All language subtitles for The Thaw S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,720 --> 00:01:03,360 De brand is op een paar punten begonnen. 2 00:01:03,520 --> 00:01:07,880 Na vooronderzoek weten we dat gesticht, geen ongeluk. 3 00:01:08,040 --> 00:01:14,320 Vijf boten in brand. We weten niet of de camera's het nog doen. 4 00:01:14,480 --> 00:01:17,160 Misschien waren het de Lanski's. 5 00:01:17,320 --> 00:01:21,200 En de Galewski's? - Die zijn binnen. Aan het rouwen. 6 00:01:24,320 --> 00:01:27,240 Kasia, heb je genoeg geslapen? 7 00:01:42,720 --> 00:01:45,720 Staszek, stop. 8 00:01:45,880 --> 00:01:50,520 Daar is ze. Kasia, laat ons met rust. 9 00:01:51,840 --> 00:01:57,000 Hoe kan het dat alles in de soep loopt als jij komt opdagen? 10 00:02:00,520 --> 00:02:06,520 Je ziet m'n zoon en wat gebeurt er? Gisteren was je hier en kijk nu eens. 11 00:02:06,680 --> 00:02:08,000 Ik kijk. 12 00:02:08,160 --> 00:02:11,040 Ela, misschien kun je vertellen wat hier is gebeurd. 13 00:02:13,120 --> 00:02:18,160 Snap je het niet? Ze spelen met ons. 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,520 Het spijt me. - Het spijt je? 15 00:02:24,520 --> 00:02:27,600 Door jou is m'n zoon dood. - Rustig. 16 00:02:27,760 --> 00:02:30,480 Ik ben hier niet voor m'n plezier. 17 00:02:30,640 --> 00:02:33,040 Ik onderzoek de moord... 18 00:02:33,200 --> 00:02:37,720 op je zoon die betrokken was bij mensenhandel. 19 00:02:43,440 --> 00:02:48,360 Staszek. Opstaan. 20 00:02:48,520 --> 00:02:51,360 Hou op. - Zeg iets. 21 00:02:51,520 --> 00:02:53,720 Waarom moet ik het alleen doen? 22 00:02:55,320 --> 00:02:57,080 Hij wilde dit allemaal niet. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Pardon? 24 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 Die hufters hebben hem erbij betrokken en vermoord. 25 00:03:03,640 --> 00:03:07,840 Nu heeft die klootzak brand gesticht. - Genoeg mooie verhalen. 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 Hebben jullie hard bewijs? 27 00:03:10,040 --> 00:03:16,960 Als dat zo is, geef het dan. Zo niet, dan moet je je stil houden. 28 00:04:35,520 --> 00:04:39,320 The Thaw 29 00:04:41,360 --> 00:04:46,120 Gelukkig is de harde schijf niet vernietigd in de brand. 30 00:04:46,280 --> 00:04:51,400 Dit zijn de beelden van gisteravond. Door de plaatsing kunnen we... 31 00:04:51,560 --> 00:04:54,160 de brandstichter niet identificeren. 32 00:04:54,320 --> 00:04:57,880 Hij lijkt op een havenarbeider of hij doet zich zo voor. 33 00:04:58,040 --> 00:05:01,040 Ga eens terug naar het begin. 34 00:05:06,080 --> 00:05:09,440 De persoon kent het gebied goed. 35 00:05:09,600 --> 00:05:14,120 Hij wist bijvoorbeeld precies waar het brandbare materiaal lag. 36 00:05:14,280 --> 00:05:20,040 We weten dat de Galewski's de Lanski's geld schuldig waren. 37 00:05:20,200 --> 00:05:23,240 Is het een soort territoriumstrijd tussen families? 38 00:05:23,400 --> 00:05:27,360 Waarom zou Lanski zoiets doen? We hebben in de gaten. 39 00:05:27,520 --> 00:05:31,680 Misschien stichtte Galewski brand voor het verzekeringsgeld. 40 00:05:31,840 --> 00:05:35,880 Daar kijken we naar. We bekijken ook alle telefoongegevens. 41 00:05:36,040 --> 00:05:41,360 Misschien komen we dan verder. Tot nu toe heb je stil gestaan. 42 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 Bedankt, allemaal. Aan het werk. 43 00:05:43,720 --> 00:05:47,160 Trepa, kan ik je even spreken? 44 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Je kunt gaan. 45 00:05:57,600 --> 00:06:02,160 Jullie hebben het druk gehad, hè? - Ja. 46 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Hoe gaat het met haar? 47 00:06:04,480 --> 00:06:08,680 Met haar dochter en schoonvader? - Beter. 48 00:06:08,840 --> 00:06:14,160 Haar moeder is er. We helpen elkaar. 49 00:06:15,360 --> 00:06:19,320 Na dat gedoe in de club moet ze gekeurd worden. 50 00:06:19,480 --> 00:06:23,600 Ze mag niet weer instorten. - Wat doe je eraan? 51 00:06:23,760 --> 00:06:26,680 Ze gaat haar gang. - Als je je zorgen maakt... 52 00:06:26,840 --> 00:06:28,800 meld het. Dan praat ik met haar. 53 00:06:43,000 --> 00:06:48,040 Hou haar in de gaten. - Ik hou haar altijd in de gaten. 54 00:06:53,920 --> 00:06:57,480 Mag ik? - Ja. 55 00:06:57,640 --> 00:07:00,520 Ik heb Stanislaw Galewski's gegevens bekeken. 56 00:07:02,280 --> 00:07:04,080 Dit zijn terugkerende nummers. 57 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 Bedankt. 58 00:07:18,920 --> 00:07:21,200 Wat wilde hij? 59 00:07:21,360 --> 00:07:24,160 Hij maakt zich zorgen om je. 60 00:07:24,320 --> 00:07:26,760 Ik maak me ook zorgen. 61 00:07:26,920 --> 00:07:30,200 Vooral als je 's avonds over een rotonde rijdt... 62 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 in plaats van naar huis. 63 00:07:45,600 --> 00:07:47,160 Kijk. 64 00:07:48,400 --> 00:07:52,760 Galewski heeft dit nummer zeven keer gebeld in de nacht van de moord. 65 00:07:54,840 --> 00:07:57,920 En niet alleen die avond. 66 00:08:00,640 --> 00:08:02,720 Ik zal het nummer bellen. 67 00:08:11,600 --> 00:08:15,000 Dit is de voicemail van Maria Lanska. Ik kan nu niet opnemen. 68 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 Bel later nog eens of spreek iets in. 69 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 Goed, we gaan erheen. 70 00:08:40,720 --> 00:08:43,160 En dit? - Zet maar ergens neer. 71 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 Hallo. - Kom binnen. 72 00:09:06,000 --> 00:09:07,960 Sorry voor de rommel... 73 00:09:08,120 --> 00:09:12,000 maar m'n man wil het, dus gebeurt het. 74 00:09:13,480 --> 00:09:15,520 Hallo. Hoe kunnen we u helpen? 75 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 We proberen uw zoon Pawel te vinden... 76 00:09:18,320 --> 00:09:22,400 maar hij neemt niet op. Hij staat hier geregistreerd. 77 00:09:22,560 --> 00:09:27,760 Klopt, maar hij is er nu niet. - Waar is hij dan? 78 00:09:30,800 --> 00:09:35,040 Naar de afgebrande hal van de Galewski's, toch? 79 00:09:35,200 --> 00:09:36,520 Ik denk het. 80 00:09:36,680 --> 00:09:41,320 Ik wil u graag spreken zonder uw man erbij, als dat kan. 81 00:09:42,680 --> 00:09:49,240 Mary, je kunt altijd nee zeggen. Vooral op je verjaardag. 82 00:09:49,400 --> 00:09:53,080 Wat dacht u hiervan? De dames praten onder vier ogen... 83 00:09:53,240 --> 00:09:57,240 en ik stel u een paar vragen. 84 00:09:58,360 --> 00:10:02,560 Sorry voor m'n man. - Dat geeft niet. 85 00:10:02,720 --> 00:10:07,720 Ik probeer de moord op Oliwier Galewski op te lossen. 86 00:10:07,880 --> 00:10:12,240 Toevallig geeft hun familie jouw familie de schuld. 87 00:10:12,400 --> 00:10:16,440 Voor de dood van hun zoon, maar ook voor de brand. 88 00:10:17,800 --> 00:10:23,040 Dat is onmogelijk. - Stel dat ik het ermee eens ben. 89 00:10:24,120 --> 00:10:28,680 Maar ik heb een vraag. Hoe hecht was je met de Galewski's? 90 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Eigenlijk helemaal niet. 91 00:10:33,280 --> 00:10:38,200 Oliwier vertelde me wel, toen m'n man vastzat... 92 00:10:38,360 --> 00:10:42,800 dat z'n vader goed boten kon renoveren. 93 00:10:42,960 --> 00:10:46,160 Ik besloot Galewski geld te lenen. 94 00:10:46,320 --> 00:10:50,360 Ik zag het natuurlijk als een zakendeal. Meer niet. 95 00:10:50,520 --> 00:10:54,720 Dus je leende Galewski geld en nu is je man boos. 96 00:10:54,880 --> 00:10:58,040 Nee, ik moest m'n man toestemming vragen. 97 00:10:58,200 --> 00:11:00,360 Die heeft hij gegeven. 98 00:11:01,320 --> 00:11:06,720 Koken is niet echt m'n ding, maar steaks zijn m'n specialiteit. 99 00:11:09,800 --> 00:11:13,640 Zoals ik al zei, Pawel zou naar de haven gaan. 100 00:11:13,800 --> 00:11:18,560 Om de beveiliging te controleren na die vreselijke brand. 101 00:11:25,200 --> 00:11:28,840 Arme Stanislaw. Hij is bijna alles kwijt. 102 00:11:29,000 --> 00:11:33,720 Hij is net Job. - Galewski is je geld schuldig, toch? 103 00:11:35,400 --> 00:11:40,040 Heb ik z'n zaak platgebrand omdat hij me niet kon terugbetalen? 104 00:11:42,640 --> 00:11:48,160 Heeft hij niet genoeg geleden? - Dat hoeft u niet te zeggen. 105 00:11:48,320 --> 00:11:53,400 Wie denkt u dat we zijn? - Eerlijke, fatsoenlijke mensen, toch? 106 00:12:04,800 --> 00:12:09,120 We hebben de telefoongegevens van beide bedrijven bekeken. 107 00:12:09,280 --> 00:12:15,920 Dit nummer hier. Mr Galewski belde dat vaak. 108 00:12:16,080 --> 00:12:17,920 Dat is toch uw nummer? 109 00:12:19,280 --> 00:12:20,600 Ja. 110 00:12:21,640 --> 00:12:27,120 De avond dat z'n zoon stierf, is er ongeveer tien keer gebeld. 111 00:12:28,880 --> 00:12:31,560 Waar hadden jullie het over? 112 00:12:36,960 --> 00:12:41,240 Hij belde me dronken. Hij wilde me terug. 113 00:12:44,040 --> 00:12:46,120 Juist, ja. 114 00:12:46,280 --> 00:12:49,640 Toen Andrzej vrijkwam, veranderde alles. 115 00:12:52,560 --> 00:12:56,160 En nu, zoals m'n geliefde man zou zeggen: 116 00:12:56,320 --> 00:13:00,080 'Het spijt me, maar ik zeg niets meer zonder advocaat.' 117 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Het spijt me. 118 00:13:30,520 --> 00:13:33,720 Neem je niet op? - Nee. 119 00:13:48,400 --> 00:13:51,640 Ja. Ik geef haar even. 120 00:13:56,680 --> 00:13:59,200 Hallo, mam. 121 00:13:59,360 --> 00:14:01,960 Ja. Ik weet het. 122 00:14:03,960 --> 00:14:05,680 Is goed. 123 00:14:07,880 --> 00:14:10,760 Ja. Ik moet nu gaan. 124 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 Goed. Dag. 125 00:14:14,920 --> 00:14:19,080 Waarom deed je dat? - Je moet met je familie praten. 126 00:14:19,240 --> 00:14:21,480 Wat wilde ze? - Niets. 127 00:14:21,640 --> 00:14:25,520 Ze laat me niet met rust en ze snapt niets. 128 00:15:14,680 --> 00:15:18,240 Waar is de ploegbaas? - Bij station vijf. 129 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 Mooi. Bedankt. 130 00:15:34,440 --> 00:15:39,640 Hallo, kunnen we binnen praten? Het is hier nogal luidruchtig. 131 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 Het is de politie. Mogen we? 132 00:15:55,440 --> 00:15:59,160 We hebben net de Lanski's gesproken. 133 00:15:59,320 --> 00:16:03,000 We hebben een paar vragen. 134 00:16:03,160 --> 00:16:06,360 We beginnen met de band tussen Pawel en Oliwier. 135 00:16:06,520 --> 00:16:10,480 Vertel het ons nog eens. 136 00:16:10,640 --> 00:16:13,440 Zij waren alles voor Oliwier. 137 00:16:13,600 --> 00:16:15,320 Ze waren al lang vrienden. 138 00:16:15,480 --> 00:16:21,200 Pawel en Marek waren verwend. Ze hadden altijd geld, auto's. 139 00:16:21,360 --> 00:16:24,120 Onlangs kochten ze voor Marek de club. 140 00:16:24,280 --> 00:16:27,880 En wat was uw band met de familie Lanski? 141 00:16:28,040 --> 00:16:33,120 Die was er niet. Behalve dat ze me geld leenden. 142 00:16:33,280 --> 00:16:37,240 We hebben de telefoongegevens bekeken. 143 00:16:37,400 --> 00:16:40,800 U spreekt Maria Lanska vrij vaak. 144 00:16:42,280 --> 00:16:48,320 Dat is vreemd. Maria Lanska gaf toe dat... 145 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 M'n vrouw mag 't niet weten. 146 00:16:52,560 --> 00:16:55,040 Het was stom en het is al voorbij. 147 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 U belde haar zes keer in de nacht dat uw zoon stierf. 148 00:17:00,120 --> 00:17:02,000 Ik was dronken. 149 00:17:02,160 --> 00:17:07,040 Ik was van slag. Oliwier zou in de problemen komen. 150 00:17:07,200 --> 00:17:12,320 Ik wilde dat Maria me zou helpen alles te regelen. 151 00:17:12,480 --> 00:17:15,400 Het stoort me dat beide families ons tegenwerken. 152 00:17:15,560 --> 00:17:19,240 Niemand vertelt de hele waarheid. Pawel ontwijkt ons. 153 00:17:19,400 --> 00:17:21,920 Je liegt over Maria Lanska. 154 00:17:22,080 --> 00:17:25,920 Je schuift de brand in Lanski's schoenen, al heb ik geen bewijs. 155 00:17:26,080 --> 00:17:27,680 Dus? 156 00:17:27,840 --> 00:17:29,680 Wat doen we nu? 157 00:17:36,000 --> 00:17:38,480 Ela mag niet achter m'n affaire komen. 158 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 Alsjeblieft. 159 00:17:45,280 --> 00:17:46,840 Dat ben ik niet van plan. 160 00:17:52,600 --> 00:17:54,520 Kom mee naar m'n huis. 161 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 Ik moet iets laten zien. 162 00:18:27,720 --> 00:18:32,080 Stanislaw Galewski heeft ons dit gegeven. 163 00:18:32,240 --> 00:18:37,600 Hij zegt dat het van een paar dagen voor de brand is. 164 00:18:37,760 --> 00:18:40,600 Galewski heeft die ruzie verklaard. 165 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 Pawel bedreigde hem. 166 00:18:42,480 --> 00:18:45,520 Als hij iemand over Lanski zou vertellen... 167 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 eindigde hij als z'n zoon. 168 00:18:47,360 --> 00:18:52,280 We denken dat Pawel Lanski Oliwier Galewski rekruteerde... 169 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 om de container te verschepen. 170 00:18:54,480 --> 00:18:59,120 De avond dat hij stierf, belde hij me en bevestigde dit. 171 00:18:59,280 --> 00:19:04,040 Een paar uur later werd hij vermoord om deze informatie. 172 00:19:04,200 --> 00:19:09,960 Heeft Pawel Lanski hem vermoord? - Speel de beelden nog eens af. 173 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 Pawel Lanski. 174 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 We hebben hem niet ondervraagd. 175 00:19:20,320 --> 00:19:25,400 Hij moet de laatste zijn geweest die Oliwier levend heeft gezien. 176 00:19:25,560 --> 00:19:29,440 Daar loog hij over. - Ga Pawel Lanski ondervragen. 177 00:19:29,600 --> 00:19:32,400 Toen we hem zochten, kwamen we erachter... 178 00:19:32,560 --> 00:19:37,800 dat Maria Lanska vanavond een feest geeft. De hele familie is er dan. 179 00:19:37,960 --> 00:19:40,720 Houd de Lanski's 48 uur vast. 180 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 Ondervraag ze op het bureau. 181 00:19:44,440 --> 00:19:49,520 We hebben hard bewijs nodig om ze aan te kunnen klagen. 182 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 Ik denk dat we te snel handelen. 183 00:19:52,360 --> 00:19:56,920 Ik stel voor dat we de Lanski's en de Galewski's verder volgen. 184 00:19:57,080 --> 00:20:01,440 Geen tijd. De container met de vrouwen is nog niet gevonden. 185 00:20:01,600 --> 00:20:05,040 En dit gaat om mensenlevens. - Mee eens. 186 00:20:06,480 --> 00:20:08,920 We gaan door zoals afgesproken. 187 00:20:29,800 --> 00:20:35,120 Goed dat je er bent. We moeten naar beneden. 188 00:20:36,360 --> 00:20:37,840 Ga maar. 189 00:20:41,920 --> 00:20:46,720 Toen ik het zag, wilde ik je vader bellen. 190 00:20:46,880 --> 00:20:50,000 Wat moest ik anders? Hier beneden. 191 00:20:59,840 --> 00:21:02,920 Niemand kijkt hier ooit. 192 00:21:03,080 --> 00:21:06,400 Ik dacht, ik ga beneden even kijken. 193 00:21:06,560 --> 00:21:09,520 En toen zag ik ze. Daar links. 194 00:21:13,600 --> 00:21:17,520 Met deze vochtigheid zou ik hier niets opslaan. 195 00:21:17,680 --> 00:21:19,200 Iets verder. 196 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 Hier is het. 197 00:21:41,880 --> 00:21:43,800 Baas, wat moeten we doen? 198 00:21:48,800 --> 00:21:51,960 Laat ons eruit. Laat ons gaan. 199 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 Luister, Stan. 200 00:21:59,760 --> 00:22:05,000 Neem je gezin mee op vakantie. Je vrouw, je kinderen. 201 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 Neem even pauze. 202 00:22:10,840 --> 00:22:12,920 Ik ben hier niet geweest. 203 00:22:32,000 --> 00:22:37,360 Luister. We moeten een Lanski oppakken. 204 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 Ik zie je over tien minuten beneden. 205 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 Ik word knettergek van haar. 206 00:22:42,720 --> 00:22:45,840 Wat is er? - Mama blijft maar bellen. 207 00:22:46,000 --> 00:22:50,160 Het is de laatste repetitie voor Hania's toneelstuk. Ik kan niet. 208 00:22:50,320 --> 00:22:52,000 Ga erheen. 209 00:22:53,000 --> 00:22:54,320 Luister. 210 00:22:54,480 --> 00:22:58,000 Dit is belangrijk voor Hania. Ga. 211 00:22:59,600 --> 00:23:01,840 Luister, Kasia. 212 00:23:03,560 --> 00:23:09,360 We redden ons. We gaan arresteren, schrijven bonnen uit. 213 00:23:09,520 --> 00:23:12,240 Je mist niets bijzonders. Je komt terug... 214 00:23:12,400 --> 00:23:16,080 als alles klaar is voor het verhoor. 215 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 Want familie is... - Thuis? 216 00:23:33,960 --> 00:23:36,080 politie 217 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Hoe voel je je? 218 00:23:57,720 --> 00:24:01,520 Veel beter. 219 00:24:01,680 --> 00:24:06,240 Als de zaak is afgerond, knap ik deze kamer op en ga je bij ons wonen. 220 00:24:06,400 --> 00:24:09,920 Nee. Ik heb besloten... 221 00:24:12,080 --> 00:24:13,400 Een verzorgingstehuis. 222 00:24:15,240 --> 00:24:18,480 Kom op zeg, welke dan? 223 00:24:18,640 --> 00:24:23,400 We kunnen alles aan. - Dat weet ik. 224 00:24:23,560 --> 00:24:29,720 Jullie moeten je eigen leven hebben. 225 00:24:29,880 --> 00:24:34,440 Je moet beter voor Hania zorgen. 226 00:24:34,600 --> 00:24:37,320 Maak niet dezelfde fout als ik. 227 00:24:37,480 --> 00:24:42,640 Ik heb te weinig tijd met Wojtek doorgebracht. 228 00:24:42,800 --> 00:24:46,080 Alleen maar dozen. 229 00:24:46,240 --> 00:24:49,120 Het kind is het belangrijkste. Onthoud dat. 230 00:24:49,280 --> 00:24:52,280 Ik begrijp het. Ja. 231 00:24:52,440 --> 00:24:56,360 Mam, ik ben klaar. Gaan we? - Ja. Doe je schoenen aan. 232 00:24:56,520 --> 00:24:58,360 Denk eraan. Dag, Hania. 233 00:24:58,520 --> 00:25:01,440 De zaak is niet belangrijk. Het kind wel. 234 00:25:01,600 --> 00:25:06,000 Ik weet dat Hania het belangrijkst is. 235 00:25:06,160 --> 00:25:09,600 Over dat bejaardentehuis... - Verzorgingstehuis. 236 00:25:11,480 --> 00:25:14,840 Daar komen we nog op terug. 237 00:25:16,080 --> 00:25:17,400 Dag. 238 00:25:18,440 --> 00:25:23,000 Wiens idee is het bejaardentehuis? 239 00:25:24,160 --> 00:25:30,480 Zijn idee. En hij heeft gelijk. Het is beter voor iedereen. 240 00:25:33,600 --> 00:25:35,400 Tot later. 241 00:25:46,200 --> 00:25:49,480 Eén, twee, drie, één voor één. 242 00:25:53,400 --> 00:25:54,920 Positie. 243 00:25:56,400 --> 00:25:57,880 En... 244 00:26:04,480 --> 00:26:08,080 Vasthouden, goed zo. 245 00:26:30,240 --> 00:26:32,840 Je hebt geluk dat het pakje er is. 246 00:26:33,000 --> 00:26:36,800 Ik stuur m'n mannen erheen. Dit gaat je niet meer aan. 247 00:26:36,960 --> 00:26:40,560 Dan staan we quitte. - Prima. 248 00:26:42,320 --> 00:26:45,720 Ik ben blij met hoe het gelopen is. 249 00:26:45,880 --> 00:26:48,040 Ik ook. 250 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 Mooi. 251 00:26:53,680 --> 00:26:57,280 Ik wilde net afscheid van je nemen, ouwe. 252 00:27:10,320 --> 00:27:12,960 Hallo. 253 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 Gast. 254 00:27:15,760 --> 00:27:18,440 Kun je me vertellen wat er aan de hand is? 255 00:27:20,000 --> 00:27:22,320 De politie zoekt je. 256 00:27:22,480 --> 00:27:25,600 Mam is gestrest, Galewski's loods is afgebrand. 257 00:27:25,760 --> 00:27:28,040 We praten later, ik heb je nodig. 258 00:27:33,640 --> 00:27:39,280 Daar is hij eindelijk. M'n oudste. We kunnen beginnen. 259 00:27:39,440 --> 00:27:41,280 Neem een keer je telefoon op. 260 00:27:41,440 --> 00:27:46,680 Kom erbij, allemaal. Het is tijd voor m'n toespraak. 261 00:27:49,440 --> 00:27:54,840 Ik wil een paar woorden zeggen over onze jarige jet. 262 00:27:55,000 --> 00:27:57,400 M'n geweldige vrouw. 263 00:27:57,560 --> 00:28:00,280 Dit is een moeilijke tijd... 264 00:28:00,440 --> 00:28:05,280 maar je wordt maar één keer in je leven vijftig. 265 00:28:05,440 --> 00:28:09,720 M'n prachtige vrouw. Je bent er altijd voor me geweest. 266 00:28:11,560 --> 00:28:18,080 In donkere tijden heb je me niet verlaten, maar bleef je trouw. 267 00:28:18,240 --> 00:28:21,160 Daar wil ik op drinken. 268 00:28:21,320 --> 00:28:26,280 lang zal ze leven 269 00:28:26,440 --> 00:28:31,040 lang zal ze leven 270 00:28:31,200 --> 00:28:36,080 lang zal ze leven in de gloria 271 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 in de gloria 272 00:28:39,080 --> 00:28:42,480 Op de komende 50 jaar samen. 273 00:28:42,640 --> 00:28:46,280 Mary, bedankt. - Bedankt, lieverd. 274 00:28:46,440 --> 00:28:51,560 Ik wil ook een toost uitbrengen. 275 00:28:51,720 --> 00:28:58,560 Op onze vader. Je hebt ons geleerd onszelf te redden. 276 00:28:58,720 --> 00:29:03,080 Dat het belangrijkste in het leven geld is. 277 00:29:03,240 --> 00:29:06,680 Dat we niet bang moeten zijn de fout in te gaan... 278 00:29:06,840 --> 00:29:09,240 want ooit gaan we allemaal de bak in. 279 00:29:09,400 --> 00:29:11,160 Pas op. - Dacht het niet. 280 00:29:11,320 --> 00:29:13,400 Sinds je vrij bent, is alles verkloot. 281 00:29:13,560 --> 00:29:16,440 Je geeft een feestje alsof er niets aan de hand is. 282 00:29:16,600 --> 00:29:18,520 Misschien wil ze het zelf niet. 283 00:29:18,680 --> 00:29:20,880 Ga weg. - Oliwier is dood. 284 00:29:21,040 --> 00:29:25,200 Het was geen ongeluk. Iemand heeft hem vermoord of niet? 285 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 Ga weg. 286 00:29:39,040 --> 00:29:42,880 Soms moet je de gevolgen van je fouten dragen. 287 00:29:43,040 --> 00:29:44,360 Het spijt me heel erg. 288 00:29:44,520 --> 00:29:47,920 Bedankt dat jullie zijn gekomen... 289 00:29:48,080 --> 00:29:52,960 naar de vreselijke vader die ik kan zijn. 290 00:29:54,600 --> 00:29:58,000 Ik ben het weer met je eens, schat. 291 00:30:31,760 --> 00:30:34,640 Schenk nog wat champagne in. 292 00:30:36,080 --> 00:30:39,080 Toch gefeliciteerd. - Dank je, schat. 293 00:30:40,640 --> 00:30:42,040 Hoe gaat het? 294 00:30:46,360 --> 00:30:51,240 We hebben gasten. Klotesmerissen. Niet praten zonder advocaat. 295 00:30:51,400 --> 00:30:55,080 Goedenavond. Politie. - Sorry dat we storen. 296 00:30:55,240 --> 00:31:00,280 Andrzej Lanski, u wordt aangehouden voor mensensmokkel... 297 00:31:00,440 --> 00:31:02,280 intimidatie en moord. 298 00:31:02,440 --> 00:31:04,840 De andere Lanski's voor medeplichtigheid. 299 00:31:20,760 --> 00:31:23,840 Hania, ga naar boven. Ik parkeer de auto. 300 00:32:02,800 --> 00:32:08,280 Ik weet niet of Molski me test of in de val lokt. 301 00:32:08,440 --> 00:32:12,640 Wat kan ik doen? Er moeten risico's worden genomen. 302 00:32:15,320 --> 00:32:17,200 Dit gaan we doen. 303 00:32:18,280 --> 00:32:23,720 Als je de meisjes hebt, stuur je ons je locatie. 304 00:32:23,880 --> 00:32:28,000 We sturen een team. Als je langsrijdt, houden we je aan. 305 00:32:28,160 --> 00:32:30,520 Het lijkt op een routinecontrole. 306 00:32:30,680 --> 00:32:33,880 Eerst krijg je de status van kroongetuige... 307 00:32:34,040 --> 00:32:38,760 en bescherm ik Zosia en de kinderen. Je kunt veilig getuigen. 308 00:32:38,920 --> 00:32:43,040 Dus ik kom vast te zitten en Molski komt vrij? 309 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 Wie zegt dat? Ik laat de zaak niet vallen. 310 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 We kunnen hem niets maken. 311 00:32:49,520 --> 00:32:53,040 Het gaat nu om de levens van die vrouwen, of niet soms? 312 00:32:55,280 --> 00:32:58,960 Je krijgt geen kroongetuige binnen drie uur. 313 00:32:59,120 --> 00:33:01,000 Laten we maar beginnen. 314 00:33:01,160 --> 00:33:04,720 Als het niet lukt, gaat deze operatie niet door. 315 00:33:06,880 --> 00:33:08,360 Nou... 316 00:33:12,480 --> 00:33:16,080 Wat? - Dat was niet het plan. 317 00:33:19,720 --> 00:33:21,840 Maar nu wel. 318 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Kom mee. 319 00:34:09,480 --> 00:34:12,560 Pietrzak, ik heb Radwan gesproken. 320 00:34:12,720 --> 00:34:17,280 Hij heeft informatie over de meisjes. 321 00:34:17,440 --> 00:34:21,560 Budka moet hierheen komen. Ik ga naar het bureau. 322 00:34:29,760 --> 00:34:34,440 Wat is er zo dringend? 323 00:34:34,600 --> 00:34:37,560 Andrzej Radwan belde een uur geleden. 324 00:34:39,400 --> 00:34:41,840 Wat nu weer? 325 00:34:42,000 --> 00:34:44,880 Hij zou de container met de meisjes hebben... 326 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 en die gaan verplaatsen. 327 00:34:48,480 --> 00:34:51,600 Dus Radwan werkt nog voor Molski? 328 00:34:51,760 --> 00:34:55,640 Radwan handelt op eigen houtje. Uit eigen initiatief. 329 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 Ik hoef niet uit te leggen waarom hij dit doet. 330 00:35:00,360 --> 00:35:02,200 Vertrouw je hem? - Ja. 331 00:35:02,360 --> 00:35:04,480 Hij is een vriend van me. 332 00:35:04,640 --> 00:35:08,520 Radwan geeft ons de route als hij kroongetuige wordt. 333 00:35:08,680 --> 00:35:13,680 Alleen dan getuigt hij. De vrouwen worden vanavond vervoerd. 334 00:35:13,840 --> 00:35:18,560 Goed. Ik heb meer details nodig. Ga zitten. 335 00:35:21,560 --> 00:35:24,480 Neem alles nog eens met me door. 336 00:35:55,240 --> 00:35:58,280 geregeld 337 00:36:06,600 --> 00:36:11,520 Kom op, opschieten. 338 00:36:15,320 --> 00:36:20,600 Radwan. Er is een probleem. Ik denk dat er een meisje ontbreekt. 339 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 Niet mijn probleem. Bel Molski. 340 00:36:24,000 --> 00:36:27,040 Doe maar dicht. Ik moet gaan. 341 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 Naar binnen. 342 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 Trepa. 343 00:36:42,480 --> 00:36:45,720 Radwan wordt kroongetuige. 344 00:36:45,880 --> 00:36:49,680 Hij weet waar de meisjes zijn en leidt ons naar ze toe. 345 00:36:50,880 --> 00:36:53,640 Ben je niet bij Hania geweest? 346 00:36:53,800 --> 00:36:57,920 Jawel, ik was er. 347 00:36:58,080 --> 00:37:01,400 Daar heb ik met Radwan afgesproken. 348 00:37:01,560 --> 00:37:04,080 Gefeliciteerd. 349 00:37:04,240 --> 00:37:10,520 Laten we drinken op je toekomstige partner. 350 00:37:10,680 --> 00:37:14,280 Wat doe je? Doorzoek je m'n spullen? 351 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 Ja. - Wie geeft jou het recht? 352 00:37:20,360 --> 00:37:22,680 Ik dacht dat we een team waren. 353 00:37:24,120 --> 00:37:29,920 Wat is jouw rol daarin? Constant aanwezig zijn in m'n leven? 354 00:37:30,080 --> 00:37:35,360 In m'n huis? Voor Hania zorgen, die jou als vader ziet. 355 00:37:35,520 --> 00:37:39,160 Ben je soms heilig, door altijd m'n rommel op te ruimen? 356 00:37:39,320 --> 00:37:45,360 Wil je dat we samen zijn? Doe maar. Je probeert me nooit te neuken. 357 00:37:45,520 --> 00:37:48,960 Jou neuken? Tjonge. - Ja, neuken. 358 00:37:49,120 --> 00:37:52,280 Is het nooit in je opgekomen? - Stoor ik? 359 00:37:54,400 --> 00:37:57,840 Nee. - Oké, we beginnen. 360 00:37:58,000 --> 00:38:00,360 Morgen ondervragen we de Lanski's. 361 00:38:00,520 --> 00:38:03,800 Trepa, wees scherp. We hebben onbetwistbaar bewijs nodig. 362 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 En jij gaat met Szymanski mee. 363 00:38:06,120 --> 00:38:08,400 Iedereen is er. 364 00:38:11,040 --> 00:38:13,280 'Neuken.' Kom op, zeg. 365 00:38:18,240 --> 00:38:24,960 Hallo? Hania wil je spreken. 366 00:38:25,120 --> 00:38:28,160 Wacht even. Alsjeblieft. 367 00:38:30,040 --> 00:38:35,120 Je wilde mama vast spreken, maar ze heeft het druk. 368 00:38:35,280 --> 00:38:37,160 Ze kan nu niet praten. 369 00:38:38,400 --> 00:38:43,000 Ik dacht dat je al in bed lag. 370 00:38:43,160 --> 00:38:46,520 Ik eet pannenkoeken, maar ik ga zo naar bed. 371 00:38:47,920 --> 00:38:51,600 Hopelijk zijn ze net zo lekker als die van mama. 372 00:38:51,760 --> 00:38:53,640 Goedenavond. 373 00:38:53,800 --> 00:38:56,560 Te gek. Slaap lekker. 374 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 Welterusten. Ik hou van je. 375 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 Ik ook van jou, Hania. 376 00:39:33,400 --> 00:39:34,960 Het is Radwan. 377 00:39:38,520 --> 00:39:41,360 Zawieja? - Ja? Ik ben hier. 378 00:39:41,520 --> 00:39:43,920 We hebben een probleem. 379 00:39:44,080 --> 00:39:48,880 Het transport is eerder vertrokken. Ik word gevolgd door een auto. 380 00:39:49,040 --> 00:39:51,880 We houden ons aan het plan. 381 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Neem de afslag naar de provinciale weg in Goleniow. 382 00:39:55,400 --> 00:40:00,520 Na tien kilometer houdt de verkeerspolitie je aan. 383 00:40:00,680 --> 00:40:04,760 Wanneer kun je er zijn? - Over een half uur. 384 00:40:04,920 --> 00:40:10,000 Het is nog 40 kilometer. - Dat halen we wel. 385 00:40:10,160 --> 00:40:13,240 Geen zorgen. Het komt wel goed. 386 00:40:27,920 --> 00:40:32,240 Ik hoop dat je vriend met iets komt wat de zaak oplost. 387 00:40:32,400 --> 00:40:37,320 Anders moet ik opnieuw beginnen en heb jij een probleem. 388 00:40:37,480 --> 00:40:39,040 Geen zorgen. 389 00:40:39,200 --> 00:40:44,720 Hij werkt lang genoeg voor Molski om antwoorden te hebben. 390 00:41:35,360 --> 00:41:36,720 Wat doet hij nou? 391 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Openmaken. 392 00:42:09,240 --> 00:42:12,120 Bel een ambulance. Radwan? 393 00:42:18,480 --> 00:42:22,120 Nee. Blijf bij me. 394 00:42:22,280 --> 00:42:25,240 Kijk me aan. 29898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.