All language subtitles for The.Sun.Is.Also.a.Star.2019.1080p.Bluray.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,265 --> 00:00:43,598 Carl Sagan sa en gĂ„ng att mĂ€nniskor Ă€r 2 00:00:43,806 --> 00:00:47,974 som fjĂ€rilar som fladdrar en dag och tror att det Ă€r för evigt. 3 00:00:52,057 --> 00:00:54,266 För 13,8 miljarder Ă„r sen 4 00:00:54,474 --> 00:00:59,058 skapade Big Bang stjĂ€rnorna, planeterna och galaxerna. 5 00:01:00,058 --> 00:01:01,725 Observerbar fakta. 6 00:01:01,975 --> 00:01:05,350 Rationellt tĂ€nkande. Ren vetenskap. 7 00:01:08,058 --> 00:01:09,433 Perfekt. 8 00:01:10,725 --> 00:01:14,268 Min hemstad Ă€r ocksĂ„ ett resultat av Big Bang. 9 00:01:17,768 --> 00:01:19,268 New York. 10 00:01:22,643 --> 00:01:27,144 En stad fylld med mĂ€nsklighet... 11 00:01:27,727 --> 00:01:29,727 ...drömmar... 12 00:01:30,519 --> 00:01:32,352 ...förluster... 13 00:01:33,769 --> 00:01:35,977 ...kĂ€rlek. 14 00:01:38,395 --> 00:01:40,228 Valet vi gör. 15 00:01:41,936 --> 00:01:44,020 VĂ€gen vi vĂ€ljer. 16 00:01:48,353 --> 00:01:54,271 Jag har alltid trott att det tar ett helt liv att förstĂ„ mĂ€nniskohjĂ€rtat. 17 00:01:55,562 --> 00:02:01,271 Men det visade sig bara ta en enda dag. 18 00:02:09,022 --> 00:02:13,647 SOLEN 19 00:02:23,898 --> 00:02:25,231 Pappa... 20 00:02:25,564 --> 00:02:28,273 —Jag mĂ„ste sticka. —Acceptera ödet. 21 00:02:28,439 --> 00:02:31,857 Okej. Jag ska vara pĂ„ immigrationskontoret kl. 8. 22 00:02:32,440 --> 00:02:35,982 UtsĂ€tt dig inte för det, gumman. Ge upp. 23 00:02:36,190 --> 00:02:39,315 Det har inte hjĂ€lpt med advokater. Tasha! 24 00:02:40,024 --> 00:02:45,191 Vi har försökt för lĂ€nge, Natasha Kingsley. Vi Ă„ker hem i morgon. 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,525 Men det hĂ€r Ă€r mitt hem. 26 00:02:47,733 --> 00:02:50,275 New York Ă€r mitt hem. 27 00:02:50,358 --> 00:02:52,233 Jag mĂ„ste sticka. 28 00:02:53,900 --> 00:02:55,775 Ha det bra i skolan. 29 00:03:39,070 --> 00:03:40,695 IMMIGRATIONSÄRENDEN ANMÄLAN 30 00:03:57,405 --> 00:04:01,405 —Lester Barnes. —Natasha Kingsley. Jag bokade mötet. 31 00:04:01,613 --> 00:04:04,739 —Det gĂ€ller mina förĂ€ldrars Ă€rende. —Allt stĂ„r i akten. 32 00:04:05,531 --> 00:04:09,906 Gör dig sjĂ€lv en tjĂ€nst och lĂ„t mig lĂ€sa den. 33 00:04:14,281 --> 00:04:15,782 DĂ„ sĂ„... 34 00:04:17,365 --> 00:04:20,740 —Din fars namn? —Samuel. 35 00:04:22,573 --> 00:04:25,282 —Din brors? —Peter. 36 00:04:25,365 --> 00:04:27,407 —Yngre? —Peter Ă€r elva. 37 00:04:27,615 --> 00:04:31,283 —Är han född i USA? —PĂ„ Jamaica. Han var fyra nĂ€r vi kom hit. 38 00:04:31,324 --> 00:04:34,283 Amerikanska medborgare i slĂ€kten? 39 00:04:34,324 --> 00:04:37,366 Nej. Jag har kollat. 40 00:04:37,574 --> 00:04:41,199 —NĂ€r ska ni Ă„ka? —I morgon. 41 00:04:41,324 --> 00:04:42,784 I morgon? 42 00:04:42,867 --> 00:04:44,325 I morgon. 43 00:04:44,367 --> 00:04:45,325 Okej... 44 00:04:56,035 --> 00:05:00,118 Ert Ă€rende ligger inte lĂ€ngre under immigrationsverket. 45 00:05:00,576 --> 00:05:04,076 —Vad betyder det? —Beslutet Ă€r slutgiltigt. 46 00:05:04,993 --> 00:05:06,285 TyvĂ€rr. 47 00:05:12,077 --> 00:05:15,244 Finns det inget du kan göra? 48 00:05:15,327 --> 00:05:19,286 Jag har varit pĂ„ Jamaica. Det Ă€r ett hĂ€rligt land. 49 00:05:19,327 --> 00:05:21,828 Allt dĂ€r Ă€r "skönt". 50 00:05:21,912 --> 00:05:23,912 Du kommer att fĂ„ det bra. 51 00:05:24,870 --> 00:05:26,412 Glöm det. 52 00:05:27,120 --> 00:05:28,620 Hör du... 53 00:05:28,703 --> 00:05:30,912 Du ska till Jamaica. 54 00:05:31,037 --> 00:05:35,871 Andra ska till Gaza, Syrien och Afghanistan. 55 00:05:36,079 --> 00:05:38,621 Du kommer att fĂ„ det bra. 56 00:05:44,579 --> 00:05:47,580 Alla sĂ€ger att jag kommer att fĂ„ det bra 57 00:05:47,789 --> 00:05:49,664 och jag Ă€r trött pĂ„ det. 58 00:05:50,080 --> 00:05:52,289 Jag har varit hĂ€r i nio Ă„r. 59 00:05:52,705 --> 00:05:57,830 Jag skulle gĂ„ sista Ă„ret i gymnasiet och lĂ€sa kemi och sikta pĂ„ college. 60 00:05:58,039 --> 00:05:59,789 I stĂ€llet Ă€r jag hĂ€r. 61 00:05:59,997 --> 00:06:02,290 Och hĂ€r vill jag inte vara, 62 00:06:02,331 --> 00:06:04,873 för New York Ă€r mitt hem. 63 00:06:05,081 --> 00:06:08,290 Okej, okej... Jag Ă€r ledsen för det hĂ€r. 64 00:06:09,456 --> 00:06:11,665 Det kanske finns nĂ„t du kan göra. 65 00:06:19,541 --> 00:06:20,874 HĂ€r... 66 00:06:21,082 --> 00:06:25,874 En vĂ€n till mig arbetar kostnadsfritt ibland. Jeremy Martinez. Han Ă€r advokat. 67 00:06:27,292 --> 00:06:28,583 Ring honom. 68 00:06:34,250 --> 00:06:38,208 Jag skulle vilja trĂ€ffa mr Martinez i dag. Jag heter Natasha Kingsley. 69 00:06:38,292 --> 00:06:45,293 —Vad gĂ€ller saken? —Vi ska bli utvisade och behöver hjĂ€lp. 70 00:06:45,376 --> 00:06:49,251 —Mr Martinez Ă€r uppbokad i dag och... —Hör pĂ„... 71 00:06:49,293 --> 00:06:52,794 Min familj Ă„ker ut i morgon. 72 00:06:53,335 --> 00:06:56,252 Kan ni inte hjĂ€lpa mig? SnĂ€lla! 73 00:06:56,294 --> 00:06:58,877 Bara för den hĂ€r gĂ„ngen. SnĂ€lla! 74 00:06:59,085 --> 00:07:02,002 Det var mina förĂ€ldrars dröm att ta oss hit. 75 00:07:05,085 --> 00:07:08,420 Du kan fĂ„ en kvart kl. 12, dĂ„ han har lunch. 76 00:07:08,628 --> 00:07:11,628 —Mer blir det inte. —Det Ă€r allt jag behöver. Tack! 77 00:07:11,836 --> 00:07:13,961 Tack sĂ„ hemskt mycket! 78 00:07:18,378 --> 00:07:21,837 Mina förĂ€ldrar gick pĂ„ college i Montego Bay. 79 00:07:25,004 --> 00:07:28,087 De rĂ„kade trĂ€ffas under en tropisk cyklon. 80 00:07:29,254 --> 00:07:33,338 Han tog skydd i en klĂ€daffĂ€r dĂ€r hon var butikschef. 81 00:07:33,547 --> 00:07:36,588 Hon hade namnbricka och sĂ„g officiell ut. 82 00:07:37,297 --> 00:07:41,297 Hon trodde aldrig att hon kunde falla för en romantiker som han. 83 00:07:41,338 --> 00:07:44,297 Han siktade alltid mot stjĂ€rnorna. 84 00:07:45,173 --> 00:07:48,006 Även om han fick kĂ€mpa för att nĂ„ dem. 85 00:08:19,091 --> 00:08:21,716 VAR TROGEN DIG SJÄLV 86 00:08:37,717 --> 00:08:40,427 Deus ex machina. 87 00:08:47,135 --> 00:08:48,927 Kom nu! 88 00:09:01,344 --> 00:09:05,595 Klockan Ă€r snart 8.30, Daniel. Kom och Ă€t! 89 00:09:23,930 --> 00:09:27,763 NĂ„, vad gör du nĂ€r du inte gĂ„r i skolan? 90 00:09:28,221 --> 00:09:32,306 —Jag arbetar ideellt... —Daniel! Ögonkontakt! 91 00:09:33,431 --> 00:09:35,806 Jag arbetar ideellt 92 00:09:36,306 --> 00:09:40,347 pĂ„ barnsjukhuset tvĂ„ gĂ„nger i mĂ„naden. 93 00:09:40,722 --> 00:09:47,098 —Bra. NĂ„, varför vill du bli lĂ€kare? —Jag vill rĂ€dda liv, göra vĂ€rlden bĂ€ttre. 94 00:09:47,265 --> 00:09:52,223 Daniel, inte sĂ„ fort! Du mĂ„ste tala tydligt. 95 00:09:52,265 --> 00:09:54,765 Det Ă€r en viktig dag i dag. 96 00:09:54,973 --> 00:09:57,558 Den Ă€r biljetten till din framtid. 97 00:10:01,474 --> 00:10:03,266 Jag vet. 98 00:10:04,016 --> 00:10:06,724 Du ser som den dĂ€r procenten, lillebror. 99 00:10:07,016 --> 00:10:10,767 —Dartmouth Ă€r en mycket bra skola. —Mycket bra. 100 00:10:11,517 --> 00:10:13,267 God morgon. 101 00:10:15,600 --> 00:10:19,850 —Blir du inte sen till arbetet, Charlie? —Jag förstĂ„r inte vad du sĂ€ger. 102 00:10:21,350 --> 00:10:23,310 Du behöver klippa dig. 103 00:10:24,268 --> 00:10:27,726 Dartmouth, va? 104 00:10:29,143 --> 00:10:32,768 Lycka till pĂ„ intervjun. Allt hĂ€nger pĂ„ dig, Danny Boy. 105 00:10:35,644 --> 00:10:38,311 GĂ„ till din far. Kom inte för sent. 106 00:10:46,352 --> 00:10:48,395 En procent av vad...? 107 00:10:52,853 --> 00:10:55,770 Charlie glömde insĂ€ttningskvittot igen. 108 00:10:55,895 --> 00:10:57,145 Charlie! 109 00:10:57,353 --> 00:11:00,562 Ingen fara, jag tar med det till honom och pappa. 110 00:11:00,687 --> 00:11:04,313 Efter intervjun och sen direkt till skolan. Inga kompisar. 111 00:11:07,063 --> 00:11:09,313 —Jag lovar. —Kom inte för sent. 112 00:12:04,817 --> 00:12:07,359 Tar jag i för mycket i lĂ„ten? 113 00:12:07,401 --> 00:12:10,359 Betona "vi". 114 00:12:11,359 --> 00:12:16,276 Vi hade passat bra ihop 115 00:12:16,359 --> 00:12:21,694 Eller... Vi hade passat bra ihop 116 00:12:21,902 --> 00:12:23,777 —Den andra, dĂ€r du trycker pĂ„ "vi". —Direkt efterĂ„t. 117 00:12:30,402 --> 00:12:33,611 —Du kommer att bli stor. —Det Ă€r du som ska gĂ„ pĂ„ Dartmouth. 118 00:12:33,820 --> 00:12:37,778 —Jag Ă€r inte dĂ€r Ă€n. Det avgörs i dag. —Du fixar det. 119 00:12:38,361 --> 00:12:42,153 Jag hoppas det. 120 00:12:54,029 --> 00:12:58,654 —Lokaltrafiken Ă€ger som alltid. —Vi har en försening vid 68:e gatan. 121 00:12:58,863 --> 00:13:01,280 Vi Ă€r snart i gĂ„ng igen. 122 00:13:01,322 --> 00:13:04,488 Ni kanske grips av panik, men gör inte det. 123 00:13:04,697 --> 00:13:10,113 LĂ„t mig berĂ€tta en sak för er. Jag följer min dotter till skolan varje morgon. 124 00:13:10,322 --> 00:13:13,323 Jag och min vĂ€n Levi fastnade i ett samtal. 125 00:13:13,406 --> 00:13:18,489 —Det blir buss nĂ€sta gĂ„ng. —Det fick oss att missa T—banan. 126 00:13:18,698 --> 00:13:20,864 HĂ„ll kĂ€ften, idiot. 127 00:13:20,989 --> 00:13:22,406 Och den morgonen... 128 00:13:22,614 --> 00:13:24,989 ...rĂ„kade vara 11 september. 129 00:13:25,782 --> 00:13:30,240 Hade Levi hunnit med tĂ„get hade han Ă„kt till Manhattan. 130 00:13:30,365 --> 00:13:33,699 Han arbetade pĂ„ World Trade Center. 131 00:13:33,824 --> 00:13:38,032 Vad jag försöker sĂ€ga Ă€r: FĂ„ inte panik för att du blir försenad. 132 00:13:38,491 --> 00:13:41,866 Man vet aldrig vad det kan betyda att vara just hĂ€r. 133 00:13:43,908 --> 00:13:48,116 NĂ€sta anhalt: Grand Central Station, mina damer och herrar. 134 00:13:48,325 --> 00:13:52,784 Och kom ihĂ„g att öppna era hjĂ€rtan för ödet. 135 00:13:59,326 --> 00:14:02,284 Vilken historia. Det fick mig att tĂ€nka: 136 00:14:02,326 --> 00:14:05,118 "Han behöver en terapeut." 137 00:14:05,202 --> 00:14:08,868 Jag har tid över före jobbet. SĂ„ fönstren, va? 138 00:14:38,079 --> 00:14:41,912 Hans ben Ă€r lika lĂ„nga som resten av kroppen. 139 00:14:44,205 --> 00:14:46,871 —DĂ€r har du din framtid. —Killen som dansar dĂ€r? 140 00:14:47,080 --> 00:14:50,705 SĂ„ bra dansar inte du. Nej, killen dĂ€r i mitten. 141 00:14:52,455 --> 00:14:56,956 Han ser ut att ha haft ett bra liv och nu har han ingenting. 142 00:14:57,206 --> 00:14:58,747 Stackars kille. 143 00:15:00,581 --> 00:15:02,872 DĂ€r Ă€r din förebild. 144 00:15:02,997 --> 00:15:05,164 —Munken? —Just det. 145 00:15:06,872 --> 00:15:09,414 Han ser lyckligare ut Ă€n nĂ„n annan. 146 00:15:10,373 --> 00:15:14,290 Jag tror att vi missar nĂ„t. NĂ„t Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 147 00:16:30,296 --> 00:16:32,713 —Vad Ă€r det? —Hon. 148 00:16:37,838 --> 00:16:40,213 Det Ă€r bara en söt tjej, Daniel. 149 00:16:41,422 --> 00:16:44,297 Okej, hon Ă€r riktigt söt, men... 150 00:16:45,589 --> 00:16:48,214 —Ingen gör sĂ„ dĂ€r. —Vad? 151 00:16:48,297 --> 00:16:49,839 Tittar upp. 152 00:16:50,297 --> 00:16:54,506 Alla Ă€r sĂ„ fast i att titta rakt fram att de aldrig tittar upp. 153 00:17:03,506 --> 00:17:05,548 —Det var som fan! —VadĂ„? Vart ska du? 154 00:17:05,756 --> 00:17:07,298 Hennes jacka. 155 00:17:07,339 --> 00:17:10,215 "Deus ex machina." Jag skrev det i morse. 156 00:17:10,340 --> 00:17:13,424 —Det Ă€r latin för "Gud ur maskinen". —Vad betyder det? 157 00:17:13,632 --> 00:17:18,590 —Öppna ditt hjĂ€rta. —Vad pratar du om? Daniel, vart ska du? 158 00:17:18,799 --> 00:17:21,341 Öppna ditt hjĂ€rta för ödet. 159 00:17:55,385 --> 00:17:57,094 Jag ser henne inte. 160 00:17:57,219 --> 00:18:01,470 Inte jag heller. Det var inte menat att bli nĂ„t. Men du försökte. 161 00:18:03,386 --> 00:18:07,386 —Jag kommer att trĂ€ffa henne. —Knappast. Jag sms:ar efter jobbet. 162 00:18:07,595 --> 00:18:10,345 —Önska mig lycka till. —Med intervjun eller tjejen? 163 00:18:11,011 --> 00:18:14,137 Daniel, sms:a nĂ€r du kommer ner pĂ„ jorden igen! 164 00:18:45,306 --> 00:18:48,348 NĂ€sta station Ă€r East Broadway. 165 00:19:36,602 --> 00:19:37,935 UrsĂ€kta. 166 00:19:42,352 --> 00:19:44,352 UrsĂ€kta. FörlĂ„t! 167 00:20:27,356 --> 00:20:30,147 —Hur gick det? —Det Ă€r ingen fara. 168 00:20:38,482 --> 00:20:39,982 VÄGEN AVSTÄNGD 169 00:21:15,984 --> 00:21:17,776 Vad fan...? 170 00:21:21,485 --> 00:21:23,193 Han Ă€r oskadd. 171 00:21:26,276 --> 00:21:30,277 —Jag Ă€r hemskt ledsen. Gick det bra? —Ja. 172 00:21:30,361 --> 00:21:31,986 Det var nĂ€ra. 173 00:21:39,361 --> 00:21:41,361 Ska jag hjĂ€lpa dig upp? 174 00:21:42,820 --> 00:21:44,070 Tack. 175 00:21:50,028 --> 00:21:52,278 FörlĂ„t att jag slet omkull dig. 176 00:21:53,778 --> 00:21:56,113 FĂ„r jag frĂ„ga vad du heter? 177 00:21:56,571 --> 00:21:58,154 Natasha. 178 00:21:58,363 --> 00:22:00,363 Jag heter Daniel. 179 00:22:01,196 --> 00:22:03,279 Du rĂ€ddade mitt liv. 180 00:22:03,696 --> 00:22:05,154 Tack! 181 00:22:09,364 --> 00:22:11,364 Vill du sitta ner? 182 00:22:36,657 --> 00:22:41,366 Jag brukar inte ha kostym. Jag ska pĂ„ antagningsintervju till Dartmouth. 183 00:22:42,657 --> 00:22:46,657 —Ingen skola i dag? —Nej, ingen skola. 184 00:22:46,866 --> 00:22:49,533 Vad gör du med anteckningsboken? 185 00:22:51,908 --> 00:22:54,325 Det Ă€r bara dikter. 186 00:22:54,367 --> 00:22:55,367 Dikter? 187 00:22:55,575 --> 00:22:59,700 Bara för skojs skull. Inget att bry sig om. 188 00:22:59,908 --> 00:23:03,201 Vad handlar de om? VĂ€nta, lĂ„t mig gissa. 189 00:23:03,326 --> 00:23:04,784 KĂ€rlek. 190 00:23:05,243 --> 00:23:07,493 —Inte alla. —Men de flesta. 191 00:23:09,409 --> 00:23:12,326 —Ja. —Jag tror inte pĂ„ kĂ€rleken. 192 00:23:12,534 --> 00:23:16,244 —Den finns oavsett vad du tror. —Och det Ă€r bevisbar fakta? 193 00:23:16,369 --> 00:23:20,077 Tusentals sĂ„nger och dikter kan inte handla om nĂ„t som inte finns. 194 00:23:20,285 --> 00:23:22,327 SnĂ€lla! Ord pĂ„ papper. 195 00:23:22,369 --> 00:23:23,535 Vad skulle övertyga dig? 196 00:23:23,744 --> 00:23:26,869 Det man inte kan undersöka vetenskapligt Ă€r inte verkligt. 197 00:23:27,078 --> 00:23:33,245 Allt som Ă€r fakta kan man antagligen observera, mĂ€ta eller göra experiment pĂ„. 198 00:23:33,370 --> 00:23:37,328 Om man inte kan göra det Ă€r det definitivt inte verkligt. 199 00:23:37,620 --> 00:23:42,329 —Men erkĂ€nn att mĂ€nniskor kĂ€nner nĂ„t. —De kĂ€nner av hormonerna. 200 00:23:42,496 --> 00:23:46,329 Vi kallar det kĂ€rlek, sĂ„ att vi har nĂ„t stort att leva för. 201 00:23:46,371 --> 00:23:48,454 Annars verkar livet grĂ„tt. 202 00:23:48,662 --> 00:23:54,080 En serie slumpvisa hĂ€ndelser som man inte har nĂ„n kontroll över tills man dör. 203 00:23:58,205 --> 00:23:59,788 Deprimerande, va? 204 00:23:59,997 --> 00:24:03,538 —Du fĂ„r det att lĂ„ta deprimerande. —För att det Ă€r sĂ„. 205 00:24:04,997 --> 00:24:09,206 SĂ„ ingen magi, inget öde, inget "Ă€mnade för varann"? 206 00:24:10,414 --> 00:24:15,331 TĂ€nk om jag sa att jag kunde fĂ„ dig att bli kĂ€r i mig — vetenskapligt. 207 00:24:16,081 --> 00:24:18,289 Hur skulle det vara möjligt? 208 00:24:18,373 --> 00:24:21,374 Ge mig bara en dag. 209 00:24:21,707 --> 00:24:22,749 I dag. 210 00:24:24,665 --> 00:24:27,374 Jag kan inte. Jag har inte en dag. 211 00:24:27,874 --> 00:24:30,249 Har du en timme? 212 00:24:39,958 --> 00:24:41,083 En timme. 213 00:24:43,416 --> 00:24:45,709 Men jag Ă€ndrar mig inte. 214 00:25:18,461 --> 00:25:23,836 —Jag har ett möte kl 12, sen kommer jag. —Din mor Ă€r orolig. Du mĂ„ste packa. 215 00:25:24,044 --> 00:25:29,962 —Den hĂ€r advokaten kan hjĂ€lpa oss. —Var inte sĂ„ envis. Kom hem nu! 216 00:25:30,170 --> 00:25:31,795 Vi mĂ„ste göra nĂ„t. 217 00:25:32,004 --> 00:25:34,379 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r sista chans. 218 00:25:34,712 --> 00:25:38,046 Kom och packa, annars kastar jag dina saker. 219 00:25:38,255 --> 00:25:41,380 Kan du lyssna pĂ„ mig för en gĂ„ngs skull? 220 00:26:04,298 --> 00:26:07,382 HallĂ„. Ja, det Ă€r Daniel Bae. 221 00:26:10,340 --> 00:26:13,132 —Skjuta pĂ„ intervjun? —Till i morgon kl 8. 222 00:26:13,257 --> 00:26:15,340 Det ska nog gĂ„ att ordna. 223 00:26:15,382 --> 00:26:17,048 Vi ses dĂ„. 224 00:26:21,341 --> 00:26:23,133 Ja! 225 00:26:30,091 --> 00:26:31,134 Hej. 226 00:26:31,800 --> 00:26:36,384 —Vad handlade det dĂ€r om? —Om förĂ€ldrar som Ă€r som de Ă€r. 227 00:26:39,092 --> 00:26:41,800 —Du lossade pĂ„ slipsen. —Ja. 228 00:26:42,050 --> 00:26:44,426 Min intervju Ă€r uppskjuten till i morgon. 229 00:26:45,593 --> 00:26:48,343 Men tillbaka till kĂ€rlek och vetenskap. 230 00:26:49,135 --> 00:26:55,885 I den hĂ€r studien satte forskarna ett antal par i ett labb. 231 00:26:56,093 --> 00:27:00,552 —DĂ€r fick de stĂ€lla varann intima frĂ„gor. —Det lĂ„ter fĂ„nigt. 232 00:27:00,761 --> 00:27:06,802 I slutet av studien fick de se varann i ögonen i fyra minuter utan att sĂ€ga nĂ„t. 233 00:27:07,386 --> 00:27:11,678 Tror du att du ska fĂ„ mig att bli kĂ€r genom att stĂ€lla de frĂ„gorna? 234 00:27:13,220 --> 00:27:16,137 —Det Ă€r 36 frĂ„gor. —Du tĂ€nker alltsĂ„ göra det. 235 00:27:16,345 --> 00:27:19,678 Ingen har tid med alla. Jag tar tio pĂ„ mĂ„fĂ„. 236 00:27:20,678 --> 00:27:23,513 Okej, frĂ„ga ett. 237 00:27:25,013 --> 00:27:27,763 Vilka Ă€r fem viktigaste delarna i kĂ€rlek? 238 00:27:28,804 --> 00:27:30,721 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ korkat. 239 00:27:32,179 --> 00:27:33,304 Okej. 240 00:27:34,388 --> 00:27:38,097 Ömsesidigt egenintresse och socioekonomisk jĂ€mstĂ€lldhet. 241 00:27:39,389 --> 00:27:40,389 Okej. 242 00:27:41,097 --> 00:27:46,305 —Mina delar Ă€r vĂ€nskap och kemi. —SĂ„ klart. 243 00:27:46,389 --> 00:27:51,181 Mina tre sista: Samma moraliska kompass. Gemensamma intressen Ă€r ett mĂ„ste. 244 00:27:51,390 --> 00:27:53,015 Och, lĂ„t mig se... 245 00:27:54,015 --> 00:27:57,640 —X—faktorn. —Vad i hela vĂ€rlden Ă€r X—faktorn? 246 00:27:57,806 --> 00:28:00,348 Oroa dig inte, vi har den. 247 00:28:02,349 --> 00:28:04,432 Jag avskyr att sĂ€ga det, 248 00:28:04,682 --> 00:28:09,307 men den hĂ€r quizet gör inte att jag Ă€ndrar mig, mr Plaid Tie. 249 00:28:09,891 --> 00:28:12,891 —Kallade du mig Pad Thai? —Plaid Tie. 250 00:28:13,099 --> 00:28:18,350 Det Ă€r rasism och kulturellt okĂ€nsligt. Min familj Ă€r frĂ„n Korea, inte Thailand. 251 00:28:18,392 --> 00:28:21,850 SĂ„ sa jag inte, sĂ„ vĂ€nta inte pĂ„ en ursĂ€kt. 252 00:28:22,058 --> 00:28:25,100 Jag vĂ€ntar pĂ„ nĂ„t, men inte en ursĂ€kt. 253 00:28:33,226 --> 00:28:35,726 KALENDERN IMMIGRATIONSADVOKATEN 254 00:28:39,351 --> 00:28:42,727 —Vart ska du? —Jag har ju ett möte. 255 00:28:44,769 --> 00:28:46,977 Vi har 27 minuter pĂ„ oss. 256 00:28:52,394 --> 00:28:55,311 SĂ„ följer du med, eller? 257 00:29:15,396 --> 00:29:17,604 Vad gör du om fem Ă„r? 258 00:29:17,812 --> 00:29:21,147 —Är det en av frĂ„gorna? —Jag kanske improviserar. 259 00:29:21,355 --> 00:29:23,522 Jag vill bli datavetare. 260 00:29:23,730 --> 00:29:27,355 —Vad Ă€r det? —En vetenskapsman som analyserar data. 261 00:29:27,522 --> 00:29:31,938 Vi samlar in stora mĂ€ngder data och ser hur den kan anvĂ€ndas praktiskt. 262 00:29:32,147 --> 00:29:35,148 —Som till exempel? —Trafikflöde. 263 00:29:35,356 --> 00:29:40,189 Fyra dagars arbetsvecka i stora företag. Egentid kontra produktivitet. 264 00:29:40,398 --> 00:29:42,398 Allt det dĂ€r. Kom nu. 265 00:29:42,481 --> 00:29:44,398 Det dĂ€r engagerar dig, va? 266 00:29:44,564 --> 00:29:47,399 Att gĂ„ pĂ„ mĂ„nen engagerar mig ocksĂ„. 267 00:29:47,524 --> 00:29:51,440 Men jag kan leva lika lite pĂ„ engagemang som pĂ„ kĂ€rlek. 268 00:29:52,357 --> 00:29:55,357 Man kan inte göra nĂ„t ointressant hela livet. 269 00:29:56,232 --> 00:30:02,066 —Man kan inte jaga drömmar hela livet. —Du skulle klicka med min pappa. 270 00:30:02,275 --> 00:30:07,025 —PĂ„minner jag dig om en 50—Ärig korean? —Utan brytningen. 271 00:30:07,233 --> 00:30:10,941 Han tĂ€nder alltsĂ„ inte pĂ„ din diktarkarriĂ€r? 272 00:30:11,191 --> 00:30:16,901 Nej, jag Ă€r första generationen. Vad jag vill betyder inget. 273 00:30:17,109 --> 00:30:20,401 Enligt mina förĂ€ldrar Ă€r jag Ă€mnad att bli lĂ€kare. 274 00:30:21,276 --> 00:30:24,526 NĂ€r du Ă€r lĂ€kare och tjĂ€nar fett 275 00:30:24,776 --> 00:30:28,402 kan du tacka dem för att de inte lĂ€t dig bli en svĂ€ltande konstnĂ€r. 276 00:30:28,443 --> 00:30:31,902 Det Ă€r svĂ„rt att vara engagerad nĂ€r man Ă€r hungrig. 277 00:30:32,402 --> 00:30:34,318 Hit ska jag. 278 00:30:46,694 --> 00:30:48,486 Du skojar. 279 00:30:51,444 --> 00:30:55,362 —Det Ă€r hĂ€r jag ska pĂ„ intervju. —PĂ„ allvar? 280 00:30:55,445 --> 00:30:58,695 —Javisst. Vad ska du göra hĂ€r? —NĂ„t privat. 281 00:30:59,112 --> 00:31:00,445 Okej. 282 00:31:00,612 --> 00:31:05,070 Men du mĂ„ste erkĂ€nna att det hĂ€r bevisar min tes. 283 00:31:05,446 --> 00:31:07,238 Ödet Ă€r verkligt. 284 00:31:07,405 --> 00:31:11,405 Du menar nog sammantrĂ€ffanden. De finns, men har ingen innebörd. 285 00:31:11,613 --> 00:31:12,821 Okej. 286 00:31:14,780 --> 00:31:18,947 Okej, jag vĂ€ntar hĂ€r pĂ„ dig, sĂ„ vi kan göra klart frĂ„gorna. 287 00:31:20,531 --> 00:31:23,947 Daniel, jag mĂ„ste Ă„ka hem efterĂ„t. 288 00:31:24,781 --> 00:31:27,239 Det Ă€r en viktig dag i dag. 289 00:31:28,447 --> 00:31:31,407 Det Ă€r nog hĂ€r vi sĂ€ger adjö. 290 00:31:40,448 --> 00:31:45,408 —Kommer vi att ses igen? —Oddsen Ă€r inte pĂ„ din sida. 291 00:31:45,533 --> 00:31:48,074 De Ă€r sisĂ„dĂ€r en pĂ„ Ă„tta miljoner. 292 00:31:50,783 --> 00:31:54,074 Du hade nog Ă€ndrat dig om jag haft hela dan pĂ„ mig. 293 00:31:55,408 --> 00:31:58,617 TrĂ„kigt att du inte kunde bevisa din hypotes. 294 00:32:01,284 --> 00:32:04,409 Det var trevligt att rĂ€dda ditt liv, Natasha. 295 00:32:05,409 --> 00:32:07,617 Trevligt att trĂ€ffas, Daniel. 296 00:32:08,409 --> 00:32:11,035 Lycka till med allt. 297 00:32:11,243 --> 00:32:15,451 Hoppas att intervjun gĂ„r bra. 298 00:32:16,576 --> 00:32:17,785 Tack. 299 00:32:17,993 --> 00:32:19,535 Tack igen. 300 00:32:27,536 --> 00:32:30,119 Jag tĂ€nker bevisa min hypotes. 301 00:32:30,869 --> 00:32:32,869 KĂ€rleken Ă€r verklig. 302 00:32:33,411 --> 00:32:36,244 Det hĂ€r Ă€r inte sista gĂ„ngen vi trĂ€ffas. 303 00:32:37,662 --> 00:32:41,370 Om jag sĂ„ ska leta igenom hela stan, ska vi trĂ€ffas igen. 304 00:32:41,412 --> 00:32:44,412 Man kan inte hindra det som Ă€r Ă€mnat att ske. 305 00:32:50,121 --> 00:32:55,329 Teorin om multiversum las fram av Hugh Everett inom kvantmekaniken. 306 00:32:55,454 --> 00:32:59,954 Den sa att alla versioner av vĂ„rt förflutna och vĂ„r framtid finns 307 00:33:00,163 --> 00:33:01,996 i ett annat universum. 308 00:33:04,414 --> 00:33:06,414 För varje val man gör 309 00:33:06,539 --> 00:33:10,539 finns det alltsĂ„ ett oĂ€ndligt antal universum dĂ€r man gjort ett annat val. 310 00:33:10,747 --> 00:33:14,164 PĂ„ det sĂ€ttet lever vi multipla liv. 311 00:33:14,372 --> 00:33:17,498 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ vilket universum jag Ă€r i just nu. 312 00:33:24,415 --> 00:33:26,415 Jeremy Martinez advokatbyrĂ„. 313 00:33:27,206 --> 00:33:29,416 Perfekt. Tack. 314 00:33:31,207 --> 00:33:33,749 —Hej. —Jag heter Natasha Kingsley. 315 00:33:33,999 --> 00:33:38,374 Jag skulle precis ringa dig. Jag har tyvĂ€rr dĂ„liga nyheter. 316 00:33:39,582 --> 00:33:43,542 NĂ€r mr Martinez cyklade till jobbet blev han pĂ„körd av en bil. 317 00:33:44,417 --> 00:33:46,958 Han hade tur, bara blĂ„mĂ€rken. 318 00:33:47,167 --> 00:33:51,833 —Han Ă€r hĂ€r runt 16.30. Kan du komma dĂ„? —Ja visst. 319 00:33:52,042 --> 00:33:56,043 —Jag skulle hjĂ€lpa mamma, men jag kommer. —Bra, fyll i de hĂ€r. 320 00:33:56,251 --> 00:34:01,459 —Jag har akten hĂ€r. —Du mĂ„ste Ă€ndĂ„ göra det. SĂ€tt dig dĂ€r. 321 00:34:01,626 --> 00:34:02,626 Hur kan jag hjĂ€lpa till? 322 00:34:12,127 --> 00:34:14,627 "Har du blivit dömd för nĂ„got brott?" 323 00:34:18,252 --> 00:34:19,919 Kom tillbaka! 324 00:34:26,420 --> 00:34:29,461 "Är du beredd att svĂ€ra trohet till USA?" 325 00:34:29,670 --> 00:34:36,254 Jag svĂ€r trohet till Förenta staternas flagga... 326 00:34:38,421 --> 00:34:41,379 "Har du deltagit i regeringsfientliga aktiviteter?" 327 00:34:41,421 --> 00:34:44,421 Skydda barn, inte vapen! Skydda barn, inte vapen! 328 00:34:46,421 --> 00:34:48,880 "Vad betyder USA för dig?" 329 00:34:55,380 --> 00:34:57,630 SlĂ€ng lite med hĂ„ret. 330 00:35:32,133 --> 00:35:37,758 Vi har haft mĂ„nga fall som ert pĂ„ sistone. Mr Martinez kan nog fĂ„ Ă€rendet omprövat. 331 00:35:38,550 --> 00:35:42,051 —Är det sant? —Jag kan inte lova nĂ„t i dessa dagar. 332 00:35:42,301 --> 00:35:45,217 Men var hĂ€r prick 16.30. 333 00:35:53,968 --> 00:35:59,635 Mamma, kommer hem efter advokatmöte 16.30. Det ser bra ut! 334 00:36:05,010 --> 00:36:06,594 Hej, Tash. 335 00:36:06,803 --> 00:36:09,719 Hej! SĂ„ det Ă€r smeknamn nu? 336 00:36:09,928 --> 00:36:15,178 —Japp. Hur gick det? —Jag mĂ„ste tillbaka 16.30. 337 00:36:15,553 --> 00:36:21,387 DĂ„ har du bara fyra timmar att hĂ€nga med mig, eller... 338 00:36:22,637 --> 00:36:25,387 Jag borde faktiskt Ă„ka hem. 339 00:36:25,429 --> 00:36:29,804 —Hur lĂ„ng tid tar det? —45—50 minuter. 340 00:36:30,095 --> 00:36:32,430 —Ena hĂ„llet? —Ja. 341 00:36:32,555 --> 00:36:36,888 NĂ€stan tvĂ„ timmar, alltsĂ„. För att Ă„ka hem och vĂ€nda? 342 00:36:37,763 --> 00:36:40,888 Okej, du har en poĂ€ng. 343 00:36:41,471 --> 00:36:42,471 SĂ„? 344 00:36:43,388 --> 00:36:48,347 Jag mĂ„ste göra en grej i stan Ă„t mina förĂ€ldrar. 345 00:36:49,597 --> 00:36:54,806 —Dina förĂ€ldrar? —Jag ska lĂ€mna en sak. Inget viktigt. 346 00:36:55,014 --> 00:36:57,389 Vill du följa med...? 347 00:37:19,766 --> 00:37:23,933 FörlĂ„t. Det hĂ€r Ă€r inte vĂ€rldens sexigaste första dejt. 348 00:37:24,141 --> 00:37:28,350 —Vi har aldrig sagt att det Ă€r en dejt. —Det Ă€r det. Du ska fĂ„ se. 349 00:37:28,434 --> 00:37:32,725 Om jag kunnat sĂ€lja ditt sjĂ€lvförtroende pĂ„ flaska hade jag blivit skitrik. 350 00:37:32,934 --> 00:37:35,850 Jag Ă€r inte sĂ€rskilt sĂ€ker pĂ„ mig sjĂ€lv. 351 00:37:38,976 --> 00:37:41,643 SVART HÅRVÅRD 352 00:37:44,851 --> 00:37:46,435 HĂ€r Ă€r det. 353 00:37:47,476 --> 00:37:50,185 Är det hĂ€r din familjs affĂ€r? 354 00:37:50,393 --> 00:37:53,936 Din familj, de sydkoreanska invandrarna, 355 00:37:54,019 --> 00:37:56,561 har en hĂ„rvĂ„rdsaffĂ€r för svarta? 356 00:37:56,769 --> 00:37:58,061 Just det. 357 00:37:58,269 --> 00:38:02,977 Min sydkoreanska invandrarfamilj har en hĂ„rvĂ„rdsaffĂ€r för svarta. 358 00:38:03,186 --> 00:38:05,395 Ett engagemangs—projekt? 359 00:38:05,437 --> 00:38:08,353 Det verkar slumpartat, men Ă€r det inte. 360 00:38:10,937 --> 00:38:15,437 PĂ„ 60—talet var peruker av sydkoreanskt hĂ„r vĂ€ldigt populĂ€ra. 361 00:38:18,563 --> 00:38:22,521 Runt den tiden förbjöd Sydkoreas regering export av hĂ„r, 362 00:38:22,729 --> 00:38:27,229 vilket gjorde det svĂ„rt för andra Ă€n koreaner att göra sĂ„na peruker. 363 00:38:28,479 --> 00:38:31,897 Sedan förbjöd USA peruker av kinesiskt hĂ„r. 364 00:38:32,105 --> 00:38:36,272 Det gav koreanerna full kontroll över hela perukindustrin. 365 00:38:36,480 --> 00:38:40,397 Perukbranschen utvecklades till den svarta hĂ„rvĂ„rdsbranschen. 366 00:38:40,605 --> 00:38:44,440 Av den kontrollerar sydkoreaner 60—80 procent. 367 00:38:45,648 --> 00:38:51,606 GĂ„ng ett Ă€r schampo, balsam, hĂ„rfĂ€rgning och annat jag inte vet vad det Ă€r. 368 00:38:51,815 --> 00:38:55,440 GĂ„ng 3 Ă€r hĂ„rförlĂ€ngning, peruker... 369 00:38:58,149 --> 00:39:00,441 AffĂ€ren Ă€r jĂ€ttestor. 370 00:39:01,107 --> 00:39:05,316 —Vill du ha nĂ„nting? —Jag har hĂ„rgelĂ© sĂ„ det rĂ€cker, men tack. 371 00:39:05,441 --> 00:39:09,442 Nej, jag menade inte en produkt. 372 00:39:09,483 --> 00:39:14,442 —Pappa har en kyl med lĂ€sk och... —Jag fattar. 373 00:39:14,483 --> 00:39:17,442 Tack, det skulle vara gott med en lĂ€sk. 374 00:39:29,443 --> 00:39:30,484 Rosa? 375 00:39:31,443 --> 00:39:34,276 —Varför inte? —Det verkar inte vara din stil. 376 00:39:34,443 --> 00:39:36,944 Man vet aldrig vad som funkar. 377 00:39:39,444 --> 00:39:42,444 Du skulle vara snygg i en jĂ€ttestor rosa afro. 378 00:39:42,610 --> 00:39:45,527 Inte hela hĂ„ret, bara topparna. 379 00:39:45,735 --> 00:39:47,860 Coolt. 380 00:39:48,444 --> 00:39:52,028 Ditt hĂ„r ser vĂ€ldigt mjukt ut. Klarar det en massa fĂ€rg? 381 00:39:52,278 --> 00:39:55,278 Du Ă€r experten pĂ„ svart hĂ„rvĂ„rd. 382 00:39:55,445 --> 00:39:57,945 Varför inte kĂ€nna pĂ„ det och berĂ€tta? 383 00:39:58,153 --> 00:39:59,361 Allvarligt? 384 00:39:59,445 --> 00:40:01,862 Det Ă€r ett engĂ„ngserbjudande. 385 00:40:11,821 --> 00:40:13,446 Vad hĂ€nder hĂ€r? 386 00:40:17,072 --> 00:40:20,822 Det hĂ€r Ă€r min storebror Charlie. — Min vĂ€n Natasha. 387 00:40:21,030 --> 00:40:24,947 JasĂ„, vĂ€n? Jag trodde att han kanske tagit fast en snattare. 388 00:40:25,155 --> 00:40:28,948 —Vad sa du? —Snattare dras till en sĂ„n hĂ€r affĂ€r. 389 00:40:29,156 --> 00:40:33,198 —Det förstĂ„r sĂ€kert du. —Vad fan Ă€r det med dig? 390 00:40:34,073 --> 00:40:35,073 Va? 391 00:40:35,281 --> 00:40:38,448 —En tuffing i kostym. —Vi gĂ„r, Daniel. 392 00:40:38,531 --> 00:40:40,864 Kom. 393 00:40:45,449 --> 00:40:46,949 Pappa. 394 00:40:47,449 --> 00:40:51,615 —Vad gör du? —PengavĂ€skan. 395 00:40:55,575 --> 00:40:58,950 —Vad? —Charlie glömde ta med den. 396 00:40:59,158 --> 00:41:01,450 Ska jag översĂ€tta Ă„t din vĂ€n? 397 00:41:03,158 --> 00:41:04,950 Hej, mr... 398 00:41:05,158 --> 00:41:08,534 —Bae. —Mr Bae. Jag heter Natasha. 399 00:41:11,409 --> 00:41:13,409 Du Ă€r Daniels vĂ€n. 400 00:41:14,409 --> 00:41:17,451 —Vill du ha nĂ„t innan du gĂ„r? —Vad, gratis? 401 00:41:19,242 --> 00:41:21,743 Inte i den hĂ€r gĂ„ngen. Kom! 402 00:41:27,785 --> 00:41:30,535 Relaxer för hĂ„ret. DĂ„ blir det inte sĂ„ stort. 403 00:41:32,535 --> 00:41:35,453 Tack, mr Bae, men jag vill ha hĂ„ret stort. 404 00:41:35,578 --> 00:41:39,453 Om du gillar stora saker, ska du skaffa en man, för lille Danny hĂ€r... 405 00:41:39,494 --> 00:41:42,328 Min kuk Ă€r tvĂ„ cm, dubbelt sĂ„ stor som din. 406 00:41:42,453 --> 00:41:43,953 Jag mĂ„ste gĂ„. 407 00:41:44,036 --> 00:41:45,453 Sluta! 408 00:41:46,412 --> 00:41:49,412 Det kunde inte ha blivit vĂ€rre. 409 00:41:49,579 --> 00:41:51,204 Vilket par! 410 00:41:51,412 --> 00:41:56,079 Jag skulle kanske ha tagit emot relaxern för att fĂ„ honom att gilla mig mer. 411 00:41:59,621 --> 00:42:04,246 —Jag Ă€r glad att du ser det som komiskt. —Tragedi Ă€r komiskt. 412 00:42:04,455 --> 00:42:07,455 Ibland mĂ„ste man skratta för att inte grĂ„ta. 413 00:42:08,121 --> 00:42:10,288 Är vi i en tragedi? 414 00:42:10,455 --> 00:42:12,330 SĂ„nt Ă€r livet. 415 00:42:12,455 --> 00:42:14,997 Vi dör alla i slutet. 416 00:42:23,122 --> 00:42:24,414 Du... 417 00:42:26,415 --> 00:42:28,415 FörlĂ„t. 418 00:42:28,790 --> 00:42:30,415 Daniel... 419 00:42:31,415 --> 00:42:33,415 Du Ă€r inte din pappa. 420 00:42:34,415 --> 00:42:37,873 Och du Ă€r definitivt inte din bror. 421 00:42:39,458 --> 00:42:42,416 De ska inte blir sura pĂ„ dig pĂ„ grund av mig. 422 00:42:42,999 --> 00:42:46,874 De borde vara sura för att du lagt beslag pĂ„ all skönhet i familjen. 423 00:42:57,500 --> 00:42:59,334 Tack. 424 00:43:00,584 --> 00:43:03,042 Jag har tre timmar pĂ„ mig. 425 00:43:04,667 --> 00:43:06,168 SĂ„, vart? 426 00:43:06,376 --> 00:43:09,418 Ett av mina favoritstĂ€llen. 427 00:43:09,710 --> 00:43:14,418 Fotboll. Jag hör bara bollen som studsar i marken. 428 00:43:14,501 --> 00:43:18,419 Och det Ă€r obegripligt. Bollen ska ju vara pĂ„ marken. 429 00:43:18,461 --> 00:43:20,877 Om man inte sparkar pĂ„ den. 430 00:43:33,003 --> 00:43:35,337 Tack för att du tog med mig hit. 431 00:44:37,175 --> 00:44:41,258 Den fĂ„r en att kĂ€nna sig liten och viktig pĂ„ samma gĂ„ng. 432 00:44:42,675 --> 00:44:46,050 Du Ă€r engagerad. Du borde bli astronom. 433 00:44:47,842 --> 00:44:50,218 Nej, vet du vad. 434 00:44:52,593 --> 00:44:55,259 Du gillar det ju. 435 00:45:18,970 --> 00:45:21,470 Universum förĂ€ndras stĂ€ndigt. 436 00:45:23,511 --> 00:45:27,720 StjĂ€rnor, planeter och galaxer Ă€r alltid i rörelse. 437 00:45:29,346 --> 00:45:31,179 De dras Ă„t alla hĂ„ll... 438 00:45:33,387 --> 00:45:36,637 ...av den starka, stĂ€ndigt nĂ€rvarande gravitationen. 439 00:45:39,346 --> 00:45:42,430 Ibland kolliderar de till och med. 440 00:45:42,472 --> 00:45:46,722 Det lĂ„ter kanske oroande, men kollisioner kan vara gynnsamma... 441 00:45:48,472 --> 00:45:50,680 ...och ibland vackra. 442 00:46:31,475 --> 00:46:33,475 —Okej. —NĂ€sta frĂ„ga. 443 00:46:35,851 --> 00:46:37,809 Okej... 444 00:47:45,481 --> 00:47:48,147 —Jag Ă€r jĂ€ttehungrig. —Perfekt timing. 445 00:47:51,481 --> 00:47:53,482 —Vart ska vi? —Noraebang. 446 00:47:53,648 --> 00:47:56,482 —HĂ€r inne? —Koreansk karaoke. 447 00:47:59,148 --> 00:48:01,482 Jag gör det inte, Daniel Bae. 448 00:48:05,440 --> 00:48:06,983 Vet du... 449 00:48:07,191 --> 00:48:13,191 I Noraebang vĂ€ljer man inte sĂ„ngen. SĂ„ngen vĂ€ljer en. 450 00:48:13,441 --> 00:48:17,149 DĂ€r har vi den överdramatiska poeten igen. 451 00:48:18,191 --> 00:48:21,484 Bra att du inser det. 452 00:48:21,775 --> 00:48:24,234 Vet du vad jag har insett? 453 00:48:24,484 --> 00:48:26,484 Jag har insett 454 00:48:26,525 --> 00:48:30,442 att nĂ€stan alla dikter jag har lĂ€st handlar om tre saker. 455 00:48:30,525 --> 00:48:35,485 —KĂ€rlek, sex och stjĂ€rnorna. —StjĂ€rnor Ă€r viktiga. 456 00:48:35,526 --> 00:48:38,360 —LĂ€rde vi oss inte det i planetariet? —Jo, men... 457 00:48:38,568 --> 00:48:42,443 Varför finns det inte fler dikter om solen? Solen Ă€r ocksĂ„ en stjĂ€rna. 458 00:48:42,901 --> 00:48:46,361 Att solen Ă€r den viktigaste stjĂ€rnan gör den inte poetisk. 459 00:48:47,069 --> 00:48:50,486 Solen Ă€r en vĂ€lvillig stjĂ€rna. 460 00:48:50,694 --> 00:48:52,527 En givare. 461 00:48:54,027 --> 00:48:57,069 Den Ă€r vĂ„r största symbol för hopp. 462 00:48:58,487 --> 00:49:00,612 Det Ă€r vĂ€rt att skriva om. 463 00:49:03,570 --> 00:49:05,195 Visst. 464 00:49:07,903 --> 00:49:11,488 Jag ska bara skriva dikter om solen hĂ€danefter. 465 00:49:11,696 --> 00:49:13,446 Tack. 466 00:49:14,113 --> 00:49:15,696 Och sex. 467 00:49:40,281 --> 00:49:43,490 Jag mĂ„ste vara beredd om lĂ„ten krĂ€ver det. 468 00:50:07,367 --> 00:50:11,450 Jag kĂ€nner henne knappt 469 00:50:13,450 --> 00:50:17,326 Men kan nog Ă€lska henne 470 00:50:19,868 --> 00:50:23,493 Blodröda klöver 471 00:50:31,535 --> 00:50:35,494 NĂ€r hon kommer över 472 00:50:37,494 --> 00:50:41,077 Jag vill gĂ€rna visa 473 00:50:43,870 --> 00:50:47,495 Blodröda klöver 474 00:50:49,870 --> 00:50:53,411 Åter och Ă„ter 475 00:51:51,500 --> 00:51:53,708 God morgon! 476 00:51:53,791 --> 00:51:56,750 Det ska bli spĂ€nnande att visa vad jag hittat. 477 00:51:59,541 --> 00:52:04,792 En grafisk bild av en stjĂ€rnexplosion. 478 00:53:56,259 --> 00:54:00,551 Det som hĂ€nt i dag Ă€r ingen slump. Det ledde mig till dig. 479 00:54:20,594 --> 00:54:23,469 KALENDERN IMMIGRATIONSADVOKATEN 480 00:54:23,719 --> 00:54:26,137 Jag mĂ„ste sticka. 481 00:54:26,387 --> 00:54:29,762 De hĂ€r drömmarna sabbar hela mitt liv. Jag klarar det inte. 482 00:54:29,970 --> 00:54:31,470 Natasha! 483 00:54:31,512 --> 00:54:33,428 Vad hĂ€nde? 484 00:54:37,845 --> 00:54:39,221 Natasha! 485 00:54:39,596 --> 00:54:42,388 VĂ€nta, Natasha! 486 00:54:42,721 --> 00:54:44,471 Natasha! 487 00:54:44,513 --> 00:54:47,013 Vad hĂ€nde dĂ€r inne? 488 00:54:47,221 --> 00:54:49,013 Prata med mig. 489 00:54:49,221 --> 00:54:54,389 —Vad Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för? —Att komma för sent till mitt möte. 490 00:54:54,514 --> 00:54:56,805 Eller Ă€r du rĂ€dd för det hĂ€r? 491 00:54:57,014 --> 00:55:01,389 Jag vet att det hĂ€r Ă€r pĂ„ riktigt. Och jag vet att du ocksĂ„ kĂ€nner det. 492 00:55:01,889 --> 00:55:07,473 —Natasha... —Jag vet att du tror att det Ă€r ödet. 493 00:55:07,598 --> 00:55:11,640 Men det kan inte vara pĂ„ riktigt, för vi kommer nog aldrig att ses igen. 494 00:55:13,681 --> 00:55:18,474 —Va? Varför inte? —Eftersom jag inte Ă€r född hĂ€r. 495 00:55:18,516 --> 00:55:21,516 Eftersom min familj blir utvisad i morgon. 496 00:55:23,516 --> 00:55:27,516 —Åker du i morgon? —Ja, för gott. 497 00:55:29,432 --> 00:55:34,808 —Du gör det bara svĂ„rare. —Det mĂ„ste finnas nĂ„t vi kan göra. 498 00:55:35,017 --> 00:55:36,683 Jag finns hĂ€r. 499 00:55:36,892 --> 00:55:42,100 Jag Ă€r ingen dröm. Jag finns hĂ€r. 500 00:55:43,433 --> 00:55:44,809 Stanna. 501 00:55:45,893 --> 00:55:49,476 —Tack för att du rĂ€ddade mitt liv. —Natasha! 502 00:55:49,518 --> 00:55:52,309 —LĂ„t mig vara. —Jag har inte ens ditt nummer. 503 00:57:00,606 --> 00:57:01,898 Hej. 504 00:57:02,273 --> 00:57:05,524 Perfekt timing, miss Kingsley. Följ med mig. 505 00:57:05,649 --> 00:57:10,232 Han Ă€r lite blĂ„slagen efter olyckan, men vĂ€ldigt engagerad i sina fall. 506 00:57:15,232 --> 00:57:20,691 —Ja? —Mr Martinez, hĂ€r Ă€r Natasha Kingsley. 507 00:57:20,816 --> 00:57:23,566 —Trevligt att trĂ€ffas. —Tack detsamma. 508 00:57:23,608 --> 00:57:28,025 —Tack för att du klĂ€mde in mig. —Aj! Ingen fara. Var snĂ€ll och sitt. 509 00:57:30,526 --> 00:57:35,526 Jag har gĂ„tt igenom er akt. 510 00:57:36,401 --> 00:57:41,401 Jag vill trĂ€ffa domaren som skrev under utvisningsbeslutet. 511 00:57:41,526 --> 00:57:44,402 Vi gick i samma skola. Han Ă€r en bra kille. 512 00:57:44,527 --> 00:57:49,235 —Kan han stoppa utvisningen? —Han kan lĂ„ta mig ta upp fallet pĂ„ nytt. 513 00:57:49,443 --> 00:57:52,527 Sen kan vi upphĂ€va den omedelbara utvisningen. 514 00:57:52,568 --> 00:57:55,569 DĂ„ behöver ni inte Ă„ka imorgon. 515 00:57:55,736 --> 00:58:00,236 Jag fĂ„r ett svar frĂ„n domaren i morgon bitti. Sen fĂ„r vi trĂ€ffas igen. 516 00:58:00,444 --> 00:58:04,611 —Passar kl 10? —Javisst. 517 00:58:04,736 --> 00:58:07,694 —Vad hĂ€nder sen? —Sen ber jag om en ny rĂ€ttegĂ„ng. 518 00:58:07,903 --> 00:58:11,154 Och ansöker om permanent uppehĂ„llstillstĂ„nd. 519 00:58:11,279 --> 00:58:12,529 Okej? 520 00:58:12,695 --> 00:58:14,904 Hur lĂ„ter det? 521 00:58:15,529 --> 00:58:17,987 Som att nĂ„n Ă€ntligen bryr sig. 522 00:58:25,530 --> 00:58:29,280 Är du redan tillbaka? Är du klar med intervjun? 523 00:58:29,488 --> 00:58:32,113 Hur gick det? Du kan berĂ€tta allt för mig. 524 00:58:33,196 --> 00:58:36,489 —Varför ser du sĂ„ sur ut? —HĂ„ll kĂ€ften, Charlie. 525 00:58:37,572 --> 00:58:40,239 Hur gick din fina skolintervju, dr Bae? 526 00:58:40,447 --> 00:58:44,072 Har familjen Ă€ntligen en doktor? NĂ„n att vara stolt över? 527 00:58:44,864 --> 00:58:49,532 —Har du inget att sĂ€ga till mig? —Nej, Hyung, det har jag inte. 528 00:58:51,490 --> 00:58:53,907 Jag sa Ă„t dig att inte kalla mig det. 529 00:58:54,115 --> 00:58:58,198 Du har rĂ€tt. NĂ„n kan komma pĂ„ att du Ă€r korean. 530 00:58:59,532 --> 00:59:02,533 Fick den dĂ€r lilla svarta tjejen din stake att vĂ€xa? 531 00:59:02,658 --> 00:59:07,491 Nej, du Ă€r en liten skit som inte kan tĂ€nka utan nĂ„ns godkĂ€nnande. 532 00:59:07,533 --> 00:59:09,533 Ja, sĂ„n Ă€r du. 533 00:59:11,408 --> 00:59:12,783 Jag Ă€r ledsen. 534 00:59:12,991 --> 00:59:18,825 Jag Ă€r ledsen över att alla inte Ă€r lika tuffa och lĂ€ttretliga som du. 535 00:59:19,075 --> 00:59:24,284 Du bor hemma, Ă€ter deras mat, krossar mammas hjĂ€rta. 536 00:59:24,492 --> 00:59:27,535 Fan ta dig! Tror du att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag? 537 00:59:31,035 --> 00:59:34,493 —FĂ„r jag frĂ„ga...? —Jo, jag skulle ta henne — afro och allt. 538 00:59:53,370 --> 00:59:54,787 Vad Ă€r det hĂ€r? 539 01:00:00,537 --> 01:00:03,203 SlĂ„r du din lillebror? 540 01:00:03,412 --> 01:00:04,870 Du Ă€r Ă€ldst. 541 01:00:06,371 --> 01:00:08,954 Varför fĂ„r alltid jag skulden? 542 01:00:12,538 --> 01:00:14,621 Kyl ner din lĂ€pp. 543 01:01:22,334 --> 01:01:24,960 Doktor Bae. 544 01:01:25,169 --> 01:01:28,544 Doktor Bae. 545 01:01:36,710 --> 01:01:39,836 Är allt bra med dig? 546 01:01:40,545 --> 01:01:43,711 Bry dig inte om Charlie. Det enda viktiga Ă€r din intervju. 547 01:01:43,920 --> 01:01:47,461 Du hamnar pĂ„ en bra skola och blir en duktig lĂ€kare. 548 01:01:47,545 --> 01:01:50,504 TĂ€nk om jag inte vill det som du och mamma vill? 549 01:01:50,546 --> 01:01:55,796 Daniel, det handlar om slĂ€ktnamnet och Ă€ra för oss allihop. 550 01:01:56,004 --> 01:02:00,129 —Men det jag behöver, dĂ„? —"Jag, jag..." USA handlar bara om "jag". 551 01:02:00,337 --> 01:02:02,671 —Du fĂ„r inte kasta bort din framtid. —Pappa! 552 01:02:02,921 --> 01:02:06,588 Om du inte gĂ„r pĂ„ college fĂ„r du klara dig sjĂ€lv! 553 01:02:08,255 --> 01:02:10,005 "Ja, pappa." 554 01:02:12,755 --> 01:02:14,547 "Ja, pappa." 555 01:02:23,381 --> 01:02:24,548 Daniel! 556 01:03:02,842 --> 01:03:06,259 NĂ€r min mor Min Soo blev kĂ€r i min far Dae Hyun 557 01:03:06,467 --> 01:03:10,968 rĂ€knade hon inte med att det skulle leda frĂ„n Sydkorea till USA. 558 01:03:11,177 --> 01:03:15,510 NĂ€r de skulle fĂ„ barn kĂ€mpade de med barnets namn. 559 01:03:15,635 --> 01:03:19,968 I USA kallas familjens namn "efternamn". 560 01:03:20,177 --> 01:03:25,261 Pappa sa att det visade att i USA Ă€r individen viktigare Ă€n familjen. 561 01:03:25,511 --> 01:03:31,928 Men i Korea stĂ„r familjenamnet först och berĂ€ttar slĂ€ktens hela historia. 562 01:03:32,136 --> 01:03:37,262 Min bror fick ett amerikanskt namn, följt av ett koreanskt och familjenamnet. 563 01:03:37,470 --> 01:03:39,387 Charles Jae Won Bae. 564 01:03:39,595 --> 01:03:43,595 NĂ„gra Ă„r senare fick jag namnet Daniel Jae Hoe Bae. 565 01:03:43,720 --> 01:03:48,555 SĂ„ de valde bĂ„de och: Koreanskt och amerikanskt. Amerikanskt och koreanskt. 566 01:03:48,596 --> 01:03:53,055 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt visste vi var vi kom ifrĂ„n och vart vi var pĂ„ vĂ€g. 567 01:03:53,263 --> 01:03:55,930 Tack. 568 01:03:56,138 --> 01:03:58,096 Hej dĂ„. 569 01:04:06,597 --> 01:04:09,722 —Du ser finfin ut. —Tack. Din kille Ă€r inte hĂ€r. 570 01:04:09,931 --> 01:04:13,806 Jag vet. Jag behöver hans nummer. 571 01:04:14,014 --> 01:04:16,057 Behöver du hans nummer? 572 01:04:17,057 --> 01:04:19,432 —Av mig? —Precis som jag sa. 573 01:04:19,598 --> 01:04:23,515 —Dannys nummer av mig? —Ger du mig det eller inte? 574 01:04:23,557 --> 01:04:26,140 Är du asiatfetischist eller nĂ„t? 575 01:04:26,348 --> 01:04:29,683 Jag har bara nĂ„t vĂ€ldigt viktigt att berĂ€tta för honom. 576 01:04:31,891 --> 01:04:34,308 Du gillar honom verkligen, va? 577 01:04:35,558 --> 01:04:37,516 Ja, det gör jag. 578 01:04:49,559 --> 01:04:50,642 HĂ€r... 579 01:04:50,850 --> 01:04:55,060 —Tack! —Ingen orsak. 580 01:04:58,476 --> 01:05:01,560 —Okej. JĂ€ttebra. —Du...! 581 01:05:02,560 --> 01:05:05,268 Krossa inte hans hjĂ€rta. 582 01:05:15,436 --> 01:05:16,686 HallĂ„? 583 01:05:17,269 --> 01:05:18,561 Hej! 584 01:05:19,436 --> 01:05:20,437 Natasha? 585 01:05:20,562 --> 01:05:21,895 Hej! 586 01:05:22,478 --> 01:05:26,895 —Hur fick du mitt...? —Din bror gav mig numret. 587 01:05:27,562 --> 01:05:32,395 —Gav min bror dig mitt nummer? —Jag har det och det hĂ€r Ă€r jag. 588 01:05:34,438 --> 01:05:38,188 Jag har goda nyheter. Kan vi ses? 589 01:05:38,271 --> 01:05:40,771 Javisst. Var Ă€r du? 590 01:07:56,573 --> 01:07:58,615 SnabbfrĂ„gor. 591 01:07:58,824 --> 01:08:01,574 Vilket Ă€r ditt finaste minne? 592 01:08:01,699 --> 01:08:06,574 NĂ€r vi kom till New York tog pappa oss till fyrverkeriet pĂ„ Coney Island. 593 01:08:07,490 --> 01:08:11,575 Vi Ă„t friterat bröd och Ă„kte alla karuseller. 594 01:08:11,783 --> 01:08:14,075 Det var magiskt. 595 01:08:14,283 --> 01:08:16,408 Är det fĂ„nigt? 596 01:08:16,533 --> 01:08:20,158 —Han var annorlunda dĂ„. —Din pappa? 597 01:08:20,658 --> 01:08:25,534 Han Ă€r orsaken till det hĂ€r, men det Ă€r inte hans fel. 598 01:08:25,576 --> 01:08:30,034 Det Ă€r inte hans fel att immigrationspolisen gör kontroller. 599 01:08:30,241 --> 01:08:34,366 Han arbetade i köket den dagen. 600 01:08:34,576 --> 01:08:37,035 Efter nio Ă„r hĂ€r — pang! 601 01:08:38,285 --> 01:08:39,952 Verkligen trist. 602 01:08:41,867 --> 01:08:44,577 Det Ă€r grymt jobbigt. 603 01:08:52,578 --> 01:08:54,993 Jag Ă€lskar den hĂ€r stan. 604 01:10:57,878 --> 01:11:00,879 Dagens ljuvaste stund Ă€r gryningen. 605 01:11:13,630 --> 01:11:15,464 God morgon! 606 01:11:15,880 --> 01:11:18,589 Jag kan bli van vid att vakna sĂ„ hĂ€r. 607 01:11:21,255 --> 01:11:23,047 Tack. 608 01:11:26,631 --> 01:11:29,465 Mina lockar Ă€r sĂ€kert överallt. 609 01:11:31,548 --> 01:11:33,840 Fler frĂ„gor? 610 01:11:35,215 --> 01:11:36,715 Kyss mig? 611 01:11:39,591 --> 01:11:41,799 Vad Ă€r klockan? 612 01:11:41,882 --> 01:11:44,132 Du fĂ„r inte missa intervjun. 613 01:11:44,674 --> 01:11:49,591 —Fan! Den Ă€r 7.15. —Vi mĂ„ste sticka. 614 01:11:49,632 --> 01:11:52,257 Det Ă€r intervjudags. 615 01:11:52,466 --> 01:11:55,883 —Har du allt? —Ja. Försiktigt... 616 01:12:10,426 --> 01:12:12,093 Vad Ă€r det? 617 01:12:12,593 --> 01:12:14,676 Vet inte. 618 01:12:15,343 --> 01:12:19,344 Du gĂ„r in och gör en dödsbra intervju. 619 01:12:19,552 --> 01:12:23,677 Jag vĂ€ntar pĂ„ dig hĂ€r tills jag har mitt möte. 620 01:12:23,885 --> 01:12:26,135 Du klarar det fint. 621 01:12:27,635 --> 01:12:29,719 MAMMA 15 MISSADE SAMTAL 622 01:12:30,552 --> 01:12:32,011 Är allt okej? 623 01:12:32,720 --> 01:12:35,136 —TĂ€nk om jag mĂ„ste Ă„ka? —Aldrig. 624 01:12:35,345 --> 01:12:37,761 —Hur kan du veta det? —Jag bara vet. 625 01:12:37,970 --> 01:12:41,928 Universum vill att vi Ă€r ihop. DĂ„ Ă„ker ingenstans, Natasha. 626 01:12:42,136 --> 01:12:44,345 SĂ„ Ă€r det bara. 627 01:12:44,553 --> 01:12:48,179 Till och med din jacka: deus ex machina. 628 01:12:48,387 --> 01:12:52,221 Det Ă€r ödet. Du har inget att oroa dig för. 629 01:12:56,012 --> 01:12:57,596 Okej. 630 01:12:58,597 --> 01:13:03,013 Du kommer för sent. GĂ„ nu! 631 01:13:04,763 --> 01:13:07,888 —Jag vill inte. —GĂ„ nu! 632 01:13:10,888 --> 01:13:14,223 —Lovar du att vara hĂ€r? —Jag Ă€r hĂ€r. 633 01:13:18,806 --> 01:13:21,473 Vi gör klart frĂ„gorna nĂ€r du Ă€r tillbaka. 634 01:13:21,598 --> 01:13:25,015 —GĂ„ till din intervju. —Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 635 01:13:40,433 --> 01:13:42,308 Hej, mamma! 636 01:13:42,516 --> 01:13:45,475 Nej, jag... FörlĂ„t! 637 01:13:45,600 --> 01:13:48,350 Jag skulle ha ringt! Inget har hĂ€nt mig. 638 01:13:48,808 --> 01:13:51,684 Jag tog examen för lĂ€nge sen, 1992. 639 01:13:51,892 --> 01:13:54,851 Är du frĂ„n Queens? Samma hĂ€r. 640 01:13:55,059 --> 01:13:57,392 —Din mor heter Min Soo? —Ja. 641 01:13:57,601 --> 01:13:59,392 —Vackert namn. —Tack. 642 01:13:59,601 --> 01:14:01,601 "Fotbollslaget." 643 01:14:02,476 --> 01:14:04,185 Anfallare. 644 01:14:04,768 --> 01:14:07,352 Du mĂ„ste vara snabb. 645 01:14:07,477 --> 01:14:11,102 "Vice ordförande i asiatiska kulturföreningen." 646 01:14:13,268 --> 01:14:15,935 "UtmĂ€rkta fĂ€rdigheter i kundservice." Vad Ă€r det? 647 01:14:16,143 --> 01:14:19,478 Min far Ă€ger en affĂ€r för svart hĂ„rvĂ„rd. 648 01:14:19,603 --> 01:14:22,061 Jag arbetar dĂ€r deltid. 649 01:14:22,269 --> 01:14:24,728 Gör du nĂ„t ideellt arbete? 650 01:14:24,936 --> 01:14:31,145 Jag Ă€r volontĂ€r pĂ„ barnsjukhuset i Bronx tvĂ„ gĂ„nger i mĂ„naden. Det Ă€r givande. 651 01:14:31,479 --> 01:14:35,604 Jag skriver dikter med patienterna. DĂ„ tĂ€nker de pĂ„ annat Ă€n sjukdomen. 652 01:14:35,770 --> 01:14:40,145 —SĂ„ du gillar att skriva? —Det gör jag. Det Ă€r en hobby. 653 01:14:40,354 --> 01:14:44,730 Jag tycker att lĂ€kare ska ha andra intressen ocksĂ„, men det Ă€r inte vanligt. 654 01:14:44,938 --> 01:14:49,521 NĂ€r insĂ„g du att du ville bli lĂ€kare? 655 01:14:56,606 --> 01:15:00,481 Aldrig. Är det ett bra svar? 656 01:15:02,022 --> 01:15:05,147 —Ja, om det Ă€r Ă€rligt. —Det Ă€r det. 657 01:15:05,356 --> 01:15:08,564 Okej, dĂ„ tar vi det. 658 01:15:17,607 --> 01:15:23,566 Mina förĂ€ldrar vill att jag blir lĂ€kare. Jag har aldrig velat det. 659 01:15:23,608 --> 01:15:25,274 Jag vill bara... 660 01:15:25,483 --> 01:15:28,774 Jag vill bli poet. 661 01:15:30,441 --> 01:15:35,775 SĂ„...vad tusan vill du gĂ„ pĂ„ Dartmouth för? 662 01:15:39,234 --> 01:15:41,234 Mina förĂ€ldrar Ă€r invandrare. 663 01:15:42,900 --> 01:15:48,110 Det enda de vill Ă€r att ge mig och min bror ett bĂ€ttre liv. 664 01:15:48,318 --> 01:15:52,985 Men det du vill, dĂ„? RĂ€knas inte det? 665 01:15:54,610 --> 01:15:56,651 Jag vet inte. 666 01:15:57,651 --> 01:16:02,361 Det finns fortfarande en chans... Kan du lyssna för en gĂ„ngs skull? 667 01:16:02,486 --> 01:16:05,319 Jag ska pĂ„ det hĂ€r mötet. Ge mig en timme. 668 01:16:05,527 --> 01:16:08,527 Miss Kingsley, du Ă€r tidig. Han Ă€r inne, men... 669 01:16:08,611 --> 01:16:13,611 —Jag Ă€r hemma om en timme. Hej dĂ„. —Du har tid kl. 10. Du kan inte gĂ„ in. 670 01:16:13,736 --> 01:16:16,612 —FörlĂ„t att vi stör. —Vi sitter i ett möte. 671 01:16:16,820 --> 01:16:18,778 —Tash? —Daniel? 672 01:16:20,570 --> 01:16:22,028 Ödet. 673 01:16:22,237 --> 01:16:25,237 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 674 01:16:26,445 --> 01:16:29,404 Det hĂ€r Ă€r... — FörlĂ„t! Jag menade inte att avbryta er. 675 01:16:29,571 --> 01:16:34,029 —Ingen fara. Vi skulle precis avsluta. —Nej, vi har bara kommit i gĂ„ng. 676 01:16:34,279 --> 01:16:39,238 —Kan du berĂ€tta hur det gick hos domaren? —Du vill inte prata om det inför mr Bae. 677 01:16:39,488 --> 01:16:44,114 Du kan sĂ€ga allt inför honom. BerĂ€tta, fĂ„r min familj stanna? 678 01:16:54,740 --> 01:16:57,115 Nej, tyvĂ€rr. 679 01:16:59,448 --> 01:17:02,740 Menar du att jag mĂ„ste Ă„ka i dag? 680 01:17:02,948 --> 01:17:06,156 Om jag hade kunnat göra nĂ„t, sĂ„ hade jag gjort det. 681 01:17:06,365 --> 01:17:08,741 Du sa att du kunde ordna det. 682 01:17:08,949 --> 01:17:12,616 Jag lovade att försöka och det gjorde jag verkligen. 683 01:17:12,824 --> 01:17:15,574 Dina löften betyder inte ett skit! 684 01:17:15,616 --> 01:17:20,325 Det politiska klimatet och den Ă€ndrade policyn... Jag gjorde allt jag kunde. 685 01:17:20,575 --> 01:17:22,992 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ fel! 686 01:17:23,200 --> 01:17:26,575 —Du sa att det inte skulle bli sĂ„ hĂ€r! —Jag Ă€r hemskt ledsen. 687 01:17:26,658 --> 01:17:30,408 —Du lovade att det inte skulle hĂ€nda. —Natasha! 688 01:17:30,617 --> 01:17:32,450 Intervjun Ă€r inte klar. 689 01:17:32,617 --> 01:17:36,409 Natasha har bara nĂ„gra timmar kvar. Jag offrar inte en sekund. 690 01:17:36,534 --> 01:17:40,368 —Vill du inte ha rekommendationen? —Inte mer Ă€n jag vill ha flickan. 691 01:17:50,535 --> 01:17:53,619 Natasha! Natasha! 692 01:17:54,744 --> 01:18:01,411 —Natasha! SnĂ€lla, vĂ€nta. —Jag kan inte vĂ€nta. Jag mĂ„ste Ă„ka hem. 693 01:18:01,661 --> 01:18:05,078 —Jag ska packa. Jag har massor att göra. —Jag kan hjĂ€lpa dig. 694 01:18:05,286 --> 01:18:08,120 Nej, mina förĂ€ldrar Ă€r dĂ€r. Gör din intervju. 695 01:18:08,328 --> 01:18:12,287 —Jag bryr mig mer om dig Ă€n Dartmouth. —Du trĂ€ffade mig i gĂ„r! 696 01:18:12,496 --> 01:18:14,871 —SlĂ€pp det. —Det vill jag inte. 697 01:18:15,079 --> 01:18:18,412 —Det mĂ„ste du. —Jag tĂ€nker inte slĂ€ppa det. 698 01:18:18,621 --> 01:18:20,621 Det hĂ€r ska vi inte göra: 699 01:18:20,662 --> 01:18:25,079 Vi ska inte lĂ„tsas att det som hĂ€nt inte Ă€r fruktansvĂ€rt, för det Ă€r det. 700 01:18:25,288 --> 01:18:31,038 Men jag följer med dig hem. Jag vill se var du Ă€ter, sover och lever. 701 01:18:31,247 --> 01:18:35,538 Jag önskar att jag hade gjort det tidigare men nu Ă€r bĂ€ttre Ă€n aldrig. Vad sĂ€ger du? 702 01:18:35,622 --> 01:18:40,456 Jag vill inte Ă„ka. Jag vill inte Ă„ka. 703 01:18:44,331 --> 01:18:46,123 Jag vill inte Ă„ka. 704 01:18:54,874 --> 01:18:57,207 Jag vill inte... 705 01:19:02,624 --> 01:19:04,625 SĂ„ja... 706 01:19:45,628 --> 01:19:47,628 Jag ser hemlös ut. 707 01:19:47,794 --> 01:19:50,586 Du behöver inte vara nervös. 708 01:19:50,628 --> 01:19:52,878 Jag ska trĂ€ffa dina förĂ€ldrar. 709 01:19:53,086 --> 01:19:58,420 Det fina Ă€r att du kan klanta dig hur mycket du vill. 710 01:19:58,629 --> 01:20:00,920 Du trĂ€ffar dem aldrig igen. 711 01:20:10,755 --> 01:20:12,671 RĂ€ck mig den dĂ€r. 712 01:20:12,921 --> 01:20:16,630 Gud, Natasha! — Peter, stĂ€ng av den jĂ€dra musiken. 713 01:20:16,796 --> 01:20:20,588 —Vi visste inte nĂ€r du skulle komma hem. —Mamma, det hĂ€r Ă€r Daniel. 714 01:20:20,630 --> 01:20:24,131 TrĂ„kigt att trĂ€ffas i den hĂ€r situationen, mrs Kingsley. 715 01:20:25,631 --> 01:20:30,756 —Pappa, förlĂ„t att jag inte kom hem. —Är han orsaken? — Inte ett ord, pojke! 716 01:20:33,506 --> 01:20:38,090 Vi satt uppe hela natten och tĂ€nkte pĂ„ dig, oroade oss för dig. 717 01:20:38,298 --> 01:20:43,048 —Och du kommer hem med en frĂ€mling. —Daniel Ă€r ingen frĂ€mling, utan min gĂ€st. 718 01:20:43,257 --> 01:20:44,757 Din gĂ€st? 719 01:20:46,173 --> 01:20:51,424 NĂ€r du har ett eget hem kan du ha gĂ€ster. Men det hĂ€r Ă€r mitt hem. 720 01:20:53,008 --> 01:20:59,633 Vad gör det till ditt hem? Sitt hem slĂ„ss man för. Du vill ju inte stanna. 721 01:21:01,049 --> 01:21:05,634 —Det Ă€r inte enkelt, Tasha. —Vad Ă€r det dĂ„? 722 01:21:07,425 --> 01:21:10,675 Jag ville ge er sĂ„ mycket mer Ă€n det hĂ€r. 723 01:21:15,593 --> 01:21:17,385 Jag Ă€lskar dig. 724 01:21:19,260 --> 01:21:21,551 Men vi Ă„ker. 725 01:21:24,760 --> 01:21:26,343 Okej. 726 01:22:47,892 --> 01:22:49,517 Tack. 727 01:23:02,768 --> 01:23:06,643 —Jag vet inte hur man sĂ€ger adjö. —Gör det inte, dĂ„. 728 01:23:09,643 --> 01:23:12,393 Vi har fortfarande ett test kvar. 729 01:23:13,144 --> 01:23:14,560 Stirrandet. 730 01:23:20,644 --> 01:23:22,852 Fyra minuter utan att prata. 731 01:23:25,227 --> 01:23:26,645 Beredd? 732 01:23:34,770 --> 01:23:38,103 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ om man fĂ„r hĂ„lla hand, 733 01:23:38,770 --> 01:23:40,687 men skit samma. 734 01:23:52,355 --> 01:23:53,730 Det gör inget. 735 01:23:55,605 --> 01:23:57,063 Jag Ă€r hĂ€r. 736 01:24:43,275 --> 01:24:46,651 Carl Sagan sa en gĂ„ng att mĂ€nniskor Ă€r 737 01:24:46,692 --> 01:24:52,276 som fjĂ€rilar som fladdrar en dag och tror att det Ă€r för evigt. 738 01:24:52,859 --> 01:24:56,317 LĂ„t varje dag vara i dag. 739 01:24:57,026 --> 01:25:00,693 JĂ€mfört med universums Ă„lder 740 01:25:00,777 --> 01:25:05,235 börjar och slutar vĂ„ra liv pĂ„ en enda dag. 741 01:25:09,402 --> 01:25:12,528 Jag ser det pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet... 742 01:25:14,694 --> 01:25:20,194 StjĂ€rnorna Ă€r bara gasklot som brinner miljarder mil frĂ„n oss. 743 01:25:21,653 --> 01:25:27,195 De Ă€r ocksĂ„ en pĂ„minnelse om den korta tid vi har pĂ„ vĂ„r planet. 744 01:25:30,654 --> 01:25:34,320 I början höll Daniel och jag kontakten. 745 01:25:35,154 --> 01:25:38,988 Men tid och avstĂ„nd Ă€r hjĂ€rtats naturliga fiender. 746 01:25:40,696 --> 01:25:43,446 —LĂ„t varje dag vara i dag. —Alla vi trĂ€ffar... 747 01:25:45,655 --> 01:25:47,613 Alla vi Ă€lskar... 748 01:25:50,781 --> 01:25:53,031 Hur vi hamnade hĂ€r... 749 01:25:57,656 --> 01:26:00,614 Vilken vĂ€g vi vĂ€ljer... 750 01:26:02,656 --> 01:26:05,657 Och vem vi vĂ€ljer att minnas. 751 01:26:09,657 --> 01:26:12,823 Allt det Ă€r en del av vĂ„r historia. 752 01:26:20,658 --> 01:26:24,699 Men vi kan inte lĂ„ta historien skrivas Ă„t oss. 753 01:26:27,699 --> 01:26:30,450 För vi har inte en evighet pĂ„ oss. 754 01:26:32,659 --> 01:26:34,075 Ibland... 755 01:26:35,325 --> 01:26:39,825 ...Ă€r allt vi har pĂ„ oss en enda dag. 756 01:26:51,285 --> 01:26:53,201 Jag heter Daniel. 757 01:26:53,285 --> 01:26:55,326 Du rĂ€ddade mitt liv. 758 01:26:55,661 --> 01:26:57,036 Tack. 759 01:27:45,122 --> 01:27:47,664 Jag Ă€lskar dig, Daniel Bae. 760 01:27:54,665 --> 01:27:57,498 Jag antar att experimentet fungerade. 761 01:28:46,669 --> 01:28:52,377 FEM ÅR SENARE 762 01:29:22,088 --> 01:29:26,338 —FörlĂ„t att jag Ă€r sen. —Äsch. Tack för att du kom. 763 01:29:26,547 --> 01:29:31,505 —SĂ„ du hittade tillbaka till New York? —Det var inte lĂ€tt, som du vet. 764 01:29:31,630 --> 01:29:34,673 Men till slut fick jag ett studentvisum till en forskarskola. 765 01:29:34,881 --> 01:29:37,923 —Vad lĂ€ser du? —Astronomi. 766 01:29:38,131 --> 01:29:43,256 Jag flyger till San Francisco i morgon för en doktorsutbildning pĂ„ Berkeley. 767 01:29:43,631 --> 01:29:46,924 Tack. — Dr Natasha Kingsley. Ser man pĂ„! 768 01:29:47,174 --> 01:29:52,674 —Tack. Men jag mĂ„ste frĂ„ga en sak. —Javisst. 769 01:29:52,882 --> 01:29:58,966 Dagen dĂ„ min familj blev utvisad kom en pojke, Daniel Bae, till ditt kontor 770 01:29:59,091 --> 01:30:02,508 för en antagningsintervju till Dartmouth. 771 01:30:02,716 --> 01:30:05,091 Jag har inte kunnat hitta honom nĂ„nstans. 772 01:30:05,300 --> 01:30:09,591 Han finns inte pĂ„ nĂ€tet lĂ€ngre. Det Ă€r som om han har försvunnit. 773 01:30:09,675 --> 01:30:14,176 Jag undrar om du vet nĂ„t sĂ€tt att komma i kontakt med honom. 774 01:30:14,384 --> 01:30:15,592 Nej. 775 01:30:15,676 --> 01:30:20,551 Han sprang ut frĂ„n kontoret och det var det sista jag sĂ„g av honom. TyvĂ€rr. 776 01:30:22,717 --> 01:30:26,677 Jag ska berĂ€tta en sak. Vet du varför jag minns den dagen? 777 01:30:26,802 --> 01:30:31,718 Jag hade massor att göra den förmiddagen, men rĂ„kade ut för en olycka. 778 01:30:31,802 --> 01:30:35,885 Jag försökte övertala sjukvĂ„rdarna att inte köra mig till sjukhuset. 779 01:30:36,093 --> 01:30:39,011 Men jag var glad över att de gjorde det. 780 01:30:39,303 --> 01:30:41,594 —Varför? —För att... 781 01:30:43,178 --> 01:30:46,386 LĂ€karen dĂ€r blev min fru. 782 01:30:49,553 --> 01:30:52,679 —Herregud! —Jag vet. 783 01:30:55,470 --> 01:31:00,054 Ibland kan man inte kontrollera allting. 784 01:31:00,720 --> 01:31:02,554 Jag vet inte... 785 01:31:02,679 --> 01:31:06,805 Man kanske bara ska vara öppen för ödet. Det kanske Ă€r ett val. 786 01:31:07,971 --> 01:31:08,971 Kanske. 787 01:31:13,055 --> 01:31:16,305 —Lycka till med allt. Jag menar det. —Tack. 788 01:31:30,932 --> 01:31:35,015 Det var allt frĂ„n mig. Men det kommer fler, sĂ„ sitt kvar. 789 01:32:07,934 --> 01:32:10,685 Det hĂ€r Ă€r en dikt jag har skrivit om solen. 790 01:32:27,436 --> 01:32:28,436 Natasha... 791 01:32:41,270 --> 01:32:42,645 Hur? 792 01:32:45,145 --> 01:32:47,270 Snygga glasögon. 793 01:32:48,437 --> 01:32:49,688 Snygg frisyr. 794 01:32:54,938 --> 01:32:57,563 Jag Ă„ker i morgon. 795 01:33:00,438 --> 01:33:04,647 Jag behöver bara en dag. 796 01:33:04,689 --> 01:33:08,314 —Jag har inte en dag. —Ge mig en timme. 797 01:39:48,136 --> 01:39:50,136 Undertexter: Thomas Löwhagen 63466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.