Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,120 --> 00:02:43,430
Ja kui ta paadist väljus,
kohtas teda varsti haudadest tulnud mees,
2
00:02:43,560 --> 00:02:45,790
kellel oli rĂĽve vaim.
Markuse 5.2.
3
00:02:59,640 --> 00:03:03,189
See olen mina. Olen 18 ja tegelen teatriga.
4
00:03:04,080 --> 00:03:07,117
Alustan jutustamist oma sõpradest.
5
00:03:37,320 --> 00:03:40,312
Kogu lugu on seotud
minu sõbraga, hüüdnimega Rumen.
6
00:03:40,480 --> 00:03:44,234
Millega oli tugevalt seotud
Magadani prokuratuur. Täpsemalt prokurör.
7
00:03:44,640 --> 00:03:46,517
Ja tahan märkida, et põhjus neil oli.
8
00:03:46,640 --> 00:03:49,916
Aga poisid prokuratuurist olid tõesti elajad.
9
00:03:58,400 --> 00:04:00,391
Kõrv kõrva eest, sa litapoeg!
10
00:04:02,560 --> 00:04:04,198
Hammas hamba eest.
11
00:04:15,680 --> 00:04:19,309
No aitab, kõik korras.
Tal kiilus minu pärast midagi kinni.
12
00:04:21,680 --> 00:04:25,468
Mina
13
00:04:35,000 --> 00:04:36,513
Siin ta on, meie Rumen.
14
00:04:42,760 --> 00:04:44,830
Ta vedeleb psĂĽhhiaatrias tapmise eest.
15
00:04:45,160 --> 00:04:48,994
Praegu on ta pilves ja tegevuses,
sanitarid sebivad talle blonde tibisid.
16
00:05:02,760 --> 00:05:03,749
Milles asi on?
17
00:05:04,080 --> 00:05:05,991
Kohe ilmub, deemon.
18
00:05:06,080 --> 00:05:08,833
Siin on minu sõbrad ja see poiss olen mina.
19
00:05:10,600 --> 00:05:11,555
Hoia seda, OK.
20
00:05:11,760 --> 00:05:13,955
Poistest, kes on rataste, kes nõela all.
21
00:05:14,040 --> 00:05:16,110
-Lennutab sind ĂĽlesse?
-Jah, suurepärane.
22
00:05:17,960 --> 00:05:18,631
Kärbivad paska!
23
00:05:18,920 --> 00:05:20,990
Chera ja Paris suitsetasid nahhaalselt.
24
00:05:21,200 --> 00:05:24,954
Ta kuradi habemik raisk, läks lõhki, lits
ja lĂĽkkas harjaga trellide taga endale siia.
25
00:05:25,080 --> 00:05:27,674
Midagi taolist: "Ärge sundige koera."
Eriti meeldis talle:"Jahtu maha! Ma olen baasis."
26
00:05:27,840 --> 00:05:30,070
Mingu nad kõik kuradi vittu!
27
00:05:31,480 --> 00:05:35,029
Safron võttis eile mu kella õhtul ja kõik...
28
00:05:35,160 --> 00:05:37,355
See oli Ameerika oma. Kuradi Iron Man.
29
00:05:37,680 --> 00:05:41,229
Carp, mine sa persse oma kelladega!
Need pole su omad. Ära lükka mulle!
30
00:05:42,000 --> 00:05:44,275
Müüs maha ja jäi mulle võlgu
juba pilves olles, sa igavene jobu.
31
00:05:44,520 --> 00:05:47,239
Nooreke pĂĽĂĽab keelt alla
neelata ĂĽhes tĂĽkkis, vaata?
32
00:05:47,440 --> 00:05:52,120
Pöörake tähelepanu minu kõrile. Praegu
pĂĽĂĽan ma alla neelata kuud. Aga on ĂĽks probleem.
33
00:05:52,120 --> 00:05:55,908
Pole kuud ja kojameheks on faktor.
Mõne aja pärast hakkavad mul hallutatsioonid.
34
00:05:56,040 --> 00:05:59,715
Vaadake mu laienenud pupille?
Kõik tänu tarera mõjule.
35
00:05:59,800 --> 00:06:02,234
Ära sa ära põle. Nooreke.
Homseks läheb üle.
36
00:06:02,360 --> 00:06:06,558
No mida, kas deemonid
on valmis selliseks hommikuks!
37
00:06:06,680 --> 00:06:09,148
Siin on need kuradi jumalikud käed.
38
00:06:09,240 --> 00:06:12,710
Teenin nendega ja riputatakse
mind ĂĽles sel neetud saarel!
39
00:06:13,080 --> 00:06:17,437
Lendavad minu peale ja panevad
seal tööle, nagu neile meeldib!
40
00:06:17,720 --> 00:06:20,075
Üks aasta tuleb kahe pärast!
41
00:06:20,160 --> 00:06:22,993
Üks ühe järel tuleb hiljem,
kuni minu tahe põleb leegitseva tulena!
42
00:06:23,400 --> 00:06:25,630
Alla, lits, alla!
43
00:06:25,840 --> 00:06:27,353
No mees annab korraliku lahingu.
44
00:06:27,480 --> 00:06:30,040
Rumen, Heil Hitler!
Kuidas tervis on?
45
00:06:30,200 --> 00:06:31,872
Hare Krishna, libud!
46
00:06:32,080 --> 00:06:34,992
Vana, me saadame sulle praegu sellise masti.
47
00:06:35,160 --> 00:06:37,993
Pakike kĂĽmnele ja pluss valge.
48
00:06:38,200 --> 00:06:42,159
Paris, vanamehe ees panen su
esinema, ilus esitleda kohe.
49
00:06:42,320 --> 00:06:44,311
Ja kes see selline veidrik on?
50
00:06:44,960 --> 00:06:47,793
LĂĽhidalt, ta on meiega. Ta...
51
00:06:49,280 --> 00:06:50,599
Mis ta nimi on?
52
00:06:51,280 --> 00:06:53,430
Võibolla tirime kupatuse üles või kuidas?
53
00:06:53,600 --> 00:06:55,113
Ăśks moment, Rumen.
54
00:06:56,640 --> 00:06:57,629
PĂĽĂĽa!
55
00:06:59,520 --> 00:07:02,080
Kurat! Ăśks moment.
56
00:07:03,240 --> 00:07:04,878
Kuule, mis sa lolli mängid?
57
00:07:05,160 --> 00:07:07,754
Kas sa oleks oma luuaga niimoodi keppinud, ahh?
58
00:07:08,600 --> 00:07:09,510
Anna mina.
59
00:07:09,880 --> 00:07:11,154
Seisa! Hoia kotti.
60
00:07:11,320 --> 00:07:13,595
Kohe puhkad. Miks sina?
61
00:07:14,720 --> 00:07:16,278
Anna ma viskan. Sa viskad mööda.
62
00:07:16,400 --> 00:07:18,755
Kao eest, süüdimõistetu!
63
00:07:19,840 --> 00:07:20,909
Tõesti.
64
00:07:22,440 --> 00:07:24,476
Las see väike saatan viskab!
65
00:07:24,720 --> 00:07:25,436
Noor...
66
00:07:25,560 --> 00:07:27,278
Noh, Nooreke.
67
00:07:28,960 --> 00:07:30,313
Täpselt tabasid silma!
68
00:07:33,640 --> 00:07:34,675
Lits!
69
00:07:35,080 --> 00:07:38,038
Nii ma kohtusin esimest korda Rumeniga.
70
00:09:00,000 --> 00:09:02,594
Rumenil oli taskus kõik,
mida oli vaja inimlikkuseks.
71
00:09:02,720 --> 00:09:05,234
Ja ta jaotas kõigile heldelt.
72
00:09:42,080 --> 00:09:44,799
Kasvasin suureks. Tuli aeg pääseda armeest.
73
00:09:45,000 --> 00:09:48,117
Ja mina seadsin sammud Sevastopoli hullumajja.
74
00:09:56,560 --> 00:09:59,120
Ma laman põrandal. Mu kuluvad
rabatakse mult ära. Ja mu ketsid.
75
00:09:59,280 --> 00:10:01,714
Võetakse trussadeni paljaks.
Riietutakse täielikult paljaks.
76
00:10:01,880 --> 00:10:03,711
Kätelt võetakse ära mu nahast käevõrud.
77
00:10:03,920 --> 00:10:04,909
Tõmmati ära rist mu rinnalt.
78
00:10:05,120 --> 00:10:07,759
Varem olin ma kõvem, kui nemad.
Ma oleksin nad maha löönud.
79
00:10:08,000 --> 00:10:10,230
Ei oodanud, et kõik hakkab pihta kohe.
Ninaluu murti käigu pealt katki.
80
00:10:10,800 --> 00:10:15,112
Soolane maitse. See on veri.
Varem ma olin judos kõva tegija.
81
00:10:15,320 --> 00:10:19,199
Pole midagi. Nagunii kisun teid lõhki.
Mina olen siin.
82
00:10:40,520 --> 00:10:41,999
See on profĂĽlaktika.
83
00:10:42,120 --> 00:10:45,715
Päev, mil saabusin hullumajja, leiti täid.
84
00:10:59,480 --> 00:11:00,754
Piisavalt pritsinud!
85
00:11:03,200 --> 00:11:04,679
See on hullumaja peaarst.
86
00:11:04,840 --> 00:11:09,550
Tema otsustab, kas lähed armeesse
või saad paragrafi "Psühhopaat".
87
00:11:09,840 --> 00:11:12,593
Tualet. Ma sisenen.
Minu ees on inimesed.
88
00:11:12,720 --> 00:11:17,316
Mul on deformeerunud kolp.
Ma suitsetan oma filtrita suitse.
89
00:11:26,760 --> 00:11:29,320
Sõber, jäta mulle suitsu.
90
00:11:32,520 --> 00:11:34,112
Miks siin lamad?
91
00:11:36,760 --> 00:11:39,274
-Hääled.
-Mis hääled?
92
00:11:39,480 --> 00:11:40,754
Minu peas.
93
00:11:41,120 --> 00:11:42,109
Mida nad räägivad?
94
00:11:42,240 --> 00:11:44,629
Mõnikord nad räägivad,
et aeg peatub kell kaksteist...
95
00:11:45,120 --> 00:11:47,793
Mõnikord jälle, et pulmad tulevad verised.
96
00:11:53,640 --> 00:11:55,551
Mulle tuleb meelde see aken.
97
00:11:55,880 --> 00:11:58,599
Muidugi ma olin siin,
aga teisel pool trelle...
98
00:11:58,840 --> 00:12:01,798
kui me käisime Rumenil kingitustega külas.
99
00:12:09,960 --> 00:12:11,359
Aga mida, kus ta on?
100
00:12:11,680 --> 00:12:14,353
Kohe ilmub, deemon.
101
00:12:15,320 --> 00:12:17,675
Me kõik tahtsime olla sellised nagu Rumen.
102
00:12:25,480 --> 00:12:26,390
No kuidas?
103
00:12:26,600 --> 00:12:27,635
No, mitte kuidagi.
104
00:12:28,120 --> 00:12:29,872
Kas Pavlik pandi luku taha?
105
00:12:30,200 --> 00:12:33,112
Jah, homme sõidame kohtusse.
106
00:12:33,680 --> 00:12:35,671
15 aastat talle sarvede vahele.
107
00:12:35,800 --> 00:12:38,155
Mentide eest visati veel paar juurde.
108
00:12:38,320 --> 00:12:39,275
Õnnetu kuningriik.
109
00:12:39,760 --> 00:12:42,877
Chera, Totzelile anna edasi, lĂĽhidalt.
110
00:12:44,440 --> 00:12:50,035
LĂĽhidalt, las loevad kohustuslikuks. Nagu
väljun linna, las mentidele kuulutavad vaba päeva!
111
00:12:50,320 --> 00:12:53,551
Kolmandal Pühapäeval saab olema rock-n roll.
112
00:12:53,720 --> 00:12:56,837
Sain sust aru, Rumen.
Jericho saadab sulle kaks toru!
113
00:12:57,840 --> 00:13:00,877
Suurepärane! See on kõik! Laiali minek!
114
00:13:01,520 --> 00:13:04,273
Noh, masinasse, "Tuleme kokku!"
115
00:13:05,040 --> 00:13:07,235
Rock-n-roll!
116
00:13:09,200 --> 00:13:10,428
Arhip, olgu neetud!
117
00:13:10,960 --> 00:13:14,748
Läksime, uskmatu kärbseseen. Võta õlu kaasa!
118
00:13:15,240 --> 00:13:16,639
Oh kuidas kamandab.
119
00:13:17,200 --> 00:13:19,555
Arhip istus kogu aeg saba peal
ja oli nagu kĂĽlge kleebitud.
120
00:13:19,720 --> 00:13:21,836
Sellepärast nimetati
teda ka pidur-tormaja.
121
00:13:22,000 --> 00:13:23,479
Viimase peal, libu.
122
00:13:24,200 --> 00:13:25,633
Kohe tulen.
123
00:13:28,000 --> 00:13:31,037
Kuule komandör, viska linnani ära, alatu.
Ei solvu.
124
00:13:31,160 --> 00:13:32,559
Kust te pärit olete?
125
00:13:32,800 --> 00:13:35,234
-Käisime patsiendil külas.
-Kellel?
126
00:13:35,600 --> 00:13:37,158
Mida, sa arvad, et tunned teda?
Noh, Rumenile.
127
00:13:37,320 --> 00:13:41,598
No istu. Viin, kuhu käsed. Tasu pole vaja.
128
00:13:41,960 --> 00:13:44,280
Suurepärane! Hei, tulge selle käru peale!
129
00:13:44,280 --> 00:13:48,512
Teiega sõidad ka see vanamoor,
õigusega peaks ta varsti väljuma.
130
00:13:56,960 --> 00:14:00,032
Tualet on piki seinu avatult,
nende vahel ainult piirded.
131
00:14:04,560 --> 00:14:06,790
Ma lähen sellesse, mis on aknale lähemal.
132
00:14:06,920 --> 00:14:09,354
Kempsupotid asuvad kõik avatult.
Mitte mingisuguseid uksi.
133
00:14:27,400 --> 00:14:29,595
Ma mõtlesin ümber. Tualetis ei käi nädal.
134
00:14:31,960 --> 00:14:32,995
Vabatahtlikud, huvitav kes siin kamandab.
135
00:14:33,120 --> 00:14:35,236
Vaatab, kes on siin boss ja kes kumaaritab.
136
00:14:58,040 --> 00:15:00,280
Mitte keegi ei istu
ja ei pillu kaikaid kodarasse.
137
00:15:00,280 --> 00:15:01,599
Lits, kõik hoopis teistmoodi.
138
00:15:01,800 --> 00:15:03,870
Eile ma lugesin Ken Kesey
raamatut "Lendas üle käopesa."
139
00:15:04,120 --> 00:15:06,554
Eile ma mõtlesin, "Libud,
no ma teile korraldan rock'n rolli."
140
00:15:06,760 --> 00:15:08,796
No väheke ma midagi tegin.
141
00:15:12,640 --> 00:15:15,234
Saad sa aru, sa oled Adolf, mõistad?
142
00:15:17,600 --> 00:15:21,434
Ja te kõik karjute, karjute "Zig Heil!"
ja käe vot niimoodi ülesse.
143
00:15:22,160 --> 00:15:23,070
Zig Heil!
144
00:15:23,280 --> 00:15:28,912
Vot, vot, täpselt. Alati, kui midagi on,
kohe käsi ülesse ja "Zig Heil!"
145
00:15:30,480 --> 00:15:32,596
Zig Heil
146
00:15:32,960 --> 00:15:33,756
Ja sina Adolf.
147
00:15:34,200 --> 00:15:36,077
Bormanil oli samuti kõik nii.
148
00:15:36,320 --> 00:15:39,790
Nicholson oleks kohe kasti löödud,
sekund kohe pärast mässu alustamist.
149
00:15:43,880 --> 00:15:46,189
Kui ma Safroniga olen lõpetanud, tapan ta.
150
00:15:46,920 --> 00:15:48,273
Kuule, anna õlut.
151
00:15:50,080 --> 00:15:52,196
Arhip, räägin, anna õlut!
152
00:15:52,440 --> 00:15:55,034
Miks karjuda. Noh võta!
153
00:15:57,400 --> 00:15:59,197
Kurat! Peab emale helistama.
154
00:16:00,680 --> 00:16:02,557
Sa rääkisid, et ta on surnud.
155
00:16:06,560 --> 00:16:09,791
Vot need ongi tarena hallutatsioonid.
156
00:16:12,160 --> 00:16:14,674
Nooreke tõmbas kommi sisse ja vaata, mis teeb.
157
00:16:15,000 --> 00:16:19,357
Nooreke, mis see siis olgu? Istu. Jahtu maha.
158
00:16:25,160 --> 00:16:29,073
Mis sa teed, Nooreke?
Rahune maha, istu.
159
00:16:29,800 --> 00:16:32,268
Paris, ära aja pead segi!
Mõlemad vaadake ta järgi.
160
00:16:32,440 --> 00:16:34,829
Ise toitsid neid, ise laseb
nad vabaks, kunas meeldib.
161
00:16:35,040 --> 00:16:37,270
Arhip, tead seda lollikest,
kes armeest lolli mängides pääses?
162
00:16:37,400 --> 00:16:39,356
-Ja siis?
-Aga kuidas see kõik?
163
00:16:39,560 --> 00:16:41,357
Ta litapoeg oli Tukhetz ja Maket.
164
00:16:41,720 --> 00:16:45,349
Maket võeti, aga mind Tukhetz kartis 7B-st.
165
00:16:45,640 --> 00:16:47,312
See tĂĽĂĽp oli psĂĽhh?
166
00:16:47,480 --> 00:16:48,913
Mu Saska on seal samuti kĂĽlaline.
167
00:16:49,080 --> 00:16:52,550
Kui ainult tuleb välja. Seal on surnud ring.
168
00:16:52,840 --> 00:16:55,877
Aga mina teenisin nagu debiil.
3 aastat allveelaeval.
169
00:16:56,240 --> 00:16:57,150
Miks sa hullu ei mänginud?
170
00:16:57,320 --> 00:16:59,470
Ei taibanud mängida.
Kutsuti ja läksin.
171
00:16:59,680 --> 00:17:01,830
NĂĽĂĽd ei saa sa lubasid teha.
172
00:17:02,000 --> 00:17:03,433
Jäta nüüd, Tukhetz sõidab ju, õigus?
173
00:17:03,680 --> 00:17:04,749
Ma täpselt ei tea, kust ta need võttis.
174
00:17:05,000 --> 00:17:09,278
Lühidalt, idee järgi, kuidas sulle luba antakse.
See on see neetud transpordi järelvalve!
175
00:17:09,560 --> 00:17:12,870
Aga kui sa hakkad inimesi alla ajama?
Sulle ei kuulutata, et sa oled debiil.
176
00:17:13,080 --> 00:17:14,718
Ei, siin on midagi mõistmatut.
177
00:17:14,840 --> 00:17:16,990
Totzel juhib hästi.
Ma olin peaaegu kõriauguni lakku täis.
178
00:17:17,200 --> 00:17:19,634
Me sõitsime käänulist teed Jaltasse 120-ga.
179
00:17:19,960 --> 00:17:21,996
Aga, kuidas kõrvale hiilida?
180
00:17:22,400 --> 00:17:25,472
Võib ennast tänaval varjata
ja kiirabi välja kutsuda.
181
00:17:25,680 --> 00:17:28,752
Aga enesetapu katse korral
võtavad ükskõik, millise hinge.
182
00:17:29,640 --> 00:17:31,392
No seal jälgivad ja...
183
00:17:31,680 --> 00:17:34,558
no igal juhul topivad hullumajja.
184
00:17:34,720 --> 00:17:36,358
Nii sain teada, kuidas armeest ära pääseda.
185
00:17:36,480 --> 00:17:38,311
Ja peitsin end 13 aastaselt.
186
00:17:45,360 --> 00:17:46,634
Aga kuhu te ĂĽldse peate minema?
187
00:17:46,920 --> 00:17:48,831
"Võtmesse" Revolutsiooni kaupluses.
188
00:17:49,040 --> 00:17:52,350
Siis oodake. Kõigepealt
viin baasi reisija ära.
189
00:17:58,600 --> 00:18:00,716
Tere, Ema, jõudsime kohale.
190
00:18:06,480 --> 00:18:10,359
See on Strawberry Fields,
Maasika Väli, õde kokkusaamiste toast.
191
00:18:10,520 --> 00:18:11,270
Andke helistada.
192
00:18:11,400 --> 00:18:13,595
Tal on lõua peal sünnimärk, maasikas valges.
193
00:18:17,040 --> 00:18:18,598
Helistamise aeg on praeguseks läbi.
194
00:18:18,720 --> 00:18:20,199
Ma pean vanematele ĂĽtlema, kus ma olen.
195
00:18:20,320 --> 00:18:23,118
Korista oma jalg ära ja räägi peaarstiga.
196
00:18:23,240 --> 00:18:23,672
Kus ta on?
197
00:18:23,800 --> 00:18:27,475
Välja, kondoom! Ta ei ole mees, vaid naine!
Ta on Jelizaveta Ivanovna Kalitka!
198
00:18:27,680 --> 00:18:31,275
Jalg! Praegu helistan sanitaridele,
lõikavad sind rihmadega, saast!
199
00:18:33,760 --> 00:18:35,193
Kus peaarst on?
200
00:18:36,480 --> 00:18:37,959
Homme, hommikul kella 11-st.
201
00:18:41,000 --> 00:18:42,360
Varsti on lõuna aeg!
Nad saavad lahti riietuda alates sinust!
202
00:18:42,360 --> 00:18:43,349
See on George.
203
00:18:43,480 --> 00:18:44,718
Mis sa siin vedeled?
204
00:18:45,320 --> 00:18:47,515
-Lamad mille pärast?
-Soolaga mĂĽrgitati.
205
00:18:47,760 --> 00:18:48,715
-Tõesti?
-Jah.
206
00:18:48,880 --> 00:18:50,598
-Kes?
-Algul kodus.
207
00:18:50,840 --> 00:18:51,909
-Sinu naine?
-Ja.
208
00:18:52,080 --> 00:18:53,069
Lits.
209
00:18:53,320 --> 00:18:55,788
Lits, ta on hoor.
Tema mu siia mattis.
210
00:18:56,160 --> 00:18:57,513
Tasa, tasa. Mis juhtus?
211
00:18:57,720 --> 00:19:00,234
Juhatab sööklas, rääkis seal ka kõik ümber näpu.
212
00:19:00,400 --> 00:19:06,111
Nagu ma selja keerasin, puistasid
nad mu taldrikusse soola. Kodus ja tööl.
213
00:19:06,560 --> 00:19:10,678
Vaatan, pool pakki on mu taldrikus,
isegi segamini nad ei sega, ainult sool.
214
00:19:10,800 --> 00:19:13,598
See oli siis, kui ma
veel quadroakustilist sĂĽsteemi tegin.
215
00:19:13,840 --> 00:19:14,352
Mis see selline?
216
00:19:14,680 --> 00:19:18,355
See on see, kui saund tuleb seinast
ning põrandast ja veel ülevalt laest.
217
00:19:18,840 --> 00:19:19,716
Oota.
218
00:19:20,600 --> 00:19:22,397
Vaata, kui ainult kĂĽlge ei kleebiks.
219
00:19:23,240 --> 00:19:24,195
Ära ainult karda!
220
00:19:24,480 --> 00:19:25,754
No mis, astume lähemale.
221
00:19:48,400 --> 00:19:51,233
Mis siin tõesti sisse puistati,
oli broom, et ei seisaks.
222
00:19:51,440 --> 00:19:53,556
Aga Georg, ta oli ĂĽle keeranud.
223
00:19:53,680 --> 00:19:56,956
Georg korraldas alati sellise etenduse,
kui lõunaks anti borsi suppi.
224
00:20:18,200 --> 00:20:19,474
Ma ei suuda siin magama jääda.
225
00:20:19,600 --> 00:20:21,909
Sattusin tõeliste psühhopaatide palatisse.
226
00:20:22,240 --> 00:20:25,789
Sasha, kas sa Petruskal imesid?
227
00:20:27,120 --> 00:20:27,870
No, jaa.
228
00:20:30,120 --> 00:20:32,759
Petruska, aga kas sina Sashal imesid?
229
00:20:33,200 --> 00:20:33,950
Ja.
230
00:20:35,760 --> 00:20:37,637
Kas te ĂĽhel ajal ei ole proovinud?
231
00:20:40,280 --> 00:20:41,998
See on Friedrich.
232
00:20:42,400 --> 00:20:46,359
Vot seda nimetan ma hierarhiaks.
100 protsendiline imemine.
233
00:20:47,240 --> 00:20:51,518
Japanis mitte keegi ei lõpe ära,
nii nad kallavad endasse elu.
234
00:20:52,120 --> 00:20:54,873
Sest proteiin on elu.
235
00:20:55,560 --> 00:20:59,439
Sellepärast nad spermat kellegagi
ei jaga, kõik jätavad endale.
236
00:21:00,120 --> 00:21:03,715
Aga türa tähendab neil "kurnatud vars".
237
00:21:04,000 --> 00:21:06,594
Nii elavad kõik, kes ajasid türa Zeniga segamini.
238
00:21:08,680 --> 00:21:10,750
Ma ei näe sind...
239
00:21:12,480 --> 00:21:13,708
Õpetaja.
240
00:21:27,000 --> 00:21:32,233
Oh, mu jalad. Ăśliinimene.
Ära lõhuti mu superjalad.
241
00:21:32,640 --> 00:21:34,471
Kuidas sa sattusid siia, Zarathushtra?
242
00:21:34,760 --> 00:21:38,799
Ma tean kuidas. Aga sina,
kui õpilane, on arusaamatu.
243
00:21:39,080 --> 00:21:40,149
Noh, räägi.
244
00:21:40,360 --> 00:21:44,273
Olen tõlkija. Inglise
haridusega, teen tõlkeid põrgust.
245
00:21:44,480 --> 00:21:45,629
Mis keelest?
246
00:21:45,800 --> 00:21:49,190
Saksa. Aga ka Ladina,
Heebrea ja Kreeka keelest samuti.
247
00:21:49,520 --> 00:21:50,589
Mida tõlkisid?
248
00:21:50,840 --> 00:21:53,638
Ei tõlkinud, desifreerisin.
249
00:21:55,480 --> 00:21:58,995
Ei tea, kuidas sulle see kõlab,
aga arvan, et sa pead seda teadma.
250
00:21:59,640 --> 00:22:00,868
Vaata ise.
251
00:22:01,440 --> 00:22:06,070
Olin Tiibetis. Seal avanes mulle paljutki.
252
00:22:07,520 --> 00:22:08,999
Tead, teeme nii ...
253
00:22:09,160 --> 00:22:11,913
Kui homme märke ei ole,
siis saad teada seda, mida sa pead teadma.
254
00:22:12,680 --> 00:22:15,478
Aga kui märgid saavad olema,
siis sa ei pea midagi tegema.
255
00:22:15,640 --> 00:22:17,676
Sa kuuled seda, mida pead kuulma.
256
00:22:19,760 --> 00:22:23,275
Kaua aega pole mul olnud vestluskaaslast.
257
00:22:24,480 --> 00:22:28,268
Vaata neid mu ĂĽliinimese jalgu, inimene ĂĽlevalt.
258
00:22:36,600 --> 00:22:39,876
Sain teada, et Friedrich komistas
otse KGB-e sĂĽdamesse oma tundidega.
259
00:22:40,120 --> 00:22:43,112
Ja mingite tülide käigus lõhuti tal jalaluud.
260
00:24:38,600 --> 00:24:41,512
Segavad toidu sisse mingeid unekaid.
Ei mingit kahtlust. Mu pea on nagu papist.
261
00:24:50,960 --> 00:24:54,509
Läbi pilukil silmade näen ma naist
profiilis. Sanitar. Kittel nagu peab.
262
00:24:54,760 --> 00:24:56,680
Pilk Ninale, 30 prossu minu kasuks.
263
00:24:56,680 --> 00:24:59,513
Juuksed on tal õlgadeni.
Näkku pole vaja vaadata.
264
00:24:59,680 --> 00:25:02,478
Mu silmad harjusid päiksega.
Alles läbi kontrolli püüdsin kinni.
265
00:25:03,120 --> 00:25:07,671
Reaalselt kaunis Nina.
See on tema, naine minu unistustest?
266
00:25:08,720 --> 00:25:09,835
Zig Heil!
267
00:25:21,160 --> 00:25:25,756
See on Kalitka. See on minu järgi.
Ta selja taga on veel mingi napakas.
268
00:25:33,800 --> 00:25:36,155
Pealiskaudsete vaatluste
järgi ei ole see tüüp psühh.
269
00:25:36,720 --> 00:25:39,075
KĂĽsisin talt, kas ta ei tea midagi Rumenist.
270
00:25:40,480 --> 00:25:44,917
No ja siis. Libu, kust ma kurat
tean, kes sa selline ĂĽldse oled?
271
00:25:46,960 --> 00:25:48,313
Päevade jooksul saad teada.
272
00:25:50,400 --> 00:25:54,916
Kuule, sa seda, lĂĽhidalt,
vaheta riided ära. Ütle, et las ema toob.
273
00:25:55,120 --> 00:26:00,911
Paistad nendes välja nagu idioot.
Spordi kostĂĽĂĽm ja kogu lugu.
274
00:26:03,160 --> 00:26:05,071
Zig Heil!
275
00:26:07,560 --> 00:26:09,596
Head hommikut. Hommikul
viiest sõitis õpetaja Tibetisse.
276
00:26:09,840 --> 00:26:13,355
Seal kloostris elab lapsepõlvest
saadik pimedusevari, näeb kõike.
277
00:26:13,520 --> 00:26:16,318
Ta on väiklane või lihtsalt ülbe.
278
00:26:16,560 --> 00:26:20,758
Tuld ei või seal süüdata
Ei tuld, ei tulevälgatust, ei midagi.
279
00:26:20,960 --> 00:26:24,032
PĂĽĂĽavad lippu heisata
masti ja selleks läheb terve päev.
280
00:26:24,240 --> 00:26:26,879
Sa vedeled pimeduses 14 päeva ja alles
siis hakkab ilmuma. Ja alles nädala pärast ......
281
00:26:27,080 --> 00:26:31,119
Talle meeldib see film "Predator"
kus mängib Schwarzenegger.
282
00:26:31,240 --> 00:26:35,791
Inimeste asemel on sul
valgustäpid ja lendav energia.
283
00:26:36,280 --> 00:26:40,159
Ta luges end maailmas selles
seitsmendaks ja kõiges on süüdi eided.
284
00:26:54,120 --> 00:26:55,235
Noh mis, deemonid?!
285
00:27:21,960 --> 00:27:24,679
Kui Rumen lamas hullumajas,
käis kõik tema reeglite järgi.
286
00:27:24,880 --> 00:27:26,359
Arstid sulgesid ta silmad.
287
00:27:26,520 --> 00:27:29,239
Õed külvasid ta üle morfiiniga,
sifiiri[kange tee] ja kĂĽpsistega.
288
00:27:30,600 --> 00:27:33,910
Kuule, kas sa oled Rumenist midagi kuulnud?
Peaks nagu välja ilmuma.
289
00:27:34,840 --> 00:27:38,037
-Mida, sa tunned ka Rumeni?
-Suhtlesime.
290
00:27:38,360 --> 00:27:41,318
Vot-vot peaks kohe ilmuma Simferopoli hullumajast.
291
00:27:41,520 --> 00:27:44,353
Ta peaks siin veel aasta lamama.
Temast peetakse siin vääriliselt lugu,
292
00:27:44,520 --> 00:27:46,238
midagi ristiisa taolist. Ma pean silmas...
293
00:27:47,280 --> 00:27:49,510
Rumenist võin sinuga hiljem lobiseda.
294
00:27:51,160 --> 00:27:54,709
Rumenist on kasud mitmel moel,
aga mitte keegi ei teadnud temast midagi.
295
00:27:55,800 --> 00:27:59,349
Keegi rääkis mulle, et ta sündis vanglas
ja veetis seal ka oma elu.
296
00:27:59,520 --> 00:28:01,636
Keegi rääkis, et ta oli samaan Jakutias.
297
00:28:01,840 --> 00:28:03,990
Aga mina tean, et ta õppis ülikoolis...
298
00:28:04,160 --> 00:28:06,594
ja rändas ringi oma
geoloogidest sõpradega ekspeditsioonidel.
299
00:28:06,720 --> 00:28:09,439
Isegi Magadani printsid pöörasid
ta haritusele väga suurt tähelepanu...
300
00:28:09,600 --> 00:28:11,909
ja et ta jäi taigasse veel mõneks aastaks.
301
00:28:12,160 --> 00:28:14,037
Seal juhtus temaga väikene ebaõnn.
302
00:28:14,440 --> 00:28:17,637
Rumen elas taigas koos
vabatahtliku seersant Vitjuskaga.
303
00:28:17,880 --> 00:28:20,235
Sigaretid ja muud varud visati helikopterilt.
304
00:28:20,760 --> 00:28:24,719
Ja Rumen armus Magadanis kellessegi.
Teda kutsuti Lindaks.
305
00:28:24,011 --> 00:28:29,061
Tuul murdis udu,
306
00:28:32,001 --> 00:28:37,967
päike paistab ka siin.
307
00:28:39,001 --> 00:28:44,897
Tere minu Magadan,
308
00:28:46,008 --> 00:28:52,967
tere meloodia kiired.
309
00:28:54,012 --> 00:28:59,978
Pärast joomist mees,
310
00:29:01,010 --> 00:29:07,956
kruusi tõstis huultelt.
311
00:29:08,031 --> 00:29:13,945
Ja kätele ilmus,
312
00:29:15,021 --> 00:29:18,983
kajakatena Magadan...
313
00:29:20,120 --> 00:29:23,590
-Hea kĂĽll, kus raha on?
-Nädala pärast saab olema.
314
00:29:23,800 --> 00:29:26,075
Näita, näita mulle käsi!
315
00:29:32,320 --> 00:29:34,197
Kas hakkame nüüd tööle?
316
00:29:40,280 --> 00:29:44,796
Peale Rumeni oli veel Magadani peaprokuröri
poeg, miilits nimega Edik, armunud Lindasse.
317
00:30:04,960 --> 00:30:06,916
Mu kiisuke, nagunii murran su maha.
318
00:30:07,400 --> 00:30:08,799
No mida sa tahad, ahh?
319
00:30:09,240 --> 00:30:13,791
Tahad, viin mere äärde, lõunasse, kogu lugu.
320
00:30:15,680 --> 00:30:17,910
Tead Edik, sa oled selline mölakas, et sulle on
lihtsam lugeda, kui rääkida, sellepärast ma sind ei taha...
321
00:30:18,040 --> 00:30:19,120
Siis selgita, miks ma ei tahtnud sind.
322
00:30:19,120 --> 00:30:20,189
Siis anna!
323
00:30:22,600 --> 00:30:24,113
Saagu sa neetuks.
324
00:30:26,840 --> 00:30:28,956
Räägid Rumeni fraasidega.
325
00:30:29,320 --> 00:30:33,757
Miks ta sinu võttis?
Oled sa mingi nõid? Lits!
326
00:30:34,560 --> 00:30:35,675
Nõid!
327
00:30:35,800 --> 00:30:37,916
Sa oled koer, Edik, koer.
328
00:30:39,360 --> 00:30:42,113
Ma murran nagunii su Rumeni.
329
00:30:42,320 --> 00:30:45,232
Kolmeks tükiks kisun lõhki.
Las ainult topib nina välja.
330
00:30:46,320 --> 00:30:48,754
No kõik, see on lõpp!
331
00:30:59,800 --> 00:31:00,789
Lubage palun helistada.
332
00:31:01,000 --> 00:31:02,752
Teavad juba kõik su omad. Rahune maha.
333
00:31:02,880 --> 00:31:05,075
Pean tellima sealt hambapasta ja -harja.
334
00:31:05,240 --> 00:31:07,913
Aga ma juba tellisin kõik. Rahune maha.
335
00:31:08,360 --> 00:31:09,793
Ja kunas tulevad minu juurde?
336
00:31:09,960 --> 00:31:14,112
Täna sõdavad su juurde, tulevad külla. Rahune maha.
337
00:31:25,720 --> 00:31:27,073
Ei salli ootamist.
338
00:31:30,760 --> 00:31:32,352
Miks mitte kedagi ei ole?
339
00:31:32,680 --> 00:31:33,669
Kuidas mitte kedagi?
340
00:31:33,880 --> 00:31:35,677
Te ju rääkisite, et sõidavad täna.
341
00:31:36,320 --> 00:31:37,116
Ja kes siis?
342
00:31:37,280 --> 00:31:38,269
KĂĽlalised.
343
00:31:38,760 --> 00:31:42,116
Millised kĂĽlalised, kullake?
Kes sulle ĂĽtles?
344
00:31:42,440 --> 00:31:46,228
-Teie rääkisite, teie rääkisite!
-Me ei rääkinud sinuga täna, kullake!
345
00:31:46,400 --> 00:31:49,312
-Me rääkisime, me rääkisime, sa täielik imeja!
-Tasa!
346
00:31:49,480 --> 00:31:51,869
-Aga mis mul teha, sa libu?
-Ära karju!
347
00:31:52,080 --> 00:31:57,518
Ma ĂĽtlen sulle. Seal ta
ootab sind, seisab akna all.
348
00:31:57,800 --> 00:31:59,392
Mine välja.
349
00:32:05,840 --> 00:32:07,040
See on minu õde.
350
00:32:07,040 --> 00:32:08,519
-Mind ei lasta sisse!
-Ammu juba?
351
00:32:08,760 --> 00:32:11,479
Olen siin juba kella viiest.
Nad võtsid asjad ja ütlesid, et annavad üle!
352
00:32:11,960 --> 00:32:14,554
Praegu on pool kaheksa ja
visiit toimub kell kaheksa! Laske ta sisse!
353
00:32:14,720 --> 00:32:17,598
See on suurpuhastuse päev!
Mida sa karjud!
354
00:32:18,360 --> 00:32:21,636
Ljosha, ma tõin sulle borsi
suppi ja suitsud "Kuldne Rand".
355
00:32:21,840 --> 00:32:23,592
Miks sind välja ei lasta?
356
00:32:23,760 --> 00:32:26,399
Sellepärast, et siin on ainult debiilid, lits!
357
00:32:26,560 --> 00:32:31,839
Ăśhelt poolt idioodid ja teiselt
poolt arstid. Mõlemalt poolt kretiinid.
358
00:32:32,080 --> 00:32:34,230
Korista käsi ära!
Kas sa kuuled mind?
359
00:32:50,320 --> 00:32:52,914
Ljosha! Kunas sind välja kirjutatakse?
360
00:32:58,800 --> 00:33:01,917
See on aminazin.
See paraliseerib kogu keha.
361
00:33:02,120 --> 00:33:05,032
Alguseks esimesed sekundid
on nagu päikesepaisteta liftis.
362
00:33:25,280 --> 00:33:26,269
Vasja?
363
00:33:27,360 --> 00:33:28,891
Aga kuidas ta seda?
364
00:33:29,960 --> 00:33:30,836
Mine käi vees.
365
00:33:31,040 --> 00:33:31,916
Kes?
366
00:33:33,200 --> 00:33:34,155
Kes?!
367
00:33:34,800 --> 00:33:39,749
Seal on lĂĽhidalt tĂĽĂĽp, lihtsalt...
sa pead teda uskma ja minema. LĂĽhidalt?
368
00:33:40,960 --> 00:33:43,599
Tõmba minema, lühidalt.
369
00:33:51,600 --> 00:33:54,797
Kui ta siis rahva oli lasknud minema,
läks ta ise üles mäele üksipäinis palvetama.
370
00:33:55,040 --> 00:33:56,598
Ja õhtu tulles oli ta üksinda sealsamas.
371
00:33:56,760 --> 00:33:58,478
Aga paat oli juba palju
vagusid maad kaldast eemal
372
00:33:58,600 --> 00:34:01,353
ja oli hädas lainetega,
sest tuul oli vastu.
373
00:34:02,240 --> 00:34:05,312
Aga neljandal öövahikorral tuli
Jeesus nende juurde, kõndides merel.
374
00:34:05,760 --> 00:34:09,320
Ja kui jüngrid teda nägid merel kõndivat,
kohkusid nad ja ĂĽtlesid:
375
00:34:09,320 --> 00:34:12,551
"See on tont!"
Ja nad kisendasid hirmu pärast.
376
00:34:13,160 --> 00:34:17,551
Aga sedamaid rääkis Jeesus nendega ning ütles:
"Olge julged, mina olen see, ärge kartke!"
377
00:34:18,080 --> 00:34:23,393
Peetrus kostis temale ning ĂĽtles: "Issand, kui sina
oled, siis käsi mind tulla enese juurde vee peale!"
378
00:34:23,680 --> 00:34:25,432
Tema ĂĽtles: "Tule!"
379
00:34:25,760 --> 00:34:29,389
Ja Peetrus astus paadist välja ning
kõndis vee peal ja tuli Jeesuse juurde.
380
00:34:29,880 --> 00:34:31,552
Aga nähes tuult lõi ta kartma...
381
00:34:31,720 --> 00:34:35,190
ja hakkas vajuma, kisendas ning ĂĽtles:
"Issand, päästa mind!"
382
00:34:35,760 --> 00:34:37,591
Jeesus sirutas sedamaid oma käe,
haaras temast kinni ja ĂĽtles talle:
383
00:34:37,720 --> 00:34:41,349
"Sa nõdrausulne, miks sa kartsid?"
384
00:34:42,240 --> 00:34:45,915
Veel üks kord. Lõpetuseks.
Nii kukkus välja.
385
00:34:48,080 --> 00:34:51,755
Ja Peetrus astus paadist välja ning
kõndis vee peal ja tuli Jeesuse juurde.
386
00:34:52,120 --> 00:34:53,917
Aga nähes tuult lõi ta kartma...
387
00:34:54,200 --> 00:34:56,839
ja hakkas vajuma, kisendas ning ĂĽtles:
"Issand, päästa mind!"
388
00:34:57,440 --> 00:34:59,908
Jeesus sirutas sedamaid oma käe,
haaras temast kinni ja ĂĽtles talle:
389
00:35:00,120 --> 00:35:03,476
"Sa nõdrausuline, miks sa kahtlesid?"
390
00:35:43,560 --> 00:35:46,279
Ausaks sai, kahtlemata.
391
00:36:24,320 --> 00:36:26,914
Ma teen sulle reaalsed andmed.....
Ära lärmi tõsta.
392
00:36:27,800 --> 00:36:29,119
Sind...
393
00:36:31,440 --> 00:36:32,350
Mida?
394
00:36:33,240 --> 00:36:39,793
Mäletan õue kaetud
valgete lumehangedega.
395
00:36:40,840 --> 00:36:47,552
Sa seisid ukse kõrval
sinise takso juures.
396
00:36:48,760 --> 00:36:55,472
Unenägudes ta ilmub
hõbedaste ripsmetega.
397
00:36:56,360 --> 00:37:02,356
Sinu väsinud, aga hell vaade
rääkis armastusest.
398
00:37:03,840 --> 00:37:11,155
Kõik läheb lahku kuuldustes.
Su tunded on närtsinud.
399
00:37:11,800 --> 00:37:18,717
Ma nagu endiselt mõnulen
meenutades sind.
400
00:37:19,560 --> 00:37:33,998
Las surutud aastad, lendavad tagasipöördumatult,
aga sind nagu endiselt, jään meenutama armastades.
401
00:37:46,120 --> 00:37:50,113
-Kes sa oled?
-John Lennon.
402
00:37:52,120 --> 00:37:53,678
Viige ta protseduuri tuppa.
403
00:38:01,880 --> 00:38:05,668
Ma peaaegu lõpetasin. See,
mida sa pead mäletama, seda sa mäletad.
404
00:38:08,520 --> 00:38:11,432
Ma talle teen! Ma talle korraldan! Ma talle näitan!
405
00:38:12,320 --> 00:38:14,197
Kaabakas! Lurjus!
406
00:38:14,480 --> 00:38:15,435
Juhtus midagi?
407
00:38:15,760 --> 00:38:17,955
Mitte millegi eest seoti kinni!
408
00:38:18,200 --> 00:38:20,714
Mu tädi helistas neile
ja ütles mul olevat kärbsemürki, libu!
409
00:38:21,000 --> 00:38:24,834
See neetud kärbsemürk on hoopis neil, mädanik!
410
00:38:24,960 --> 00:38:27,269
On kõik korras. Kohe kutsun arsti.
Praegu nad mul löövad tantsu!
411
00:38:27,440 --> 00:38:32,434
Ma neile alles korraldan! Ma annan kohtusse!
Nad ei kukkunud selle mehe peale.
412
00:38:33,520 --> 00:38:35,238
Kuule, pärak.
Mida sa siin karjud?
413
00:38:35,440 --> 00:38:37,510
Mida? Kõik võtsite ära!
Kus on ĂĽlemus?
414
00:38:37,760 --> 00:38:38,556
No tule siia.
415
00:38:38,680 --> 00:38:40,989
Ma suitsetan veel!
Ei lähe ma kuhugi! Lurjus.
416
00:38:50,000 --> 00:38:54,312
McMurphy "Lendas Üle Käopesa"-s
kannatas omavoli all ĂĽle kuu aja.
417
00:38:54,920 --> 00:38:57,036
Aga meid lollakaid murti kohe maha.
418
00:38:57,240 --> 00:38:59,959
Vuntsil keelati meduusid nädalaks ära.
419
00:39:01,240 --> 00:39:03,231
Ja siin polnud mittemingisuguseid indiaanlasi.
420
00:39:12,760 --> 00:39:15,354
Rumen käis hullumajast hullumajja
nagu etapiga vanglast vanglasse.
421
00:39:16,440 --> 00:39:19,432
Ma tean, et ta on kuskil ootamas
ja ma ootan teda, nagu mitte kunagi enam.
422
00:39:26,960 --> 00:39:29,758
Mu vanemad sõbrad tassisid mind igale poole kaasa.
423
00:39:30,040 --> 00:39:33,919
Õhtuti me kogunesime "Kuldses Võtmes",
mis asus Revolutsiooni kaupluses.
424
00:39:40,080 --> 00:39:41,354
Tere.
425
00:39:50,120 --> 00:39:53,192
Tuleb otsida noorust,
et mitte palvetada vanaduses.
426
00:40:03,920 --> 00:40:05,717
Kus Laip on?
427
00:40:06,000 --> 00:40:08,036
Gena Laip paneb varretäit.
428
00:40:08,520 --> 00:40:10,636
Gena, oled sa tõesti kõrvaklappidega?
Kes see on?
429
00:40:10,800 --> 00:40:12,870
Koer, täiesti üle kamminud juba.
430
00:40:19,560 --> 00:40:23,439
Nägite Noorekest?
Niimoodi panna. Viimase peal!
431
00:40:23,640 --> 00:40:25,520
Kui ta cracki suitsetab,
räägib selliseid asju,
432
00:40:25,520 --> 00:40:27,670
et tõmbad ennast ribadeks.
433
00:40:29,040 --> 00:40:30,792
Rook, näita mis sul on.
434
00:40:31,040 --> 00:40:32,792
No olgu, istun nati.
435
00:40:33,760 --> 00:40:36,035
Hea küll, näita!
436
00:40:36,840 --> 00:40:38,420
Hea küll, näita!
437
00:40:39,120 --> 00:40:40,758
"Ära ärata"
438
00:40:42,760 --> 00:40:45,593
-Kas te varem pole Fomat näinud.
-Mis siin on?
439
00:40:45,960 --> 00:40:47,473
Räägi oma lugu.
440
00:40:48,280 --> 00:40:50,111
Täielikult vangla mast.
441
00:40:50,400 --> 00:40:52,920
Laip, parem oleks draakoni teinud.
442
00:40:53,160 --> 00:40:55,390
Või katlakütja labidaga.
443
00:40:59,520 --> 00:41:02,478
Ăśhe kannika peal labidas
ja teise peal haluhunnik.
444
00:41:02,720 --> 00:41:05,920
Keerutad kannikatega siia-sinna
ja katlakütja töötab.
445
00:41:22,960 --> 00:41:28,398
Kuule, suudad sa häält kopeerida.
Kuid mida suudad?
446
00:41:29,520 --> 00:41:31,829
Algul joome midagi ja siis vaatame.
447
00:41:32,200 --> 00:41:33,349
No läksime.
448
00:41:39,840 --> 00:41:41,790
Natasha, läksime minu juurde.
449
00:41:42,040 --> 00:41:44,998
Kurat kĂĽll, Arhip!
Ei saa nii ruttu.
450
00:41:45,240 --> 00:41:47,595
Oled sa mulle ĂĽldse kunagi masti andnud.
451
00:41:48,520 --> 00:41:50,750
Aga Lucikuga lähed sa iga sekund.
452
00:41:50,960 --> 00:41:55,720
Kuulge, ma olen Lucikule võlgu,
ma pean temaga diili tegema!
453
00:41:56,320 --> 00:41:58,072
Ta võtab korraga kaks kuni kaksteist.
454
00:41:58,280 --> 00:42:00,236
Ma ei pea kuhugi minema,
armas kilpkonn, kogu nädala.
455
00:42:08,160 --> 00:42:09,878
Mis räägitakse, et Rumen lasti vabaks?
456
00:42:10,080 --> 00:42:11,911
Need räägivad,
et hommikul lastakse linna peale.
457
00:42:13,720 --> 00:42:14,755
On midagi?
458
00:42:14,960 --> 00:42:18,032
On meil midagi.
"Ema tõi piima, tõi."
459
00:42:19,120 --> 00:42:21,120
Chera, anna kuttidele piima.
460
00:42:22,600 --> 00:42:25,114
Kuratlikult värske. See on ikka veel soe.
461
00:42:25,360 --> 00:42:27,032
Mitte nii palju. Aatompommi sõda.
462
00:42:27,320 --> 00:42:29,709
Vaata välja, Ljonja. Me alles
toppisime täis ja kohe tulime.
463
00:42:30,000 --> 00:42:31,831
Viiest ristmikust panin mööda.
464
00:42:32,200 --> 00:42:34,668
Gesha! Ta on keskusest.
465
00:42:34,800 --> 00:42:38,236
Mitte praegu. Ma olen veel laksu all.
Magan pohmaka välja.
466
00:42:38,360 --> 00:42:41,160
Kui Rumen tuleb, helistan kohe usklikule.
467
00:42:41,160 --> 00:42:43,310
Sanja, nagu me rääkisime, on see lihtsalt...
468
00:42:43,440 --> 00:42:44,960
Jah, see lihtsalt, sa vaata...
469
00:42:45,120 --> 00:42:49,238
Sellest pasast rohust, mis sees keeras,
me keetsime piima sees.
470
00:42:49,480 --> 00:42:52,392
Ma ei saanud kuskil segada.
Totzel vedeles köögis...
471
00:42:52,640 --> 00:42:54,710
Kohe peale kooli tõmbasime minema.
472
00:42:54,840 --> 00:42:59,360
Nahhaalselt mustalt, 200 km
Sanja tindipotiga trassi peal.
473
00:42:59,440 --> 00:43:02,159
Jah, nagu kuradid olime määrdunud!
474
00:43:02,400 --> 00:43:04,436
Jõudsime kohale ja lühidalt,
tõmbasime siia sinna.
475
00:43:04,680 --> 00:43:07,353
Ta kiirustas, "Davai ruttu,
enne kui vanemad pole tagasi suvilast."
476
00:43:07,560 --> 00:43:10,460
Ma pahvisin hullult grassi,
perse trampis kõvasti all.
477
00:43:10,600 --> 00:43:12,909
Ja propelleri lĂĽlitasime sisse,
et see pask nii hullult ei haiseks.
478
00:43:13,040 --> 00:43:15,838
Aga koolis kaifivad sellest, keedavad sellist....
479
00:43:16,320 --> 00:43:20,438
Suitsetame käigu pealt, lühidalt.
Pidurdusime konkreetselt.
480
00:43:30,960 --> 00:43:32,359
Vanemad tulid.
481
00:43:38,720 --> 00:43:42,599
Ta karjub, "Rohi kähku kraanikaussi!"
Mina karjun, "Me jõuame!"
482
00:43:42,760 --> 00:43:44,637
Siis pääses täielik põrgu lahti!
483
00:43:48,440 --> 00:43:50,396
Pask, saime selle vaevalt korda!
484
00:43:58,920 --> 00:44:00,260
Davai, rutem!
485
00:44:03,640 --> 00:44:04,993
Keskelt pigista!
486
00:44:05,920 --> 00:44:07,239
Ahh, kuum on!
487
00:44:11,680 --> 00:44:13,260
Las ma ise.
488
00:44:53,280 --> 00:44:54,554
Läksime?
489
00:44:55,200 --> 00:44:56,679
Kalla välja, türa peale!
490
00:46:23,000 --> 00:46:24,797
See on minu ema.
491
00:46:31,600 --> 00:46:36,120
Ükskord koolist tulles nägin marihuaana lehti
laua peal, mis olid peidetud mu voodi alla...
492
00:46:36,360 --> 00:46:38,828
korralikult laotatud mu kirjutuslauale.
493
00:46:39,360 --> 00:46:42,158
Peale oli ema asetanud
raamatu "Roheline Apteek".
494
00:46:43,080 --> 00:46:45,300
Pojake, sa järgid vanaisa.
495
00:46:45,960 --> 00:46:48,793
Poleks kunagi uskunud, et sa õpid rohtusid.
496
00:46:49,160 --> 00:46:52,436
Kuid loodame, et oled otsustanud.
Tahad nagu vanaisa, saada apteekriks?
497
00:46:53,080 --> 00:46:56,914
Jah, ema, astun sisse meditsiini
ĂĽlikooli farmaatsia osakonda.
498
00:46:57,040 --> 00:47:02,000
Tarkpea, tarkpea. Keelatud rohud on väärt
sellist kohtlemist , sellega valgustad kogu oma elu.
499
00:47:02,520 --> 00:47:05,114
Saad professoriks, nagu sinu vanaisa?
500
00:47:06,080 --> 00:47:08,389
Ma ei pettu sinus, mu alkeemik.
501
00:47:32,520 --> 00:47:35,400
No kuidas, ahh? Sellist ootasid?
502
00:47:36,480 --> 00:47:39,995
Kuidas nad sinusse suhtuvad?
Topivad sind igasuguste ravimitega täis, jah?
503
00:47:40,480 --> 00:47:42,391
Kõik on korras, emakene.
Ma ei maganud lihtsalt.
504
00:47:42,600 --> 00:47:45,398
Ei maganud? Nad ĂĽtlesid,
et sa eile kaklesid.
505
00:47:45,640 --> 00:47:48,000
-Ei, ära kuula neid.
-Ei, kuulan.
506
00:47:48,280 --> 00:47:49,599
-Ära kuula.
-Ma hakkan kuulama.
507
00:47:49,760 --> 00:47:53,196
Sind hakkan praegu kuulama.
Niikaua, kuni sa mulle kõik räägid.
508
00:47:53,440 --> 00:47:55,271
-Hea kĂĽll, Ema.
-No mis "Emake"?
509
00:47:55,480 --> 00:47:56,799
Raamatuid tõid mulle?
510
00:47:58,040 --> 00:47:59,393
Tõin.
511
00:48:00,400 --> 00:48:05,394
Nah. Sulle Hoffman. Becket.
Sõrmuste Isand. Kõik, mis palusid.
512
00:48:06,760 --> 00:48:08,557
Sa nagu sooviks mul siia viieks aastaks jääda?
513
00:48:08,920 --> 00:48:10,911
Lõpeta. Sa loed ruttu läbi.
514
00:48:11,600 --> 00:48:10,000
No mis? No mis sellest?
514
00:48:14,280 --> 00:48:16,316
Siin lõhnab nagu surnukuuris.
515
00:48:16,800 --> 00:48:19,234
Jah, lagundavad patsienti tasapisi.
516
00:48:19,480 --> 00:48:24,349
Me oleksime võinud sulle teha
ükskõik millise paberi ja vabastuse armeest.
517
00:48:25,920 --> 00:48:28,354
Ema, vaata, ma kohtasin siin oma armastust.
518
00:48:31,880 --> 00:48:34,030
Kunas ma oma psĂĽhhiaatriga kohtun?
519
00:48:34,280 --> 00:48:35,633
Homme.
520
00:48:36,520 --> 00:48:41,200
Ja kui kĂĽsivad, ĂĽtle neile,
et mul oli ajupõrutus, see on fikseeritud.
521
00:48:41,600 --> 00:48:43,716
Ăśtle neile, et mootorattaga kukkus.
522
00:48:44,120 --> 00:48:45,758
Kui vaja, siis ĂĽtlen.
523
00:48:46,320 --> 00:48:49,949
Ma tõin sulle moosi
ja aprikoosi pannkooke ja ...
524
00:48:50,800 --> 00:48:53,030
Seal on sedelike su nimega igal purgil.
525
00:48:54,560 --> 00:48:55,788
Hästi. Tänan. Ema.
526
00:48:59,200 --> 00:49:02,317
Kuule, ära mängi lolli. Olgu?
527
00:49:03,440 --> 00:49:06,000
Ja tĂĽdrukut hullumajast koju ei too.
528
00:49:10,560 --> 00:49:12,278
No kõik. Peatse nägemiseni.
529
00:49:17,440 --> 00:49:18,634
Kuidas teda kutsutakse?
530
00:49:18,880 --> 00:49:22,350
Nina. Ta on normaalne, Ema ja haritud.
531
00:49:30,000 --> 00:49:34,710
Kuule, Chera, saad sa mulle proofilis keerata?
532
00:49:35,800 --> 00:49:37,153
Milleks?
533
00:49:37,680 --> 00:49:38,715
No palun.
534
00:49:40,360 --> 00:49:41,800
Mida, panid üle või?
535
00:49:42,200 --> 00:49:44,714
No olgu, pole vaja.
Niisama käib kah.
536
00:49:45,480 --> 00:49:47,311
Mis tähendab "käib kah"?
537
00:49:47,560 --> 00:49:49,596
Sanja, mis sul mureks on?
538
00:49:50,080 --> 00:49:51,672
Hea küll, käi välja.
539
00:49:52,000 --> 00:49:54,800
Sa meeldid mulle profiilis rohkem, see on kõik.
540
00:49:56,040 --> 00:49:57,359
Mida?
541
00:49:57,720 --> 00:50:02,510
Vaata, ma armastan sind profiilis
rohkem, aga ilmet mitte eriti. Keera ĂĽmber.
542
00:50:05,240 --> 00:50:07,900
Aga niimoodi ma sulle ei sobi?
543
00:50:09,040 --> 00:50:13,079
Millepärast, lihtslt profiilis
näed sa välja suurepärane.
544
00:50:13,680 --> 00:50:15,432
Ilme pole päris see.
545
00:50:26,000 --> 00:50:27,831
Ma lähen parem õppima.
546
00:50:28,520 --> 00:50:29,669
Kuidas nii?
547
00:50:31,040 --> 00:50:33,200
Bussijuhiks.
548
00:50:33,520 --> 00:50:35,750
Selle õppimise ajal makstakse palka.
549
00:50:36,960 --> 00:50:39,235
Kolm kuud ja suuskadele.
550
00:50:50,200 --> 00:50:53,078
Chera profiilis - see oli Sanja õnn.
551
00:50:54,120 --> 00:50:57,500
Kujutad, Safron võttis eile
õhtul mu kella ja kõik ....
552
00:50:57,800 --> 00:50:59,313
Ameerika oma. Kuradi Iron Man.
553
00:50:59,480 --> 00:51:02,313
Mul oli suurepärane perekond,
aga tänavatel oli huvitavam.
554
00:51:02,560 --> 00:51:04,437
Kuulsid, et Safron on kuskile kadunud?
555
00:51:05,360 --> 00:51:08,989
Nad läksid Lenkaga onule külla. Hooaeg.
556
00:51:09,400 --> 00:51:12,000
Marihuaanat me kutsusime "Onu"-ks.
557
00:51:12,200 --> 00:51:15,476
-Kõigepealt võtame midagi ja seal vaatame.
-Lähme.
558
00:51:27,040 --> 00:51:28,393
Mida, viskame nüüd tõelisuse.
559
00:51:28,760 --> 00:51:32,514
Laip rohte tunneb, paska ei sebi,
aga enda kohta unustas.
560
00:51:33,160 --> 00:51:36,152
-Mida sa sellega öelda tahad?
-Kas tead sellist sõna PUTZ?
561
00:51:36,760 --> 00:51:42,039
Loomaaia tsirkuse direktor andis endast kõik
oleneva. Pealtvaatajaid tsirkuses ei olnud.
562
00:51:42,240 --> 00:51:46,279
Siis ta vihastas ja riputas sildid kõikide
uste kohale linnas:"Palun Päästke Tsirkus".
563
00:51:46,600 --> 00:51:48,716
Keelatutele: PUTZ. Tegi ära?
564
00:51:49,120 --> 00:51:51,634
-Kuidas sa seda teed?
-Ma ei ole veel sinnani jõudnud.
565
00:51:51,920 --> 00:51:54,195
-Jah? Veel mida?
-Võin ära kaduda.
566
00:51:54,560 --> 00:51:57,870
-Kuidas nii?
-Lihtne. Ăśks... ja ei ole mind enam.
567
00:51:58,240 --> 00:51:59,958
No olgu, ära lükka.
568
00:52:00,240 --> 00:52:02,913
Võta kõik välja, onu, mis sul taskus on.
569
00:52:10,320 --> 00:52:14,711
Inimene ilma Kristuseta.
570
00:52:22,160 --> 00:52:23,673
Lõpp...
571
00:52:25,080 --> 00:52:31,110
Ja! Ja! Ja!
Linda, Linda, kus on Linda?
572
00:52:31,520 --> 00:52:34,830
Pole Lindat!
Kus on Linda?
573
00:52:35,520 --> 00:52:37,954
Linda, mu tĂĽdruk...
574
00:53:54,680 --> 00:53:56,193
Mida sa korda saadad? Hei!
575
00:53:57,360 --> 00:53:58,839
Mida sa korda saadad?
576
00:53:59,360 --> 00:54:01,430
Vabandust, nĂĽĂĽd kohe leian ĂĽles.
577
00:54:01,800 --> 00:54:05,031
Sa riputad praegu oma
neetud keha kuusele! Mida sa teed?
578
00:54:06,960 --> 00:54:08,996
Mida sa ära kaotasid, halloo?
579
00:54:09,280 --> 00:54:11,669
Andke andeks, ma juba leidsin.
580
00:54:19,760 --> 00:54:22,558
See on Tsernobõl.
Ta sööb rotte madratsite seest.
581
00:54:26,800 --> 00:54:29,360
Jumala kirja lahendasin ära.
Masoni saladused.
582
00:54:29,480 --> 00:54:32,313
Kõik märgid on olemas Teisest kohalolust.
583
00:54:33,240 --> 00:54:34,468
Rumen on kõigega kursis.
584
00:54:34,760 --> 00:54:37,718
Ta ei saanud varem,
kuna polnud veel parlamentääri.
585
00:54:38,720 --> 00:54:40,597
Aga sinust sõltub paljutki, nüüd.
586
00:54:40,800 --> 00:54:41,869
Millega aidata?
587
00:54:42,200 --> 00:54:45,033
Sulepea sulle antakse. Tean.
588
00:54:45,520 --> 00:54:47,670
Sa annad mulle edasi.
Paberi võtan enda peale.
589
00:54:47,880 --> 00:54:50,320
Strelkas elab ĂĽks inimene
pilguga võib jalamaid tappa.
590
00:54:50,320 --> 00:54:51,799
Talle annad edasi saadetise.
591
00:54:53,480 --> 00:54:55,994
Head päeva. No nii, alustame.
592
00:54:57,040 --> 00:54:59,713
Vaadake, te kirjutate laule.
Millest nad räägivad?
593
00:54:59,840 --> 00:55:01,319
-Vaadata, milline neist.
-Mis?
594
00:55:01,720 --> 00:55:03,039
Vaadata, milline neist.
595
00:55:03,320 --> 00:55:05,629
Oletame, et viimane.
596
00:55:06,240 --> 00:55:09,198
"Okse Vihm?"
See on raadio laul.
597
00:55:10,280 --> 00:55:12,396
Miks te näete maailma
sellistes jubetates toonides?
598
00:55:12,520 --> 00:55:14,112
Kas teid peksti lapsepõlves?
599
00:55:14,680 --> 00:55:15,999
Ma ei mäleta.
600
00:55:18,120 --> 00:55:18,916
Hästi.
601
00:55:19,040 --> 00:55:21,349
Teie peamine kangelane on lihunik.
602
00:55:21,600 --> 00:55:26,116
Tegevusse pöördub ta tagasi kolme päeva pärast.
Kus ta kolmandal päeval teeb iseenda.
603
00:55:26,400 --> 00:55:29,278
Mul on kĂĽsimus.
Miks teile paistab nädal ainult kolme päevana,
604
00:55:29,480 --> 00:55:31,869
ja millega on motiveeritud
peaosalise selline käitumine?
605
00:55:35,960 --> 00:55:38,997
Millisele auditooriumile
on mõeldud sinu looming?
606
00:55:39,320 --> 00:55:42,278
No, kui see tuleks raadiost,
kes seda kuulaks?
607
00:55:42,640 --> 00:55:44,835
Kõik raadiojaamad, "Radio Majak".
608
00:55:45,040 --> 00:55:47,076
Miks te olete selles nii kindel?
609
00:55:47,280 --> 00:55:49,840
Sest inimlikkus elab hirmus.
610
00:55:50,720 --> 00:55:53,280
Ja mida kardab inimlikkus?
611
00:55:54,040 --> 00:55:56,190
Elu iseennast, kus ta elab.
612
00:55:56,720 --> 00:56:00,952
Elu mingisugstes
vormides paneb inimese proovile?
613
00:56:01,400 --> 00:56:04,073
Nende ees on paljunemine.
614
00:56:04,800 --> 00:56:09,271
Ja teie lihunik kĂĽtab uuesti
seda hirmu teekonnal paljunemisele?
615
00:56:10,280 --> 00:56:11,918
Laiendumine.
616
00:56:12,160 --> 00:56:14,355
Kas teie ema luges neid laule?
617
00:56:14,800 --> 00:56:16,358
Kuulis.
Ta nägi neid kõiki ajalehes.
618
00:56:16,560 --> 00:56:17,993
Ja meeldis talle?
619
00:56:18,120 --> 00:56:19,235
KĂĽsige temalt.
620
00:56:19,520 --> 00:56:21,829
Kas te lugesite monoloogi lihunik doktorist?
621
00:56:22,040 --> 00:56:23,029
Jah.
622
00:56:25,120 --> 00:56:27,270
Ă–elge palun, kas te improviseerite?
623
00:56:28,440 --> 00:56:32,353
No näiteks, millise lõpu
saaks välja mõelda käigu pealt?
624
00:56:33,000 --> 00:56:34,991
Lihtsalt teistsugune lõpp.
625
00:56:36,400 --> 00:56:40,916
Pane oma neetud suumulk kinni!
Kärvad sa, sina libu!
626
00:56:45,720 --> 00:56:47,676
Noh, lihtsalt teistsugune lõpp.
627
00:56:51,200 --> 00:56:54,590
Lihunik palub end viia
söögiks tigetatele ja näljastele koertele.
628
00:56:54,800 --> 00:56:58,270
Iga tema osa räägib,
ta pea on mootoratta kiiver,
629
00:56:58,640 --> 00:56:59,834
tema keha...
630
00:56:59,960 --> 00:57:02,110
Kas see kõik tuleb raadiost?
631
00:57:03,040 --> 00:57:04,712
Mitu peapõrutust teil oli?
632
00:57:04,960 --> 00:57:05,915
Mitte ĂĽhtegi.
633
00:57:10,880 --> 00:57:11,869
Kinni panna.
634
00:57:16,400 --> 00:57:19,119
Mul on neist reaalselt kahju,
sanitaridest ja psĂĽhhidest.
635
00:57:19,320 --> 00:57:21,470
Aga ma teadsin, et
murran siit välja kuu aja pärast,
636
00:57:21,720 --> 00:57:24,280
aga nemad ei murra, mitte kuskile ja mitte kunagi.
637
00:58:02,960 --> 00:58:06,077
Kõrv kõrva eest,
hammas hamba eest.
638
00:58:27,800 --> 00:58:29,631
Libu!
639
00:59:27,080 --> 00:59:31,119
Kuula mind. Niipalju, kui
ennast mäletan. Kas see fraier tuli mõistusele?
640
00:59:31,320 --> 00:59:37,759
Kohe heidame pilgu peale. Me panime eile talle
sihukese doosi haloperidoli ja peale veel hõbedast.
641
00:59:38,160 --> 00:59:39,912
Eile surusite tal kätt.
642
00:59:40,080 --> 00:59:44,073
Hakkavad nad sõdima, hakkame neid murdma.
Sa nägid, mis ta eile tegi, ahh?
643
00:59:47,440 --> 00:59:48,873
Kus ma olen?
644
00:59:49,560 --> 00:59:50,834
Kodus.
645
00:59:51,440 --> 00:59:52,793
Ma hoiatasin sind.
646
01:00:21,400 --> 01:00:27,794
Jaa! Jaa! Jaa!
Linda, kus on Linda?
647
01:00:28,160 --> 01:00:32,278
Lindat pole kuskil!
Kus on Linda?
648
01:00:50,080 --> 01:00:54,358
Täna, mu armsad, teile on
on see väga huvitav kogemus.
649
01:00:55,160 --> 01:00:59,278
Teil saab olema unikaalne
võimalus lahti lõigata see surnukeha,
650
01:01:01,120 --> 01:01:04,715
aga pigem eelistan tervet inimest.
Nii, proua, tulge siia.
651
01:01:37,840 --> 01:01:39,398
Täna suri Friedrich.
652
01:01:39,720 --> 01:01:42,871
Kui ta veenid läbi lõikas ja verega
kirjutas Jumalale luuletuse seinale.
653
01:01:43,400 --> 01:01:45,516
Nina süstis talle kahekordse doosi vääveldioksiidi.
654
01:01:46,000 --> 01:01:47,672
Ta sĂĽda ei pidanud vastu.
655
01:01:48,200 --> 01:01:49,553
Vot selline ĂĽledoos.
656
01:01:49,880 --> 01:01:51,598
Kaduge minema!
657
01:02:00,360 --> 01:02:03,591
No davai, tõsta peale.
Ma lähen helistama.
658
01:02:10,600 --> 01:02:12,716
Aita! Mis sa seisad seal!
659
01:02:37,600 --> 01:02:40,398
Te mäletate seda kutti?
Ta nimi on Zakrja.
660
01:02:40,520 --> 01:02:42,829
Ta peesitab siin vanglast pääsemise pärast.
661
01:02:43,040 --> 01:02:45,474
Praegu me keedame sifiiri,
hullumaja köögis.
662
01:02:46,640 --> 01:02:51,031
Nad lühidalt sõitsid mu juurde,
samaani moodi paistsid välja.
663
01:02:51,400 --> 01:02:52,799
Või nõid, räägivad.
664
01:02:53,080 --> 01:02:56,675
Aga, ma tean, kuidas nad
trellide taga otsustavad, kuradi koerad.
665
01:02:58,240 --> 01:02:59,514
Kuum!
666
01:03:06,640 --> 01:03:11,395
Jah, ma ei rääkinud lõpuni Rumenist,
ta kurba saatust möödunust, Magadanis.
667
01:03:12,040 --> 01:03:14,634
See lugu juhtus kĂĽmme aastat tagasi.
668
01:05:08,840 --> 01:05:10,592
Mis? Sa litapoeg.
669
01:05:14,120 --> 01:05:19,148
Paadialune mĂĽĂĽs ta maha ja see
pask Leponex, Leponex, ta on lihtsalt kojamees.
670
01:05:19,480 --> 01:05:23,439
Sellest kogusest jätkus Rumenile,
aga ta ei jõudnud veel uinuda.
671
01:05:25,480 --> 01:05:27,436
Nii ta libu istub juba kolmandat päeva.
672
01:05:27,560 --> 01:05:30,233
Ta ei söö midagi,
ei joo ega pilguta silmagi.
673
01:05:31,440 --> 01:05:33,032
Ilmaasjata võtsid sa Rumeni.
674
01:05:34,200 --> 01:05:36,430
Räägitakse, et ta on mingi selgeltnägija.
675
01:05:37,080 --> 01:05:40,959
Asjata tõstsid käe uskliku vastu.
Ja inimesed teavad teda.
676
01:05:42,400 --> 01:05:44,038
Usklik, tähendab?
677
01:05:44,840 --> 01:05:47,149
Vot, aga usu eest võib maksta, õigus?
678
01:05:57,800 --> 01:06:01,429
Homme on Ema sünnipäev.
Kas surnuaiale sõidad?
679
01:06:37,200 --> 01:06:40,237
Vaata, libu! Seda tahtsid või?
680
01:06:40,640 --> 01:06:45,589
Ja kas nii ei ole parem?
Kuradi deemon, libu!
681
01:06:58,320 --> 01:06:59,673
Halloo!
682
01:07:00,880 --> 01:07:01,915
No, mis vait jäid?
683
01:07:02,120 --> 01:07:03,678
Oleme alati ĂĽhenduses!
684
01:07:05,040 --> 01:07:06,359
Too ta siia.
685
01:07:33,800 --> 01:07:35,279
Ja nii, hakkame pihta.
686
01:07:35,720 --> 01:07:39,952
Mis ma tahtsin?
Põhimõtteliselt ma midagi sellist ei tahtnud.
687
01:07:40,160 --> 01:07:44,870
Ma lihtsalt tahtsin, et sa oleksid minu
sõbranna. Mitte veel kellegi teise oma seal.
688
01:07:45,160 --> 01:07:48,470
No, sa lihtsalt oleksid võinud olla,
ükskõik kellega, ma oleksin lubanud.
689
01:07:48,720 --> 01:07:52,759
No sõbratarina? Sõbratar on puhtalt minu.
690
01:07:52,960 --> 01:07:54,518
No vaat, ma oleksin su mere äärde viinud.
691
01:07:54,880 --> 01:07:56,518
Ma rääkisin kõigest sellest liivast.
692
01:07:56,760 --> 01:07:59,911
Aga sina? Kuidas sa minuga käitusid, Linda?
693
01:08:03,400 --> 01:08:06,597
Sa otsustasid, et ei saa mu
sõbrannaks. No olgu.
694
01:08:07,040 --> 01:08:08,996
Aga sa nimetasid mind koeraks!
695
01:08:09,240 --> 01:08:12,630
Mis teod need on. Linda?
696
01:08:12,840 --> 01:08:14,990
Ei lähe läbi sellised teod, ei lähe läbi.
697
01:08:15,520 --> 01:08:18,114
Aga mulle ei meeldi, kui asjad ei lähe nii.
698
01:08:18,400 --> 01:08:21,073
Aga kuidas nii.
Nii, nagu nad on nüüd läinud.
699
01:08:21,360 --> 01:08:23,715
Ja koeri, sa libu, ei salli ma ĂĽldse!
700
01:08:23,880 --> 01:08:29,238
See on ju midagi taolist, nagu su käest
küsitaks tänaval, "Kuidas asjad lähevad?"
701
01:08:29,440 --> 01:08:31,908
Ja ma oleksin võinud öelda kõigile,
"Kõik on, suurepärane, tänan, mul on kõik hästi."
702
01:08:32,080 --> 01:08:34,230
Aga ise, libu, tahaks karjuda seestpoolt!
703
01:08:34,480 --> 01:08:38,837
Ja kuidas veel tahaks öelda,
"Asjaolud imevad tĂĽhjaks! Persse, imevad tĂĽhjaks!"
704
01:08:39,000 --> 01:08:42,754
Asjad, millised asjad ka poleks,
oleksid kõik üldised!
705
01:08:43,000 --> 01:08:47,039
IgalĂĽhel on omad teod
ja igaĂĽks keerutab omamoodi. Jah?
706
01:08:47,160 --> 01:08:51,312
On mul õigus, ahh, Linda?
Aga mina keerutasin kokku vot sellised teod.
707
01:08:52,320 --> 01:08:55,471
LĂĽhidalt, siin on kaks labidat.
708
01:08:56,320 --> 01:08:59,198
Maa on siin pehme.
Haua kaevate ise endale valmis.
709
01:08:59,520 --> 01:09:03,638
Pärast heidate koos ühte,
kui ennast hästi üleval peate.
710
01:09:06,320 --> 01:09:09,357
No mis? Hea on.
Parem kui sinu sõbranna.
711
01:09:10,720 --> 01:09:11,994
Lase käia.
712
01:09:38,960 --> 01:09:40,996
Linda!!!
713
01:10:46,880 --> 01:10:50,156
Vot sellised on lood.
Jumala teed on ettearvamatud.
714
01:10:51,080 --> 01:10:53,275
Rumen mõisteti süüdi ja saadeti ravile.
715
01:10:53,400 --> 01:10:56,676
Talle mõisteti kümme aastat
psĂĽhhiaatrilist ravi.
716
01:10:58,880 --> 01:11:00,154
Miks sa mind ei taha?
717
01:11:01,280 --> 01:11:03,191
Sest nii juhtub kõikides filmides.
718
01:11:03,680 --> 01:11:05,591
Ma ei suuda aru saada, mis filmides?
719
01:11:05,920 --> 01:11:07,273
Eranditult kõigis.
720
01:11:07,880 --> 01:11:09,598
Nikkuda, saad aru?
721
01:11:09,880 --> 01:11:11,029
Ja mis?
722
01:11:13,160 --> 01:11:15,879
Universe records kirjutab iga sõna üles.
723
01:11:16,480 --> 01:11:18,391
Tead, kuhu mine oma Universega.
724
01:11:18,720 --> 01:11:21,917
Võibolla sa mängid minuga,
aga reaalselt oled sa debiil.
725
01:11:25,240 --> 01:11:27,435
Ma rääkisin sulle oma ema kohta.
726
01:11:29,840 --> 01:11:31,273
Mida rääkisid?
727
01:11:32,640 --> 01:11:36,553
Et sa oled inimeste nimekirjas,
kellel on keelatud sõita Tiibetisse.
728
01:11:40,000 --> 01:11:41,672
Ja mis veel ĂĽtles?
729
01:11:42,160 --> 01:11:46,073
Et oled inimene, keda võib ainult võtta,
aga ära anda pole reaalne,
730
01:11:46,840 --> 01:11:50,037
anda enne seda, kui juhtub midagi teistsugust.
731
01:12:02,120 --> 01:12:04,111
Meeldin sulle?
732
01:12:25,560 --> 01:12:27,391
Seal tead kuidas, lĂĽhemalt?
733
01:12:27,680 --> 01:12:30,478
Sind lastakse seal ekraani pealt,
aga sina naudid.
734
01:12:30,680 --> 01:12:34,673
Sa tahad seda aega tagasi,
mida sul pole kunagi olnud.
735
01:12:34,920 --> 01:12:36,911
Kas pole reaalselt liiga hilja selleks.
736
01:12:37,600 --> 01:12:40,034
Vot, milline jutt mul sulle on.
737
01:12:41,760 --> 01:12:43,830
Kõik see, mis sa mulle praegu räägid...
738
01:12:44,640 --> 01:12:46,790
ja tõesti praegu võetakse linti?
739
01:12:47,440 --> 01:12:50,273
Ma rääkisin sulle,
on postil, kui ei võta.
740
01:12:51,240 --> 01:12:53,800
Aga kus kaamera on praegu?
741
01:12:56,560 --> 01:12:58,039
Seal.
742
01:13:06,320 --> 01:13:08,038
Vinge.
743
01:13:08,360 --> 01:13:11,158
Alati olen tahtnud olla näitleja.
744
01:13:38,080 --> 01:13:41,914
No mis, lurjus, sa tahtsid ĂĽks-ĂĽks teha?
745
01:13:42,240 --> 01:13:44,959
No lase käia, tulgu rahu.
746
01:13:47,120 --> 01:13:49,475
Kuula nüüd mind, sa mädanik.
747
01:13:49,840 --> 01:13:52,149
Panen su pikali ja su eluaegne on igaveseks läbi.
748
01:13:52,360 --> 01:13:53,588
Veel mitte.
749
01:13:53,800 --> 01:13:56,633
Aga kui mina, aga kui mina panen maha?
750
01:13:57,840 --> 01:13:58,750
Lähed lõhki.
751
01:14:08,840 --> 01:14:15,029
Vot! Vot! Vot! Jah! Jah! Jah! Ei! Ei! Ei!
752
01:14:15,960 --> 01:14:17,712
Talve ma ei armasta, lits!
753
01:14:17,960 --> 01:14:20,269
Nooreke, talvel me oleme nagu raudtee liiprid.
754
01:14:20,440 --> 01:14:24,319
Sellised musta tilkuvat!
755
01:14:24,520 --> 01:14:29,913
Aga kevadel, tĂĽra otsa ja
istusime! Ei, Nooreke, talv pole sobiv.
756
01:14:30,720 --> 01:14:33,359
Kevad... Roheline kevad...
757
01:14:36,320 --> 01:14:40,154
Aga mis kevadel esimese
asjana tehakse, ah Timur?
758
01:14:40,920 --> 01:14:43,514
Ma tean, miks nad sind Timuriks kutsuvad.
759
01:14:43,680 --> 01:14:47,195
Õieti mõtlesid, sest see ei niku kedagi, Timur!
760
01:14:47,440 --> 01:14:50,398
Mis esimese asjana tehakse kevadel?
761
01:14:51,320 --> 01:14:55,393
Õigus, loba eest vastutan. Ja veel mida?
762
01:14:55,920 --> 01:15:01,119
Ahh, põllud kaetakse viljaga!
Jah, Nooreke?
763
01:15:01,280 --> 01:15:02,395
Jah.
764
01:15:05,560 --> 01:15:09,189
Mis ka ei juhtuks, torud kõigile.
765
01:15:09,480 --> 01:15:13,268
Ei saasta, ei keppi, lõpuks
peatume kirstuga bussipeatses...
766
01:15:13,960 --> 01:15:16,758
Ja siin ja seal laasivad litsid ringi
767
01:15:17,000 --> 01:15:19,195
ja suhu võtavad kõik!
768
01:15:19,400 --> 01:15:20,913
Ära solvu, vennas.
769
01:15:21,760 --> 01:15:25,309
No, mis sa seal kohmitsed
nagu armuke marjapõõsa all? Lase käia!
770
01:15:34,880 --> 01:15:37,075
Ela igavesti ilu.
771
01:15:40,000 --> 01:15:43,470
Soolikaid hakkad kilomeetrite viisi
keerutama ja kõhtusid kokku õmblema.
772
01:15:43,680 --> 01:15:45,989
Pisaraid ei jätku, maksad kinni kõik.
Ja maksad neile kõige eest.
773
01:15:46,240 --> 01:15:50,358
Ja kuskile pole peituda sellise talve eest.
774
01:15:52,880 --> 01:15:55,235
Jah, Nooreke?
775
01:15:57,320 --> 01:15:58,673
TĂĽra teab.
776
01:19:02,560 --> 01:19:05,233
Kuuled mind, Issand! Sinuni kostub kisa.
777
01:19:05,480 --> 01:19:08,199
Õnnistan Sind kõigil Sinu teedel,
igal sekundil.
778
01:19:08,440 --> 01:19:10,271
Ma nii väga igatsen Su järgi, Issand.
779
01:19:10,600 --> 01:19:13,160
Ma võtsin kõik selle linti
ja ma saadan selle Sulle.
780
01:19:13,640 --> 01:19:16,632
Ja kui Sa selle said, Issand
ja kui Sa seda vaatad praegu,
781
01:19:17,160 --> 01:19:21,358
Issand, andesta mulle mu patud,
mille järgi tuli minusse rahu...
782
01:19:21,600 --> 01:19:24,956
ja puhasta nende hinged,
kes vaatavad praegu selle kaamera sisse...
783
01:19:25,240 --> 01:19:27,913
nende hinged,kes vaatavad praegu mind.
784
01:20:27,880 --> 01:20:32,476
ÄRA ÄRATA
785
01:20:39,000 --> 01:20:41,434
Film tugineb tõestisündinud lool
786
01:20:58,640 --> 01:21:01,677
Praktiliselt oli kõik selge,
kuidas need poisid lõpetasid:
787
01:21:01,920 --> 01:21:04,229
keegi suri, keegi sattus
hullumajja igaveseks ajaks,
788
01:21:04,560 --> 01:21:08,155
keegi suleti vanglasse,
keegi tegi ĂĽledoosi, keegi tapeti.
789
01:21:08,680 --> 01:21:13,231
Kuid igaljuhul elu lõppes
või lõpetas selle missioon.
790
01:21:15,320 --> 01:21:17,356
Aga mina, mingil imel elasin ĂĽle.
791
01:21:17,640 --> 01:21:20,757
Arvatavasti sellepärast,
et rääkida seda lugu teile.
792
01:21:24,012 --> 01:21:28,975
Saatis paki meile, see on isalt
793
01:21:30,132 --> 01:21:34,879
Ära sa mõtle temast midagi halba
794
01:21:35,987 --> 01:21:42,968
Kasvad, saad kõigest aru aastatega
795
01:21:42,001 --> 01:21:48,958
Sinu isa ikka armastab sind ja mäletab
796
01:21:50,361 --> 01:21:54,869
Mis sest, et ammu enam ei ela meiega
797
01:22:01,001 --> 01:22:06,948
Õhtul tänaval mulle ütles naaber
798
01:22:09,265 --> 01:22:13,397
Miks sa ei pane selga oma uut seketti
799
01:22:14,652 --> 01:22:20,794
Ema töötas kogu öö, et seda kokku õmmelda
800
01:22:21,891 --> 01:22:26,964
Ja siis ma sain aru, mida tähendab -EMA
801
01:22:27,959 --> 01:22:33,894
Ära sa mõtle temast midagi halba
802
01:22:34,749 --> 01:22:40,792
Kasvad, saad kõigest ise aru aastatega
803
01:22:41,271 --> 01:22:45,829
Sinu isa ikka armastab sind ja mäletab
804
01:22:46,826 --> 01:22:52,859
Mis sest, et ammu enam ei ela meiega
805
01:22:58,312 --> 01:23:03,987
Iseenese kätega triikisin oma uue seketi
806
01:23:05,711 --> 01:23:11,692
Ei öelnud ma Emale Tema saladust
807
01:23:12,328 --> 01:23:18,692
Lihtsalt murest murtud armas Ema
808
01:23:52,151 --> 01:23:58,928
Ära sa mõtle temast midagi halba
809
01:23:59,291 --> 01:24:04,829
Kasvad, saad kõigest ise aru aastatega
810
01:24:05,414 --> 01:24:11,739
Sinu isa ikka armastab sind ja mäletab
811
01:24:12,291 --> 01:24:19,989
Mis sest, et ammu enam ei ela meiega
812
01:24:25,400 --> 01:24:28,039
Aga Cherast sai bussijuht.
813
01:24:36,920 --> 01:24:39,309
Peatus: Galina Petrovna
65576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.