All language subtitles for The.Sun.Is.Also.a.Star.2019.1080p.Bluray.X264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,265 --> 00:00:43,598
Carl Sagan sa en gÄng att mÀnniskor Àr
2
00:00:43,806 --> 00:00:47,974
som fjÀrilar som fladdrar en dag
och tror att det Àr för evigt.
3
00:00:52,057 --> 00:00:54,266
För 13,8 miljarder Är sen
4
00:00:54,474 --> 00:00:59,058
skapade Big Bang
stjÀrnorna, planeterna och galaxerna.
5
00:01:00,058 --> 00:01:01,725
Observerbar fakta.
6
00:01:01,975 --> 00:01:05,350
Rationellt tÀnkande. Ren vetenskap.
7
00:01:08,058 --> 00:01:09,433
Perfekt.
8
00:01:10,725 --> 00:01:14,268
Min hemstad Àr ocksÄ ett resultat
av Big Bang.
9
00:01:17,768 --> 00:01:19,268
New York.
10
00:01:22,643 --> 00:01:27,144
En stad fylld med mÀnsklighet...
11
00:01:27,727 --> 00:01:29,727
...drömmar...
12
00:01:30,519 --> 00:01:32,352
...förluster...
13
00:01:33,769 --> 00:01:35,977
...kÀrlek.
14
00:01:38,395 --> 00:01:40,228
Valet vi gör.
15
00:01:41,936 --> 00:01:44,020
VÀgen vi vÀljer.
16
00:01:48,353 --> 00:01:54,271
Jag har alltid trott att det tar
ett helt liv att förstÄ mÀnniskohjÀrtat.
17
00:01:55,562 --> 00:02:01,271
Men det visade sig bara ta en enda dag.
18
00:02:09,022 --> 00:02:13,647
SOLEN
19
00:02:23,898 --> 00:02:25,231
Pappa...
20
00:02:25,564 --> 00:02:28,273
âJag mĂ„ste sticka.
âAcceptera ödet.
21
00:02:28,439 --> 00:02:31,857
Okej. Jag ska vara
pÄ immigrationskontoret kl. 8.
22
00:02:32,440 --> 00:02:35,982
UtsÀtt dig inte för det, gumman.
Ge upp.
23
00:02:36,190 --> 00:02:39,315
Det har inte hjÀlpt med advokater. Tasha!
24
00:02:40,024 --> 00:02:45,191
Vi har försökt för lÀnge,
Natasha Kingsley. Vi Äker hem i morgon.
25
00:02:45,400 --> 00:02:47,525
Men det hÀr Àr mitt hem.
26
00:02:47,733 --> 00:02:50,275
New York Àr mitt hem.
27
00:02:50,358 --> 00:02:52,233
Jag mÄste sticka.
28
00:02:53,900 --> 00:02:55,775
Ha det bra i skolan.
29
00:03:39,070 --> 00:03:40,695
IMMIGRATIONSĂRENDEN
ANMĂLAN
30
00:03:57,405 --> 00:04:01,405
âLester Barnes.
âNatasha Kingsley. Jag bokade mötet.
31
00:04:01,613 --> 00:04:04,739
âDet gĂ€ller mina förĂ€ldrars Ă€rende.
âAllt stĂ„r i akten.
32
00:04:05,531 --> 00:04:09,906
Gör dig sjÀlv en tjÀnst
och lÄt mig lÀsa den.
33
00:04:14,281 --> 00:04:15,782
DÄ sÄ...
34
00:04:17,365 --> 00:04:20,740
âDin fars namn?
âSamuel.
35
00:04:22,573 --> 00:04:25,282
âDin brors?
âPeter.
36
00:04:25,365 --> 00:04:27,407
âYngre?
âPeter Ă€r elva.
37
00:04:27,615 --> 00:04:31,283
âĂr han född i USA?
âPĂ„ Jamaica. Han var fyra nĂ€r vi kom hit.
38
00:04:31,324 --> 00:04:34,283
Amerikanska medborgare i slÀkten?
39
00:04:34,324 --> 00:04:37,366
Nej. Jag har kollat.
40
00:04:37,574 --> 00:04:41,199
âNĂ€r ska ni Ă„ka?
âI morgon.
41
00:04:41,324 --> 00:04:42,784
I morgon?
42
00:04:42,867 --> 00:04:44,325
I morgon.
43
00:04:44,367 --> 00:04:45,325
Okej...
44
00:04:56,035 --> 00:05:00,118
Ert Àrende ligger inte lÀngre
under immigrationsverket.
45
00:05:00,576 --> 00:05:04,076
âVad betyder det?
âBeslutet Ă€r slutgiltigt.
46
00:05:04,993 --> 00:05:06,285
TyvÀrr.
47
00:05:12,077 --> 00:05:15,244
Finns det inget du kan göra?
48
00:05:15,327 --> 00:05:19,286
Jag har varit pÄ Jamaica.
Det Àr ett hÀrligt land.
49
00:05:19,327 --> 00:05:21,828
Allt dÀr Àr "skönt".
50
00:05:21,912 --> 00:05:23,912
Du kommer att fÄ det bra.
51
00:05:24,870 --> 00:05:26,412
Glöm det.
52
00:05:27,120 --> 00:05:28,620
Hör du...
53
00:05:28,703 --> 00:05:30,912
Du ska till Jamaica.
54
00:05:31,037 --> 00:05:35,871
Andra ska
till Gaza, Syrien och Afghanistan.
55
00:05:36,079 --> 00:05:38,621
Du kommer att fÄ det bra.
56
00:05:44,579 --> 00:05:47,580
Alla sÀger
att jag kommer att fÄ det bra
57
00:05:47,789 --> 00:05:49,664
och jag Àr trött pÄ det.
58
00:05:50,080 --> 00:05:52,289
Jag har varit hÀr i nio Är.
59
00:05:52,705 --> 00:05:57,830
Jag skulle gÄ sista Äret i gymnasiet
och lÀsa kemi och sikta pÄ college.
60
00:05:58,039 --> 00:05:59,789
I stÀllet Àr jag hÀr.
61
00:05:59,997 --> 00:06:02,290
Och hÀr vill jag inte vara,
62
00:06:02,331 --> 00:06:04,873
för New York Àr mitt hem.
63
00:06:05,081 --> 00:06:08,290
Okej, okej... Jag Àr ledsen för det hÀr.
64
00:06:09,456 --> 00:06:11,665
Det kanske finns nÄt du kan göra.
65
00:06:19,541 --> 00:06:20,874
HĂ€r...
66
00:06:21,082 --> 00:06:25,874
En vÀn till mig arbetar kostnadsfritt
ibland. Jeremy Martinez. Han Àr advokat.
67
00:06:27,292 --> 00:06:28,583
Ring honom.
68
00:06:34,250 --> 00:06:38,208
Jag skulle vilja trÀffa mr Martinez i dag.
Jag heter Natasha Kingsley.
69
00:06:38,292 --> 00:06:45,293
âVad gĂ€ller saken?
âVi ska bli utvisade och behöver hjĂ€lp.
70
00:06:45,376 --> 00:06:49,251
âMr Martinez Ă€r uppbokad i dag och...
âHör pĂ„...
71
00:06:49,293 --> 00:06:52,794
Min familj Äker ut i morgon.
72
00:06:53,335 --> 00:06:56,252
Kan ni inte hjÀlpa mig? SnÀlla!
73
00:06:56,294 --> 00:06:58,877
Bara för den hÀr gÄngen. SnÀlla!
74
00:06:59,085 --> 00:07:02,002
Det var mina förÀldrars dröm
att ta oss hit.
75
00:07:05,085 --> 00:07:08,420
Du kan fÄ en kvart kl. 12,
dÄ han har lunch.
76
00:07:08,628 --> 00:07:11,628
âMer blir det inte.
âDet Ă€r allt jag behöver. Tack!
77
00:07:11,836 --> 00:07:13,961
Tack sÄ hemskt mycket!
78
00:07:18,378 --> 00:07:21,837
Mina förÀldrar gick pÄ college
i Montego Bay.
79
00:07:25,004 --> 00:07:28,087
De rÄkade trÀffas under en tropisk cyklon.
80
00:07:29,254 --> 00:07:33,338
Han tog skydd i en klÀdaffÀr
dÀr hon var butikschef.
81
00:07:33,547 --> 00:07:36,588
Hon hade namnbricka och sÄg officiell ut.
82
00:07:37,297 --> 00:07:41,297
Hon trodde aldrig att hon kunde falla
för en romantiker som han.
83
00:07:41,338 --> 00:07:44,297
Han siktade alltid mot stjÀrnorna.
84
00:07:45,173 --> 00:07:48,006
Ăven om han fick kĂ€mpa för att nĂ„ dem.
85
00:08:19,091 --> 00:08:21,716
VAR TROGEN DIG SJĂLV
86
00:08:37,717 --> 00:08:40,427
Deus ex machina.
87
00:08:47,135 --> 00:08:48,927
Kom nu!
88
00:09:01,344 --> 00:09:05,595
Klockan Àr snart 8.30, Daniel. Kom och Àt!
89
00:09:23,930 --> 00:09:27,763
NÄ, vad gör du nÀr du inte gÄr i skolan?
90
00:09:28,221 --> 00:09:32,306
âJag arbetar ideellt...
âDaniel! Ăgonkontakt!
91
00:09:33,431 --> 00:09:35,806
Jag arbetar ideellt
92
00:09:36,306 --> 00:09:40,347
pÄ barnsjukhuset
tvÄ gÄnger i mÄnaden.
93
00:09:40,722 --> 00:09:47,098
âBra. NĂ„, varför vill du bli lĂ€kare?
âJag vill rĂ€dda liv, göra vĂ€rlden bĂ€ttre.
94
00:09:47,265 --> 00:09:52,223
Daniel, inte sÄ fort!
Du mÄste tala tydligt.
95
00:09:52,265 --> 00:09:54,765
Det Àr en viktig dag i dag.
96
00:09:54,973 --> 00:09:57,558
Den Àr biljetten till din framtid.
97
00:10:01,474 --> 00:10:03,266
Jag vet.
98
00:10:04,016 --> 00:10:06,724
Du ser som den dÀr procenten, lillebror.
99
00:10:07,016 --> 00:10:10,767
âDartmouth Ă€r en mycket bra skola.
âMycket bra.
100
00:10:11,517 --> 00:10:13,267
God morgon.
101
00:10:15,600 --> 00:10:19,850
âBlir du inte sen till arbetet, Charlie?
âJag förstĂ„r inte vad du sĂ€ger.
102
00:10:21,350 --> 00:10:23,310
Du behöver klippa dig.
103
00:10:24,268 --> 00:10:27,726
Dartmouth, va?
104
00:10:29,143 --> 00:10:32,768
Lycka till pÄ intervjun.
Allt hÀnger pÄ dig, Danny Boy.
105
00:10:35,644 --> 00:10:38,311
GÄ till din far. Kom inte för sent.
106
00:10:46,352 --> 00:10:48,395
En procent av vad...?
107
00:10:52,853 --> 00:10:55,770
Charlie glömde insÀttningskvittot igen.
108
00:10:55,895 --> 00:10:57,145
Charlie!
109
00:10:57,353 --> 00:11:00,562
Ingen fara,
jag tar med det till honom och pappa.
110
00:11:00,687 --> 00:11:04,313
Efter intervjun och sen direkt
till skolan. Inga kompisar.
111
00:11:07,063 --> 00:11:09,313
âJag lovar.
âKom inte för sent.
112
00:12:04,817 --> 00:12:07,359
Tar jag i för mycket i lÄten?
113
00:12:07,401 --> 00:12:10,359
Betona "vi".
114
00:12:11,359 --> 00:12:16,276
Vi hade passat bra ihop
115
00:12:16,359 --> 00:12:21,694
Eller...
Vi hade passat bra ihop
116
00:12:21,902 --> 00:12:23,777
âDen andra, dĂ€r du trycker pĂ„ "vi".
âDirekt efterĂ„t.
117
00:12:30,402 --> 00:12:33,611
âDu kommer att bli stor.
âDet Ă€r du som ska gĂ„ pĂ„ Dartmouth.
118
00:12:33,820 --> 00:12:37,778
âJag Ă€r inte dĂ€r Ă€n. Det avgörs i dag.
âDu fixar det.
119
00:12:38,361 --> 00:12:42,153
Jag hoppas det.
120
00:12:54,029 --> 00:12:58,654
âLokaltrafiken Ă€ger som alltid.
âVi har en försening vid 68:e gatan.
121
00:12:58,863 --> 00:13:01,280
Vi Àr snart i gÄng igen.
122
00:13:01,322 --> 00:13:04,488
Ni kanske grips av panik,
men gör inte det.
123
00:13:04,697 --> 00:13:10,113
LÄt mig berÀtta en sak för er. Jag följer
min dotter till skolan varje morgon.
124
00:13:10,322 --> 00:13:13,323
Jag och min vÀn Levi fastnade
i ett samtal.
125
00:13:13,406 --> 00:13:18,489
âDet blir buss nĂ€sta gĂ„ng.
âDet fick oss att missa Tâbanan.
126
00:13:18,698 --> 00:13:20,864
HÄll kÀften, idiot.
127
00:13:20,989 --> 00:13:22,406
Och den morgonen...
128
00:13:22,614 --> 00:13:24,989
...rÄkade vara 11 september.
129
00:13:25,782 --> 00:13:30,240
Hade Levi hunnit med tÄget
hade han Äkt till Manhattan.
130
00:13:30,365 --> 00:13:33,699
Han arbetade pÄ World Trade Center.
131
00:13:33,824 --> 00:13:38,032
Vad jag försöker sÀga Àr:
FÄ inte panik för att du blir försenad.
132
00:13:38,491 --> 00:13:41,866
Man vet aldrig
vad det kan betyda att vara just hÀr.
133
00:13:43,908 --> 00:13:48,116
NĂ€sta anhalt: Grand Central Station,
mina damer och herrar.
134
00:13:48,325 --> 00:13:52,784
Och kom ihÄg
att öppna era hjÀrtan för ödet.
135
00:13:59,326 --> 00:14:02,284
Vilken historia. Det fick mig att tÀnka:
136
00:14:02,326 --> 00:14:05,118
"Han behöver en terapeut."
137
00:14:05,202 --> 00:14:08,868
Jag har tid över före jobbet.
SÄ fönstren, va?
138
00:14:38,079 --> 00:14:41,912
Hans ben Àr lika lÄnga
som resten av kroppen.
139
00:14:44,205 --> 00:14:46,871
âDĂ€r har du din framtid.
âKillen som dansar dĂ€r?
140
00:14:47,080 --> 00:14:50,705
SĂ„ bra dansar inte du.
Nej, killen dÀr i mitten.
141
00:14:52,455 --> 00:14:56,956
Han ser ut att ha haft ett bra liv
och nu har han ingenting.
142
00:14:57,206 --> 00:14:58,747
Stackars kille.
143
00:15:00,581 --> 00:15:02,872
DÀr Àr din förebild.
144
00:15:02,997 --> 00:15:05,164
âMunken?
âJust det.
145
00:15:06,872 --> 00:15:09,414
Han ser lyckligare ut Àn nÄn annan.
146
00:15:10,373 --> 00:15:14,290
Jag tror att vi missar nÄt.
NÄt Àr pÄ gÄng.
147
00:16:30,296 --> 00:16:32,713
âVad Ă€r det?
âHon.
148
00:16:37,838 --> 00:16:40,213
Det Àr bara en söt tjej, Daniel.
149
00:16:41,422 --> 00:16:44,297
Okej, hon Àr riktigt söt, men...
150
00:16:45,589 --> 00:16:48,214
âIngen gör sĂ„ dĂ€r.
âVad?
151
00:16:48,297 --> 00:16:49,839
Tittar upp.
152
00:16:50,297 --> 00:16:54,506
Alla Àr sÄ fast i att titta rakt fram
att de aldrig tittar upp.
153
00:17:03,506 --> 00:17:05,548
âDet var som fan!
âVadĂ„? Vart ska du?
154
00:17:05,756 --> 00:17:07,298
Hennes jacka.
155
00:17:07,339 --> 00:17:10,215
"Deus ex machina." Jag skrev det i morse.
156
00:17:10,340 --> 00:17:13,424
âDet Ă€r latin för "Gud ur maskinen".
âVad betyder det?
157
00:17:13,632 --> 00:17:18,590
âĂppna ditt hjĂ€rta.
âVad pratar du om? Daniel, vart ska du?
158
00:17:18,799 --> 00:17:21,341
Ăppna ditt hjĂ€rta för ödet.
159
00:17:55,385 --> 00:17:57,094
Jag ser henne inte.
160
00:17:57,219 --> 00:18:01,470
Inte jag heller. Det var inte menat
att bli nÄt. Men du försökte.
161
00:18:03,386 --> 00:18:07,386
âJag kommer att trĂ€ffa henne.
âKnappast. Jag sms:ar efter jobbet.
162
00:18:07,595 --> 00:18:10,345
âĂnska mig lycka till.
âMed intervjun eller tjejen?
163
00:18:11,011 --> 00:18:14,137
Daniel, sms:a nÀr du kommer ner
pÄ jorden igen!
164
00:18:45,306 --> 00:18:48,348
NÀsta station Àr East Broadway.
165
00:19:36,602 --> 00:19:37,935
UrsÀkta.
166
00:19:42,352 --> 00:19:44,352
UrsÀkta. FörlÄt!
167
00:20:27,356 --> 00:20:30,147
âHur gick det?
âDet Ă€r ingen fara.
168
00:20:38,482 --> 00:20:39,982
VĂGEN AVSTĂNGD
169
00:21:15,984 --> 00:21:17,776
Vad fan...?
170
00:21:21,485 --> 00:21:23,193
Han Àr oskadd.
171
00:21:26,276 --> 00:21:30,277
âJag Ă€r hemskt ledsen. Gick det bra?
âJa.
172
00:21:30,361 --> 00:21:31,986
Det var nÀra.
173
00:21:39,361 --> 00:21:41,361
Ska jag hjÀlpa dig upp?
174
00:21:42,820 --> 00:21:44,070
Tack.
175
00:21:50,028 --> 00:21:52,278
FörlÄt att jag slet omkull dig.
176
00:21:53,778 --> 00:21:56,113
FÄr jag frÄga vad du heter?
177
00:21:56,571 --> 00:21:58,154
Natasha.
178
00:21:58,363 --> 00:22:00,363
Jag heter Daniel.
179
00:22:01,196 --> 00:22:03,279
Du rÀddade mitt liv.
180
00:22:03,696 --> 00:22:05,154
Tack!
181
00:22:09,364 --> 00:22:11,364
Vill du sitta ner?
182
00:22:36,657 --> 00:22:41,366
Jag brukar inte ha kostym. Jag ska
pÄ antagningsintervju till Dartmouth.
183
00:22:42,657 --> 00:22:46,657
âIngen skola i dag?
âNej, ingen skola.
184
00:22:46,866 --> 00:22:49,533
Vad gör du med anteckningsboken?
185
00:22:51,908 --> 00:22:54,325
Det Àr bara dikter.
186
00:22:54,367 --> 00:22:55,367
Dikter?
187
00:22:55,575 --> 00:22:59,700
Bara för skojs skull.
Inget att bry sig om.
188
00:22:59,908 --> 00:23:03,201
Vad handlar de om? VÀnta, lÄt mig gissa.
189
00:23:03,326 --> 00:23:04,784
KĂ€rlek.
190
00:23:05,243 --> 00:23:07,493
âInte alla.
âMen de flesta.
191
00:23:09,409 --> 00:23:12,326
âJa.
âJag tror inte pĂ„ kĂ€rleken.
192
00:23:12,534 --> 00:23:16,244
âDen finns oavsett vad du tror.
âOch det Ă€r bevisbar fakta?
193
00:23:16,369 --> 00:23:20,077
Tusentals sÄnger och dikter
kan inte handla om nÄt som inte finns.
194
00:23:20,285 --> 00:23:22,327
SnÀlla! Ord pÄ papper.
195
00:23:22,369 --> 00:23:23,535
Vad skulle övertyga dig?
196
00:23:23,744 --> 00:23:26,869
Det man inte kan undersöka vetenskapligt
Ă€r inte verkligt.
197
00:23:27,078 --> 00:23:33,245
Allt som Àr fakta kan man antagligen
observera, mÀta eller göra experiment pÄ.
198
00:23:33,370 --> 00:23:37,328
Om man inte kan göra det
Ă€r det definitivt inte verkligt.
199
00:23:37,620 --> 00:23:42,329
âMen erkĂ€nn att mĂ€nniskor kĂ€nner nĂ„t.
âDe kĂ€nner av hormonerna.
200
00:23:42,496 --> 00:23:46,329
Vi kallar det kÀrlek,
sÄ att vi har nÄt stort att leva för.
201
00:23:46,371 --> 00:23:48,454
Annars verkar livet grÄtt.
202
00:23:48,662 --> 00:23:54,080
En serie slumpvisa hÀndelser som man
inte har nÄn kontroll över tills man dör.
203
00:23:58,205 --> 00:23:59,788
Deprimerande, va?
204
00:23:59,997 --> 00:24:03,538
âDu fĂ„r det att lĂ„ta deprimerande.
âFör att det Ă€r sĂ„.
205
00:24:04,997 --> 00:24:09,206
SÄ ingen magi, inget öde,
inget "Àmnade för varann"?
206
00:24:10,414 --> 00:24:15,331
TÀnk om jag sa att jag kunde fÄ dig
att bli kĂ€r i mig â vetenskapligt.
207
00:24:16,081 --> 00:24:18,289
Hur skulle det vara möjligt?
208
00:24:18,373 --> 00:24:21,374
Ge mig bara en dag.
209
00:24:21,707 --> 00:24:22,749
I dag.
210
00:24:24,665 --> 00:24:27,374
Jag kan inte. Jag har inte en dag.
211
00:24:27,874 --> 00:24:30,249
Har du en timme?
212
00:24:39,958 --> 00:24:41,083
En timme.
213
00:24:43,416 --> 00:24:45,709
Men jag Àndrar mig inte.
214
00:25:18,461 --> 00:25:23,836
âJag har ett möte kl 12, sen kommer jag.
âDin mor Ă€r orolig. Du mĂ„ste packa.
215
00:25:24,044 --> 00:25:29,962
âDen hĂ€r advokaten kan hjĂ€lpa oss.
âVar inte sĂ„ envis. Kom hem nu!
216
00:25:30,170 --> 00:25:31,795
Vi mÄste göra nÄt.
217
00:25:32,004 --> 00:25:34,379
Det hÀr Àr vÄr sista chans.
218
00:25:34,712 --> 00:25:38,046
Kom och packa,
annars kastar jag dina saker.
219
00:25:38,255 --> 00:25:41,380
Kan du lyssna pÄ mig för en gÄngs skull?
220
00:26:04,298 --> 00:26:07,382
HallÄ. Ja, det Àr Daniel Bae.
221
00:26:10,340 --> 00:26:13,132
âSkjuta pĂ„ intervjun?
âTill i morgon kl 8.
222
00:26:13,257 --> 00:26:15,340
Det ska nog gÄ att ordna.
223
00:26:15,382 --> 00:26:17,048
Vi ses dÄ.
224
00:26:21,341 --> 00:26:23,133
Ja!
225
00:26:30,091 --> 00:26:31,134
Hej.
226
00:26:31,800 --> 00:26:36,384
âVad handlade det dĂ€r om?
âOm förĂ€ldrar som Ă€r som de Ă€r.
227
00:26:39,092 --> 00:26:41,800
âDu lossade pĂ„ slipsen.
âJa.
228
00:26:42,050 --> 00:26:44,426
Min intervju Àr uppskjuten till i morgon.
229
00:26:45,593 --> 00:26:48,343
Men tillbaka till kÀrlek och vetenskap.
230
00:26:49,135 --> 00:26:55,885
I den hÀr studien
satte forskarna ett antal par i ett labb.
231
00:26:56,093 --> 00:27:00,552
âDĂ€r fick de stĂ€lla varann intima frĂ„gor.
âDet lĂ„ter fĂ„nigt.
232
00:27:00,761 --> 00:27:06,802
I slutet av studien fick de se varann
i ögonen i fyra minuter utan att sÀga nÄt.
233
00:27:07,386 --> 00:27:11,678
Tror du att du ska fÄ mig
att bli kÀr genom att stÀlla de frÄgorna?
234
00:27:13,220 --> 00:27:16,137
âDet Ă€r 36 frĂ„gor.
âDu tĂ€nker alltsĂ„ göra det.
235
00:27:16,345 --> 00:27:19,678
Ingen har tid med alla.
Jag tar tio pÄ mÄfÄ.
236
00:27:20,678 --> 00:27:23,513
Okej, frÄga ett.
237
00:27:25,013 --> 00:27:27,763
Vilka Àr
fem viktigaste delarna i kÀrlek?
238
00:27:28,804 --> 00:27:30,721
Det hÀr Àr sÄ korkat.
239
00:27:32,179 --> 00:27:33,304
Okej.
240
00:27:34,388 --> 00:27:38,097
Ămsesidigt egenintresse
och socioekonomisk jÀmstÀlldhet.
241
00:27:39,389 --> 00:27:40,389
Okej.
242
00:27:41,097 --> 00:27:46,305
âMina delar Ă€r vĂ€nskap och kemi.
âSĂ„ klart.
243
00:27:46,389 --> 00:27:51,181
Mina tre sista: Samma moraliska kompass.
Gemensamma intressen Àr ett mÄste.
244
00:27:51,390 --> 00:27:53,015
Och, lÄt mig se...
245
00:27:54,015 --> 00:27:57,640
âXâfaktorn.
âVad i hela vĂ€rlden Ă€r Xâfaktorn?
246
00:27:57,806 --> 00:28:00,348
Oroa dig inte, vi har den.
247
00:28:02,349 --> 00:28:04,432
Jag avskyr att sÀga det,
248
00:28:04,682 --> 00:28:09,307
men den hÀr quizet gör inte att jag
Ă€ndrar mig, mr Plaid Tie.
249
00:28:09,891 --> 00:28:12,891
âKallade du mig Pad Thai?
âPlaid Tie.
250
00:28:13,099 --> 00:28:18,350
Det Àr rasism och kulturellt okÀnsligt.
Min familj Àr frÄn Korea, inte Thailand.
251
00:28:18,392 --> 00:28:21,850
SĂ„ sa jag inte,
sÄ vÀnta inte pÄ en ursÀkt.
252
00:28:22,058 --> 00:28:25,100
Jag vÀntar pÄ nÄt, men inte en ursÀkt.
253
00:28:33,226 --> 00:28:35,726
KALENDERN
IMMIGRATIONSADVOKATEN
254
00:28:39,351 --> 00:28:42,727
âVart ska du?
âJag har ju ett möte.
255
00:28:44,769 --> 00:28:46,977
Vi har 27 minuter pÄ oss.
256
00:28:52,394 --> 00:28:55,311
SÄ följer du med, eller?
257
00:29:15,396 --> 00:29:17,604
Vad gör du om fem Är?
258
00:29:17,812 --> 00:29:21,147
âĂr det en av frĂ„gorna?
âJag kanske improviserar.
259
00:29:21,355 --> 00:29:23,522
Jag vill bli datavetare.
260
00:29:23,730 --> 00:29:27,355
âVad Ă€r det?
âEn vetenskapsman som analyserar data.
261
00:29:27,522 --> 00:29:31,938
Vi samlar in stora mÀngder data
och ser hur den kan anvÀndas praktiskt.
262
00:29:32,147 --> 00:29:35,148
âSom till exempel?
âTrafikflöde.
263
00:29:35,356 --> 00:29:40,189
Fyra dagars arbetsvecka i stora företag.
Egentid kontra produktivitet.
264
00:29:40,398 --> 00:29:42,398
Allt det dÀr. Kom nu.
265
00:29:42,481 --> 00:29:44,398
Det dÀr engagerar dig, va?
266
00:29:44,564 --> 00:29:47,399
Att gÄ pÄ mÄnen engagerar mig ocksÄ.
267
00:29:47,524 --> 00:29:51,440
Men jag kan leva lika lite pÄ engagemang
som pÄ kÀrlek.
268
00:29:52,357 --> 00:29:55,357
Man kan inte göra nÄt
ointressant hela livet.
269
00:29:56,232 --> 00:30:02,066
âMan kan inte jaga drömmar hela livet.
âDu skulle klicka med min pappa.
270
00:30:02,275 --> 00:30:07,025
âPĂ„minner jag dig om en 50âĂ„rig korean?
âUtan brytningen.
271
00:30:07,233 --> 00:30:10,941
Han tÀnder alltsÄ inte
pÄ din diktarkarriÀr?
272
00:30:11,191 --> 00:30:16,901
Nej, jag Àr första generationen.
Vad jag vill betyder inget.
273
00:30:17,109 --> 00:30:20,401
Enligt mina förÀldrar
Àr jag Àmnad att bli lÀkare.
274
00:30:21,276 --> 00:30:24,526
NÀr du Àr lÀkare och tjÀnar fett
275
00:30:24,776 --> 00:30:28,402
kan du tacka dem för att de inte lÀt dig
bli en svÀltande konstnÀr.
276
00:30:28,443 --> 00:30:31,902
Det Àr svÄrt att vara engagerad
nÀr man Àr hungrig.
277
00:30:32,402 --> 00:30:34,318
Hit ska jag.
278
00:30:46,694 --> 00:30:48,486
Du skojar.
279
00:30:51,444 --> 00:30:55,362
âDet Ă€r hĂ€r jag ska pĂ„ intervju.
âPĂ„ allvar?
280
00:30:55,445 --> 00:30:58,695
âJavisst. Vad ska du göra hĂ€r?
âNĂ„t privat.
281
00:30:59,112 --> 00:31:00,445
Okej.
282
00:31:00,612 --> 00:31:05,070
Men du mÄste erkÀnna
att det hÀr bevisar min tes.
283
00:31:05,446 --> 00:31:07,238
Ădet Ă€r verkligt.
284
00:31:07,405 --> 00:31:11,405
Du menar nog sammantrÀffanden.
De finns, men har ingen innebörd.
285
00:31:11,613 --> 00:31:12,821
Okej.
286
00:31:14,780 --> 00:31:18,947
Okej, jag vÀntar hÀr pÄ dig,
sÄ vi kan göra klart frÄgorna.
287
00:31:20,531 --> 00:31:23,947
Daniel, jag mÄste Äka hem efterÄt.
288
00:31:24,781 --> 00:31:27,239
Det Àr en viktig dag i dag.
289
00:31:28,447 --> 00:31:31,407
Det Àr nog hÀr vi sÀger adjö.
290
00:31:40,448 --> 00:31:45,408
âKommer vi att ses igen?
âOddsen Ă€r inte pĂ„ din sida.
291
00:31:45,533 --> 00:31:48,074
De Àr sisÄdÀr en pÄ Ätta miljoner.
292
00:31:50,783 --> 00:31:54,074
Du hade nog Àndrat dig
om jag haft hela dan pÄ mig.
293
00:31:55,408 --> 00:31:58,617
TrÄkigt att du inte kunde bevisa
din hypotes.
294
00:32:01,284 --> 00:32:04,409
Det var trevligt
att rÀdda ditt liv, Natasha.
295
00:32:05,409 --> 00:32:07,617
Trevligt att trÀffas, Daniel.
296
00:32:08,409 --> 00:32:11,035
Lycka till med allt.
297
00:32:11,243 --> 00:32:15,451
Hoppas att intervjun gÄr bra.
298
00:32:16,576 --> 00:32:17,785
Tack.
299
00:32:17,993 --> 00:32:19,535
Tack igen.
300
00:32:27,536 --> 00:32:30,119
Jag tÀnker bevisa min hypotes.
301
00:32:30,869 --> 00:32:32,869
KÀrleken Àr verklig.
302
00:32:33,411 --> 00:32:36,244
Det hÀr Àr inte sista gÄngen vi trÀffas.
303
00:32:37,662 --> 00:32:41,370
Om jag sÄ ska leta igenom hela stan,
ska vi trÀffas igen.
304
00:32:41,412 --> 00:32:44,412
Man kan inte hindra det
som Àr Àmnat att ske.
305
00:32:50,121 --> 00:32:55,329
Teorin om multiversum las fram
av Hugh Everett inom kvantmekaniken.
306
00:32:55,454 --> 00:32:59,954
Den sa att alla versioner
av vÄrt förflutna och vÄr framtid finns
307
00:33:00,163 --> 00:33:01,996
i ett annat universum.
308
00:33:04,414 --> 00:33:06,414
För varje val man gör
309
00:33:06,539 --> 00:33:10,539
finns det alltsÄ ett oÀndligt antal
universum dÀr man gjort ett annat val.
310
00:33:10,747 --> 00:33:14,164
PÄ det sÀttet lever vi multipla liv.
311
00:33:14,372 --> 00:33:17,498
Jag Àr inte sÀker pÄ
vilket universum jag Àr i just nu.
312
00:33:24,415 --> 00:33:26,415
Jeremy Martinez advokatbyrÄ.
313
00:33:27,206 --> 00:33:29,416
Perfekt. Tack.
314
00:33:31,207 --> 00:33:33,749
âHej.
âJag heter Natasha Kingsley.
315
00:33:33,999 --> 00:33:38,374
Jag skulle precis ringa dig.
Jag har tyvÀrr dÄliga nyheter.
316
00:33:39,582 --> 00:33:43,542
NĂ€r mr Martinez cyklade till jobbet
blev han pÄkörd av en bil.
317
00:33:44,417 --> 00:33:46,958
Han hade tur, bara blÄmÀrken.
318
00:33:47,167 --> 00:33:51,833
âHan Ă€r hĂ€r runt 16.30. Kan du komma dĂ„?
âJa visst.
319
00:33:52,042 --> 00:33:56,043
âJag skulle hjĂ€lpa mamma, men jag kommer.
âBra, fyll i de hĂ€r.
320
00:33:56,251 --> 00:34:01,459
âJag har akten hĂ€r.
âDu mĂ„ste Ă€ndĂ„ göra det. SĂ€tt dig dĂ€r.
321
00:34:01,626 --> 00:34:02,626
Hur kan jag hjÀlpa till?
322
00:34:12,127 --> 00:34:14,627
"Har du blivit dömd för nÄgot brott?"
323
00:34:18,252 --> 00:34:19,919
Kom tillbaka!
324
00:34:26,420 --> 00:34:29,461
"Ăr du beredd att svĂ€ra trohet till USA?"
325
00:34:29,670 --> 00:34:36,254
Jag svÀr trohet
till Förenta staternas flagga...
326
00:34:38,421 --> 00:34:41,379
"Har du deltagit
i regeringsfientliga aktiviteter?"
327
00:34:41,421 --> 00:34:44,421
Skydda barn, inte vapen!
Skydda barn, inte vapen!
328
00:34:46,421 --> 00:34:48,880
"Vad betyder USA för dig?"
329
00:34:55,380 --> 00:34:57,630
SlÀng lite med hÄret.
330
00:35:32,133 --> 00:35:37,758
Vi har haft mÄnga fall som ert pÄ sistone.
Mr Martinez kan nog fÄ Àrendet omprövat.
331
00:35:38,550 --> 00:35:42,051
âĂr det sant?
âJag kan inte lova nĂ„t i dessa dagar.
332
00:35:42,301 --> 00:35:45,217
Men var hÀr prick 16.30.
333
00:35:53,968 --> 00:35:59,635
Mamma, kommer hem
efter advokatmöte 16.30. Det ser bra ut!
334
00:36:05,010 --> 00:36:06,594
Hej, Tash.
335
00:36:06,803 --> 00:36:09,719
Hej! SÄ det Àr smeknamn nu?
336
00:36:09,928 --> 00:36:15,178
âJapp. Hur gick det?
âJag mĂ„ste tillbaka 16.30.
337
00:36:15,553 --> 00:36:21,387
DĂ„ har du bara fyra timmar
att hÀnga med mig, eller...
338
00:36:22,637 --> 00:36:25,387
Jag borde faktiskt Äka hem.
339
00:36:25,429 --> 00:36:29,804
âHur lĂ„ng tid tar det?
â45â50 minuter.
340
00:36:30,095 --> 00:36:32,430
âEna hĂ„llet?
âJa.
341
00:36:32,555 --> 00:36:36,888
NÀstan tvÄ timmar, alltsÄ.
För att Äka hem och vÀnda?
342
00:36:37,763 --> 00:36:40,888
Okej, du har en poÀng.
343
00:36:41,471 --> 00:36:42,471
SĂ„?
344
00:36:43,388 --> 00:36:48,347
Jag mÄste göra en grej i stan
Ät mina förÀldrar.
345
00:36:49,597 --> 00:36:54,806
âDina förĂ€ldrar?
âJag ska lĂ€mna en sak. Inget viktigt.
346
00:36:55,014 --> 00:36:57,389
Vill du följa med...?
347
00:37:19,766 --> 00:37:23,933
FörlÄt. Det hÀr Àr
inte vÀrldens sexigaste första dejt.
348
00:37:24,141 --> 00:37:28,350
âVi har aldrig sagt att det Ă€r en dejt.
âDet Ă€r det. Du ska fĂ„ se.
349
00:37:28,434 --> 00:37:32,725
Om jag kunnat sÀlja ditt sjÀlvförtroende
pÄ flaska hade jag blivit skitrik.
350
00:37:32,934 --> 00:37:35,850
Jag Àr inte sÀrskilt sÀker pÄ mig sjÀlv.
351
00:37:38,976 --> 00:37:41,643
SVART
HĂ
RVĂ
RD
352
00:37:44,851 --> 00:37:46,435
HÀr Àr det.
353
00:37:47,476 --> 00:37:50,185
Ăr det hĂ€r din familjs affĂ€r?
354
00:37:50,393 --> 00:37:53,936
Din familj, de sydkoreanska invandrarna,
355
00:37:54,019 --> 00:37:56,561
har en hÄrvÄrdsaffÀr för svarta?
356
00:37:56,769 --> 00:37:58,061
Just det.
357
00:37:58,269 --> 00:38:02,977
Min sydkoreanska invandrarfamilj
har en hÄrvÄrdsaffÀr för svarta.
358
00:38:03,186 --> 00:38:05,395
Ett engagemangsâprojekt?
359
00:38:05,437 --> 00:38:08,353
Det verkar slumpartat, men Àr det inte.
360
00:38:10,937 --> 00:38:15,437
PĂ„ 60âtalet var peruker
av sydkoreanskt hÄr vÀldigt populÀra.
361
00:38:18,563 --> 00:38:22,521
Runt den tiden förbjöd Sydkoreas regering
export av hÄr,
362
00:38:22,729 --> 00:38:27,229
vilket gjorde det svÄrt för andra
Àn koreaner att göra sÄna peruker.
363
00:38:28,479 --> 00:38:31,897
Sedan förbjöd USA peruker
av kinesiskt hÄr.
364
00:38:32,105 --> 00:38:36,272
Det gav koreanerna full kontroll
över hela perukindustrin.
365
00:38:36,480 --> 00:38:40,397
Perukbranschen utvecklades
till den svarta hÄrvÄrdsbranschen.
366
00:38:40,605 --> 00:38:44,440
Av den kontrollerar sydkoreaner
60â80 procent.
367
00:38:45,648 --> 00:38:51,606
GÄng ett Àr schampo, balsam, hÄrfÀrgning
och annat jag inte vet vad det Àr.
368
00:38:51,815 --> 00:38:55,440
GÄng 3 Àr hÄrförlÀngning, peruker...
369
00:38:58,149 --> 00:39:00,441
AffÀren Àr jÀttestor.
370
00:39:01,107 --> 00:39:05,316
âVill du ha nĂ„nting?
âJag har hĂ„rgelĂ© sĂ„ det rĂ€cker, men tack.
371
00:39:05,441 --> 00:39:09,442
Nej, jag menade inte en produkt.
372
00:39:09,483 --> 00:39:14,442
âPappa har en kyl med lĂ€sk och...
âJag fattar.
373
00:39:14,483 --> 00:39:17,442
Tack, det skulle vara gott med en lÀsk.
374
00:39:29,443 --> 00:39:30,484
Rosa?
375
00:39:31,443 --> 00:39:34,276
âVarför inte?
âDet verkar inte vara din stil.
376
00:39:34,443 --> 00:39:36,944
Man vet aldrig vad som funkar.
377
00:39:39,444 --> 00:39:42,444
Du skulle vara snygg
i en jÀttestor rosa afro.
378
00:39:42,610 --> 00:39:45,527
Inte hela hÄret, bara topparna.
379
00:39:45,735 --> 00:39:47,860
Coolt.
380
00:39:48,444 --> 00:39:52,028
Ditt hÄr ser vÀldigt mjukt ut.
Klarar det en massa fÀrg?
381
00:39:52,278 --> 00:39:55,278
Du Àr experten pÄ svart hÄrvÄrd.
382
00:39:55,445 --> 00:39:57,945
Varför inte kÀnna pÄ det och berÀtta?
383
00:39:58,153 --> 00:39:59,361
Allvarligt?
384
00:39:59,445 --> 00:40:01,862
Det Àr ett engÄngserbjudande.
385
00:40:11,821 --> 00:40:13,446
Vad hÀnder hÀr?
386
00:40:17,072 --> 00:40:20,822
Det hÀr Àr
min storebror Charlie. â Min vĂ€n Natasha.
387
00:40:21,030 --> 00:40:24,947
JasÄ, vÀn? Jag trodde
att han kanske tagit fast en snattare.
388
00:40:25,155 --> 00:40:28,948
âVad sa du?
âSnattare dras till en sĂ„n hĂ€r affĂ€r.
389
00:40:29,156 --> 00:40:33,198
âDet förstĂ„r sĂ€kert du.
âVad fan Ă€r det med dig?
390
00:40:34,073 --> 00:40:35,073
Va?
391
00:40:35,281 --> 00:40:38,448
âEn tuffing i kostym.
âVi gĂ„r, Daniel.
392
00:40:38,531 --> 00:40:40,864
Kom.
393
00:40:45,449 --> 00:40:46,949
Pappa.
394
00:40:47,449 --> 00:40:51,615
âVad gör du?
âPengavĂ€skan.
395
00:40:55,575 --> 00:40:58,950
âVad?
âCharlie glömde ta med den.
396
00:40:59,158 --> 00:41:01,450
Ska jag översÀtta Ät din vÀn?
397
00:41:03,158 --> 00:41:04,950
Hej, mr...
398
00:41:05,158 --> 00:41:08,534
âBae.
âMr Bae. Jag heter Natasha.
399
00:41:11,409 --> 00:41:13,409
Du Àr Daniels vÀn.
400
00:41:14,409 --> 00:41:17,451
âVill du ha nĂ„t innan du gĂ„r?
âVad, gratis?
401
00:41:19,242 --> 00:41:21,743
Inte i den hÀr gÄngen. Kom!
402
00:41:27,785 --> 00:41:30,535
Relaxer för hÄret.
DÄ blir det inte sÄ stort.
403
00:41:32,535 --> 00:41:35,453
Tack, mr Bae, men jag vill ha hÄret stort.
404
00:41:35,578 --> 00:41:39,453
Om du gillar stora saker, ska du skaffa
en man, för lille Danny hÀr...
405
00:41:39,494 --> 00:41:42,328
Min kuk Àr tvÄ cm,
dubbelt sÄ stor som din.
406
00:41:42,453 --> 00:41:43,953
Jag mÄste gÄ.
407
00:41:44,036 --> 00:41:45,453
Sluta!
408
00:41:46,412 --> 00:41:49,412
Det kunde inte ha blivit vÀrre.
409
00:41:49,579 --> 00:41:51,204
Vilket par!
410
00:41:51,412 --> 00:41:56,079
Jag skulle kanske ha tagit emot relaxern
för att fÄ honom att gilla mig mer.
411
00:41:59,621 --> 00:42:04,246
âJag Ă€r glad att du ser det som komiskt.
âTragedi Ă€r komiskt.
412
00:42:04,455 --> 00:42:07,455
Ibland mÄste man skratta
för att inte grÄta.
413
00:42:08,121 --> 00:42:10,288
Ăr vi i en tragedi?
414
00:42:10,455 --> 00:42:12,330
SÄnt Àr livet.
415
00:42:12,455 --> 00:42:14,997
Vi dör alla i slutet.
416
00:42:23,122 --> 00:42:24,414
Du...
417
00:42:26,415 --> 00:42:28,415
FörlÄt.
418
00:42:28,790 --> 00:42:30,415
Daniel...
419
00:42:31,415 --> 00:42:33,415
Du Àr inte din pappa.
420
00:42:34,415 --> 00:42:37,873
Och du Àr definitivt inte din bror.
421
00:42:39,458 --> 00:42:42,416
De ska inte blir sura pÄ dig
pÄ grund av mig.
422
00:42:42,999 --> 00:42:46,874
De borde vara sura för att du lagt
beslag pÄ all skönhet i familjen.
423
00:42:57,500 --> 00:42:59,334
Tack.
424
00:43:00,584 --> 00:43:03,042
Jag har tre timmar pÄ mig.
425
00:43:04,667 --> 00:43:06,168
SĂ„, vart?
426
00:43:06,376 --> 00:43:09,418
Ett av mina favoritstÀllen.
427
00:43:09,710 --> 00:43:14,418
Fotboll. Jag hör bara bollen
som studsar i marken.
428
00:43:14,501 --> 00:43:18,419
Och det Àr obegripligt.
Bollen ska ju vara pÄ marken.
429
00:43:18,461 --> 00:43:20,877
Om man inte sparkar pÄ den.
430
00:43:33,003 --> 00:43:35,337
Tack för att du tog med mig hit.
431
00:44:37,175 --> 00:44:41,258
Den fÄr en att kÀnna sig liten
och viktig pÄ samma gÄng.
432
00:44:42,675 --> 00:44:46,050
Du Àr engagerad.
Du borde bli astronom.
433
00:44:47,842 --> 00:44:50,218
Nej, vet du vad.
434
00:44:52,593 --> 00:44:55,259
Du gillar det ju.
435
00:45:18,970 --> 00:45:21,470
Universum förÀndras stÀndigt.
436
00:45:23,511 --> 00:45:27,720
StjÀrnor, planeter och galaxer
Àr alltid i rörelse.
437
00:45:29,346 --> 00:45:31,179
De dras Ät alla hÄll...
438
00:45:33,387 --> 00:45:36,637
...av den starka,
stÀndigt nÀrvarande gravitationen.
439
00:45:39,346 --> 00:45:42,430
Ibland kolliderar de till och med.
440
00:45:42,472 --> 00:45:46,722
Det lÄter kanske oroande,
men kollisioner kan vara gynnsamma...
441
00:45:48,472 --> 00:45:50,680
...och ibland vackra.
442
00:46:31,475 --> 00:46:33,475
âOkej.
âNĂ€sta frĂ„ga.
443
00:46:35,851 --> 00:46:37,809
Okej...
444
00:47:45,481 --> 00:47:48,147
âJag Ă€r jĂ€ttehungrig.
âPerfekt timing.
445
00:47:51,481 --> 00:47:53,482
âVart ska vi?
âNoraebang.
446
00:47:53,648 --> 00:47:56,482
âHĂ€r inne?
âKoreansk karaoke.
447
00:47:59,148 --> 00:48:01,482
Jag gör det inte, Daniel Bae.
448
00:48:05,440 --> 00:48:06,983
Vet du...
449
00:48:07,191 --> 00:48:13,191
I Noraebang vÀljer man inte sÄngen.
SÄngen vÀljer en.
450
00:48:13,441 --> 00:48:17,149
DÀr har vi den överdramatiska poeten igen.
451
00:48:18,191 --> 00:48:21,484
Bra att du inser det.
452
00:48:21,775 --> 00:48:24,234
Vet du vad jag har insett?
453
00:48:24,484 --> 00:48:26,484
Jag har insett
454
00:48:26,525 --> 00:48:30,442
att nÀstan alla dikter jag har lÀst
handlar om tre saker.
455
00:48:30,525 --> 00:48:35,485
âKĂ€rlek, sex och stjĂ€rnorna.
âStjĂ€rnor Ă€r viktiga.
456
00:48:35,526 --> 00:48:38,360
âLĂ€rde vi oss inte det i planetariet?
âJo, men...
457
00:48:38,568 --> 00:48:42,443
Varför finns det inte fler dikter
om solen? Solen Àr ocksÄ en stjÀrna.
458
00:48:42,901 --> 00:48:46,361
Att solen Àr den viktigaste stjÀrnan
gör den inte poetisk.
459
00:48:47,069 --> 00:48:50,486
Solen Àr en vÀlvillig stjÀrna.
460
00:48:50,694 --> 00:48:52,527
En givare.
461
00:48:54,027 --> 00:48:57,069
Den Àr vÄr största symbol för hopp.
462
00:48:58,487 --> 00:49:00,612
Det Àr vÀrt att skriva om.
463
00:49:03,570 --> 00:49:05,195
Visst.
464
00:49:07,903 --> 00:49:11,488
Jag ska bara skriva dikter om solen
hÀdanefter.
465
00:49:11,696 --> 00:49:13,446
Tack.
466
00:49:14,113 --> 00:49:15,696
Och sex.
467
00:49:40,281 --> 00:49:43,490
Jag mÄste vara beredd om lÄten krÀver det.
468
00:50:07,367 --> 00:50:11,450
Jag kÀnner henne knappt
469
00:50:13,450 --> 00:50:17,326
Men kan nog Àlska henne
470
00:50:19,868 --> 00:50:23,493
Blodröda klöver
471
00:50:31,535 --> 00:50:35,494
NÀr hon kommer över
472
00:50:37,494 --> 00:50:41,077
Jag vill gÀrna visa
473
00:50:43,870 --> 00:50:47,495
Blodröda klöver
474
00:50:49,870 --> 00:50:53,411
Ă
ter och Äter
475
00:51:51,500 --> 00:51:53,708
God morgon!
476
00:51:53,791 --> 00:51:56,750
Det ska bli spÀnnande
att visa vad jag hittat.
477
00:51:59,541 --> 00:52:04,792
En grafisk bild av en stjÀrnexplosion.
478
00:53:56,259 --> 00:54:00,551
Det som hÀnt i dag Àr ingen slump.
Det ledde mig till dig.
479
00:54:20,594 --> 00:54:23,469
KALENDERN
IMMIGRATIONSADVOKATEN
480
00:54:23,719 --> 00:54:26,137
Jag mÄste sticka.
481
00:54:26,387 --> 00:54:29,762
De hÀr drömmarna sabbar hela mitt liv.
Jag klarar det inte.
482
00:54:29,970 --> 00:54:31,470
Natasha!
483
00:54:31,512 --> 00:54:33,428
Vad hÀnde?
484
00:54:37,845 --> 00:54:39,221
Natasha!
485
00:54:39,596 --> 00:54:42,388
VĂ€nta, Natasha!
486
00:54:42,721 --> 00:54:44,471
Natasha!
487
00:54:44,513 --> 00:54:47,013
Vad hÀnde dÀr inne?
488
00:54:47,221 --> 00:54:49,013
Prata med mig.
489
00:54:49,221 --> 00:54:54,389
âVad Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för?
âAtt komma för sent till mitt möte.
490
00:54:54,514 --> 00:54:56,805
Eller Àr du rÀdd för det hÀr?
491
00:54:57,014 --> 00:55:01,389
Jag vet att det hÀr Àr pÄ riktigt.
Och jag vet att du ocksÄ kÀnner det.
492
00:55:01,889 --> 00:55:07,473
âNatasha...
âJag vet att du tror att det Ă€r ödet.
493
00:55:07,598 --> 00:55:11,640
Men det kan inte vara pÄ riktigt,
för vi kommer nog aldrig att ses igen.
494
00:55:13,681 --> 00:55:18,474
âVa? Varför inte?
âEftersom jag inte Ă€r född hĂ€r.
495
00:55:18,516 --> 00:55:21,516
Eftersom min familj blir utvisad i morgon.
496
00:55:23,516 --> 00:55:27,516
âĂ
ker du i morgon?
âJa, för gott.
497
00:55:29,432 --> 00:55:34,808
âDu gör det bara svĂ„rare.
âDet mĂ„ste finnas nĂ„t vi kan göra.
498
00:55:35,017 --> 00:55:36,683
Jag finns hÀr.
499
00:55:36,892 --> 00:55:42,100
Jag Àr ingen dröm. Jag finns hÀr.
500
00:55:43,433 --> 00:55:44,809
Stanna.
501
00:55:45,893 --> 00:55:49,476
âTack för att du rĂ€ddade mitt liv.
âNatasha!
502
00:55:49,518 --> 00:55:52,309
âLĂ„t mig vara.
âJag har inte ens ditt nummer.
503
00:57:00,606 --> 00:57:01,898
Hej.
504
00:57:02,273 --> 00:57:05,524
Perfekt timing, miss Kingsley.
Följ med mig.
505
00:57:05,649 --> 00:57:10,232
Han Àr lite blÄslagen efter olyckan,
men vÀldigt engagerad i sina fall.
506
00:57:15,232 --> 00:57:20,691
âJa?
âMr Martinez, hĂ€r Ă€r Natasha Kingsley.
507
00:57:20,816 --> 00:57:23,566
âTrevligt att trĂ€ffas.
âTack detsamma.
508
00:57:23,608 --> 00:57:28,025
âTack för att du klĂ€mde in mig.
âAj! Ingen fara. Var snĂ€ll och sitt.
509
00:57:30,526 --> 00:57:35,526
Jag har gÄtt igenom er akt.
510
00:57:36,401 --> 00:57:41,401
Jag vill trÀffa domaren
som skrev under utvisningsbeslutet.
511
00:57:41,526 --> 00:57:44,402
Vi gick i samma skola.
Han Àr en bra kille.
512
00:57:44,527 --> 00:57:49,235
âKan han stoppa utvisningen?
âHan kan lĂ„ta mig ta upp fallet pĂ„ nytt.
513
00:57:49,443 --> 00:57:52,527
Sen kan vi upphÀva
den omedelbara utvisningen.
514
00:57:52,568 --> 00:57:55,569
DÄ behöver ni inte Äka imorgon.
515
00:57:55,736 --> 00:58:00,236
Jag fÄr ett svar frÄn domaren
i morgon bitti. Sen fÄr vi trÀffas igen.
516
00:58:00,444 --> 00:58:04,611
âPassar kl 10?
âJavisst.
517
00:58:04,736 --> 00:58:07,694
âVad hĂ€nder sen?
âSen ber jag om en ny rĂ€ttegĂ„ng.
518
00:58:07,903 --> 00:58:11,154
Och ansöker om
permanent uppehÄllstillstÄnd.
519
00:58:11,279 --> 00:58:12,529
Okej?
520
00:58:12,695 --> 00:58:14,904
Hur lÄter det?
521
00:58:15,529 --> 00:58:17,987
Som att nÄn Àntligen bryr sig.
522
00:58:25,530 --> 00:58:29,280
Ăr du redan tillbaka?
Ăr du klar med intervjun?
523
00:58:29,488 --> 00:58:32,113
Hur gick det? Du kan berÀtta allt för mig.
524
00:58:33,196 --> 00:58:36,489
âVarför ser du sĂ„ sur ut?
âHĂ„ll kĂ€ften, Charlie.
525
00:58:37,572 --> 00:58:40,239
Hur gick din fina skolintervju, dr Bae?
526
00:58:40,447 --> 00:58:44,072
Har familjen Àntligen en doktor?
NÄn att vara stolt över?
527
00:58:44,864 --> 00:58:49,532
âHar du inget att sĂ€ga till mig?
âNej, Hyung, det har jag inte.
528
00:58:51,490 --> 00:58:53,907
Jag sa Ät dig att inte kalla mig det.
529
00:58:54,115 --> 00:58:58,198
Du har rÀtt.
NÄn kan komma pÄ att du Àr korean.
530
00:58:59,532 --> 00:59:02,533
Fick den dÀr lilla svarta tjejen
din stake att vÀxa?
531
00:59:02,658 --> 00:59:07,491
Nej, du Àr en liten skit
som inte kan tÀnka utan nÄns godkÀnnande.
532
00:59:07,533 --> 00:59:09,533
Ja, sÄn Àr du.
533
00:59:11,408 --> 00:59:12,783
Jag Àr ledsen.
534
00:59:12,991 --> 00:59:18,825
Jag Àr ledsen över att alla inte Àr lika
tuffa och lÀttretliga som du.
535
00:59:19,075 --> 00:59:24,284
Du bor hemma, Àter deras mat,
krossar mammas hjÀrta.
536
00:59:24,492 --> 00:59:27,535
Fan ta dig!
Tror du att du Àr bÀttre Àn jag?
537
00:59:31,035 --> 00:59:34,493
âFĂ„r jag frĂ„ga...?
âJo, jag skulle ta henne â afro och allt.
538
00:59:53,370 --> 00:59:54,787
Vad Àr det hÀr?
539
01:00:00,537 --> 01:00:03,203
SlÄr du din lillebror?
540
01:00:03,412 --> 01:00:04,870
Du Àr Àldst.
541
01:00:06,371 --> 01:00:08,954
Varför fÄr alltid jag skulden?
542
01:00:12,538 --> 01:00:14,621
Kyl ner din lÀpp.
543
01:01:22,334 --> 01:01:24,960
Doktor Bae.
544
01:01:25,169 --> 01:01:28,544
Doktor Bae.
545
01:01:36,710 --> 01:01:39,836
Ăr allt bra med dig?
546
01:01:40,545 --> 01:01:43,711
Bry dig inte om Charlie.
Det enda viktiga Àr din intervju.
547
01:01:43,920 --> 01:01:47,461
Du hamnar pÄ en bra skola
och blir en duktig lÀkare.
548
01:01:47,545 --> 01:01:50,504
TĂ€nk om jag inte vill det
som du och mamma vill?
549
01:01:50,546 --> 01:01:55,796
Daniel, det handlar om slÀktnamnet
och Àra för oss allihop.
550
01:01:56,004 --> 01:02:00,129
âMen det jag behöver, dĂ„?
â"Jag, jag..." USA handlar bara om "jag".
551
01:02:00,337 --> 01:02:02,671
âDu fĂ„r inte kasta bort din framtid.
âPappa!
552
01:02:02,921 --> 01:02:06,588
Om du inte gÄr pÄ college
fÄr du klara dig sjÀlv!
553
01:02:08,255 --> 01:02:10,005
"Ja, pappa."
554
01:02:12,755 --> 01:02:14,547
"Ja, pappa."
555
01:02:23,381 --> 01:02:24,548
Daniel!
556
01:03:02,842 --> 01:03:06,259
NĂ€r min mor Min Soo
blev kÀr i min far Dae Hyun
557
01:03:06,467 --> 01:03:10,968
rÀknade hon inte med att det skulle leda
frÄn Sydkorea till USA.
558
01:03:11,177 --> 01:03:15,510
NÀr de skulle fÄ barn
kÀmpade de med barnets namn.
559
01:03:15,635 --> 01:03:19,968
I USA kallas familjens namn "efternamn".
560
01:03:20,177 --> 01:03:25,261
Pappa sa att det visade att i USA Àr
individen viktigare Àn familjen.
561
01:03:25,511 --> 01:03:31,928
Men i Korea stÄr familjenamnet först
och berÀttar slÀktens hela historia.
562
01:03:32,136 --> 01:03:37,262
Min bror fick ett amerikanskt namn,
följt av ett koreanskt och familjenamnet.
563
01:03:37,470 --> 01:03:39,387
Charles Jae Won Bae.
564
01:03:39,595 --> 01:03:43,595
NÄgra Är senare fick jag namnet
Daniel Jae Hoe Bae.
565
01:03:43,720 --> 01:03:48,555
SÄ de valde bÄde och: Koreanskt och
amerikanskt. Amerikanskt och koreanskt.
566
01:03:48,596 --> 01:03:53,055
PÄ sÄ sÀtt visste vi var vi kom ifrÄn
och vart vi var pÄ vÀg.
567
01:03:53,263 --> 01:03:55,930
Tack.
568
01:03:56,138 --> 01:03:58,096
Hej dÄ.
569
01:04:06,597 --> 01:04:09,722
âDu ser finfin ut.
âTack. Din kille Ă€r inte hĂ€r.
570
01:04:09,931 --> 01:04:13,806
Jag vet. Jag behöver hans nummer.
571
01:04:14,014 --> 01:04:16,057
Behöver du hans nummer?
572
01:04:17,057 --> 01:04:19,432
âAv mig?
âPrecis som jag sa.
573
01:04:19,598 --> 01:04:23,515
âDannys nummer av mig?
âGer du mig det eller inte?
574
01:04:23,557 --> 01:04:26,140
Ăr du asiatfetischist eller nĂ„t?
575
01:04:26,348 --> 01:04:29,683
Jag har bara nÄt vÀldigt viktigt
att berÀtta för honom.
576
01:04:31,891 --> 01:04:34,308
Du gillar honom verkligen, va?
577
01:04:35,558 --> 01:04:37,516
Ja, det gör jag.
578
01:04:49,559 --> 01:04:50,642
HĂ€r...
579
01:04:50,850 --> 01:04:55,060
âTack!
âIngen orsak.
580
01:04:58,476 --> 01:05:01,560
âOkej. JĂ€ttebra.
âDu...!
581
01:05:02,560 --> 01:05:05,268
Krossa inte hans hjÀrta.
582
01:05:15,436 --> 01:05:16,686
HallÄ?
583
01:05:17,269 --> 01:05:18,561
Hej!
584
01:05:19,436 --> 01:05:20,437
Natasha?
585
01:05:20,562 --> 01:05:21,895
Hej!
586
01:05:22,478 --> 01:05:26,895
âHur fick du mitt...?
âDin bror gav mig numret.
587
01:05:27,562 --> 01:05:32,395
âGav min bror dig mitt nummer?
âJag har det och det hĂ€r Ă€r jag.
588
01:05:34,438 --> 01:05:38,188
Jag har goda nyheter. Kan vi ses?
589
01:05:38,271 --> 01:05:40,771
Javisst. Var Àr du?
590
01:07:56,573 --> 01:07:58,615
SnabbfrÄgor.
591
01:07:58,824 --> 01:08:01,574
Vilket Àr ditt finaste minne?
592
01:08:01,699 --> 01:08:06,574
NĂ€r vi kom till New York tog pappa oss
till fyrverkeriet pÄ Coney Island.
593
01:08:07,490 --> 01:08:11,575
Vi Ät friterat bröd
och Äkte alla karuseller.
594
01:08:11,783 --> 01:08:14,075
Det var magiskt.
595
01:08:14,283 --> 01:08:16,408
Ăr det fĂ„nigt?
596
01:08:16,533 --> 01:08:20,158
âHan var annorlunda dĂ„.
âDin pappa?
597
01:08:20,658 --> 01:08:25,534
Han Àr orsaken till det hÀr,
men det Àr inte hans fel.
598
01:08:25,576 --> 01:08:30,034
Det Àr inte hans fel
att immigrationspolisen gör kontroller.
599
01:08:30,241 --> 01:08:34,366
Han arbetade i köket den dagen.
600
01:08:34,576 --> 01:08:37,035
Efter nio Ă„r hĂ€r â pang!
601
01:08:38,285 --> 01:08:39,952
Verkligen trist.
602
01:08:41,867 --> 01:08:44,577
Det Àr grymt jobbigt.
603
01:08:52,578 --> 01:08:54,993
Jag Àlskar den hÀr stan.
604
01:10:57,878 --> 01:11:00,879
Dagens ljuvaste stund Àr gryningen.
605
01:11:13,630 --> 01:11:15,464
God morgon!
606
01:11:15,880 --> 01:11:18,589
Jag kan bli van vid att vakna sÄ hÀr.
607
01:11:21,255 --> 01:11:23,047
Tack.
608
01:11:26,631 --> 01:11:29,465
Mina lockar Àr sÀkert överallt.
609
01:11:31,548 --> 01:11:33,840
Fler frÄgor?
610
01:11:35,215 --> 01:11:36,715
Kyss mig?
611
01:11:39,591 --> 01:11:41,799
Vad Àr klockan?
612
01:11:41,882 --> 01:11:44,132
Du fÄr inte missa intervjun.
613
01:11:44,674 --> 01:11:49,591
âFan! Den Ă€r 7.15.
âVi mĂ„ste sticka.
614
01:11:49,632 --> 01:11:52,257
Det Àr intervjudags.
615
01:11:52,466 --> 01:11:55,883
âHar du allt?
âJa. Försiktigt...
616
01:12:10,426 --> 01:12:12,093
Vad Àr det?
617
01:12:12,593 --> 01:12:14,676
Vet inte.
618
01:12:15,343 --> 01:12:19,344
Du gÄr in och gör en dödsbra intervju.
619
01:12:19,552 --> 01:12:23,677
Jag vÀntar pÄ dig hÀr
tills jag har mitt möte.
620
01:12:23,885 --> 01:12:26,135
Du klarar det fint.
621
01:12:27,635 --> 01:12:29,719
MAMMA
15 MISSADE SAMTAL
622
01:12:30,552 --> 01:12:32,011
Ăr allt okej?
623
01:12:32,720 --> 01:12:35,136
âTĂ€nk om jag mĂ„ste Ă„ka?
âAldrig.
624
01:12:35,345 --> 01:12:37,761
âHur kan du veta det?
âJag bara vet.
625
01:12:37,970 --> 01:12:41,928
Universum vill att vi Àr ihop.
DÄ Äker ingenstans, Natasha.
626
01:12:42,136 --> 01:12:44,345
SÄ Àr det bara.
627
01:12:44,553 --> 01:12:48,179
Till och med din jacka: deus ex machina.
628
01:12:48,387 --> 01:12:52,221
Det Àr ödet.
Du har inget att oroa dig för.
629
01:12:56,012 --> 01:12:57,596
Okej.
630
01:12:58,597 --> 01:13:03,013
Du kommer för sent. GÄ nu!
631
01:13:04,763 --> 01:13:07,888
âJag vill inte.
âGĂ„ nu!
632
01:13:10,888 --> 01:13:14,223
âLovar du att vara hĂ€r?
âJag Ă€r hĂ€r.
633
01:13:18,806 --> 01:13:21,473
Vi gör klart frÄgorna nÀr du Àr tillbaka.
634
01:13:21,598 --> 01:13:25,015
âGĂ„ till din intervju.
âJag Ă€r pĂ„ vĂ€g.
635
01:13:40,433 --> 01:13:42,308
Hej, mamma!
636
01:13:42,516 --> 01:13:45,475
Nej, jag... FörlÄt!
637
01:13:45,600 --> 01:13:48,350
Jag skulle ha ringt! Inget har hÀnt mig.
638
01:13:48,808 --> 01:13:51,684
Jag tog examen för lÀnge sen, 1992.
639
01:13:51,892 --> 01:13:54,851
Ăr du frĂ„n Queens? Samma hĂ€r.
640
01:13:55,059 --> 01:13:57,392
âDin mor heter Min Soo?
âJa.
641
01:13:57,601 --> 01:13:59,392
âVackert namn.
âTack.
642
01:13:59,601 --> 01:14:01,601
"Fotbollslaget."
643
01:14:02,476 --> 01:14:04,185
Anfallare.
644
01:14:04,768 --> 01:14:07,352
Du mÄste vara snabb.
645
01:14:07,477 --> 01:14:11,102
"Vice ordförande
i asiatiska kulturföreningen."
646
01:14:13,268 --> 01:14:15,935
"UtmÀrkta fÀrdigheter i kundservice."
Vad Àr det?
647
01:14:16,143 --> 01:14:19,478
Min far Àger en affÀr för svart hÄrvÄrd.
648
01:14:19,603 --> 01:14:22,061
Jag arbetar dÀr deltid.
649
01:14:22,269 --> 01:14:24,728
Gör du nÄt ideellt arbete?
650
01:14:24,936 --> 01:14:31,145
Jag Àr volontÀr pÄ barnsjukhuset i Bronx
tvÄ gÄnger i mÄnaden. Det Àr givande.
651
01:14:31,479 --> 01:14:35,604
Jag skriver dikter med patienterna.
DÄ tÀnker de pÄ annat Àn sjukdomen.
652
01:14:35,770 --> 01:14:40,145
âSĂ„ du gillar att skriva?
âDet gör jag. Det Ă€r en hobby.
653
01:14:40,354 --> 01:14:44,730
Jag tycker att lÀkare ska ha andra
intressen ocksÄ, men det Àr inte vanligt.
654
01:14:44,938 --> 01:14:49,521
NÀr insÄg du att du ville bli lÀkare?
655
01:14:56,606 --> 01:15:00,481
Aldrig. Ăr det ett bra svar?
656
01:15:02,022 --> 01:15:05,147
âJa, om det Ă€r Ă€rligt.
âDet Ă€r det.
657
01:15:05,356 --> 01:15:08,564
Okej, dÄ tar vi det.
658
01:15:17,607 --> 01:15:23,566
Mina förÀldrar vill att jag blir lÀkare.
Jag har aldrig velat det.
659
01:15:23,608 --> 01:15:25,274
Jag vill bara...
660
01:15:25,483 --> 01:15:28,774
Jag vill bli poet.
661
01:15:30,441 --> 01:15:35,775
SÄ...vad tusan vill du gÄ
pÄ Dartmouth för?
662
01:15:39,234 --> 01:15:41,234
Mina förÀldrar Àr invandrare.
663
01:15:42,900 --> 01:15:48,110
Det enda de vill Àr att ge mig
och min bror ett bÀttre liv.
664
01:15:48,318 --> 01:15:52,985
Men det du vill, dÄ? RÀknas inte det?
665
01:15:54,610 --> 01:15:56,651
Jag vet inte.
666
01:15:57,651 --> 01:16:02,361
Det finns fortfarande en chans...
Kan du lyssna för en gÄngs skull?
667
01:16:02,486 --> 01:16:05,319
Jag ska pÄ det hÀr mötet. Ge mig en timme.
668
01:16:05,527 --> 01:16:08,527
Miss Kingsley, du Àr tidig.
Han Àr inne, men...
669
01:16:08,611 --> 01:16:13,611
âJag Ă€r hemma om en timme. Hej dĂ„.
âDu har tid kl. 10. Du kan inte gĂ„ in.
670
01:16:13,736 --> 01:16:16,612
âFörlĂ„t att vi stör.
âVi sitter i ett möte.
671
01:16:16,820 --> 01:16:18,778
âTash?
âDaniel?
672
01:16:20,570 --> 01:16:22,028
Ădet.
673
01:16:22,237 --> 01:16:25,237
Vad Àr det som hÀnder?
674
01:16:26,445 --> 01:16:29,404
Det hĂ€r Ă€r... â FörlĂ„t!
Jag menade inte att avbryta er.
675
01:16:29,571 --> 01:16:34,029
âIngen fara. Vi skulle precis avsluta.
âNej, vi har bara kommit i gĂ„ng.
676
01:16:34,279 --> 01:16:39,238
âKan du berĂ€tta hur det gick hos domaren?
âDu vill inte prata om det inför mr Bae.
677
01:16:39,488 --> 01:16:44,114
Du kan sÀga allt inför honom.
BerÀtta, fÄr min familj stanna?
678
01:16:54,740 --> 01:16:57,115
Nej, tyvÀrr.
679
01:16:59,448 --> 01:17:02,740
Menar du att jag mÄste Äka i dag?
680
01:17:02,948 --> 01:17:06,156
Om jag hade kunnat göra nÄt,
sÄ hade jag gjort det.
681
01:17:06,365 --> 01:17:08,741
Du sa att du kunde ordna det.
682
01:17:08,949 --> 01:17:12,616
Jag lovade att försöka
och det gjorde jag verkligen.
683
01:17:12,824 --> 01:17:15,574
Dina löften betyder inte ett skit!
684
01:17:15,616 --> 01:17:20,325
Det politiska klimatet och den Àndrade
policyn... Jag gjorde allt jag kunde.
685
01:17:20,575 --> 01:17:22,992
Det hÀr Àr sÄ fel!
686
01:17:23,200 --> 01:17:26,575
âDu sa att det inte skulle bli sĂ„ hĂ€r!
âJag Ă€r hemskt ledsen.
687
01:17:26,658 --> 01:17:30,408
âDu lovade att det inte skulle hĂ€nda.
âNatasha!
688
01:17:30,617 --> 01:17:32,450
Intervjun Àr inte klar.
689
01:17:32,617 --> 01:17:36,409
Natasha har bara nÄgra timmar kvar.
Jag offrar inte en sekund.
690
01:17:36,534 --> 01:17:40,368
âVill du inte ha rekommendationen?
âInte mer Ă€n jag vill ha flickan.
691
01:17:50,535 --> 01:17:53,619
Natasha! Natasha!
692
01:17:54,744 --> 01:18:01,411
âNatasha! SnĂ€lla, vĂ€nta.
âJag kan inte vĂ€nta. Jag mĂ„ste Ă„ka hem.
693
01:18:01,661 --> 01:18:05,078
âJag ska packa. Jag har massor att göra.
âJag kan hjĂ€lpa dig.
694
01:18:05,286 --> 01:18:08,120
Nej, mina förÀldrar Àr dÀr.
Gör din intervju.
695
01:18:08,328 --> 01:18:12,287
âJag bryr mig mer om dig Ă€n Dartmouth.
âDu trĂ€ffade mig i gĂ„r!
696
01:18:12,496 --> 01:18:14,871
âSlĂ€pp det.
âDet vill jag inte.
697
01:18:15,079 --> 01:18:18,412
âDet mĂ„ste du.
âJag tĂ€nker inte slĂ€ppa det.
698
01:18:18,621 --> 01:18:20,621
Det hÀr ska vi inte göra:
699
01:18:20,662 --> 01:18:25,079
Vi ska inte lÄtsas att det som hÀnt
inte Àr fruktansvÀrt, för det Àr det.
700
01:18:25,288 --> 01:18:31,038
Men jag följer med dig hem.
Jag vill se var du Àter, sover och lever.
701
01:18:31,247 --> 01:18:35,538
Jag önskar att jag hade gjort det tidigare
men nu Àr bÀttre Àn aldrig. Vad sÀger du?
702
01:18:35,622 --> 01:18:40,456
Jag vill inte Äka. Jag vill inte Äka.
703
01:18:44,331 --> 01:18:46,123
Jag vill inte Äka.
704
01:18:54,874 --> 01:18:57,207
Jag vill inte...
705
01:19:02,624 --> 01:19:04,625
SÄja...
706
01:19:45,628 --> 01:19:47,628
Jag ser hemlös ut.
707
01:19:47,794 --> 01:19:50,586
Du behöver inte vara nervös.
708
01:19:50,628 --> 01:19:52,878
Jag ska trÀffa dina förÀldrar.
709
01:19:53,086 --> 01:19:58,420
Det fina Àr att du kan klanta dig
hur mycket du vill.
710
01:19:58,629 --> 01:20:00,920
Du trÀffar dem aldrig igen.
711
01:20:10,755 --> 01:20:12,671
RÀck mig den dÀr.
712
01:20:12,921 --> 01:20:16,630
Gud, Natasha! â Peter,
stÀng av den jÀdra musiken.
713
01:20:16,796 --> 01:20:20,588
âVi visste inte nĂ€r du skulle komma hem.
âMamma, det hĂ€r Ă€r Daniel.
714
01:20:20,630 --> 01:20:24,131
TrÄkigt att trÀffas i den hÀr situationen,
mrs Kingsley.
715
01:20:25,631 --> 01:20:30,756
âPappa, förlĂ„t att jag inte kom hem.
âĂr han orsaken? â Inte ett ord, pojke!
716
01:20:33,506 --> 01:20:38,090
Vi satt uppe hela natten
och tÀnkte pÄ dig, oroade oss för dig.
717
01:20:38,298 --> 01:20:43,048
âOch du kommer hem med en frĂ€mling.
âDaniel Ă€r ingen frĂ€mling, utan min gĂ€st.
718
01:20:43,257 --> 01:20:44,757
Din gÀst?
719
01:20:46,173 --> 01:20:51,424
NÀr du har ett eget hem kan du ha gÀster.
Men det hÀr Àr mitt hem.
720
01:20:53,008 --> 01:20:59,633
Vad gör det till ditt hem? Sitt hem
slÄss man för. Du vill ju inte stanna.
721
01:21:01,049 --> 01:21:05,634
âDet Ă€r inte enkelt, Tasha.
âVad Ă€r det dĂ„?
722
01:21:07,425 --> 01:21:10,675
Jag ville ge er sÄ mycket mer Àn det hÀr.
723
01:21:15,593 --> 01:21:17,385
Jag Àlskar dig.
724
01:21:19,260 --> 01:21:21,551
Men vi Äker.
725
01:21:24,760 --> 01:21:26,343
Okej.
726
01:22:47,892 --> 01:22:49,517
Tack.
727
01:23:02,768 --> 01:23:06,643
âJag vet inte hur man sĂ€ger adjö.
âGör det inte, dĂ„.
728
01:23:09,643 --> 01:23:12,393
Vi har fortfarande ett test kvar.
729
01:23:13,144 --> 01:23:14,560
Stirrandet.
730
01:23:20,644 --> 01:23:22,852
Fyra minuter utan att prata.
731
01:23:25,227 --> 01:23:26,645
Beredd?
732
01:23:34,770 --> 01:23:38,103
Jag Àr inte sÀker pÄ
om man fÄr hÄlla hand,
733
01:23:38,770 --> 01:23:40,687
men skit samma.
734
01:23:52,355 --> 01:23:53,730
Det gör inget.
735
01:23:55,605 --> 01:23:57,063
Jag Àr hÀr.
736
01:24:43,275 --> 01:24:46,651
Carl Sagan sa en gÄng att mÀnniskor Àr
737
01:24:46,692 --> 01:24:52,276
som fjÀrilar som fladdrar en dag
och tror att det Àr för evigt.
738
01:24:52,859 --> 01:24:56,317
LÄt varje dag vara i dag.
739
01:24:57,026 --> 01:25:00,693
JÀmfört med universums Älder
740
01:25:00,777 --> 01:25:05,235
börjar och slutar vÄra liv
pÄ en enda dag.
741
01:25:09,402 --> 01:25:12,528
Jag ser det pÄ det hÀr sÀttet...
742
01:25:14,694 --> 01:25:20,194
StjÀrnorna Àr bara gasklot
som brinner miljarder mil frÄn oss.
743
01:25:21,653 --> 01:25:27,195
De Àr ocksÄ en pÄminnelse
om den korta tid vi har pÄ vÄr planet.
744
01:25:30,654 --> 01:25:34,320
I början höll Daniel och jag kontakten.
745
01:25:35,154 --> 01:25:38,988
Men tid och avstÄnd
Àr hjÀrtats naturliga fiender.
746
01:25:40,696 --> 01:25:43,446
âLĂ„t varje dag vara i dag.
âAlla vi trĂ€ffar...
747
01:25:45,655 --> 01:25:47,613
Alla vi Àlskar...
748
01:25:50,781 --> 01:25:53,031
Hur vi hamnade hÀr...
749
01:25:57,656 --> 01:26:00,614
Vilken vÀg vi vÀljer...
750
01:26:02,656 --> 01:26:05,657
Och vem vi vÀljer att minnas.
751
01:26:09,657 --> 01:26:12,823
Allt det Àr en del av vÄr historia.
752
01:26:20,658 --> 01:26:24,699
Men vi kan
inte lÄta historien skrivas Ät oss.
753
01:26:27,699 --> 01:26:30,450
För vi har inte en evighet pÄ oss.
754
01:26:32,659 --> 01:26:34,075
Ibland...
755
01:26:35,325 --> 01:26:39,825
...Àr allt vi har pÄ oss en enda dag.
756
01:26:51,285 --> 01:26:53,201
Jag heter Daniel.
757
01:26:53,285 --> 01:26:55,326
Du rÀddade mitt liv.
758
01:26:55,661 --> 01:26:57,036
Tack.
759
01:27:45,122 --> 01:27:47,664
Jag Àlskar dig, Daniel Bae.
760
01:27:54,665 --> 01:27:57,498
Jag antar att experimentet fungerade.
761
01:28:46,669 --> 01:28:52,377
FEM Ă
R SENARE
762
01:29:22,088 --> 01:29:26,338
âFörlĂ„t att jag Ă€r sen.
âĂsch. Tack för att du kom.
763
01:29:26,547 --> 01:29:31,505
âSĂ„ du hittade tillbaka till New York?
âDet var inte lĂ€tt, som du vet.
764
01:29:31,630 --> 01:29:34,673
Men till slut fick jag ett studentvisum
till en forskarskola.
765
01:29:34,881 --> 01:29:37,923
âVad lĂ€ser du?
âAstronomi.
766
01:29:38,131 --> 01:29:43,256
Jag flyger till San Francisco i morgon
för en doktorsutbildning pÄ Berkeley.
767
01:29:43,631 --> 01:29:46,924
Tack. â Dr Natasha Kingsley. Ser man pĂ„!
768
01:29:47,174 --> 01:29:52,674
âTack. Men jag mĂ„ste frĂ„ga en sak.
âJavisst.
769
01:29:52,882 --> 01:29:58,966
Dagen dÄ min familj blev utvisad kom
en pojke, Daniel Bae, till ditt kontor
770
01:29:59,091 --> 01:30:02,508
för en antagningsintervju
till Dartmouth.
771
01:30:02,716 --> 01:30:05,091
Jag har inte kunnat hitta honom nÄnstans.
772
01:30:05,300 --> 01:30:09,591
Han finns inte pÄ nÀtet lÀngre.
Det Àr som om han har försvunnit.
773
01:30:09,675 --> 01:30:14,176
Jag undrar om du vet nÄt sÀtt
att komma i kontakt med honom.
774
01:30:14,384 --> 01:30:15,592
Nej.
775
01:30:15,676 --> 01:30:20,551
Han sprang ut frÄn kontoret och det var
det sista jag sÄg av honom. TyvÀrr.
776
01:30:22,717 --> 01:30:26,677
Jag ska berÀtta en sak.
Vet du varför jag minns den dagen?
777
01:30:26,802 --> 01:30:31,718
Jag hade massor att göra den förmiddagen,
men rÄkade ut för en olycka.
778
01:30:31,802 --> 01:30:35,885
Jag försökte övertala sjukvÄrdarna
att inte köra mig till sjukhuset.
779
01:30:36,093 --> 01:30:39,011
Men jag var glad över att de gjorde det.
780
01:30:39,303 --> 01:30:41,594
âVarför?
âFör att...
781
01:30:43,178 --> 01:30:46,386
LÀkaren dÀr blev min fru.
782
01:30:49,553 --> 01:30:52,679
âHerregud!
âJag vet.
783
01:30:55,470 --> 01:31:00,054
Ibland kan man inte kontrollera allting.
784
01:31:00,720 --> 01:31:02,554
Jag vet inte...
785
01:31:02,679 --> 01:31:06,805
Man kanske bara ska vara öppen för ödet.
Det kanske Àr ett val.
786
01:31:07,971 --> 01:31:08,971
Kanske.
787
01:31:13,055 --> 01:31:16,305
âLycka till med allt. Jag menar det.
âTack.
788
01:31:30,932 --> 01:31:35,015
Det var allt frÄn mig.
Men det kommer fler, sÄ sitt kvar.
789
01:32:07,934 --> 01:32:10,685
Det hÀr Àr en dikt jag har skrivit
om solen.
790
01:32:27,436 --> 01:32:28,436
Natasha...
791
01:32:41,270 --> 01:32:42,645
Hur?
792
01:32:45,145 --> 01:32:47,270
Snygga glasögon.
793
01:32:48,437 --> 01:32:49,688
Snygg frisyr.
794
01:32:54,938 --> 01:32:57,563
Jag Äker i morgon.
795
01:33:00,438 --> 01:33:04,647
Jag behöver bara en dag.
796
01:33:04,689 --> 01:33:08,314
âJag har inte en dag.
âGe mig en timme.
797
01:39:48,136 --> 01:39:50,136
Undertexter: Thomas Löwhagen
63466