Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,375
700 angels trapped in the fire
2
00:00:10,458 --> 00:00:13,208
Teenage
girls getting high on desire
3
00:00:13,291 --> 00:00:18,625
Keep on, because it is painful
Keep on, because it is painful
4
00:00:18,708 --> 00:00:20,875
Since you lied I have
been lost in a dream
5
00:00:22,041 --> 00:00:24,375
People buy tickets
Just to look inside me
6
00:00:24,458 --> 00:00:29,458
I keep on, because it is painful
Keep on, because it is painful
7
00:00:29,541 --> 00:00:31,083
Come and look inside me
8
00:00:31,500 --> 00:00:36,041
Come and look inside me
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,458
- The backstage pass please.
- What?
10
00:00:38,541 --> 00:00:41,416
- The backstage pass.
- Uh, they're waiting in there for this.
11
00:00:41,500 --> 00:00:44,583
I'm sorry. These are
the rules. The passport.
12
00:01:02,958 --> 00:01:03,958
Thanks.
13
00:01:08,791 --> 00:01:11,291
- This is a special moment.
- Hey.
14
00:01:12,916 --> 00:01:15,583
Because today I am handing over
15
00:01:15,666 --> 00:01:18,208
the company to my granddaughter Elle Tannen.
16
00:01:21,375 --> 00:01:27,000
Nobody but me
understands Margo better than Elle.
17
00:01:29,166 --> 00:01:33,541
She has lived in Margo's
world since she was a child.
18
00:01:35,166 --> 00:01:38,041
The house
is not just a part of her life,
19
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
it is her life.
20
00:01:58,125 --> 00:02:01,500
And I
know you're ready now.
21
00:02:04,291 --> 00:02:08,541
Tonight we will
Witnessing the new birth of Margo.
22
00:02:09,333 --> 00:02:11,875
The continuation of proven tradition
23
00:02:12,583 --> 00:02:16,208
with the spirit of a new generation.
24
00:02:21,416 --> 00:02:22,500
My darling.
25
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
Yes.
26
00:02:36,708 --> 00:02:38,208
Hey.
27
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
Ben.
28
00:02:41,166 --> 00:02:43,500
I'm not paying
you to stare. Come.
29
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Congratulations.
30
00:02:58,541 --> 00:03:00,375
- Thanks.
- I am so happy for you.
31
00:03:00,458 --> 00:03:02,375
- You were gorgeous.
- Thank you so much.
32
00:03:08,750 --> 00:03:12,416
There she is. The
new boss.
33
00:03:12,500 --> 00:03:13,541
Abel.
34
00:03:18,875 --> 00:03:20,166
Did I miss everything?
35
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
- Have you been drinking?
- What? No.
36
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
Hey!
37
00:03:29,208 --> 00:03:31,541
Hey, hey, everything's
fine. He is my father.
38
00:03:32,458 --> 00:03:33,458
It's good.
39
00:03:34,416 --> 00:03:35,958
- Come on.
- Sorry. Sorry.
40
00:03:36,041 --> 00:03:38,333
- It's all okay.
- Come on, I'll, uh, call you a taxi.
41
00:03:38,416 --> 00:03:42,333
No, no, I can do
that alone. I... I'm sorry.
42
00:03:46,791 --> 00:03:48,166
I congratulate you.
43
00:03:49,750 --> 00:03:50,750
Yes.
44
00:03:57,750 --> 00:04:00,041
- Thanks.
- Where to go with it?
45
00:04:05,083 --> 00:04:06,541
- I can do it.
- Clear.
46
00:04:29,333 --> 00:04:32,791
- Thanks. Um...
- Ben.
47
00:04:33,458 --> 00:04:34,750
Ben.
48
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
Elle.
49
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
I know.
50
00:04:47,458 --> 00:04:49,916
I've always loved it,
to touch the fabrics.
51
00:04:50,416 --> 00:04:53,750
When I was little, I used to
sneak around to see the clothes.
52
00:04:56,333 --> 00:04:58,375
The feeling of touching her.
53
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
The smell.
54
00:05:02,958 --> 00:05:05,125
Now you don't have to
sneak up on me anymore.
55
00:05:29,625 --> 00:05:31,375
Hello? Hello?
56
00:05:32,208 --> 00:05:35,041
Funny. Last time there
was someone else here.
57
00:05:37,958 --> 00:05:39,916
- Good morning, sleepyhead.
- Hey.
58
00:05:41,750 --> 00:05:44,083
- I guess yesterday was a success.
- Mhm.
59
00:05:44,833 --> 00:05:45,833
Your coronation celebration.
60
00:05:49,166 --> 00:05:50,250
Just kidding.
61
00:06:03,958 --> 00:06:06,416
Yes, it's crazy.
62
00:06:08,083 --> 00:06:09,833
When the time comes suddenly.
63
00:06:18,250 --> 00:06:19,708
I would have liked
to have been there.
64
00:06:22,333 --> 00:06:23,791
It's nice that you're here now.
65
00:07:27,041 --> 00:07:29,708
And have you thought about
something for today?
66
00:07:35,083 --> 00:07:36,708
- Elle?
- Hm?
67
00:07:39,583 --> 00:07:41,625
- Understood?
- Sorry, did you say something?
68
00:07:42,666 --> 00:07:44,250
I asked how
69
00:07:44,333 --> 00:07:47,250
you imagined your debut as boss.
70
00:07:54,375 --> 00:07:57,000
I would like to know what's
going on with Chris Kessler.
71
00:07:57,500 --> 00:07:59,708
- How come?
- He is still our finance director.
72
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
He's been on sick
leave for weeks.
73
00:08:04,791 --> 00:08:07,500
Nobody reaches him.
Probably something personal.
74
00:08:07,583 --> 00:08:11,333
Hmm. As the new managing
director, I should talk to him first.
75
00:08:12,541 --> 00:08:13,541
Clear.
76
00:08:23,291 --> 00:08:25,500
Oh. Elle.
77
00:08:26,458 --> 00:08:29,250
- I hope I'm not disturbing you.
- Congratulations.
78
00:08:30,500 --> 00:08:33,416
- Thanks. This is a big task.
- Yes.
79
00:08:34,500 --> 00:08:36,416
I'd like to know what's
going on with you.
80
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
How are you doing?
81
00:08:48,500 --> 00:08:52,125
Honestly, uh... I'll
inform the board that I...
82
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
...that I'm leaving Margo.
83
00:08:56,375 --> 00:08:59,833
- We want to keep you in the company.
- I don't feel particularly good.
84
00:09:01,166 --> 00:09:03,416
- I'm sorry, but...
- I'm sorry.
85
00:09:28,458 --> 00:09:29,583
Good morning.
86
00:09:30,041 --> 00:09:33,458
I'm really looking forward
to it, together with you
87
00:09:33,541 --> 00:09:35,791
to open this new
chapter of Margo.
88
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
Don't pay attention to me.
89
00:09:44,791 --> 00:09:45,916
Before we begin,
90
00:09:47,125 --> 00:09:49,166
Unfortunately, Chris Kessler informed me
91
00:09:49,250 --> 00:09:51,500
that he will not
return to the company.
92
00:09:51,583 --> 00:09:54,416
What?
I can't believe that at all.
93
00:10:02,833 --> 00:10:05,500
Um, unfortunately it is like that.
I was with him earlier.
94
00:10:07,541 --> 00:10:11,875
Now we have to look forward.
That's why I want to make an announcement.
95
00:10:11,958 --> 00:10:13,125
I want Thilo
96
00:10:13,208 --> 00:10:16,666
a warm welcome
as Margo's new CFO.
97
00:10:24,583 --> 00:10:25,708
Thanks.
98
00:10:25,791 --> 00:10:28,250
We should have talked about this beforehand.
99
00:10:29,208 --> 00:10:32,916
Is it good if we are married
and continue to work together?
100
00:10:33,750 --> 00:10:37,666
- What?
- I'll get the same position somewhere else.
101
00:10:39,166 --> 00:10:41,291
And I'll stay with my father on
the supervisory board anyway.
102
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Don't get me wrong, okay?
103
00:10:47,041 --> 00:10:48,666
I thought we were a team.
104
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
I need you here.
105
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Mmm.
106
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
You know, I...
107
00:11:22,500 --> 00:11:24,875
We should move up our wedding.
108
00:11:26,791 --> 00:11:27,791
Why is that?
109
00:11:29,000 --> 00:11:31,833
We don't have a problem
with premarital sex.
110
00:11:35,208 --> 00:11:38,458
But I find the idea of you being
111
00:11:38,541 --> 00:11:39,791
completely mine so incredibly sexy.
112
00:11:44,375 --> 00:11:45,375
Hm.
113
00:11:46,125 --> 00:11:48,833
- That sounded better in my head.
- Yes.
114
00:11:52,291 --> 00:11:55,041
But feel free to pretend like we're
115
00:11:55,125 --> 00:11:56,541
already married if that turns you on.
116
00:11:57,166 --> 00:11:58,541
okay.
117
00:12:01,666 --> 00:12:03,750
Not like that. I want a show.
118
00:12:05,000 --> 00:12:06,250
- A show?
- Yes.
119
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
Okay.
120
00:12:08,208 --> 00:12:09,208
okay.
121
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Hmm.
122
00:12:34,916 --> 00:12:36,333
Oh crap, it's my dad.
123
00:12:37,875 --> 00:12:39,125
I have to get there quickly, okay?
124
00:12:41,250 --> 00:12:42,875
Hey.
125
00:12:43,416 --> 00:12:44,458
What?
126
00:12:45,083 --> 00:12:46,750
What? No.
127
00:12:47,750 --> 00:12:50,875
I've explained it to you 100
times. My hands are tied.
128
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Yes.
129
00:12:55,125 --> 00:12:57,375
No. No, you listen to me now.
130
00:13:02,625 --> 00:13:05,625
Maybe, but I didn't know
that it should continue like this.
131
00:13:09,750 --> 00:13:11,000
I'll call again tomorrow.
132
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
It doesn't work now.
133
00:13:15,291 --> 00:13:16,291
Hey.
134
00:13:16,708 --> 00:13:17,750
Hey.
135
00:13:24,291 --> 00:13:27,791
- What were you arguing about?
- Doesn't matter.
136
00:13:33,291 --> 00:13:34,541
I am your partner.
137
00:13:36,166 --> 00:13:40,125
- Why can't you tell me?
- It's about... things.
138
00:13:42,916 --> 00:13:44,750
Things my father wants from me.
139
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
Just look...
140
00:13:52,750 --> 00:13:54,458
I want to build something with you.
141
00:13:56,666 --> 00:13:58,708
You are the only thing that matters to me.
142
00:14:14,375 --> 00:14:15,375
Mmm.
143
00:14:18,083 --> 00:14:19,208
It's beautiful.
144
00:14:20,958 --> 00:14:24,041
- We should have shown that on the show.
- We wanted to too.
145
00:14:24,125 --> 00:14:26,208
But Margot said you should have it.
146
00:14:33,833 --> 00:14:34,833
You?
147
00:14:40,083 --> 00:14:41,208
What are you doing here?
148
00:14:43,625 --> 00:14:44,791
I should, um...
149
00:14:46,125 --> 00:14:47,875
I should get something
for Mrs. Tannen.
150
00:14:48,666 --> 00:14:49,833
But not here.
151
00:14:50,750 --> 00:14:52,208
Ask upstairs in the offices.
152
00:15:37,833 --> 00:15:39,166
What is he doing here?
153
00:15:40,000 --> 00:15:41,416
Is my new carer.
154
00:15:41,958 --> 00:15:43,583
- What?
- Mhm.
155
00:15:45,166 --> 00:15:46,583
He moves into the guest house.
156
00:15:48,416 --> 00:15:49,541
That's not possible.
157
00:15:50,000 --> 00:15:52,125
Why not? He was recommended to me.
158
00:15:52,875 --> 00:15:56,625
And what should he do for you?
Maybe shopping? Massage legs?
159
00:15:57,250 --> 00:15:59,500
- Why not?
- That's ridiculous.
160
00:16:05,416 --> 00:16:06,458
I'll show you something.
161
00:16:16,916 --> 00:16:19,250
I found this on the terrace.
162
00:16:29,041 --> 00:16:30,041
Is that blood?
163
00:16:32,541 --> 00:16:34,333
- So it wasn't you.
- Mama.
164
00:16:34,416 --> 00:16:36,125
- I'm waiting...
- You don't know...
165
00:16:36,208 --> 00:16:37,708
Can you stop?
166
00:16:39,583 --> 00:16:41,000
What does that mean?
167
00:16:42,666 --> 00:16:44,000
Someone is threatening us.
168
00:16:46,333 --> 00:16:48,416
That's why I want him to be here.
169
00:17:36,541 --> 00:17:37,875
You can't be here.
170
00:17:52,791 --> 00:17:53,833
This isn't a joke.
171
00:17:57,708 --> 00:18:01,166
You're not laughing either.
Doesn't seem to be your thing anyway.
172
00:18:01,250 --> 00:18:03,625
I'm just doing my job,
as applied.
173
00:18:04,333 --> 00:18:05,583
Then turn down the job.
174
00:18:07,333 --> 00:18:08,333
That doesn't work.
175
00:18:14,083 --> 00:18:15,375
Whatever it was with us,
176
00:18:16,833 --> 00:18:18,041
it never happened.
177
00:18:20,166 --> 00:18:21,208
Understood?
178
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Good.
179
00:19:17,416 --> 00:19:18,416
Hey.
180
00:19:22,833 --> 00:19:23,833
What's up?
181
00:19:27,333 --> 00:19:28,458
It's just this guy.
182
00:19:35,125 --> 00:19:36,333
Grandma thinks he's good.
183
00:19:38,041 --> 00:19:39,041
I believe.
184
00:19:41,541 --> 00:19:42,541
I like you.
185
00:19:44,541 --> 00:19:45,541
I believe.
186
00:20:16,166 --> 00:20:17,750
- What is?
- Hm?
187
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Nothing.
188
00:20:24,083 --> 00:20:25,083
Good night.
189
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
Sleep well.
190
00:21:59,750 --> 00:22:02,625
Who hired my
grandmother's security?
191
00:22:03,833 --> 00:22:04,958
Good morning.
192
00:22:06,916 --> 00:22:07,958
And?
193
00:22:08,625 --> 00:22:12,083
That was me. His
name is Ben. Ben Noack.
194
00:22:12,541 --> 00:22:14,083
One of my best people.
195
00:22:16,541 --> 00:22:19,916
Listen, I need some
more information.
196
00:22:20,000 --> 00:22:21,791
After all, he lives with us.
197
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
okay.
198
00:22:26,791 --> 00:22:31,000
His mother Maria Noack is
dead. He never met his father.
199
00:22:36,875 --> 00:22:38,083
I trained him.
200
00:22:44,291 --> 00:22:47,958
- He prevented a kidnapping.
- Sure.
201
00:22:48,375 --> 00:22:51,583
So why is he playing
my grandmother's carer?
202
00:22:57,958 --> 00:23:00,666
Because he's a
professional. He does what he is told.
203
00:23:06,708 --> 00:23:08,500
- Found him.
- Thank you.
204
00:23:08,916 --> 00:23:10,000
Was upstairs.
205
00:23:11,250 --> 00:23:14,291
He has a bachelor's degree
in philosophy. Talk to him.
206
00:23:15,083 --> 00:23:18,000
- And you see what he's capable of.
- okay.
207
00:24:10,750 --> 00:24:12,708
Hey, stop. Stop. Hey.
208
00:24:13,208 --> 00:24:16,083
Let him go. Come.
He's already asleep. Hey.
209
00:24:19,250 --> 00:24:20,833
- Everything okay?
- Yes.
210
00:24:21,458 --> 00:24:22,541
- okay.
- Good.
211
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
Was good.
212
00:24:34,916 --> 00:24:36,708
Is everything else okay, my boy?
213
00:24:40,125 --> 00:24:41,500
Yes.
214
00:24:45,458 --> 00:24:46,916
I'm relying on you.
215
00:25:39,416 --> 00:25:41,583
Zofia told me a lot about you.
216
00:25:43,625 --> 00:25:46,166
She meant, you would
tell me the details.
217
00:25:50,916 --> 00:25:53,291
over time, before
you worked for her.
218
00:25:56,166 --> 00:25:57,500
You mean juvenile prison.
219
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
Hmm?
220
00:26:05,375 --> 00:26:06,375
For what?
221
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Homicide.
222
00:26:18,625 --> 00:26:22,125
I'm installing
a new security system.
223
00:26:23,000 --> 00:26:25,041
The entire area is
under video surveillance.
224
00:26:34,000 --> 00:26:36,125
When I hear that...
225
00:26:37,208 --> 00:26:38,583
...I'll be with you
straight away.
226
00:26:40,208 --> 00:26:41,208
okay?
227
00:26:48,375 --> 00:26:51,416
- Do you know that Ben was in prison?
- Yes.
228
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
For manslaughter.
229
00:26:53,000 --> 00:26:56,250
I don't find that he
looks like an assassin.
230
00:26:56,958 --> 00:26:59,166
So we trust him, because he has beautiful
231
00:26:59,250 --> 00:27:01,000
eyes and can install an alarm system.
232
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Yes.
233
00:27:34,291 --> 00:27:38,041
- What is he doing here?
- Margot is tired of his sweatpants.
234
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Nope.
235
00:27:54,333 --> 00:27:56,291
I need this for an event.
236
00:27:58,458 --> 00:27:59,458
Belongs to you anyway.
237
00:28:11,500 --> 00:28:15,041
Uh. Nice that you're here.
It worked this time, right?
238
00:28:17,833 --> 00:28:20,458
Professor, do you like
the exhibition? Yes?
239
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
Wow.
240
00:28:32,458 --> 00:28:35,041
- I'm just promoting our brand.
- Clear.
241
00:28:38,625 --> 00:28:40,000
- Dad.
- Well, sweetie?
242
00:28:40,791 --> 00:28:42,375
- I'm proud of you.
- Thanks.
243
00:28:43,125 --> 00:28:44,125
Thanks.
244
00:28:44,916 --> 00:28:46,500
- I'll get us a beer, okay?
- Yes.
245
00:28:46,583 --> 00:28:48,208
okay. Good. Understood.
246
00:29:31,458 --> 00:29:34,791
I never really
understood my father's work.
247
00:29:38,458 --> 00:29:41,458
But this,
this... I like this.
248
00:29:51,166 --> 00:29:54,916
It's kind of
staged, but... still so real.
249
00:30:02,375 --> 00:30:05,500
Is not provided. Your
father didn't invent the store.
250
00:30:07,333 --> 00:30:08,416
I know the club.
251
00:30:09,958 --> 00:30:10,958
Bouncer job.
252
00:30:14,583 --> 00:30:17,166
I also got other
job offers there.
253
00:30:25,083 --> 00:30:26,083
Chic dress.
254
00:30:29,208 --> 00:30:30,208
Nice suit.
255
00:30:36,375 --> 00:30:37,541
You can still smile.
256
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Why don't you do it more often?
257
00:30:46,041 --> 00:30:47,833
I work for your family.
258
00:30:49,416 --> 00:30:50,958
There's nothing to laugh about.
259
00:31:02,291 --> 00:31:06,250
My father... I was supposed
to take care of his guests.
260
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
The good stuff.
261
00:31:38,625 --> 00:31:41,041
Do you know, how long
normal people work for this?
262
00:31:41,750 --> 00:31:43,166
Hm? Hey. Hey.
263
00:31:44,458 --> 00:31:46,833
I asked you something.
264
00:31:52,541 --> 00:31:53,625
That's good.
265
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
Relax yourself.
266
00:31:59,916 --> 00:32:01,708
Hey. Everything okay?
267
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Yes.
268
00:32:19,666 --> 00:32:21,291
What did the thug want here?
269
00:32:22,291 --> 00:32:23,416
Admire the art.
270
00:32:31,166 --> 00:32:33,708
Why didn't you
come when he held me?
271
00:32:35,541 --> 00:32:36,666
Are you serious?
272
00:32:40,916 --> 00:32:43,250
Otherwise you wouldn't
want to that you will be helped.
273
00:32:48,208 --> 00:32:49,875
Besides, you have Ben now.
274
00:32:52,625 --> 00:32:54,125
Good looking guy, right?
275
00:32:56,541 --> 00:32:58,708
What's this
supposed to mean now?
276
00:33:00,375 --> 00:33:04,166
You're just as naive as your
grandma, who brought the psycho here.
277
00:33:05,666 --> 00:33:07,166
You think it's good too.
278
00:33:09,375 --> 00:33:10,500
Bite me.
279
00:33:12,583 --> 00:33:15,208
Let's think about
the wedding again.
280
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
Too late.
281
00:33:22,458 --> 00:33:23,916
You can't get out
of there anymore.
282
00:33:26,333 --> 00:33:27,333
You need me.
283
00:33:32,708 --> 00:33:33,708
What do you mean?
284
00:33:35,666 --> 00:33:37,708
My father didn't just
lend Margo money.
285
00:33:40,833 --> 00:33:42,291
He bought the company.
286
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
You lie.
287
00:33:48,541 --> 00:33:49,541
Nope.
288
00:33:51,333 --> 00:33:52,333
When?
289
00:33:56,000 --> 00:33:57,375
A year or so ago.
290
00:34:00,125 --> 00:34:02,375
You didn't come up with
the idea to tell me that?
291
00:34:02,875 --> 00:34:05,583
Elle, it's just a company.
292
00:34:06,375 --> 00:34:07,375
No.
293
00:34:08,000 --> 00:34:11,083
No, Thilo, it's not just a
company. That is my life.
294
00:34:14,208 --> 00:34:15,208
Your life?
295
00:34:18,291 --> 00:34:19,291
Fuck you.
296
00:34:20,708 --> 00:34:24,125
- I sleep on the couch.
- I'm away until the end of the week.
297
00:34:25,541 --> 00:34:26,791
You can have the bed.
298
00:34:27,833 --> 00:34:28,916
Have to get out early anyway.
299
00:34:59,291 --> 00:35:03,500
She has lived in Margo's
world since she was a child.
300
00:35:04,541 --> 00:35:07,166
The house is not just a
301
00:35:07,916 --> 00:35:09,916
part of her life, it is her life.
302
00:35:13,458 --> 00:35:16,833
Is that true? Does
Margo belong to the Wittes?
303
00:35:20,083 --> 00:35:21,833
Just pro forma, temporarily.
304
00:35:22,708 --> 00:35:26,666
And you gave her to me, without
telling me anything about it? Why?
305
00:35:29,250 --> 00:35:32,166
That was a condition of salvation.
306
00:35:35,416 --> 00:35:38,416
That you take over the company
a little earlier than planned
307
00:35:39,833 --> 00:35:43,166
and are kept out
of financial matters.
308
00:35:43,541 --> 00:35:44,541
That's absurd.
309
00:35:48,958 --> 00:35:54,583
I can't watch
how my life's work vanishes into thin air.
310
00:35:58,750 --> 00:36:01,375
- I am a puppet for you.
- You're not.
311
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
Everything okay?
312
00:36:37,916 --> 00:36:38,916
Yes, it's okay.
313
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Secure?
314
00:37:10,875 --> 00:37:12,375
I don't even know you.
315
00:37:19,416 --> 00:37:21,833
You can see someone
at the game in an hour
316
00:37:23,208 --> 00:37:25,791
Get to know each other better than
you would in a year's conversation.
317
00:37:28,958 --> 00:37:30,666
Did you just make that one up?
318
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
Plato.
319
00:37:34,791 --> 00:37:36,625
Ancient Greek pick-up line.
320
00:37:53,958 --> 00:37:54,958
Ben!
321
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Ben!
322
00:38:01,208 --> 00:38:02,208
I'm sorry.
323
00:43:33,750 --> 00:43:37,750
Hey, princess, what do you want
here? You have no business here.
324
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
Then we're even. Neither
did you at the opening.
325
00:43:42,958 --> 00:43:45,375
Fuck off, Mick.
She belongs to me.
326
00:43:54,791 --> 00:43:55,791
Do you know him?
327
00:43:57,041 --> 00:43:59,833
Yes. But that doesn't
mean I like him.
328
00:44:00,666 --> 00:44:02,125
Hey, Ben, it's your turn.
329
00:44:06,750 --> 00:44:07,791
Stick with the cage.
330
00:44:07,875 --> 00:44:11,333
And if there's a problem,
then you go to Zofia.
331
00:44:11,750 --> 00:44:13,958
- okay?
- Yes.
332
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Fight.
333
00:44:33,333 --> 00:44:35,833
Go! Go, go, go, go!
334
00:44:56,166 --> 00:44:58,708
put pressure on. okay?
335
00:45:01,291 --> 00:45:04,583
Fight.
336
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
Go down!
337
00:45:37,541 --> 00:45:40,250
MMA training helped
me cope indoors.
338
00:45:43,500 --> 00:45:44,916
- Philosophy?
- Oh well...
339
00:45:46,708 --> 00:45:48,916
Studying also helped
combat boredom.
340
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
Still, unusual combination.
341
00:45:56,416 --> 00:45:57,708
It's perfect.
342
00:45:57,791 --> 00:46:01,500
You can someone with a smart
Finish the spell or knock it out.
343
00:46:04,500 --> 00:46:06,875
And which saying
do you like best?
344
00:46:11,041 --> 00:46:13,416
"Always fight for something,
never against something. "
345
00:46:16,333 --> 00:46:17,333
What are you fighting for?
346
00:46:22,333 --> 00:46:24,375
Like I said, just a saying.
347
00:46:40,458 --> 00:46:44,833
All these promises
348
00:46:45,250 --> 00:46:48,583
Promises to atone
349
00:46:49,125 --> 00:46:52,775
Where did it all go wrong?
350
00:46:56,458 --> 00:47:00,250
Before we lose
351
00:47:00,333 --> 00:47:03,916
Before we lose our minds
352
00:47:04,416 --> 00:47:07,666
Is there somewhere
we can go?
353
00:47:08,208 --> 00:47:13,375
Anywhere that we
can go to carry on?
354
00:47:13,875 --> 00:47:17,500
This fracture
355
00:47:17,583 --> 00:47:23,333
Could revive us
356
00:47:24,750 --> 00:47:28,541
It is only just begun
357
00:47:40,291 --> 00:47:45,833
When we go back inside
358
00:47:46,250 --> 00:47:49,458
Back inside this cauldron
359
00:47:50,041 --> 00:47:53,500
Looking for a kinder face
360
00:47:53,833 --> 00:47:57,333
Looking for a
refined box of tricks
361
00:47:57,666 --> 00:48:00,875
Everywhere
362
00:48:01,416 --> 00:48:04,666
Everywhere looks the same
363
00:48:05,333 --> 00:48:08,583
We don't need another clone
364
00:48:09,291 --> 00:48:14,208
We don't need another
face Let's have a new
365
00:48:14,750 --> 00:48:19,625
This fractured world
366
00:48:19,708 --> 00:48:24,250
Is dying
367
00:48:26,041 --> 00:48:29,541
Ooh, ooh, ooh
368
00:48:30,083 --> 00:48:33,750
But we won't
369
00:48:33,833 --> 00:48:38,708
Give up trying
370
00:48:39,166 --> 00:48:44,375
It's all on us,
it's all on us now
371
00:48:59,125 --> 00:49:02,750
Give yourself away,
give yourself away
372
00:49:02,833 --> 00:49:06,666
With all the passion
you could spare
373
00:49:06,750 --> 00:49:10,500
Give yourself away,
give yourself away
374
00:49:10,583 --> 00:49:13,916
With all the love
375
00:49:14,416 --> 00:49:18,083
Give yourself away,
give yourself away
376
00:49:18,166 --> 00:49:21,583
With all the passion
you could spare
377
00:49:21,666 --> 00:49:25,708
Give yourself away, give yourself away
378
00:49:25,791 --> 00:49:28,958
With all your love,
it is all we have
379
00:49:31,125 --> 00:49:35,708
This fractured world
380
00:49:35,791 --> 00:49:40,125
Is dying
381
00:49:42,333 --> 00:49:45,833
Ooh, ooh, ooh
382
00:49:46,333 --> 00:49:50,000
But we won't
383
00:49:50,083 --> 00:49:54,791
Give up trying
384
00:49:55,333 --> 00:50:00,541
It's all on us,
it's all on us now
385
00:50:50,333 --> 00:50:51,333
Yes?
386
00:50:51,750 --> 00:50:53,208
Hello. Elle Tannen here.
387
00:50:54,416 --> 00:50:56,916
I don't want to, that Ben
continues to work for us.
388
00:50:57,000 --> 00:50:59,500
Sure, yes. I'll see
what can be done.
389
00:51:08,208 --> 00:51:12,125
Hey. Elle just called. You're
fucking her, aren't you?
390
00:51:13,375 --> 00:51:16,541
I don't give a fuck how, but
make sure that you can stay there.
391
00:51:23,958 --> 00:51:26,791
Does your nervousness have
something to do with the bodyguard?
392
00:51:28,208 --> 00:51:29,916
Do you want to talk
about something?
393
00:51:32,625 --> 00:51:34,291
Have you ever been unfaithful?
394
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Yes.
395
00:51:40,583 --> 00:51:44,750
- And did you feel guilty?
- Yes. I had.
396
00:51:46,333 --> 00:51:47,625
But you know...
397
00:51:49,458 --> 00:51:52,333
They shouldn't stop
you to live your life.
398
00:51:56,875 --> 00:51:58,875
I'm incredibly proud of you.
399
00:51:59,666 --> 00:52:01,291
What you have achieved.
400
00:52:02,250 --> 00:52:06,208
And I'm glad that you're
not like me, more like Margot.
401
00:52:08,541 --> 00:52:10,500
I'm not that similar to grandma.
402
00:52:16,416 --> 00:52:17,958
Look, I have a problem.
403
00:52:19,458 --> 00:52:22,750
What about the salary?
404
00:52:23,208 --> 00:52:24,250
what I always got
from the company?
405
00:52:25,333 --> 00:52:27,458
What do you think? Chris
Kessler always organized it.
406
00:52:27,833 --> 00:52:32,083
I'm afraid you won't have any
influence on Margo's finances.
407
00:52:32,166 --> 00:52:34,291
Did you know about
the Witte thing?
408
00:52:37,541 --> 00:52:39,208
I thought it was no big deal.
409
00:52:42,791 --> 00:52:43,791
Elle.
410
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Elle!
411
00:53:13,333 --> 00:53:14,791
We are a family.
412
00:53:16,208 --> 00:53:19,125
But we are also
a company, a business.
413
00:53:20,208 --> 00:53:22,208
And there's
a lot at stake.
414
00:53:24,833 --> 00:53:27,041
For the company
and for the family.
415
00:53:37,708 --> 00:53:39,833
Everyone has their role to play.
416
00:53:48,041 --> 00:53:51,125
- You know your role, my boy?
- Yes.
417
00:53:56,458 --> 00:53:57,458
Good.
418
00:54:01,333 --> 00:54:02,333
Good.
419
00:54:43,791 --> 00:54:44,791
Hey.
420
00:54:49,083 --> 00:54:50,166
What is that?
421
00:54:54,583 --> 00:54:55,750
I'll call the police.
422
00:54:58,875 --> 00:55:00,750
- Let's talk to Margot first.
- Thilo.
423
00:55:02,708 --> 00:55:06,250
Someone broke in here
and is threatening me.
424
00:55:06,333 --> 00:55:07,333
Hey.
425
00:55:11,708 --> 00:55:13,041
I'm back here now.
426
00:55:27,458 --> 00:55:30,833
I could position someone
outside the studio 24/7.
427
00:55:31,750 --> 00:55:33,458
Why not already?
428
00:55:34,875 --> 00:55:37,541
He should
focus on our home.
429
00:55:38,958 --> 00:55:40,416
Let's go to the police.
430
00:55:40,500 --> 00:55:45,291
No. Neither the family
nor the company needs this attention.
431
00:55:46,041 --> 00:55:47,041
True.
432
00:55:48,833 --> 00:55:52,083
I don't want, that you're still
going somewhere without Ben.
433
00:55:53,333 --> 00:55:55,750
Yes, that's not
necessary. She has me.
434
00:55:55,833 --> 00:55:58,291
I don't need anyone
who protects me, okay?
435
00:56:40,125 --> 00:56:41,625
I want to be alone here.
436
00:56:44,000 --> 00:56:47,083
If you are my shadow from now
on, at least keep your distance.
437
00:57:16,125 --> 00:57:18,041
Happy birthday, mom.
438
00:57:58,458 --> 00:57:59,916
What's with the cheesy angel?
439
00:58:01,625 --> 00:58:04,375
Is the only thing what I
still have from my mother.
440
00:58:14,000 --> 00:58:15,666
The charge of manslaughter.
441
00:58:17,250 --> 00:58:18,250
My stepfather.
442
00:58:23,041 --> 00:58:24,416
I didn't want to kill him.
443
00:58:28,666 --> 00:58:30,083
I came through the door...
444
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
My mother was lying there.
445
00:58:35,208 --> 00:58:36,583
In her own blood.
446
00:58:40,083 --> 00:58:41,750
She didn't move anymore.
447
00:58:50,750 --> 00:58:52,000
I went at him.
448
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Didn't stop.
449
00:59:00,750 --> 00:59:02,000
But he deserves it.
450
00:59:50,500 --> 00:59:55,041
One day we may find us
451
00:59:55,125 --> 01:00:00,791
Like lyrics find melody
452
01:00:00,875 --> 01:00:05,208
You will turn into music
453
01:00:05,291 --> 01:00:11,041
And I will finally
Sing these lines to you
454
01:00:11,125 --> 01:00:12,708
What are we actually doing here?
455
01:00:17,375 --> 01:00:18,375
Shit.
456
01:00:36,125 --> 01:00:39,333
I want to be one step
ahead of the times with Margo.
457
01:00:40,333 --> 01:00:44,333
We know we will be wearing
organically produced clothing in 20 years.
458
01:00:44,416 --> 01:00:48,458
We will make materials from bacteria,
fungi and algae to
459
01:00:48,541 --> 01:00:52,250
develop biodegradable clothing,
making shoes and accessories.
460
01:00:54,083 --> 01:00:58,666
Yes, I know, that's expensive,
but my company has a
461
01:00:58,750 --> 01:01:01,916
duty to take responsibility
and drive development forward.
462
01:01:02,000 --> 01:01:04,541
Of course, this
requires continuous
463
01:01:04,625 --> 01:01:06,625
transparency, including with regard
to our finances.
464
01:01:07,291 --> 01:01:08,916
But on a whole new level.
465
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
- Elle.
- Hm?
466
01:01:13,625 --> 01:01:15,750
You have to discuss
this with me first.
467
01:01:15,833 --> 01:01:19,750
Oh yes? I thought agreements no
longer had any meaning in this company.
468
01:01:31,333 --> 01:01:34,166
It should be clear to you
that you are superfluous here.
469
01:01:37,333 --> 01:01:40,291
You better worry, that you
won't soon be superfluous.
470
01:01:43,041 --> 01:01:44,041
Clear.
471
01:02:09,875 --> 01:02:10,875
Hey.
472
01:02:14,166 --> 01:02:15,916
Shall we start again
from the beginning?
473
01:02:19,041 --> 01:02:20,041
Just you and me.
474
01:02:22,041 --> 01:02:24,208
Very far away, where
no one knows us.
475
01:02:29,541 --> 01:02:30,666
Thilo, what's wrong?
476
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
You are the best, what
ever happened to me.
477
01:02:53,541 --> 01:02:55,375
Think about the fight.
478
01:03:02,750 --> 01:03:04,000
She's not for you.
479
01:03:04,958 --> 01:03:08,333
You have no place in their
world. Don't kid yourself.
480
01:03:08,916 --> 01:03:09,916
I don't do it.
481
01:03:16,166 --> 01:03:18,416
...my company has a duty to take
482
01:03:18,500 --> 01:03:21,958
responsibility and drive
development forward.
483
01:03:22,791 --> 01:03:25,291
Of course, this
requires continuous
484
01:03:25,375 --> 01:03:27,125
transparency, including with
regard to our finances.
485
01:03:30,750 --> 01:03:32,125
What does Bruno
think about that?
486
01:03:34,208 --> 01:03:36,125
This is exactly what
you should prevent.
487
01:03:40,916 --> 01:03:43,541
- Ben.
- I should put pressure on Thilo.
488
01:03:45,500 --> 01:03:48,708
What can I do about what
she's talking about, huh?
489
01:03:48,791 --> 01:03:50,333
Dude, you're so useless.
490
01:03:51,708 --> 01:03:55,916
And when it comes to women, you
could have learned from your stepfather.
491
01:03:59,083 --> 01:04:00,375
Hey! Hey! Hey! Hey!
492
01:04:06,041 --> 01:04:07,041
Get out.
493
01:04:33,833 --> 01:04:35,833
I know you want a normal life.
494
01:04:37,333 --> 01:04:38,833
And Elle is a great woman.
495
01:04:39,875 --> 01:04:42,291
But you have to give them
up, You know that, right?
496
01:04:52,958 --> 01:04:55,083
There's no easy way out, Ben.
497
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Fuck off.
498
01:05:19,541 --> 01:05:21,250
Finally leave me alone.
499
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Uh!
500
01:05:26,375 --> 01:05:27,375
Fuck.
501
01:05:28,625 --> 01:05:30,958
Elle shouldn't be
dragged into this.
502
01:05:33,000 --> 01:05:35,583
Fuck you. Fuck you.
503
01:06:17,500 --> 01:06:19,291
- Hey.
- Hello, Elle.
504
01:06:21,708 --> 01:06:24,708
Please give this to your
grandmother. But just you, okay?
505
01:06:28,750 --> 01:06:31,708
Come in with me. She's
definitely happy to see you.
506
01:06:35,916 --> 01:06:38,250
No, I... I'd rather not.
507
01:06:38,750 --> 01:06:39,750
Take care.
508
01:06:51,000 --> 01:06:52,125
What did he want here?
509
01:06:54,541 --> 01:06:55,541
What happened?
510
01:06:57,125 --> 01:06:59,041
- Is this one for me?
- No, for grandma.
511
01:07:38,416 --> 01:07:39,916
- Come here.
- Elle.
512
01:07:40,958 --> 01:07:41,958
Elle.
513
01:07:43,458 --> 01:07:47,208
We still have something important
to discuss about the handover.
514
01:07:48,500 --> 01:07:52,916
I would like to go to our house by the
sea with you tomorrow. Just the two of us.
515
01:07:57,375 --> 01:07:59,333
It's only for a
day or two, right?
516
01:07:59,416 --> 01:08:00,416
Yes.
517
01:08:39,166 --> 01:08:41,291
Okay, Grandma,
what's wrong?
518
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
Why are we even here?
519
01:08:49,958 --> 01:08:53,416
Abel is coming to breakfast
tomorrow. I need to talk to you both.
520
01:08:54,041 --> 01:08:55,041
And about what?
521
01:08:56,708 --> 01:09:00,166
I'm tired now, I... have to
sleep now. We'll talk tomorrow.
522
01:09:02,166 --> 01:09:03,875
Show Ben the property.
523
01:09:09,625 --> 01:09:10,625
Well then.
524
01:09:27,958 --> 01:09:31,958
Do you want to be a bodyguard
forever? Does work make you happy?
525
01:09:33,416 --> 01:09:37,000
What makes me
happy is to help other people.
526
01:09:39,750 --> 01:09:44,833
So yes, ideally... I would
open a martial arts school.
527
01:09:48,625 --> 01:09:50,166
I hope that works.
528
01:09:52,916 --> 01:09:54,375
If I have to, I'll fight.
529
01:09:55,791 --> 01:09:56,791
And you?
530
01:09:57,791 --> 01:09:59,041
What makes you happy?
531
01:10:00,125 --> 01:10:04,208
I'm not that good at it, To
make decisions for myself.
532
01:10:07,625 --> 01:10:09,416
My life was clearly
predetermined.
533
01:10:14,166 --> 01:10:16,333
What would you do
if it weren't for Margo?
534
01:10:21,083 --> 01:10:22,208
Hard to imagine.
535
01:10:37,125 --> 01:10:38,750
What am I to you?
536
01:10:45,958 --> 01:10:47,708
The jury is still deliberating.
537
01:14:44,500 --> 01:14:45,833
I love you.
538
01:16:03,333 --> 01:16:05,166
- What did you do?
- Nothing.
539
01:16:23,041 --> 01:16:24,666
I called the emergency doctor.
540
01:16:56,500 --> 01:16:59,125
Good morning!
I brought bagels.
541
01:17:53,458 --> 01:17:55,541
That's so terrible.
542
01:18:07,625 --> 01:18:08,666
Where is Ben?
543
01:18:17,083 --> 01:18:18,166
Isn't he here?
544
01:19:28,833 --> 01:19:30,833
Please tell me what
was in the envelope.
545
01:19:33,500 --> 01:19:35,541
Here. Pretend you're crying.
546
01:19:41,625 --> 01:19:45,083
I discovered that we were
laundering money for the Zientek clan.
547
01:19:47,333 --> 01:19:50,625
It has started when
Thilo joined Margo.
548
01:19:51,583 --> 01:19:54,083
- Thilo?
- I couldn't believe it either.
549
01:19:54,833 --> 01:19:56,375
When Thilo joined, there were
550
01:19:56,458 --> 01:19:59,416
suddenly irregularities
in the accounting.
551
01:20:00,041 --> 01:20:03,083
I couldn't believe
it. But it repeated itself.
552
01:20:03,166 --> 01:20:04,750
That wasn't a coincidence.
553
01:20:06,583 --> 01:20:08,541
What does he
have to do with the clan?
554
01:20:09,875 --> 01:20:11,625
I'm relying on you.
555
01:20:13,375 --> 01:20:17,333
The Zientek clan rescued
Witte International facing bankruptcy.
556
01:20:17,416 --> 01:20:19,791
I didn't know it
would continue like this.
557
01:20:19,875 --> 01:20:22,166
It's about things that
my father wants from me.
558
01:20:22,250 --> 01:20:24,166
And when you came back from Paris, Thilo
559
01:20:24,250 --> 01:20:27,458
suddenly stopped his
money laundering activities.
560
01:20:27,541 --> 01:20:30,875
And that certainly rattles
the Zienteks' nerves a lot.
561
01:20:36,250 --> 01:20:40,000
I can't believe... that
she just died like that.
562
01:21:18,500 --> 01:21:24,125
I can't watch how my
life's work vanishes into thin air.
563
01:21:28,625 --> 01:21:31,333
Please forgive
an old mule like me.
564
01:21:47,375 --> 01:21:49,583
The buttons
meant a lot to us.
565
01:21:51,500 --> 01:21:53,000
Like little messages.
566
01:21:59,250 --> 01:22:01,125
I love you.
567
01:22:25,791 --> 01:22:26,791
What are you doing?
568
01:22:27,666 --> 01:22:28,666
I...
569
01:22:32,875 --> 01:22:33,958
I don't know it.
570
01:22:38,375 --> 01:22:39,791
Let's go to the
company tomorrow.
571
01:22:40,916 --> 01:22:43,000
- This will be good for you.
- Mhm.
572
01:23:51,250 --> 01:23:52,250
Thanks.
573
01:24:07,791 --> 01:24:08,791
Hey.
574
01:24:10,041 --> 01:24:11,458
Where the hell have you been?
575
01:24:15,250 --> 01:24:16,416
Is everything okay?
576
01:24:22,625 --> 01:24:24,291
I have to be alone tonight.
577
01:26:50,750 --> 01:26:52,333
The alarm still works.
578
01:26:58,916 --> 01:27:00,083
I have to tell you something.
579
01:27:02,375 --> 01:27:03,916
You won't like it.
580
01:27:11,000 --> 01:27:14,666
The Zientek clan infiltrated
me, to put pressure on Thilo.
581
01:27:16,416 --> 01:27:18,666
And to keep an eye
on you and Margot.
582
01:27:21,083 --> 01:27:22,083
What?
583
01:27:24,791 --> 01:27:26,041
Why are you doing
something like that?
584
01:27:28,833 --> 01:27:30,583
What power do
they have over you?
585
01:27:35,833 --> 01:27:37,875
You don't choose your family.
586
01:27:42,333 --> 01:27:44,458
Bruno Zientek is
my mother's cousin.
587
01:27:47,541 --> 01:27:50,125
He was the only one who
was there for me in prison.
588
01:27:52,041 --> 01:27:53,041
Even after that.
589
01:28:01,750 --> 01:28:02,750
I'm sorry.
590
01:28:09,541 --> 01:28:10,541
I want to fight.
591
01:28:22,083 --> 01:28:25,291
Get me proof of your
connection to Witte and Margo.
592
01:29:11,250 --> 01:29:12,875
I'll borrow it for
a moment, okay?
593
01:29:17,791 --> 01:29:21,583
Jealous lover shoots a
couple just before their wedding.
594
01:29:22,458 --> 01:29:23,458
Tragic.
595
01:29:24,291 --> 01:29:26,791
But not surprising
given the previous convictions.
596
01:29:51,583 --> 01:29:53,083
You let her go.
597
01:29:58,291 --> 01:29:59,791
Why don't you shoot me?
598
01:30:02,791 --> 01:30:05,541
For what reason?
You go into the den.
599
01:30:07,166 --> 01:30:09,458
At least you're
useful to me again.
600
01:30:13,208 --> 01:30:14,625
Nobody will believe you.
601
01:30:18,791 --> 01:30:19,916
Not even me anymore.
602
01:30:46,416 --> 01:30:47,416
Elle.
603
01:30:50,958 --> 01:30:51,958
You were there.
604
01:30:55,416 --> 01:30:57,041
I was there to talk to her.
605
01:31:02,041 --> 01:31:03,250
Did you kill grandma?
606
01:31:04,583 --> 01:31:05,583
What?
607
01:31:06,708 --> 01:31:09,333
- No.
- Because of money laundering. Right?
608
01:31:11,583 --> 01:31:12,583
No.
609
01:31:13,833 --> 01:31:15,500
I didn't even touch her.
610
01:31:17,041 --> 01:31:20,041
Grandma would never have given
Margo to Witte, she would have known that.
611
01:31:21,041 --> 01:31:23,750
She... she... She
became totally hysterical.
612
01:31:24,666 --> 01:31:27,333
I tried to talk to
her rationally, but...
613
01:31:27,791 --> 01:31:29,708
But she freaked out and...
614
01:31:30,583 --> 01:31:32,500
Then she collapsed.
615
01:31:33,375 --> 01:31:35,041
Why didn't you help her?
616
01:31:38,416 --> 01:31:39,958
Because I panicked.
617
01:31:44,333 --> 01:31:45,875
Did you let her die?
618
01:31:51,250 --> 01:31:52,250
Elle.
619
01:31:59,416 --> 01:32:02,375
I... I was just hoping
that everything will be fine.
620
01:32:04,875 --> 01:32:06,458
This damn money laundering.
621
01:32:07,875 --> 01:32:11,166
No one should ever know that.
That's what they told me too.
622
01:32:17,500 --> 01:32:19,416
After you returned
from Paris, I...
623
01:32:20,333 --> 01:32:22,458
I wanted to continue
living my life with you.
624
01:32:31,458 --> 01:32:32,458
What...
625
01:32:33,583 --> 01:32:35,083
What do we do now?
626
01:32:41,541 --> 01:32:43,208
We don't do anything at all.
627
01:32:45,916 --> 01:32:47,291
You disappear.
628
01:32:48,166 --> 01:32:49,166
Far away.
629
01:32:50,250 --> 01:32:52,041
Somewhere. I don't care where.
630
01:32:53,333 --> 01:32:56,166
start over again,
just like you wanted.
631
01:32:58,208 --> 01:32:59,208
But without me.
632
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
No.
633
01:33:04,583 --> 01:33:05,708
Elle, please forgive...
634
01:34:16,750 --> 01:34:17,750
It...
635
01:34:19,708 --> 01:34:20,875
I'm sorry.
636
01:36:23,708 --> 01:36:24,958
What are you doing here?
637
01:36:27,666 --> 01:36:29,416
I didn't press the panic button.
638
01:36:30,708 --> 01:36:31,875
I find you that way too.
639
01:36:33,166 --> 01:36:34,166
Always.
640
01:36:39,833 --> 01:36:41,166
I wanted to thank you.
641
01:36:43,541 --> 01:36:45,541
I wouldn't have
survived prison again.
642
01:36:57,708 --> 01:36:59,083
What do you want to do now?
643
01:37:03,208 --> 01:37:04,375
First, dive in.
644
01:37:05,666 --> 01:37:07,083
Until the process begins.
645
01:37:09,000 --> 01:37:10,666
And then I'll look for a job.
646
01:37:16,166 --> 01:37:17,166
And you?
647
01:37:19,208 --> 01:37:20,666
What are you planning
to do with Margo?
648
01:37:24,375 --> 01:37:26,791
"Always fight for,
never against, anything. "
649
01:37:30,416 --> 01:37:32,416
Right now I don't
know what it's for.
650
01:37:34,916 --> 01:37:36,875
Maybe Margo will
die with Grandma too.
651
01:37:38,208 --> 01:37:39,208
Something new.
652
01:37:43,291 --> 01:37:46,791
I don't think it's that bad, not
knowing what will happen next.
653
01:37:57,125 --> 01:37:58,125
Well then...
654
01:38:01,166 --> 01:38:02,166
Thanks.
655
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
For everything.
656
01:38:18,458 --> 01:38:20,541
Maybe I want to see you again.
657
01:38:25,916 --> 01:38:26,916
Sometime.
658
01:38:38,333 --> 01:38:40,291
I will be honest
659
01:38:41,916 --> 01:38:44,791
I will be honest
for you, yeah, yeah
660
01:38:47,333 --> 01:38:50,791
Yeah, and if we are talking
661
01:38:52,500 --> 01:38:54,291
I am gon' tell you the truth
662
01:38:55,958 --> 01:38:56,958
Yeah
663
01:38:59,000 --> 01:39:00,833
You and me
664
01:39:02,666 --> 01:39:04,333
Made a lover of an enemy
665
01:39:06,666 --> 01:39:07,666
Yeah
666
01:39:08,166 --> 01:39:09,416
No, no, no, no
667
01:39:09,500 --> 01:39:11,875
Stockholmsvy
668
01:39:13,500 --> 01:39:15,291
We are gonna make a memory
669
01:39:19,458 --> 01:39:24,666
Cecause you have been on the
west side Showing them your best side
670
01:39:25,000 --> 01:39:26,583
You have been wearing new
671
01:39:27,625 --> 01:39:28,916
Jeans and shoes
672
01:39:30,208 --> 01:39:35,500
While I have been living less
life Sleepless get no rest nights
673
01:39:35,583 --> 01:39:36,833
Thinking 'bout us
674
01:39:38,208 --> 01:39:39,416
And how I do
675
01:39:41,666 --> 01:39:43,500
You and me
676
01:39:45,333 --> 01:39:47,416
Made a lover of an enemy
677
01:39:47,500 --> 01:39:49,208
Yeah
678
01:39:49,291 --> 01:39:50,750
Yeah You and me
679
01:39:50,833 --> 01:39:52,083
No, no, no, no
680
01:39:52,166 --> 01:39:54,416
Stockholmsvy
681
01:39:56,166 --> 01:39:58,250
We are gonna make a memory
682
01:39:58,333 --> 01:39:59,750
Memory
683
01:40:02,000 --> 01:40:05,166
Okay Do you remember
when she lied to you?
684
01:40:05,250 --> 01:40:07,916
- I do -Remember how
she almost fooled me too?
685
01:40:08,000 --> 01:40:10,416
- I do -You could do
better, I mean honestly
686
01:40:10,500 --> 01:40:12,000
- I could
- This is your city
687
01:40:12,083 --> 01:40:13,583
It is your Stockholmsvy
688
01:40:13,666 --> 01:40:16,333
Light rain, izzy veins
Diamonds on my face
689
01:40:16,416 --> 01:40:20,291
I don't wanna say I'm not okay
You say you wanna go I wanna stay
690
01:40:20,375 --> 01:40:24,250
Baby, it's okay Yeah,
I'm okay by myself
691
01:40:24,333 --> 01:40:26,166
You and me
692
01:40:28,000 --> 01:40:29,750
Made a lover of an enemy
693
01:40:30,250 --> 01:40:33,458
Yeah
694
01:40:33,541 --> 01:40:34,833
No, no, no, no
695
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
Stockholmsvy
696
01:40:38,791 --> 01:40:40,541
We are gonna make a memory
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.