Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:51,600
Dit is erg, hè?
2
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
Wat een puinhoop.
3
00:00:56,040 --> 00:00:57,920
Ik ga naar haar toe.
4
00:01:25,360 --> 00:01:27,280
Zijn ze gepakt?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
Krzysiek.
- Nee, nog niet.
6
00:01:29,240 --> 00:01:31,720
Kan ik je even spreken?
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
Ik ben zo terug.
8
00:01:51,320 --> 00:01:55,760
M'n dochter.
Waar is m'n dochter?
9
00:01:55,920 --> 00:01:59,080
Twee mensen hebben
haar meegenomen. Luister nou.
10
00:01:59,240 --> 00:02:00,880
Ze hebben haar meegenomen.
11
00:02:01,040 --> 00:02:03,000
Kom naar de tent. Ze is vast...
12
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
Ik moet haar vinden. Waar is ze?
13
00:02:05,840 --> 00:02:07,760
Rustig.
- Ik moet haar vinden.
14
00:02:07,920 --> 00:02:11,360
Vul dit in. Als ze haar vinden...
- Wat invullen?
15
00:02:11,520 --> 00:02:15,040
Ze wordt vast gevonden.
Volg mij maar
16
00:02:16,160 --> 00:02:19,720
Ik heb een dochter. Ze is pas 12.
- Rustig maar.
17
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
Ik moet haar vinden.
Ik weet niet waar ze is.
18
00:02:22,920 --> 00:02:26,160
Rustig maar. Ik begrijp het helemaal.
19
00:02:26,320 --> 00:02:27,640
Vul dit maar in.
20
00:02:27,800 --> 00:02:33,080
Ik ben rechercheur
Katarzyna Zawieja. Kan ik u helpen?
21
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Als u even...
22
00:02:35,000 --> 00:02:39,280
Kom hier, mevrouw. Ga zitten.
23
00:02:41,720 --> 00:02:45,480
Vertel me wat er is gebeurd.
24
00:02:45,640 --> 00:02:52,560
Ani werd ziek. Ze had koorts.
Ik vroeg de chauffeur te stoppen.
25
00:02:52,720 --> 00:02:57,240
Ik bonsde tegen de wand.
Ik bleef hem maar vragen.
26
00:02:57,400 --> 00:03:03,640
Toen opende
een jongeman de container.
27
00:03:03,800 --> 00:03:08,920
Ik vroeg hem om haar
naar een dokter te brengen.
28
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
Zag hij er zo uit?
29
00:03:18,720 --> 00:03:20,680
Deze man.
- Is hij het?
30
00:03:20,840 --> 00:03:25,160
Hij hielp ons. Toen namen hij
en een andere man haar mee.
31
00:03:25,320 --> 00:03:29,720
Nu weet ik niet wat er gebeurd is
of waar m'n dochter is.
32
00:03:29,880 --> 00:03:32,720
Waarom schoten ze?
Waar is m'n dochter?
33
00:03:32,880 --> 00:03:36,800
Rustig. Die andere man,
zag hij er zo uit?
34
00:03:36,960 --> 00:03:38,760
Dat is hem.
35
00:03:38,920 --> 00:03:41,360
Zij namen haar mee.
- Namen ze uw dochter mee?
36
00:03:41,520 --> 00:03:44,480
Waar is m'n dochter?
Wat... Waarom?
37
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
Rustig maar.
Ik ga uw dochter vinden.
38
00:03:48,600 --> 00:03:50,920
Een dokter gaat naar u kijken.
39
00:03:54,280 --> 00:03:56,400
Breng me naar het bureau.
40
00:04:13,320 --> 00:04:17,280
Ik moet een gevangene ondervragen.
- Ga uw gang.
41
00:04:30,160 --> 00:04:32,080
Loop naar de tralies.
42
00:04:37,520 --> 00:04:39,400
Steek je handen uit.
43
00:04:46,000 --> 00:04:51,840
Maak open. Naar buiten.
44
00:04:55,880 --> 00:04:58,920
Pawel?
- Doorlopen.
45
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
Naar binnen.
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,960
Ga zitten.
47
00:05:27,160 --> 00:05:31,080
Weet je dat je de hoofdverdachte bent
in de moordzaak?
48
00:05:33,120 --> 00:05:35,760
Je loog dat je hem
die avond niet had gezien.
49
00:05:37,600 --> 00:05:40,560
Moest je van je vader
containers verplaatsen?
50
00:05:41,760 --> 00:05:46,880
Daar had je Oliwier voor nodig.
Die avond opende hij de container.
51
00:05:47,040 --> 00:05:51,280
Heb je een ziek meisje geholpen?
52
00:05:52,640 --> 00:05:56,960
Weet je hoe ik dat weet?
We hebben die vrouwen net gered.
53
00:05:57,120 --> 00:05:59,840
Daarbij kwam
een vriend om het leven.
54
00:06:05,760 --> 00:06:10,520
Dus vertel eens:
Waarom kwam je niet naar mij?
55
00:06:10,680 --> 00:06:14,360
Misschien zou Oliwier nog leven.
En m'n vriend.
56
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
Hiervoor kun je de cel in gaan.
Voor medeplichtigheid.
57
00:06:24,920 --> 00:06:28,840
Vertel me één ding.
Leeft het meisje nog?
58
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
Ik moet haar moeder iets vertellen.
59
00:06:34,400 --> 00:06:35,720
Ze is veilig.
60
00:06:35,880 --> 00:06:38,040
Oké, genoeg.
- Waar is ze?
61
00:06:38,200 --> 00:06:39,560
Neem hem mee.
- Waar?
62
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
Pawel, waar is ze?
63
00:06:41,480 --> 00:06:43,160
Zawieja.
64
00:06:44,200 --> 00:06:45,520
Beheers je.
65
00:06:49,200 --> 00:06:52,800
Ga je me vertellen
wat dat moest voorstellen?
66
00:06:52,960 --> 00:06:55,440
Ik luister.
67
00:06:55,600 --> 00:07:00,120
Ik probeer de daders te vinden.
68
00:07:00,280 --> 00:07:04,640
En de informatie te verifiëren
bij de hoofdverdachte.
69
00:07:04,800 --> 00:07:08,000
Laat los, Zawieja. Heel even maar.
70
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
Pas als ik deze zaak heb afgerond.
71
00:07:11,280 --> 00:07:14,680
Net als Radwan?
Hij zou ook niet loslaten.
72
00:07:14,840 --> 00:07:18,320
Nu gaat z'n lichaam
in een zak naar een mortuarium.
73
00:07:19,840 --> 00:07:23,000
We kunnen vanavond
niemand ondervragen.
74
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
Er moet iemand
naar Radwans vrouw en kinderen.
75
00:07:26,120 --> 00:07:29,600
Wat?
- Straks moeten ze nog naar je moeder.
76
00:07:29,760 --> 00:07:33,400
Ik moet het Zosia vertellen.
Ik moet erheen.
77
00:07:33,560 --> 00:07:38,960
Zawieja, verdomme. Wat maakt het uit?
78
00:07:39,120 --> 00:07:43,160
Kijk naar jezelf. Wanneer
heb je voor het laatst geslapen?
79
00:07:44,360 --> 00:07:48,120
Ga naar huis, douchen. Over
een paar uur ondervraag je Lanski.
80
00:07:48,280 --> 00:07:50,640
Bereid je daarop voor. Oké?
81
00:07:51,920 --> 00:07:55,600
Oké?
- Ja.
82
00:08:37,760 --> 00:08:41,160
Kasia, luister.
83
00:08:44,280 --> 00:08:49,680
Je hebt gedaan wat je kon
om hem te beschermen.
84
00:08:49,840 --> 00:08:52,520
Geef jezelf hier niet de schuld van.
85
00:09:00,800 --> 00:09:03,160
Die klootzak komt er niet mee weg.
86
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
We moeten Molski pakken.
87
00:09:06,720 --> 00:09:11,600
Natuurlijk. Ik weet het.
Maar het was echt...
88
00:09:11,760 --> 00:09:17,960
Het was een lange, zware nacht.
Iedereen is moe. Jij ook.
89
00:09:18,120 --> 00:09:20,400
Je moet rusten.
90
00:09:29,680 --> 00:09:31,640
Oké.
91
00:09:41,240 --> 00:09:45,120
Het is klote. Het spijt me.
92
00:11:13,440 --> 00:11:17,120
The Thaw
93
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
Hoi.
94
00:11:49,880 --> 00:11:52,800
Ze maakt zich klaar.
We gaan over vijf minuten.
95
00:11:56,600 --> 00:11:59,960
We kijken daar wel.
96
00:12:20,440 --> 00:12:24,120
Nou? Wat is er gebeurd?
97
00:12:28,120 --> 00:12:34,240
Andrzej is neergeschoten
tijdens een actie...
98
00:12:34,400 --> 00:12:37,320
tegen mensensmokkelaars.
99
00:12:40,800 --> 00:12:47,480
Maar dankzij hem
hebben we 36 vrouwen gered.
100
00:12:47,640 --> 00:12:50,000
Krijgt hij nu een medaille?
101
00:12:51,360 --> 00:12:53,240
Zosia.
102
00:12:53,400 --> 00:12:59,800
Ik weet dat het
niet uitmaakt wat ik zeg.
103
00:12:59,960 --> 00:13:03,960
Maar... oké. Het is voorbij.
104
00:13:05,040 --> 00:13:07,520
Radwan heeft ons
van zichzelf verlost.
105
00:13:10,120 --> 00:13:13,240
Toen Wojtek stierf...
106
00:13:13,400 --> 00:13:16,240
was ik ook zo.
- Krijg wat.
107
00:13:17,760 --> 00:13:20,880
Jij en je problemen.
108
00:13:21,040 --> 00:13:25,600
Die klotepolitie.
Weet je wat? Verdwijn uit m'n leven.
109
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
Zosia.
110
00:13:27,240 --> 00:13:32,560
Rot op, voorgoed.
Net als hij, begrepen? Ik haat je.
111
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
Ga weg. Raak me niet aan.
112
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
Rustig.
- Laat haar met rust.
113
00:13:36,880 --> 00:13:38,200
Rot op, verdomme.
114
00:13:38,360 --> 00:13:41,520
Rustig maar. We gaan al.
115
00:13:53,920 --> 00:13:55,480
Ze verloren zichzelf.
116
00:13:55,640 --> 00:14:00,920
Wojtek, Radwan.
Ze gingen te diep die wereld in.
117
00:14:01,080 --> 00:14:05,280
Daarom haalden we ze weg.
Het was genoeg.
118
00:14:05,440 --> 00:14:09,200
Als ervaren agenten
gingen ze weer aan het werk.
119
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
Zawieja ook, dacht ik.
120
00:14:11,080 --> 00:14:15,400
Maar ze ging niet naar huis,
maar naar Radwans vrouw.
121
00:14:23,200 --> 00:14:28,120
Trepa, alsjeblieft.
Ga erheen, haal haar op...
122
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
Ik weet het ook niet.
123
00:14:29,920 --> 00:14:32,560
Natuurlijk. Geen probleem.
124
00:14:50,720 --> 00:14:54,440
Hallo. Een van 250
en een van 100 ml.
125
00:14:59,240 --> 00:15:01,440
Alstublieft.
126
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
Dag.
127
00:15:03,240 --> 00:15:04,960
Dag.
128
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
Verdomme.
129
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
Allemachtig.
130
00:17:24,880 --> 00:17:29,560
Verdomme, Kasia. Ben je gek geworden?
131
00:17:29,720 --> 00:17:33,440
Kasia? Lukt dit?
- Ja.
132
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
Hallo?
- Waar ben je nou?
133
00:18:52,920 --> 00:18:56,560
Je hebt me wakker gebeld.
134
00:18:56,720 --> 00:19:00,200
Mooi. Pawel Lanski wil getuigen.
135
00:19:00,360 --> 00:19:03,160
Kom als de sodemieter hier.
136
00:19:03,320 --> 00:19:06,080
Goedemorgen. Laten we beginnen.
137
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
Trepa?
138
00:19:19,640 --> 00:19:24,960
Hoe gaat het, Mr Janek?
Voelt u zich beter?
139
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
Wanneer komt Kasia terug?
140
00:19:29,800 --> 00:19:33,120
We zijn met iets groots bezig,
dus ik weet het niet.
141
00:19:33,280 --> 00:19:38,800
Zeg eens, is dit serieus
of klooi je maar wat aan?
142
00:19:40,040 --> 00:19:41,400
Wat bedoelt u?
143
00:19:41,560 --> 00:19:45,000
Hoe zit het met jou en Kasia?
144
00:19:46,360 --> 00:19:49,000
Ik begrijp niet goed wat u vraagt.
145
00:19:49,160 --> 00:19:52,600
Wat begrijp je niet?
- Kijk eens.
146
00:19:52,760 --> 00:19:55,520
Hania. Kom, anders missen we de bus.
147
00:19:55,680 --> 00:19:57,320
Ik zet haar wel af.
148
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
Echt?
- Natuurlijk.
149
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
Je gaat met Trepa mee.
150
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
Dag.
151
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
Oké?
- Ja.
152
00:21:05,840 --> 00:21:07,840
Hoe voel je je?
153
00:21:08,880 --> 00:21:10,480
Beter.
154
00:21:12,520 --> 00:21:16,280
Ik ben hier voor het eerst.
155
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Wat vind je ervan?
156
00:21:21,120 --> 00:21:26,440
Je bent duidelijk een nette vent.
En hebt duidelijk geen vriendin.
157
00:21:29,320 --> 00:21:33,360
Hier zijn je spullen.
De badkamer is daar. Ga je opfrissen.
158
00:21:34,680 --> 00:21:36,800
Dan gaan we naar het bureau.
159
00:21:40,760 --> 00:21:44,240
Je weet dat ik
het niet zou doen, toch?
160
00:21:46,280 --> 00:21:48,840
Ik hou te veel van jullie.
161
00:22:02,680 --> 00:22:05,800
Jemig, wat zie er uit.
162
00:22:05,960 --> 00:22:11,160
Heb je me opgelapt?
- Ja, wie anders?
163
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
Bedankt.
164
00:22:15,920 --> 00:22:20,360
Welke handdoek kan ik gebruiken?
- Maakt niet uit.
165
00:22:34,280 --> 00:22:39,160
Was gisteravond een hinderlaag?
166
00:22:42,120 --> 00:22:46,200
Een paar wisten dat Radwan
ons naar de meisjes zou leiden.
167
00:22:46,360 --> 00:22:49,560
Ze hadden een uur om iets te regelen.
168
00:22:49,720 --> 00:22:52,160
Zo wisten ze dat Oliwier
onze informant was...
169
00:22:52,320 --> 00:22:54,200
en daarom is hij vermoord.
170
00:22:55,280 --> 00:22:58,720
We hebben dus een lek.
171
00:23:00,600 --> 00:23:02,160
Misschien.
- Misschien?
172
00:23:02,320 --> 00:23:06,720
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
- Wat moet ik dan zeggen?
173
00:23:06,880 --> 00:23:11,320
Je hebt altijd gelijk.
Dat is deze keer vast ook zo.
174
00:23:19,520 --> 00:23:24,120
Bedankt. Verdere stappen hangen af
van wat Pawel Lanski ons vertelt.
175
00:23:24,280 --> 00:23:25,880
Aan het werk.
176
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
Dit verhoor wordt opgenomen.
177
00:23:56,280 --> 00:24:01,120
Aanwezig zijn rechercheurs
Katarzyna Zawieja en Krzysztof Trepa.
178
00:24:01,280 --> 00:24:05,160
We willen u bevragen over
wat er op 24 januari is gebeurd.
179
00:24:05,320 --> 00:24:07,200
Ik wil een verklaring afleggen.
180
00:24:08,320 --> 00:24:13,680
Een verklaring? Goed, ga je gang.
181
00:24:13,840 --> 00:24:19,960
Ik run het transportbedrijf
Lanski in de haven van Szczecin.
182
00:24:21,800 --> 00:24:26,360
Ik bevestig dat ik op de avond
dat Oliwier Galewski is gevonden...
183
00:24:26,520 --> 00:24:31,040
toezag op het herladen
van de containers.
184
00:24:31,200 --> 00:24:34,960
Ik ontdekte dat de lading niet
overeenkwam met de papieren.
185
00:24:35,120 --> 00:24:39,600
Toen ik de container
met jonge vrouwen zag...
186
00:24:39,760 --> 00:24:42,720
werd ik onder bedreiging gedwongen...
187
00:24:42,880 --> 00:24:47,480
de container in de haven
te verstoppen tot gisteravond.
188
00:24:47,640 --> 00:24:51,120
Toen is hij ingeladen
op weg naar Swinoujscie.
189
00:24:51,280 --> 00:24:55,840
Daarom verklaar ik
dat de overslaghal...
190
00:24:56,000 --> 00:25:02,480
die ik run, is gebruikt
door een meedogenloze man.
191
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
Een mensensmokkelaar.
192
00:25:05,440 --> 00:25:06,760
Andrzej Radwan.
193
00:25:17,440 --> 00:25:19,720
Is dat alles?
194
00:25:22,640 --> 00:25:26,760
Volgens artikel 182 van het strafboek
getuig ik verder niet.
195
00:25:26,920 --> 00:25:28,320
Dat is alles.
- Pawel.
196
00:25:42,400 --> 00:25:47,920
Nou? Hij is er via Radwan
onderuit gekomen. Onzin.
197
00:25:48,080 --> 00:25:51,360
We pakken hem voor medeplichtigheid
aan mensenhandel en moord.
198
00:25:51,520 --> 00:25:55,160
De moeder uit de container
zei dat Pawel en Oliwier...
199
00:25:55,320 --> 00:25:58,840
haar zieke dochter
hielpen op haar verzoek.
200
00:25:59,000 --> 00:26:01,720
Dat sluit Pawel
zo'n beetje uit als moordenaar.
201
00:26:01,880 --> 00:26:05,840
Hoe zit dat? Waar is het kind nu?
202
00:26:06,000 --> 00:26:10,320
Als je me niet onderbroken had...
- Dan was je nu geschorst.
203
00:26:14,080 --> 00:26:19,160
Schors me dan.
Omdat alleen ik de zaak wil oplossen.
204
00:26:19,320 --> 00:26:21,840
Natuurlijk, de enige. Ga maar weg.
205
00:26:26,200 --> 00:26:29,800
Trepa, jij blijft.
We kijken wat er moet gebeuren.
206
00:26:35,360 --> 00:26:40,480
Wat is er met haar gebeurd?
- Uitgegleden in de douche, bij mij.
207
00:26:40,640 --> 00:26:43,400
Bij wie thuis?
- Dat is niet belangrijk.
208
00:26:43,560 --> 00:26:45,680
Het gebeurde onder de douche.
209
00:26:45,840 --> 00:26:47,800
Het zal wel.
210
00:26:47,960 --> 00:26:50,480
De Lanski's komen over tien uur vrij.
211
00:26:50,640 --> 00:26:53,080
Haal Lanski sr. en ik ondervraag hem.
212
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
Begrepen?
- Ja.
213
00:27:00,240 --> 00:27:06,960
Uw zoon heeft bekend dat uw bedrijf
wordt misbruikt voor mensensmokkel.
214
00:27:09,960 --> 00:27:14,600
U weet ook dat ik er niet meer
de leiding heb, maar Pawel.
215
00:27:15,800 --> 00:27:17,520
Mogelijk beschermt hij Wiktor...
216
00:27:17,680 --> 00:27:23,120
en geeft hij de neergeschoten
undercoveragent de schuld.
217
00:27:23,280 --> 00:27:27,160
Ik weet niet goed waar u op doelt.
218
00:27:27,320 --> 00:27:29,080
Als hij het zegt.
219
00:27:31,720 --> 00:27:33,320
Bent u bang voor Molski?
220
00:27:35,640 --> 00:27:38,680
Molski heeft niets
te maken met mensensmokkel.
221
00:27:38,840 --> 00:27:41,560
Hij is een oude klant,
we kennen elkaar lang.
222
00:27:41,720 --> 00:27:45,640
We werkten samen
en nu is er een vriendschap.
223
00:27:45,800 --> 00:27:50,280
Laat u uw zoon hiervoor opdraaien?
224
00:27:50,440 --> 00:27:53,440
Hij heeft bekend,
dus wat kan ik doen?
225
00:27:56,240 --> 00:27:58,680
Ik ben erg teleurgesteld in hem.
226
00:27:58,840 --> 00:28:02,280
Waarom? Omdat hij
in z'n vaders voetsporen treedt?
227
00:28:06,120 --> 00:28:11,200
Ik heb m'n best gedaan
hem fatsoenlijk op te voeden.
228
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Aneta, kun je
Maria Lanska hierheen sturen?
229
00:28:18,480 --> 00:28:20,640
Bedankt.
- Oké.
230
00:28:21,760 --> 00:28:25,800
Cichy? Stuur me de video
van Pawel Lanski's verhoor.
231
00:28:25,960 --> 00:28:27,280
Doe ik.
- Bedankt.
232
00:28:27,440 --> 00:28:29,040
Dat zien we later wel.
233
00:28:54,960 --> 00:28:56,520
Hallo.
234
00:28:59,520 --> 00:29:00,840
Ga zitten.
235
00:29:03,680 --> 00:29:06,880
Neem een sigaret als u wilt.
236
00:29:11,480 --> 00:29:14,120
Ik wilde iets laten zien.
237
00:29:18,840 --> 00:29:22,840
Ik bevestig dat ik op de avond
dat Oliwier Galewski is gevonden...
238
00:29:23,000 --> 00:29:27,560
toezag op het herladen
van de containers.
239
00:29:27,720 --> 00:29:31,360
Daarom verklaar ik
dat de overslaghal die ik run...
240
00:29:31,520 --> 00:29:37,400
is gebruikt
door een meedogenloze man.
241
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Andrzej Radwan.
242
00:29:45,960 --> 00:29:50,160
We weten allebei
dat dit is bepaald door uw man...
243
00:29:50,320 --> 00:29:52,560
die uw familie manipuleert.
244
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
Probleem is dat Andrzej Radwan...
245
00:29:55,560 --> 00:29:58,600
undercover was
en werd gedood tijdens de actie.
246
00:29:58,760 --> 00:30:03,560
Uw zoon heeft net bekend
betrokken te zijn bij mensensmokkel.
247
00:30:03,720 --> 00:30:07,560
Erger nog, een meisje
van het transport is verdwenen.
248
00:30:07,720 --> 00:30:09,920
Als ze dood is,
was hij dat vast ook.
249
00:30:16,120 --> 00:30:21,800
Aangezien m'n man
het heeft bepaald...
250
00:30:21,960 --> 00:30:23,840
zal hij wel weten wat hij doet.
251
00:30:27,600 --> 00:30:31,240
Oké. Ik laat u nog iets zien.
252
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
Laat u uw zoon hiervoor opdraaien?
253
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
Hij heeft bekend. Wat kan ik?
254
00:30:39,560 --> 00:30:42,080
Ik ben erg teleurgesteld in hem.
255
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
Waarom? Omdat hij
in z'n vaders voetsporen treedt?
256
00:30:45,160 --> 00:30:49,200
Ik heb m'n best gedaan
hem fatsoenlijk op te voeden.
257
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
Wettelijk zijn m'n handen schoon.
258
00:30:51,760 --> 00:30:55,120
Uw man weet wat hij doet...
259
00:30:55,280 --> 00:30:59,600
door uw zoon
overal de schuld van te geven.
260
00:30:59,760 --> 00:31:02,800
Als u uw zoon wilt verdedigen...
261
00:31:02,960 --> 00:31:05,760
denk dan na over wat u gaat zeggen.
262
00:31:08,520 --> 00:31:10,160
Echt?
263
00:31:19,600 --> 00:31:23,480
U kent ons leven niet.
U weet niet wat voor man hij is.
264
00:31:23,640 --> 00:31:26,920
M'n man is labiel.
265
00:31:27,080 --> 00:31:30,240
Jullie zijn een gezin.
U bent z'n vrouw, zij z'n zoons.
266
00:31:30,400 --> 00:31:32,240
Welk gezin?
267
00:31:33,360 --> 00:31:34,880
Er zijn geen gevoelens.
268
00:31:35,040 --> 00:31:40,240
Hij doet alles om uit de cel
te blijven. Begrijpt u?
269
00:31:40,400 --> 00:31:42,120
Alles.
270
00:31:44,160 --> 00:31:49,680
Daarom laat ik niet los
tot hij in de gevangenis zit.
271
00:31:49,840 --> 00:31:53,320
Met jouw en Pawels informatie
hebben we een sterke zaak.
272
00:31:53,480 --> 00:31:58,440
Dan ben je van hem af.
Ik kan Pawel als getuige behandelen.
273
00:31:58,600 --> 00:32:02,960
Zolang hij niet verdacht wordt
van Oliwiers moord.
274
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
Onzin.
275
00:32:05,280 --> 00:32:08,080
De avond dat Oliwier stierf,
kwam de politie langs.
276
00:32:08,240 --> 00:32:12,120
Ik belde Pawel.
Hij was in een buitenhuis.
277
00:32:12,280 --> 00:32:17,880
Die bezit hij. Hij kan zich
er terugtrekken, zegt hij.
278
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
En waar is dat huis?
279
00:32:32,640 --> 00:32:35,280
Stoor ik?
- Nee, we zijn net klaar.
280
00:32:35,440 --> 00:32:37,360
Breng Mrs Lanski terug naar de cel.
281
00:32:37,520 --> 00:32:39,760
Kom maar mee.
282
00:32:46,040 --> 00:32:48,400
Mag ik?
- Kom binnen.
283
00:32:48,560 --> 00:32:53,480
Volgens mij gaat
Maria Lanska getuigen.
284
00:32:53,640 --> 00:32:55,080
Als ze vrij is.
285
00:32:57,160 --> 00:33:00,640
Luister. Iemand
van het bureau lekt informatie.
286
00:33:01,840 --> 00:33:06,520
Hoe wisten ze van de Radwan-actie?
Alleen Szymanski en Budka wisten het.
287
00:33:06,680 --> 00:33:12,120
Zaai geen onrust. Kan Molski
geschrokken zijn van de arrestatie?
288
00:33:12,280 --> 00:33:14,640
Is hij nu beter op z'n hoede?
289
00:33:14,800 --> 00:33:18,160
Er kan ook gelekt zijn
door iemand van de eenheid.
290
00:33:18,320 --> 00:33:21,600
Ik mag Szymanski niet.
Ik vertrouw hem niet.
291
00:33:21,760 --> 00:33:24,680
Misschien beschermt hij Molski.
292
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
Wat moet ik met jou? Zeg het maar.
293
00:33:29,640 --> 00:33:34,120
Laat Mrs Lanski vrij. Ze moet
nadenken zonder haar man erbij.
294
00:33:34,280 --> 00:33:35,640
Jij moet afkoelen.
295
00:37:01,240 --> 00:37:02,800
Hoi.
296
00:37:05,920 --> 00:37:07,720
Wees niet bang.
297
00:37:15,960 --> 00:37:20,080
Ik ben Kasia. Ik wil je helpen.
298
00:37:21,840 --> 00:37:27,400
Weet je hoe hij open moet?
Hoe de deur open moet?
299
00:37:27,560 --> 00:37:33,160
Nee. Pawel heeft hem op slot gedaan.
Waar is m'n moeder?
300
00:37:33,320 --> 00:37:39,760
Ik ken je moeder.
Ik breng je naar haar, oké?
301
00:37:44,440 --> 00:37:47,200
Ik breng je,
maar ik moet het raam breken.
302
00:37:47,360 --> 00:37:51,760
Ga naar een andere kamer.
Verstop je daar, oké?
303
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
Hoi.
304
00:38:35,720 --> 00:38:39,760
Versta je Pools?
- Een beetje.
305
00:38:43,360 --> 00:38:46,520
Hoe heet je?
- Ani?
306
00:38:46,680 --> 00:38:50,160
Je moeder heet Lea, toch?
307
00:38:54,080 --> 00:38:55,440
Mag ik je omhelzen?
308
00:39:06,280 --> 00:39:09,760
Hoe voel je je? Heb je het koud?
309
00:39:09,920 --> 00:39:15,160
Nee, ik heb honger.
- Honger?
310
00:39:46,960 --> 00:39:50,880
Rafal, zei Zawieja dat ze wegging?
- Ze heeft niets gezegd.
311
00:39:55,920 --> 00:39:58,000
Verdomme.
312
00:40:04,520 --> 00:40:08,920
Ik was erg ziek. Pawel was aardig.
313
00:40:09,080 --> 00:40:13,000
Hij gaf me medicijnen en thee.
314
00:40:13,160 --> 00:40:18,760
Hij was de hele tijd hier,
maar toen ging hij weg.
315
00:40:18,920 --> 00:40:23,760
Hij deed de deur op slot en kwam
niet terug. Ik was bang 's nachts.
316
00:40:25,080 --> 00:40:26,640
Je bent erg dapper.
317
00:40:31,960 --> 00:40:34,440
Waar ben je
in de container gestapt?
318
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
In Minsk.
319
00:40:36,720 --> 00:40:41,800
Mama zei dat we weg moesten
en dat we naar papa gaan.
320
00:40:44,960 --> 00:40:50,880
Je spreekt goed Pools.
- Door m'n vader. Hij woont in Zweden.
321
00:40:52,680 --> 00:40:54,440
Waar werkt hij?
322
00:40:54,600 --> 00:40:58,200
Weet ik niet.
Ik herinner me hem niet.
323
00:40:58,360 --> 00:41:01,360
Mam zei dat hij van ons houdt...
324
00:41:04,440 --> 00:41:06,560
en ons gaat helpen.
325
00:41:06,720 --> 00:41:11,360
Hij houdt vast van je.
En hij wacht vast op je.
326
00:41:11,520 --> 00:41:13,960
Oké, we gaan.
327
00:41:16,920 --> 00:41:18,600
Kom op.
328
00:41:22,920 --> 00:41:26,040
Hoe heet je vader?
- Wiktor.
329
00:41:33,200 --> 00:41:38,880
En verder?
- Molski. Wiktor Molski.
330
00:42:07,760 --> 00:42:10,080
Kom. Op de grond.
331
00:42:13,440 --> 00:42:19,320
We willen je geen pijn doen.
332
00:42:27,400 --> 00:42:29,640
Niet schieten.
333
00:42:31,400 --> 00:42:34,480
Geef ons het meisje terug.
334
00:42:36,040 --> 00:42:38,600
Geef het meisje terug, begrepen?
335
00:42:38,760 --> 00:42:42,360
Stap in.
- Ben je daar?
24903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.