Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,920 --> 00:01:19,360
Kimberley, I wouldn't come if
it wasn't urgent, from the top.
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,260
Oh, God.
3
00:01:21,260 --> 00:01:25,690
"TASS Agency, Moscow, April the 27th,"
4
00:01:25,690 --> 00:01:27,320
but that's six months from now.
5
00:01:27,320 --> 00:01:28,810
"The death of Sir Philip Kimberley
6
00:01:28,810 --> 00:01:31,660
was announced here today,
former director general, British
7
00:01:31,660 --> 00:01:35,240
Secret Service, defected."
8
00:01:35,240 --> 00:01:37,150
It's all here.
9
00:01:37,150 --> 00:01:38,300
Yes.
10
00:01:38,300 --> 00:01:39,830
They can't do this.
11
00:01:39,830 --> 00:01:41,660
Andropov will never allow such a crazy--
12
00:01:41,660 --> 00:01:42,600
You're out of date.
13
00:01:42,600 --> 00:01:44,490
Fyodochek has taken over.
14
00:01:44,490 --> 00:01:45,830
Well, Fyodochek knows I've been
15
00:01:45,830 --> 00:01:47,720
an important asset to this country,
16
00:01:47,720 --> 00:01:48,710
an international figure.
17
00:01:48,710 --> 00:01:51,020
Oh, yes, here we go again.
18
00:01:51,020 --> 00:01:52,220
I was forced to defect only when
19
00:01:52,220 --> 00:01:53,570
that bloody American, Michael Stray,
20
00:01:53,570 --> 00:01:55,275
turned in the little shit, Blunt.
21
00:01:55,275 --> 00:01:57,641
And that's another
story we all heard before.
22
00:01:57,641 --> 00:01:58,840
I was going to get a cabinet post.
23
00:01:58,840 --> 00:02:00,740
I-- I might even have
been prime minister by now.
24
00:02:00,740 --> 00:02:03,050
If you should go back to England now,
25
00:02:03,050 --> 00:02:06,330
you would not get five years
in the House of Commons.
26
00:02:06,330 --> 00:02:11,520
You would get probably
30 years in Brixton jail.
27
00:02:11,520 --> 00:02:12,870
Is that it?
28
00:02:12,870 --> 00:02:15,811
That's what they think,
that I'm planning to go back?
29
00:02:15,811 --> 00:02:16,710
Crazy.
30
00:02:16,710 --> 00:02:19,100
You have been restless, discontented,
31
00:02:19,100 --> 00:02:21,990
a nuisance, and a drunken embarrassment
32
00:02:21,990 --> 00:02:23,730
for a long, long time--
33
00:02:23,730 --> 00:02:27,180
the worst of them all, even
worse than that drunken
34
00:02:27,180 --> 00:02:30,870
scum Philby and Burgess
and that wretched Maclane.
35
00:02:30,870 --> 00:02:32,930
But it was last week that you killed
36
00:02:32,930 --> 00:02:36,030
yourself at the dinner, when you kissed
37
00:02:36,030 --> 00:02:38,200
the minister on the mouth.
38
00:02:38,200 --> 00:02:39,810
But, Boris, I was drunk.
39
00:02:39,810 --> 00:02:41,200
We were all drunk.
40
00:02:41,200 --> 00:02:44,740
For once in our benighted life,
we were having a good time.
41
00:02:44,740 --> 00:02:47,650
But that was before you peed on the table.
42
00:02:47,650 --> 00:02:48,550
I don't remember.
43
00:02:48,550 --> 00:02:49,560
I passed out.
44
00:02:49,560 --> 00:02:53,145
First, your passed water,
then you passed out.
45
00:02:53,145 --> 00:02:55,770
Oh, a joke, Boris, a joke.
46
00:03:05,935 --> 00:03:06,835
Kimberley?
47
00:03:06,835 --> 00:03:07,735
Yes.
48
00:03:13,260 --> 00:03:14,560
- No. -
49
00:03:14,560 --> 00:03:15,739
No, no, no.
50
00:05:37,620 --> 00:05:39,770
Welcome to the KGB, Second Main
51
00:05:39,770 --> 00:05:41,620
Directorate, Comrade Kuzminsky.
52
00:05:46,597 --> 00:05:47,497
Christ.
53
00:05:53,461 --> 00:05:54,410
Good luck, young man.
54
00:06:44,310 --> 00:06:47,060
Faster, faster.
55
00:06:55,890 --> 00:06:56,790
No, wait.
56
00:06:56,790 --> 00:06:57,690
Come here.
57
00:07:01,126 --> 00:07:04,480
All stitch marks are gone.
58
00:07:04,480 --> 00:07:07,810
He is ready for the general Zorin now.
59
00:07:07,810 --> 00:07:10,660
Kimberley, you mustn't miss this.
60
00:07:10,660 --> 00:07:14,420
Yes, it's not everyone who
gets to see his own funeral.
61
00:07:14,420 --> 00:07:16,370
I thought all that was yesterday.
62
00:07:16,370 --> 00:07:17,682
It was.
63
00:07:17,682 --> 00:07:20,727
They are showing how the rest
of the world received the news.
64
00:07:20,727 --> 00:07:21,960
The funeral yesterday
65
00:07:21,960 --> 00:07:24,270
of Sir Philip Kimberley,
once head of the British Secret
66
00:07:24,270 --> 00:07:27,490
Service, the SIS, has
brought sharp, quick reactions
67
00:07:27,490 --> 00:07:30,100
from America's CIA and
other intelligence sources,
68
00:07:30,100 --> 00:07:33,340
to whom he was a familiar
figure and one of a long line
69
00:07:33,340 --> 00:07:35,980
of British traitors,
starting during the Cold
70
00:07:35,980 --> 00:07:38,650
War with Klaus Fuchs.
71
00:07:38,650 --> 00:07:40,760
Fuchs had worked in
the US nuclear laboratory
72
00:07:40,760 --> 00:07:43,070
at Los Alamos, where he
passed our atomic secrets
73
00:07:43,070 --> 00:07:45,160
to a KGB courier, Harry Gold.
74
00:07:45,160 --> 00:07:46,550
His other contacts with the Russians
75
00:07:46,550 --> 00:07:49,040
came through Julius and Esther Rosenberg.
76
00:07:49,040 --> 00:07:50,750
In spite of repeated American warnings
77
00:07:50,750 --> 00:07:53,540
to British intelligence that two
of their top embassy officials
78
00:07:53,540 --> 00:07:57,587
were passing secrets to the
KGB, nothing happened until--
79
00:07:57,587 --> 00:07:59,120
The recent visitor to Moscow
80
00:07:59,120 --> 00:08:01,070
was Mr. Tom Frieberg, on the right,
81
00:08:01,070 --> 00:08:03,230
who went there to meet one
of the missing diplomats, Guy
82
00:08:03,230 --> 00:08:04,517
Burgess.
83
00:08:04,517 --> 00:08:06,050
But all of this was a warm up,
84
00:08:06,050 --> 00:08:08,890
the preliminaries before the main event.
85
00:08:08,890 --> 00:08:11,020
One of the great names
in espionage history,
86
00:08:11,020 --> 00:08:14,080
Sir Philip Kimberley-- director
general of Her Majesty's Secret
87
00:08:14,080 --> 00:08:16,750
Service, knight commander
of the British Empire,
88
00:08:16,750 --> 00:08:18,940
grand commander of the
French Legion of Honor,
89
00:08:18,940 --> 00:08:22,390
America's Legion of Merit,
Knight of the Golden Fleece,
90
00:08:22,390 --> 00:08:25,060
and hero of the Soviet Union, and the only
91
00:08:25,060 --> 00:08:27,670
foreigner to hold the rank of
lieutenant general in the KGB.
92
00:08:46,242 --> 00:08:50,670
Comrade General, Doctor,
and this is Comrade Kuzminsky.
93
00:09:02,181 --> 00:09:07,140
With your new face, you've
been given a new identity.
94
00:09:07,140 --> 00:09:09,270
You'll go back to London
as commercial attache
95
00:09:09,270 --> 00:09:11,290
to our embassy there.
96
00:09:11,290 --> 00:09:13,060
An extremely important dossier is
97
00:09:13,060 --> 00:09:15,530
missing somewhere in England.
98
00:09:15,530 --> 00:09:17,810
And this concerns the
commercial attache, comrade?
99
00:09:17,810 --> 00:09:21,070
The dossier contains a record of every
100
00:09:21,070 --> 00:09:25,960
payment made to our agents
in the West since the early '30s.
101
00:09:25,960 --> 00:09:28,780
We have reason, always had, reason
102
00:09:28,780 --> 00:09:31,390
to believe that you alone can restore to us
103
00:09:31,390 --> 00:09:34,690
that dossier, that payroll list.
104
00:09:34,690 --> 00:09:38,410
I have absolutely no
knowledge of it, comrade.
105
00:09:38,410 --> 00:09:40,720
It is our belief that in the last hours
106
00:09:40,720 --> 00:09:42,920
before you made your escape from England,
107
00:09:42,920 --> 00:09:44,890
you Stole it and hid it.
108
00:09:44,890 --> 00:09:48,130
Your intention was always
to bargain with it if things
109
00:09:48,130 --> 00:09:50,370
became difficult for you here.
110
00:09:50,370 --> 00:09:52,640
That day has come.
111
00:09:52,640 --> 00:09:53,960
The day to bargain, comrade?
112
00:09:57,170 --> 00:10:00,720
A Russian diplomatic
passport, in return for the dossier
113
00:10:00,720 --> 00:10:02,670
you've hidden, there are 1 million
114
00:10:02,670 --> 00:10:07,210
Swiss francs to your credit in
a numbered account in Zurich.
115
00:10:07,210 --> 00:10:10,360
Dollars would be nicer.
116
00:10:10,360 --> 00:10:12,750
Comrade, uh, Colonel Medvachian
117
00:10:12,750 --> 00:10:15,930
will accompany him to
London to receive the dossier,
118
00:10:15,930 --> 00:10:18,080
at which time you will telex to unblock
119
00:10:18,080 --> 00:10:21,240
the money in his Swiss account.
120
00:10:21,240 --> 00:10:24,420
Oh, I know you didn't work for the money,
121
00:10:24,420 --> 00:10:28,890
but all the same, 1 million francs.
122
00:10:28,890 --> 00:10:29,940
That's all.
123
00:10:29,940 --> 00:10:32,236
Wait outside.
124
00:10:32,236 --> 00:10:35,740
Medvachian, you stay.
125
00:10:37,222 --> 00:10:41,570
Now make your entry into
England through a foreign city,
126
00:10:41,570 --> 00:10:42,800
Paris, Rome.
127
00:10:42,800 --> 00:10:45,630
But don't fly Aeroflot.
128
00:10:45,630 --> 00:10:49,680
Kensington Palace Gardens
know just enough to be helpful.
129
00:10:53,600 --> 00:10:57,810
I must say, it's wonderful to be 42 again.
130
00:10:57,810 --> 00:11:00,296
Do you think I'll live to be 43?
131
00:11:00,296 --> 00:11:04,350
If Comrade Kuzminsky
fails to deliver the dossier,
132
00:11:04,350 --> 00:11:07,857
our two friends there,
they make sure he doesn't.
133
00:11:07,857 --> 00:11:08,800
Danke.
134
00:11:08,800 --> 00:11:13,132
You will hand over that
playlist list, won't you?
135
00:11:13,132 --> 00:11:14,066
What playlist?
136
00:11:16,880 --> 00:11:20,150
Think of it, 1 million
francs, Swiss francs.
137
00:11:20,150 --> 00:11:22,310
Even if you don't like Switzerland,
138
00:11:22,310 --> 00:11:24,280
I can think of many worse places to visit.
139
00:11:24,280 --> 00:11:26,516
Oh, for instance?
140
00:11:27,902 --> 00:11:30,780
Comrade, we separate.
141
00:11:30,780 --> 00:11:32,580
You go in front.
142
00:11:32,580 --> 00:11:34,123
Keep an eye on Kuzminsky.
143
00:11:45,480 --> 00:11:48,150
When was this passport
issued, Mr. Kuzminsky?
144
00:11:48,150 --> 00:11:51,430
If you please.
145
00:11:51,430 --> 00:11:52,960
The date stamp and signature seem
146
00:11:52,960 --> 00:11:55,840
indistinct, a little blurred.
147
00:11:55,840 --> 00:11:57,700
This is your writing?
148
00:11:57,700 --> 00:11:59,890
That is correct, yes.
149
00:11:59,890 --> 00:12:02,738
How long do you intend to
stay in England, Mr. Kuzmi--
150
00:12:02,738 --> 00:12:04,714
Kuzminsky, what do you think?
151
00:12:10,889 --> 00:12:12,980
Local time is 11:24.
152
00:12:12,980 --> 00:12:14,820
And on behalf of the captain and crew,
153
00:12:14,820 --> 00:12:17,030
we wish you all a very
pleasant stay in London
154
00:12:17,030 --> 00:12:19,480
and hope to see you on
TWA again before long.
155
00:12:23,917 --> 00:12:26,520
If you come with me,
Mr. Fraser, I'll get you off first.
156
00:12:26,520 --> 00:12:27,910
They're coming out to the plane.
157
00:12:27,910 --> 00:12:28,810
They have to.
158
00:12:28,810 --> 00:12:31,350
Our parking place is a long way out.
159
00:12:31,350 --> 00:12:32,750
We're about 15 minutes early.
160
00:12:32,750 --> 00:12:35,400
That's why.
161
00:12:35,400 --> 00:12:38,310
You must be pretty important--
police car, special treatment.
162
00:12:39,210 --> 00:12:42,270
Public enemy number one is the real reason.
163
00:12:42,270 --> 00:12:43,530
I'll come and see you in prison,
164
00:12:43,530 --> 00:12:45,240
bring a cake with a file inside.
165
00:12:45,240 --> 00:12:46,660
That's what I call service.
166
00:12:46,660 --> 00:12:47,970
Thank you for looking after me.
167
00:12:47,970 --> 00:12:48,870
Come again.
168
00:12:54,590 --> 00:12:57,220
Mr. Fraser, oh, great
pleasure to have you back, sir.
169
00:12:57,220 --> 00:12:58,120
Thank you, purser.
170
00:12:58,120 --> 00:13:01,855
Private lift, the admiral's expecting you.
171
00:13:01,855 --> 00:13:02,755
Thank you.
172
00:13:05,565 --> 00:13:08,700
Yes, yes, Home Secretary, yes, I--
173
00:13:08,700 --> 00:13:09,870
I understand.
174
00:13:09,870 --> 00:13:11,670
The point I'm trying to make is that this
175
00:13:11,670 --> 00:13:14,550
is a matter for secret
intelligence services,
176
00:13:14,550 --> 00:13:17,340
not for immigration and customs.
177
00:13:17,340 --> 00:13:19,900
If you would have Milroy call me.
178
00:13:19,900 --> 00:13:22,850
Oh, thank you, Home Secretary.
179
00:13:22,850 --> 00:13:27,660
You missed all the fun
at the airport, a defector.
180
00:13:27,660 --> 00:13:28,560
Matthews told me.
181
00:13:28,560 --> 00:13:31,690
I saw that report you sent on
our Washington diplomatic bag.
182
00:13:31,690 --> 00:13:33,870
Very pricey these days, information.
183
00:13:33,870 --> 00:13:34,940
Do you like whiskey?
184
00:13:37,980 --> 00:13:40,720
Not as pricey as mine, sir--
185
00:13:40,720 --> 00:13:43,930
two lives, Paul Garagiola
and a young American.
186
00:13:43,930 --> 00:13:46,600
Did Garagi kill himself, or was he helped?
187
00:13:46,600 --> 00:13:47,970
Suicide.
188
00:13:47,970 --> 00:13:48,870
Why?
189
00:13:48,870 --> 00:13:51,790
He wasn't entirely a happy man, sir.
190
00:13:51,790 --> 00:13:54,640
I asked you why he
killed himself, you clown.
191
00:13:54,640 --> 00:13:56,570
Paul Garagiola was homosexual.
192
00:13:56,570 --> 00:13:57,800
So?
193
00:13:57,800 --> 00:14:01,610
So he had a rather emotional relationship,
194
00:14:01,610 --> 00:14:03,780
sexual, with the American we finally
195
00:14:03,780 --> 00:14:04,850
got the information from.
196
00:14:04,850 --> 00:14:07,900
That was his function-- get
information any way possible.
197
00:14:07,900 --> 00:14:10,700
So we could blackmail
this wretched American.
198
00:14:10,700 --> 00:14:12,780
The only sensible law we've
made in England this century--
199
00:14:12,780 --> 00:14:16,200
consenting adults, would
have saved Vassal and Maclane
200
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
and Burgess, too, of course,
not that I think he wouldn't
201
00:14:18,600 --> 00:14:19,760
have done it with a hedgehog.
202
00:14:19,760 --> 00:14:20,660
Well, then.
203
00:14:26,110 --> 00:14:28,860
"Sir Philip Kimberley,
sometime director of MI6--"
204
00:14:28,860 --> 00:14:31,320
Dead, scarcely believable, eh?
205
00:14:31,320 --> 00:14:32,490
Well, he was 62.
206
00:14:32,490 --> 00:14:34,960
Ripe age to die, in your humble opinion?
207
00:14:34,960 --> 00:14:37,820
Think we've all had it by 62?
208
00:14:37,820 --> 00:14:38,940
Well, no, sir, but--
209
00:14:39,840 --> 00:14:40,780
My ass.
210
00:14:40,780 --> 00:14:43,750
Fortunately for most of us,
your humble opinion means
211
00:14:43,750 --> 00:14:45,470
less than a fart in a blizzard.
212
00:14:45,470 --> 00:14:46,610
Sir, I didn't mean that, uh--
213
00:14:46,610 --> 00:14:47,755
No, it's all right. Never mind.
214
00:14:47,755 --> 00:14:48,655
Never mind.
215
00:14:48,655 --> 00:14:51,910
You-- you-- you've done a
good job, lost a good man,
216
00:14:51,910 --> 00:14:54,940
but done a good job.
217
00:14:54,940 --> 00:15:00,248
Thank you, sir, on my behalf
and on behalf of the good man.
218
00:15:00,248 --> 00:15:06,130
Poor, old Kimberley, Kimberley, his name
219
00:15:06,130 --> 00:15:10,300
will always be magic, like some great--
220
00:15:10,300 --> 00:15:12,140
great chess player.
221
00:15:12,140 --> 00:15:13,620
Yes, that's what he was.
222
00:15:13,620 --> 00:15:15,760
It was all a game of chess to him.
223
00:15:15,760 --> 00:15:17,220
Wasn't the money at all.
224
00:15:17,220 --> 00:15:19,150
It sounds as though you admire him, sir.
225
00:15:19,150 --> 00:15:20,790
Admire him?
226
00:15:20,790 --> 00:15:22,980
Brilliant!
227
00:15:22,980 --> 00:15:27,610
Now, his usefulness at
an end, they do him in.
228
00:15:27,610 --> 00:15:29,160
Swine, eh?
229
00:15:29,160 --> 00:15:32,400
You think they chopped him?
230
00:15:32,400 --> 00:15:35,730
Aggravated cirrhosis of the liver,
231
00:15:35,730 --> 00:15:39,020
aggravated by a bloody bullet in the liver.
232
00:15:39,020 --> 00:15:42,530
You never knew him or Lady Kimberley.
233
00:15:42,530 --> 00:15:45,170
I always felt we pushed her to-- hard,
234
00:15:45,170 --> 00:15:47,330
hedged in, poor thing.
235
00:15:47,330 --> 00:15:51,800
And she wasn't really involved,
only as a wife and a mother.
236
00:15:51,800 --> 00:15:59,530
Yes, beautiful, beautiful Annabelle.
237
00:15:59,530 --> 00:16:07,030
Only one way out for her,
she took it, high window.
238
00:16:07,030 --> 00:16:10,570
Didn't do much good for England's image.
239
00:16:10,570 --> 00:16:12,910
We looked brutish and nasty.
240
00:16:12,910 --> 00:16:14,410
I was still posted to Lausanne.
241
00:16:14,410 --> 00:16:17,490
I can remember the little girl, poor kid.
242
00:16:17,490 --> 00:16:20,270
Yes, you never lost your interest in
243
00:16:20,270 --> 00:16:22,690
poor, little Penelope, did you?
244
00:16:22,690 --> 00:16:25,190
I tried to keep in touch as she grew up.
245
00:16:25,190 --> 00:16:27,850
Ah, then it's no coincidence
you've been sleeping with her
246
00:16:27,850 --> 00:16:29,400
for the last 12 months.
247
00:16:29,400 --> 00:16:34,700
14 months, and nothing
to do with coincidence.
248
00:16:34,700 --> 00:16:36,050
She fell in with a rough bunch when
249
00:16:36,050 --> 00:16:37,700
she came home from Grenoble University,
250
00:16:37,700 --> 00:16:42,870
had a rather unhappy,
sordid love affair, didn't like it.
251
00:16:42,870 --> 00:16:44,080
And I was there.
252
00:16:44,080 --> 00:16:46,820
So you took advantage.
253
00:16:46,820 --> 00:16:49,608
That's how it would look to some people.
254
00:16:49,608 --> 00:16:53,130
Well, that's all.
255
00:16:53,130 --> 00:16:55,630
You've done all right, I suppose.
256
00:16:58,450 --> 00:17:00,220
Oh, uh, Fraser.
257
00:17:00,220 --> 00:17:01,300
Sir.
258
00:17:01,300 --> 00:17:04,702
Now that the Kimberley
case is finally ended,
259
00:17:04,702 --> 00:17:06,849
you can go on screwing the daughter
260
00:17:06,849 --> 00:17:08,800
with a clear conscience.
261
00:17:08,800 --> 00:17:10,869
You're most accommodating, sir.
262
00:17:21,138 --> 00:17:24,561
Thanks, buddy.
263
00:17:28,750 --> 00:17:30,450
Penny, it's me, Jamie.
264
00:17:34,322 --> 00:17:37,226
Oh, thank God.
265
00:17:37,226 --> 00:17:39,610
Oh, Jamie.
266
00:17:39,610 --> 00:17:41,260
Hey, the telephone.
267
00:17:41,260 --> 00:17:43,002
No, no, leave it. Don't answer it.
268
00:17:43,002 --> 00:17:43,902
It's the newspapers.
269
00:17:43,902 --> 00:17:46,180
They've been calling all morning.
270
00:17:46,180 --> 00:17:47,570
You've heard.
271
00:17:47,570 --> 00:17:48,970
Yes, I just arrived.
272
00:17:48,970 --> 00:17:52,300
I came on straight here.
273
00:17:52,300 --> 00:17:54,820
How did they find me?
274
00:17:54,820 --> 00:17:57,600
For almost 10 years, I've
been Penelope Black, not
275
00:17:57,600 --> 00:18:01,410
They never let go, poor love.
276
00:18:01,410 --> 00:18:03,670
I'm so glad you're back.
277
00:18:03,670 --> 00:18:05,120
I have missed you.
278
00:18:05,120 --> 00:18:06,245
Oh, how I've missed you.
279
00:18:06,245 --> 00:18:07,145
Penny.
280
00:18:09,790 --> 00:18:11,680
You smell nice.
281
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
Amazing what you can do with a bit
282
00:18:13,000 --> 00:18:16,790
of mouthwash and aftershave.
283
00:18:16,790 --> 00:18:19,881
Where have you come from today?
284
00:18:19,881 --> 00:18:20,780
All over.
285
00:18:23,470 --> 00:18:25,593
United Nations, all over?
286
00:18:25,593 --> 00:18:28,480
Well, I did at least get your postcards.
287
00:18:28,480 --> 00:18:30,380
Working for the UN, I get them free.
288
00:18:30,380 --> 00:18:31,280
Oh, charming.
289
00:18:33,774 --> 00:18:37,000
Ming's Garage, sorry, wrong number.
290
00:18:37,000 --> 00:18:38,690
I wish that would stop them, but it won't.
291
00:18:38,690 --> 00:18:40,250
They'll be camping on the doorstep next.
292
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
So move into my place.
293
00:18:41,750 --> 00:18:43,540
Your place?
294
00:18:43,540 --> 00:18:44,733
It's so tidy.
295
00:18:44,733 --> 00:18:45,890
Never made love in your place.
296
00:18:45,890 --> 00:18:48,200
Who said anything about love?
297
00:18:48,200 --> 00:18:51,183
Make scrambled eggs,
Buck's fizz, yes, but love,
298
00:18:51,183 --> 00:18:56,530
no, although, on the other hand--
299
00:18:56,530 --> 00:18:58,470
zip up your bag, and
I'll get you out of here.
300
00:18:58,470 --> 00:19:01,060
I was going away,
anyhow, only to the cottage.
301
00:19:01,060 --> 00:19:02,420
Got your keys?
302
00:19:02,420 --> 00:19:04,120
Oh, yes.
303
00:19:05,407 --> 00:19:06,808
Do you hear that?
304
00:19:06,808 --> 00:19:08,209
Should I leave a note for the cleaner?
305
00:19:08,209 --> 00:19:11,822
Your cleaner is capable
of seeing anybody off.
306
00:19:11,822 --> 00:19:16,810
It's a new coat, new-ish,
tailored by Donaldson Hudson,
307
00:19:16,810 --> 00:19:20,870
vicuna, fine vicuna.
308
00:19:20,870 --> 00:19:22,174
But what's particularly aggravating
309
00:19:22,174 --> 00:19:23,540
is that there are two tickets for the cup
310
00:19:23,540 --> 00:19:25,060
final in the inside pocket.
311
00:19:25,060 --> 00:19:26,830
Now I want the CID to make this absolute--
312
00:19:26,830 --> 00:19:28,285
And, sir, hold it right there.
313
00:19:28,285 --> 00:19:30,420
Oh, Admiral.
314
00:19:30,420 --> 00:19:31,320
You are?
315
00:19:31,320 --> 00:19:33,610
Detective Sergeant Lloyd,
sir, CID, Western Central.
316
00:19:37,840 --> 00:19:41,030
Enlightening, if I may say so.
317
00:19:41,030 --> 00:19:42,290
Admiral, I do think--
318
00:19:42,290 --> 00:19:46,820
I also heard news of the
loss of your fine vicuna coat
319
00:19:46,820 --> 00:19:48,730
from the sergeant at the door.
320
00:19:48,730 --> 00:19:52,160
News of your grievous loss, uh, Milroy,
321
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
has spread down these corridors of power.
322
00:19:54,800 --> 00:19:56,510
People grieve with you.
323
00:19:56,510 --> 00:19:59,120
Shall we fly the flags at half mast,
324
00:19:59,120 --> 00:20:01,100
or shall we forget your fine vicuna
325
00:20:01,100 --> 00:20:04,430
coat and the cup final tickets?
326
00:20:04,430 --> 00:20:08,060
Meanwhile, I suppose
the news of your other loss,
327
00:20:08,060 --> 00:20:11,360
that of the, uh, defector Kuzminsky,
328
00:20:11,360 --> 00:20:14,300
has not been spread so wide, nor so far
329
00:20:14,300 --> 00:20:17,790
as that of your fine vicuna coat.
330
00:20:17,790 --> 00:20:18,740
Really, Admiral--
331
00:20:18,740 --> 00:20:20,570
You've got to stop thrashing
about your bloody coat.
332
00:20:20,570 --> 00:20:21,825
Do you here?
333
00:20:21,825 --> 00:20:22,725
Really, Admiral--
334
00:20:22,725 --> 00:20:24,230
The Ruskies must not learn we've
335
00:20:24,230 --> 00:20:26,540
lost their bird without
even clipping its wings.
336
00:20:26,540 --> 00:20:28,860
You've got to act as
if we've still got him.
337
00:20:28,860 --> 00:20:30,950
Now do you understand?
338
00:20:30,950 --> 00:20:32,420
Yes, I quite understand.
339
00:20:32,420 --> 00:20:33,426
Right.
340
00:20:33,426 --> 00:20:37,140
Now let's, uh, let's start
again from the beginning.
341
00:20:37,140 --> 00:20:40,020
After all, it was you who went to escort
342
00:20:40,020 --> 00:20:41,550
him here from the airport.
343
00:20:41,550 --> 00:20:42,480
Uh, tell me.
344
00:20:42,480 --> 00:20:44,240
How, uh, how is he?
345
00:20:44,240 --> 00:20:46,840
Agreeable, perfectly pleasant, knew London,
346
00:20:46,840 --> 00:20:48,100
said he'd served here before.
347
00:20:48,100 --> 00:20:49,850
Served here before?
348
00:20:49,850 --> 00:20:51,920
Was that what he asked, to see me?
349
00:20:51,920 --> 00:20:53,970
Well, as I told you on the telephone,
350
00:20:53,970 --> 00:20:55,535
he mentioned your name.
351
00:20:55,535 --> 00:20:57,020
He just mentioned my name.
352
00:20:57,020 --> 00:21:00,050
Didn't it seem to be curious
that he knew my name?
353
00:21:00,050 --> 00:21:01,210
No, no, never mind that. Go on.
354
00:21:01,210 --> 00:21:02,110
Go on.
355
00:21:02,110 --> 00:21:03,861
I seated him there.
356
00:21:03,861 --> 00:21:05,420
In the leather chair?
357
00:21:05,420 --> 00:21:07,980
Yes, I gave him a
cigarette and "The Times,"
358
00:21:07,980 --> 00:21:10,720
and I left him to arrange a co--
359
00:21:10,720 --> 00:21:13,690
matter of fact, I had to wash my hands.
360
00:21:13,690 --> 00:21:17,220
Oh, weak bladder?
361
00:21:17,220 --> 00:21:18,920
When I got back, he'd gone.
362
00:21:18,920 --> 00:21:20,370
While you were washing your hands,
363
00:21:20,370 --> 00:21:22,930
he'd washed his hands of you and taken
364
00:21:22,930 --> 00:21:24,670
your vicuna coat with him.
365
00:21:24,670 --> 00:21:26,330
Get a good price for those tickets
366
00:21:26,330 --> 00:21:28,080
and for the coat, too,
and that's the trouble.
367
00:21:28,080 --> 00:21:30,554
He's now walking about with money.
368
00:21:32,941 --> 00:21:34,950
Has this robe been printed?
369
00:21:34,950 --> 00:21:36,360
Printed?
370
00:21:36,360 --> 00:21:39,650
Fingerprinted, your flighty
friend who knows my name
371
00:21:39,650 --> 00:21:41,610
may be someone that we know.
372
00:21:41,610 --> 00:21:44,190
He may have been in and
out of the country many times,
373
00:21:44,190 --> 00:21:45,640
in and out, in and out, just as he
374
00:21:45,640 --> 00:21:47,830
was in and out of your office.
375
00:21:47,830 --> 00:21:50,030
Do you think he may be known, wanted?
376
00:21:50,030 --> 00:21:54,840
Well, perhaps not known,
Milroy, but wanted, surely--
377
00:21:54,840 --> 00:21:56,080
send a print team around at once,
378
00:21:56,080 --> 00:21:57,335
will you, please, Sergeant Lloyd.
379
00:21:57,335 --> 00:21:57,620
Sir.
380
00:21:57,620 --> 00:21:58,520
Thank you.
381
00:22:01,662 --> 00:22:04,051
Oh, Admiral, you've forgotten this.
382
00:22:04,051 --> 00:22:04,951
Oh, thank you.
383
00:22:04,951 --> 00:22:05,853
Thank you.
384
00:22:05,853 --> 00:22:10,180
Oh, in case I do hear from him, how much
385
00:22:10,180 --> 00:22:12,920
should I offer for your cup final tickets
386
00:22:12,920 --> 00:22:17,340
and for your fine vicuna coat, hmm?
387
00:22:17,340 --> 00:22:19,296
Admiral, my dear Milroy.
388
00:22:19,296 --> 00:22:22,660
Well, Sir James, I take it you
are on your way to visit me.
389
00:22:22,660 --> 00:22:24,820
Just stopping by, mm.
390
00:22:24,820 --> 00:22:26,020
Slumming, Admiral?
391
00:22:26,020 --> 00:22:29,560
Like you, just stopping by,
and as we've already stopped,
392
00:22:29,560 --> 00:22:32,250
we won't trouble Milroy
any further, shall we?
393
00:22:32,250 --> 00:22:33,150
I'd really--
394
00:22:33,150 --> 00:22:34,050
But, Sir Ja--
395
00:22:34,050 --> 00:22:35,530
Shall we?
396
00:22:35,530 --> 00:22:37,010
Unless you prefer something else.
397
00:22:39,895 --> 00:22:40,795
Whiskey?
398
00:22:40,795 --> 00:22:42,740
Not thirsty, thank you.
399
00:22:42,740 --> 00:22:45,000
You don't need a thirst for whiskey.
400
00:22:45,000 --> 00:22:47,675
I take whiskey only when I'm feeling cold.
401
00:22:47,675 --> 00:22:49,398
Well, bugger you for a start.
402
00:22:49,398 --> 00:22:51,080
Thank you, Admiral.
403
00:22:51,080 --> 00:22:51,980
Gentlemen.
404
00:22:51,980 --> 00:22:54,160
Uh, my usual, please.
405
00:22:54,160 --> 00:22:55,820
And for you, sir?
406
00:22:55,820 --> 00:22:58,170
No, thank you, but I will have
a little wine with our dinner.
407
00:22:58,170 --> 00:22:59,520
I'm took for dinner.
408
00:22:59,520 --> 00:23:01,020
Oh, that's a shame.
409
00:23:01,020 --> 00:23:04,470
I wanted to invite you
around the corner to Wilton's--
410
00:23:04,470 --> 00:23:06,540
mashings of smoked salmon followed
411
00:23:06,540 --> 00:23:09,630
by a turbot and a bottle of Montrachet
412
00:23:09,630 --> 00:23:12,090
from Wilton's special bin, hmm?
413
00:23:12,090 --> 00:23:14,888
I feel like lamb tonight.
414
00:23:14,888 --> 00:23:18,691
Lamb, it's exactly
what you're going to get,
415
00:23:18,691 --> 00:23:19,590
dressed as mutton.
416
00:23:22,031 --> 00:23:22,930
Tell me.
417
00:23:22,930 --> 00:23:25,010
Was there ever any truth in that, um,
418
00:23:25,010 --> 00:23:29,050
legendary file K was supposed to
have squiddled away somewhere?
419
00:23:29,050 --> 00:23:31,200
Just the sort of thing he would have done,
420
00:23:31,200 --> 00:23:34,410
the entire housekeeping
bill of the KGB operations
421
00:23:34,410 --> 00:23:37,120
in this country from the beginning.
422
00:23:37,120 --> 00:23:40,430
Highly unlikely.
423
00:23:40,430 --> 00:23:44,920
But we'll never know
now, shall we, old man?
424
00:23:44,920 --> 00:23:45,840
Call that a double.
425
00:23:48,410 --> 00:23:49,310
Sign for me, Armond.
426
00:23:49,310 --> 00:23:50,210
Very good, sir.
427
00:23:55,470 --> 00:23:57,650
Silent toast to K?
428
00:24:04,951 --> 00:24:06,674
- Bugger off. - My, my.
429
00:24:06,674 --> 00:24:07,574
Go on.
430
00:24:07,574 --> 00:24:11,940
Take a little wine with
your turbot and be damned.
431
00:24:11,940 --> 00:24:14,780
A better man if putrefying in his box!
432
00:24:14,780 --> 00:24:16,570
Well, look at it this way, sir.
433
00:24:16,570 --> 00:24:19,510
If he hadn't gone off, you wouldn't
434
00:24:19,510 --> 00:24:22,890
be head of Her Majesty's
Secret Intelligence Services,
435
00:24:22,890 --> 00:24:23,854
now would you?
436
00:25:04,400 --> 00:25:07,130
See it realistically, Annabelle.
437
00:25:07,130 --> 00:25:12,080
Philip is gone, already there, in Moscow.
438
00:25:12,080 --> 00:25:14,820
And no one will believe you didn't know.
439
00:25:14,820 --> 00:25:15,860
Now you will need help.
440
00:25:18,690 --> 00:25:20,840
What are you trying to tell me?
441
00:25:20,840 --> 00:25:23,290
That I'm in love with
you, Annabelle, always
442
00:25:23,290 --> 00:25:25,170
have been, but you know that.
443
00:25:25,170 --> 00:25:26,690
I thought you were Philip's friend.
444
00:25:26,690 --> 00:25:28,470
Marry me, Annabelle.
445
00:25:28,470 --> 00:25:29,370
I can protect you.
446
00:25:29,370 --> 00:25:32,830
Please, go away, please.
447
00:25:32,830 --> 00:25:34,480
You're a fool, Annabelle.
448
00:25:34,480 --> 00:25:37,400
Wherever you go, you'll be hedged in--
449
00:25:37,400 --> 00:25:40,380
a swarm of agents everywhere.
450
00:25:40,380 --> 00:25:43,250
You'll never see Phillip again.
451
00:25:43,250 --> 00:25:46,350
I'll see to that!
452
00:25:46,350 --> 00:25:47,250
I will.
453
00:26:01,230 --> 00:26:06,040
Sergei Kuzminsky, I am
Russian commercial attache
454
00:26:06,040 --> 00:26:08,980
who is defecting this morning.
455
00:26:08,980 --> 00:26:10,260
Are you, indeed?
456
00:26:10,260 --> 00:26:13,450
You are Admiral Scaith.
457
00:26:13,450 --> 00:26:16,240
More people know Tom
Fool than Tom Fool knows.
458
00:26:16,240 --> 00:26:17,140
Excuse me?
459
00:26:17,140 --> 00:26:19,040
Uh, it doesn't matter.
460
00:26:19,040 --> 00:26:21,380
I said nothing, doesn't matter.
461
00:26:21,380 --> 00:26:22,840
What do you want?
462
00:26:22,840 --> 00:26:24,885
I come to you from Phillip Kimberley.
463
00:26:28,000 --> 00:26:31,520
Well, my friend, you've come too late.
464
00:26:31,520 --> 00:26:33,200
Philip Kimberley is dead.
465
00:26:33,200 --> 00:26:37,010
Yes, at last, Philip
Kimberley is a free man.
466
00:26:37,010 --> 00:26:39,650
I was with him at the end.
467
00:26:39,650 --> 00:26:42,050
I was with him for 10 years.
468
00:26:42,050 --> 00:26:44,150
I was his friend.
469
00:26:44,150 --> 00:26:45,900
Friend with a gun on his back?
470
00:26:45,900 --> 00:26:47,645
My gun was not loaded.
471
00:26:47,645 --> 00:26:50,120
Ah, friendly gunman, hmm?
472
00:26:50,120 --> 00:26:53,780
Philip Kimberley told me to come to you.
473
00:26:53,780 --> 00:26:55,550
I am to sell you the documents he
474
00:26:55,550 --> 00:26:58,770
removed from our British paymaster
475
00:26:58,770 --> 00:27:03,190
before he escaped to Russia.
476
00:27:03,190 --> 00:27:05,020
You're telling the truth?
477
00:27:05,020 --> 00:27:09,550
It is what Kimberley is
telling me before he die.
478
00:27:09,550 --> 00:27:12,340
I know him like a brother.
479
00:27:12,340 --> 00:27:14,890
I have all proof you want.
480
00:27:14,890 --> 00:27:17,050
The documents will do.
481
00:27:17,050 --> 00:27:20,020
The exchange of monies and items for sale
482
00:27:20,020 --> 00:27:22,390
can be made in Switzerland.
483
00:27:22,390 --> 00:27:26,620
I will be needing British
passport, safe conduct,
484
00:27:26,620 --> 00:27:30,760
and proof that money is
there before documents
485
00:27:30,760 --> 00:27:32,517
can be examined.
486
00:27:33,451 --> 00:27:35,320
How much do you want?
487
00:27:35,320 --> 00:27:37,870
1 million pounds sterling.
488
00:27:37,870 --> 00:27:40,300
You know you're talking nonsense.
489
00:27:40,300 --> 00:27:43,060
Why do you say nonsense?
490
00:27:43,060 --> 00:27:48,370
You have wasted many millions
more pounds in last 10 years
491
00:27:48,370 --> 00:27:51,670
in search for these documents.
492
00:27:51,670 --> 00:27:54,690
But if you do not agree my price,
493
00:27:54,690 --> 00:28:01,720
there are four, maybe more,
major power be very interested.
494
00:28:01,720 --> 00:28:08,270
All have trusted agent at
same time in pay of Russia.
495
00:28:08,270 --> 00:28:09,850
Why didn't you wait at the home office
496
00:28:09,850 --> 00:28:12,940
so that we could bargain in comfort?
497
00:28:12,940 --> 00:28:13,860
Why did you run out?
498
00:28:13,860 --> 00:28:18,830
In home office, is possible
I am also killed in comfort
499
00:28:18,830 --> 00:28:21,980
by someone of your people before allowed
500
00:28:21,980 --> 00:28:25,550
to speak with you, killed by someone
501
00:28:25,550 --> 00:28:31,190
who perhaps has his
name on files I offer for sale.
502
00:28:31,190 --> 00:28:33,576
Is very much possible, yes?
503
00:28:33,576 --> 00:28:37,730
Possible, anything's possible.
504
00:28:37,730 --> 00:28:40,550
The next defector could be
a member of the royal family.
505
00:28:43,560 --> 00:28:46,110
All right, I'll have a special line
506
00:28:46,110 --> 00:28:51,180
open for you direct to my
house for the next 72 hours.
507
00:28:51,180 --> 00:28:54,230
It will have a Chiswick area code.
508
00:28:54,230 --> 00:28:59,430
That's, uh, 994 followed by four zeros.
509
00:28:59,430 --> 00:29:01,440
But you will have to undertake something
510
00:29:01,440 --> 00:29:05,370
better than promises,
some definite evidence
511
00:29:05,370 --> 00:29:08,700
this obscure dossier exists.
512
00:29:08,700 --> 00:29:11,760
Is reasonable, but I will
need two telephone here,
513
00:29:11,760 --> 00:29:14,260
in case one does not work.
514
00:29:14,260 --> 00:29:17,070
Very well, two telephones.
515
00:29:17,070 --> 00:29:22,600
In Kimberley's time, I went
this way many times with him.
516
00:29:22,600 --> 00:29:25,290
Yes, Philip Kimberley
speak to me many times
517
00:29:25,290 --> 00:29:29,040
of this river path, of your habits.
518
00:29:29,040 --> 00:29:31,860
You keep whiskey bottle behind your books,
519
00:29:31,860 --> 00:29:33,192
black-label whiskey.
520
00:29:34,400 --> 00:29:35,730
I wonder why he should tell you that.
521
00:29:35,730 --> 00:29:38,130
He also tell me a policeman always
522
00:29:38,130 --> 00:29:41,810
on duty outside your house.
523
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Run, man!
524
00:29:47,760 --> 00:29:49,260
Run!
525
00:30:30,511 --> 00:30:34,680
102 and 397
526
00:30:36,800 --> 00:30:41,238
102 and 397
527
00:31:59,040 --> 00:32:00,770
You took your time.
528
00:32:00,770 --> 00:32:04,260
Strolling off my dinner, a man
must consider his digestion.
529
00:32:04,260 --> 00:32:05,870
Sit down and listen.
530
00:32:05,870 --> 00:32:08,556
This will do your digestion some good.
531
00:32:08,556 --> 00:32:12,490
The Kimberley dossier, the paymaster file,
532
00:32:12,490 --> 00:32:14,680
it exists, and it's up for sale.
533
00:32:14,680 --> 00:32:16,900
Aha.
534
00:32:16,900 --> 00:32:17,800
You were approached?
535
00:32:17,800 --> 00:32:20,750
Kuzminsky, the defector
who cut out on Milroy,
536
00:32:20,750 --> 00:32:22,260
and that's why he cut out.
537
00:32:22,260 --> 00:32:23,160
Do you have him?
538
00:32:23,160 --> 00:32:27,010
He ran, knocked out a
policeman behind the pub.
539
00:32:27,010 --> 00:32:28,360
Damn near killed him.
540
00:32:28,360 --> 00:32:30,310
I want the police to
show a low profile on this.
541
00:32:30,310 --> 00:32:31,210
See to it.
542
00:32:31,210 --> 00:32:33,880
The Russkies must not
hear their man is loose
543
00:32:33,880 --> 00:32:35,950
or try to make a deal with me.
544
00:32:35,950 --> 00:32:36,850
Fine.
545
00:32:36,850 --> 00:32:38,650
Pick up his passport and description
546
00:32:38,650 --> 00:32:40,300
from Special Branch.
547
00:32:40,300 --> 00:32:43,150
I want your people to catch
this bastard before the police
548
00:32:43,150 --> 00:32:44,940
fall over him.
549
00:32:44,940 --> 00:32:48,230
Well, my section is pretty,
um, strung out right now.
550
00:32:48,230 --> 00:32:51,100
I hear, um, Paul Garagiola
is back with Fraser.
551
00:32:51,100 --> 00:32:53,220
Let me have Garagiola.
552
00:32:53,220 --> 00:32:54,800
Can't have him.
553
00:32:54,800 --> 00:32:59,081
Fraser brought back
the official NYPD photos,
554
00:32:59,081 --> 00:33:00,100
pulled off a story.
555
00:33:03,630 --> 00:33:06,060
Polished his shoes, clean shirt, measured
556
00:33:06,060 --> 00:33:09,660
the distance perfectly,
had quality, this Garagiola.
557
00:33:12,360 --> 00:33:13,260
Luck of the draw.
558
00:33:15,880 --> 00:33:18,195
Give me Fraser, then.
559
00:33:18,195 --> 00:33:19,095
Done.
560
00:34:31,949 --> 00:34:33,446
Please, don't struggle.
561
00:34:33,446 --> 00:34:34,943
Don't be frightened. It's me.
562
00:34:34,943 --> 00:34:36,489
Penelope, it's your father.
563
00:34:36,489 --> 00:34:37,650
Now, please, don't be frightened.
564
00:34:37,650 --> 00:34:40,209
All that stuff you read about
me in the papers, my obituary,
565
00:34:40,209 --> 00:34:41,381
it's all lies.
566
00:34:41,381 --> 00:34:42,886
Now, please, don't be frightened, darling.
567
00:34:42,886 --> 00:34:43,786
Stay calm.
568
00:34:43,786 --> 00:34:45,230
It is me.
569
00:34:45,230 --> 00:34:46,184
I'm going to let you go.
570
00:34:46,184 --> 00:34:47,780
Please, don't scream out.
571
00:34:47,780 --> 00:34:50,540
But when you turn round,
you won't recognize me.
572
00:35:14,490 --> 00:35:18,980
What do you think, bearing
in mind that it's a Russian suit?
573
00:35:23,530 --> 00:35:24,460
Now get out!
574
00:35:24,460 --> 00:35:26,436
Get out of here now!
575
00:35:26,436 --> 00:35:27,920
I don't care who you are.
576
00:35:27,920 --> 00:35:30,705
I know it's a shock, but
you won't be needing
577
00:35:30,705 --> 00:35:33,870
that gun, lovebird.
578
00:35:33,870 --> 00:35:36,690
It's a long time since you
heard that, isn't it, lovebird?
579
00:35:40,099 --> 00:35:43,560
In any case, I'm afraid that someone
580
00:35:43,560 --> 00:35:44,800
has already beaten you to it.
581
00:35:48,034 --> 00:35:49,890
Philip?
582
00:35:49,890 --> 00:35:55,020
Yes, ah, not the thing
for an open wound, but--
583
00:35:55,020 --> 00:35:56,485
We must get you to a hospital.
584
00:35:56,485 --> 00:35:58,260
Yes, that's why I came to you.
585
00:36:00,940 --> 00:36:02,560
I've got to get out of here.
586
00:36:02,560 --> 00:36:04,060
They know about this
cottage from the letters
587
00:36:04,060 --> 00:36:05,250
you wrote to me.
588
00:36:05,250 --> 00:36:06,150
They?
589
00:36:06,150 --> 00:36:07,420
Who's they?
590
00:36:07,420 --> 00:36:10,513
KGB, killers.
591
00:36:10,513 --> 00:36:14,670
And you can't come back
here or go to your flat in London
592
00:36:14,670 --> 00:36:15,790
for at least a week.
593
00:36:15,790 --> 00:36:18,210
I'll have sorted things out by then.
594
00:36:18,210 --> 00:36:19,110
What are you going to do?
595
00:36:19,110 --> 00:36:20,790
I mean, you can't-- you
can't go around like this.
596
00:36:20,790 --> 00:36:21,690
Well, I'll-- I'll--
597
00:36:21,690 --> 00:36:23,280
I'll go to a chemist in town.
598
00:36:23,280 --> 00:36:25,810
And then after that, we'll go to the lake,
599
00:36:25,810 --> 00:36:28,000
to that place where we used to picnic,
600
00:36:28,000 --> 00:36:31,920
where we could see everyone,
but no one could see us.
601
00:36:31,920 --> 00:36:34,324
Do you remember?
602
00:36:34,324 --> 00:36:38,260
Yes, I'm glad you do.
603
00:36:38,260 --> 00:36:39,557
Those files.
604
00:36:39,557 --> 00:36:40,930
Let me help.
605
00:36:40,930 --> 00:36:46,390
If I'd gone along with their
little plans, all I could win
606
00:36:46,390 --> 00:36:49,360
was a real obituary.
607
00:36:49,360 --> 00:36:55,140
But since I cut loose yesterday,
I have spoiled those plans.
608
00:36:55,140 --> 00:36:59,740
So now they will try to
use you to force me back.
609
00:37:02,830 --> 00:37:08,530
If they do take you, you will
be in Moscow by midnight.
610
00:37:08,530 --> 00:37:09,430
That's what I fear.
611
00:37:12,931 --> 00:37:13,830
You fear for my life?
612
00:37:17,130 --> 00:37:19,130
It's the paternal instinct, Penny.
613
00:37:19,130 --> 00:37:20,030
It dies hard.
614
00:37:23,096 --> 00:37:25,100
Oh, you'd better get going.
615
00:37:25,100 --> 00:37:29,200
Go off to Ireland or Scotland
or to the Crowleys or a hotel,
616
00:37:29,200 --> 00:37:30,100
anywhere.
617
00:37:30,100 --> 00:37:31,730
But what about you?
618
00:37:31,730 --> 00:37:35,030
I have unfinished business here.
619
00:37:35,030 --> 00:37:37,340
Yes, like dying here?
620
00:37:37,340 --> 00:37:41,600
Unfinished business, I
have no intention of dying yet.
621
00:37:41,600 --> 00:37:43,750
Good, in that case, I'm going to take
622
00:37:43,750 --> 00:37:44,730
you to some friends of mine.
623
00:37:44,730 --> 00:37:46,110
They own a hotel.
624
00:37:46,110 --> 00:37:47,480
You won't be found there.
625
00:37:47,480 --> 00:37:49,390
We could put you up until Friday,
626
00:37:49,390 --> 00:37:50,500
but we are booked for Easter.
627
00:37:50,512 --> 00:37:51,170
Oh, thank you.
628
00:37:51,170 --> 00:37:52,070
That's time enough.
629
00:37:52,070 --> 00:37:53,310
Your name is, uh?
630
00:37:53,310 --> 00:37:56,690
Fraser, H Fraser.
631
00:37:56,690 --> 00:37:58,640
Would you and Penny want a table for lunch?
632
00:37:58,640 --> 00:37:59,540
Oh, no, thank you.
633
00:37:59,540 --> 00:38:01,750
I'm really not feeling very well.
634
00:38:01,750 --> 00:38:03,250
Room number eight, Penny, you know the way?
635
00:38:03,250 --> 00:38:04,150
Thank you.
636
00:38:04,150 --> 00:38:06,208
I do.
637
00:38:06,208 --> 00:38:09,480
There-- bright, cheerful, and safe.
638
00:38:09,480 --> 00:38:12,150
Fraser H, why that?
639
00:38:12,150 --> 00:38:14,860
Hamish Fraser, my
boyfriend, I thought at least
640
00:38:14,860 --> 00:38:16,570
I'd know what name you're under.
641
00:38:16,570 --> 00:38:18,690
What does he do?
642
00:38:18,690 --> 00:38:22,234
United Nations, he works
for the narcotics division,
643
00:38:22,234 --> 00:38:23,134
travels the world.
644
00:38:24,950 --> 00:38:26,620
Talking of that, he'll be
traveling to the cottage
645
00:38:26,620 --> 00:38:27,520
this afternoon.
646
00:38:27,520 --> 00:38:28,480
I'd better stop him.
647
00:38:33,160 --> 00:38:36,470
No, call box would be safer.
648
00:38:39,160 --> 00:38:40,060
There's one downstairs.
649
00:38:47,230 --> 00:38:48,130
Oh, no, listen.
650
00:38:48,130 --> 00:38:49,140
Uh, I'm fleeing the cottage.
651
00:38:49,140 --> 00:38:50,040
It's damp and dreary.
652
00:38:50,040 --> 00:38:52,580
Can I come and stay at your place?
653
00:38:52,580 --> 00:38:54,290
Oh, lovely.
654
00:38:54,290 --> 00:38:55,190
Yes.
655
00:38:55,190 --> 00:38:57,276
No, I'll be there before 6:00.
656
00:38:57,276 --> 00:38:59,050
Oh, and I'm taking the train.
657
00:38:59,050 --> 00:38:59,950
The car is playing up.
658
00:39:02,820 --> 00:39:03,940
Lovely.
659
00:39:03,940 --> 00:39:04,840
No, look.
660
00:39:04,840 --> 00:39:06,850
I-- I can't really talk right now.
661
00:39:06,850 --> 00:39:07,750
I really can't, darling.
662
00:39:07,750 --> 00:39:10,030
I'll see you soon, yes?
663
00:39:10,030 --> 00:39:11,020
Big kiss, bye.
664
00:39:17,950 --> 00:39:23,590
Good God, bangers, how I've missed them.
665
00:39:23,590 --> 00:39:26,020
Funny, the things one can't forget--
666
00:39:26,020 --> 00:39:29,485
bangers, England.
667
00:39:29,485 --> 00:39:36,310
Do you know that Burgess
always wore his holy tie?
668
00:39:36,310 --> 00:39:39,310
And Philby never wears any tie at all.
669
00:39:43,040 --> 00:39:44,255
I've missed more than sausages.
670
00:39:46,905 --> 00:39:50,610
Penny, there are some
things I have to tell you,
671
00:39:50,610 --> 00:39:54,470
but, um, not-- not in here.
672
00:39:54,470 --> 00:39:56,540
All walls have ears.
673
00:39:56,540 --> 00:39:58,710
This is England.
674
00:39:58,710 --> 00:40:01,555
The Bull Hotel does not have ears.
675
00:40:01,555 --> 00:40:03,120
I've got to be in London by 6:00.
676
00:40:03,120 --> 00:40:05,080
You can't go back to your place.
677
00:40:05,080 --> 00:40:06,950
I'm not going to.
678
00:40:06,950 --> 00:40:08,632
I'm staying with a friend.
679
00:40:08,632 --> 00:40:11,740
This Fraser, Fraser H?
680
00:40:11,740 --> 00:40:14,650
He's the best thing that's
happened to me in a long time.
681
00:40:14,650 --> 00:40:17,500
Anyway, I've got a living to earn.
682
00:40:17,500 --> 00:40:20,230
I'm all day tomorrow
at the Dorcester Hotel,
683
00:40:20,230 --> 00:40:22,780
translating at a convention.
684
00:40:22,780 --> 00:40:24,460
Clever girl, your daughter, speaks
685
00:40:24,460 --> 00:40:27,280
five languages fluently, even plodded
686
00:40:27,280 --> 00:40:29,312
through a course in Russian.
687
00:40:29,312 --> 00:40:30,390
Thought it might be useful.
688
00:40:30,390 --> 00:40:32,340
Yeah, you wrote to me.
689
00:40:36,210 --> 00:40:37,370
Why didn't you ever write back?
690
00:40:44,670 --> 00:40:45,650
Right, sir.
691
00:40:45,650 --> 00:40:47,110
What is it now?
692
00:40:47,110 --> 00:40:48,430
Mr. Cameron, Scotland Yard.
693
00:40:48,430 --> 00:40:50,640
Well, can't you see I'm having breakfast?
694
00:40:50,640 --> 00:40:51,820
Tell him to wait.
695
00:40:51,820 --> 00:40:53,950
Come right in, Mr. Cameron.
696
00:40:53,950 --> 00:40:56,545
He has a nice face, an honest face.
697
00:40:56,545 --> 00:40:58,602
Sorry to disturb you so early, sir.
698
00:40:58,602 --> 00:40:59,988
Yeah, well, well--
699
00:40:59,988 --> 00:41:01,398
Uh.
700
00:41:01,398 --> 00:41:02,298
Tea?
701
00:41:02,298 --> 00:41:04,620
Uh, no, thank you, sir.
702
00:41:04,620 --> 00:41:08,835
I am in charge of fingerprint
section, Scotland Yard.
703
00:41:08,835 --> 00:41:12,990
Now these are the prints taken
from Mr. Milroy's leather chair
704
00:41:12,990 --> 00:41:14,120
at the home office.
705
00:41:18,575 --> 00:41:19,570
And?
706
00:41:19,570 --> 00:41:22,150
And I went to my office
at 7:00 this morning,
707
00:41:22,150 --> 00:41:23,680
knowing it is urgent.
708
00:41:23,680 --> 00:41:26,530
And I'm off to see my wee
daughter for the weekend.
709
00:41:26,530 --> 00:41:27,450
She is married now.
710
00:41:27,450 --> 00:41:28,580
Indeed.
711
00:41:28,580 --> 00:41:31,840
The matching prints, you
will see, sir, why I felt it
712
00:41:31,840 --> 00:41:33,850
best to come straight to you.
713
00:41:33,850 --> 00:41:34,846
Oh, God.
714
00:41:37,840 --> 00:41:39,360
Philip Kimberley.
715
00:41:39,360 --> 00:41:42,930
You see, Sir Philip,
when he first went to MI6,
716
00:41:42,930 --> 00:41:45,060
was screened by us.
717
00:41:45,060 --> 00:41:48,210
We did a proper job, unlike
some other departments.
718
00:41:48,210 --> 00:41:52,150
Well, impossible.
719
00:41:52,150 --> 00:41:53,050
Can't believe it.
720
00:41:53,050 --> 00:41:55,310
Seeing is believing, sir.
721
00:42:00,480 --> 00:42:05,170
But I saw the man who made these prints.
722
00:42:05,170 --> 00:42:08,680
He was half Kimberley's age, for a start.
723
00:42:08,680 --> 00:42:10,780
Prints can't lie.
724
00:42:10,780 --> 00:42:14,590
But the face of a man, and women, too,
725
00:42:14,590 --> 00:42:18,310
so I've been told, aye, and even criminals,
726
00:42:18,310 --> 00:42:21,214
to create a new identity.
727
00:42:21,214 --> 00:42:24,700
Bless you, Cameron.
728
00:42:24,700 --> 00:42:28,430
The prints do not lie.
729
00:42:28,430 --> 00:42:31,920
They've transformed him and
brought him here for a purpose
730
00:42:31,920 --> 00:42:34,200
that only he could accomplish for them.
731
00:42:34,200 --> 00:42:36,780
One thing, sir, why do they not burn
732
00:42:36,780 --> 00:42:38,790
off his fingerprints with acid?
733
00:42:38,790 --> 00:42:41,430
Because, Cameron, they had no intention
734
00:42:41,430 --> 00:42:43,200
of ever letting him out of their clutches
735
00:42:43,200 --> 00:42:44,990
until he'd fulfilled his purpose.
736
00:42:44,990 --> 00:42:48,836
But he defected.
737
00:42:50,810 --> 00:42:55,810
The dear, lovely, talented rascal,
738
00:42:55,810 --> 00:42:59,281
he's not finished with his chess games yet.
739
00:43:05,404 --> 00:43:09,250
In the mornings, plenty
of choke, no acceleration--
740
00:43:09,250 --> 00:43:11,080
she has her habits.
741
00:43:11,080 --> 00:43:12,680
Will you be all right?
742
00:43:12,680 --> 00:43:13,590
They missed my ribs.
743
00:43:13,590 --> 00:43:15,420
I'll-- I'll live.
744
00:43:15,420 --> 00:43:17,313
Only if you take care of yourself.
745
00:43:17,313 --> 00:43:19,772
Go back to the hotel and rest.
746
00:43:19,772 --> 00:43:21,140
You must take these antibiotics.
747
00:43:21,140 --> 00:43:23,480
You don't want to get blood poisoning.
748
00:43:23,480 --> 00:43:28,040
What do, uh, women use to
change the color of their hair?
749
00:43:28,040 --> 00:43:29,480
Shampoo rinse.
750
00:43:29,480 --> 00:43:30,700
Shampoo rinse?
751
00:43:30,700 --> 00:43:34,140
Yes, you can buy it in the chemist's.
752
00:43:34,140 --> 00:43:35,850
Take this.
753
00:43:35,850 --> 00:43:39,670
When I come back, I shall bring
200 pounds, emergency money.
754
00:43:45,370 --> 00:43:46,270
Take care.
755
00:44:16,230 --> 00:44:17,640
Your driving license, please.
756
00:44:17,640 --> 00:44:19,740
Excuse me, Officer?
757
00:44:19,740 --> 00:44:21,715
Nothing wrong with
your eyesight, I suppose?
758
00:44:21,715 --> 00:44:24,560
Uh, no, Officer.
759
00:44:24,560 --> 00:44:29,900
Prohibited zone, 50 quid
fine and your license endorsed.
760
00:44:29,900 --> 00:44:32,325
Well, uh, this must be
something new here because,
761
00:44:32,325 --> 00:44:33,990
uh, well, I haven't been
back in the old country
762
00:44:33,990 --> 00:44:36,330
now, what, for, uh, 20 years.
763
00:44:36,330 --> 00:44:38,330
American, tourist?
764
00:44:38,330 --> 00:44:39,230
Well, kind of a tourist.
765
00:44:39,230 --> 00:44:40,760
I, uh, have a British passport still.
766
00:44:40,760 --> 00:44:42,390
I'm very proud of that, but I've lived
767
00:44:42,390 --> 00:44:43,840
in Oklahoma now for 30 years.
768
00:44:43,840 --> 00:44:46,940
I-- I drill oil for a living.
769
00:44:46,940 --> 00:44:49,570
Well, in the interest of British economy,
770
00:44:49,570 --> 00:44:51,510
now that you know, don't do it again.
771
00:44:51,510 --> 00:44:52,410
Thank you, Officer.
772
00:44:52,410 --> 00:44:53,310
I sure won't.
773
00:44:53,310 --> 00:44:55,410
And as they will keep
saying in your country,
774
00:44:55,410 --> 00:44:56,310
have a nice day.
775
00:44:56,310 --> 00:44:57,801
You, too, sir.
776
00:45:37,064 --> 00:45:38,946
Do you have any roses left over?
777
00:45:38,946 --> 00:45:40,046
All gone, I'm afraid.
778
00:45:52,968 --> 00:45:55,010
That's really lovely, ladies.
779
00:45:55,010 --> 00:45:56,116
You've done wonders.
780
00:45:56,116 --> 00:45:57,625
But I'm just about to lock up.
781
00:45:57,625 --> 00:45:58,995
We're just leaving.
782
00:45:58,995 --> 00:46:01,905
Thank you, ladies.
783
00:46:01,905 --> 00:46:04,530
Uh, I don't want to disturb you.
784
00:46:04,530 --> 00:46:05,890
There's no hurry at all.
785
00:46:05,890 --> 00:46:07,380
It's just a prayer of, uh, thanks
786
00:46:07,380 --> 00:46:10,120
to be here again, a long time.
787
00:46:10,120 --> 00:46:12,420
As you see, we're preparing
for one of our big Sundays,
788
00:46:12,420 --> 00:46:13,320
the ascension into heaven.
789
00:46:13,320 --> 00:46:15,490
Oh, I sometimes feel we
ought to be more dramatically
790
00:46:15,490 --> 00:46:16,590
reminded of the descent into--
791
00:46:18,410 --> 00:46:20,290
Goodbye, Mrs., uh--
792
00:46:20,290 --> 00:46:22,470
I see you're admiring our angel.
793
00:46:22,470 --> 00:46:24,772
Yes, I remembered her from the war.
794
00:46:24,772 --> 00:46:27,300
Of course, in those
days, I, too, had wings.
795
00:46:27,300 --> 00:46:28,200
Ah, a flyer?
796
00:46:28,200 --> 00:46:29,100
Yes, sir.
797
00:46:29,100 --> 00:46:31,840
I-- I was stationed hereabout,
in and out of Woburn, training.
798
00:46:31,840 --> 00:46:33,810
Ah, you were one of those, huh?
799
00:46:33,810 --> 00:46:35,545
I was out in the desert, Seventh Armored.
800
00:46:35,545 --> 00:46:37,260
Oh, fighting for a better world, huh?
801
00:46:37,260 --> 00:46:39,090
Yes, and I'm afraid we
have to keep on doing it.
802
00:46:40,020 --> 00:46:41,130
Choir practice tonight.
803
00:46:44,280 --> 00:46:46,467
Rehearse for this Sunday.
804
00:46:46,467 --> 00:46:47,700
Meanwhile, it's brightening up a bit.
805
00:46:47,700 --> 00:46:49,166
I'm going to try and
get in a round of golf.
806
00:46:53,068 --> 00:46:55,514
Well, then, goodbye.
807
00:46:55,514 --> 00:46:56,880
Maybe we'll meet again one of these days.
808
00:46:56,880 --> 00:46:57,930
Oh, I doubt it.
809
00:46:57,930 --> 00:46:58,830
Have a good ascent.
810
00:46:58,830 --> 00:47:01,038
Bye-bye.
811
00:47:32,443 --> 00:47:34,026
Wait. CHILD 2: Wait for me.
812
00:47:34,026 --> 00:47:34,834
Wait for me. CHILD 3: Come on.
813
00:48:16,582 --> 00:48:17,576
Wait here for me, please.
814
00:48:17,576 --> 00:48:19,564
I'll be a few minutes.
815
00:48:22,546 --> 00:48:23,540
Suse?
816
00:48:23,540 --> 00:48:24,440
Penny?
817
00:48:24,440 --> 00:48:25,790
I've been ringing you everywhere.
818
00:48:25,790 --> 00:48:27,000
Have you?
819
00:48:27,000 --> 00:48:28,400
Is the dragon out?
820
00:48:28,400 --> 00:48:29,690
Dragon's always out.
821
00:48:29,690 --> 00:48:32,201
No customers, anyway, might
as well dust down the Albert Hall.
822
00:48:32,201 --> 00:48:33,730
Listen. Jamie's back.
823
00:48:33,730 --> 00:48:34,730
I'm staying with him.
824
00:48:34,730 --> 00:48:35,630
Moving in?
825
00:48:35,630 --> 00:48:36,530
Lucky you.
826
00:48:36,530 --> 00:48:38,650
Oh, no, no, no, it's not
quite like that, trying to.
827
00:48:38,650 --> 00:48:39,550
Want this?
828
00:48:39,550 --> 00:48:41,840
Thanks, Penny.
829
00:48:41,840 --> 00:48:42,940
Don't answer the phone.
830
00:48:42,940 --> 00:48:44,120
I won't.
831
00:48:44,120 --> 00:48:46,280
I thought you might like
to stay there with Ginge.
832
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
That is still Ginge, isn't it?
833
00:48:47,280 --> 00:48:48,380
Still Ginge.
834
00:48:48,380 --> 00:48:49,880
I told Mother I was staying with you.
835
00:48:49,880 --> 00:48:51,035
Want some tea?
836
00:48:51,035 --> 00:48:51,935
No, thanks.
837
00:48:51,935 --> 00:48:53,260
I must go and get supper.
838
00:48:53,260 --> 00:48:55,060
I've got to create a good impression.
839
00:48:55,060 --> 00:48:56,720
Well, don't lose my keys, please.
840
00:48:56,720 --> 00:48:58,510
You know my bag, safe as houses.
841
00:48:58,510 --> 00:49:00,442
I could live for a week
on everything that's in it.
842
00:49:00,442 --> 00:49:01,342
Ciao.
843
00:49:57,642 --> 00:49:58,542
Coming, Ginger.
844
00:50:10,850 --> 00:50:13,772
Hello.
845
00:50:13,772 --> 00:50:15,410
Yes, sir.
846
00:50:15,410 --> 00:50:18,050
I hate to disturb your amative carnalities,
847
00:50:18,050 --> 00:50:20,930
but I do require you in the
office with Chorley first thing
848
00:50:20,930 --> 00:50:22,900
in the morning.
849
00:50:22,900 --> 00:50:24,290
What?
850
00:50:24,290 --> 00:50:25,660
Russian?
851
00:50:25,660 --> 00:50:26,560
Not a word.
852
00:50:29,067 --> 00:50:30,400
And you have received
853
00:50:30,400 --> 00:50:33,160
my letter with instructions?
854
00:50:33,160 --> 00:50:35,790
Yes, yes, it arrived
first thing this morning.
855
00:50:35,790 --> 00:50:39,672
I found the, uh, snippet of
microfilm very interesting.
856
00:50:39,672 --> 00:50:40,970
Rest of film--
857
00:50:40,970 --> 00:50:43,010
What about that intercept yet, hmm?
858
00:50:43,010 --> 00:50:46,120
We make exchange in Geneva.
859
00:50:46,120 --> 00:50:49,920
But first, you pay half of
money to daughter of Kimberley
860
00:50:49,920 --> 00:50:51,240
here in England.
861
00:50:51,240 --> 00:50:52,140
Agreed.
862
00:50:52,140 --> 00:50:53,310
Now my courier will--
863
00:51:02,810 --> 00:51:05,760
You were saying your courier.
864
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
I was saying--
865
00:51:06,880 --> 00:51:07,934
one moment.
866
00:51:07,934 --> 00:51:08,900
You can forget the intercept.
867
00:51:08,900 --> 00:51:11,170
It's a waste of time.
868
00:51:11,170 --> 00:51:14,700
I'm saying my man will meet
you at Woburn Abbey at 2 o'clock
869
00:51:14,700 --> 00:51:17,790
tomorrow afternoon, in
front of the sweet shop
870
00:51:17,790 --> 00:51:20,670
at the children's zoo,
uh, though your money
871
00:51:20,670 --> 00:51:21,760
will be in a red case.
872
00:51:21,760 --> 00:51:24,510
You can check it and then go with my man.
873
00:51:30,710 --> 00:51:32,830
My man will escort you to Geneva.
874
00:51:32,830 --> 00:51:34,720
You can trust him completely.
875
00:51:34,720 --> 00:51:38,132
I am grateful your escort is a safe man.
876
00:51:38,132 --> 00:51:40,000
I must leave here now.
877
00:51:40,000 --> 00:51:41,920
Perhaps one day, you will visit me
878
00:51:41,920 --> 00:51:45,910
abroad for a pleasant holiday.
879
00:51:45,910 --> 00:51:49,515
If ever I visit you, it'll be to put
880
00:51:49,515 --> 00:51:53,950
my boot up your double-dealing Russian ass!
881
00:51:53,950 --> 00:51:55,760
I made all the arrangements at Woburn.
882
00:51:55,760 --> 00:51:57,330
The marquess and Henrietta Taverstock
883
00:51:57,330 --> 00:51:59,720
have given us everything we need.
884
00:51:59,720 --> 00:52:02,290
So you better get down there pronto.
885
00:52:02,290 --> 00:52:03,486
I'll join you later.
886
00:52:03,486 --> 00:52:05,612
Our Russian is no fool.
887
00:52:05,612 --> 00:52:08,020
He knows the playground
and zoo will be stiff with kids,
888
00:52:08,020 --> 00:52:09,550
so there will be no guns going off.
889
00:52:09,550 --> 00:52:13,305
Plenty of guns to go off, what
with the police, the Russians,
890
00:52:13,305 --> 00:52:14,730
not to mention ours.
891
00:52:14,730 --> 00:52:17,570
He likes to live dangerously,
doesn't he, our Kuzminsky?
892
00:52:17,570 --> 00:52:20,260
At least, we're going
to play straight with him.
893
00:52:20,260 --> 00:52:22,090
You're going to make the contact.
894
00:52:22,090 --> 00:52:23,980
Then you're going to see him off on a Royal
895
00:52:23,980 --> 00:52:26,720
Air Force plane to Geneva.
896
00:52:26,720 --> 00:52:27,620
Why me?
897
00:52:27,620 --> 00:52:29,690
Because you're so good at making contacts.
898
00:52:29,690 --> 00:52:30,590
Aren't you, dear boy?
899
00:52:59,242 --> 00:53:00,724
Are you all right, sir?
900
00:53:03,688 --> 00:53:05,135
It weren't me, sir.
901
00:53:10,840 --> 00:53:12,060
Sorry.
902
00:53:12,060 --> 00:53:12,960
Who then?
903
00:53:12,960 --> 00:53:16,710
It's hard to say, with all
the lions and their keepers,
904
00:53:16,710 --> 00:53:20,571
them monkeys and those
keepers, the giraffes and giraffe
905
00:53:20,571 --> 00:53:22,605
minders. It could be anyone.
906
00:53:22,605 --> 00:53:24,786
But to shoot at my car?
907
00:53:24,786 --> 00:53:28,960
Well, uh, it could be a stone.
908
00:53:28,960 --> 00:53:30,520
You heard the shot.
909
00:53:30,520 --> 00:53:33,040
Aye, there will be some
people after shooting
910
00:53:33,040 --> 00:53:34,910
the squirrels today--
911
00:53:34,910 --> 00:53:37,426
pretty little things, but pestilential.
912
00:53:37,426 --> 00:53:43,680
Besides, no car allowed on
these side roads, except for family.
913
00:53:43,680 --> 00:53:48,570
Trespassing, you'll be a
trespassing car, too, sir.
914
00:53:48,570 --> 00:53:49,620
Friend of the marquess.
915
00:53:49,620 --> 00:53:50,520
Oh.
916
00:53:56,750 --> 00:53:58,710
Afternoon, sir.
917
00:53:58,710 --> 00:53:59,700
Accident?
918
00:53:59,700 --> 00:54:01,133
Can you organize some temporary transport
919
00:54:01,133 --> 00:54:03,170
from your car pool and get his repaired?
920
00:54:03,170 --> 00:54:05,041
- Yes, sir. - Is Sir James here?
921
00:54:05,041 --> 00:54:07,007
Somewhere around, I'll
show you the temporary HQ.
922
00:54:07,007 --> 00:54:07,940
Believed to be armed.
923
00:54:07,940 --> 00:54:09,630
Any information is to be sent to SV2.
924
00:54:09,630 --> 00:54:12,554
SV2, over and out.
925
00:54:12,554 --> 00:54:14,165
So anything moving?
926
00:54:14,165 --> 00:54:15,970
Uh, one green line driver reports
927
00:54:15,970 --> 00:54:17,550
he thinks he saw our man.
928
00:54:17,550 --> 00:54:19,306
The section
929
00:54:19,306 --> 00:54:24,590
Ah, Fraser, keeping my
930
00:54:24,590 --> 00:54:29,498
Bagged these for you,
dear boy, memento mori.
931
00:54:29,498 --> 00:54:30,600
Thank you.
932
00:54:30,600 --> 00:54:33,900
But to the hunter, his spoils.
933
00:54:33,900 --> 00:54:36,310
Yes, dear boy.
934
00:54:36,310 --> 00:54:38,330
Yes.
935
00:54:38,330 --> 00:54:40,200
I bet the Bedford owls would want it.
936
00:54:55,620 --> 00:54:59,260
Like a prick, hmm?
937
00:54:59,260 --> 00:55:02,739
Don't you think it's like a-- a prick?
938
00:55:02,739 --> 00:55:08,835
Maybe not like Mr. Mouse,
but like a big, aggressive prick.
939
00:55:11,685 --> 00:55:14,740
You think me vulgar, don't you, hmm?
940
00:55:14,740 --> 00:55:17,740
Oh, yes, I've seen it in your eyes.
941
00:55:17,740 --> 00:55:20,940
Paul Garagiola didn't think me vulgar.
942
00:55:20,940 --> 00:55:22,800
Paul liked me.
943
00:55:22,800 --> 00:55:25,653
And not many people know I wear a wig.
944
00:55:25,653 --> 00:55:29,080
I doubt if even old Scaith knows.
945
00:55:29,080 --> 00:55:31,760
I have four wigs, all different lengths,
946
00:55:31,760 --> 00:55:33,180
change them every week until they
947
00:55:33,180 --> 00:55:35,250
look as though I need a trim.
948
00:55:35,250 --> 00:55:40,110
Paul Garagiola liked the medium one.
949
00:55:40,110 --> 00:55:43,080
Poor Paul, you were with him, weren't you,
950
00:55:43,080 --> 00:55:45,186
at the Waldorf when he, uh--
951
00:55:45,186 --> 00:55:47,870
I wasn't with him.
952
00:55:47,870 --> 00:55:49,910
I was in California.
953
00:55:49,910 --> 00:55:51,380
Take a look at my report.
954
00:55:51,380 --> 00:55:53,820
I can see it's a sensitive subject,
955
00:55:53,820 --> 00:55:58,616
for you as well as for me.
956
00:55:58,616 --> 00:56:02,790
A melancholy subject, and
as far as I'm concerned, closed.
957
00:56:02,790 --> 00:56:06,550
Yes, closed.
958
00:56:06,550 --> 00:56:08,180
Tell me about the accident in your car.
959
00:56:08,180 --> 00:56:09,659
Did you see anyone?
960
00:56:09,659 --> 00:56:12,130
Must have been a stone.
961
00:56:12,130 --> 00:56:13,990
I presume you got the report of a woman
962
00:56:13,990 --> 00:56:15,820
seeing our Russian on the bus.
963
00:56:15,820 --> 00:56:17,520
He wouldn't have been on the bus
964
00:56:17,520 --> 00:56:18,623
if Scaith had held onto him.
965
00:56:19,523 --> 00:56:20,670
Held him?
966
00:56:20,670 --> 00:56:22,880
A lame, old man up against a
Russian thug who could have
967
00:56:22,880 --> 00:56:26,220
kill a copper with a single blow?
968
00:56:26,220 --> 00:56:30,220
You've always been the
admiral's boy, haven't you?
969
00:56:30,220 --> 00:56:33,430
Well, I suppose someone
has to take his place.
970
00:56:33,430 --> 00:56:36,850
Don't you find yourself a
little youthful for the role?
971
00:56:36,850 --> 00:56:38,860
I'm quitting the service
as soon as the Kuzminsky
972
00:56:38,860 --> 00:56:40,220
file is wrapped.
973
00:56:40,220 --> 00:56:43,360
If you had quit before,
before going to America,
974
00:56:43,360 --> 00:56:46,650
Paul Garagiola might still
be alive and well and living
975
00:56:46,650 --> 00:56:47,550
in London.
976
00:56:47,550 --> 00:56:48,450
Strange.
977
00:56:51,070 --> 00:56:53,740
Safety razors are the thing, old boy.
978
00:56:53,740 --> 00:56:57,630
These can be dangerous weapons.
979
00:56:57,630 --> 00:56:58,964
They do their job.
980
00:56:58,964 --> 00:56:59,864
Here.
981
00:57:05,350 --> 00:57:08,442
I'm just across the
corridor, nice and close.
982
00:57:08,442 --> 00:57:12,380
What a curious night it is.
983
00:57:12,380 --> 00:57:17,910
Well, on with the You
won't let on about my wig,
984
00:57:17,910 --> 00:57:20,215
will you, hmm?
985
00:57:20,215 --> 00:57:23,250
Bad for morale, I'd say.
986
00:57:24,558 --> 00:57:25,685
Hello.
987
00:57:25,685 --> 00:57:26,585
Hello, Ginge.
988
00:57:26,585 --> 00:57:28,785
How are you and Suse?
989
00:57:28,785 --> 00:57:30,450
What do you mean?
990
00:57:30,450 --> 00:57:32,050
I gave her the keys to my place days ago.
991
00:57:32,050 --> 00:57:34,845
I thought you were together.
992
00:57:34,845 --> 00:57:37,630
Well, she can't be too
sick to pick up a telephone.
993
00:57:37,630 --> 00:57:39,050
Well, that could be my fault, actually.
994
00:57:39,050 --> 00:57:41,588
I did tell her not to answer it.
995
00:57:41,588 --> 00:57:42,914
No, don't be silly.
996
00:57:42,914 --> 00:57:46,150
Of course, she hasn't disappeared.
997
00:57:46,150 --> 00:57:47,690
Well, I don't really want to get there
998
00:57:47,690 --> 00:57:50,490
because of the newspapers.
999
00:57:50,490 --> 00:57:51,634
All right, I'll come with you.
1000
00:58:15,151 --> 00:58:16,855
Look.
1001
00:58:16,855 --> 00:58:19,534
Jesus.
1002
00:58:19,534 --> 00:58:20,508
Where's Sue?
1003
00:58:23,917 --> 00:58:25,583
This is all there is?
1004
00:58:25,583 --> 00:58:27,062
No other rooms?
1005
00:58:27,062 --> 00:58:29,034
No.
1006
00:58:29,034 --> 00:58:31,030
That bloody suitcase of hers, she wouldn't
1007
00:58:31,030 --> 00:58:33,580
move a foot without it.
1008
00:58:33,580 --> 00:58:35,986
Keys, where are my keys?
1009
00:58:35,986 --> 00:58:38,431
Oh, no.
1010
00:58:38,431 --> 00:58:39,600
Oh, no, Sue.
1011
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
What's the matter?
1012
00:58:42,500 --> 00:58:45,404
Snap out of it, Penny.
1013
00:58:45,404 --> 00:58:49,980
No, it's Sue.
1014
00:58:49,980 --> 00:58:52,542
I'm in terrible trouble,
and now she's involved.
1015
00:58:52,542 --> 00:58:55,300
What trouble?
1016
00:58:55,300 --> 00:58:58,690
What's happened to her?
1017
00:58:58,690 --> 00:58:59,590
Listen.
1018
00:58:59,590 --> 00:59:01,840
You know me as Penelope Black.
1019
00:59:01,840 --> 00:59:03,901
That's not my real name.
1020
00:59:03,901 --> 00:59:07,570
I'm Phillip Kimberley's daughter,
1021
00:59:07,570 --> 00:59:10,630
Sir Philip Kimberley, the spy.
1022
00:59:10,630 --> 00:59:14,570
Kimberley, the one in Moscow?
1023
00:59:14,570 --> 00:59:16,850
Yes.
1024
00:59:16,850 --> 00:59:21,200
When he died, he sent a
man with a message for me.
1025
00:59:21,200 --> 00:59:23,140
They didn't want me to get that message.
1026
00:59:23,140 --> 00:59:24,939
- Who? - The Russians.
1027
00:59:24,939 --> 00:59:27,434
I don't believe a word of it.
1028
00:59:27,434 --> 00:59:28,792
You're bloody mad.
1029
00:59:32,770 --> 00:59:34,040
Listen to me.
1030
00:59:34,040 --> 00:59:36,000
Please, listen to me.
1031
00:59:36,000 --> 00:59:39,044
He came to warn me, this
man, that I was in terrible danger.
1032
00:59:39,044 --> 00:59:40,910
The Russians would do
anything to get their hands on me,
1033
00:59:40,910 --> 00:59:43,900
anything, hijack me, hijack me to Moscow,
1034
00:59:43,900 --> 00:59:45,620
which is what they've done.
1035
00:59:45,620 --> 00:59:48,770
They thought it was me.
1036
00:59:48,770 --> 00:59:57,586
Ginge, Ginger, go to the window.
1037
00:59:57,586 --> 00:59:58,830
But don't let them see you.
1038
01:00:04,673 --> 01:00:10,260
That-- that van, that green van,
was that here when you arrived?
1039
01:00:10,260 --> 01:00:12,280
No, it pulled up as we were
1040
01:00:12,280 --> 01:00:14,260
going inside, squeaky brakes.
1041
01:00:14,260 --> 01:00:16,460
And what the hell are we whispering for?
1042
01:00:16,460 --> 01:00:18,260
Penny, if you're trying to
take the mickey out of me--
1043
01:00:18,260 --> 01:00:19,160
Go back.
1044
01:00:19,160 --> 01:00:20,204
Go back to the window.
1045
01:00:20,204 --> 01:00:24,680
There's only one other
person who can help us now.
1046
01:00:24,680 --> 01:00:27,260
If I was you, I'd take a
couple of days complete rest.
1047
01:00:27,260 --> 01:00:28,510
You look as if you could do with it.
1048
01:00:31,396 --> 01:00:33,120
Yes. PENELOPE : Philip.
1049
01:00:33,120 --> 01:00:34,020
Oh, hello, Penny.
1050
01:00:34,020 --> 01:00:35,910
Give Penny my love.
1051
01:00:35,910 --> 01:00:37,070
Yes, yes.
1052
01:00:37,070 --> 01:00:38,403
The place is in a--
1053
01:00:38,403 --> 01:00:39,717
is in a complete shambles.
1054
01:00:39,717 --> 01:00:40,650
They've obviously been here.
1055
01:00:40,650 --> 01:00:42,706
The Russians, they've taken her by mistake.
1056
01:00:42,706 --> 01:00:44,172
She's probably gone home.
1057
01:00:44,172 --> 01:00:45,780
I must go to the police.
1058
01:00:45,780 --> 01:00:47,570
Don't be such a bloody fool, Penny.
1059
01:00:47,570 --> 01:00:49,740
You can't go to the police.
1060
01:00:49,740 --> 01:00:51,539
Now wait till tonight.
She'll come to no harm.
1061
01:00:51,539 --> 01:00:53,340
Don't be stupid, Philip.
1062
01:00:53,340 --> 01:00:54,870
She could be dead by tonight.
1063
01:00:54,870 --> 01:00:56,670
She's no good to them dead, is she?
1064
01:00:56,670 --> 01:00:57,970
I mean, she's got a tongue in her head.
1065
01:00:57,970 --> 01:00:59,130
She can explain.
1066
01:00:59,130 --> 01:01:00,890
In Russian, in Moscow?
1067
01:01:00,890 --> 01:01:02,340
Well, I tell you what.
1068
01:01:02,340 --> 01:01:03,570
Let-- now let's both calm down.
1069
01:01:03,570 --> 01:01:06,201
I'll-- I'll, uh, speak to the
Soviet embassy myself.
1070
01:01:06,201 --> 01:01:07,434
Don't be stupid.
1071
01:01:07,434 --> 01:01:08,870
She might be dead by tonight.
1072
01:01:08,870 --> 01:01:12,795
And-- and another thing, Philip, there's
1073
01:01:12,795 --> 01:01:15,750
a green van which has been following me.
1074
01:01:15,750 --> 01:01:19,910
And, um, it-- it might be
the police, but more likely,
1075
01:01:19,910 --> 01:01:21,660
it's the Russians.
1076
01:01:21,660 --> 01:01:25,526
Do you mean you're speaking
to me from your apartment?
1077
01:01:25,526 --> 01:01:27,800
Well, get out. Get out now!
1078
01:01:27,800 --> 01:01:30,554
Get out!
1079
01:01:30,554 --> 01:01:33,080
You stupid cow, the phone is tapped.
1080
01:01:33,080 --> 01:01:34,665
We have to get out of here.
1081
01:01:34,665 --> 01:01:36,130
What about the Russians out there?
1082
01:01:36,130 --> 01:01:36,880
You think they're going to let us walk--
1083
01:01:40,370 --> 01:01:41,270
Go on.
1084
01:01:41,270 --> 01:01:42,470
Get-- get the door.
1085
01:01:42,470 --> 01:01:43,868
Get the safety chain.
1086
01:01:57,490 --> 01:01:58,850
I'm going to call the police.
1087
01:01:58,850 --> 01:01:59,770
No, no, no, you're not.
1088
01:01:59,770 --> 01:02:02,020
No, Philip, I've done enough harm.
1089
01:02:02,020 --> 01:02:02,920
Screw Philip.
1090
01:02:06,392 --> 01:02:07,384
I said no.
1091
01:02:14,824 --> 01:02:18,296
The window, I'm going to shout for help.
1092
01:02:21,272 --> 01:02:23,256
No, don't go there.
1093
01:02:23,256 --> 01:02:28,712
They might see you and shoot you.
1094
01:02:28,712 --> 01:02:29,704
Come over here.
1095
01:02:39,128 --> 01:02:41,608
They're going away.
1096
01:02:41,608 --> 01:02:45,576
No, they're not going.
1097
01:02:45,576 --> 01:02:47,064
Go away!
1098
01:02:47,064 --> 01:02:49,048
Go away.
1099
01:02:49,048 --> 01:02:51,230
Kimberley, Ms. Kimberley!
1100
01:02:51,230 --> 01:02:52,130
Go away.
1101
01:02:52,130 --> 01:02:54,150
We've already called the police.
1102
01:02:54,150 --> 01:02:56,820
We are the police, or the same thing.
1103
01:02:56,820 --> 01:03:00,950
Look at this, for God's sake.
1104
01:03:00,950 --> 01:03:03,860
It's a hell of a long time
since I was last asked
1105
01:03:03,860 --> 01:03:05,600
to show this card, but read it.
1106
01:03:05,600 --> 01:03:07,380
What shall I do?
1107
01:03:07,380 --> 01:03:08,280
I knew you.
1108
01:03:08,280 --> 01:03:09,180
I've known you.
1109
01:03:09,180 --> 01:03:12,230
I knew your mother for more
years than I like to mention.
1110
01:03:12,230 --> 01:03:14,150
But read the name.
1111
01:03:14,150 --> 01:03:15,200
You know it.
1112
01:03:18,090 --> 01:03:19,460
No, don't.
1113
01:03:19,460 --> 01:03:20,760
How do we know?
1114
01:03:20,760 --> 01:03:23,150
Look out of the window,
you bloody, young fool.
1115
01:03:23,150 --> 01:03:26,850
Maybe you know a
police car when you see it.
1116
01:03:26,850 --> 01:03:28,680
Thank God you're here, whoever you are.
1117
01:03:32,280 --> 01:03:33,290
The living image.
1118
01:03:36,650 --> 01:03:38,160
These men, they've--
1119
01:03:38,160 --> 01:03:39,595
they've-- they've been here.
1120
01:03:39,595 --> 01:03:43,900
Yes, two, two of them,
Russian diplomatic passports,
1121
01:03:43,900 --> 01:03:45,300
nothing that we can do.
1122
01:03:45,300 --> 01:03:47,300
And then the van, the green van?
1123
01:03:47,300 --> 01:03:48,710
It's all right.
1124
01:03:48,710 --> 01:03:49,700
It's already gone.
1125
01:03:49,700 --> 01:03:54,560
This is Ginger, I take
it, um, Susan's Were you
1126
01:03:54,560 --> 01:03:56,960
here when she made the call?
1127
01:03:56,960 --> 01:03:57,890
Answer me, damn you!
1128
01:03:57,890 --> 01:03:59,380
Were you here when she made that call?
1129
01:03:59,380 --> 01:04:01,276
Yes.
1130
01:04:01,276 --> 01:04:02,800
Ah, well, take him in.
1131
01:04:02,800 --> 01:04:03,701
- Oh, no. - Yes, yes.
1132
01:04:03,701 --> 01:04:05,784
No, don't you hurt him.
Don't you dare hurt him.
1133
01:04:05,784 --> 01:04:06,225
Wait in the car.
1134
01:04:06,225 --> 01:04:07,580
He has nothing to do with any of this.
1135
01:04:07,580 --> 01:04:08,480
He doesn't.
1136
01:04:08,480 --> 01:04:12,156
No one's going to hurt him.
1137
01:04:12,156 --> 01:04:16,700
Now tell me, where was
Philip when you talked to him?
1138
01:04:20,320 --> 01:04:23,060
I'll tell you if you bring
Susan Graham here.
1139
01:04:23,060 --> 01:04:24,910
Tell your thugs to go and get her.
1140
01:04:24,910 --> 01:04:26,860
They've got her.
1141
01:04:26,860 --> 01:04:27,760
We haven't.
1142
01:04:27,760 --> 01:04:29,140
Now do you begin to understand?
1143
01:04:29,140 --> 01:04:30,040
Sit down.
1144
01:04:32,170 --> 01:04:37,660
Transcripts of your conversation
to Ginger this morning,
1145
01:04:37,660 --> 01:04:40,610
and we've just-- just recently picked up
1146
01:04:40,610 --> 01:04:42,880
conversation between you and Philip
1147
01:04:42,880 --> 01:04:47,020
Kimberley in which you implore him to take
1148
01:04:47,020 --> 01:04:49,640
you to the Soviet embassy.
1149
01:04:49,640 --> 01:04:54,080
Now Philip is in danger, great danger.
1150
01:04:54,080 --> 01:04:57,020
We must get to him before he's shot
1151
01:04:57,020 --> 01:05:00,670
down, either by the
comrades or our own police.
1152
01:05:00,670 --> 01:05:06,520
Penny, where is he?
1153
01:05:06,520 --> 01:05:09,010
He warned me not to tell anyone.
1154
01:05:09,010 --> 01:05:10,870
You might be working for the Russians
1155
01:05:10,870 --> 01:05:13,680
and only waiting to kill him.
1156
01:05:13,680 --> 01:05:16,370
Do I look like anybody's bloody comrade?
1157
01:05:24,190 --> 01:05:27,510
The Bull, the Bull Hotel at Walgrave.
1158
01:05:31,860 --> 01:05:32,760
Anybody there?
1159
01:05:36,828 --> 01:05:38,500
Ah, there you are.
1160
01:05:38,500 --> 01:05:40,600
I'm just off to pick up Penny.
1161
01:05:40,600 --> 01:05:42,265
She wants her car back.
1162
01:05:42,265 --> 01:05:43,450
So if you'll give me a bill--
1163
01:05:43,450 --> 01:05:44,510
Now you look here.
1164
01:05:44,510 --> 01:05:46,060
I heard you speaking to that girl.
1165
01:05:46,060 --> 01:05:48,190
Everybody could hear you shouting.
1166
01:05:48,190 --> 01:05:49,780
Now we're very fond
of Penny, and I think you
1167
01:05:49,780 --> 01:05:51,220
better explain a few
things-- - What on Earth--
1168
01:05:51,220 --> 01:05:52,730
--before you leave my hotel.
1169
01:05:52,730 --> 01:05:53,996
What on Earth are you talking about?
1170
01:05:53,996 --> 01:05:55,902
Or perhaps we'd better
get the police in on this.
1171
01:06:10,968 --> 01:06:12,960
Look sharp.
1172
01:06:12,960 --> 01:06:14,447
The old man is on his way.
1173
01:06:14,447 --> 01:06:15,670
Roger.
1174
01:06:15,670 --> 01:06:19,015
You better wash this, ma'am.
1175
01:06:19,015 --> 01:06:21,470
Well, what's all this?
1176
01:06:21,470 --> 01:06:25,020
Nice time of the day to
get home and no warning.
1177
01:06:25,020 --> 01:06:27,320
Think we had a full staff, anyone would,
1178
01:06:27,320 --> 01:06:29,156
butler, lady's maids and all.
1179
01:06:30,420 --> 01:06:31,520
Sorry.
1180
01:06:31,520 --> 01:06:33,440
This young lady has had a nasty shock.
1181
01:06:33,440 --> 01:06:34,450
Take her into your kitchen.
1182
01:06:34,450 --> 01:06:37,400
Give her a cup of tea, some
of your nice anchovy toast.
1183
01:06:37,400 --> 01:06:39,530
I'll give you a call when I'm
ready to have a chat with you.
1184
01:06:39,530 --> 01:06:40,460
Come in, my dear.
1185
01:06:46,401 --> 01:06:47,600
Matthews, take it around the back.
1186
01:06:47,600 --> 01:06:49,300
And then you and Connolly
cover the side door to the bar.
1187
01:06:49,300 --> 01:06:50,200
Right, sir.
1188
01:06:56,480 --> 01:06:58,120
His wife, she's identified
1189
01:06:58,120 --> 01:07:01,100
Kuzminsky from the passport photograph.
1190
01:07:01,100 --> 01:07:03,810
I see.
1191
01:07:03,810 --> 01:07:04,710
Thank you.
1192
01:07:08,382 --> 01:07:10,975
Wally, send the young lady in.
1193
01:07:15,530 --> 01:07:17,102
Come in, Penny.
1194
01:07:17,102 --> 01:07:18,002
Sit down.
1195
01:07:24,294 --> 01:07:31,655
I've got, um, more bad news, I'm afraid.
1196
01:07:31,655 --> 01:07:36,420
Uh, the landlord of the
Bull Hotel, Mr. Ransom,
1197
01:07:36,420 --> 01:07:37,320
he's been killed.
1198
01:07:37,320 --> 01:07:38,220
Doug.
1199
01:07:41,920 --> 01:07:45,120
It-- it-- it was your father.
1200
01:07:45,120 --> 01:07:47,970
Whether it was an accident or he killed
1201
01:07:47,970 --> 01:07:51,900
him and threw him down his
own cellar staircase, I don't know.
1202
01:07:51,900 --> 01:07:57,314
However, whatever, he-- he
must feel terribly threatened.
1203
01:08:04,540 --> 01:08:06,630
Scaith here.
1204
01:08:06,630 --> 01:08:08,423
Yes.
1205
01:08:08,423 --> 01:08:12,415
Uh, you mistrust someone close to me.
1206
01:08:12,415 --> 01:08:16,060
Well, as I said, anything's possible.
1207
01:08:16,060 --> 01:08:17,500
I see.
1208
01:08:17,500 --> 01:08:22,279
Then we'll change the place
of the rendezvous to the church
1209
01:08:22,279 --> 01:08:26,479
just inside the gate at Woburn
instead of the children's zoo.
1210
01:08:26,479 --> 01:08:27,740
Right.
1211
01:08:27,740 --> 01:08:29,080
Right, now there's one other change.
1212
01:08:29,080 --> 01:08:30,420
This time it's mine.
1213
01:08:30,420 --> 01:08:32,720
Your messenger will be a woman--
1214
01:08:32,720 --> 01:08:38,000
long, fair hair, blue jeans,
uh, gray jacket, yellow scarf.
1215
01:08:38,000 --> 01:08:39,350
Yes, we'll bring a doctor.
1216
01:08:43,390 --> 01:08:44,918
That was my father.
1217
01:08:44,918 --> 01:08:47,910
Yes.
1218
01:08:47,910 --> 01:08:50,037
You didn't ask him about Douglas Ransom.
1219
01:08:50,037 --> 01:08:54,735
No, irrelevant at this point.
1220
01:08:54,735 --> 01:08:56,675
What will happen to him?
1221
01:08:56,675 --> 01:09:02,430
I shall keep my promise if I
can, get him to Switzerland.
1222
01:09:02,430 --> 01:09:05,269
It's the documents you want, isn't it?
1223
01:09:05,269 --> 01:09:06,869
Yeah.
1224
01:09:06,869 --> 01:09:11,960
And do you plan to send
me as your messenger?
1225
01:09:11,960 --> 01:09:13,180
Why?
1226
01:09:13,180 --> 01:09:16,976
He'll be more pliable.
1227
01:09:16,976 --> 01:09:20,790
All right, I'll bargain with you.
1228
01:09:20,790 --> 01:09:21,690
Bargain?
1229
01:09:21,690 --> 01:09:23,799
Yes, I'm bargaining now.
1230
01:09:26,640 --> 01:09:28,399
I want Philip Kimberley to stay dead.
1231
01:09:30,939 --> 01:09:32,660
He died in Russia.
1232
01:09:32,660 --> 01:09:34,998
He knew nothing of this.
1233
01:09:34,998 --> 01:09:37,700
It was that man, Kuzminsky.
1234
01:09:37,700 --> 01:09:39,140
Understand?
1235
01:09:39,140 --> 01:09:44,840
Yes, I understand.
1236
01:09:44,840 --> 01:09:49,601
I understand you, Ms. Kimberley.
1237
01:09:49,601 --> 01:09:52,359
I'll go to the church.
1238
01:09:52,359 --> 01:09:55,850
And I'll do what must
be done, so long as Philip
1239
01:09:55,850 --> 01:09:57,180
Kimberley remains in his grave.
1240
01:09:57,180 --> 01:09:58,306
Agreed?
1241
01:09:58,306 --> 01:10:02,920
Oh, yes, so I would have wished it myself.
1242
01:10:15,420 --> 01:10:16,320
Yes, sir?
1243
01:10:16,320 --> 01:10:17,220
Fill her up, please.
1244
01:10:34,862 --> 01:10:36,850
Hey, hey, hey, hey.
1245
01:10:41,199 --> 01:10:42,465
He's got to be some kind of a lunatic.
1246
01:10:46,660 --> 01:10:47,780
Seen this man?
1247
01:10:47,780 --> 01:10:48,568
No, I don't think so.
1248
01:10:48,580 --> 01:10:49,380
Well, a yellow mini?
1249
01:10:49,380 --> 01:10:51,180
Yeah, just now, he's gone
out of here like a bat out
1250
01:10:51,180 --> 01:10:52,370
of hell, left me with a tenner.
1251
01:10:55,835 --> 01:10:57,815
That's two in a morning.
1252
01:11:21,110 --> 01:11:22,210
Where have you been?
1253
01:11:22,210 --> 01:11:24,200
Kuzminsky's been sighted,
Bull Hotel, Walgrave.
1254
01:11:24,200 --> 01:11:25,250
I was hot on his heels, when--
1255
01:11:25,250 --> 01:11:26,683
Never mind that, orders from the admiral.
1256
01:11:26,683 --> 01:11:28,370
"Cancel all previous instructions.
1257
01:11:28,370 --> 01:11:30,230
Operation Paymaster has been scrubbed.
1258
01:11:30,230 --> 01:11:32,870
We're not taking Kuzminsky in.
1259
01:11:32,870 --> 01:11:34,070
What the hell is going on?
1260
01:11:34,070 --> 01:11:38,130
I don't know what the
devious, old bastard's up to.
1261
01:11:38,130 --> 01:11:41,235
Well, I'll tell the people
at the zoo it's all over.
1262
01:11:41,235 --> 01:11:42,630
Call from the main gate, sir.
1263
01:11:42,630 --> 01:11:43,530
All right.
1264
01:11:43,530 --> 01:11:45,630
There's an ambulance arrived,
orders from Admiral Scaith.
1265
01:11:45,630 --> 01:11:46,880
Stationed in front of the church,
1266
01:11:46,880 --> 01:11:48,846
driver wants to know if there
are any further instructions.
1267
01:11:48,846 --> 01:11:51,390
The church?
1268
01:11:51,390 --> 01:11:53,370
My God.
1269
01:11:53,370 --> 01:11:56,340
I knew the old bastard was up to something.
1270
01:12:28,515 --> 01:12:30,315
Penny. What's she doing here?
1271
01:12:30,315 --> 01:12:31,310
It's all right.
1272
01:12:31,310 --> 01:12:33,291
Kuzminsky, we've got Kuzminsky in there.
1273
01:12:33,291 --> 01:12:36,440
- You what? - It's all right.
1274
01:12:36,440 --> 01:12:38,330
Half the money is for her.
1275
01:12:38,330 --> 01:12:39,850
Her father planned it all.
1276
01:12:39,850 --> 01:12:42,230
Kuzminsky is merely the go-between,
1277
01:12:42,230 --> 01:12:44,250
and then he goes with us to Geneva.
1278
01:12:44,250 --> 01:12:45,732
It's all right.
1279
01:13:19,906 --> 01:13:20,806
Penny.
1280
01:13:25,746 --> 01:13:27,228
Philip.
1281
01:13:27,228 --> 01:13:30,192
Who brought you here?
1282
01:13:30,192 --> 01:13:31,508
Admiral Scaith sent me.
1283
01:13:31,508 --> 01:13:33,300
Everything's going to be all right, Phil.
1284
01:13:33,300 --> 01:13:35,590
There's an ambulance
and a doctor waiting for you.
1285
01:13:35,590 --> 01:13:37,296
You look so sick.
1286
01:13:37,296 --> 01:13:38,262
I promise they'll take--
1287
01:13:42,126 --> 01:13:44,070
Jamie?
1288
01:13:44,070 --> 01:13:45,300
You tricked me.
1289
01:13:45,300 --> 01:13:47,952
No, I didn't.
1290
01:13:47,952 --> 01:13:48,948
Move to the right.
1291
01:13:48,948 --> 01:13:52,434
Move to the right.
1292
01:13:52,434 --> 01:13:53,894
I didn't, Philip.
1293
01:13:53,894 --> 01:13:54,794
I didn't.
1294
01:13:54,794 --> 01:13:55,960
Put that gun away.
1295
01:13:55,960 --> 01:13:57,250
You won't need it.
1296
01:13:57,250 --> 01:13:58,675
You lying bastard.
1297
01:13:58,675 --> 01:14:00,400
You have to believe me.
1298
01:14:00,400 --> 01:14:01,930
I'm your friend.
1299
01:14:01,930 --> 01:14:05,407
Put your hands on seat in front of you.
1300
01:14:05,407 --> 01:14:06,385
You, too.
1301
01:14:19,600 --> 01:14:21,740
Reach down the back of the statue
1302
01:14:21,740 --> 01:14:26,638
and take the package out, the bottom here.
1303
01:14:26,638 --> 01:14:28,066
Get down, Kimberley!
1304
01:14:31,639 --> 01:14:33,670
Hold it there.
1305
01:14:33,670 --> 01:14:34,861
Throw gun on floor.
1306
01:14:37,570 --> 01:14:38,500
Kick it towards me.
1307
01:14:43,610 --> 01:14:44,510
Get away, quickly.
1308
01:14:45,810 --> 01:14:46,710
Not yet.
1309
01:14:46,710 --> 01:14:49,300
See how these bastards tricked me?
1310
01:14:49,300 --> 01:14:50,330
Get the package.
1311
01:14:50,330 --> 01:14:53,781
Get the package.
1312
01:14:53,781 --> 01:14:55,740
Throw that package over here!
1313
01:14:55,740 --> 01:14:57,280
No, Kuzminsky is a killer.
1314
01:14:57,280 --> 01:14:58,370
Do exactly as he says.
1315
01:14:58,370 --> 01:14:59,790
Fraser, there's your traitor.
1316
01:14:59,790 --> 01:15:00,727
He's the mole.
1317
01:15:00,727 --> 01:15:03,360
Move.
1318
01:15:03,360 --> 01:15:04,307
You, move.
1319
01:15:04,307 --> 01:15:05,207
Move.
1320
01:15:05,207 --> 01:15:09,848
You, too, around corner, right back.
1321
01:15:13,970 --> 01:15:15,180
All of you, back, back.
1322
01:15:20,700 --> 01:15:22,271
Hurry, man. Hurry.
1323
01:15:22,271 --> 01:15:23,193
Stand back.
1324
01:15:25,760 --> 01:15:26,980
Don't let Fraser get away.
1325
01:16:49,320 --> 01:16:51,288
Tony, you bloody imbecile!
1326
01:16:57,736 --> 01:16:59,224
Philip, Philip.
1327
01:17:02,200 --> 01:17:06,168
Philip, Philip.
1328
01:17:06,168 --> 01:17:09,144
Philip.
1329
01:17:09,144 --> 01:17:10,632
Quick now, Penny.
1330
01:17:10,632 --> 01:17:12,616
Come on.
1331
01:17:16,584 --> 01:17:18,164
Come on, Penny.
1332
01:17:18,164 --> 01:17:19,156
Quickly. - Get down.
1333
01:17:19,156 --> 01:17:20,056
Quickly.
1334
01:17:33,944 --> 01:17:35,432
Philip.
1335
01:17:35,432 --> 01:17:37,440
Phil.
1336
01:17:37,440 --> 01:17:40,080
Sorry about your friend, Douglas.
1337
01:17:40,080 --> 01:17:42,420
It was an accident.
1338
01:17:42,420 --> 01:17:44,028
War is bad.
1339
01:17:44,028 --> 01:17:44,928
It doesn't matter.
1340
01:17:57,328 --> 01:17:58,816
Philip.
1341
01:17:58,816 --> 01:18:00,304
Philip?
1342
01:18:00,304 --> 01:18:01,792
Philip, can you hear me?
1343
01:18:01,792 --> 01:18:04,272
Philip?
1344
01:18:04,272 --> 01:18:05,264
No need to shout.
1345
01:18:13,200 --> 01:18:15,680
Dear God.
1346
01:18:15,680 --> 01:18:17,540
Will he be all right?
1347
01:18:17,540 --> 01:18:19,860
They'll look after him properly.
1348
01:18:19,860 --> 01:18:22,611
Fraser, take Charlie
in the other ambulance.
1349
01:18:22,611 --> 01:18:24,010
And then report to headquarters, will you?
1350
01:18:27,250 --> 01:18:32,827
Fraser, Scaith's man,
Scaith's headquarters.
1351
01:18:36,810 --> 01:18:41,820
Loved Paul, even when he went away.
1352
01:18:41,820 --> 01:18:49,480
Left me-- left me for a younger man, you.
1353
01:18:49,480 --> 01:18:52,270
Drove me mad.
1354
01:18:52,270 --> 01:18:57,144
How could you let him down
for that Kimberley girl, any girl?
1355
01:18:57,144 --> 01:19:02,490
Dear God, you've got your wires crossed.
1356
01:19:02,490 --> 01:19:04,840
The man Paul was involved with
was the one we got the ciphers
1357
01:19:04,840 --> 01:19:07,036
from, the American, CIA.
1358
01:19:07,036 --> 01:19:08,990
That was the man?
1359
01:19:08,990 --> 01:19:09,890
Not you?
1360
01:19:12,520 --> 01:19:14,866
I tried to kill you, twice.
1361
01:19:16,666 --> 01:19:17,680
Damn near did.
1362
01:19:17,680 --> 01:19:21,370
Kimberley, uh, did he die?
1363
01:19:21,370 --> 01:19:24,221
Yes, last Monday in Moscow.
1364
01:19:24,221 --> 01:19:35,682
No, Fraser, I arranged it all
with Moscow, plastic surgery.
1365
01:19:35,682 --> 01:19:38,464
Kuzminsky is Kimberley.
1366
01:19:38,464 --> 01:19:40,699
Brilliant, eh?
1367
01:19:40,699 --> 01:19:42,860
Did Scaith know this?
1368
01:19:42,860 --> 01:19:43,960
Must have done.
1369
01:19:43,960 --> 01:19:47,754
He was shouting Kimberley,
Kimberley, in church.
1370
01:19:47,754 --> 01:19:50,440
Of course.
1371
01:19:50,440 --> 01:19:52,438
I thought he was calling
out to Penny, Kimberley.
1372
01:19:53,338 --> 01:19:55,140
Chorley, Chorley.
1373
01:20:12,090 --> 01:20:12,990
No hurry.
1374
01:20:12,990 --> 01:20:16,266
OK, sir.
1375
01:20:16,266 --> 01:20:18,265
Did he say anything before he croaked?
1376
01:20:18,265 --> 01:20:20,970
That he'd been working for the
Russians for at least 20 years.
1377
01:20:20,970 --> 01:20:22,320
Anything else?
1378
01:20:22,320 --> 01:20:24,620
Only that he tried to shoot me twice,
1379
01:20:24,620 --> 01:20:26,240
thought I'd taken Garagiola away from him.
1380
01:20:26,240 --> 01:20:27,580
Oh.
1381
01:20:27,580 --> 01:20:29,750
Well, before these ugly
rumors get circulating,
1382
01:20:29,750 --> 01:20:31,220
you better get in there and warn your girl
1383
01:20:31,220 --> 01:20:33,720
there's not a word of truth in it.
1384
01:20:33,720 --> 01:20:34,960
Second floor, number 26.
1385
01:20:38,088 --> 01:20:41,950
Uh, just see that his
wig's on straight, will you?
1386
01:20:41,950 --> 01:20:42,850
Very good, sir.
1387
01:20:42,850 --> 01:20:44,330
He'd hate anyone to know.
1388
01:20:44,330 --> 01:20:46,690
Yes.
1389
01:20:46,690 --> 01:20:48,560
You should be in bed.
1390
01:20:48,560 --> 01:20:50,150
I keep telling her.
1391
01:20:50,150 --> 01:20:52,950
She's had an anti-tet shot,
and the dressing is fine.
1392
01:20:52,950 --> 01:20:55,820
But she should stay in overnight.
1393
01:20:55,820 --> 01:20:57,280
You persuade her.
1394
01:20:57,280 --> 01:20:59,200
At least, have a good
strong coffee before you go.
1395
01:21:04,550 --> 01:21:08,560
Borrowed these, got to go back tomorrow.
1396
01:21:08,560 --> 01:21:11,031
I suppose this is what you've come for.
1397
01:21:11,031 --> 01:21:14,742
Dear God, you had it all the time.
1398
01:21:14,742 --> 01:21:16,654
Yes, I did.
1399
01:21:19,522 --> 01:21:20,600
Anybody else know?
1400
01:21:20,600 --> 01:21:22,720
That's all you wanted all along, isn't it?
1401
01:21:22,720 --> 01:21:24,900
Well, you've done your duty, kept
1402
01:21:24,900 --> 01:21:29,510
in touch with Kimberley's
kid, kept her under supervision.
1403
01:21:29,510 --> 01:21:33,886
Tell me, the whole
performance, was it worthwhile?
1404
01:21:39,232 --> 01:21:46,010
Penny, it's really not as simple as that.
1405
01:21:46,010 --> 01:21:49,740
They used me, too.
1406
01:21:49,740 --> 01:21:52,420
They also used others.
1407
01:21:52,420 --> 01:21:55,850
Susan, did you forget about her?
1408
01:21:55,850 --> 01:22:02,390
Terrified, probably
tortured, no one to turn to.
1409
01:22:02,390 --> 01:22:08,250
Douglas, poor, decent Douglas.
1410
01:22:08,250 --> 01:22:10,242
They were not soldiers, damn you!
1411
01:22:22,194 --> 01:22:25,740
It was probably my fault. I should
1412
01:22:25,740 --> 01:22:28,430
have turned Phillip in in the
first place when I first knew.
1413
01:22:28,430 --> 01:22:30,722
You could have confided in me.
1414
01:22:32,710 --> 01:22:39,040
In you, the narcotics
fella, always such a busy,
1415
01:22:39,040 --> 01:22:39,940
running around the world?
1416
01:22:46,120 --> 01:22:47,286
What do you want me to say?
1417
01:22:47,286 --> 01:22:51,842
Nothing, I don't want you to say anything.
1418
01:22:51,842 --> 01:22:52,742
Just go.
1419
01:23:04,242 --> 01:23:05,142
Tomorrow?
1420
01:23:08,118 --> 01:23:10,598
No, goodbye.
1421
01:23:13,110 --> 01:23:16,086
Never a goodbye between us, remember?
1422
01:23:19,020 --> 01:23:20,487
I guess this belongs to you.
1423
01:23:34,680 --> 01:23:37,200
Close the door quietly.
1424
01:23:37,200 --> 01:23:38,230
I still have the gun.
1425
01:23:45,805 --> 01:23:47,770
Turn.
1426
01:23:47,770 --> 01:23:49,100
Hands against the wall.
1427
01:23:53,110 --> 01:23:55,849
Do what you are told, and everything--
1428
01:24:05,927 --> 01:24:06,827
Easy.
1429
01:24:06,827 --> 01:24:07,825
Round up the others.
1430
01:24:07,825 --> 01:24:10,320
Get a doctor to this man.
1431
01:24:10,320 --> 01:24:14,440
Philip, Kuzminsky, you all right?
1432
01:24:14,440 --> 01:24:16,100
Is it safe to put on the light?
1433
01:24:16,100 --> 01:24:17,132
Now it is.
1434
01:24:17,132 --> 01:24:18,874
You have no right to hold me.
1435
01:24:18,874 --> 01:24:19,840
Are you sure you're--
1436
01:24:19,840 --> 01:24:22,370
What do we do with this one?
1437
01:24:22,370 --> 01:24:24,560
This time, it's not Aeroflot sitting
1438
01:24:24,560 --> 01:24:26,930
in the front compartment
with your vodka and caviar.
1439
01:24:26,930 --> 01:24:29,240
This time, we've got the guns on you.
1440
01:24:29,240 --> 01:24:32,210
You'll do 10 years, and none
of your diplomatic nonsense,
1441
01:24:32,210 --> 01:24:33,270
either.
1442
01:24:33,270 --> 01:24:34,170
Let me in.
1443
01:24:39,530 --> 01:24:41,870
Maybe a zip fastener as
well I should have sewn in.
1444
01:24:41,870 --> 01:24:43,440
I am in good health.
1445
01:24:43,440 --> 01:24:45,540
Aren't you the lucky gentleman, then.
1446
01:24:45,540 --> 01:24:47,220
No gangrene, you'll bleed like a baby.
1447
01:24:47,220 --> 01:24:47,530
I'll stitch you later.
1448
01:24:47,530 --> 01:24:49,096
Please, please, I have to go in here.
1449
01:24:49,096 --> 01:24:50,500
No, no, miss, you can't go in.
1450
01:24:50,500 --> 01:24:52,990
Jamie, darling, I
thought you'd been killed.
1451
01:24:52,990 --> 01:24:53,890
No.
1452
01:24:53,890 --> 01:24:56,302
No, no, no, no, Philip got most of it.
1453
01:24:56,302 --> 01:24:57,430
You just called me darling.
1454
01:25:04,645 --> 01:25:07,060
Poor thing, are you all right?
1455
01:25:07,060 --> 01:25:09,350
I am now.
1456
01:25:09,350 --> 01:25:16,360
In many ways, I think I
am a very luck gentleman.
1457
01:25:16,360 --> 01:25:17,815
I also think I am a very lucky lady.
1458
01:25:26,980 --> 01:25:28,423
Goodnight, Ms. Kimberley.
1459
01:25:31,740 --> 01:25:35,930
Oh, I was forgetting.
1460
01:25:35,930 --> 01:25:37,220
I'm sure somebody better have this.
1461
01:25:45,065 --> 01:25:46,890
Anything I can get you?
1462
01:25:46,890 --> 01:25:48,300
Vodka, only vodka.
1463
01:25:48,300 --> 01:25:51,100
No, no, none of that foreign nonsense here.
1464
01:25:51,100 --> 01:25:52,900
You're in England now.
1465
01:25:52,900 --> 01:25:54,560
Whiskey it'll be.
1466
01:25:54,560 --> 01:25:55,460
Holy whiskey, then.
1467
01:25:58,200 --> 01:26:03,400
You will have to give me
something first, information.
1468
01:26:03,400 --> 01:26:06,820
Who's going to come
out of the woodwork next,
1469
01:26:06,820 --> 01:26:09,850
the moles in the Secret
Service or the ones at
1470
01:26:09,850 --> 01:26:11,950
Much more important--
1471
01:26:11,950 --> 01:26:17,325
that fella Milroy, whatever did
happen to his fine vicuna coat,
1472
01:26:17,325 --> 01:26:18,225
hmm?
1473
01:26:21,340 --> 01:26:24,930
You lying, tricking, conniving bastard--
1474
01:26:24,930 --> 01:26:26,370
there's only two frames on this.
1475
01:26:26,370 --> 01:26:27,810
The rest is all blank.
1476
01:26:27,810 --> 01:26:31,250
Naturally, the rest are in Geneva.
1477
01:26:31,250 --> 01:26:32,360
Sit down.
1478
01:26:32,360 --> 01:26:34,195
I want to make a proposition to you.
1479
01:26:34,195 --> 01:26:36,110
Proposition?
1480
01:26:36,110 --> 01:26:38,582
Neither of us two is getting any younger.
1481
01:26:38,582 --> 01:26:41,550
Of that, I'm painfully aware.
1482
01:26:41,550 --> 01:26:44,135
Have a drink.
1483
01:26:44,135 --> 01:26:49,680
Once in Geneva-- you,
and I, the microfilm--
1484
01:26:49,680 --> 01:26:51,170
why don't we go into business together?
1485
01:26:54,190 --> 01:26:59,164
Only this time, not for $5 million,
1486
01:26:59,164 --> 01:27:02,410
but for 5 million pounds.
1487
01:27:10,912 --> 01:27:16,035
You walk along the streets you knew,
1488
01:27:16,035 --> 01:27:23,400
a stranger now who's
reaching to the open arms,
1489
01:27:23,400 --> 01:27:31,530
the healing touch, the
feeling more than endless love.
1490
01:27:31,530 --> 01:27:36,860
You learn to read between the lines.
1491
01:27:36,860 --> 01:27:43,820
And though the smile, it
hurts inside, you face the wall
1492
01:27:43,820 --> 01:27:46,652
and miss the view.
1493
01:27:46,652 --> 01:27:52,380
We had it all and never knew.
1494
01:27:52,380 --> 01:28:02,320
There's only you and I,
looking through the eyes of love.
1495
01:28:02,320 --> 01:28:06,296
This time, there's no goodbye.
1496
01:28:06,296 --> 01:28:12,260
Memories are not enough.
1497
01:28:12,260 --> 01:28:19,715
You search for me, just to
find your dreams everything
1498
01:28:19,715 --> 01:28:22,697
you left behind.
1499
01:28:22,697 --> 01:28:34,128
In all the world, there's only
you and I. The perfect fool
1500
01:28:34,128 --> 01:28:42,100
begins again to see the
light where shadows end.
1501
01:28:42,100 --> 01:28:46,035
You understand the past feeling shame.
1502
01:28:46,035 --> 01:28:52,210
We're first to see, the last to know.
1503
01:28:52,210 --> 01:29:01,810
There's only you and I,
looking through the eyes of love.
1504
01:29:01,810 --> 01:29:06,010
This time, there's no goodbye.
1505
01:29:06,010 --> 01:29:12,610
Memories are not enough.
1506
01:29:12,610 --> 01:29:19,810
You search only just to
find your dreams, everything
1507
01:29:19,810 --> 01:29:22,510
you left behind.
1508
01:29:22,510 --> 01:29:36,910
In all this world, there's only you and I.
1509
01:29:36,910 --> 01:29:38,710
Through the eyes of love.
1510
01:29:49,810 --> 01:29:55,210
Oh, there's only you and I, looking
1511
01:29:55,210 --> 01:30:00,060
through the eyes of love.
106163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.