All language subtitles for Un Dressed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,375 700 angels trapped in the fire 2 00:00:10,458 --> 00:00:13,208 Teenage girls getting high on desire 3 00:00:13,291 --> 00:00:18,625 Keep on, because it is painful Keep on, because it is painful 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,875 Since you lied I have been lost in a dream 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,375 People buy tickets Just to look inside me 6 00:00:24,458 --> 00:00:29,458 I keep on, because it is painful Keep on, because it is painful 7 00:00:29,541 --> 00:00:31,083 Come and look inside me 8 00:00:31,500 --> 00:00:36,041 Come and look inside me 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,458 - The backstage pass please. - What? 10 00:00:38,541 --> 00:00:41,416 - The backstage pass. - Uh, they're waiting in there for this. 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,583 I'm sorry. These are the rules. The passport. 12 00:01:02,958 --> 00:01:03,958 Thanks. 13 00:01:08,791 --> 00:01:11,291 - This is a special moment. - Hey. 14 00:01:12,916 --> 00:01:15,583 Because today I am handing over 15 00:01:15,666 --> 00:01:18,208 the company to my granddaughter Elle Tannen. 16 00:01:21,375 --> 00:01:27,000 Nobody but me understands Margo better than Elle. 17 00:01:29,166 --> 00:01:33,541 She has lived in Margo's world since she was a child. 18 00:01:35,166 --> 00:01:38,041 The house is not just a part of her life, 19 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 it is her life. 20 00:01:58,125 --> 00:02:01,500 And I know you're ready now. 21 00:02:04,291 --> 00:02:08,541 Tonight we will Witnessing the new birth of Margo. 22 00:02:09,333 --> 00:02:11,875 The continuation of proven tradition 23 00:02:12,583 --> 00:02:16,208 with the spirit of a new generation. 24 00:02:21,416 --> 00:02:22,500 My darling. 25 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 Yes. 26 00:02:36,708 --> 00:02:38,208 Hey. 27 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 Ben. 28 00:02:41,166 --> 00:02:43,500 I'm not paying you to stare. Come. 29 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Congratulations. 30 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 - Thanks. - I am so happy for you. 31 00:03:00,458 --> 00:03:02,375 - You were gorgeous. - Thank you so much. 32 00:03:08,750 --> 00:03:12,416 There she is. The new boss. 33 00:03:12,500 --> 00:03:13,541 Abel. 34 00:03:18,875 --> 00:03:20,166 Did I miss everything? 35 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 - Have you been drinking? - What? No. 36 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Hey! 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,541 Hey, hey, everything's fine. He is my father. 38 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 It's good. 39 00:03:34,416 --> 00:03:35,958 - Come on. - Sorry. Sorry. 40 00:03:36,041 --> 00:03:38,333 - It's all okay. - Come on, I'll, uh, call you a taxi. 41 00:03:38,416 --> 00:03:42,333 No, no, I can do that alone. I... I'm sorry. 42 00:03:46,791 --> 00:03:48,166 I congratulate you. 43 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Yes. 44 00:03:57,750 --> 00:04:00,041 - Thanks. - Where to go with it? 45 00:04:05,083 --> 00:04:06,541 - I can do it. - Clear. 46 00:04:29,333 --> 00:04:32,791 - Thanks. Um... - Ben. 47 00:04:33,458 --> 00:04:34,750 Ben. 48 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Elle. 49 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 I know. 50 00:04:47,458 --> 00:04:49,916 I've always loved it, to touch the fabrics. 51 00:04:50,416 --> 00:04:53,750 When I was little, I used to sneak around to see the clothes. 52 00:04:56,333 --> 00:04:58,375 The feeling of touching her. 53 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 The smell. 54 00:05:02,958 --> 00:05:05,125 Now you don't have to sneak up on me anymore. 55 00:05:29,625 --> 00:05:31,375 Hello? Hello? 56 00:05:32,208 --> 00:05:35,041 Funny. Last time there was someone else here. 57 00:05:37,958 --> 00:05:39,916 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 58 00:05:41,750 --> 00:05:44,083 - I guess yesterday was a success. - Mhm. 59 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 Your coronation celebration. 60 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 Just kidding. 61 00:06:03,958 --> 00:06:06,416 Yes, it's crazy. 62 00:06:08,083 --> 00:06:09,833 When the time comes suddenly. 63 00:06:18,250 --> 00:06:19,708 I would have liked to have been there. 64 00:06:22,333 --> 00:06:23,791 It's nice that you're here now. 65 00:07:27,041 --> 00:07:29,708 And have you thought about something for today? 66 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 - Elle? - Hm? 67 00:07:39,583 --> 00:07:41,625 - Understood? - Sorry, did you say something? 68 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 I asked how 69 00:07:44,333 --> 00:07:47,250 you imagined your debut as boss. 70 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 I would like to know what's going on with Chris Kessler. 71 00:07:57,500 --> 00:07:59,708 - How come? - He is still our finance director. 72 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 He's been on sick leave for weeks. 73 00:08:04,791 --> 00:08:07,500 Nobody reaches him. Probably something personal. 74 00:08:07,583 --> 00:08:11,333 Hmm. As the new managing director, I should talk to him first. 75 00:08:12,541 --> 00:08:13,541 Clear. 76 00:08:23,291 --> 00:08:25,500 Oh. Elle. 77 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 - I hope I'm not disturbing you. - Congratulations. 78 00:08:30,500 --> 00:08:33,416 - Thanks. This is a big task. - Yes. 79 00:08:34,500 --> 00:08:36,416 I'd like to know what's going on with you. 80 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 How are you doing? 81 00:08:48,500 --> 00:08:52,125 Honestly, uh... I'll inform the board that I... 82 00:08:53,708 --> 00:08:55,250 ...that I'm leaving Margo. 83 00:08:56,375 --> 00:08:59,833 - We want to keep you in the company. - I don't feel particularly good. 84 00:09:01,166 --> 00:09:03,416 - I'm sorry, but... - I'm sorry. 85 00:09:28,458 --> 00:09:29,583 Good morning. 86 00:09:30,041 --> 00:09:33,458 I'm really looking forward to it, together with you 87 00:09:33,541 --> 00:09:35,791 to open this new chapter of Margo. 88 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 Don't pay attention to me. 89 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 Before we begin, 90 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 Unfortunately, Chris Kessler informed me 91 00:09:49,250 --> 00:09:51,500 that he will not return to the company. 92 00:09:51,583 --> 00:09:54,416 What? I can't believe that at all. 93 00:10:02,833 --> 00:10:05,500 Um, unfortunately it is like that. I was with him earlier. 94 00:10:07,541 --> 00:10:11,875 Now we have to look forward. That's why I want to make an announcement. 95 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 I want Thilo 96 00:10:13,208 --> 00:10:16,666 a warm welcome as Margo's new CFO. 97 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Thanks. 98 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 We should have talked about this beforehand. 99 00:10:29,208 --> 00:10:32,916 Is it good if we are married and continue to work together? 100 00:10:33,750 --> 00:10:37,666 - What? - I'll get the same position somewhere else. 101 00:10:39,166 --> 00:10:41,291 And I'll stay with my father on the supervisory board anyway. 102 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Don't get me wrong, okay? 103 00:10:47,041 --> 00:10:48,666 I thought we were a team. 104 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 I need you here. 105 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Mmm. 106 00:11:19,750 --> 00:11:20,750 You know, I... 107 00:11:22,500 --> 00:11:24,875 We should move up our wedding. 108 00:11:26,791 --> 00:11:27,791 Why is that? 109 00:11:29,000 --> 00:11:31,833 We don't have a problem with premarital sex. 110 00:11:35,208 --> 00:11:38,458 But I find the idea of ​​you being 111 00:11:38,541 --> 00:11:39,791 completely mine so incredibly sexy. 112 00:11:44,375 --> 00:11:45,375 Hm. 113 00:11:46,125 --> 00:11:48,833 - That sounded better in my head. - Yes. 114 00:11:52,291 --> 00:11:55,041 But feel free to pretend like we're 115 00:11:55,125 --> 00:11:56,541 already married if that turns you on. 116 00:11:57,166 --> 00:11:58,541 okay. 117 00:12:01,666 --> 00:12:03,750 Not like that. I want a show. 118 00:12:05,000 --> 00:12:06,250 - A show? - Yes. 119 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 Okay. 120 00:12:08,208 --> 00:12:09,208 okay. 121 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Hmm. 122 00:12:34,916 --> 00:12:36,333 Oh crap, it's my dad. 123 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 I have to get there quickly, okay? 124 00:12:41,250 --> 00:12:42,875 Hey. 125 00:12:43,416 --> 00:12:44,458 What? 126 00:12:45,083 --> 00:12:46,750 What? No. 127 00:12:47,750 --> 00:12:50,875 I've explained it to you 100 times. My hands are tied. 128 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Yes. 129 00:12:55,125 --> 00:12:57,375 No. No, you listen to me now. 130 00:13:02,625 --> 00:13:05,625 Maybe, but I didn't know that it should continue like this. 131 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 I'll call again tomorrow. 132 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 It doesn't work now. 133 00:13:15,291 --> 00:13:16,291 Hey. 134 00:13:16,708 --> 00:13:17,750 Hey. 135 00:13:24,291 --> 00:13:27,791 - What were you arguing about? - Doesn't matter. 136 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 I am your partner. 137 00:13:36,166 --> 00:13:40,125 - Why can't you tell me? - It's about... things. 138 00:13:42,916 --> 00:13:44,750 Things my father wants from me. 139 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 Just look... 140 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 I want to build something with you. 141 00:13:56,666 --> 00:13:58,708 You are the only thing that matters to me. 142 00:14:14,375 --> 00:14:15,375 Mmm. 143 00:14:18,083 --> 00:14:19,208 It's beautiful. 144 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 - We should have shown that on the show. - We wanted to too. 145 00:14:24,125 --> 00:14:26,208 But Margot said you should have it. 146 00:14:33,833 --> 00:14:34,833 You? 147 00:14:40,083 --> 00:14:41,208 What are you doing here? 148 00:14:43,625 --> 00:14:44,791 I should, um... 149 00:14:46,125 --> 00:14:47,875 I should get something for Mrs. Tannen. 150 00:14:48,666 --> 00:14:49,833 But not here. 151 00:14:50,750 --> 00:14:52,208 Ask upstairs in the offices. 152 00:15:37,833 --> 00:15:39,166 What is he doing here? 153 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 Is my new carer. 154 00:15:41,958 --> 00:15:43,583 - What? - Mhm. 155 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 He moves into the guest house. 156 00:15:48,416 --> 00:15:49,541 That's not possible. 157 00:15:50,000 --> 00:15:52,125 Why not? He was recommended to me. 158 00:15:52,875 --> 00:15:56,625 And what should he do for you? Maybe shopping? Massage legs? 159 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 - Why not? - That's ridiculous. 160 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 I'll show you something. 161 00:16:16,916 --> 00:16:19,250 I found this on the terrace. 162 00:16:29,041 --> 00:16:30,041 Is that blood? 163 00:16:32,541 --> 00:16:34,333 - So it wasn't you. - Mama. 164 00:16:34,416 --> 00:16:36,125 - I'm waiting... - You don't know... 165 00:16:36,208 --> 00:16:37,708 Can you stop? 166 00:16:39,583 --> 00:16:41,000 What does that mean? 167 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 Someone is threatening us. 168 00:16:46,333 --> 00:16:48,416 That's why I want him to be here. 169 00:17:36,541 --> 00:17:37,875 You can't be here. 170 00:17:52,791 --> 00:17:53,833 This isn't a joke. 171 00:17:57,708 --> 00:18:01,166 You're not laughing either. Doesn't seem to be your thing anyway. 172 00:18:01,250 --> 00:18:03,625 I'm just doing my job, as applied. 173 00:18:04,333 --> 00:18:05,583 Then turn down the job. 174 00:18:07,333 --> 00:18:08,333 That doesn't work. 175 00:18:14,083 --> 00:18:15,375 Whatever it was with us, 176 00:18:16,833 --> 00:18:18,041 it never happened. 177 00:18:20,166 --> 00:18:21,208 Understood? 178 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Good. 179 00:19:17,416 --> 00:19:18,416 Hey. 180 00:19:22,833 --> 00:19:23,833 What's up? 181 00:19:27,333 --> 00:19:28,458 It's just this guy. 182 00:19:35,125 --> 00:19:36,333 Grandma thinks he's good. 183 00:19:38,041 --> 00:19:39,041 I believe. 184 00:19:41,541 --> 00:19:42,541 I like you. 185 00:19:44,541 --> 00:19:45,541 I believe. 186 00:20:16,166 --> 00:20:17,750 - What is? - Hm? 187 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Nothing. 188 00:20:24,083 --> 00:20:25,083 Good night. 189 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 Sleep well. 190 00:21:59,750 --> 00:22:02,625 Who hired my grandmother's security? 191 00:22:03,833 --> 00:22:04,958 Good morning. 192 00:22:06,916 --> 00:22:07,958 And? 193 00:22:08,625 --> 00:22:12,083 That was me. His name is Ben. Ben Noack. 194 00:22:12,541 --> 00:22:14,083 One of my best people. 195 00:22:16,541 --> 00:22:19,916 Listen, I need some more information. 196 00:22:20,000 --> 00:22:21,791 After all, he lives with us. 197 00:22:23,916 --> 00:22:24,916 okay. 198 00:22:26,791 --> 00:22:31,000 His mother Maria Noack is dead. He never met his father. 199 00:22:36,875 --> 00:22:38,083 I trained him. 200 00:22:44,291 --> 00:22:47,958 - He prevented a kidnapping. - Sure. 201 00:22:48,375 --> 00:22:51,583 So why is he playing my grandmother's carer? 202 00:22:57,958 --> 00:23:00,666 Because he's a professional. He does what he is told. 203 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 - Found him. - Thank you. 204 00:23:08,916 --> 00:23:10,000 Was upstairs. 205 00:23:11,250 --> 00:23:14,291 He has a bachelor's degree in philosophy. Talk to him. 206 00:23:15,083 --> 00:23:18,000 - And you see what he's capable of. - okay. 207 00:24:10,750 --> 00:24:12,708 Hey, stop. Stop. Hey. 208 00:24:13,208 --> 00:24:16,083 Let him go. Come. He's already asleep. Hey. 209 00:24:19,250 --> 00:24:20,833 - Everything okay? - Yes. 210 00:24:21,458 --> 00:24:22,541 - okay. - Good. 211 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 Was good. 212 00:24:34,916 --> 00:24:36,708 Is everything else okay, my boy? 213 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 Yes. 214 00:24:45,458 --> 00:24:46,916 I'm relying on you. 215 00:25:39,416 --> 00:25:41,583 Zofia told me a lot about you. 216 00:25:43,625 --> 00:25:46,166 She meant, you would tell me the details. 217 00:25:50,916 --> 00:25:53,291 over time, before you worked for her. 218 00:25:56,166 --> 00:25:57,500 You mean juvenile prison. 219 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 Hmm? 220 00:26:05,375 --> 00:26:06,375 For what? 221 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Homicide. 222 00:26:18,625 --> 00:26:22,125 I'm installing a new security system. 223 00:26:23,000 --> 00:26:25,041 The entire area is under video surveillance. 224 00:26:34,000 --> 00:26:36,125 When I hear that... 225 00:26:37,208 --> 00:26:38,583 ...I'll be with you straight away. 226 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 okay? 227 00:26:48,375 --> 00:26:51,416 - Do you know that Ben was in prison? - Yes. 228 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 For manslaughter. 229 00:26:53,000 --> 00:26:56,250 I don't find that he looks like an assassin. 230 00:26:56,958 --> 00:26:59,166 So we trust him, because he has beautiful 231 00:26:59,250 --> 00:27:01,000 eyes and can install an alarm system. 232 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Yes. 233 00:27:34,291 --> 00:27:38,041 - What is he doing here? - Margot is tired of his sweatpants. 234 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Nope. 235 00:27:54,333 --> 00:27:56,291 I need this for an event. 236 00:27:58,458 --> 00:27:59,458 Belongs to you anyway. 237 00:28:11,500 --> 00:28:15,041 Uh. Nice that you're here. It worked this time, right? 238 00:28:17,833 --> 00:28:20,458 Professor, do you like the exhibition? Yes? 239 00:28:30,750 --> 00:28:31,750 Wow. 240 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 - I'm just promoting our brand. - Clear. 241 00:28:38,625 --> 00:28:40,000 - Dad. - Well, sweetie? 242 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 - I'm proud of you. - Thanks. 243 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Thanks. 244 00:28:44,916 --> 00:28:46,500 - I'll get us a beer, okay? - Yes. 245 00:28:46,583 --> 00:28:48,208 okay. Good. Understood. 246 00:29:31,458 --> 00:29:34,791 I never really understood my father's work. 247 00:29:38,458 --> 00:29:41,458 But this, this... I like this. 248 00:29:51,166 --> 00:29:54,916 It's kind of staged, but... still so real. 249 00:30:02,375 --> 00:30:05,500 Is not provided. Your father didn't invent the store. 250 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 I know the club. 251 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 Bouncer job. 252 00:30:14,583 --> 00:30:17,166 I also got other job offers there. 253 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Chic dress. 254 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 Nice suit. 255 00:30:36,375 --> 00:30:37,541 You can still smile. 256 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Why don't you do it more often? 257 00:30:46,041 --> 00:30:47,833 I work for your family. 258 00:30:49,416 --> 00:30:50,958 There's nothing to laugh about. 259 00:31:02,291 --> 00:31:06,250 My father... I was supposed to take care of his guests. 260 00:31:36,083 --> 00:31:37,166 The good stuff. 261 00:31:38,625 --> 00:31:41,041 Do you know, how long normal people work for this? 262 00:31:41,750 --> 00:31:43,166 Hm? Hey. Hey. 263 00:31:44,458 --> 00:31:46,833 I asked you something. 264 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 That's good. 265 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Relax yourself. 266 00:31:59,916 --> 00:32:01,708 Hey. Everything okay? 267 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 Yes. 268 00:32:19,666 --> 00:32:21,291 What did the thug want here? 269 00:32:22,291 --> 00:32:23,416 Admire the art. 270 00:32:31,166 --> 00:32:33,708 Why didn't you come when he held me? 271 00:32:35,541 --> 00:32:36,666 Are you serious? 272 00:32:40,916 --> 00:32:43,250 Otherwise you wouldn't want to that you will be helped. 273 00:32:48,208 --> 00:32:49,875 Besides, you have Ben now. 274 00:32:52,625 --> 00:32:54,125 Good looking guy, right? 275 00:32:56,541 --> 00:32:58,708 What's this supposed to mean now? 276 00:33:00,375 --> 00:33:04,166 You're just as naive as your grandma, who brought the psycho here. 277 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 You think it's good too. 278 00:33:09,375 --> 00:33:10,500 Bite me. 279 00:33:12,583 --> 00:33:15,208 Let's think about the wedding again. 280 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Too late. 281 00:33:22,458 --> 00:33:23,916 You can't get out of there anymore. 282 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 You need me. 283 00:33:32,708 --> 00:33:33,708 What do you mean? 284 00:33:35,666 --> 00:33:37,708 My father didn't just lend Margo money. 285 00:33:40,833 --> 00:33:42,291 He bought the company. 286 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 You lie. 287 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 Nope. 288 00:33:51,333 --> 00:33:52,333 When? 289 00:33:56,000 --> 00:33:57,375 A year or so ago. 290 00:34:00,125 --> 00:34:02,375 You didn't come up with the idea to tell me that? 291 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Elle, it's just a company. 292 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 No. 293 00:34:08,000 --> 00:34:11,083 No, Thilo, it's not just a company. That is my life. 294 00:34:14,208 --> 00:34:15,208 Your life? 295 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Fuck you. 296 00:34:20,708 --> 00:34:24,125 - I sleep on the couch. - I'm away until the end of the week. 297 00:34:25,541 --> 00:34:26,791 You can have the bed. 298 00:34:27,833 --> 00:34:28,916 Have to get out early anyway. 299 00:34:59,291 --> 00:35:03,500 She has lived in Margo's world since she was a child. 300 00:35:04,541 --> 00:35:07,166 The house is not just a 301 00:35:07,916 --> 00:35:09,916 part of her life, it is her life. 302 00:35:13,458 --> 00:35:16,833 Is that true? Does Margo belong to the Wittes? 303 00:35:20,083 --> 00:35:21,833 Just pro forma, temporarily. 304 00:35:22,708 --> 00:35:26,666 And you gave her to me, without telling me anything about it? Why? 305 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 That was a condition of salvation. 306 00:35:35,416 --> 00:35:38,416 That you take over the company a little earlier than planned 307 00:35:39,833 --> 00:35:43,166 and are kept out of financial matters. 308 00:35:43,541 --> 00:35:44,541 That's absurd. 309 00:35:48,958 --> 00:35:54,583 I can't watch how my life's work vanishes into thin air. 310 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 - I am a puppet for you. - You're not. 311 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 Everything okay? 312 00:36:37,916 --> 00:36:38,916 Yes, it's okay. 313 00:36:45,708 --> 00:36:46,708 Secure? 314 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 I don't even know you. 315 00:37:19,416 --> 00:37:21,833 You can see someone at the game in an hour 316 00:37:23,208 --> 00:37:25,791 Get to know each other better than you would in a year's conversation. 317 00:37:28,958 --> 00:37:30,666 Did you just make that one up? 318 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Plato. 319 00:37:34,791 --> 00:37:36,625 Ancient Greek pick-up line. 320 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 Ben! 321 00:37:55,958 --> 00:37:56,958 Ben! 322 00:38:01,208 --> 00:38:02,208 I'm sorry. 323 00:43:33,750 --> 00:43:37,750 Hey, princess, what do you want here? You have no business here. 324 00:43:38,875 --> 00:43:41,791 Then we're even. Neither did you at the opening. 325 00:43:42,958 --> 00:43:45,375 Fuck off, Mick. She belongs to me. 326 00:43:54,791 --> 00:43:55,791 Do you know him? 327 00:43:57,041 --> 00:43:59,833 Yes. But that doesn't mean I like him. 328 00:44:00,666 --> 00:44:02,125 Hey, Ben, it's your turn. 329 00:44:06,750 --> 00:44:07,791 Stick with the cage. 330 00:44:07,875 --> 00:44:11,333 And if there's a problem, then you go to Zofia. 331 00:44:11,750 --> 00:44:13,958 - okay? - Yes. 332 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Fight. 333 00:44:33,333 --> 00:44:35,833 Go! Go, go, go, go! 334 00:44:56,166 --> 00:44:58,708 put pressure on. okay? 335 00:45:01,291 --> 00:45:04,583 Fight. 336 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Go down! 337 00:45:37,541 --> 00:45:40,250 MMA training helped me cope indoors. 338 00:45:43,500 --> 00:45:44,916 - Philosophy? - Oh well... 339 00:45:46,708 --> 00:45:48,916 Studying also helped combat boredom. 340 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 Still, unusual combination. 341 00:45:56,416 --> 00:45:57,708 It's perfect. 342 00:45:57,791 --> 00:46:01,500 You can someone with a smart Finish the spell or knock it out. 343 00:46:04,500 --> 00:46:06,875 And which saying do you like best? 344 00:46:11,041 --> 00:46:13,416 "Always fight for something, never against something. " 345 00:46:16,333 --> 00:46:17,333 What are you fighting for? 346 00:46:22,333 --> 00:46:24,375 Like I said, just a saying. 347 00:46:40,458 --> 00:46:44,833 All these promises 348 00:46:45,250 --> 00:46:48,583 Promises to atone 349 00:46:49,125 --> 00:46:52,775 Where did it all go wrong? 350 00:46:56,458 --> 00:47:00,250 Before we lose 351 00:47:00,333 --> 00:47:03,916 Before we lose our minds 352 00:47:04,416 --> 00:47:07,666 Is there somewhere we can go? 353 00:47:08,208 --> 00:47:13,375 Anywhere that we can go to carry on? 354 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 This fracture 355 00:47:17,583 --> 00:47:23,333 Could revive us 356 00:47:24,750 --> 00:47:28,541 It is only just begun 357 00:47:40,291 --> 00:47:45,833 When we go back inside 358 00:47:46,250 --> 00:47:49,458 Back inside this cauldron 359 00:47:50,041 --> 00:47:53,500 Looking for a kinder face 360 00:47:53,833 --> 00:47:57,333 Looking for a refined box of tricks 361 00:47:57,666 --> 00:48:00,875 Everywhere 362 00:48:01,416 --> 00:48:04,666 Everywhere looks the same 363 00:48:05,333 --> 00:48:08,583 We don't need another clone 364 00:48:09,291 --> 00:48:14,208 We don't need another face Let's have a new 365 00:48:14,750 --> 00:48:19,625 This fractured world 366 00:48:19,708 --> 00:48:24,250 Is dying 367 00:48:26,041 --> 00:48:29,541 Ooh, ooh, ooh 368 00:48:30,083 --> 00:48:33,750 But we won't 369 00:48:33,833 --> 00:48:38,708 Give up trying 370 00:48:39,166 --> 00:48:44,375 It's all on us, it's all on us now 371 00:48:59,125 --> 00:49:02,750 Give yourself away, give yourself away 372 00:49:02,833 --> 00:49:06,666 With all the passion you could spare 373 00:49:06,750 --> 00:49:10,500 Give yourself away, give yourself away 374 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 With all the love 375 00:49:14,416 --> 00:49:18,083 Give yourself away, give yourself away 376 00:49:18,166 --> 00:49:21,583 With all the passion you could spare 377 00:49:21,666 --> 00:49:25,708 Give yourself away, give yourself away 378 00:49:25,791 --> 00:49:28,958 With all your love, it is all we have 379 00:49:31,125 --> 00:49:35,708 This fractured world 380 00:49:35,791 --> 00:49:40,125 Is dying 381 00:49:42,333 --> 00:49:45,833 Ooh, ooh, ooh 382 00:49:46,333 --> 00:49:50,000 But we won't 383 00:49:50,083 --> 00:49:54,791 Give up trying 384 00:49:55,333 --> 00:50:00,541 It's all on us, it's all on us now 385 00:50:50,333 --> 00:50:51,333 Yes? 386 00:50:51,750 --> 00:50:53,208 Hello. Elle Tannen here. 387 00:50:54,416 --> 00:50:56,916 I don't want to, that Ben continues to work for us. 388 00:50:57,000 --> 00:50:59,500 Sure, yes. I'll see what can be done. 389 00:51:08,208 --> 00:51:12,125 Hey. Elle just called. You're fucking her, aren't you? 390 00:51:13,375 --> 00:51:16,541 I don't give a fuck how, but make sure that you can stay there. 391 00:51:23,958 --> 00:51:26,791 Does your nervousness have something to do with the bodyguard? 392 00:51:28,208 --> 00:51:29,916 Do you want to talk about something? 393 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 Have you ever been unfaithful? 394 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Yes. 395 00:51:40,583 --> 00:51:44,750 - And did you feel guilty? - Yes. I had. 396 00:51:46,333 --> 00:51:47,625 But you know... 397 00:51:49,458 --> 00:51:52,333 They shouldn't stop you to live your life. 398 00:51:56,875 --> 00:51:58,875 I'm incredibly proud of you. 399 00:51:59,666 --> 00:52:01,291 What you have achieved. 400 00:52:02,250 --> 00:52:06,208 And I'm glad that you're not like me, more like Margot. 401 00:52:08,541 --> 00:52:10,500 I'm not that similar to grandma. 402 00:52:16,416 --> 00:52:17,958 Look, I have a problem. 403 00:52:19,458 --> 00:52:22,750 What about the salary? 404 00:52:23,208 --> 00:52:24,250 what I always got from the company? 405 00:52:25,333 --> 00:52:27,458 What do you think? Chris Kessler always organized it. 406 00:52:27,833 --> 00:52:32,083 I'm afraid you won't have any influence on Margo's finances. 407 00:52:32,166 --> 00:52:34,291 Did you know about the Witte thing? 408 00:52:37,541 --> 00:52:39,208 I thought it was no big deal. 409 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 Elle. 410 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Elle! 411 00:53:13,333 --> 00:53:14,791 We are a family. 412 00:53:16,208 --> 00:53:19,125 But we are also a company, a business. 413 00:53:20,208 --> 00:53:22,208 And there's a lot at stake. 414 00:53:24,833 --> 00:53:27,041 For the company and for the family. 415 00:53:37,708 --> 00:53:39,833 Everyone has their role to play. 416 00:53:48,041 --> 00:53:51,125 - You know your role, my boy? - Yes. 417 00:53:56,458 --> 00:53:57,458 Good. 418 00:54:01,333 --> 00:54:02,333 Good. 419 00:54:43,791 --> 00:54:44,791 Hey. 420 00:54:49,083 --> 00:54:50,166 What is that? 421 00:54:54,583 --> 00:54:55,750 I'll call the police. 422 00:54:58,875 --> 00:55:00,750 - Let's talk to Margot first. - Thilo. 423 00:55:02,708 --> 00:55:06,250 Someone broke in here and is threatening me. 424 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Hey. 425 00:55:11,708 --> 00:55:13,041 I'm back here now. 426 00:55:27,458 --> 00:55:30,833 I could position someone outside the studio 24/7. 427 00:55:31,750 --> 00:55:33,458 Why not already? 428 00:55:34,875 --> 00:55:37,541 He should focus on our home. 429 00:55:38,958 --> 00:55:40,416 Let's go to the police. 430 00:55:40,500 --> 00:55:45,291 No. Neither the family nor the company needs this attention. 431 00:55:46,041 --> 00:55:47,041 True. 432 00:55:48,833 --> 00:55:52,083 I don't want, that you're still going somewhere without Ben. 433 00:55:53,333 --> 00:55:55,750 Yes, that's not necessary. She has me. 434 00:55:55,833 --> 00:55:58,291 I don't need anyone who protects me, okay? 435 00:56:40,125 --> 00:56:41,625 I want to be alone here. 436 00:56:44,000 --> 00:56:47,083 If you are my shadow from now on, at least keep your distance. 437 00:57:16,125 --> 00:57:18,041 Happy birthday, mom. 438 00:57:58,458 --> 00:57:59,916 What's with the cheesy angel? 439 00:58:01,625 --> 00:58:04,375 Is the only thing what I still have from my mother. 440 00:58:14,000 --> 00:58:15,666 The charge of manslaughter. 441 00:58:17,250 --> 00:58:18,250 My stepfather. 442 00:58:23,041 --> 00:58:24,416 I didn't want to kill him. 443 00:58:28,666 --> 00:58:30,083 I came through the door... 444 00:58:32,416 --> 00:58:33,625 My mother was lying there. 445 00:58:35,208 --> 00:58:36,583 In her own blood. 446 00:58:40,083 --> 00:58:41,750 She didn't move anymore. 447 00:58:50,750 --> 00:58:52,000 I went at him. 448 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Didn't stop. 449 00:59:00,750 --> 00:59:02,000 But he deserves it. 450 00:59:50,500 --> 00:59:55,041 One day we may find us 451 00:59:55,125 --> 01:00:00,791 Like lyrics find melody 452 01:00:00,875 --> 01:00:05,208 You will turn into music 453 01:00:05,291 --> 01:00:11,041 And I will finally Sing these lines to you 454 01:00:11,125 --> 01:00:12,708 What are we actually doing here? 455 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Shit. 456 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 I want to be one step ahead of the times with Margo. 457 01:00:40,333 --> 01:00:44,333 We know we will be wearing organically produced clothing in 20 years. 458 01:00:44,416 --> 01:00:48,458 We will make materials from bacteria, fungi and algae to 459 01:00:48,541 --> 01:00:52,250 develop biodegradable clothing, making shoes and accessories. 460 01:00:54,083 --> 01:00:58,666 Yes, I know, that's expensive, but my company has a 461 01:00:58,750 --> 01:01:01,916 duty to take responsibility and drive development forward. 462 01:01:02,000 --> 01:01:04,541 Of course, this requires continuous 463 01:01:04,625 --> 01:01:06,625 transparency, including with regard to our finances. 464 01:01:07,291 --> 01:01:08,916 But on a whole new level. 465 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 - Elle. - Hm? 466 01:01:13,625 --> 01:01:15,750 You have to discuss this with me first. 467 01:01:15,833 --> 01:01:19,750 Oh yes? I thought agreements no longer had any meaning in this company. 468 01:01:31,333 --> 01:01:34,166 It should be clear to you that you are superfluous here. 469 01:01:37,333 --> 01:01:40,291 You better worry, that you won't soon be superfluous. 470 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 Clear. 471 01:02:09,875 --> 01:02:10,875 Hey. 472 01:02:14,166 --> 01:02:15,916 Shall we start again from the beginning? 473 01:02:19,041 --> 01:02:20,041 Just you and me. 474 01:02:22,041 --> 01:02:24,208 Very far away, where no one knows us. 475 01:02:29,541 --> 01:02:30,666 Thilo, what's wrong? 476 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 You are the best, what ever happened to me. 477 01:02:53,541 --> 01:02:55,375 Think about the fight. 478 01:03:02,750 --> 01:03:04,000 She's not for you. 479 01:03:04,958 --> 01:03:08,333 You have no place in their world. Don't kid yourself. 480 01:03:08,916 --> 01:03:09,916 I don't do it. 481 01:03:16,166 --> 01:03:18,416 ...my company has a duty to take 482 01:03:18,500 --> 01:03:21,958 responsibility and drive development forward. 483 01:03:22,791 --> 01:03:25,291 Of course, this requires continuous 484 01:03:25,375 --> 01:03:27,125 transparency, including with regard to our finances. 485 01:03:30,750 --> 01:03:32,125 What does Bruno think about that? 486 01:03:34,208 --> 01:03:36,125 This is exactly what you should prevent. 487 01:03:40,916 --> 01:03:43,541 - Ben. - I should put pressure on Thilo. 488 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 What can I do about what she's talking about, huh? 489 01:03:48,791 --> 01:03:50,333 Dude, you're so useless. 490 01:03:51,708 --> 01:03:55,916 And when it comes to women, you could have learned from your stepfather. 491 01:03:59,083 --> 01:04:00,375 Hey! Hey! Hey! Hey! 492 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 Get out. 493 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 I know you want a normal life. 494 01:04:37,333 --> 01:04:38,833 And Elle is a great woman. 495 01:04:39,875 --> 01:04:42,291 But you have to give them up, You know that, right? 496 01:04:52,958 --> 01:04:55,083 There's no easy way out, Ben. 497 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Fuck off. 498 01:05:19,541 --> 01:05:21,250 Finally leave me alone. 499 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Uh! 500 01:05:26,375 --> 01:05:27,375 Fuck. 501 01:05:28,625 --> 01:05:30,958 Elle shouldn't be dragged into this. 502 01:05:33,000 --> 01:05:35,583 Fuck you. Fuck you. 503 01:06:17,500 --> 01:06:19,291 - Hey. - Hello, Elle. 504 01:06:21,708 --> 01:06:24,708 Please give this to your grandmother. But just you, okay? 505 01:06:28,750 --> 01:06:31,708 Come in with me. She's definitely happy to see you. 506 01:06:35,916 --> 01:06:38,250 No, I... I'd rather not. 507 01:06:38,750 --> 01:06:39,750 Take care. 508 01:06:51,000 --> 01:06:52,125 What did he want here? 509 01:06:54,541 --> 01:06:55,541 What happened? 510 01:06:57,125 --> 01:06:59,041 - Is this one for me? - No, for grandma. 511 01:07:38,416 --> 01:07:39,916 - Come here. - Elle. 512 01:07:40,958 --> 01:07:41,958 Elle. 513 01:07:43,458 --> 01:07:47,208 We still have something important to discuss about the handover. 514 01:07:48,500 --> 01:07:52,916 I would like to go to our house by the sea with you tomorrow. Just the two of us. 515 01:07:57,375 --> 01:07:59,333 It's only for a day or two, right? 516 01:07:59,416 --> 01:08:00,416 Yes. 517 01:08:39,166 --> 01:08:41,291 Okay, Grandma, what's wrong? 518 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 Why are we even here? 519 01:08:49,958 --> 01:08:53,416 Abel is coming to breakfast tomorrow. I need to talk to you both. 520 01:08:54,041 --> 01:08:55,041 And about what? 521 01:08:56,708 --> 01:09:00,166 I'm tired now, I... have to sleep now. We'll talk tomorrow. 522 01:09:02,166 --> 01:09:03,875 Show Ben the property. 523 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Well then. 524 01:09:27,958 --> 01:09:31,958 Do you want to be a bodyguard forever? Does work make you happy? 525 01:09:33,416 --> 01:09:37,000 What makes me happy is to help other people. 526 01:09:39,750 --> 01:09:44,833 So yes, ideally... I would open a martial arts school. 527 01:09:48,625 --> 01:09:50,166 I hope that works. 528 01:09:52,916 --> 01:09:54,375 If I have to, I'll fight. 529 01:09:55,791 --> 01:09:56,791 And you? 530 01:09:57,791 --> 01:09:59,041 What makes you happy? 531 01:10:00,125 --> 01:10:04,208 I'm not that good at it, To make decisions for myself. 532 01:10:07,625 --> 01:10:09,416 My life was clearly predetermined. 533 01:10:14,166 --> 01:10:16,333 What would you do if it weren't for Margo? 534 01:10:21,083 --> 01:10:22,208 Hard to imagine. 535 01:10:37,125 --> 01:10:38,750 What am I to you? 536 01:10:45,958 --> 01:10:47,708 The jury is still deliberating. 537 01:14:44,500 --> 01:14:45,833 I love you. 538 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 - What did you do? - Nothing. 539 01:16:23,041 --> 01:16:24,666 I called the emergency doctor. 540 01:16:56,500 --> 01:16:59,125 Good morning! I brought bagels. 541 01:17:53,458 --> 01:17:55,541 That's so terrible. 542 01:18:07,625 --> 01:18:08,666 Where is Ben? 543 01:18:17,083 --> 01:18:18,166 Isn't he here? 544 01:19:28,833 --> 01:19:30,833 Please tell me what was in the envelope. 545 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 Here. Pretend you're crying. 546 01:19:41,625 --> 01:19:45,083 I discovered that we were laundering money for the Zientek clan. 547 01:19:47,333 --> 01:19:50,625 It has started when Thilo joined Margo. 548 01:19:51,583 --> 01:19:54,083 - Thilo? - I couldn't believe it either. 549 01:19:54,833 --> 01:19:56,375 When Thilo joined, there were 550 01:19:56,458 --> 01:19:59,416 suddenly irregularities in the accounting. 551 01:20:00,041 --> 01:20:03,083 I couldn't believe it. But it repeated itself. 552 01:20:03,166 --> 01:20:04,750 That wasn't a coincidence. 553 01:20:06,583 --> 01:20:08,541 What does he have to do with the clan? 554 01:20:09,875 --> 01:20:11,625 I'm relying on you. 555 01:20:13,375 --> 01:20:17,333 The Zientek clan rescued Witte International facing bankruptcy. 556 01:20:17,416 --> 01:20:19,791 I didn't know it would continue like this. 557 01:20:19,875 --> 01:20:22,166 It's about things that my father wants from me. 558 01:20:22,250 --> 01:20:24,166 And when you came back from Paris, Thilo 559 01:20:24,250 --> 01:20:27,458 suddenly stopped his money laundering activities. 560 01:20:27,541 --> 01:20:30,875 And that certainly rattles the Zienteks' nerves a lot. 561 01:20:36,250 --> 01:20:40,000 I can't believe... that she just died like that. 562 01:21:18,500 --> 01:21:24,125 I can't watch how my life's work vanishes into thin air. 563 01:21:28,625 --> 01:21:31,333 Please forgive an old mule like me. 564 01:21:47,375 --> 01:21:49,583 The buttons meant a lot to us. 565 01:21:51,500 --> 01:21:53,000 Like little messages. 566 01:21:59,250 --> 01:22:01,125 I love you. 567 01:22:25,791 --> 01:22:26,791 What are you doing? 568 01:22:27,666 --> 01:22:28,666 I... 569 01:22:32,875 --> 01:22:33,958 I don't know it. 570 01:22:38,375 --> 01:22:39,791 Let's go to the company tomorrow. 571 01:22:40,916 --> 01:22:43,000 - This will be good for you. - Mhm. 572 01:23:51,250 --> 01:23:52,250 Thanks. 573 01:24:07,791 --> 01:24:08,791 Hey. 574 01:24:10,041 --> 01:24:11,458 Where the hell have you been? 575 01:24:15,250 --> 01:24:16,416 Is everything okay? 576 01:24:22,625 --> 01:24:24,291 I have to be alone tonight. 577 01:26:50,750 --> 01:26:52,333 The alarm still works. 578 01:26:58,916 --> 01:27:00,083 I have to tell you something. 579 01:27:02,375 --> 01:27:03,916 You won't like it. 580 01:27:11,000 --> 01:27:14,666 The Zientek clan infiltrated me, to put pressure on Thilo. 581 01:27:16,416 --> 01:27:18,666 And to keep an eye on you and Margot. 582 01:27:21,083 --> 01:27:22,083 What? 583 01:27:24,791 --> 01:27:26,041 Why are you doing something like that? 584 01:27:28,833 --> 01:27:30,583 What power do they have over you? 585 01:27:35,833 --> 01:27:37,875 You don't choose your family. 586 01:27:42,333 --> 01:27:44,458 Bruno Zientek is my mother's cousin. 587 01:27:47,541 --> 01:27:50,125 He was the only one who was there for me in prison. 588 01:27:52,041 --> 01:27:53,041 Even after that. 589 01:28:01,750 --> 01:28:02,750 I'm sorry. 590 01:28:09,541 --> 01:28:10,541 I want to fight. 591 01:28:22,083 --> 01:28:25,291 Get me proof of your connection to Witte and Margo. 592 01:29:11,250 --> 01:29:12,875 I'll borrow it for a moment, okay? 593 01:29:17,791 --> 01:29:21,583 Jealous lover shoots a couple just before their wedding. 594 01:29:22,458 --> 01:29:23,458 Tragic. 595 01:29:24,291 --> 01:29:26,791 But not surprising given the previous convictions. 596 01:29:51,583 --> 01:29:53,083 You let her go. 597 01:29:58,291 --> 01:29:59,791 Why don't you shoot me? 598 01:30:02,791 --> 01:30:05,541 For what reason? You go into the den. 599 01:30:07,166 --> 01:30:09,458 At least you're useful to me again. 600 01:30:13,208 --> 01:30:14,625 Nobody will believe you. 601 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Not even me anymore. 602 01:30:46,416 --> 01:30:47,416 Elle. 603 01:30:50,958 --> 01:30:51,958 You were there. 604 01:30:55,416 --> 01:30:57,041 I was there to talk to her. 605 01:31:02,041 --> 01:31:03,250 Did you kill grandma? 606 01:31:04,583 --> 01:31:05,583 What? 607 01:31:06,708 --> 01:31:09,333 - No. - Because of money laundering. Right? 608 01:31:11,583 --> 01:31:12,583 No. 609 01:31:13,833 --> 01:31:15,500 I didn't even touch her. 610 01:31:17,041 --> 01:31:20,041 Grandma would never have given Margo to Witte, she would have known that. 611 01:31:21,041 --> 01:31:23,750 She... she... She became totally hysterical. 612 01:31:24,666 --> 01:31:27,333 I tried to talk to her rationally, but... 613 01:31:27,791 --> 01:31:29,708 But she freaked out and... 614 01:31:30,583 --> 01:31:32,500 Then she collapsed. 615 01:31:33,375 --> 01:31:35,041 Why didn't you help her? 616 01:31:38,416 --> 01:31:39,958 Because I panicked. 617 01:31:44,333 --> 01:31:45,875 Did you let her die? 618 01:31:51,250 --> 01:31:52,250 Elle. 619 01:31:59,416 --> 01:32:02,375 I... I was just hoping that everything will be fine. 620 01:32:04,875 --> 01:32:06,458 This damn money laundering. 621 01:32:07,875 --> 01:32:11,166 No one should ever know that. That's what they told me too. 622 01:32:17,500 --> 01:32:19,416 After you returned from Paris, I... 623 01:32:20,333 --> 01:32:22,458 I wanted to continue living my life with you. 624 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 What... 625 01:32:33,583 --> 01:32:35,083 What do we do now? 626 01:32:41,541 --> 01:32:43,208 We don't do anything at all. 627 01:32:45,916 --> 01:32:47,291 You disappear. 628 01:32:48,166 --> 01:32:49,166 Far away. 629 01:32:50,250 --> 01:32:52,041 Somewhere. I don't care where. 630 01:32:53,333 --> 01:32:56,166 start over again, just like you wanted. 631 01:32:58,208 --> 01:32:59,208 But without me. 632 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 No. 633 01:33:04,583 --> 01:33:05,708 Elle, please forgive... 634 01:34:16,750 --> 01:34:17,750 It... 635 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 I'm sorry. 636 01:36:23,708 --> 01:36:24,958 What are you doing here? 637 01:36:27,666 --> 01:36:29,416 I didn't press the panic button. 638 01:36:30,708 --> 01:36:31,875 I find you that way too. 639 01:36:33,166 --> 01:36:34,166 Always. 640 01:36:39,833 --> 01:36:41,166 I wanted to thank you. 641 01:36:43,541 --> 01:36:45,541 I wouldn't have survived prison again. 642 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 What do you want to do now? 643 01:37:03,208 --> 01:37:04,375 First, dive in. 644 01:37:05,666 --> 01:37:07,083 Until the process begins. 645 01:37:09,000 --> 01:37:10,666 And then I'll look for a job. 646 01:37:16,166 --> 01:37:17,166 And you? 647 01:37:19,208 --> 01:37:20,666 What are you planning to do with Margo? 648 01:37:24,375 --> 01:37:26,791 "Always fight for, never against, anything. " 649 01:37:30,416 --> 01:37:32,416 Right now I don't know what it's for. 650 01:37:34,916 --> 01:37:36,875 Maybe Margo will die with Grandma too. 651 01:37:38,208 --> 01:37:39,208 Something new. 652 01:37:43,291 --> 01:37:46,791 I don't think it's that bad, not knowing what will happen next. 653 01:37:57,125 --> 01:37:58,125 Well then... 654 01:38:01,166 --> 01:38:02,166 Thanks. 655 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 For everything. 656 01:38:18,458 --> 01:38:20,541 Maybe I want to see you again. 657 01:38:25,916 --> 01:38:26,916 Sometime. 658 01:38:38,333 --> 01:38:40,291 I will be honest 659 01:38:41,916 --> 01:38:44,791 I will be honest for you, yeah, yeah 660 01:38:47,333 --> 01:38:50,791 Yeah, and if we are talking 661 01:38:52,500 --> 01:38:54,291 I am gon' tell you the truth 662 01:38:55,958 --> 01:38:56,958 Yeah 663 01:38:59,000 --> 01:39:00,833 You and me 664 01:39:02,666 --> 01:39:04,333 Made a lover of an enemy 665 01:39:06,666 --> 01:39:07,666 Yeah 666 01:39:08,166 --> 01:39:09,416 No, no, no, no 667 01:39:09,500 --> 01:39:11,875 Stockholmsvy 668 01:39:13,500 --> 01:39:15,291 We are gonna make a memory 669 01:39:19,458 --> 01:39:24,666 Cecause you have been on the west side Showing them your best side 670 01:39:25,000 --> 01:39:26,583 You have been wearing new 671 01:39:27,625 --> 01:39:28,916 Jeans and shoes 672 01:39:30,208 --> 01:39:35,500 While I have been living less life Sleepless get no rest nights 673 01:39:35,583 --> 01:39:36,833 Thinking 'bout us 674 01:39:38,208 --> 01:39:39,416 And how I do 675 01:39:41,666 --> 01:39:43,500 You and me 676 01:39:45,333 --> 01:39:47,416 Made a lover of an enemy 677 01:39:47,500 --> 01:39:49,208 Yeah 678 01:39:49,291 --> 01:39:50,750 Yeah You and me 679 01:39:50,833 --> 01:39:52,083 No, no, no, no 680 01:39:52,166 --> 01:39:54,416 Stockholmsvy 681 01:39:56,166 --> 01:39:58,250 We are gonna make a memory 682 01:39:58,333 --> 01:39:59,750 Memory 683 01:40:02,000 --> 01:40:05,166 Okay Do you remember when she lied to you? 684 01:40:05,250 --> 01:40:07,916 - I do -Remember how she almost fooled me too? 685 01:40:08,000 --> 01:40:10,416 - I do -You could do better, I mean honestly 686 01:40:10,500 --> 01:40:12,000 - I could - This is your city 687 01:40:12,083 --> 01:40:13,583 It is your Stockholmsvy 688 01:40:13,666 --> 01:40:16,333 Light rain, izzy veins Diamonds on my face 689 01:40:16,416 --> 01:40:20,291 I don't wanna say I'm not okay You say you wanna go I wanna stay 690 01:40:20,375 --> 01:40:24,250 Baby, it's okay Yeah, I'm okay by myself 691 01:40:24,333 --> 01:40:26,166 You and me 692 01:40:28,000 --> 01:40:29,750 Made a lover of an enemy 693 01:40:30,250 --> 01:40:33,458 Yeah 694 01:40:33,541 --> 01:40:34,833 No, no, no, no 695 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 Stockholmsvy 696 01:40:38,791 --> 01:40:40,541 We are gonna make a memory 44592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.