All language subtitles for The.Jigsaw.Man.1983.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,920 --> 00:01:19,360 Kimberley, I wouldn't come if it wasn't urgent, from the top. 2 00:01:19,360 --> 00:01:21,260 Oh, God. 3 00:01:21,260 --> 00:01:25,690 "TASS Agency, Moscow, April the 27th," 4 00:01:25,690 --> 00:01:27,320 but that's six months from now. 5 00:01:27,320 --> 00:01:28,810 "The death of Sir Philip Kimberley 6 00:01:28,810 --> 00:01:31,660 was announced here today, former director general, British 7 00:01:31,660 --> 00:01:35,240 Secret Service, defected." 8 00:01:35,240 --> 00:01:37,150 It's all here. 9 00:01:37,150 --> 00:01:38,300 Yes. 10 00:01:38,300 --> 00:01:39,830 They can't do this. 11 00:01:39,830 --> 00:01:41,660 Andropov will never allow such a crazy-- 12 00:01:41,660 --> 00:01:42,600 You're out of date. 13 00:01:42,600 --> 00:01:44,490 Fyodochek has taken over. 14 00:01:44,490 --> 00:01:45,830 Well, Fyodochek knows I've been 15 00:01:45,830 --> 00:01:47,720 an important asset to this country, 16 00:01:47,720 --> 00:01:48,710 an international figure. 17 00:01:48,710 --> 00:01:51,020 Oh, yes, here we go again. 18 00:01:51,020 --> 00:01:52,220 I was forced to defect only when 19 00:01:52,220 --> 00:01:53,570 that bloody American, Michael Stray, 20 00:01:53,570 --> 00:01:55,275 turned in the little shit, Blunt. 21 00:01:55,275 --> 00:01:57,641 And that's another story we all heard before. 22 00:01:57,641 --> 00:01:58,840 I was going to get a cabinet post. 23 00:01:58,840 --> 00:02:00,740 I-- I might even have been prime minister by now. 24 00:02:00,740 --> 00:02:03,050 If you should go back to England now, 25 00:02:03,050 --> 00:02:06,330 you would not get five years in the House of Commons. 26 00:02:06,330 --> 00:02:11,520 You would get probably 30 years in Brixton jail. 27 00:02:11,520 --> 00:02:12,870 Is that it? 28 00:02:12,870 --> 00:02:15,811 That's what they think, that I'm planning to go back? 29 00:02:15,811 --> 00:02:16,710 Crazy. 30 00:02:16,710 --> 00:02:19,100 You have been restless, discontented, 31 00:02:19,100 --> 00:02:21,990 a nuisance, and a drunken embarrassment 32 00:02:21,990 --> 00:02:23,730 for a long, long time-- 33 00:02:23,730 --> 00:02:27,180 the worst of them all, even worse than that drunken 34 00:02:27,180 --> 00:02:30,870 scum Philby and Burgess and that wretched Maclane. 35 00:02:30,870 --> 00:02:32,930 But it was last week that you killed 36 00:02:32,930 --> 00:02:36,030 yourself at the dinner, when you kissed 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,200 the minister on the mouth. 38 00:02:38,200 --> 00:02:39,810 But, Boris, I was drunk. 39 00:02:39,810 --> 00:02:41,200 We were all drunk. 40 00:02:41,200 --> 00:02:44,740 For once in our benighted life, we were having a good time. 41 00:02:44,740 --> 00:02:47,650 But that was before you peed on the table. 42 00:02:47,650 --> 00:02:48,550 I don't remember. 43 00:02:48,550 --> 00:02:49,560 I passed out. 44 00:02:49,560 --> 00:02:53,145 First, your passed water, then you passed out. 45 00:02:53,145 --> 00:02:55,770 Oh, a joke, Boris, a joke. 46 00:03:05,935 --> 00:03:06,835 Kimberley? 47 00:03:06,835 --> 00:03:07,735 Yes. 48 00:03:13,260 --> 00:03:14,560 - No. - 49 00:03:14,560 --> 00:03:15,739 No, no, no. 50 00:05:37,620 --> 00:05:39,770 Welcome to the KGB, Second Main 51 00:05:39,770 --> 00:05:41,620 Directorate, Comrade Kuzminsky. 52 00:05:46,597 --> 00:05:47,497 Christ. 53 00:05:53,461 --> 00:05:54,410 Good luck, young man. 54 00:06:44,310 --> 00:06:47,060 Faster, faster. 55 00:06:55,890 --> 00:06:56,790 No, wait. 56 00:06:56,790 --> 00:06:57,690 Come here. 57 00:07:01,126 --> 00:07:04,480 All stitch marks are gone. 58 00:07:04,480 --> 00:07:07,810 He is ready for the general Zorin now. 59 00:07:07,810 --> 00:07:10,660 Kimberley, you mustn't miss this. 60 00:07:10,660 --> 00:07:14,420 Yes, it's not everyone who gets to see his own funeral. 61 00:07:14,420 --> 00:07:16,370 I thought all that was yesterday. 62 00:07:16,370 --> 00:07:17,682 It was. 63 00:07:17,682 --> 00:07:20,727 They are showing how the rest of the world received the news. 64 00:07:20,727 --> 00:07:21,960 The funeral yesterday 65 00:07:21,960 --> 00:07:24,270 of Sir Philip Kimberley, once head of the British Secret 66 00:07:24,270 --> 00:07:27,490 Service, the SIS, has brought sharp, quick reactions 67 00:07:27,490 --> 00:07:30,100 from America's CIA and other intelligence sources, 68 00:07:30,100 --> 00:07:33,340 to whom he was a familiar figure and one of a long line 69 00:07:33,340 --> 00:07:35,980 of British traitors, starting during the Cold 70 00:07:35,980 --> 00:07:38,650 War with Klaus Fuchs. 71 00:07:38,650 --> 00:07:40,760 Fuchs had worked in the US nuclear laboratory 72 00:07:40,760 --> 00:07:43,070 at Los Alamos, where he passed our atomic secrets 73 00:07:43,070 --> 00:07:45,160 to a KGB courier, Harry Gold. 74 00:07:45,160 --> 00:07:46,550 His other contacts with the Russians 75 00:07:46,550 --> 00:07:49,040 came through Julius and Esther Rosenberg. 76 00:07:49,040 --> 00:07:50,750 In spite of repeated American warnings 77 00:07:50,750 --> 00:07:53,540 to British intelligence that two of their top embassy officials 78 00:07:53,540 --> 00:07:57,587 were passing secrets to the KGB, nothing happened until-- 79 00:07:57,587 --> 00:07:59,120 The recent visitor to Moscow 80 00:07:59,120 --> 00:08:01,070 was Mr. Tom Frieberg, on the right, 81 00:08:01,070 --> 00:08:03,230 who went there to meet one of the missing diplomats, Guy 82 00:08:03,230 --> 00:08:04,517 Burgess. 83 00:08:04,517 --> 00:08:06,050 But all of this was a warm up, 84 00:08:06,050 --> 00:08:08,890 the preliminaries before the main event. 85 00:08:08,890 --> 00:08:11,020 One of the great names in espionage history, 86 00:08:11,020 --> 00:08:14,080 Sir Philip Kimberley-- director general of Her Majesty's Secret 87 00:08:14,080 --> 00:08:16,750 Service, knight commander of the British Empire, 88 00:08:16,750 --> 00:08:18,940 grand commander of the French Legion of Honor, 89 00:08:18,940 --> 00:08:22,390 America's Legion of Merit, Knight of the Golden Fleece, 90 00:08:22,390 --> 00:08:25,060 and hero of the Soviet Union, and the only 91 00:08:25,060 --> 00:08:27,670 foreigner to hold the rank of lieutenant general in the KGB. 92 00:08:46,242 --> 00:08:50,670 Comrade General, Doctor, and this is Comrade Kuzminsky. 93 00:09:02,181 --> 00:09:07,140 With your new face, you've been given a new identity. 94 00:09:07,140 --> 00:09:09,270 You'll go back to London as commercial attache 95 00:09:09,270 --> 00:09:11,290 to our embassy there. 96 00:09:11,290 --> 00:09:13,060 An extremely important dossier is 97 00:09:13,060 --> 00:09:15,530 missing somewhere in England. 98 00:09:15,530 --> 00:09:17,810 And this concerns the commercial attache, comrade? 99 00:09:17,810 --> 00:09:21,070 The dossier contains a record of every 100 00:09:21,070 --> 00:09:25,960 payment made to our agents in the West since the early '30s. 101 00:09:25,960 --> 00:09:28,780 We have reason, always had, reason 102 00:09:28,780 --> 00:09:31,390 to believe that you alone can restore to us 103 00:09:31,390 --> 00:09:34,690 that dossier, that payroll list. 104 00:09:34,690 --> 00:09:38,410 I have absolutely no knowledge of it, comrade. 105 00:09:38,410 --> 00:09:40,720 It is our belief that in the last hours 106 00:09:40,720 --> 00:09:42,920 before you made your escape from England, 107 00:09:42,920 --> 00:09:44,890 you Stole it and hid it. 108 00:09:44,890 --> 00:09:48,130 Your intention was always to bargain with it if things 109 00:09:48,130 --> 00:09:50,370 became difficult for you here. 110 00:09:50,370 --> 00:09:52,640 That day has come. 111 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 The day to bargain, comrade? 112 00:09:57,170 --> 00:10:00,720 A Russian diplomatic passport, in return for the dossier 113 00:10:00,720 --> 00:10:02,670 you've hidden, there are 1 million 114 00:10:02,670 --> 00:10:07,210 Swiss francs to your credit in a numbered account in Zurich. 115 00:10:07,210 --> 00:10:10,360 Dollars would be nicer. 116 00:10:10,360 --> 00:10:12,750 Comrade, uh, Colonel Medvachian 117 00:10:12,750 --> 00:10:15,930 will accompany him to London to receive the dossier, 118 00:10:15,930 --> 00:10:18,080 at which time you will telex to unblock 119 00:10:18,080 --> 00:10:21,240 the money in his Swiss account. 120 00:10:21,240 --> 00:10:24,420 Oh, I know you didn't work for the money, 121 00:10:24,420 --> 00:10:28,890 but all the same, 1 million francs. 122 00:10:28,890 --> 00:10:29,940 That's all. 123 00:10:29,940 --> 00:10:32,236 Wait outside. 124 00:10:32,236 --> 00:10:35,740 Medvachian, you stay. 125 00:10:37,222 --> 00:10:41,570 Now make your entry into England through a foreign city, 126 00:10:41,570 --> 00:10:42,800 Paris, Rome. 127 00:10:42,800 --> 00:10:45,630 But don't fly Aeroflot. 128 00:10:45,630 --> 00:10:49,680 Kensington Palace Gardens know just enough to be helpful. 129 00:10:53,600 --> 00:10:57,810 I must say, it's wonderful to be 42 again. 130 00:10:57,810 --> 00:11:00,296 Do you think I'll live to be 43? 131 00:11:00,296 --> 00:11:04,350 If Comrade Kuzminsky fails to deliver the dossier, 132 00:11:04,350 --> 00:11:07,857 our two friends there, they make sure he doesn't. 133 00:11:07,857 --> 00:11:08,800 Danke. 134 00:11:08,800 --> 00:11:13,132 You will hand over that playlist list, won't you? 135 00:11:13,132 --> 00:11:14,066 What playlist? 136 00:11:16,880 --> 00:11:20,150 Think of it, 1 million francs, Swiss francs. 137 00:11:20,150 --> 00:11:22,310 Even if you don't like Switzerland, 138 00:11:22,310 --> 00:11:24,280 I can think of many worse places to visit. 139 00:11:24,280 --> 00:11:26,516 Oh, for instance? 140 00:11:27,902 --> 00:11:30,780 Comrade, we separate. 141 00:11:30,780 --> 00:11:32,580 You go in front. 142 00:11:32,580 --> 00:11:34,123 Keep an eye on Kuzminsky. 143 00:11:45,480 --> 00:11:48,150 When was this passport issued, Mr. Kuzminsky? 144 00:11:48,150 --> 00:11:51,430 If you please. 145 00:11:51,430 --> 00:11:52,960 The date stamp and signature seem 146 00:11:52,960 --> 00:11:55,840 indistinct, a little blurred. 147 00:11:55,840 --> 00:11:57,700 This is your writing? 148 00:11:57,700 --> 00:11:59,890 That is correct, yes. 149 00:11:59,890 --> 00:12:02,738 How long do you intend to stay in England, Mr. Kuzmi-- 150 00:12:02,738 --> 00:12:04,714 Kuzminsky, what do you think? 151 00:12:10,889 --> 00:12:12,980 Local time is 11:24. 152 00:12:12,980 --> 00:12:14,820 And on behalf of the captain and crew, 153 00:12:14,820 --> 00:12:17,030 we wish you all a very pleasant stay in London 154 00:12:17,030 --> 00:12:19,480 and hope to see you on TWA again before long. 155 00:12:23,917 --> 00:12:26,520 If you come with me, Mr. Fraser, I'll get you off first. 156 00:12:26,520 --> 00:12:27,910 They're coming out to the plane. 157 00:12:27,910 --> 00:12:28,810 They have to. 158 00:12:28,810 --> 00:12:31,350 Our parking place is a long way out. 159 00:12:31,350 --> 00:12:32,750 We're about 15 minutes early. 160 00:12:32,750 --> 00:12:35,400 That's why. 161 00:12:35,400 --> 00:12:38,310 You must be pretty important-- police car, special treatment. 162 00:12:39,210 --> 00:12:42,270 Public enemy number one is the real reason. 163 00:12:42,270 --> 00:12:43,530 I'll come and see you in prison, 164 00:12:43,530 --> 00:12:45,240 bring a cake with a file inside. 165 00:12:45,240 --> 00:12:46,660 That's what I call service. 166 00:12:46,660 --> 00:12:47,970 Thank you for looking after me. 167 00:12:47,970 --> 00:12:48,870 Come again. 168 00:12:54,590 --> 00:12:57,220 Mr. Fraser, oh, great pleasure to have you back, sir. 169 00:12:57,220 --> 00:12:58,120 Thank you, purser. 170 00:12:58,120 --> 00:13:01,855 Private lift, the admiral's expecting you. 171 00:13:01,855 --> 00:13:02,755 Thank you. 172 00:13:05,565 --> 00:13:08,700 Yes, yes, Home Secretary, yes, I-- 173 00:13:08,700 --> 00:13:09,870 I understand. 174 00:13:09,870 --> 00:13:11,670 The point I'm trying to make is that this 175 00:13:11,670 --> 00:13:14,550 is a matter for secret intelligence services, 176 00:13:14,550 --> 00:13:17,340 not for immigration and customs. 177 00:13:17,340 --> 00:13:19,900 If you would have Milroy call me. 178 00:13:19,900 --> 00:13:22,850 Oh, thank you, Home Secretary. 179 00:13:22,850 --> 00:13:27,660 You missed all the fun at the airport, a defector. 180 00:13:27,660 --> 00:13:28,560 Matthews told me. 181 00:13:28,560 --> 00:13:31,690 I saw that report you sent on our Washington diplomatic bag. 182 00:13:31,690 --> 00:13:33,870 Very pricey these days, information. 183 00:13:33,870 --> 00:13:34,940 Do you like whiskey? 184 00:13:37,980 --> 00:13:40,720 Not as pricey as mine, sir-- 185 00:13:40,720 --> 00:13:43,930 two lives, Paul Garagiola and a young American. 186 00:13:43,930 --> 00:13:46,600 Did Garagi kill himself, or was he helped? 187 00:13:46,600 --> 00:13:47,970 Suicide. 188 00:13:47,970 --> 00:13:48,870 Why? 189 00:13:48,870 --> 00:13:51,790 He wasn't entirely a happy man, sir. 190 00:13:51,790 --> 00:13:54,640 I asked you why he killed himself, you clown. 191 00:13:54,640 --> 00:13:56,570 Paul Garagiola was homosexual. 192 00:13:56,570 --> 00:13:57,800 So? 193 00:13:57,800 --> 00:14:01,610 So he had a rather emotional relationship, 194 00:14:01,610 --> 00:14:03,780 sexual, with the American we finally 195 00:14:03,780 --> 00:14:04,850 got the information from. 196 00:14:04,850 --> 00:14:07,900 That was his function-- get information any way possible. 197 00:14:07,900 --> 00:14:10,700 So we could blackmail this wretched American. 198 00:14:10,700 --> 00:14:12,780 The only sensible law we've made in England this century-- 199 00:14:12,780 --> 00:14:16,200 consenting adults, would have saved Vassal and Maclane 200 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 and Burgess, too, of course, not that I think he wouldn't 201 00:14:18,600 --> 00:14:19,760 have done it with a hedgehog. 202 00:14:19,760 --> 00:14:20,660 Well, then. 203 00:14:26,110 --> 00:14:28,860 "Sir Philip Kimberley, sometime director of MI6--" 204 00:14:28,860 --> 00:14:31,320 Dead, scarcely believable, eh? 205 00:14:31,320 --> 00:14:32,490 Well, he was 62. 206 00:14:32,490 --> 00:14:34,960 Ripe age to die, in your humble opinion? 207 00:14:34,960 --> 00:14:37,820 Think we've all had it by 62? 208 00:14:37,820 --> 00:14:38,940 Well, no, sir, but-- 209 00:14:39,840 --> 00:14:40,780 My ass. 210 00:14:40,780 --> 00:14:43,750 Fortunately for most of us, your humble opinion means 211 00:14:43,750 --> 00:14:45,470 less than a fart in a blizzard. 212 00:14:45,470 --> 00:14:46,610 Sir, I didn't mean that, uh-- 213 00:14:46,610 --> 00:14:47,755 No, it's all right. Never mind. 214 00:14:47,755 --> 00:14:48,655 Never mind. 215 00:14:48,655 --> 00:14:51,910 You-- you-- you've done a good job, lost a good man, 216 00:14:51,910 --> 00:14:54,940 but done a good job. 217 00:14:54,940 --> 00:15:00,248 Thank you, sir, on my behalf and on behalf of the good man. 218 00:15:00,248 --> 00:15:06,130 Poor, old Kimberley, Kimberley, his name 219 00:15:06,130 --> 00:15:10,300 will always be magic, like some great-- 220 00:15:10,300 --> 00:15:12,140 great chess player. 221 00:15:12,140 --> 00:15:13,620 Yes, that's what he was. 222 00:15:13,620 --> 00:15:15,760 It was all a game of chess to him. 223 00:15:15,760 --> 00:15:17,220 Wasn't the money at all. 224 00:15:17,220 --> 00:15:19,150 It sounds as though you admire him, sir. 225 00:15:19,150 --> 00:15:20,790 Admire him? 226 00:15:20,790 --> 00:15:22,980 Brilliant! 227 00:15:22,980 --> 00:15:27,610 Now, his usefulness at an end, they do him in. 228 00:15:27,610 --> 00:15:29,160 Swine, eh? 229 00:15:29,160 --> 00:15:32,400 You think they chopped him? 230 00:15:32,400 --> 00:15:35,730 Aggravated cirrhosis of the liver, 231 00:15:35,730 --> 00:15:39,020 aggravated by a bloody bullet in the liver. 232 00:15:39,020 --> 00:15:42,530 You never knew him or Lady Kimberley. 233 00:15:42,530 --> 00:15:45,170 I always felt we pushed her to-- hard, 234 00:15:45,170 --> 00:15:47,330 hedged in, poor thing. 235 00:15:47,330 --> 00:15:51,800 And she wasn't really involved, only as a wife and a mother. 236 00:15:51,800 --> 00:15:59,530 Yes, beautiful, beautiful Annabelle. 237 00:15:59,530 --> 00:16:07,030 Only one way out for her, she took it, high window. 238 00:16:07,030 --> 00:16:10,570 Didn't do much good for England's image. 239 00:16:10,570 --> 00:16:12,910 We looked brutish and nasty. 240 00:16:12,910 --> 00:16:14,410 I was still posted to Lausanne. 241 00:16:14,410 --> 00:16:17,490 I can remember the little girl, poor kid. 242 00:16:17,490 --> 00:16:20,270 Yes, you never lost your interest in 243 00:16:20,270 --> 00:16:22,690 poor, little Penelope, did you? 244 00:16:22,690 --> 00:16:25,190 I tried to keep in touch as she grew up. 245 00:16:25,190 --> 00:16:27,850 Ah, then it's no coincidence you've been sleeping with her 246 00:16:27,850 --> 00:16:29,400 for the last 12 months. 247 00:16:29,400 --> 00:16:34,700 14 months, and nothing to do with coincidence. 248 00:16:34,700 --> 00:16:36,050 She fell in with a rough bunch when 249 00:16:36,050 --> 00:16:37,700 she came home from Grenoble University, 250 00:16:37,700 --> 00:16:42,870 had a rather unhappy, sordid love affair, didn't like it. 251 00:16:42,870 --> 00:16:44,080 And I was there. 252 00:16:44,080 --> 00:16:46,820 So you took advantage. 253 00:16:46,820 --> 00:16:49,608 That's how it would look to some people. 254 00:16:49,608 --> 00:16:53,130 Well, that's all. 255 00:16:53,130 --> 00:16:55,630 You've done all right, I suppose. 256 00:16:58,450 --> 00:17:00,220 Oh, uh, Fraser. 257 00:17:00,220 --> 00:17:01,300 Sir. 258 00:17:01,300 --> 00:17:04,702 Now that the Kimberley case is finally ended, 259 00:17:04,702 --> 00:17:06,849 you can go on screwing the daughter 260 00:17:06,849 --> 00:17:08,800 with a clear conscience. 261 00:17:08,800 --> 00:17:10,869 You're most accommodating, sir. 262 00:17:21,138 --> 00:17:24,561 Thanks, buddy. 263 00:17:28,750 --> 00:17:30,450 Penny, it's me, Jamie. 264 00:17:34,322 --> 00:17:37,226 Oh, thank God. 265 00:17:37,226 --> 00:17:39,610 Oh, Jamie. 266 00:17:39,610 --> 00:17:41,260 Hey, the telephone. 267 00:17:41,260 --> 00:17:43,002 No, no, leave it. Don't answer it. 268 00:17:43,002 --> 00:17:43,902 It's the newspapers. 269 00:17:43,902 --> 00:17:46,180 They've been calling all morning. 270 00:17:46,180 --> 00:17:47,570 You've heard. 271 00:17:47,570 --> 00:17:48,970 Yes, I just arrived. 272 00:17:48,970 --> 00:17:52,300 I came on straight here. 273 00:17:52,300 --> 00:17:54,820 How did they find me? 274 00:17:54,820 --> 00:17:57,600 For almost 10 years, I've been Penelope Black, not 275 00:17:57,600 --> 00:18:01,410 They never let go, poor love. 276 00:18:01,410 --> 00:18:03,670 I'm so glad you're back. 277 00:18:03,670 --> 00:18:05,120 I have missed you. 278 00:18:05,120 --> 00:18:06,245 Oh, how I've missed you. 279 00:18:06,245 --> 00:18:07,145 Penny. 280 00:18:09,790 --> 00:18:11,680 You smell nice. 281 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Amazing what you can do with a bit 282 00:18:13,000 --> 00:18:16,790 of mouthwash and aftershave. 283 00:18:16,790 --> 00:18:19,881 Where have you come from today? 284 00:18:19,881 --> 00:18:20,780 All over. 285 00:18:23,470 --> 00:18:25,593 United Nations, all over? 286 00:18:25,593 --> 00:18:28,480 Well, I did at least get your postcards. 287 00:18:28,480 --> 00:18:30,380 Working for the UN, I get them free. 288 00:18:30,380 --> 00:18:31,280 Oh, charming. 289 00:18:33,774 --> 00:18:37,000 Ming's Garage, sorry, wrong number. 290 00:18:37,000 --> 00:18:38,690 I wish that would stop them, but it won't. 291 00:18:38,690 --> 00:18:40,250 They'll be camping on the doorstep next. 292 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 So move into my place. 293 00:18:41,750 --> 00:18:43,540 Your place? 294 00:18:43,540 --> 00:18:44,733 It's so tidy. 295 00:18:44,733 --> 00:18:45,890 Never made love in your place. 296 00:18:45,890 --> 00:18:48,200 Who said anything about love? 297 00:18:48,200 --> 00:18:51,183 Make scrambled eggs, Buck's fizz, yes, but love, 298 00:18:51,183 --> 00:18:56,530 no, although, on the other hand-- 299 00:18:56,530 --> 00:18:58,470 zip up your bag, and I'll get you out of here. 300 00:18:58,470 --> 00:19:01,060 I was going away, anyhow, only to the cottage. 301 00:19:01,060 --> 00:19:02,420 Got your keys? 302 00:19:02,420 --> 00:19:04,120 Oh, yes. 303 00:19:05,407 --> 00:19:06,808 Do you hear that? 304 00:19:06,808 --> 00:19:08,209 Should I leave a note for the cleaner? 305 00:19:08,209 --> 00:19:11,822 Your cleaner is capable of seeing anybody off. 306 00:19:11,822 --> 00:19:16,810 It's a new coat, new-ish, tailored by Donaldson Hudson, 307 00:19:16,810 --> 00:19:20,870 vicuna, fine vicuna. 308 00:19:20,870 --> 00:19:22,174 But what's particularly aggravating 309 00:19:22,174 --> 00:19:23,540 is that there are two tickets for the cup 310 00:19:23,540 --> 00:19:25,060 final in the inside pocket. 311 00:19:25,060 --> 00:19:26,830 Now I want the CID to make this absolute-- 312 00:19:26,830 --> 00:19:28,285 And, sir, hold it right there. 313 00:19:28,285 --> 00:19:30,420 Oh, Admiral. 314 00:19:30,420 --> 00:19:31,320 You are? 315 00:19:31,320 --> 00:19:33,610 Detective Sergeant Lloyd, sir, CID, Western Central. 316 00:19:37,840 --> 00:19:41,030 Enlightening, if I may say so. 317 00:19:41,030 --> 00:19:42,290 Admiral, I do think-- 318 00:19:42,290 --> 00:19:46,820 I also heard news of the loss of your fine vicuna coat 319 00:19:46,820 --> 00:19:48,730 from the sergeant at the door. 320 00:19:48,730 --> 00:19:52,160 News of your grievous loss, uh, Milroy, 321 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 has spread down these corridors of power. 322 00:19:54,800 --> 00:19:56,510 People grieve with you. 323 00:19:56,510 --> 00:19:59,120 Shall we fly the flags at half mast, 324 00:19:59,120 --> 00:20:01,100 or shall we forget your fine vicuna 325 00:20:01,100 --> 00:20:04,430 coat and the cup final tickets? 326 00:20:04,430 --> 00:20:08,060 Meanwhile, I suppose the news of your other loss, 327 00:20:08,060 --> 00:20:11,360 that of the, uh, defector Kuzminsky, 328 00:20:11,360 --> 00:20:14,300 has not been spread so wide, nor so far 329 00:20:14,300 --> 00:20:17,790 as that of your fine vicuna coat. 330 00:20:17,790 --> 00:20:18,740 Really, Admiral-- 331 00:20:18,740 --> 00:20:20,570 You've got to stop thrashing about your bloody coat. 332 00:20:20,570 --> 00:20:21,825 Do you here? 333 00:20:21,825 --> 00:20:22,725 Really, Admiral-- 334 00:20:22,725 --> 00:20:24,230 The Ruskies must not learn we've 335 00:20:24,230 --> 00:20:26,540 lost their bird without even clipping its wings. 336 00:20:26,540 --> 00:20:28,860 You've got to act as if we've still got him. 337 00:20:28,860 --> 00:20:30,950 Now do you understand? 338 00:20:30,950 --> 00:20:32,420 Yes, I quite understand. 339 00:20:32,420 --> 00:20:33,426 Right. 340 00:20:33,426 --> 00:20:37,140 Now let's, uh, let's start again from the beginning. 341 00:20:37,140 --> 00:20:40,020 After all, it was you who went to escort 342 00:20:40,020 --> 00:20:41,550 him here from the airport. 343 00:20:41,550 --> 00:20:42,480 Uh, tell me. 344 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 How, uh, how is he? 345 00:20:44,240 --> 00:20:46,840 Agreeable, perfectly pleasant, knew London, 346 00:20:46,840 --> 00:20:48,100 said he'd served here before. 347 00:20:48,100 --> 00:20:49,850 Served here before? 348 00:20:49,850 --> 00:20:51,920 Was that what he asked, to see me? 349 00:20:51,920 --> 00:20:53,970 Well, as I told you on the telephone, 350 00:20:53,970 --> 00:20:55,535 he mentioned your name. 351 00:20:55,535 --> 00:20:57,020 He just mentioned my name. 352 00:20:57,020 --> 00:21:00,050 Didn't it seem to be curious that he knew my name? 353 00:21:00,050 --> 00:21:01,210 No, no, never mind that. Go on. 354 00:21:01,210 --> 00:21:02,110 Go on. 355 00:21:02,110 --> 00:21:03,861 I seated him there. 356 00:21:03,861 --> 00:21:05,420 In the leather chair? 357 00:21:05,420 --> 00:21:07,980 Yes, I gave him a cigarette and "The Times," 358 00:21:07,980 --> 00:21:10,720 and I left him to arrange a co-- 359 00:21:10,720 --> 00:21:13,690 matter of fact, I had to wash my hands. 360 00:21:13,690 --> 00:21:17,220 Oh, weak bladder? 361 00:21:17,220 --> 00:21:18,920 When I got back, he'd gone. 362 00:21:18,920 --> 00:21:20,370 While you were washing your hands, 363 00:21:20,370 --> 00:21:22,930 he'd washed his hands of you and taken 364 00:21:22,930 --> 00:21:24,670 your vicuna coat with him. 365 00:21:24,670 --> 00:21:26,330 Get a good price for those tickets 366 00:21:26,330 --> 00:21:28,080 and for the coat, too, and that's the trouble. 367 00:21:28,080 --> 00:21:30,554 He's now walking about with money. 368 00:21:32,941 --> 00:21:34,950 Has this robe been printed? 369 00:21:34,950 --> 00:21:36,360 Printed? 370 00:21:36,360 --> 00:21:39,650 Fingerprinted, your flighty friend who knows my name 371 00:21:39,650 --> 00:21:41,610 may be someone that we know. 372 00:21:41,610 --> 00:21:44,190 He may have been in and out of the country many times, 373 00:21:44,190 --> 00:21:45,640 in and out, in and out, just as he 374 00:21:45,640 --> 00:21:47,830 was in and out of your office. 375 00:21:47,830 --> 00:21:50,030 Do you think he may be known, wanted? 376 00:21:50,030 --> 00:21:54,840 Well, perhaps not known, Milroy, but wanted, surely-- 377 00:21:54,840 --> 00:21:56,080 send a print team around at once, 378 00:21:56,080 --> 00:21:57,335 will you, please, Sergeant Lloyd. 379 00:21:57,335 --> 00:21:57,620 Sir. 380 00:21:57,620 --> 00:21:58,520 Thank you. 381 00:22:01,662 --> 00:22:04,051 Oh, Admiral, you've forgotten this. 382 00:22:04,051 --> 00:22:04,951 Oh, thank you. 383 00:22:04,951 --> 00:22:05,853 Thank you. 384 00:22:05,853 --> 00:22:10,180 Oh, in case I do hear from him, how much 385 00:22:10,180 --> 00:22:12,920 should I offer for your cup final tickets 386 00:22:12,920 --> 00:22:17,340 and for your fine vicuna coat, hmm? 387 00:22:17,340 --> 00:22:19,296 Admiral, my dear Milroy. 388 00:22:19,296 --> 00:22:22,660 Well, Sir James, I take it you are on your way to visit me. 389 00:22:22,660 --> 00:22:24,820 Just stopping by, mm. 390 00:22:24,820 --> 00:22:26,020 Slumming, Admiral? 391 00:22:26,020 --> 00:22:29,560 Like you, just stopping by, and as we've already stopped, 392 00:22:29,560 --> 00:22:32,250 we won't trouble Milroy any further, shall we? 393 00:22:32,250 --> 00:22:33,150 I'd really-- 394 00:22:33,150 --> 00:22:34,050 But, Sir Ja-- 395 00:22:34,050 --> 00:22:35,530 Shall we? 396 00:22:35,530 --> 00:22:37,010 Unless you prefer something else. 397 00:22:39,895 --> 00:22:40,795 Whiskey? 398 00:22:40,795 --> 00:22:42,740 Not thirsty, thank you. 399 00:22:42,740 --> 00:22:45,000 You don't need a thirst for whiskey. 400 00:22:45,000 --> 00:22:47,675 I take whiskey only when I'm feeling cold. 401 00:22:47,675 --> 00:22:49,398 Well, bugger you for a start. 402 00:22:49,398 --> 00:22:51,080 Thank you, Admiral. 403 00:22:51,080 --> 00:22:51,980 Gentlemen. 404 00:22:51,980 --> 00:22:54,160 Uh, my usual, please. 405 00:22:54,160 --> 00:22:55,820 And for you, sir? 406 00:22:55,820 --> 00:22:58,170 No, thank you, but I will have a little wine with our dinner. 407 00:22:58,170 --> 00:22:59,520 I'm took for dinner. 408 00:22:59,520 --> 00:23:01,020 Oh, that's a shame. 409 00:23:01,020 --> 00:23:04,470 I wanted to invite you around the corner to Wilton's-- 410 00:23:04,470 --> 00:23:06,540 mashings of smoked salmon followed 411 00:23:06,540 --> 00:23:09,630 by a turbot and a bottle of Montrachet 412 00:23:09,630 --> 00:23:12,090 from Wilton's special bin, hmm? 413 00:23:12,090 --> 00:23:14,888 I feel like lamb tonight. 414 00:23:14,888 --> 00:23:18,691 Lamb, it's exactly what you're going to get, 415 00:23:18,691 --> 00:23:19,590 dressed as mutton. 416 00:23:22,031 --> 00:23:22,930 Tell me. 417 00:23:22,930 --> 00:23:25,010 Was there ever any truth in that, um, 418 00:23:25,010 --> 00:23:29,050 legendary file K was supposed to have squiddled away somewhere? 419 00:23:29,050 --> 00:23:31,200 Just the sort of thing he would have done, 420 00:23:31,200 --> 00:23:34,410 the entire housekeeping bill of the KGB operations 421 00:23:34,410 --> 00:23:37,120 in this country from the beginning. 422 00:23:37,120 --> 00:23:40,430 Highly unlikely. 423 00:23:40,430 --> 00:23:44,920 But we'll never know now, shall we, old man? 424 00:23:44,920 --> 00:23:45,840 Call that a double. 425 00:23:48,410 --> 00:23:49,310 Sign for me, Armond. 426 00:23:49,310 --> 00:23:50,210 Very good, sir. 427 00:23:55,470 --> 00:23:57,650 Silent toast to K? 428 00:24:04,951 --> 00:24:06,674 - Bugger off. - My, my. 429 00:24:06,674 --> 00:24:07,574 Go on. 430 00:24:07,574 --> 00:24:11,940 Take a little wine with your turbot and be damned. 431 00:24:11,940 --> 00:24:14,780 A better man if putrefying in his box! 432 00:24:14,780 --> 00:24:16,570 Well, look at it this way, sir. 433 00:24:16,570 --> 00:24:19,510 If he hadn't gone off, you wouldn't 434 00:24:19,510 --> 00:24:22,890 be head of Her Majesty's Secret Intelligence Services, 435 00:24:22,890 --> 00:24:23,854 now would you? 436 00:25:04,400 --> 00:25:07,130 See it realistically, Annabelle. 437 00:25:07,130 --> 00:25:12,080 Philip is gone, already there, in Moscow. 438 00:25:12,080 --> 00:25:14,820 And no one will believe you didn't know. 439 00:25:14,820 --> 00:25:15,860 Now you will need help. 440 00:25:18,690 --> 00:25:20,840 What are you trying to tell me? 441 00:25:20,840 --> 00:25:23,290 That I'm in love with you, Annabelle, always 442 00:25:23,290 --> 00:25:25,170 have been, but you know that. 443 00:25:25,170 --> 00:25:26,690 I thought you were Philip's friend. 444 00:25:26,690 --> 00:25:28,470 Marry me, Annabelle. 445 00:25:28,470 --> 00:25:29,370 I can protect you. 446 00:25:29,370 --> 00:25:32,830 Please, go away, please. 447 00:25:32,830 --> 00:25:34,480 You're a fool, Annabelle. 448 00:25:34,480 --> 00:25:37,400 Wherever you go, you'll be hedged in-- 449 00:25:37,400 --> 00:25:40,380 a swarm of agents everywhere. 450 00:25:40,380 --> 00:25:43,250 You'll never see Phillip again. 451 00:25:43,250 --> 00:25:46,350 I'll see to that! 452 00:25:46,350 --> 00:25:47,250 I will. 453 00:26:01,230 --> 00:26:06,040 Sergei Kuzminsky, I am Russian commercial attache 454 00:26:06,040 --> 00:26:08,980 who is defecting this morning. 455 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 Are you, indeed? 456 00:26:10,260 --> 00:26:13,450 You are Admiral Scaith. 457 00:26:13,450 --> 00:26:16,240 More people know Tom Fool than Tom Fool knows. 458 00:26:16,240 --> 00:26:17,140 Excuse me? 459 00:26:17,140 --> 00:26:19,040 Uh, it doesn't matter. 460 00:26:19,040 --> 00:26:21,380 I said nothing, doesn't matter. 461 00:26:21,380 --> 00:26:22,840 What do you want? 462 00:26:22,840 --> 00:26:24,885 I come to you from Phillip Kimberley. 463 00:26:28,000 --> 00:26:31,520 Well, my friend, you've come too late. 464 00:26:31,520 --> 00:26:33,200 Philip Kimberley is dead. 465 00:26:33,200 --> 00:26:37,010 Yes, at last, Philip Kimberley is a free man. 466 00:26:37,010 --> 00:26:39,650 I was with him at the end. 467 00:26:39,650 --> 00:26:42,050 I was with him for 10 years. 468 00:26:42,050 --> 00:26:44,150 I was his friend. 469 00:26:44,150 --> 00:26:45,900 Friend with a gun on his back? 470 00:26:45,900 --> 00:26:47,645 My gun was not loaded. 471 00:26:47,645 --> 00:26:50,120 Ah, friendly gunman, hmm? 472 00:26:50,120 --> 00:26:53,780 Philip Kimberley told me to come to you. 473 00:26:53,780 --> 00:26:55,550 I am to sell you the documents he 474 00:26:55,550 --> 00:26:58,770 removed from our British paymaster 475 00:26:58,770 --> 00:27:03,190 before he escaped to Russia. 476 00:27:03,190 --> 00:27:05,020 You're telling the truth? 477 00:27:05,020 --> 00:27:09,550 It is what Kimberley is telling me before he die. 478 00:27:09,550 --> 00:27:12,340 I know him like a brother. 479 00:27:12,340 --> 00:27:14,890 I have all proof you want. 480 00:27:14,890 --> 00:27:17,050 The documents will do. 481 00:27:17,050 --> 00:27:20,020 The exchange of monies and items for sale 482 00:27:20,020 --> 00:27:22,390 can be made in Switzerland. 483 00:27:22,390 --> 00:27:26,620 I will be needing British passport, safe conduct, 484 00:27:26,620 --> 00:27:30,760 and proof that money is there before documents 485 00:27:30,760 --> 00:27:32,517 can be examined. 486 00:27:33,451 --> 00:27:35,320 How much do you want? 487 00:27:35,320 --> 00:27:37,870 1 million pounds sterling. 488 00:27:37,870 --> 00:27:40,300 You know you're talking nonsense. 489 00:27:40,300 --> 00:27:43,060 Why do you say nonsense? 490 00:27:43,060 --> 00:27:48,370 You have wasted many millions more pounds in last 10 years 491 00:27:48,370 --> 00:27:51,670 in search for these documents. 492 00:27:51,670 --> 00:27:54,690 But if you do not agree my price, 493 00:27:54,690 --> 00:28:01,720 there are four, maybe more, major power be very interested. 494 00:28:01,720 --> 00:28:08,270 All have trusted agent at same time in pay of Russia. 495 00:28:08,270 --> 00:28:09,850 Why didn't you wait at the home office 496 00:28:09,850 --> 00:28:12,940 so that we could bargain in comfort? 497 00:28:12,940 --> 00:28:13,860 Why did you run out? 498 00:28:13,860 --> 00:28:18,830 In home office, is possible I am also killed in comfort 499 00:28:18,830 --> 00:28:21,980 by someone of your people before allowed 500 00:28:21,980 --> 00:28:25,550 to speak with you, killed by someone 501 00:28:25,550 --> 00:28:31,190 who perhaps has his name on files I offer for sale. 502 00:28:31,190 --> 00:28:33,576 Is very much possible, yes? 503 00:28:33,576 --> 00:28:37,730 Possible, anything's possible. 504 00:28:37,730 --> 00:28:40,550 The next defector could be a member of the royal family. 505 00:28:43,560 --> 00:28:46,110 All right, I'll have a special line 506 00:28:46,110 --> 00:28:51,180 open for you direct to my house for the next 72 hours. 507 00:28:51,180 --> 00:28:54,230 It will have a Chiswick area code. 508 00:28:54,230 --> 00:28:59,430 That's, uh, 994 followed by four zeros. 509 00:28:59,430 --> 00:29:01,440 But you will have to undertake something 510 00:29:01,440 --> 00:29:05,370 better than promises, some definite evidence 511 00:29:05,370 --> 00:29:08,700 this obscure dossier exists. 512 00:29:08,700 --> 00:29:11,760 Is reasonable, but I will need two telephone here, 513 00:29:11,760 --> 00:29:14,260 in case one does not work. 514 00:29:14,260 --> 00:29:17,070 Very well, two telephones. 515 00:29:17,070 --> 00:29:22,600 In Kimberley's time, I went this way many times with him. 516 00:29:22,600 --> 00:29:25,290 Yes, Philip Kimberley speak to me many times 517 00:29:25,290 --> 00:29:29,040 of this river path, of your habits. 518 00:29:29,040 --> 00:29:31,860 You keep whiskey bottle behind your books, 519 00:29:31,860 --> 00:29:33,192 black-label whiskey. 520 00:29:34,400 --> 00:29:35,730 I wonder why he should tell you that. 521 00:29:35,730 --> 00:29:38,130 He also tell me a policeman always 522 00:29:38,130 --> 00:29:41,810 on duty outside your house. 523 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Run, man! 524 00:29:47,760 --> 00:29:49,260 Run! 525 00:30:30,511 --> 00:30:34,680 102 and 397 526 00:30:36,800 --> 00:30:41,238 102 and 397 527 00:31:59,040 --> 00:32:00,770 You took your time. 528 00:32:00,770 --> 00:32:04,260 Strolling off my dinner, a man must consider his digestion. 529 00:32:04,260 --> 00:32:05,870 Sit down and listen. 530 00:32:05,870 --> 00:32:08,556 This will do your digestion some good. 531 00:32:08,556 --> 00:32:12,490 The Kimberley dossier, the paymaster file, 532 00:32:12,490 --> 00:32:14,680 it exists, and it's up for sale. 533 00:32:14,680 --> 00:32:16,900 Aha. 534 00:32:16,900 --> 00:32:17,800 You were approached? 535 00:32:17,800 --> 00:32:20,750 Kuzminsky, the defector who cut out on Milroy, 536 00:32:20,750 --> 00:32:22,260 and that's why he cut out. 537 00:32:22,260 --> 00:32:23,160 Do you have him? 538 00:32:23,160 --> 00:32:27,010 He ran, knocked out a policeman behind the pub. 539 00:32:27,010 --> 00:32:28,360 Damn near killed him. 540 00:32:28,360 --> 00:32:30,310 I want the police to show a low profile on this. 541 00:32:30,310 --> 00:32:31,210 See to it. 542 00:32:31,210 --> 00:32:33,880 The Russkies must not hear their man is loose 543 00:32:33,880 --> 00:32:35,950 or try to make a deal with me. 544 00:32:35,950 --> 00:32:36,850 Fine. 545 00:32:36,850 --> 00:32:38,650 Pick up his passport and description 546 00:32:38,650 --> 00:32:40,300 from Special Branch. 547 00:32:40,300 --> 00:32:43,150 I want your people to catch this bastard before the police 548 00:32:43,150 --> 00:32:44,940 fall over him. 549 00:32:44,940 --> 00:32:48,230 Well, my section is pretty, um, strung out right now. 550 00:32:48,230 --> 00:32:51,100 I hear, um, Paul Garagiola is back with Fraser. 551 00:32:51,100 --> 00:32:53,220 Let me have Garagiola. 552 00:32:53,220 --> 00:32:54,800 Can't have him. 553 00:32:54,800 --> 00:32:59,081 Fraser brought back the official NYPD photos, 554 00:32:59,081 --> 00:33:00,100 pulled off a story. 555 00:33:03,630 --> 00:33:06,060 Polished his shoes, clean shirt, measured 556 00:33:06,060 --> 00:33:09,660 the distance perfectly, had quality, this Garagiola. 557 00:33:12,360 --> 00:33:13,260 Luck of the draw. 558 00:33:15,880 --> 00:33:18,195 Give me Fraser, then. 559 00:33:18,195 --> 00:33:19,095 Done. 560 00:34:31,949 --> 00:34:33,446 Please, don't struggle. 561 00:34:33,446 --> 00:34:34,943 Don't be frightened. It's me. 562 00:34:34,943 --> 00:34:36,489 Penelope, it's your father. 563 00:34:36,489 --> 00:34:37,650 Now, please, don't be frightened. 564 00:34:37,650 --> 00:34:40,209 All that stuff you read about me in the papers, my obituary, 565 00:34:40,209 --> 00:34:41,381 it's all lies. 566 00:34:41,381 --> 00:34:42,886 Now, please, don't be frightened, darling. 567 00:34:42,886 --> 00:34:43,786 Stay calm. 568 00:34:43,786 --> 00:34:45,230 It is me. 569 00:34:45,230 --> 00:34:46,184 I'm going to let you go. 570 00:34:46,184 --> 00:34:47,780 Please, don't scream out. 571 00:34:47,780 --> 00:34:50,540 But when you turn round, you won't recognize me. 572 00:35:14,490 --> 00:35:18,980 What do you think, bearing in mind that it's a Russian suit? 573 00:35:23,530 --> 00:35:24,460 Now get out! 574 00:35:24,460 --> 00:35:26,436 Get out of here now! 575 00:35:26,436 --> 00:35:27,920 I don't care who you are. 576 00:35:27,920 --> 00:35:30,705 I know it's a shock, but you won't be needing 577 00:35:30,705 --> 00:35:33,870 that gun, lovebird. 578 00:35:33,870 --> 00:35:36,690 It's a long time since you heard that, isn't it, lovebird? 579 00:35:40,099 --> 00:35:43,560 In any case, I'm afraid that someone 580 00:35:43,560 --> 00:35:44,800 has already beaten you to it. 581 00:35:48,034 --> 00:35:49,890 Philip? 582 00:35:49,890 --> 00:35:55,020 Yes, ah, not the thing for an open wound, but-- 583 00:35:55,020 --> 00:35:56,485 We must get you to a hospital. 584 00:35:56,485 --> 00:35:58,260 Yes, that's why I came to you. 585 00:36:00,940 --> 00:36:02,560 I've got to get out of here. 586 00:36:02,560 --> 00:36:04,060 They know about this cottage from the letters 587 00:36:04,060 --> 00:36:05,250 you wrote to me. 588 00:36:05,250 --> 00:36:06,150 They? 589 00:36:06,150 --> 00:36:07,420 Who's they? 590 00:36:07,420 --> 00:36:10,513 KGB, killers. 591 00:36:10,513 --> 00:36:14,670 And you can't come back here or go to your flat in London 592 00:36:14,670 --> 00:36:15,790 for at least a week. 593 00:36:15,790 --> 00:36:18,210 I'll have sorted things out by then. 594 00:36:18,210 --> 00:36:19,110 What are you going to do? 595 00:36:19,110 --> 00:36:20,790 I mean, you can't-- you can't go around like this. 596 00:36:20,790 --> 00:36:21,690 Well, I'll-- I'll-- 597 00:36:21,690 --> 00:36:23,280 I'll go to a chemist in town. 598 00:36:23,280 --> 00:36:25,810 And then after that, we'll go to the lake, 599 00:36:25,810 --> 00:36:28,000 to that place where we used to picnic, 600 00:36:28,000 --> 00:36:31,920 where we could see everyone, but no one could see us. 601 00:36:31,920 --> 00:36:34,324 Do you remember? 602 00:36:34,324 --> 00:36:38,260 Yes, I'm glad you do. 603 00:36:38,260 --> 00:36:39,557 Those files. 604 00:36:39,557 --> 00:36:40,930 Let me help. 605 00:36:40,930 --> 00:36:46,390 If I'd gone along with their little plans, all I could win 606 00:36:46,390 --> 00:36:49,360 was a real obituary. 607 00:36:49,360 --> 00:36:55,140 But since I cut loose yesterday, I have spoiled those plans. 608 00:36:55,140 --> 00:36:59,740 So now they will try to use you to force me back. 609 00:37:02,830 --> 00:37:08,530 If they do take you, you will be in Moscow by midnight. 610 00:37:08,530 --> 00:37:09,430 That's what I fear. 611 00:37:12,931 --> 00:37:13,830 You fear for my life? 612 00:37:17,130 --> 00:37:19,130 It's the paternal instinct, Penny. 613 00:37:19,130 --> 00:37:20,030 It dies hard. 614 00:37:23,096 --> 00:37:25,100 Oh, you'd better get going. 615 00:37:25,100 --> 00:37:29,200 Go off to Ireland or Scotland or to the Crowleys or a hotel, 616 00:37:29,200 --> 00:37:30,100 anywhere. 617 00:37:30,100 --> 00:37:31,730 But what about you? 618 00:37:31,730 --> 00:37:35,030 I have unfinished business here. 619 00:37:35,030 --> 00:37:37,340 Yes, like dying here? 620 00:37:37,340 --> 00:37:41,600 Unfinished business, I have no intention of dying yet. 621 00:37:41,600 --> 00:37:43,750 Good, in that case, I'm going to take 622 00:37:43,750 --> 00:37:44,730 you to some friends of mine. 623 00:37:44,730 --> 00:37:46,110 They own a hotel. 624 00:37:46,110 --> 00:37:47,480 You won't be found there. 625 00:37:47,480 --> 00:37:49,390 We could put you up until Friday, 626 00:37:49,390 --> 00:37:50,500 but we are booked for Easter. 627 00:37:50,512 --> 00:37:51,170 Oh, thank you. 628 00:37:51,170 --> 00:37:52,070 That's time enough. 629 00:37:52,070 --> 00:37:53,310 Your name is, uh? 630 00:37:53,310 --> 00:37:56,690 Fraser, H Fraser. 631 00:37:56,690 --> 00:37:58,640 Would you and Penny want a table for lunch? 632 00:37:58,640 --> 00:37:59,540 Oh, no, thank you. 633 00:37:59,540 --> 00:38:01,750 I'm really not feeling very well. 634 00:38:01,750 --> 00:38:03,250 Room number eight, Penny, you know the way? 635 00:38:03,250 --> 00:38:04,150 Thank you. 636 00:38:04,150 --> 00:38:06,208 I do. 637 00:38:06,208 --> 00:38:09,480 There-- bright, cheerful, and safe. 638 00:38:09,480 --> 00:38:12,150 Fraser H, why that? 639 00:38:12,150 --> 00:38:14,860 Hamish Fraser, my boyfriend, I thought at least 640 00:38:14,860 --> 00:38:16,570 I'd know what name you're under. 641 00:38:16,570 --> 00:38:18,690 What does he do? 642 00:38:18,690 --> 00:38:22,234 United Nations, he works for the narcotics division, 643 00:38:22,234 --> 00:38:23,134 travels the world. 644 00:38:24,950 --> 00:38:26,620 Talking of that, he'll be traveling to the cottage 645 00:38:26,620 --> 00:38:27,520 this afternoon. 646 00:38:27,520 --> 00:38:28,480 I'd better stop him. 647 00:38:33,160 --> 00:38:36,470 No, call box would be safer. 648 00:38:39,160 --> 00:38:40,060 There's one downstairs. 649 00:38:47,230 --> 00:38:48,130 Oh, no, listen. 650 00:38:48,130 --> 00:38:49,140 Uh, I'm fleeing the cottage. 651 00:38:49,140 --> 00:38:50,040 It's damp and dreary. 652 00:38:50,040 --> 00:38:52,580 Can I come and stay at your place? 653 00:38:52,580 --> 00:38:54,290 Oh, lovely. 654 00:38:54,290 --> 00:38:55,190 Yes. 655 00:38:55,190 --> 00:38:57,276 No, I'll be there before 6:00. 656 00:38:57,276 --> 00:38:59,050 Oh, and I'm taking the train. 657 00:38:59,050 --> 00:38:59,950 The car is playing up. 658 00:39:02,820 --> 00:39:03,940 Lovely. 659 00:39:03,940 --> 00:39:04,840 No, look. 660 00:39:04,840 --> 00:39:06,850 I-- I can't really talk right now. 661 00:39:06,850 --> 00:39:07,750 I really can't, darling. 662 00:39:07,750 --> 00:39:10,030 I'll see you soon, yes? 663 00:39:10,030 --> 00:39:11,020 Big kiss, bye. 664 00:39:17,950 --> 00:39:23,590 Good God, bangers, how I've missed them. 665 00:39:23,590 --> 00:39:26,020 Funny, the things one can't forget-- 666 00:39:26,020 --> 00:39:29,485 bangers, England. 667 00:39:29,485 --> 00:39:36,310 Do you know that Burgess always wore his holy tie? 668 00:39:36,310 --> 00:39:39,310 And Philby never wears any tie at all. 669 00:39:43,040 --> 00:39:44,255 I've missed more than sausages. 670 00:39:46,905 --> 00:39:50,610 Penny, there are some things I have to tell you, 671 00:39:50,610 --> 00:39:54,470 but, um, not-- not in here. 672 00:39:54,470 --> 00:39:56,540 All walls have ears. 673 00:39:56,540 --> 00:39:58,710 This is England. 674 00:39:58,710 --> 00:40:01,555 The Bull Hotel does not have ears. 675 00:40:01,555 --> 00:40:03,120 I've got to be in London by 6:00. 676 00:40:03,120 --> 00:40:05,080 You can't go back to your place. 677 00:40:05,080 --> 00:40:06,950 I'm not going to. 678 00:40:06,950 --> 00:40:08,632 I'm staying with a friend. 679 00:40:08,632 --> 00:40:11,740 This Fraser, Fraser H? 680 00:40:11,740 --> 00:40:14,650 He's the best thing that's happened to me in a long time. 681 00:40:14,650 --> 00:40:17,500 Anyway, I've got a living to earn. 682 00:40:17,500 --> 00:40:20,230 I'm all day tomorrow at the Dorcester Hotel, 683 00:40:20,230 --> 00:40:22,780 translating at a convention. 684 00:40:22,780 --> 00:40:24,460 Clever girl, your daughter, speaks 685 00:40:24,460 --> 00:40:27,280 five languages fluently, even plodded 686 00:40:27,280 --> 00:40:29,312 through a course in Russian. 687 00:40:29,312 --> 00:40:30,390 Thought it might be useful. 688 00:40:30,390 --> 00:40:32,340 Yeah, you wrote to me. 689 00:40:36,210 --> 00:40:37,370 Why didn't you ever write back? 690 00:40:44,670 --> 00:40:45,650 Right, sir. 691 00:40:45,650 --> 00:40:47,110 What is it now? 692 00:40:47,110 --> 00:40:48,430 Mr. Cameron, Scotland Yard. 693 00:40:48,430 --> 00:40:50,640 Well, can't you see I'm having breakfast? 694 00:40:50,640 --> 00:40:51,820 Tell him to wait. 695 00:40:51,820 --> 00:40:53,950 Come right in, Mr. Cameron. 696 00:40:53,950 --> 00:40:56,545 He has a nice face, an honest face. 697 00:40:56,545 --> 00:40:58,602 Sorry to disturb you so early, sir. 698 00:40:58,602 --> 00:40:59,988 Yeah, well, well-- 699 00:40:59,988 --> 00:41:01,398 Uh. 700 00:41:01,398 --> 00:41:02,298 Tea? 701 00:41:02,298 --> 00:41:04,620 Uh, no, thank you, sir. 702 00:41:04,620 --> 00:41:08,835 I am in charge of fingerprint section, Scotland Yard. 703 00:41:08,835 --> 00:41:12,990 Now these are the prints taken from Mr. Milroy's leather chair 704 00:41:12,990 --> 00:41:14,120 at the home office. 705 00:41:18,575 --> 00:41:19,570 And? 706 00:41:19,570 --> 00:41:22,150 And I went to my office at 7:00 this morning, 707 00:41:22,150 --> 00:41:23,680 knowing it is urgent. 708 00:41:23,680 --> 00:41:26,530 And I'm off to see my wee daughter for the weekend. 709 00:41:26,530 --> 00:41:27,450 She is married now. 710 00:41:27,450 --> 00:41:28,580 Indeed. 711 00:41:28,580 --> 00:41:31,840 The matching prints, you will see, sir, why I felt it 712 00:41:31,840 --> 00:41:33,850 best to come straight to you. 713 00:41:33,850 --> 00:41:34,846 Oh, God. 714 00:41:37,840 --> 00:41:39,360 Philip Kimberley. 715 00:41:39,360 --> 00:41:42,930 You see, Sir Philip, when he first went to MI6, 716 00:41:42,930 --> 00:41:45,060 was screened by us. 717 00:41:45,060 --> 00:41:48,210 We did a proper job, unlike some other departments. 718 00:41:48,210 --> 00:41:52,150 Well, impossible. 719 00:41:52,150 --> 00:41:53,050 Can't believe it. 720 00:41:53,050 --> 00:41:55,310 Seeing is believing, sir. 721 00:42:00,480 --> 00:42:05,170 But I saw the man who made these prints. 722 00:42:05,170 --> 00:42:08,680 He was half Kimberley's age, for a start. 723 00:42:08,680 --> 00:42:10,780 Prints can't lie. 724 00:42:10,780 --> 00:42:14,590 But the face of a man, and women, too, 725 00:42:14,590 --> 00:42:18,310 so I've been told, aye, and even criminals, 726 00:42:18,310 --> 00:42:21,214 to create a new identity. 727 00:42:21,214 --> 00:42:24,700 Bless you, Cameron. 728 00:42:24,700 --> 00:42:28,430 The prints do not lie. 729 00:42:28,430 --> 00:42:31,920 They've transformed him and brought him here for a purpose 730 00:42:31,920 --> 00:42:34,200 that only he could accomplish for them. 731 00:42:34,200 --> 00:42:36,780 One thing, sir, why do they not burn 732 00:42:36,780 --> 00:42:38,790 off his fingerprints with acid? 733 00:42:38,790 --> 00:42:41,430 Because, Cameron, they had no intention 734 00:42:41,430 --> 00:42:43,200 of ever letting him out of their clutches 735 00:42:43,200 --> 00:42:44,990 until he'd fulfilled his purpose. 736 00:42:44,990 --> 00:42:48,836 But he defected. 737 00:42:50,810 --> 00:42:55,810 The dear, lovely, talented rascal, 738 00:42:55,810 --> 00:42:59,281 he's not finished with his chess games yet. 739 00:43:05,404 --> 00:43:09,250 In the mornings, plenty of choke, no acceleration-- 740 00:43:09,250 --> 00:43:11,080 she has her habits. 741 00:43:11,080 --> 00:43:12,680 Will you be all right? 742 00:43:12,680 --> 00:43:13,590 They missed my ribs. 743 00:43:13,590 --> 00:43:15,420 I'll-- I'll live. 744 00:43:15,420 --> 00:43:17,313 Only if you take care of yourself. 745 00:43:17,313 --> 00:43:19,772 Go back to the hotel and rest. 746 00:43:19,772 --> 00:43:21,140 You must take these antibiotics. 747 00:43:21,140 --> 00:43:23,480 You don't want to get blood poisoning. 748 00:43:23,480 --> 00:43:28,040 What do, uh, women use to change the color of their hair? 749 00:43:28,040 --> 00:43:29,480 Shampoo rinse. 750 00:43:29,480 --> 00:43:30,700 Shampoo rinse? 751 00:43:30,700 --> 00:43:34,140 Yes, you can buy it in the chemist's. 752 00:43:34,140 --> 00:43:35,850 Take this. 753 00:43:35,850 --> 00:43:39,670 When I come back, I shall bring 200 pounds, emergency money. 754 00:43:45,370 --> 00:43:46,270 Take care. 755 00:44:16,230 --> 00:44:17,640 Your driving license, please. 756 00:44:17,640 --> 00:44:19,740 Excuse me, Officer? 757 00:44:19,740 --> 00:44:21,715 Nothing wrong with your eyesight, I suppose? 758 00:44:21,715 --> 00:44:24,560 Uh, no, Officer. 759 00:44:24,560 --> 00:44:29,900 Prohibited zone, 50 quid fine and your license endorsed. 760 00:44:29,900 --> 00:44:32,325 Well, uh, this must be something new here because, 761 00:44:32,325 --> 00:44:33,990 uh, well, I haven't been back in the old country 762 00:44:33,990 --> 00:44:36,330 now, what, for, uh, 20 years. 763 00:44:36,330 --> 00:44:38,330 American, tourist? 764 00:44:38,330 --> 00:44:39,230 Well, kind of a tourist. 765 00:44:39,230 --> 00:44:40,760 I, uh, have a British passport still. 766 00:44:40,760 --> 00:44:42,390 I'm very proud of that, but I've lived 767 00:44:42,390 --> 00:44:43,840 in Oklahoma now for 30 years. 768 00:44:43,840 --> 00:44:46,940 I-- I drill oil for a living. 769 00:44:46,940 --> 00:44:49,570 Well, in the interest of British economy, 770 00:44:49,570 --> 00:44:51,510 now that you know, don't do it again. 771 00:44:51,510 --> 00:44:52,410 Thank you, Officer. 772 00:44:52,410 --> 00:44:53,310 I sure won't. 773 00:44:53,310 --> 00:44:55,410 And as they will keep saying in your country, 774 00:44:55,410 --> 00:44:56,310 have a nice day. 775 00:44:56,310 --> 00:44:57,801 You, too, sir. 776 00:45:37,064 --> 00:45:38,946 Do you have any roses left over? 777 00:45:38,946 --> 00:45:40,046 All gone, I'm afraid. 778 00:45:52,968 --> 00:45:55,010 That's really lovely, ladies. 779 00:45:55,010 --> 00:45:56,116 You've done wonders. 780 00:45:56,116 --> 00:45:57,625 But I'm just about to lock up. 781 00:45:57,625 --> 00:45:58,995 We're just leaving. 782 00:45:58,995 --> 00:46:01,905 Thank you, ladies. 783 00:46:01,905 --> 00:46:04,530 Uh, I don't want to disturb you. 784 00:46:04,530 --> 00:46:05,890 There's no hurry at all. 785 00:46:05,890 --> 00:46:07,380 It's just a prayer of, uh, thanks 786 00:46:07,380 --> 00:46:10,120 to be here again, a long time. 787 00:46:10,120 --> 00:46:12,420 As you see, we're preparing for one of our big Sundays, 788 00:46:12,420 --> 00:46:13,320 the ascension into heaven. 789 00:46:13,320 --> 00:46:15,490 Oh, I sometimes feel we ought to be more dramatically 790 00:46:15,490 --> 00:46:16,590 reminded of the descent into-- 791 00:46:18,410 --> 00:46:20,290 Goodbye, Mrs., uh-- 792 00:46:20,290 --> 00:46:22,470 I see you're admiring our angel. 793 00:46:22,470 --> 00:46:24,772 Yes, I remembered her from the war. 794 00:46:24,772 --> 00:46:27,300 Of course, in those days, I, too, had wings. 795 00:46:27,300 --> 00:46:28,200 Ah, a flyer? 796 00:46:28,200 --> 00:46:29,100 Yes, sir. 797 00:46:29,100 --> 00:46:31,840 I-- I was stationed hereabout, in and out of Woburn, training. 798 00:46:31,840 --> 00:46:33,810 Ah, you were one of those, huh? 799 00:46:33,810 --> 00:46:35,545 I was out in the desert, Seventh Armored. 800 00:46:35,545 --> 00:46:37,260 Oh, fighting for a better world, huh? 801 00:46:37,260 --> 00:46:39,090 Yes, and I'm afraid we have to keep on doing it. 802 00:46:40,020 --> 00:46:41,130 Choir practice tonight. 803 00:46:44,280 --> 00:46:46,467 Rehearse for this Sunday. 804 00:46:46,467 --> 00:46:47,700 Meanwhile, it's brightening up a bit. 805 00:46:47,700 --> 00:46:49,166 I'm going to try and get in a round of golf. 806 00:46:53,068 --> 00:46:55,514 Well, then, goodbye. 807 00:46:55,514 --> 00:46:56,880 Maybe we'll meet again one of these days. 808 00:46:56,880 --> 00:46:57,930 Oh, I doubt it. 809 00:46:57,930 --> 00:46:58,830 Have a good ascent. 810 00:46:58,830 --> 00:47:01,038 Bye-bye. 811 00:47:32,443 --> 00:47:34,026 Wait. CHILD 2: Wait for me. 812 00:47:34,026 --> 00:47:34,834 Wait for me. CHILD 3: Come on. 813 00:48:16,582 --> 00:48:17,576 Wait here for me, please. 814 00:48:17,576 --> 00:48:19,564 I'll be a few minutes. 815 00:48:22,546 --> 00:48:23,540 Suse? 816 00:48:23,540 --> 00:48:24,440 Penny? 817 00:48:24,440 --> 00:48:25,790 I've been ringing you everywhere. 818 00:48:25,790 --> 00:48:27,000 Have you? 819 00:48:27,000 --> 00:48:28,400 Is the dragon out? 820 00:48:28,400 --> 00:48:29,690 Dragon's always out. 821 00:48:29,690 --> 00:48:32,201 No customers, anyway, might as well dust down the Albert Hall. 822 00:48:32,201 --> 00:48:33,730 Listen. Jamie's back. 823 00:48:33,730 --> 00:48:34,730 I'm staying with him. 824 00:48:34,730 --> 00:48:35,630 Moving in? 825 00:48:35,630 --> 00:48:36,530 Lucky you. 826 00:48:36,530 --> 00:48:38,650 Oh, no, no, no, it's not quite like that, trying to. 827 00:48:38,650 --> 00:48:39,550 Want this? 828 00:48:39,550 --> 00:48:41,840 Thanks, Penny. 829 00:48:41,840 --> 00:48:42,940 Don't answer the phone. 830 00:48:42,940 --> 00:48:44,120 I won't. 831 00:48:44,120 --> 00:48:46,280 I thought you might like to stay there with Ginge. 832 00:48:46,280 --> 00:48:47,280 That is still Ginge, isn't it? 833 00:48:47,280 --> 00:48:48,380 Still Ginge. 834 00:48:48,380 --> 00:48:49,880 I told Mother I was staying with you. 835 00:48:49,880 --> 00:48:51,035 Want some tea? 836 00:48:51,035 --> 00:48:51,935 No, thanks. 837 00:48:51,935 --> 00:48:53,260 I must go and get supper. 838 00:48:53,260 --> 00:48:55,060 I've got to create a good impression. 839 00:48:55,060 --> 00:48:56,720 Well, don't lose my keys, please. 840 00:48:56,720 --> 00:48:58,510 You know my bag, safe as houses. 841 00:48:58,510 --> 00:49:00,442 I could live for a week on everything that's in it. 842 00:49:00,442 --> 00:49:01,342 Ciao. 843 00:49:57,642 --> 00:49:58,542 Coming, Ginger. 844 00:50:10,850 --> 00:50:13,772 Hello. 845 00:50:13,772 --> 00:50:15,410 Yes, sir. 846 00:50:15,410 --> 00:50:18,050 I hate to disturb your amative carnalities, 847 00:50:18,050 --> 00:50:20,930 but I do require you in the office with Chorley first thing 848 00:50:20,930 --> 00:50:22,900 in the morning. 849 00:50:22,900 --> 00:50:24,290 What? 850 00:50:24,290 --> 00:50:25,660 Russian? 851 00:50:25,660 --> 00:50:26,560 Not a word. 852 00:50:29,067 --> 00:50:30,400 And you have received 853 00:50:30,400 --> 00:50:33,160 my letter with instructions? 854 00:50:33,160 --> 00:50:35,790 Yes, yes, it arrived first thing this morning. 855 00:50:35,790 --> 00:50:39,672 I found the, uh, snippet of microfilm very interesting. 856 00:50:39,672 --> 00:50:40,970 Rest of film-- 857 00:50:40,970 --> 00:50:43,010 What about that intercept yet, hmm? 858 00:50:43,010 --> 00:50:46,120 We make exchange in Geneva. 859 00:50:46,120 --> 00:50:49,920 But first, you pay half of money to daughter of Kimberley 860 00:50:49,920 --> 00:50:51,240 here in England. 861 00:50:51,240 --> 00:50:52,140 Agreed. 862 00:50:52,140 --> 00:50:53,310 Now my courier will-- 863 00:51:02,810 --> 00:51:05,760 You were saying your courier. 864 00:51:05,760 --> 00:51:06,880 I was saying-- 865 00:51:06,880 --> 00:51:07,934 one moment. 866 00:51:07,934 --> 00:51:08,900 You can forget the intercept. 867 00:51:08,900 --> 00:51:11,170 It's a waste of time. 868 00:51:11,170 --> 00:51:14,700 I'm saying my man will meet you at Woburn Abbey at 2 o'clock 869 00:51:14,700 --> 00:51:17,790 tomorrow afternoon, in front of the sweet shop 870 00:51:17,790 --> 00:51:20,670 at the children's zoo, uh, though your money 871 00:51:20,670 --> 00:51:21,760 will be in a red case. 872 00:51:21,760 --> 00:51:24,510 You can check it and then go with my man. 873 00:51:30,710 --> 00:51:32,830 My man will escort you to Geneva. 874 00:51:32,830 --> 00:51:34,720 You can trust him completely. 875 00:51:34,720 --> 00:51:38,132 I am grateful your escort is a safe man. 876 00:51:38,132 --> 00:51:40,000 I must leave here now. 877 00:51:40,000 --> 00:51:41,920 Perhaps one day, you will visit me 878 00:51:41,920 --> 00:51:45,910 abroad for a pleasant holiday. 879 00:51:45,910 --> 00:51:49,515 If ever I visit you, it'll be to put 880 00:51:49,515 --> 00:51:53,950 my boot up your double-dealing Russian ass! 881 00:51:53,950 --> 00:51:55,760 I made all the arrangements at Woburn. 882 00:51:55,760 --> 00:51:57,330 The marquess and Henrietta Taverstock 883 00:51:57,330 --> 00:51:59,720 have given us everything we need. 884 00:51:59,720 --> 00:52:02,290 So you better get down there pronto. 885 00:52:02,290 --> 00:52:03,486 I'll join you later. 886 00:52:03,486 --> 00:52:05,612 Our Russian is no fool. 887 00:52:05,612 --> 00:52:08,020 He knows the playground and zoo will be stiff with kids, 888 00:52:08,020 --> 00:52:09,550 so there will be no guns going off. 889 00:52:09,550 --> 00:52:13,305 Plenty of guns to go off, what with the police, the Russians, 890 00:52:13,305 --> 00:52:14,730 not to mention ours. 891 00:52:14,730 --> 00:52:17,570 He likes to live dangerously, doesn't he, our Kuzminsky? 892 00:52:17,570 --> 00:52:20,260 At least, we're going to play straight with him. 893 00:52:20,260 --> 00:52:22,090 You're going to make the contact. 894 00:52:22,090 --> 00:52:23,980 Then you're going to see him off on a Royal 895 00:52:23,980 --> 00:52:26,720 Air Force plane to Geneva. 896 00:52:26,720 --> 00:52:27,620 Why me? 897 00:52:27,620 --> 00:52:29,690 Because you're so good at making contacts. 898 00:52:29,690 --> 00:52:30,590 Aren't you, dear boy? 899 00:52:59,242 --> 00:53:00,724 Are you all right, sir? 900 00:53:03,688 --> 00:53:05,135 It weren't me, sir. 901 00:53:10,840 --> 00:53:12,060 Sorry. 902 00:53:12,060 --> 00:53:12,960 Who then? 903 00:53:12,960 --> 00:53:16,710 It's hard to say, with all the lions and their keepers, 904 00:53:16,710 --> 00:53:20,571 them monkeys and those keepers, the giraffes and giraffe 905 00:53:20,571 --> 00:53:22,605 minders. It could be anyone. 906 00:53:22,605 --> 00:53:24,786 But to shoot at my car? 907 00:53:24,786 --> 00:53:28,960 Well, uh, it could be a stone. 908 00:53:28,960 --> 00:53:30,520 You heard the shot. 909 00:53:30,520 --> 00:53:33,040 Aye, there will be some people after shooting 910 00:53:33,040 --> 00:53:34,910 the squirrels today-- 911 00:53:34,910 --> 00:53:37,426 pretty little things, but pestilential. 912 00:53:37,426 --> 00:53:43,680 Besides, no car allowed on these side roads, except for family. 913 00:53:43,680 --> 00:53:48,570 Trespassing, you'll be a trespassing car, too, sir. 914 00:53:48,570 --> 00:53:49,620 Friend of the marquess. 915 00:53:49,620 --> 00:53:50,520 Oh. 916 00:53:56,750 --> 00:53:58,710 Afternoon, sir. 917 00:53:58,710 --> 00:53:59,700 Accident? 918 00:53:59,700 --> 00:54:01,133 Can you organize some temporary transport 919 00:54:01,133 --> 00:54:03,170 from your car pool and get his repaired? 920 00:54:03,170 --> 00:54:05,041 - Yes, sir. - Is Sir James here? 921 00:54:05,041 --> 00:54:07,007 Somewhere around, I'll show you the temporary HQ. 922 00:54:07,007 --> 00:54:07,940 Believed to be armed. 923 00:54:07,940 --> 00:54:09,630 Any information is to be sent to SV2. 924 00:54:09,630 --> 00:54:12,554 SV2, over and out. 925 00:54:12,554 --> 00:54:14,165 So anything moving? 926 00:54:14,165 --> 00:54:15,970 Uh, one green line driver reports 927 00:54:15,970 --> 00:54:17,550 he thinks he saw our man. 928 00:54:17,550 --> 00:54:19,306 The section 929 00:54:19,306 --> 00:54:24,590 Ah, Fraser, keeping my 930 00:54:24,590 --> 00:54:29,498 Bagged these for you, dear boy, memento mori. 931 00:54:29,498 --> 00:54:30,600 Thank you. 932 00:54:30,600 --> 00:54:33,900 But to the hunter, his spoils. 933 00:54:33,900 --> 00:54:36,310 Yes, dear boy. 934 00:54:36,310 --> 00:54:38,330 Yes. 935 00:54:38,330 --> 00:54:40,200 I bet the Bedford owls would want it. 936 00:54:55,620 --> 00:54:59,260 Like a prick, hmm? 937 00:54:59,260 --> 00:55:02,739 Don't you think it's like a-- a prick? 938 00:55:02,739 --> 00:55:08,835 Maybe not like Mr. Mouse, but like a big, aggressive prick. 939 00:55:11,685 --> 00:55:14,740 You think me vulgar, don't you, hmm? 940 00:55:14,740 --> 00:55:17,740 Oh, yes, I've seen it in your eyes. 941 00:55:17,740 --> 00:55:20,940 Paul Garagiola didn't think me vulgar. 942 00:55:20,940 --> 00:55:22,800 Paul liked me. 943 00:55:22,800 --> 00:55:25,653 And not many people know I wear a wig. 944 00:55:25,653 --> 00:55:29,080 I doubt if even old Scaith knows. 945 00:55:29,080 --> 00:55:31,760 I have four wigs, all different lengths, 946 00:55:31,760 --> 00:55:33,180 change them every week until they 947 00:55:33,180 --> 00:55:35,250 look as though I need a trim. 948 00:55:35,250 --> 00:55:40,110 Paul Garagiola liked the medium one. 949 00:55:40,110 --> 00:55:43,080 Poor Paul, you were with him, weren't you, 950 00:55:43,080 --> 00:55:45,186 at the Waldorf when he, uh-- 951 00:55:45,186 --> 00:55:47,870 I wasn't with him. 952 00:55:47,870 --> 00:55:49,910 I was in California. 953 00:55:49,910 --> 00:55:51,380 Take a look at my report. 954 00:55:51,380 --> 00:55:53,820 I can see it's a sensitive subject, 955 00:55:53,820 --> 00:55:58,616 for you as well as for me. 956 00:55:58,616 --> 00:56:02,790 A melancholy subject, and as far as I'm concerned, closed. 957 00:56:02,790 --> 00:56:06,550 Yes, closed. 958 00:56:06,550 --> 00:56:08,180 Tell me about the accident in your car. 959 00:56:08,180 --> 00:56:09,659 Did you see anyone? 960 00:56:09,659 --> 00:56:12,130 Must have been a stone. 961 00:56:12,130 --> 00:56:13,990 I presume you got the report of a woman 962 00:56:13,990 --> 00:56:15,820 seeing our Russian on the bus. 963 00:56:15,820 --> 00:56:17,520 He wouldn't have been on the bus 964 00:56:17,520 --> 00:56:18,623 if Scaith had held onto him. 965 00:56:19,523 --> 00:56:20,670 Held him? 966 00:56:20,670 --> 00:56:22,880 A lame, old man up against a Russian thug who could have 967 00:56:22,880 --> 00:56:26,220 kill a copper with a single blow? 968 00:56:26,220 --> 00:56:30,220 You've always been the admiral's boy, haven't you? 969 00:56:30,220 --> 00:56:33,430 Well, I suppose someone has to take his place. 970 00:56:33,430 --> 00:56:36,850 Don't you find yourself a little youthful for the role? 971 00:56:36,850 --> 00:56:38,860 I'm quitting the service as soon as the Kuzminsky 972 00:56:38,860 --> 00:56:40,220 file is wrapped. 973 00:56:40,220 --> 00:56:43,360 If you had quit before, before going to America, 974 00:56:43,360 --> 00:56:46,650 Paul Garagiola might still be alive and well and living 975 00:56:46,650 --> 00:56:47,550 in London. 976 00:56:47,550 --> 00:56:48,450 Strange. 977 00:56:51,070 --> 00:56:53,740 Safety razors are the thing, old boy. 978 00:56:53,740 --> 00:56:57,630 These can be dangerous weapons. 979 00:56:57,630 --> 00:56:58,964 They do their job. 980 00:56:58,964 --> 00:56:59,864 Here. 981 00:57:05,350 --> 00:57:08,442 I'm just across the corridor, nice and close. 982 00:57:08,442 --> 00:57:12,380 What a curious night it is. 983 00:57:12,380 --> 00:57:17,910 Well, on with the You won't let on about my wig, 984 00:57:17,910 --> 00:57:20,215 will you, hmm? 985 00:57:20,215 --> 00:57:23,250 Bad for morale, I'd say. 986 00:57:24,558 --> 00:57:25,685 Hello. 987 00:57:25,685 --> 00:57:26,585 Hello, Ginge. 988 00:57:26,585 --> 00:57:28,785 How are you and Suse? 989 00:57:28,785 --> 00:57:30,450 What do you mean? 990 00:57:30,450 --> 00:57:32,050 I gave her the keys to my place days ago. 991 00:57:32,050 --> 00:57:34,845 I thought you were together. 992 00:57:34,845 --> 00:57:37,630 Well, she can't be too sick to pick up a telephone. 993 00:57:37,630 --> 00:57:39,050 Well, that could be my fault, actually. 994 00:57:39,050 --> 00:57:41,588 I did tell her not to answer it. 995 00:57:41,588 --> 00:57:42,914 No, don't be silly. 996 00:57:42,914 --> 00:57:46,150 Of course, she hasn't disappeared. 997 00:57:46,150 --> 00:57:47,690 Well, I don't really want to get there 998 00:57:47,690 --> 00:57:50,490 because of the newspapers. 999 00:57:50,490 --> 00:57:51,634 All right, I'll come with you. 1000 00:58:15,151 --> 00:58:16,855 Look. 1001 00:58:16,855 --> 00:58:19,534 Jesus. 1002 00:58:19,534 --> 00:58:20,508 Where's Sue? 1003 00:58:23,917 --> 00:58:25,583 This is all there is? 1004 00:58:25,583 --> 00:58:27,062 No other rooms? 1005 00:58:27,062 --> 00:58:29,034 No. 1006 00:58:29,034 --> 00:58:31,030 That bloody suitcase of hers, she wouldn't 1007 00:58:31,030 --> 00:58:33,580 move a foot without it. 1008 00:58:33,580 --> 00:58:35,986 Keys, where are my keys? 1009 00:58:35,986 --> 00:58:38,431 Oh, no. 1010 00:58:38,431 --> 00:58:39,600 Oh, no, Sue. 1011 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 What's the matter? 1012 00:58:42,500 --> 00:58:45,404 Snap out of it, Penny. 1013 00:58:45,404 --> 00:58:49,980 No, it's Sue. 1014 00:58:49,980 --> 00:58:52,542 I'm in terrible trouble, and now she's involved. 1015 00:58:52,542 --> 00:58:55,300 What trouble? 1016 00:58:55,300 --> 00:58:58,690 What's happened to her? 1017 00:58:58,690 --> 00:58:59,590 Listen. 1018 00:58:59,590 --> 00:59:01,840 You know me as Penelope Black. 1019 00:59:01,840 --> 00:59:03,901 That's not my real name. 1020 00:59:03,901 --> 00:59:07,570 I'm Phillip Kimberley's daughter, 1021 00:59:07,570 --> 00:59:10,630 Sir Philip Kimberley, the spy. 1022 00:59:10,630 --> 00:59:14,570 Kimberley, the one in Moscow? 1023 00:59:14,570 --> 00:59:16,850 Yes. 1024 00:59:16,850 --> 00:59:21,200 When he died, he sent a man with a message for me. 1025 00:59:21,200 --> 00:59:23,140 They didn't want me to get that message. 1026 00:59:23,140 --> 00:59:24,939 - Who? - The Russians. 1027 00:59:24,939 --> 00:59:27,434 I don't believe a word of it. 1028 00:59:27,434 --> 00:59:28,792 You're bloody mad. 1029 00:59:32,770 --> 00:59:34,040 Listen to me. 1030 00:59:34,040 --> 00:59:36,000 Please, listen to me. 1031 00:59:36,000 --> 00:59:39,044 He came to warn me, this man, that I was in terrible danger. 1032 00:59:39,044 --> 00:59:40,910 The Russians would do anything to get their hands on me, 1033 00:59:40,910 --> 00:59:43,900 anything, hijack me, hijack me to Moscow, 1034 00:59:43,900 --> 00:59:45,620 which is what they've done. 1035 00:59:45,620 --> 00:59:48,770 They thought it was me. 1036 00:59:48,770 --> 00:59:57,586 Ginge, Ginger, go to the window. 1037 00:59:57,586 --> 00:59:58,830 But don't let them see you. 1038 01:00:04,673 --> 01:00:10,260 That-- that van, that green van, was that here when you arrived? 1039 01:00:10,260 --> 01:00:12,280 No, it pulled up as we were 1040 01:00:12,280 --> 01:00:14,260 going inside, squeaky brakes. 1041 01:00:14,260 --> 01:00:16,460 And what the hell are we whispering for? 1042 01:00:16,460 --> 01:00:18,260 Penny, if you're trying to take the mickey out of me-- 1043 01:00:18,260 --> 01:00:19,160 Go back. 1044 01:00:19,160 --> 01:00:20,204 Go back to the window. 1045 01:00:20,204 --> 01:00:24,680 There's only one other person who can help us now. 1046 01:00:24,680 --> 01:00:27,260 If I was you, I'd take a couple of days complete rest. 1047 01:00:27,260 --> 01:00:28,510 You look as if you could do with it. 1048 01:00:31,396 --> 01:00:33,120 Yes. PENELOPE : Philip. 1049 01:00:33,120 --> 01:00:34,020 Oh, hello, Penny. 1050 01:00:34,020 --> 01:00:35,910 Give Penny my love. 1051 01:00:35,910 --> 01:00:37,070 Yes, yes. 1052 01:00:37,070 --> 01:00:38,403 The place is in a-- 1053 01:00:38,403 --> 01:00:39,717 is in a complete shambles. 1054 01:00:39,717 --> 01:00:40,650 They've obviously been here. 1055 01:00:40,650 --> 01:00:42,706 The Russians, they've taken her by mistake. 1056 01:00:42,706 --> 01:00:44,172 She's probably gone home. 1057 01:00:44,172 --> 01:00:45,780 I must go to the police. 1058 01:00:45,780 --> 01:00:47,570 Don't be such a bloody fool, Penny. 1059 01:00:47,570 --> 01:00:49,740 You can't go to the police. 1060 01:00:49,740 --> 01:00:51,539 Now wait till tonight. She'll come to no harm. 1061 01:00:51,539 --> 01:00:53,340 Don't be stupid, Philip. 1062 01:00:53,340 --> 01:00:54,870 She could be dead by tonight. 1063 01:00:54,870 --> 01:00:56,670 She's no good to them dead, is she? 1064 01:00:56,670 --> 01:00:57,970 I mean, she's got a tongue in her head. 1065 01:00:57,970 --> 01:00:59,130 She can explain. 1066 01:00:59,130 --> 01:01:00,890 In Russian, in Moscow? 1067 01:01:00,890 --> 01:01:02,340 Well, I tell you what. 1068 01:01:02,340 --> 01:01:03,570 Let-- now let's both calm down. 1069 01:01:03,570 --> 01:01:06,201 I'll-- I'll, uh, speak to the Soviet embassy myself. 1070 01:01:06,201 --> 01:01:07,434 Don't be stupid. 1071 01:01:07,434 --> 01:01:08,870 She might be dead by tonight. 1072 01:01:08,870 --> 01:01:12,795 And-- and another thing, Philip, there's 1073 01:01:12,795 --> 01:01:15,750 a green van which has been following me. 1074 01:01:15,750 --> 01:01:19,910 And, um, it-- it might be the police, but more likely, 1075 01:01:19,910 --> 01:01:21,660 it's the Russians. 1076 01:01:21,660 --> 01:01:25,526 Do you mean you're speaking to me from your apartment? 1077 01:01:25,526 --> 01:01:27,800 Well, get out. Get out now! 1078 01:01:27,800 --> 01:01:30,554 Get out! 1079 01:01:30,554 --> 01:01:33,080 You stupid cow, the phone is tapped. 1080 01:01:33,080 --> 01:01:34,665 We have to get out of here. 1081 01:01:34,665 --> 01:01:36,130 What about the Russians out there? 1082 01:01:36,130 --> 01:01:36,880 You think they're going to let us walk-- 1083 01:01:40,370 --> 01:01:41,270 Go on. 1084 01:01:41,270 --> 01:01:42,470 Get-- get the door. 1085 01:01:42,470 --> 01:01:43,868 Get the safety chain. 1086 01:01:57,490 --> 01:01:58,850 I'm going to call the police. 1087 01:01:58,850 --> 01:01:59,770 No, no, no, you're not. 1088 01:01:59,770 --> 01:02:02,020 No, Philip, I've done enough harm. 1089 01:02:02,020 --> 01:02:02,920 Screw Philip. 1090 01:02:06,392 --> 01:02:07,384 I said no. 1091 01:02:14,824 --> 01:02:18,296 The window, I'm going to shout for help. 1092 01:02:21,272 --> 01:02:23,256 No, don't go there. 1093 01:02:23,256 --> 01:02:28,712 They might see you and shoot you. 1094 01:02:28,712 --> 01:02:29,704 Come over here. 1095 01:02:39,128 --> 01:02:41,608 They're going away. 1096 01:02:41,608 --> 01:02:45,576 No, they're not going. 1097 01:02:45,576 --> 01:02:47,064 Go away! 1098 01:02:47,064 --> 01:02:49,048 Go away. 1099 01:02:49,048 --> 01:02:51,230 Kimberley, Ms. Kimberley! 1100 01:02:51,230 --> 01:02:52,130 Go away. 1101 01:02:52,130 --> 01:02:54,150 We've already called the police. 1102 01:02:54,150 --> 01:02:56,820 We are the police, or the same thing. 1103 01:02:56,820 --> 01:03:00,950 Look at this, for God's sake. 1104 01:03:00,950 --> 01:03:03,860 It's a hell of a long time since I was last asked 1105 01:03:03,860 --> 01:03:05,600 to show this card, but read it. 1106 01:03:05,600 --> 01:03:07,380 What shall I do? 1107 01:03:07,380 --> 01:03:08,280 I knew you. 1108 01:03:08,280 --> 01:03:09,180 I've known you. 1109 01:03:09,180 --> 01:03:12,230 I knew your mother for more years than I like to mention. 1110 01:03:12,230 --> 01:03:14,150 But read the name. 1111 01:03:14,150 --> 01:03:15,200 You know it. 1112 01:03:18,090 --> 01:03:19,460 No, don't. 1113 01:03:19,460 --> 01:03:20,760 How do we know? 1114 01:03:20,760 --> 01:03:23,150 Look out of the window, you bloody, young fool. 1115 01:03:23,150 --> 01:03:26,850 Maybe you know a police car when you see it. 1116 01:03:26,850 --> 01:03:28,680 Thank God you're here, whoever you are. 1117 01:03:32,280 --> 01:03:33,290 The living image. 1118 01:03:36,650 --> 01:03:38,160 These men, they've-- 1119 01:03:38,160 --> 01:03:39,595 they've-- they've been here. 1120 01:03:39,595 --> 01:03:43,900 Yes, two, two of them, Russian diplomatic passports, 1121 01:03:43,900 --> 01:03:45,300 nothing that we can do. 1122 01:03:45,300 --> 01:03:47,300 And then the van, the green van? 1123 01:03:47,300 --> 01:03:48,710 It's all right. 1124 01:03:48,710 --> 01:03:49,700 It's already gone. 1125 01:03:49,700 --> 01:03:54,560 This is Ginger, I take it, um, Susan's Were you 1126 01:03:54,560 --> 01:03:56,960 here when she made the call? 1127 01:03:56,960 --> 01:03:57,890 Answer me, damn you! 1128 01:03:57,890 --> 01:03:59,380 Were you here when she made that call? 1129 01:03:59,380 --> 01:04:01,276 Yes. 1130 01:04:01,276 --> 01:04:02,800 Ah, well, take him in. 1131 01:04:02,800 --> 01:04:03,701 - Oh, no. - Yes, yes. 1132 01:04:03,701 --> 01:04:05,784 No, don't you hurt him. Don't you dare hurt him. 1133 01:04:05,784 --> 01:04:06,225 Wait in the car. 1134 01:04:06,225 --> 01:04:07,580 He has nothing to do with any of this. 1135 01:04:07,580 --> 01:04:08,480 He doesn't. 1136 01:04:08,480 --> 01:04:12,156 No one's going to hurt him. 1137 01:04:12,156 --> 01:04:16,700 Now tell me, where was Philip when you talked to him? 1138 01:04:20,320 --> 01:04:23,060 I'll tell you if you bring Susan Graham here. 1139 01:04:23,060 --> 01:04:24,910 Tell your thugs to go and get her. 1140 01:04:24,910 --> 01:04:26,860 They've got her. 1141 01:04:26,860 --> 01:04:27,760 We haven't. 1142 01:04:27,760 --> 01:04:29,140 Now do you begin to understand? 1143 01:04:29,140 --> 01:04:30,040 Sit down. 1144 01:04:32,170 --> 01:04:37,660 Transcripts of your conversation to Ginger this morning, 1145 01:04:37,660 --> 01:04:40,610 and we've just-- just recently picked up 1146 01:04:40,610 --> 01:04:42,880 conversation between you and Philip 1147 01:04:42,880 --> 01:04:47,020 Kimberley in which you implore him to take 1148 01:04:47,020 --> 01:04:49,640 you to the Soviet embassy. 1149 01:04:49,640 --> 01:04:54,080 Now Philip is in danger, great danger. 1150 01:04:54,080 --> 01:04:57,020 We must get to him before he's shot 1151 01:04:57,020 --> 01:05:00,670 down, either by the comrades or our own police. 1152 01:05:00,670 --> 01:05:06,520 Penny, where is he? 1153 01:05:06,520 --> 01:05:09,010 He warned me not to tell anyone. 1154 01:05:09,010 --> 01:05:10,870 You might be working for the Russians 1155 01:05:10,870 --> 01:05:13,680 and only waiting to kill him. 1156 01:05:13,680 --> 01:05:16,370 Do I look like anybody's bloody comrade? 1157 01:05:24,190 --> 01:05:27,510 The Bull, the Bull Hotel at Walgrave. 1158 01:05:31,860 --> 01:05:32,760 Anybody there? 1159 01:05:36,828 --> 01:05:38,500 Ah, there you are. 1160 01:05:38,500 --> 01:05:40,600 I'm just off to pick up Penny. 1161 01:05:40,600 --> 01:05:42,265 She wants her car back. 1162 01:05:42,265 --> 01:05:43,450 So if you'll give me a bill-- 1163 01:05:43,450 --> 01:05:44,510 Now you look here. 1164 01:05:44,510 --> 01:05:46,060 I heard you speaking to that girl. 1165 01:05:46,060 --> 01:05:48,190 Everybody could hear you shouting. 1166 01:05:48,190 --> 01:05:49,780 Now we're very fond of Penny, and I think you 1167 01:05:49,780 --> 01:05:51,220 better explain a few things-- - What on Earth-- 1168 01:05:51,220 --> 01:05:52,730 --before you leave my hotel. 1169 01:05:52,730 --> 01:05:53,996 What on Earth are you talking about? 1170 01:05:53,996 --> 01:05:55,902 Or perhaps we'd better get the police in on this. 1171 01:06:10,968 --> 01:06:12,960 Look sharp. 1172 01:06:12,960 --> 01:06:14,447 The old man is on his way. 1173 01:06:14,447 --> 01:06:15,670 Roger. 1174 01:06:15,670 --> 01:06:19,015 You better wash this, ma'am. 1175 01:06:19,015 --> 01:06:21,470 Well, what's all this? 1176 01:06:21,470 --> 01:06:25,020 Nice time of the day to get home and no warning. 1177 01:06:25,020 --> 01:06:27,320 Think we had a full staff, anyone would, 1178 01:06:27,320 --> 01:06:29,156 butler, lady's maids and all. 1179 01:06:30,420 --> 01:06:31,520 Sorry. 1180 01:06:31,520 --> 01:06:33,440 This young lady has had a nasty shock. 1181 01:06:33,440 --> 01:06:34,450 Take her into your kitchen. 1182 01:06:34,450 --> 01:06:37,400 Give her a cup of tea, some of your nice anchovy toast. 1183 01:06:37,400 --> 01:06:39,530 I'll give you a call when I'm ready to have a chat with you. 1184 01:06:39,530 --> 01:06:40,460 Come in, my dear. 1185 01:06:46,401 --> 01:06:47,600 Matthews, take it around the back. 1186 01:06:47,600 --> 01:06:49,300 And then you and Connolly cover the side door to the bar. 1187 01:06:49,300 --> 01:06:50,200 Right, sir. 1188 01:06:56,480 --> 01:06:58,120 His wife, she's identified 1189 01:06:58,120 --> 01:07:01,100 Kuzminsky from the passport photograph. 1190 01:07:01,100 --> 01:07:03,810 I see. 1191 01:07:03,810 --> 01:07:04,710 Thank you. 1192 01:07:08,382 --> 01:07:10,975 Wally, send the young lady in. 1193 01:07:15,530 --> 01:07:17,102 Come in, Penny. 1194 01:07:17,102 --> 01:07:18,002 Sit down. 1195 01:07:24,294 --> 01:07:31,655 I've got, um, more bad news, I'm afraid. 1196 01:07:31,655 --> 01:07:36,420 Uh, the landlord of the Bull Hotel, Mr. Ransom, 1197 01:07:36,420 --> 01:07:37,320 he's been killed. 1198 01:07:37,320 --> 01:07:38,220 Doug. 1199 01:07:41,920 --> 01:07:45,120 It-- it-- it was your father. 1200 01:07:45,120 --> 01:07:47,970 Whether it was an accident or he killed 1201 01:07:47,970 --> 01:07:51,900 him and threw him down his own cellar staircase, I don't know. 1202 01:07:51,900 --> 01:07:57,314 However, whatever, he-- he must feel terribly threatened. 1203 01:08:04,540 --> 01:08:06,630 Scaith here. 1204 01:08:06,630 --> 01:08:08,423 Yes. 1205 01:08:08,423 --> 01:08:12,415 Uh, you mistrust someone close to me. 1206 01:08:12,415 --> 01:08:16,060 Well, as I said, anything's possible. 1207 01:08:16,060 --> 01:08:17,500 I see. 1208 01:08:17,500 --> 01:08:22,279 Then we'll change the place of the rendezvous to the church 1209 01:08:22,279 --> 01:08:26,479 just inside the gate at Woburn instead of the children's zoo. 1210 01:08:26,479 --> 01:08:27,740 Right. 1211 01:08:27,740 --> 01:08:29,080 Right, now there's one other change. 1212 01:08:29,080 --> 01:08:30,420 This time it's mine. 1213 01:08:30,420 --> 01:08:32,720 Your messenger will be a woman-- 1214 01:08:32,720 --> 01:08:38,000 long, fair hair, blue jeans, uh, gray jacket, yellow scarf. 1215 01:08:38,000 --> 01:08:39,350 Yes, we'll bring a doctor. 1216 01:08:43,390 --> 01:08:44,918 That was my father. 1217 01:08:44,918 --> 01:08:47,910 Yes. 1218 01:08:47,910 --> 01:08:50,037 You didn't ask him about Douglas Ransom. 1219 01:08:50,037 --> 01:08:54,735 No, irrelevant at this point. 1220 01:08:54,735 --> 01:08:56,675 What will happen to him? 1221 01:08:56,675 --> 01:09:02,430 I shall keep my promise if I can, get him to Switzerland. 1222 01:09:02,430 --> 01:09:05,269 It's the documents you want, isn't it? 1223 01:09:05,269 --> 01:09:06,869 Yeah. 1224 01:09:06,869 --> 01:09:11,960 And do you plan to send me as your messenger? 1225 01:09:11,960 --> 01:09:13,180 Why? 1226 01:09:13,180 --> 01:09:16,976 He'll be more pliable. 1227 01:09:16,976 --> 01:09:20,790 All right, I'll bargain with you. 1228 01:09:20,790 --> 01:09:21,690 Bargain? 1229 01:09:21,690 --> 01:09:23,799 Yes, I'm bargaining now. 1230 01:09:26,640 --> 01:09:28,399 I want Philip Kimberley to stay dead. 1231 01:09:30,939 --> 01:09:32,660 He died in Russia. 1232 01:09:32,660 --> 01:09:34,998 He knew nothing of this. 1233 01:09:34,998 --> 01:09:37,700 It was that man, Kuzminsky. 1234 01:09:37,700 --> 01:09:39,140 Understand? 1235 01:09:39,140 --> 01:09:44,840 Yes, I understand. 1236 01:09:44,840 --> 01:09:49,601 I understand you, Ms. Kimberley. 1237 01:09:49,601 --> 01:09:52,359 I'll go to the church. 1238 01:09:52,359 --> 01:09:55,850 And I'll do what must be done, so long as Philip 1239 01:09:55,850 --> 01:09:57,180 Kimberley remains in his grave. 1240 01:09:57,180 --> 01:09:58,306 Agreed? 1241 01:09:58,306 --> 01:10:02,920 Oh, yes, so I would have wished it myself. 1242 01:10:15,420 --> 01:10:16,320 Yes, sir? 1243 01:10:16,320 --> 01:10:17,220 Fill her up, please. 1244 01:10:34,862 --> 01:10:36,850 Hey, hey, hey, hey. 1245 01:10:41,199 --> 01:10:42,465 He's got to be some kind of a lunatic. 1246 01:10:46,660 --> 01:10:47,780 Seen this man? 1247 01:10:47,780 --> 01:10:48,568 No, I don't think so. 1248 01:10:48,580 --> 01:10:49,380 Well, a yellow mini? 1249 01:10:49,380 --> 01:10:51,180 Yeah, just now, he's gone out of here like a bat out 1250 01:10:51,180 --> 01:10:52,370 of hell, left me with a tenner. 1251 01:10:55,835 --> 01:10:57,815 That's two in a morning. 1252 01:11:21,110 --> 01:11:22,210 Where have you been? 1253 01:11:22,210 --> 01:11:24,200 Kuzminsky's been sighted, Bull Hotel, Walgrave. 1254 01:11:24,200 --> 01:11:25,250 I was hot on his heels, when-- 1255 01:11:25,250 --> 01:11:26,683 Never mind that, orders from the admiral. 1256 01:11:26,683 --> 01:11:28,370 "Cancel all previous instructions. 1257 01:11:28,370 --> 01:11:30,230 Operation Paymaster has been scrubbed. 1258 01:11:30,230 --> 01:11:32,870 We're not taking Kuzminsky in. 1259 01:11:32,870 --> 01:11:34,070 What the hell is going on? 1260 01:11:34,070 --> 01:11:38,130 I don't know what the devious, old bastard's up to. 1261 01:11:38,130 --> 01:11:41,235 Well, I'll tell the people at the zoo it's all over. 1262 01:11:41,235 --> 01:11:42,630 Call from the main gate, sir. 1263 01:11:42,630 --> 01:11:43,530 All right. 1264 01:11:43,530 --> 01:11:45,630 There's an ambulance arrived, orders from Admiral Scaith. 1265 01:11:45,630 --> 01:11:46,880 Stationed in front of the church, 1266 01:11:46,880 --> 01:11:48,846 driver wants to know if there are any further instructions. 1267 01:11:48,846 --> 01:11:51,390 The church? 1268 01:11:51,390 --> 01:11:53,370 My God. 1269 01:11:53,370 --> 01:11:56,340 I knew the old bastard was up to something. 1270 01:12:28,515 --> 01:12:30,315 Penny. What's she doing here? 1271 01:12:30,315 --> 01:12:31,310 It's all right. 1272 01:12:31,310 --> 01:12:33,291 Kuzminsky, we've got Kuzminsky in there. 1273 01:12:33,291 --> 01:12:36,440 - You what? - It's all right. 1274 01:12:36,440 --> 01:12:38,330 Half the money is for her. 1275 01:12:38,330 --> 01:12:39,850 Her father planned it all. 1276 01:12:39,850 --> 01:12:42,230 Kuzminsky is merely the go-between, 1277 01:12:42,230 --> 01:12:44,250 and then he goes with us to Geneva. 1278 01:12:44,250 --> 01:12:45,732 It's all right. 1279 01:13:19,906 --> 01:13:20,806 Penny. 1280 01:13:25,746 --> 01:13:27,228 Philip. 1281 01:13:27,228 --> 01:13:30,192 Who brought you here? 1282 01:13:30,192 --> 01:13:31,508 Admiral Scaith sent me. 1283 01:13:31,508 --> 01:13:33,300 Everything's going to be all right, Phil. 1284 01:13:33,300 --> 01:13:35,590 There's an ambulance and a doctor waiting for you. 1285 01:13:35,590 --> 01:13:37,296 You look so sick. 1286 01:13:37,296 --> 01:13:38,262 I promise they'll take-- 1287 01:13:42,126 --> 01:13:44,070 Jamie? 1288 01:13:44,070 --> 01:13:45,300 You tricked me. 1289 01:13:45,300 --> 01:13:47,952 No, I didn't. 1290 01:13:47,952 --> 01:13:48,948 Move to the right. 1291 01:13:48,948 --> 01:13:52,434 Move to the right. 1292 01:13:52,434 --> 01:13:53,894 I didn't, Philip. 1293 01:13:53,894 --> 01:13:54,794 I didn't. 1294 01:13:54,794 --> 01:13:55,960 Put that gun away. 1295 01:13:55,960 --> 01:13:57,250 You won't need it. 1296 01:13:57,250 --> 01:13:58,675 You lying bastard. 1297 01:13:58,675 --> 01:14:00,400 You have to believe me. 1298 01:14:00,400 --> 01:14:01,930 I'm your friend. 1299 01:14:01,930 --> 01:14:05,407 Put your hands on seat in front of you. 1300 01:14:05,407 --> 01:14:06,385 You, too. 1301 01:14:19,600 --> 01:14:21,740 Reach down the back of the statue 1302 01:14:21,740 --> 01:14:26,638 and take the package out, the bottom here. 1303 01:14:26,638 --> 01:14:28,066 Get down, Kimberley! 1304 01:14:31,639 --> 01:14:33,670 Hold it there. 1305 01:14:33,670 --> 01:14:34,861 Throw gun on floor. 1306 01:14:37,570 --> 01:14:38,500 Kick it towards me. 1307 01:14:43,610 --> 01:14:44,510 Get away, quickly. 1308 01:14:45,810 --> 01:14:46,710 Not yet. 1309 01:14:46,710 --> 01:14:49,300 See how these bastards tricked me? 1310 01:14:49,300 --> 01:14:50,330 Get the package. 1311 01:14:50,330 --> 01:14:53,781 Get the package. 1312 01:14:53,781 --> 01:14:55,740 Throw that package over here! 1313 01:14:55,740 --> 01:14:57,280 No, Kuzminsky is a killer. 1314 01:14:57,280 --> 01:14:58,370 Do exactly as he says. 1315 01:14:58,370 --> 01:14:59,790 Fraser, there's your traitor. 1316 01:14:59,790 --> 01:15:00,727 He's the mole. 1317 01:15:00,727 --> 01:15:03,360 Move. 1318 01:15:03,360 --> 01:15:04,307 You, move. 1319 01:15:04,307 --> 01:15:05,207 Move. 1320 01:15:05,207 --> 01:15:09,848 You, too, around corner, right back. 1321 01:15:13,970 --> 01:15:15,180 All of you, back, back. 1322 01:15:20,700 --> 01:15:22,271 Hurry, man. Hurry. 1323 01:15:22,271 --> 01:15:23,193 Stand back. 1324 01:15:25,760 --> 01:15:26,980 Don't let Fraser get away. 1325 01:16:49,320 --> 01:16:51,288 Tony, you bloody imbecile! 1326 01:16:57,736 --> 01:16:59,224 Philip, Philip. 1327 01:17:02,200 --> 01:17:06,168 Philip, Philip. 1328 01:17:06,168 --> 01:17:09,144 Philip. 1329 01:17:09,144 --> 01:17:10,632 Quick now, Penny. 1330 01:17:10,632 --> 01:17:12,616 Come on. 1331 01:17:16,584 --> 01:17:18,164 Come on, Penny. 1332 01:17:18,164 --> 01:17:19,156 Quickly. - Get down. 1333 01:17:19,156 --> 01:17:20,056 Quickly. 1334 01:17:33,944 --> 01:17:35,432 Philip. 1335 01:17:35,432 --> 01:17:37,440 Phil. 1336 01:17:37,440 --> 01:17:40,080 Sorry about your friend, Douglas. 1337 01:17:40,080 --> 01:17:42,420 It was an accident. 1338 01:17:42,420 --> 01:17:44,028 War is bad. 1339 01:17:44,028 --> 01:17:44,928 It doesn't matter. 1340 01:17:57,328 --> 01:17:58,816 Philip. 1341 01:17:58,816 --> 01:18:00,304 Philip? 1342 01:18:00,304 --> 01:18:01,792 Philip, can you hear me? 1343 01:18:01,792 --> 01:18:04,272 Philip? 1344 01:18:04,272 --> 01:18:05,264 No need to shout. 1345 01:18:13,200 --> 01:18:15,680 Dear God. 1346 01:18:15,680 --> 01:18:17,540 Will he be all right? 1347 01:18:17,540 --> 01:18:19,860 They'll look after him properly. 1348 01:18:19,860 --> 01:18:22,611 Fraser, take Charlie in the other ambulance. 1349 01:18:22,611 --> 01:18:24,010 And then report to headquarters, will you? 1350 01:18:27,250 --> 01:18:32,827 Fraser, Scaith's man, Scaith's headquarters. 1351 01:18:36,810 --> 01:18:41,820 Loved Paul, even when he went away. 1352 01:18:41,820 --> 01:18:49,480 Left me-- left me for a younger man, you. 1353 01:18:49,480 --> 01:18:52,270 Drove me mad. 1354 01:18:52,270 --> 01:18:57,144 How could you let him down for that Kimberley girl, any girl? 1355 01:18:57,144 --> 01:19:02,490 Dear God, you've got your wires crossed. 1356 01:19:02,490 --> 01:19:04,840 The man Paul was involved with was the one we got the ciphers 1357 01:19:04,840 --> 01:19:07,036 from, the American, CIA. 1358 01:19:07,036 --> 01:19:08,990 That was the man? 1359 01:19:08,990 --> 01:19:09,890 Not you? 1360 01:19:12,520 --> 01:19:14,866 I tried to kill you, twice. 1361 01:19:16,666 --> 01:19:17,680 Damn near did. 1362 01:19:17,680 --> 01:19:21,370 Kimberley, uh, did he die? 1363 01:19:21,370 --> 01:19:24,221 Yes, last Monday in Moscow. 1364 01:19:24,221 --> 01:19:35,682 No, Fraser, I arranged it all with Moscow, plastic surgery. 1365 01:19:35,682 --> 01:19:38,464 Kuzminsky is Kimberley. 1366 01:19:38,464 --> 01:19:40,699 Brilliant, eh? 1367 01:19:40,699 --> 01:19:42,860 Did Scaith know this? 1368 01:19:42,860 --> 01:19:43,960 Must have done. 1369 01:19:43,960 --> 01:19:47,754 He was shouting Kimberley, Kimberley, in church. 1370 01:19:47,754 --> 01:19:50,440 Of course. 1371 01:19:50,440 --> 01:19:52,438 I thought he was calling out to Penny, Kimberley. 1372 01:19:53,338 --> 01:19:55,140 Chorley, Chorley. 1373 01:20:12,090 --> 01:20:12,990 No hurry. 1374 01:20:12,990 --> 01:20:16,266 OK, sir. 1375 01:20:16,266 --> 01:20:18,265 Did he say anything before he croaked? 1376 01:20:18,265 --> 01:20:20,970 That he'd been working for the Russians for at least 20 years. 1377 01:20:20,970 --> 01:20:22,320 Anything else? 1378 01:20:22,320 --> 01:20:24,620 Only that he tried to shoot me twice, 1379 01:20:24,620 --> 01:20:26,240 thought I'd taken Garagiola away from him. 1380 01:20:26,240 --> 01:20:27,580 Oh. 1381 01:20:27,580 --> 01:20:29,750 Well, before these ugly rumors get circulating, 1382 01:20:29,750 --> 01:20:31,220 you better get in there and warn your girl 1383 01:20:31,220 --> 01:20:33,720 there's not a word of truth in it. 1384 01:20:33,720 --> 01:20:34,960 Second floor, number 26. 1385 01:20:38,088 --> 01:20:41,950 Uh, just see that his wig's on straight, will you? 1386 01:20:41,950 --> 01:20:42,850 Very good, sir. 1387 01:20:42,850 --> 01:20:44,330 He'd hate anyone to know. 1388 01:20:44,330 --> 01:20:46,690 Yes. 1389 01:20:46,690 --> 01:20:48,560 You should be in bed. 1390 01:20:48,560 --> 01:20:50,150 I keep telling her. 1391 01:20:50,150 --> 01:20:52,950 She's had an anti-tet shot, and the dressing is fine. 1392 01:20:52,950 --> 01:20:55,820 But she should stay in overnight. 1393 01:20:55,820 --> 01:20:57,280 You persuade her. 1394 01:20:57,280 --> 01:20:59,200 At least, have a good strong coffee before you go. 1395 01:21:04,550 --> 01:21:08,560 Borrowed these, got to go back tomorrow. 1396 01:21:08,560 --> 01:21:11,031 I suppose this is what you've come for. 1397 01:21:11,031 --> 01:21:14,742 Dear God, you had it all the time. 1398 01:21:14,742 --> 01:21:16,654 Yes, I did. 1399 01:21:19,522 --> 01:21:20,600 Anybody else know? 1400 01:21:20,600 --> 01:21:22,720 That's all you wanted all along, isn't it? 1401 01:21:22,720 --> 01:21:24,900 Well, you've done your duty, kept 1402 01:21:24,900 --> 01:21:29,510 in touch with Kimberley's kid, kept her under supervision. 1403 01:21:29,510 --> 01:21:33,886 Tell me, the whole performance, was it worthwhile? 1404 01:21:39,232 --> 01:21:46,010 Penny, it's really not as simple as that. 1405 01:21:46,010 --> 01:21:49,740 They used me, too. 1406 01:21:49,740 --> 01:21:52,420 They also used others. 1407 01:21:52,420 --> 01:21:55,850 Susan, did you forget about her? 1408 01:21:55,850 --> 01:22:02,390 Terrified, probably tortured, no one to turn to. 1409 01:22:02,390 --> 01:22:08,250 Douglas, poor, decent Douglas. 1410 01:22:08,250 --> 01:22:10,242 They were not soldiers, damn you! 1411 01:22:22,194 --> 01:22:25,740 It was probably my fault. I should 1412 01:22:25,740 --> 01:22:28,430 have turned Phillip in in the first place when I first knew. 1413 01:22:28,430 --> 01:22:30,722 You could have confided in me. 1414 01:22:32,710 --> 01:22:39,040 In you, the narcotics fella, always such a busy, 1415 01:22:39,040 --> 01:22:39,940 running around the world? 1416 01:22:46,120 --> 01:22:47,286 What do you want me to say? 1417 01:22:47,286 --> 01:22:51,842 Nothing, I don't want you to say anything. 1418 01:22:51,842 --> 01:22:52,742 Just go. 1419 01:23:04,242 --> 01:23:05,142 Tomorrow? 1420 01:23:08,118 --> 01:23:10,598 No, goodbye. 1421 01:23:13,110 --> 01:23:16,086 Never a goodbye between us, remember? 1422 01:23:19,020 --> 01:23:20,487 I guess this belongs to you. 1423 01:23:34,680 --> 01:23:37,200 Close the door quietly. 1424 01:23:37,200 --> 01:23:38,230 I still have the gun. 1425 01:23:45,805 --> 01:23:47,770 Turn. 1426 01:23:47,770 --> 01:23:49,100 Hands against the wall. 1427 01:23:53,110 --> 01:23:55,849 Do what you are told, and everything-- 1428 01:24:05,927 --> 01:24:06,827 Easy. 1429 01:24:06,827 --> 01:24:07,825 Round up the others. 1430 01:24:07,825 --> 01:24:10,320 Get a doctor to this man. 1431 01:24:10,320 --> 01:24:14,440 Philip, Kuzminsky, you all right? 1432 01:24:14,440 --> 01:24:16,100 Is it safe to put on the light? 1433 01:24:16,100 --> 01:24:17,132 Now it is. 1434 01:24:17,132 --> 01:24:18,874 You have no right to hold me. 1435 01:24:18,874 --> 01:24:19,840 Are you sure you're-- 1436 01:24:19,840 --> 01:24:22,370 What do we do with this one? 1437 01:24:22,370 --> 01:24:24,560 This time, it's not Aeroflot sitting 1438 01:24:24,560 --> 01:24:26,930 in the front compartment with your vodka and caviar. 1439 01:24:26,930 --> 01:24:29,240 This time, we've got the guns on you. 1440 01:24:29,240 --> 01:24:32,210 You'll do 10 years, and none of your diplomatic nonsense, 1441 01:24:32,210 --> 01:24:33,270 either. 1442 01:24:33,270 --> 01:24:34,170 Let me in. 1443 01:24:39,530 --> 01:24:41,870 Maybe a zip fastener as well I should have sewn in. 1444 01:24:41,870 --> 01:24:43,440 I am in good health. 1445 01:24:43,440 --> 01:24:45,540 Aren't you the lucky gentleman, then. 1446 01:24:45,540 --> 01:24:47,220 No gangrene, you'll bleed like a baby. 1447 01:24:47,220 --> 01:24:47,530 I'll stitch you later. 1448 01:24:47,530 --> 01:24:49,096 Please, please, I have to go in here. 1449 01:24:49,096 --> 01:24:50,500 No, no, miss, you can't go in. 1450 01:24:50,500 --> 01:24:52,990 Jamie, darling, I thought you'd been killed. 1451 01:24:52,990 --> 01:24:53,890 No. 1452 01:24:53,890 --> 01:24:56,302 No, no, no, no, Philip got most of it. 1453 01:24:56,302 --> 01:24:57,430 You just called me darling. 1454 01:25:04,645 --> 01:25:07,060 Poor thing, are you all right? 1455 01:25:07,060 --> 01:25:09,350 I am now. 1456 01:25:09,350 --> 01:25:16,360 In many ways, I think I am a very luck gentleman. 1457 01:25:16,360 --> 01:25:17,815 I also think I am a very lucky lady. 1458 01:25:26,980 --> 01:25:28,423 Goodnight, Ms. Kimberley. 1459 01:25:31,740 --> 01:25:35,930 Oh, I was forgetting. 1460 01:25:35,930 --> 01:25:37,220 I'm sure somebody better have this. 1461 01:25:45,065 --> 01:25:46,890 Anything I can get you? 1462 01:25:46,890 --> 01:25:48,300 Vodka, only vodka. 1463 01:25:48,300 --> 01:25:51,100 No, no, none of that foreign nonsense here. 1464 01:25:51,100 --> 01:25:52,900 You're in England now. 1465 01:25:52,900 --> 01:25:54,560 Whiskey it'll be. 1466 01:25:54,560 --> 01:25:55,460 Holy whiskey, then. 1467 01:25:58,200 --> 01:26:03,400 You will have to give me something first, information. 1468 01:26:03,400 --> 01:26:06,820 Who's going to come out of the woodwork next, 1469 01:26:06,820 --> 01:26:09,850 the moles in the Secret Service or the ones at 1470 01:26:09,850 --> 01:26:11,950 Much more important-- 1471 01:26:11,950 --> 01:26:17,325 that fella Milroy, whatever did happen to his fine vicuna coat, 1472 01:26:17,325 --> 01:26:18,225 hmm? 1473 01:26:21,340 --> 01:26:24,930 You lying, tricking, conniving bastard-- 1474 01:26:24,930 --> 01:26:26,370 there's only two frames on this. 1475 01:26:26,370 --> 01:26:27,810 The rest is all blank. 1476 01:26:27,810 --> 01:26:31,250 Naturally, the rest are in Geneva. 1477 01:26:31,250 --> 01:26:32,360 Sit down. 1478 01:26:32,360 --> 01:26:34,195 I want to make a proposition to you. 1479 01:26:34,195 --> 01:26:36,110 Proposition? 1480 01:26:36,110 --> 01:26:38,582 Neither of us two is getting any younger. 1481 01:26:38,582 --> 01:26:41,550 Of that, I'm painfully aware. 1482 01:26:41,550 --> 01:26:44,135 Have a drink. 1483 01:26:44,135 --> 01:26:49,680 Once in Geneva-- you, and I, the microfilm-- 1484 01:26:49,680 --> 01:26:51,170 why don't we go into business together? 1485 01:26:54,190 --> 01:26:59,164 Only this time, not for $5 million, 1486 01:26:59,164 --> 01:27:02,410 but for 5 million pounds. 1487 01:27:10,912 --> 01:27:16,035 You walk along the streets you knew, 1488 01:27:16,035 --> 01:27:23,400 a stranger now who's reaching to the open arms, 1489 01:27:23,400 --> 01:27:31,530 the healing touch, the feeling more than endless love. 1490 01:27:31,530 --> 01:27:36,860 You learn to read between the lines. 1491 01:27:36,860 --> 01:27:43,820 And though the smile, it hurts inside, you face the wall 1492 01:27:43,820 --> 01:27:46,652 and miss the view. 1493 01:27:46,652 --> 01:27:52,380 We had it all and never knew. 1494 01:27:52,380 --> 01:28:02,320 There's only you and I, looking through the eyes of love. 1495 01:28:02,320 --> 01:28:06,296 This time, there's no goodbye. 1496 01:28:06,296 --> 01:28:12,260 Memories are not enough. 1497 01:28:12,260 --> 01:28:19,715 You search for me, just to find your dreams everything 1498 01:28:19,715 --> 01:28:22,697 you left behind. 1499 01:28:22,697 --> 01:28:34,128 In all the world, there's only you and I. The perfect fool 1500 01:28:34,128 --> 01:28:42,100 begins again to see the light where shadows end. 1501 01:28:42,100 --> 01:28:46,035 You understand the past feeling shame. 1502 01:28:46,035 --> 01:28:52,210 We're first to see, the last to know. 1503 01:28:52,210 --> 01:29:01,810 There's only you and I, looking through the eyes of love. 1504 01:29:01,810 --> 01:29:06,010 This time, there's no goodbye. 1505 01:29:06,010 --> 01:29:12,610 Memories are not enough. 1506 01:29:12,610 --> 01:29:19,810 You search only just to find your dreams, everything 1507 01:29:19,810 --> 01:29:22,510 you left behind. 1508 01:29:22,510 --> 01:29:36,910 In all this world, there's only you and I. 1509 01:29:36,910 --> 01:29:38,710 Through the eyes of love. 1510 01:29:49,810 --> 01:29:55,210 Oh, there's only you and I, looking 1511 01:29:55,210 --> 01:30:00,060 through the eyes of love. 106163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.