:20,106 --> 00:32:23,735 Start again, slowly. I don't understand. 409 00:32:23,906 --> 00:32:25,498 His name is Shapur Zamani. 410 00:32:28,226 --> 00:32:31,024 - Zamani, as in Majid Zamani? - Yes. 411 00:32:31,186 --> 00:32:32,380 It's his son. 412 00:32:33,906 --> 00:32:35,578 He's one of your sponsors. 413 00:32:35,746 --> 00:32:37,464 That's why I should leave. 414 00:32:52,146 --> 00:32:53,704 So, what do you think? 415 00:32:55,626 --> 00:32:58,584 So, Cassidy shows up here... 416 00:32:59,306 --> 00:33:02,298 He claims that one of us offered to work for the CIA. 417 00:33:02,466 --> 00:33:05,538 He messes with you, giving a name that doesn't exist. 418 00:33:05,946 --> 00:33:07,174 I think it's a test. 419 00:33:10,626 --> 00:33:11,820 I thought so too. 420 00:33:11,986 --> 00:33:13,817 But, what about a leak? 421 00:33:14,506 --> 00:33:16,462 Could there be one here? 422 00:33:17,106 --> 00:33:18,698 Then I remembered Operation FELIS. 423 00:33:18,866 --> 00:33:20,663 Someone warned the Americans. 424 00:33:20,826 --> 00:33:23,056 Someone said to them, ''Abort.'' 425 00:33:23,226 --> 00:33:25,535 ''The French lost an agent who knows about FELIS.'' 426 00:33:25,706 --> 00:33:27,583 The Algerians warned the CIA. 427 00:33:27,746 --> 00:33:29,862 According to the report. But I disagree. 428 00:33:30,026 --> 00:33:31,778 It's a credible theory. 429 00:33:31,946 --> 00:33:34,858 Cassidy's attitude is fishy. Let me sniff around. 430 00:33:35,866 --> 00:33:38,664 The Americans don't need a mole within our ranks. 431 00:33:38,826 --> 00:33:40,657 They already listen in on us. 432 00:33:40,826 --> 00:33:44,341 I don't mean a mole. More like leaks, negligence, collusion. 433 00:33:44,506 --> 00:33:45,541 Yes, a mole. 434 00:33:46,186 --> 00:33:47,539 I'm old school. 435 00:33:48,666 --> 00:33:51,134 You're on your own. I won't cover you. 436 00:33:51,306 --> 00:33:52,819 Unless you find a name. 437 00:33:52,986 --> 00:33:56,501 All I need is the list of those who knew about 438 00:33:56,666 --> 00:33:59,100 Cyclone's disappearance and Operation FELIS. 439 00:34:04,466 --> 00:34:06,263 I'll get you that list. 440 00:34:18,386 --> 00:34:20,138 For you. From the Directorate. 441 00:34:20,306 --> 00:34:21,182 Thank you. 442 00:34:45,786 --> 00:34:48,858 Cross-list of personnel with XV-13n and SB14-z clearance 443 00:35:30,946 --> 00:35:31,935 OK... 444 00:35:32,386 --> 00:35:35,264 All you have to do is make sure he gets my card. 445 00:35:36,546 --> 00:35:37,820 He has to come to you. 446 00:35:37,986 --> 00:35:40,136 Don't ask questions. Have him talk. 447 00:35:40,306 --> 00:35:43,821 He should remember that he's the one talking. 448 00:35:43,986 --> 00:35:46,978 - He's the one in the driver's seat. - I know. 449 00:35:47,546 --> 00:35:48,820 I know you know. 450 00:35:48,986 --> 00:35:50,305 I know you know I know. 451 00:35:51,666 --> 00:35:53,179 Shut up and get out. 452 00:35:53,986 --> 00:35:54,941 Good luck. 453 00:36:02,346 --> 00:36:03,335 Is he going to screw up? 454 00:36:04,266 --> 00:36:06,302 You crazy? Of course not. 455 00:36:23,266 --> 00:36:24,176 Thank you. 456 00:36:26,226 --> 00:36:28,535 We worried, when you were a hostage. 457 00:36:29,746 --> 00:36:30,781 We prayed. 458 00:36:30,946 --> 00:36:32,345 - Didn't we? - A lot. 459 00:36:33,066 --> 00:36:33,942 Thank you. 460 00:36:34,106 --> 00:36:36,142 We can't understand those who do things like that. 461 00:36:36,306 --> 00:36:37,944 They're criminals, not good Muslims. 462 00:36:43,666 --> 00:36:45,224 - You know Sabrina? - No. 463 00:36:45,946 --> 00:36:47,698 - Nice to meet you. - Likewise. 464 00:36:47,866 --> 00:36:49,902 She wasn't at the wedding. 465 00:36:50,066 --> 00:36:52,500 She was passing her exams. Already! 466 00:36:53,106 --> 00:36:54,061 She's so young. 467 00:36:54,506 --> 00:36:56,656 - She's ahead in school. - Mom! 468 00:36:56,826 --> 00:36:58,703 I'm not trying to fix you up. 469 00:36:59,186 --> 00:37:00,585 She's a nurse. 470 00:37:01,426 --> 00:37:02,256 Good. 471 00:37:03,026 --> 00:37:04,744 What about you? Married? 472 00:37:04,906 --> 00:37:07,261 Sorry, I have prescriptions to write. 473 00:37:12,626 --> 00:37:14,264 My sons worry me. 474 00:37:14,906 --> 00:37:17,181 Yacim doesn't care about anything. 475 00:37:17,346 --> 00:37:20,019 He spends the entire day playing with his phone. 476 00:37:22,586 --> 00:37:23,701 Toufik... 477 00:37:24,306 --> 00:37:25,534 How is he? 478 00:37:28,706 --> 00:37:31,539 He's always been very strong, but... 479 00:37:32,026 --> 00:37:33,459 He's very fragile, too. 480 00:37:34,706 --> 00:37:35,855 He's both. 481 00:37:37,466 --> 00:37:39,536 He got influenced by thugs. 482 00:37:41,786 --> 00:37:42,821 He's in jail. 483 00:37:48,786 --> 00:37:49,821 Want one? 484 00:37:50,986 --> 00:37:52,385 Not in front of my mom! 485 00:37:58,826 --> 00:38:01,863 My sister has to give her anti-whatever pills. 486 00:38:03,146 --> 00:38:05,740 - Anti-anxiety pills? - To calm her down. 487 00:38:07,186 --> 00:38:08,665 Sometimes they knock her out. 488 00:38:09,946 --> 00:38:12,062 Since you were coming, she wouldn't take them. 489 00:38:15,106 --> 00:38:16,585 My mom's never been okay. 490 00:38:17,666 --> 00:38:19,179 But since Toufik left... 491 00:38:21,066 --> 00:38:22,021 Of course. 492 00:38:23,106 --> 00:38:24,380 Where is he? 493 00:38:26,666 --> 00:38:27,496 Far away? 494 00:38:28,946 --> 00:38:30,379 Not easy close to visit? 495 00:38:31,506 --> 00:38:32,336 No. 496 00:38:33,506 --> 00:38:34,780 Like when I was in Algeria. 497 00:38:41,506 --> 00:38:43,258 Who kidnapped you? 498 00:38:44,386 --> 00:38:45,216 ISIS. 499 00:38:47,866 --> 00:38:49,185 Anybody French? 500 00:38:49,346 --> 00:38:51,780 Yeah, a guy came to train, but he left. 501 00:38:53,986 --> 00:38:55,260 His goal was Syria. 502 00:39:03,626 --> 00:39:05,218 My brother's in Syria. 503 00:39:12,146 --> 00:39:14,580 But he would never take hostages. 504 00:39:14,746 --> 00:39:17,340 - My brother's not a fanatic. - I know that. 505 00:39:17,986 --> 00:39:19,817 Everyone I saw was young too. 506 00:39:21,186 --> 00:39:24,064 - Mostly lost souls, I could tell. - Exactly. 507 00:39:27,266 --> 00:39:28,984 Now I understand your mom. 508 00:39:31,826 --> 00:39:32,702 Yeah... 509 00:39:41,186 --> 00:39:42,585 She says he'll never come back. 510 00:39:43,306 --> 00:39:45,695 - She prays everyday. - He can come back, one day. 511 00:39:46,146 --> 00:39:47,784 He won't, believe me. 512 00:39:49,186 --> 00:39:51,620 You know, when I got back I had to get a lawyer. 513 00:39:53,226 --> 00:39:54,625 - Why? - They accused me 514 00:39:54,786 --> 00:39:56,663 of supporting ISIS, and making it all up. 515 00:39:57,626 --> 00:39:58,661 What? Who? 516 00:39:59,266 --> 00:40:02,463 I don't know. The cops, the military? 517 00:40:03,826 --> 00:40:05,544 I needed a lawyer to defend me. 518 00:40:06,586 --> 00:40:08,861 A great guy. I swear, without him... 519 00:40:09,746 --> 00:40:11,543 I'd never have had the strength to fight. 520 00:40:12,786 --> 00:40:14,424 He defends guys like your brother. 521 00:40:15,026 --> 00:40:16,175 Some do come home. 522 00:40:18,186 --> 00:40:18,982 Here... 523 00:40:21,546 --> 00:40:22,615 Mr. Coujard. 524 00:40:30,986 --> 00:40:31,862 Thank you. 525 00:40:32,346 --> 00:40:33,335 You're welcome. 526 00:40:34,866 --> 00:40:37,858 He doesn't care about money? Because we don't have... 527 00:40:38,026 --> 00:40:41,860 - Even if we sell everything... - He works pro bono for an association. 528 00:40:42,026 --> 00:40:43,175 He'll explain. 529 00:40:44,906 --> 00:40:45,702 Yeah... 530 00:40:46,106 --> 00:40:49,303 - I'll go check on them. - OK, I'll finish my cigarette. 531 00:41:22,306 --> 00:41:24,342 Hello, Miss Loiseau. 532 00:41:29,746 --> 00:41:31,020 We may begin. 533 00:41:32,106 --> 00:41:33,858 Let's review the facts. 534 00:41:34,666 --> 00:41:36,782 If each side maintains their version, 535 00:41:36,946 --> 00:41:40,621 we will ask Miss Loiseau to testify. 536 00:41:41,506 --> 00:41:42,382 So... 537 00:41:43,306 --> 00:41:46,184 At a party given in my home on Sept. 29, 538 00:41:46,346 --> 00:41:48,940 an incident took place 539 00:41:49,546 --> 00:41:53,778 involving my son Shapur and you, Asan. 540 00:41:53,946 --> 00:41:55,379 Is this correct? 541 00:41:56,266 --> 00:41:59,815 Shapur claims Asan was looking in an inappropriate way 542 00:42:00,466 --> 00:42:03,299 at his friend Daria. 543 00:42:03,466 --> 00:42:04,945 So he struck him. 544 00:42:06,266 --> 00:42:07,665 Asan, 545 00:42:07,826 --> 00:42:10,135 you deny this charge? Is that correct? 546 00:42:11,226 --> 00:42:12,864 Not entirely. 547 00:42:15,826 --> 00:42:16,895 What do you mean? 548 00:42:17,786 --> 00:42:21,381 I may have looked at Daria, longer than I should have. 549 00:42:21,546 --> 00:42:23,184 But it was unintentional. 550 00:42:23,346 --> 00:42:26,304 It wasn't a reason to hit me so hard! 551 00:42:27,666 --> 00:42:31,579 You did behave disrespectfully towards Daria. 552 00:42:32,586 --> 00:42:33,462 Yes. 553 00:42:34,306 --> 00:42:35,295 Maybe. 554 00:42:37,506 --> 00:42:39,064 I made a mistake. 555 00:42:39,546 --> 00:42:40,456 So did he. 556 00:42:41,906 --> 00:42:43,225 This quarrel 557 00:42:43,386 --> 00:42:45,900 isn't worth other people 558 00:42:46,066 --> 00:42:48,182 having to pay for our mistakes. 559 00:42:53,346 --> 00:42:57,100 Now that Asan's version corresponds to Shapur's, 560 00:42:58,066 --> 00:43:00,421 Marina's testimony is no longer needed. 561 00:43:00,586 --> 00:43:02,702 We will continue without you. 562 00:43:03,706 --> 00:43:06,174 Asan, are you opposed to her leaving? 563 00:43:06,986 --> 00:43:08,180 No, of course not. 564 00:43:16,506 --> 00:43:18,974 You didn't tell me this caused you problems at work. 565 00:43:45,266 --> 00:43:47,780 You figured out how it works in Iran. 566 00:43:49,346 --> 00:43:52,463 You involved your boss to avoid being compromised. 567 00:43:53,066 --> 00:43:54,055 Very smart. 568 00:43:55,066 --> 00:43:57,102 I have nothing against you. 569 00:43:57,786 --> 00:43:59,458 I didn't want to testify. 570 00:43:59,626 --> 00:44:01,298 I like girls like you. 571 00:44:02,186 --> 00:44:04,097 You don't attract attention, 572 00:44:04,906 --> 00:44:06,658 but you've got a brain. 573 00:44:07,466 --> 00:44:09,343 Unlike Daria's friends. 574 00:44:13,186 --> 00:44:14,778 OK, well... 575 00:44:15,586 --> 00:44:16,655 I have to go. 576 00:44:17,786 --> 00:44:18,775 See you around. 577 00:44:21,586 --> 00:44:24,054 I'm giving a party tomorrow. Will you come? 578 00:44:33,186 --> 00:44:35,620 - Why won't you call him? - Because... 579 00:44:37,626 --> 00:44:39,059 They're talking about Cyclone. 580 00:44:39,226 --> 00:44:40,454 Just when I leave the room... 581 00:44:41,706 --> 00:44:43,742 - He's a friend of your uncle's. - So? 582 00:44:44,786 --> 00:44:47,061 - Invite him over for dinner. - Why? 583 00:44:48,266 --> 00:44:50,097 I thought he was nice. 584 00:44:50,546 --> 00:44:52,776 He's twice Sabrina's age, you know. 585 00:44:52,946 --> 00:44:54,743 She's not interested, anyway. 586 00:44:55,986 --> 00:44:57,544 Leave me alone. 587 00:44:57,706 --> 00:44:59,503 I like having people over. 588 00:44:59,986 --> 00:45:02,375 Take your pills and you can have people over. 589 00:45:02,546 --> 00:45:04,343 Don't talk to me like that. 590 00:45:05,306 --> 00:45:06,625 I'm not calling him. 591 00:45:08,266 --> 00:45:09,460 I don't trust him. 592 00:45:11,626 --> 00:45:13,298 - Where's Sabrina? - Out. 593 00:45:14,346 --> 00:45:17,656 Maybe he knows the President, or a minister. 594 00:45:17,826 --> 00:45:20,863 He was a hostage. He could help us with Toufik. 595 00:45:21,146 --> 00:45:23,102 Let it go. He can't help. 596 00:45:23,586 --> 00:45:24,416 No one can. 597 00:45:26,746 --> 00:45:29,135 Don't say that. He mentioned a lawyer... 598 00:45:29,786 --> 00:45:31,344 He's after our money. 599 00:45:31,826 --> 00:45:33,498 He was in banking. 600 00:45:34,066 --> 00:45:35,624 Those guys are slime. 601 00:45:36,546 --> 00:45:37,422 Damn... 602 00:45:53,386 --> 00:45:55,342 - Hello? - Mr. Coujard? 603 00:45:56,106 --> 00:45:58,017 - Yes? - Am I interrupting? 604 00:45:58,786 --> 00:46:01,744 - Not at all. - My name is Sabrina Boumaza. 605 00:46:01,906 --> 00:46:03,100 You don't know me. 606 00:46:06,266 --> 00:46:08,336 Your name was given to my brother 607 00:46:08,506 --> 00:46:09,734 by Rachid Ben Arfa. 608 00:46:09,906 --> 00:46:11,180 Rachid, OK. 609 00:46:11,626 --> 00:46:13,344 It's my older brother... 610 00:46:13,946 --> 00:46:15,015 He's in Syria. 611 00:46:15,546 --> 00:46:18,424 I don't know what to do, but I want to do something. 612 00:46:19,666 --> 00:46:20,894 He's a good guy. 613 00:46:33,266 --> 00:46:36,383 - Did you lose Phenomene because of us? - Yes. 614 00:46:38,506 --> 00:46:40,736 - I'm sorry. - Nothing you can do. 615 00:46:41,946 --> 00:46:43,174 Actually... 616 00:46:44,106 --> 00:46:45,505 You can do something. 617 00:46:47,066 --> 00:46:48,465 If something bothers you 618 00:46:49,746 --> 00:46:52,101 having to do with Phenomene, you come to me. 619 00:46:52,786 --> 00:46:55,937 Tell me something's up. OK? 620 00:46:56,426 --> 00:46:57,302 Agreed. 621 00:46:57,466 --> 00:46:58,945 Even if we split up. 622 00:46:59,506 --> 00:47:01,815 Does that mean we're together? 623 00:47:04,426 --> 00:47:05,336 You will tell me. 624 00:47:05,506 --> 00:47:06,461 I will. 625 00:47:07,426 --> 00:47:09,735 - Do we leave together? - Sure. 626 00:47:10,546 --> 00:47:11,581 We're carpooling. 627 00:47:48,866 --> 00:47:50,777 - Yes? - Excuse me... 628 00:47:50,946 --> 00:47:53,301 I have a letter. It's important. 629 00:47:53,466 --> 00:47:55,184 - For? - The El-Mansours. 630 00:47:56,146 --> 00:47:58,899 You're too late. 631 00:47:59,706 --> 00:48:02,140 They were arrested last week. 632 00:48:02,986 --> 00:48:05,454 You can look inside, if you want. 633 00:48:11,626 --> 00:48:12,979 It's all I took. 634 00:48:13,146 --> 00:48:16,536 Mrs. El-Mansour had promised it to me. 635 00:48:49,226 --> 00:48:50,181 Toilets. 636 00:48:59,226 --> 00:49:00,705 Never again. 637 00:49:01,066 --> 00:49:02,863 I could have been caught. 638 00:49:03,746 --> 00:49:04,701 I did it. 639 00:49:04,866 --> 00:49:06,982 - You saw them? - I did. 640 00:49:07,146 --> 00:49:08,579 I don't want to talk about it. 641 00:49:09,026 --> 00:49:10,061 Thank you. 642 00:50:13,386 --> 00:50:14,614 Can I talk to you? 643 00:50:20,626 --> 00:50:22,776 You think I don't see you and Daria? 644 00:50:22,946 --> 00:50:24,174 What you're up to? 645 00:50:24,906 --> 00:50:25,622 What? 646 00:50:25,786 --> 00:50:27,663 You look at her breasts too. 647 00:50:34,306 --> 00:50:36,137 What a sense of humor! I love it! 648 00:50:36,746 --> 00:50:37,417 Daria! 649 00:50:37,586 --> 00:50:38,939 Bring me my phone. 650 00:50:42,626 --> 00:50:44,139 Anyone for a swim? 651 00:50:49,186 --> 00:50:50,904 On the count of 3, we jump. 652 00:50:51,906 --> 00:50:54,181 One... Two... Three... 653 00:50:59,666 --> 00:51:01,304 Did I cause harm? 654 00:51:02,986 --> 00:51:03,816 Yes... 655 00:51:03,986 --> 00:51:05,339 I caused harm. 656 00:51:06,706 --> 00:51:08,185 I crossed over. 657 00:51:09,226 --> 00:51:10,625 I compromised missions. 658 00:51:13,106 --> 00:51:14,778 I manipulated agents. 659 00:51:15,866 --> 00:51:18,380 Fully aware of the consequences of my actions. 660 00:51:19,626 --> 00:51:21,423 I knew how to be a real shit. 661 00:52:12,146 --> 00:52:14,455 Who's the girl with that pig Zamani? 662 00:52:14,866 --> 00:52:16,219 I don't know yet. 663 00:52:17,306 --> 00:52:19,217 But friends of our enemies... 664 00:52:19,546 --> 00:52:21,104 are our enemies. 665 00:52:33,546 --> 00:52:38,017 Guardians of the Revolution 666 00:53:00,586 --> 00:53:04,374 Adaptation: Holly Diener 667 00:53:04,546 --> 00:53:08,425 Subtitling TITRAFILM 45462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.