Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,840
Er ligt hier een boot.
2
00:01:15,600 --> 00:01:17,680
Ga hier zitten.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
We moeten naar beneden.
Ze zijn er nog.
4
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
Oké.
5
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
Hou vast. Hier.
6
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
Kom op.
7
00:03:31,280 --> 00:03:33,080
We gaan.
8
00:04:17,600 --> 00:04:19,160
Kom.
9
00:04:20,240 --> 00:04:23,280
We moeten naar het bureau,
zo snel mogelijk.
10
00:05:34,640 --> 00:05:38,280
The Thaw
11
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Hoi.
12
00:06:45,680 --> 00:06:48,520
Dit is een vriend van me: Trepa.
13
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Dit is Ani.
14
00:06:52,760 --> 00:06:54,600
Ga zitten.
15
00:07:01,320 --> 00:07:04,280
Ik zet thee voor je.
16
00:07:05,440 --> 00:07:06,960
Ik wil m'n moeder.
17
00:07:07,120 --> 00:07:11,360
Weet ik. Ik breng je naar haar toe.
18
00:07:11,520 --> 00:07:13,440
Maar drink eerst wat.
19
00:07:28,080 --> 00:07:30,600
Waarom heb je m'n auto gestolen?
20
00:07:34,800 --> 00:07:36,560
Het spijt me.
21
00:07:37,960 --> 00:07:39,280
Het spijt me.
22
00:07:39,440 --> 00:07:41,120
Ik had geen keus.
23
00:07:41,280 --> 00:07:44,440
Ik kon het niet melden,
dat zou gevaarlijk zijn.
24
00:07:44,600 --> 00:07:47,520
Iemand op het bureau lekt informatie.
25
00:07:47,680 --> 00:07:50,680
Vertrouw je me niet?
- Jij zou het hebben gemeld.
26
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
Ik haal je zo vaak uit de problemen.
27
00:07:53,520 --> 00:07:56,240
Niemand weet
dat je reed onder invloed.
28
00:07:56,400 --> 00:07:59,640
Ik heb hier geen energie meer voor.
29
00:07:59,800 --> 00:08:03,120
Waarom ging je
het meisje alleen halen?
30
00:08:03,280 --> 00:08:04,920
Waarom?
31
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
Weet je wiens dochter ze is?
- Ik luister.
32
00:08:12,880 --> 00:08:14,920
Van Wiktor Molski.
33
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
Nu ga ik haar ondervragen.
34
00:08:20,560 --> 00:08:23,320
Je doet mee of niet.
35
00:08:40,800 --> 00:08:46,080
Dit is allemaal voor de veiligheid
van jou en je moeder.
36
00:08:49,920 --> 00:08:52,200
Honger? Niet?
37
00:08:52,360 --> 00:08:56,200
Pizza, stokbroodje?
Aardbeienmilkshake?
38
00:08:56,360 --> 00:09:01,000
Zeg het maar als je trek krijgt.
39
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
Zullen we beginnen?
40
00:09:12,960 --> 00:09:17,480
Het is 28 januari 2023.
41
00:09:17,640 --> 00:09:19,560
Politiebureau Szczecin. Het is...
42
00:09:19,720 --> 00:09:22,320
08.12 uur.
43
00:09:22,480 --> 00:09:27,680
Hoe heet je, waar kom je vandaan
en hoe oud ben je?
44
00:09:27,840 --> 00:09:32,360
Ik heet Ani. Ik kom uit Belarus.
45
00:09:32,520 --> 00:09:37,360
M'n moeder en ik woonden
in Minsk. Ik ben twaalf.
46
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
Hoe kwamen jullie in Polen terecht?
47
00:09:40,240 --> 00:09:45,840
We moesten vluchten voor de politie.
48
00:09:46,000 --> 00:09:49,120
Mama zei dat we naar papa vertrokken.
49
00:09:50,880 --> 00:09:56,280
Waarom is je Pools zo goed?
- M'n vader is Pools.
50
00:09:56,440 --> 00:09:59,440
Ik heb taalles gehad.
51
00:09:59,600 --> 00:10:03,160
Hoe heet je vader?
Wanneer zag je hem voor het laatst?
52
00:10:03,320 --> 00:10:08,200
Wiktor Molski. Heel lang geleden.
53
00:10:08,360 --> 00:10:11,920
Iets van twee jaar geleden.
Ik weet het niet meer.
54
00:10:12,080 --> 00:10:13,920
Mama werkt voor hem.
55
00:10:15,480 --> 00:10:18,400
Wat doet je moeder precies?
56
00:10:18,560 --> 00:10:23,640
Ze zoekt schoonmakers
en stuurt ze naar Zweden.
57
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
Ik weet dat het moeilijk is.
58
00:10:30,520 --> 00:10:34,240
Je moest Belarus ontvluchten
met vrouwen in een container.
59
00:10:34,400 --> 00:10:39,880
Hoe ben je uit die container gekomen?
Wie heeft je eruit gelaten?
60
00:10:40,040 --> 00:10:43,920
Ik was erg ziek.
Het was een lange rit.
61
00:10:44,080 --> 00:10:47,560
Mam riep om hulp.
62
00:10:47,720 --> 00:10:50,960
Uiteindelijk deed
een jonge man de container open.
63
00:10:52,240 --> 00:10:56,640
Bekijk deze foto eens. Is dit hem?
64
00:10:58,760 --> 00:11:00,320
Ja.
65
00:11:01,960 --> 00:11:05,920
De getuige herkende Oliwier Galewski.
66
00:11:07,240 --> 00:11:10,440
Ani, wat gebeurde er toen?
67
00:11:10,600 --> 00:11:15,200
Mama vroeg hem ons te helpen.
68
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Maar hij wilde alleen mij meenemen.
69
00:11:20,200 --> 00:11:24,160
Hij droeg me naar een auto.
Pawel was daar.
70
00:11:29,800 --> 00:11:31,120
Is dit Pawel?
71
00:11:35,160 --> 00:11:38,080
De getuige
heeft Pawel Lanski herkend.
72
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
Met Pawel ben ik daar weggereden.
73
00:11:46,560 --> 00:11:50,120
Naar dat huis waar ik je vond?
- Nee.
74
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
Eerst gingen we ergens heen.
75
00:11:53,360 --> 00:11:56,840
Pawel ontmoette daar een man.
76
00:11:57,000 --> 00:12:03,200
Die man schreeuwde naar Pawel
en hij duwde hem.
77
00:12:09,600 --> 00:12:14,120
Zawieja, kan ik je even spreken?
- Zet even op pauze.
78
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
Ik ben zo terug.
79
00:12:27,280 --> 00:12:30,480
Wat deed z'n dochter in de container?
80
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Geen idee.
81
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Waar heb je haar gevonden?
82
00:12:35,000 --> 00:12:38,680
Pawel hield haar gevangen
in een huis buiten de stad.
83
00:12:38,840 --> 00:12:40,280
Daar heb ik haar gevonden.
84
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
Het meisje vertelde ons...
85
00:12:42,360 --> 00:12:45,160
dat Pawel met Oliwier
haar eruit haalde...
86
00:12:45,320 --> 00:12:48,360
en haar met de auto
naar een loods reed...
87
00:12:48,520 --> 00:12:51,360
waar zij Pawel
ruzie zag maken met iemand.
88
00:12:51,520 --> 00:12:55,920
Kan ze hem identificeren?
- Ik heb een idee.
89
00:12:56,080 --> 00:12:58,800
Geef me iets concreets.
90
00:13:19,080 --> 00:13:21,680
Vind je de pizza lekker?
- Ja.
91
00:13:27,680 --> 00:13:31,520
Ani, kunnen we weer praten?
92
00:13:31,680 --> 00:13:35,320
Je zei dat Pawel
je naar z'n auto bracht.
93
00:13:35,480 --> 00:13:39,840
Je ging niet naar dat ene huis,
maar ergens anders heen...
94
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
waar Pawel ruzie had.
- Ja.
95
00:13:42,400 --> 00:13:45,480
Hoe zag die plek eruit?
Herinner je je iets?
96
00:13:45,640 --> 00:13:52,320
Er waren veel zeilboten
en een grote hangar.
97
00:13:52,480 --> 00:13:57,200
Bootjes en een grote hangar.
- Ja.
98
00:14:07,760 --> 00:14:10,520
Kun je naar deze foto's kijken?
99
00:14:10,680 --> 00:14:14,320
Je hebt de tijd.
Misschien herinner je je iets.
100
00:14:14,480 --> 00:14:17,560
Ja, daar was het.
101
00:14:17,720 --> 00:14:20,880
Daar stond onze auto.
102
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
Zal ik haar de video
van Galewski laten zien?
103
00:14:40,480 --> 00:14:42,040
Oké.
104
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
Kun je hiernaar kijken?
105
00:15:00,640 --> 00:15:07,400
Dit is die ruzie
en de man die Pawel duwde.
106
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Dat weet ik zeker.
De auto stond heel dichtbij.
107
00:15:11,840 --> 00:15:15,040
Als ze de waarheid spreekt,
loog Galewski...
108
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
en stuurde hij andere beelden.
109
00:15:20,160 --> 00:15:24,280
Oké. Ik bekijk de gegevens
van het bestand.
110
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
Bedankt. Je hebt ons erg geholpen.
111
00:15:31,080 --> 00:15:36,640
Wanneer zie ik mijn moeder?
- Snel. Dat beloof ik.
112
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
Aneta.
- Ja?
113
00:15:39,040 --> 00:15:41,520
Iemand moet bij haar blijven.
Ze mag niet weg.
114
00:15:41,680 --> 00:15:45,480
Als ze moet plassen, let jij op haar.
- Oké.
115
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Ik weet het.
116
00:16:33,200 --> 00:16:36,640
Kun je hem losmaken?
117
00:16:53,600 --> 00:16:56,720
Koffie?
- Nee, dank u.
118
00:16:56,880 --> 00:17:00,600
Wees blij dat ze in orde is.
119
00:17:22,200 --> 00:17:26,640
Ik wist niet dat Oliwier
zo belangrijk voor je was.
120
00:17:26,800 --> 00:17:28,760
Gecondoleerd met je verlies.
121
00:17:32,120 --> 00:17:35,000
Wist je familie van deze relatie?
122
00:17:39,080 --> 00:17:42,000
Ik begrijp dat jullie
het geheim moesten houden.
123
00:17:44,320 --> 00:17:48,600
In m'n vaders kringen en de haven
zouden ze het niet begrijpen.
124
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
Wist je moeder ervan?
125
00:17:56,000 --> 00:17:57,320
Ja.
126
00:17:57,480 --> 00:18:01,960
Ik weet dat je vader
jou alle schuld op je liet nemen...
127
00:18:02,120 --> 00:18:04,920
en je die verklaring liet afleggen.
128
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
Maar je moeder heeft verklaard...
129
00:18:07,560 --> 00:18:11,880
dat hij mensen smokkelde
samen met Molski.
130
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
Dus als je tegen je vader getuigt...
131
00:18:16,080 --> 00:18:19,520
kun je hem pakken
en voorgoed van hem verlost zijn.
132
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
Begrijp je dat?
133
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
De nacht dat Oliwier stierf...
134
00:18:34,120 --> 00:18:36,760
belde m'n vader
dat er nog een lading aankwam.
135
00:18:40,920 --> 00:18:43,280
Oliwier kon de kraan besturen.
136
00:18:46,800 --> 00:18:48,120
Ik vertrouwde hem.
137
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
Pawel?
138
00:18:53,320 --> 00:18:56,480
Wist je dat je bijdroeg
aan mensensmokkel?
139
00:18:57,800 --> 00:19:00,280
Ik wist dat we smokkelden.
140
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
Sigaretten, apparatuur, auto's.
141
00:19:03,440 --> 00:19:06,880
Maar Oliwier
maakte de container open.
142
00:19:07,040 --> 00:19:10,720
Hij zag dat er vrouwen
in zaten. Of niet?
143
00:19:10,880 --> 00:19:15,480
Ja. Ik werd echt boos op hem.
144
00:19:15,640 --> 00:19:18,440
We hadden ruzie.
145
00:19:18,600 --> 00:19:22,920
Oliwier smeekte me
het zieke meisje eruit te halen.
146
00:19:24,720 --> 00:19:29,840
Hij wilde alleen verder
als we voor haar zouden zorgen.
147
00:19:30,000 --> 00:19:33,760
Ik zou haar naar de werf
van Galewski brengen.
148
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
Daar zou ik op Oliwier wachten.
149
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
Ik wil je iets laten zien.
150
00:19:50,200 --> 00:19:55,760
Oliwier zei dat het leeg zou zijn
en we daar iets konden bedenken.
151
00:19:55,920 --> 00:19:59,680
Toen ik aankwam, zag ik
Stanislaw Galewski, stomdronken.
152
00:19:59,840 --> 00:20:01,640
Hij haalde naar me uit.
153
00:20:01,800 --> 00:20:05,000
Waarom? Wat zei hij?
154
00:20:05,160 --> 00:20:10,520
Hij sprak onduidelijk
en noemde me een flikker.
155
00:20:10,680 --> 00:20:13,080
Wist hij niet dat jullie wat hadden?
156
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
Dat kon hij niet weten.
Hij zou er niet mee kunnen omgaan.
157
00:20:17,400 --> 00:20:20,480
Die avond...
- Hij moet erachter zijn gekomen.
158
00:20:20,640 --> 00:20:22,880
Daarom haalde hij naar me uit.
159
00:20:30,560 --> 00:20:34,640
Trepa, het huis is veiliggesteld.
De technici zijn er.
160
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
Je auto staat op de parkeerplaats.
161
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
Mooi. Bedankt.
- Geen dank.
162
00:20:40,960 --> 00:20:42,920
Hier is het.
163
00:20:48,840 --> 00:20:51,520
Ik liet Ani de beelden
van de werf zien.
164
00:20:51,680 --> 00:20:55,200
Ze bevestigt dat Pawel
haar daarheen bracht.
165
00:20:55,360 --> 00:20:58,160
De ruzie die ze zag...
166
00:20:58,320 --> 00:21:03,000
tussen Pawel en Stanislaw Galewski.
167
00:21:03,160 --> 00:21:06,840
Motief?
- Hij was woedend.
168
00:21:07,000 --> 00:21:09,280
Hij wist dat z'n zoon homo was.
169
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Pawel en Oliwier waren een stel.
170
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
Galewski draaide door.
171
00:21:16,000 --> 00:21:17,760
Hebbes.
172
00:21:17,920 --> 00:21:23,680
De video van Mr Stanislaw
is van de avond dat Oliwier stierf.
173
00:21:23,840 --> 00:21:27,040
22.30 uur.
- Juist.
174
00:21:27,200 --> 00:21:30,800
Galewski verliet de werf
na middernacht.
175
00:21:30,960 --> 00:21:32,760
Wat deed hij twee uur lang?
176
00:21:32,920 --> 00:21:37,080
Woedend en verbitterd
ging hij met z'n zoon praten.
177
00:21:38,960 --> 00:21:43,840
Dit snijdt hout,
maar het is allemaal indirect bewijs.
178
00:21:44,000 --> 00:21:46,160
Je moet naar Galewski gaan.
179
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
Als hij bekent, arresteer je hem.
180
00:21:48,400 --> 00:21:50,200
Laten we maar gaan.
181
00:22:27,160 --> 00:22:28,880
Waarom liegt u?
182
00:22:34,360 --> 00:22:37,480
Ik weet niet wat u bedoelt.
183
00:22:38,880 --> 00:22:41,640
U begint me weer te irriteren.
184
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
Waarom hebt u uw loods
in brand gestoken?
185
00:22:44,200 --> 00:22:45,920
Voor de verzekering?
186
00:22:46,080 --> 00:22:49,760
Om mij te misleiden en de Lanski's
de schuld geven. Waarom?
187
00:22:51,280 --> 00:22:55,040
Dat heb ik niet gedaan.
188
00:22:55,200 --> 00:22:59,520
U hebt de datum op de beelden
weggehaald. Dat is vals bewijs.
189
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Wat bent u van plan?
Wat verbergt u? Ik luister.
190
00:23:03,120 --> 00:23:06,560
Arresteer me maar.
Ik kan er niet meer tegen.
191
00:23:06,720 --> 00:23:11,560
Op de avond van 22 januari
sprak u met Maria Lanski.
192
00:23:14,520 --> 00:23:18,440
Ze zei dat Pawel
en Oliwier een stel zijn.
193
00:23:20,480 --> 00:23:23,480
Ja.
- Dat kon u niet uitstaan.
194
00:23:23,640 --> 00:23:25,080
Pawel kwam naar u toe...
195
00:23:25,240 --> 00:23:28,200
u haalde naar hem uit
en gebruikte de beelden...
196
00:23:28,360 --> 00:23:29,720
tegen hem.
197
00:23:29,880 --> 00:23:35,160
Pawel zou Oliwier niets doen.
Oliwier had alles voor Pawel over.
198
00:23:35,320 --> 00:23:37,240
Waarom betrok u hem erbij?
199
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
Omdat mijn zoon niet zo was.
Begrepen?
200
00:23:41,640 --> 00:23:45,040
Wist u dat Oliwier die avond
bij de Lanski's zou werken?
201
00:23:45,200 --> 00:23:49,920
In de haven.
- Ik was behoorlijk dronken.
202
00:23:52,040 --> 00:23:55,280
Ik wilde hem eens spreken.
203
00:23:55,440 --> 00:23:58,120
Hij luisterde nooit
en had nooit tijd.
204
00:23:58,280 --> 00:24:01,000
Hij spotte met alles wat ik zei.
205
00:24:01,160 --> 00:24:03,600
Ik ben geen rolmodel
voor hem geweest.
206
00:24:03,760 --> 00:24:09,520
Ik wilde het beste voor hem,
hem alles uitleggen.
207
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Hebt u dat gedaan?
208
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Hebt u Oliwier gesproken of niet?
209
00:24:32,840 --> 00:24:34,480
Oliwier.
210
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
Toen ik aan wal stapte...
211
00:24:42,480 --> 00:24:45,160
zag ik hem meteen.
212
00:24:45,320 --> 00:24:51,120
Vertel me rustig
alles wat u nog weet.
213
00:25:07,720 --> 00:25:09,320
Wat ben je aan het doen?
214
00:25:09,480 --> 00:25:16,120
Ik krijg je wel.
Val je nu op mannen, verdomme?
215
00:25:34,400 --> 00:25:38,080
Toen ik aankwam, leefde Oliwier nog.
216
00:25:40,520 --> 00:25:42,080
Als u niet zo dronken was...
217
00:25:42,240 --> 00:25:46,560
en hem niet had achtergelaten,
had uw zoon nog geleefd.
218
00:25:56,560 --> 00:26:01,240
Trepa, politie Szczecin.
219
00:26:01,400 --> 00:26:06,160
Mr Galewsky, ik moet u laten weten...
220
00:26:06,320 --> 00:26:09,160
dat u onder arrest staat...
221
00:26:09,320 --> 00:26:14,480
op verdenking van dood door schuld.
222
00:26:14,640 --> 00:26:20,240
U hebt het recht om te zwijgen
en een advocaat in de arm te nemen.
223
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Momentje.
224
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
Wie is daar?
- Gebouwbeheer.
225
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
Ik kom de meters controleren.
226
00:26:39,640 --> 00:26:41,560
Janek.
227
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
Hania, verstop je.
228
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
Hé, poesje.
229
00:27:39,840 --> 00:27:41,720
Jij gaat met mij mee.
230
00:27:46,680 --> 00:27:49,720
Mag ik m'n schoenen aantrekken?
- Goed.
231
00:27:51,040 --> 00:27:55,280
Wie is m'n schatje,
m'n lieve dochtertje?
232
00:27:58,160 --> 00:28:03,280
Gaan we naar de speeltuin?
- Ja. Doe je schoenen aan.
233
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
We gaan ook naar de film.
234
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
Daarna kunnen we iets eten.
235
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Het komt goed.
236
00:28:13,160 --> 00:28:16,800
En dan neem ik je mee
op een mooie vakantie.
237
00:28:16,960 --> 00:28:18,600
En morgen naar school.
238
00:28:18,760 --> 00:28:23,520
Het komt wel goed, toch?
Doe je jas aan.
239
00:28:38,120 --> 00:28:41,640
Hallo?
- Vind je de foto mooi?
240
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Ik heb jouw dochter, jij de mijne.
241
00:28:44,200 --> 00:28:47,960
Over een uur hoor je
waar en wanneer de uitwisseling is.
242
00:29:07,160 --> 00:29:09,600
Ze nemen niet op.
243
00:29:09,760 --> 00:29:13,600
We zijn onderweg. We zijn er bijna.
Maak je geen zorgen.
244
00:29:49,760 --> 00:29:51,680
Mam.
245
00:29:51,840 --> 00:29:54,920
Wacht. Zo.
246
00:29:55,080 --> 00:29:56,640
Janek.
247
00:30:02,400 --> 00:30:03,720
Ze hebben Hania.
248
00:30:03,880 --> 00:30:05,200
Heb je pijn?
- Nee.
249
00:30:05,360 --> 00:30:10,440
Ben je geslagen?
- Ik liet ze binnen. Red haar.
250
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
Het was niet de bedoeling.
251
00:30:12,880 --> 00:30:15,200
Ik haal haar terug, oké?
- Ja.
252
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
Hoe gaat het met Janek?
- Hij heeft een hoofdwond. Ik bel.
253
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
Wacht. Niet doen. Niet bellen.
254
00:30:22,040 --> 00:30:24,440
Wacht even.
255
00:30:24,600 --> 00:30:28,480
We moeten dit
op zijn voorwaarden doen.
256
00:30:29,680 --> 00:30:31,600
We hebben geen keus.
257
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
Ik moet Hania terughalen.
258
00:30:42,360 --> 00:30:44,960
We doen wat jij wilt.
259
00:30:45,120 --> 00:30:48,160
Ik hecht hem en dan gaan we.
260
00:30:48,320 --> 00:30:49,920
Bedankt.
261
00:31:09,600 --> 00:31:11,200
Stilstaan.
262
00:32:07,760 --> 00:32:10,480
Toen m'n man in de gevangenis zat...
263
00:32:10,640 --> 00:32:15,160
runden m'n zoon en ik
een legaal bedrijf, Lanski Transport.
264
00:32:15,320 --> 00:32:18,040
Toen m'n man vrijkwam...
265
00:32:18,200 --> 00:32:22,240
werd hij gedwongen
mee te werken met Wiktor Molski.
266
00:32:22,400 --> 00:32:24,720
Het hele bedrijf
stelde hij beschikbaar.
267
00:32:24,880 --> 00:32:28,040
Molski kon zo vrijelijk
drugs en mensen smokkelen.
268
00:32:29,120 --> 00:32:33,280
Rechercheur. Gefeliciteerd
met het oplossen van de zaak.
269
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
Als je het protocol had gevolgd...
270
00:32:36,200 --> 00:32:39,160
was de moordzaak
misschien eerder opgelost.
271
00:32:40,720 --> 00:32:43,480
Dat is het.
Met Mrs Lanski's verklaring...
272
00:32:43,640 --> 00:32:47,680
heeft de aanklager genoeg bewijs
om Molski te arresteren.
273
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
Bedankt. Ik hoop dat het lukt.
274
00:32:50,520 --> 00:32:53,880
Pardon. Chef,
kan ik u even spreken?
275
00:32:59,080 --> 00:33:00,920
Goed gedaan, gefeliciteerd.
276
00:33:02,080 --> 00:33:07,520
Weet hij dat we Molski's kind hebben?
- Dat heb ik hem niet verteld.
277
00:33:07,680 --> 00:33:11,200
Ze moet naar het detentiecentrum,
naar haar moeder.
278
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
Mag ik dat doen?
Ze vertrouwt me. Ik heb het beloofd.
279
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
Oké, ga maar.
280
00:33:19,960 --> 00:33:21,440
Bedankt.
281
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
Alles is in orde. Ze slaapt.
- Bedankt.
282
00:33:52,520 --> 00:33:54,600
Hé, Ani?
283
00:33:58,920 --> 00:34:01,760
We moeten gaan.
- Naar mama?
284
00:34:01,920 --> 00:34:06,880
Ik vertel je het onderweg, oké?
Doe je je schoenen aan?
285
00:34:48,160 --> 00:34:49,960
Stap maar in.
286
00:35:10,240 --> 00:35:15,560
Ik heb de locatie.
Veertig minuten rijden.
287
00:35:28,480 --> 00:35:31,480
Ani, luister.
288
00:35:32,760 --> 00:35:37,640
We gaan niet naar je moeder.
Je gaat naar je vader.
289
00:35:37,800 --> 00:35:40,520
Waarom?
290
00:35:40,680 --> 00:35:45,440
Omdat je vader
je zo graag wilde zien.
291
00:35:45,600 --> 00:35:50,760
Ik wil naar m'n moeder.
- Ani, je doet wat Kasia vraagt.
292
00:35:50,920 --> 00:35:52,720
Het komt goed.
293
00:35:52,880 --> 00:35:56,320
Je zei zelf dat papa je wil helpen.
294
00:35:56,480 --> 00:36:02,200
Dus eerst ga je naar papa
en dan komt mama, oké?
295
00:36:02,360 --> 00:36:03,920
Oké.
296
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Wat doe ik hier nog?
297
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Daar komt u zo achter.
298
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
Gaat u zitten.
299
00:36:28,280 --> 00:36:30,000
Toe maar.
300
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
Uw zoon wijzigt z'n verklaring.
301
00:36:35,200 --> 00:36:38,040
Hij beweert dat de regeling...
302
00:36:38,200 --> 00:36:42,040
met Molski uw idee was
en dat achter de mensenhandel zat.
303
00:36:48,040 --> 00:36:49,840
Onzin.
304
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
Hij bekent dat hij een container
vol vrouwen op een schip zette.
305
00:36:55,360 --> 00:36:59,240
Op uw bevel verzweeg hij het
voor de politie.
306
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
Hij komt op borgtocht vrij
en gaat getuigen.
307
00:37:02,840 --> 00:37:06,360
Ben je gek geworden?
- We hebben ook verklaringen...
308
00:37:06,520 --> 00:37:11,520
over uw ontmoetingen met Molski
met datum, tijd en plaats...
309
00:37:11,680 --> 00:37:13,840
en kopieën van alle gesprekken.
310
00:37:14,000 --> 00:37:15,640
Hoe dan?
311
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
We hebben de documenten
en laptops uit uw kelder.
312
00:37:22,720 --> 00:37:27,800
Heeft Maria die gegeven?
Wat schiet zij ermee op?
313
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
Ze kreeg een leven zonder jou.
314
00:37:31,200 --> 00:37:33,160
Ze geeft ons alles.
315
00:37:33,320 --> 00:37:35,600
Je gaat levenslang de bak in.
316
00:37:35,760 --> 00:37:39,080
Mr Lanski, we klagen u aan
voor mensenhandel...
317
00:37:39,240 --> 00:37:41,680
en regelen
van illegale immigratie.
318
00:37:41,840 --> 00:37:47,080
U blijft in voorlopige hechtenis.
319
00:37:47,240 --> 00:37:48,920
Neem hem mee.
320
00:38:13,160 --> 00:38:16,360
Kom mee.
321
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Stop. Ze kunnen het verder zelf wel.
322
00:38:43,840 --> 00:38:47,400
Je bent een geweldige, dappere meid.
323
00:38:47,560 --> 00:38:51,480
Het spijt me,
maar ga alsjeblieft naar je vader.
324
00:39:29,200 --> 00:39:31,520
Hania.
325
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
Het is voorbij. Ik ben er.
326
00:39:50,800 --> 00:39:54,800
Rustig maar.
- Baas, ze zijn er.
327
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
Zawieja.
328
00:40:02,040 --> 00:40:06,240
Zie je hoe makkelijk je toegeeft?
Je bent te goedhartig.
329
00:40:09,120 --> 00:40:13,320
Laat me met rust
of je eindigt als Radwan en je man.
330
00:40:23,840 --> 00:40:26,200
Ik kon niet anders.
331
00:41:07,000 --> 00:41:09,440
Wat heb je geflikt, knul?
332
00:41:10,520 --> 00:41:13,160
Ben je nu blij met jezelf?
333
00:41:15,200 --> 00:41:18,240
Je komt nooit van me af,
hoor je me? Nooit.
334
00:42:06,200 --> 00:42:08,880
Heb je nog iets te zeggen?
335
00:42:12,000 --> 00:42:14,160
Hij had m'n dochter.
336
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
Het is dus zo erg als ik dacht.
337
00:42:21,640 --> 00:42:25,360
Je komt
voor de disciplinaire commissie.
338
00:42:25,520 --> 00:42:26,880
Ja.
339
00:42:30,360 --> 00:42:33,360
Het spijt me, maar...
- Ik maak het je makkelijk.
340
00:43:00,720 --> 00:43:05,240
Ik wil haar helpen.
341
00:43:05,400 --> 00:43:08,920
Je moet haar asielaanvraag steunen.
342
00:43:09,080 --> 00:43:10,400
Wat?
343
00:43:12,440 --> 00:43:14,320
Waarom?
344
00:43:14,480 --> 00:43:16,600
Ze gaat haar dochter zoeken.
345
00:43:16,760 --> 00:43:22,240
Ze is de enige
die me naar Molski kan leiden.
346
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
Ik doe het wel.
347
00:43:31,920 --> 00:43:33,960
Ik help je.
348
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
Zomaar?
349
00:43:35,920 --> 00:43:37,640
Ga je dan niet zeuren?
- Nee.
350
00:43:37,800 --> 00:43:40,400
Of zeggen dat ik moet loslaten?
- Nee.
351
00:43:40,560 --> 00:43:44,320
Dat is niets voor jou.
- Wat doe je eraan? Niets.
352
00:43:47,680 --> 00:43:50,880
Heb ik gelijk of niet?
- Kom op.
353
00:43:55,520 --> 00:43:57,800
Ik had geen keus.
354
00:43:57,960 --> 00:44:00,960
Molski bedreigde me.
Ik moest hem Ani geven.
355
00:44:01,120 --> 00:44:03,200
Ik begrijp het.
356
00:44:04,280 --> 00:44:07,960
Hij is niet eens een slechte vader.
357
00:44:08,120 --> 00:44:14,760
Ik ontmoette hem
toen ik als prostituee werkte.
358
00:44:15,920 --> 00:44:18,360
Ik werd verliefd op hem.
359
00:44:20,040 --> 00:44:22,000
Wist je dat hij mensen smokkelt?
360
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
Ja.
361
00:44:30,680 --> 00:44:34,320
De Belarussische politie
heeft je opgespoord.
362
00:44:37,800 --> 00:44:42,440
Ik weet dat ik gestraft
moet worden voor m'n daden.
363
00:44:42,600 --> 00:44:46,800
Maar stuur me niet
terug naar Belarus.
364
00:44:52,640 --> 00:44:55,120
Maak je geen zorgen.
365
00:44:55,280 --> 00:44:57,200
Ik zal je helpen.
366
00:44:57,360 --> 00:44:58,840
Goed?
367
00:44:59,000 --> 00:45:02,080
Je moet asiel aanvragen.
368
00:45:02,240 --> 00:45:04,600
Ik zal je steunen.
369
00:45:04,760 --> 00:45:06,440
Bedankt.
370
00:45:30,240 --> 00:45:32,920
Geef maar. Dank je.
371
00:45:33,080 --> 00:45:34,640
Wacht even.
372
00:45:37,680 --> 00:45:39,920
Nou, matroos. Stap maar in.
373
00:45:40,080 --> 00:45:42,160
Spring.
374
00:45:43,560 --> 00:45:47,800
Ga je met ons mee?
- Dit is een damesreis.
375
00:45:47,960 --> 00:45:49,880
Volgende keer.
- Oké dan.
376
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Geef me de vijf.
377
00:45:55,520 --> 00:45:58,600
Dus...
378
00:45:58,760 --> 00:46:00,920
Ben je er nog als ik terugkom?
379
00:46:01,080 --> 00:46:03,440
Dat ligt aan wat je van plan bent.
380
00:46:03,600 --> 00:46:08,320
Twee, drie dagen. Misschien langer.
381
00:46:08,480 --> 00:46:11,920
Je kunt me ook gewoon bellen
en dan kom ik.
382
00:46:42,440 --> 00:46:43,760
Mag ik het touw?
383
00:46:46,800 --> 00:46:48,120
Ja.
384
00:46:58,800 --> 00:47:01,560
We gaan.
- Ik zet hem aan.
385
00:47:07,560 --> 00:47:09,880
Voorzichtig.
27552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.