All language subtitles for The Thaw S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:19,840 Er ligt hier een boot. 2 00:01:15,600 --> 00:01:17,680 Ga hier zitten. 3 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 We moeten naar beneden. Ze zijn er nog. 4 00:03:10,840 --> 00:03:12,560 Oké. 5 00:03:15,080 --> 00:03:17,520 Hou vast. Hier. 6 00:03:25,520 --> 00:03:28,120 Kom op. 7 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 We gaan. 8 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 Kom. 9 00:04:20,240 --> 00:04:23,280 We moeten naar het bureau, zo snel mogelijk. 10 00:05:34,640 --> 00:05:38,280 The Thaw 11 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 Hoi. 12 00:06:45,680 --> 00:06:48,520 Dit is een vriend van me: Trepa. 13 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Dit is Ani. 14 00:06:52,760 --> 00:06:54,600 Ga zitten. 15 00:07:01,320 --> 00:07:04,280 Ik zet thee voor je. 16 00:07:05,440 --> 00:07:06,960 Ik wil m'n moeder. 17 00:07:07,120 --> 00:07:11,360 Weet ik. Ik breng je naar haar toe. 18 00:07:11,520 --> 00:07:13,440 Maar drink eerst wat. 19 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 Waarom heb je m'n auto gestolen? 20 00:07:34,800 --> 00:07:36,560 Het spijt me. 21 00:07:37,960 --> 00:07:39,280 Het spijt me. 22 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 Ik had geen keus. 23 00:07:41,280 --> 00:07:44,440 Ik kon het niet melden, dat zou gevaarlijk zijn. 24 00:07:44,600 --> 00:07:47,520 Iemand op het bureau lekt informatie. 25 00:07:47,680 --> 00:07:50,680 Vertrouw je me niet? - Jij zou het hebben gemeld. 26 00:07:50,840 --> 00:07:53,360 Ik haal je zo vaak uit de problemen. 27 00:07:53,520 --> 00:07:56,240 Niemand weet dat je reed onder invloed. 28 00:07:56,400 --> 00:07:59,640 Ik heb hier geen energie meer voor. 29 00:07:59,800 --> 00:08:03,120 Waarom ging je het meisje alleen halen? 30 00:08:03,280 --> 00:08:04,920 Waarom? 31 00:08:06,440 --> 00:08:09,760 Weet je wiens dochter ze is? - Ik luister. 32 00:08:12,880 --> 00:08:14,920 Van Wiktor Molski. 33 00:08:17,960 --> 00:08:20,400 Nu ga ik haar ondervragen. 34 00:08:20,560 --> 00:08:23,320 Je doet mee of niet. 35 00:08:40,800 --> 00:08:46,080 Dit is allemaal voor de veiligheid van jou en je moeder. 36 00:08:49,920 --> 00:08:52,200 Honger? Niet? 37 00:08:52,360 --> 00:08:56,200 Pizza, stokbroodje? Aardbeienmilkshake? 38 00:08:56,360 --> 00:09:01,000 Zeg het maar als je trek krijgt. 39 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 Zullen we beginnen? 40 00:09:12,960 --> 00:09:17,480 Het is 28 januari 2023. 41 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 Politiebureau Szczecin. Het is... 42 00:09:19,720 --> 00:09:22,320 08.12 uur. 43 00:09:22,480 --> 00:09:27,680 Hoe heet je, waar kom je vandaan en hoe oud ben je? 44 00:09:27,840 --> 00:09:32,360 Ik heet Ani. Ik kom uit Belarus. 45 00:09:32,520 --> 00:09:37,360 M'n moeder en ik woonden in Minsk. Ik ben twaalf. 46 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 Hoe kwamen jullie in Polen terecht? 47 00:09:40,240 --> 00:09:45,840 We moesten vluchten voor de politie. 48 00:09:46,000 --> 00:09:49,120 Mama zei dat we naar papa vertrokken. 49 00:09:50,880 --> 00:09:56,280 Waarom is je Pools zo goed? - M'n vader is Pools. 50 00:09:56,440 --> 00:09:59,440 Ik heb taalles gehad. 51 00:09:59,600 --> 00:10:03,160 Hoe heet je vader? Wanneer zag je hem voor het laatst? 52 00:10:03,320 --> 00:10:08,200 Wiktor Molski. Heel lang geleden. 53 00:10:08,360 --> 00:10:11,920 Iets van twee jaar geleden. Ik weet het niet meer. 54 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 Mama werkt voor hem. 55 00:10:15,480 --> 00:10:18,400 Wat doet je moeder precies? 56 00:10:18,560 --> 00:10:23,640 Ze zoekt schoonmakers en stuurt ze naar Zweden. 57 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Ik weet dat het moeilijk is. 58 00:10:30,520 --> 00:10:34,240 Je moest Belarus ontvluchten met vrouwen in een container. 59 00:10:34,400 --> 00:10:39,880 Hoe ben je uit die container gekomen? Wie heeft je eruit gelaten? 60 00:10:40,040 --> 00:10:43,920 Ik was erg ziek. Het was een lange rit. 61 00:10:44,080 --> 00:10:47,560 Mam riep om hulp. 62 00:10:47,720 --> 00:10:50,960 Uiteindelijk deed een jonge man de container open. 63 00:10:52,240 --> 00:10:56,640 Bekijk deze foto eens. Is dit hem? 64 00:10:58,760 --> 00:11:00,320 Ja. 65 00:11:01,960 --> 00:11:05,920 De getuige herkende Oliwier Galewski. 66 00:11:07,240 --> 00:11:10,440 Ani, wat gebeurde er toen? 67 00:11:10,600 --> 00:11:15,200 Mama vroeg hem ons te helpen. 68 00:11:15,360 --> 00:11:18,280 Maar hij wilde alleen mij meenemen. 69 00:11:20,200 --> 00:11:24,160 Hij droeg me naar een auto. Pawel was daar. 70 00:11:29,800 --> 00:11:31,120 Is dit Pawel? 71 00:11:35,160 --> 00:11:38,080 De getuige heeft Pawel Lanski herkend. 72 00:11:42,720 --> 00:11:46,400 Met Pawel ben ik daar weggereden. 73 00:11:46,560 --> 00:11:50,120 Naar dat huis waar ik je vond? - Nee. 74 00:11:50,280 --> 00:11:53,200 Eerst gingen we ergens heen. 75 00:11:53,360 --> 00:11:56,840 Pawel ontmoette daar een man. 76 00:11:57,000 --> 00:12:03,200 Die man schreeuwde naar Pawel en hij duwde hem. 77 00:12:09,600 --> 00:12:14,120 Zawieja, kan ik je even spreken? - Zet even op pauze. 78 00:12:14,280 --> 00:12:15,600 Ik ben zo terug. 79 00:12:27,280 --> 00:12:30,480 Wat deed z'n dochter in de container? 80 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 Geen idee. 81 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Waar heb je haar gevonden? 82 00:12:35,000 --> 00:12:38,680 Pawel hield haar gevangen in een huis buiten de stad. 83 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Daar heb ik haar gevonden. 84 00:12:40,440 --> 00:12:42,200 Het meisje vertelde ons... 85 00:12:42,360 --> 00:12:45,160 dat Pawel met Oliwier haar eruit haalde... 86 00:12:45,320 --> 00:12:48,360 en haar met de auto naar een loods reed... 87 00:12:48,520 --> 00:12:51,360 waar zij Pawel ruzie zag maken met iemand. 88 00:12:51,520 --> 00:12:55,920 Kan ze hem identificeren? - Ik heb een idee. 89 00:12:56,080 --> 00:12:58,800 Geef me iets concreets. 90 00:13:19,080 --> 00:13:21,680 Vind je de pizza lekker? - Ja. 91 00:13:27,680 --> 00:13:31,520 Ani, kunnen we weer praten? 92 00:13:31,680 --> 00:13:35,320 Je zei dat Pawel je naar z'n auto bracht. 93 00:13:35,480 --> 00:13:39,840 Je ging niet naar dat ene huis, maar ergens anders heen... 94 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 waar Pawel ruzie had. - Ja. 95 00:13:42,400 --> 00:13:45,480 Hoe zag die plek eruit? Herinner je je iets? 96 00:13:45,640 --> 00:13:52,320 Er waren veel zeilboten en een grote hangar. 97 00:13:52,480 --> 00:13:57,200 Bootjes en een grote hangar. - Ja. 98 00:14:07,760 --> 00:14:10,520 Kun je naar deze foto's kijken? 99 00:14:10,680 --> 00:14:14,320 Je hebt de tijd. Misschien herinner je je iets. 100 00:14:14,480 --> 00:14:17,560 Ja, daar was het. 101 00:14:17,720 --> 00:14:20,880 Daar stond onze auto. 102 00:14:34,560 --> 00:14:38,240 Zal ik haar de video van Galewski laten zien? 103 00:14:40,480 --> 00:14:42,040 Oké. 104 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 Kun je hiernaar kijken? 105 00:15:00,640 --> 00:15:07,400 Dit is die ruzie en de man die Pawel duwde. 106 00:15:07,560 --> 00:15:11,680 Dat weet ik zeker. De auto stond heel dichtbij. 107 00:15:11,840 --> 00:15:15,040 Als ze de waarheid spreekt, loog Galewski... 108 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 en stuurde hij andere beelden. 109 00:15:20,160 --> 00:15:24,280 Oké. Ik bekijk de gegevens van het bestand. 110 00:15:28,200 --> 00:15:30,920 Bedankt. Je hebt ons erg geholpen. 111 00:15:31,080 --> 00:15:36,640 Wanneer zie ik mijn moeder? - Snel. Dat beloof ik. 112 00:15:36,800 --> 00:15:38,880 Aneta. - Ja? 113 00:15:39,040 --> 00:15:41,520 Iemand moet bij haar blijven. Ze mag niet weg. 114 00:15:41,680 --> 00:15:45,480 Als ze moet plassen, let jij op haar. - Oké. 115 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 Ik weet het. 116 00:16:33,200 --> 00:16:36,640 Kun je hem losmaken? 117 00:16:53,600 --> 00:16:56,720 Koffie? - Nee, dank u. 118 00:16:56,880 --> 00:17:00,600 Wees blij dat ze in orde is. 119 00:17:22,200 --> 00:17:26,640 Ik wist niet dat Oliwier zo belangrijk voor je was. 120 00:17:26,800 --> 00:17:28,760 Gecondoleerd met je verlies. 121 00:17:32,120 --> 00:17:35,000 Wist je familie van deze relatie? 122 00:17:39,080 --> 00:17:42,000 Ik begrijp dat jullie het geheim moesten houden. 123 00:17:44,320 --> 00:17:48,600 In m'n vaders kringen en de haven zouden ze het niet begrijpen. 124 00:17:51,240 --> 00:17:53,360 Wist je moeder ervan? 125 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 Ja. 126 00:17:57,480 --> 00:18:01,960 Ik weet dat je vader jou alle schuld op je liet nemen... 127 00:18:02,120 --> 00:18:04,920 en je die verklaring liet afleggen. 128 00:18:05,080 --> 00:18:07,400 Maar je moeder heeft verklaard... 129 00:18:07,560 --> 00:18:11,880 dat hij mensen smokkelde samen met Molski. 130 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 Dus als je tegen je vader getuigt... 131 00:18:16,080 --> 00:18:19,520 kun je hem pakken en voorgoed van hem verlost zijn. 132 00:18:19,680 --> 00:18:21,720 Begrijp je dat? 133 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 De nacht dat Oliwier stierf... 134 00:18:34,120 --> 00:18:36,760 belde m'n vader dat er nog een lading aankwam. 135 00:18:40,920 --> 00:18:43,280 Oliwier kon de kraan besturen. 136 00:18:46,800 --> 00:18:48,120 Ik vertrouwde hem. 137 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 Pawel? 138 00:18:53,320 --> 00:18:56,480 Wist je dat je bijdroeg aan mensensmokkel? 139 00:18:57,800 --> 00:19:00,280 Ik wist dat we smokkelden. 140 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 Sigaretten, apparatuur, auto's. 141 00:19:03,440 --> 00:19:06,880 Maar Oliwier maakte de container open. 142 00:19:07,040 --> 00:19:10,720 Hij zag dat er vrouwen in zaten. Of niet? 143 00:19:10,880 --> 00:19:15,480 Ja. Ik werd echt boos op hem. 144 00:19:15,640 --> 00:19:18,440 We hadden ruzie. 145 00:19:18,600 --> 00:19:22,920 Oliwier smeekte me het zieke meisje eruit te halen. 146 00:19:24,720 --> 00:19:29,840 Hij wilde alleen verder als we voor haar zouden zorgen. 147 00:19:30,000 --> 00:19:33,760 Ik zou haar naar de werf van Galewski brengen. 148 00:19:33,920 --> 00:19:36,880 Daar zou ik op Oliwier wachten. 149 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 Ik wil je iets laten zien. 150 00:19:50,200 --> 00:19:55,760 Oliwier zei dat het leeg zou zijn en we daar iets konden bedenken. 151 00:19:55,920 --> 00:19:59,680 Toen ik aankwam, zag ik Stanislaw Galewski, stomdronken. 152 00:19:59,840 --> 00:20:01,640 Hij haalde naar me uit. 153 00:20:01,800 --> 00:20:05,000 Waarom? Wat zei hij? 154 00:20:05,160 --> 00:20:10,520 Hij sprak onduidelijk en noemde me een flikker. 155 00:20:10,680 --> 00:20:13,080 Wist hij niet dat jullie wat hadden? 156 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 Dat kon hij niet weten. Hij zou er niet mee kunnen omgaan. 157 00:20:17,400 --> 00:20:20,480 Die avond... - Hij moet erachter zijn gekomen. 158 00:20:20,640 --> 00:20:22,880 Daarom haalde hij naar me uit. 159 00:20:30,560 --> 00:20:34,640 Trepa, het huis is veiliggesteld. De technici zijn er. 160 00:20:34,800 --> 00:20:36,840 Je auto staat op de parkeerplaats. 161 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 Mooi. Bedankt. - Geen dank. 162 00:20:40,960 --> 00:20:42,920 Hier is het. 163 00:20:48,840 --> 00:20:51,520 Ik liet Ani de beelden van de werf zien. 164 00:20:51,680 --> 00:20:55,200 Ze bevestigt dat Pawel haar daarheen bracht. 165 00:20:55,360 --> 00:20:58,160 De ruzie die ze zag... 166 00:20:58,320 --> 00:21:03,000 tussen Pawel en Stanislaw Galewski. 167 00:21:03,160 --> 00:21:06,840 Motief? - Hij was woedend. 168 00:21:07,000 --> 00:21:09,280 Hij wist dat z'n zoon homo was. 169 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Pawel en Oliwier waren een stel. 170 00:21:13,480 --> 00:21:15,840 Galewski draaide door. 171 00:21:16,000 --> 00:21:17,760 Hebbes. 172 00:21:17,920 --> 00:21:23,680 De video van Mr Stanislaw is van de avond dat Oliwier stierf. 173 00:21:23,840 --> 00:21:27,040 22.30 uur. - Juist. 174 00:21:27,200 --> 00:21:30,800 Galewski verliet de werf na middernacht. 175 00:21:30,960 --> 00:21:32,760 Wat deed hij twee uur lang? 176 00:21:32,920 --> 00:21:37,080 Woedend en verbitterd ging hij met z'n zoon praten. 177 00:21:38,960 --> 00:21:43,840 Dit snijdt hout, maar het is allemaal indirect bewijs. 178 00:21:44,000 --> 00:21:46,160 Je moet naar Galewski gaan. 179 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 Als hij bekent, arresteer je hem. 180 00:21:48,400 --> 00:21:50,200 Laten we maar gaan. 181 00:22:27,160 --> 00:22:28,880 Waarom liegt u? 182 00:22:34,360 --> 00:22:37,480 Ik weet niet wat u bedoelt. 183 00:22:38,880 --> 00:22:41,640 U begint me weer te irriteren. 184 00:22:41,800 --> 00:22:44,040 Waarom hebt u uw loods in brand gestoken? 185 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Voor de verzekering? 186 00:22:46,080 --> 00:22:49,760 Om mij te misleiden en de Lanski's de schuld geven. Waarom? 187 00:22:51,280 --> 00:22:55,040 Dat heb ik niet gedaan. 188 00:22:55,200 --> 00:22:59,520 U hebt de datum op de beelden weggehaald. Dat is vals bewijs. 189 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Wat bent u van plan? Wat verbergt u? Ik luister. 190 00:23:03,120 --> 00:23:06,560 Arresteer me maar. Ik kan er niet meer tegen. 191 00:23:06,720 --> 00:23:11,560 Op de avond van 22 januari sprak u met Maria Lanski. 192 00:23:14,520 --> 00:23:18,440 Ze zei dat Pawel en Oliwier een stel zijn. 193 00:23:20,480 --> 00:23:23,480 Ja. - Dat kon u niet uitstaan. 194 00:23:23,640 --> 00:23:25,080 Pawel kwam naar u toe... 195 00:23:25,240 --> 00:23:28,200 u haalde naar hem uit en gebruikte de beelden... 196 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 tegen hem. 197 00:23:29,880 --> 00:23:35,160 Pawel zou Oliwier niets doen. Oliwier had alles voor Pawel over. 198 00:23:35,320 --> 00:23:37,240 Waarom betrok u hem erbij? 199 00:23:37,400 --> 00:23:40,320 Omdat mijn zoon niet zo was. Begrepen? 200 00:23:41,640 --> 00:23:45,040 Wist u dat Oliwier die avond bij de Lanski's zou werken? 201 00:23:45,200 --> 00:23:49,920 In de haven. - Ik was behoorlijk dronken. 202 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 Ik wilde hem eens spreken. 203 00:23:55,440 --> 00:23:58,120 Hij luisterde nooit en had nooit tijd. 204 00:23:58,280 --> 00:24:01,000 Hij spotte met alles wat ik zei. 205 00:24:01,160 --> 00:24:03,600 Ik ben geen rolmodel voor hem geweest. 206 00:24:03,760 --> 00:24:09,520 Ik wilde het beste voor hem, hem alles uitleggen. 207 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Hebt u dat gedaan? 208 00:24:11,320 --> 00:24:14,800 Hebt u Oliwier gesproken of niet? 209 00:24:32,840 --> 00:24:34,480 Oliwier. 210 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 Toen ik aan wal stapte... 211 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 zag ik hem meteen. 212 00:24:45,320 --> 00:24:51,120 Vertel me rustig alles wat u nog weet. 213 00:25:07,720 --> 00:25:09,320 Wat ben je aan het doen? 214 00:25:09,480 --> 00:25:16,120 Ik krijg je wel. Val je nu op mannen, verdomme? 215 00:25:34,400 --> 00:25:38,080 Toen ik aankwam, leefde Oliwier nog. 216 00:25:40,520 --> 00:25:42,080 Als u niet zo dronken was... 217 00:25:42,240 --> 00:25:46,560 en hem niet had achtergelaten, had uw zoon nog geleefd. 218 00:25:56,560 --> 00:26:01,240 Trepa, politie Szczecin. 219 00:26:01,400 --> 00:26:06,160 Mr Galewsky, ik moet u laten weten... 220 00:26:06,320 --> 00:26:09,160 dat u onder arrest staat... 221 00:26:09,320 --> 00:26:14,480 op verdenking van dood door schuld. 222 00:26:14,640 --> 00:26:20,240 U hebt het recht om te zwijgen en een advocaat in de arm te nemen. 223 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 Momentje. 224 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 Wie is daar? - Gebouwbeheer. 225 00:26:37,000 --> 00:26:39,480 Ik kom de meters controleren. 226 00:26:39,640 --> 00:26:41,560 Janek. 227 00:26:43,240 --> 00:26:44,800 Hania, verstop je. 228 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 Hé, poesje. 229 00:27:39,840 --> 00:27:41,720 Jij gaat met mij mee. 230 00:27:46,680 --> 00:27:49,720 Mag ik m'n schoenen aantrekken? - Goed. 231 00:27:51,040 --> 00:27:55,280 Wie is m'n schatje, m'n lieve dochtertje? 232 00:27:58,160 --> 00:28:03,280 Gaan we naar de speeltuin? - Ja. Doe je schoenen aan. 233 00:28:07,040 --> 00:28:08,960 We gaan ook naar de film. 234 00:28:09,120 --> 00:28:11,200 Daarna kunnen we iets eten. 235 00:28:11,360 --> 00:28:13,000 Het komt goed. 236 00:28:13,160 --> 00:28:16,800 En dan neem ik je mee op een mooie vakantie. 237 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 En morgen naar school. 238 00:28:18,760 --> 00:28:23,520 Het komt wel goed, toch? Doe je jas aan. 239 00:28:38,120 --> 00:28:41,640 Hallo? - Vind je de foto mooi? 240 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Ik heb jouw dochter, jij de mijne. 241 00:28:44,200 --> 00:28:47,960 Over een uur hoor je waar en wanneer de uitwisseling is. 242 00:29:07,160 --> 00:29:09,600 Ze nemen niet op. 243 00:29:09,760 --> 00:29:13,600 We zijn onderweg. We zijn er bijna. Maak je geen zorgen. 244 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Mam. 245 00:29:51,840 --> 00:29:54,920 Wacht. Zo. 246 00:29:55,080 --> 00:29:56,640 Janek. 247 00:30:02,400 --> 00:30:03,720 Ze hebben Hania. 248 00:30:03,880 --> 00:30:05,200 Heb je pijn? - Nee. 249 00:30:05,360 --> 00:30:10,440 Ben je geslagen? - Ik liet ze binnen. Red haar. 250 00:30:10,600 --> 00:30:12,720 Het was niet de bedoeling. 251 00:30:12,880 --> 00:30:15,200 Ik haal haar terug, oké? - Ja. 252 00:30:15,360 --> 00:30:18,760 Hoe gaat het met Janek? - Hij heeft een hoofdwond. Ik bel. 253 00:30:18,920 --> 00:30:21,880 Wacht. Niet doen. Niet bellen. 254 00:30:22,040 --> 00:30:24,440 Wacht even. 255 00:30:24,600 --> 00:30:28,480 We moeten dit op zijn voorwaarden doen. 256 00:30:29,680 --> 00:30:31,600 We hebben geen keus. 257 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 Ik moet Hania terughalen. 258 00:30:42,360 --> 00:30:44,960 We doen wat jij wilt. 259 00:30:45,120 --> 00:30:48,160 Ik hecht hem en dan gaan we. 260 00:30:48,320 --> 00:30:49,920 Bedankt. 261 00:31:09,600 --> 00:31:11,200 Stilstaan. 262 00:32:07,760 --> 00:32:10,480 Toen m'n man in de gevangenis zat... 263 00:32:10,640 --> 00:32:15,160 runden m'n zoon en ik een legaal bedrijf, Lanski Transport. 264 00:32:15,320 --> 00:32:18,040 Toen m'n man vrijkwam... 265 00:32:18,200 --> 00:32:22,240 werd hij gedwongen mee te werken met Wiktor Molski. 266 00:32:22,400 --> 00:32:24,720 Het hele bedrijf stelde hij beschikbaar. 267 00:32:24,880 --> 00:32:28,040 Molski kon zo vrijelijk drugs en mensen smokkelen. 268 00:32:29,120 --> 00:32:33,280 Rechercheur. Gefeliciteerd met het oplossen van de zaak. 269 00:32:33,440 --> 00:32:36,040 Als je het protocol had gevolgd... 270 00:32:36,200 --> 00:32:39,160 was de moordzaak misschien eerder opgelost. 271 00:32:40,720 --> 00:32:43,480 Dat is het. Met Mrs Lanski's verklaring... 272 00:32:43,640 --> 00:32:47,680 heeft de aanklager genoeg bewijs om Molski te arresteren. 273 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 Bedankt. Ik hoop dat het lukt. 274 00:32:50,520 --> 00:32:53,880 Pardon. Chef, kan ik u even spreken? 275 00:32:59,080 --> 00:33:00,920 Goed gedaan, gefeliciteerd. 276 00:33:02,080 --> 00:33:07,520 Weet hij dat we Molski's kind hebben? - Dat heb ik hem niet verteld. 277 00:33:07,680 --> 00:33:11,200 Ze moet naar het detentiecentrum, naar haar moeder. 278 00:33:12,680 --> 00:33:16,840 Mag ik dat doen? Ze vertrouwt me. Ik heb het beloofd. 279 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 Oké, ga maar. 280 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 Bedankt. 281 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 Alles is in orde. Ze slaapt. - Bedankt. 282 00:33:52,520 --> 00:33:54,600 Hé, Ani? 283 00:33:58,920 --> 00:34:01,760 We moeten gaan. - Naar mama? 284 00:34:01,920 --> 00:34:06,880 Ik vertel je het onderweg, oké? Doe je je schoenen aan? 285 00:34:48,160 --> 00:34:49,960 Stap maar in. 286 00:35:10,240 --> 00:35:15,560 Ik heb de locatie. Veertig minuten rijden. 287 00:35:28,480 --> 00:35:31,480 Ani, luister. 288 00:35:32,760 --> 00:35:37,640 We gaan niet naar je moeder. Je gaat naar je vader. 289 00:35:37,800 --> 00:35:40,520 Waarom? 290 00:35:40,680 --> 00:35:45,440 Omdat je vader je zo graag wilde zien. 291 00:35:45,600 --> 00:35:50,760 Ik wil naar m'n moeder. - Ani, je doet wat Kasia vraagt. 292 00:35:50,920 --> 00:35:52,720 Het komt goed. 293 00:35:52,880 --> 00:35:56,320 Je zei zelf dat papa je wil helpen. 294 00:35:56,480 --> 00:36:02,200 Dus eerst ga je naar papa en dan komt mama, oké? 295 00:36:02,360 --> 00:36:03,920 Oké. 296 00:36:21,200 --> 00:36:24,200 Wat doe ik hier nog? 297 00:36:24,360 --> 00:36:25,920 Daar komt u zo achter. 298 00:36:26,080 --> 00:36:28,120 Gaat u zitten. 299 00:36:28,280 --> 00:36:30,000 Toe maar. 300 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 Uw zoon wijzigt z'n verklaring. 301 00:36:35,200 --> 00:36:38,040 Hij beweert dat de regeling... 302 00:36:38,200 --> 00:36:42,040 met Molski uw idee was en dat achter de mensenhandel zat. 303 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Onzin. 304 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 Hij bekent dat hij een container vol vrouwen op een schip zette. 305 00:36:55,360 --> 00:36:59,240 Op uw bevel verzweeg hij het voor de politie. 306 00:36:59,400 --> 00:37:02,680 Hij komt op borgtocht vrij en gaat getuigen. 307 00:37:02,840 --> 00:37:06,360 Ben je gek geworden? - We hebben ook verklaringen... 308 00:37:06,520 --> 00:37:11,520 over uw ontmoetingen met Molski met datum, tijd en plaats... 309 00:37:11,680 --> 00:37:13,840 en kopieën van alle gesprekken. 310 00:37:14,000 --> 00:37:15,640 Hoe dan? 311 00:37:15,800 --> 00:37:19,320 We hebben de documenten en laptops uit uw kelder. 312 00:37:22,720 --> 00:37:27,800 Heeft Maria die gegeven? Wat schiet zij ermee op? 313 00:37:29,000 --> 00:37:31,040 Ze kreeg een leven zonder jou. 314 00:37:31,200 --> 00:37:33,160 Ze geeft ons alles. 315 00:37:33,320 --> 00:37:35,600 Je gaat levenslang de bak in. 316 00:37:35,760 --> 00:37:39,080 Mr Lanski, we klagen u aan voor mensenhandel... 317 00:37:39,240 --> 00:37:41,680 en regelen van illegale immigratie. 318 00:37:41,840 --> 00:37:47,080 U blijft in voorlopige hechtenis. 319 00:37:47,240 --> 00:37:48,920 Neem hem mee. 320 00:38:13,160 --> 00:38:16,360 Kom mee. 321 00:38:33,640 --> 00:38:37,200 Stop. Ze kunnen het verder zelf wel. 322 00:38:43,840 --> 00:38:47,400 Je bent een geweldige, dappere meid. 323 00:38:47,560 --> 00:38:51,480 Het spijt me, maar ga alsjeblieft naar je vader. 324 00:39:29,200 --> 00:39:31,520 Hania. 325 00:39:47,080 --> 00:39:50,640 Het is voorbij. Ik ben er. 326 00:39:50,800 --> 00:39:54,800 Rustig maar. - Baas, ze zijn er. 327 00:39:57,760 --> 00:39:59,280 Zawieja. 328 00:40:02,040 --> 00:40:06,240 Zie je hoe makkelijk je toegeeft? Je bent te goedhartig. 329 00:40:09,120 --> 00:40:13,320 Laat me met rust of je eindigt als Radwan en je man. 330 00:40:23,840 --> 00:40:26,200 Ik kon niet anders. 331 00:41:07,000 --> 00:41:09,440 Wat heb je geflikt, knul? 332 00:41:10,520 --> 00:41:13,160 Ben je nu blij met jezelf? 333 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 Je komt nooit van me af, hoor je me? Nooit. 334 00:42:06,200 --> 00:42:08,880 Heb je nog iets te zeggen? 335 00:42:12,000 --> 00:42:14,160 Hij had m'n dochter. 336 00:42:16,360 --> 00:42:18,880 Het is dus zo erg als ik dacht. 337 00:42:21,640 --> 00:42:25,360 Je komt voor de disciplinaire commissie. 338 00:42:25,520 --> 00:42:26,880 Ja. 339 00:42:30,360 --> 00:42:33,360 Het spijt me, maar... - Ik maak het je makkelijk. 340 00:43:00,720 --> 00:43:05,240 Ik wil haar helpen. 341 00:43:05,400 --> 00:43:08,920 Je moet haar asielaanvraag steunen. 342 00:43:09,080 --> 00:43:10,400 Wat? 343 00:43:12,440 --> 00:43:14,320 Waarom? 344 00:43:14,480 --> 00:43:16,600 Ze gaat haar dochter zoeken. 345 00:43:16,760 --> 00:43:22,240 Ze is de enige die me naar Molski kan leiden. 346 00:43:26,560 --> 00:43:28,520 Ik doe het wel. 347 00:43:31,920 --> 00:43:33,960 Ik help je. 348 00:43:34,120 --> 00:43:35,760 Zomaar? 349 00:43:35,920 --> 00:43:37,640 Ga je dan niet zeuren? - Nee. 350 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 Of zeggen dat ik moet loslaten? - Nee. 351 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 Dat is niets voor jou. - Wat doe je eraan? Niets. 352 00:43:47,680 --> 00:43:50,880 Heb ik gelijk of niet? - Kom op. 353 00:43:55,520 --> 00:43:57,800 Ik had geen keus. 354 00:43:57,960 --> 00:44:00,960 Molski bedreigde me. Ik moest hem Ani geven. 355 00:44:01,120 --> 00:44:03,200 Ik begrijp het. 356 00:44:04,280 --> 00:44:07,960 Hij is niet eens een slechte vader. 357 00:44:08,120 --> 00:44:14,760 Ik ontmoette hem toen ik als prostituee werkte. 358 00:44:15,920 --> 00:44:18,360 Ik werd verliefd op hem. 359 00:44:20,040 --> 00:44:22,000 Wist je dat hij mensen smokkelt? 360 00:44:28,520 --> 00:44:30,520 Ja. 361 00:44:30,680 --> 00:44:34,320 De Belarussische politie heeft je opgespoord. 362 00:44:37,800 --> 00:44:42,440 Ik weet dat ik gestraft moet worden voor m'n daden. 363 00:44:42,600 --> 00:44:46,800 Maar stuur me niet terug naar Belarus. 364 00:44:52,640 --> 00:44:55,120 Maak je geen zorgen. 365 00:44:55,280 --> 00:44:57,200 Ik zal je helpen. 366 00:44:57,360 --> 00:44:58,840 Goed? 367 00:44:59,000 --> 00:45:02,080 Je moet asiel aanvragen. 368 00:45:02,240 --> 00:45:04,600 Ik zal je steunen. 369 00:45:04,760 --> 00:45:06,440 Bedankt. 370 00:45:30,240 --> 00:45:32,920 Geef maar. Dank je. 371 00:45:33,080 --> 00:45:34,640 Wacht even. 372 00:45:37,680 --> 00:45:39,920 Nou, matroos. Stap maar in. 373 00:45:40,080 --> 00:45:42,160 Spring. 374 00:45:43,560 --> 00:45:47,800 Ga je met ons mee? - Dit is een damesreis. 375 00:45:47,960 --> 00:45:49,880 Volgende keer. - Oké dan. 376 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 Geef me de vijf. 377 00:45:55,520 --> 00:45:58,600 Dus... 378 00:45:58,760 --> 00:46:00,920 Ben je er nog als ik terugkom? 379 00:46:01,080 --> 00:46:03,440 Dat ligt aan wat je van plan bent. 380 00:46:03,600 --> 00:46:08,320 Twee, drie dagen. Misschien langer. 381 00:46:08,480 --> 00:46:11,920 Je kunt me ook gewoon bellen en dan kom ik. 382 00:46:42,440 --> 00:46:43,760 Mag ik het touw? 383 00:46:46,800 --> 00:46:48,120 Ja. 384 00:46:58,800 --> 00:47:01,560 We gaan. - Ik zet hem aan. 385 00:47:07,560 --> 00:47:09,880 Voorzichtig. 27552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.