Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,720 --> 00:01:03,360
De brand is
op een paar punten begonnen.
2
00:01:03,520 --> 00:01:07,880
Na vooronderzoek weten we
dat gesticht, geen ongeluk.
3
00:01:08,040 --> 00:01:14,320
Vijf boten in brand. We weten
niet of de camera's het nog doen.
4
00:01:14,480 --> 00:01:17,160
Misschien waren het de Lanski's.
5
00:01:17,320 --> 00:01:21,200
En de Galewski's?
- Die zijn binnen. Aan het rouwen.
6
00:01:24,320 --> 00:01:27,240
Kasia, heb je genoeg geslapen?
7
00:01:42,720 --> 00:01:45,720
Staszek, stop.
8
00:01:45,880 --> 00:01:50,520
Daar is ze. Kasia, laat ons met rust.
9
00:01:51,840 --> 00:01:57,000
Hoe kan het dat alles in de soep
loopt als jij komt opdagen?
10
00:02:00,520 --> 00:02:06,520
Je ziet m'n zoon en wat gebeurt er?
Gisteren was je hier en kijk nu eens.
11
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Ik kijk.
12
00:02:08,160 --> 00:02:11,040
Ela, misschien kun je
vertellen wat hier is gebeurd.
13
00:02:13,120 --> 00:02:18,160
Snap je het niet? Ze spelen met ons.
14
00:02:18,320 --> 00:02:21,520
Het spijt me.
- Het spijt je?
15
00:02:24,520 --> 00:02:27,600
Door jou is m'n zoon dood.
- Rustig.
16
00:02:27,760 --> 00:02:30,480
Ik ben hier niet voor m'n plezier.
17
00:02:30,640 --> 00:02:33,040
Ik onderzoek de moord...
18
00:02:33,200 --> 00:02:37,720
op je zoon
die betrokken was bij mensenhandel.
19
00:02:43,440 --> 00:02:48,360
Staszek. Opstaan.
20
00:02:48,520 --> 00:02:51,360
Hou op.
- Zeg iets.
21
00:02:51,520 --> 00:02:53,720
Waarom moet ik het alleen doen?
22
00:02:55,320 --> 00:02:57,080
Hij wilde dit allemaal niet.
23
00:02:57,240 --> 00:02:59,200
Pardon?
24
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
Die hufters hebben hem
erbij betrokken en vermoord.
25
00:03:03,640 --> 00:03:07,840
Nu heeft die klootzak brand gesticht.
- Genoeg mooie verhalen.
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
Hebben jullie hard bewijs?
27
00:03:10,040 --> 00:03:16,960
Als dat zo is, geef het dan.
Zo niet, dan moet je je stil houden.
28
00:04:35,520 --> 00:04:39,320
The Thaw
29
00:04:41,360 --> 00:04:46,120
Gelukkig is de harde schijf
niet vernietigd in de brand.
30
00:04:46,280 --> 00:04:51,400
Dit zijn de beelden van gisteravond.
Door de plaatsing kunnen we...
31
00:04:51,560 --> 00:04:54,160
de brandstichter niet identificeren.
32
00:04:54,320 --> 00:04:57,880
Hij lijkt op een havenarbeider
of hij doet zich zo voor.
33
00:04:58,040 --> 00:05:01,040
Ga eens terug naar het begin.
34
00:05:06,080 --> 00:05:09,440
De persoon kent het gebied goed.
35
00:05:09,600 --> 00:05:14,120
Hij wist bijvoorbeeld precies
waar het brandbare materiaal lag.
36
00:05:14,280 --> 00:05:20,040
We weten dat de Galewski's
de Lanski's geld schuldig waren.
37
00:05:20,200 --> 00:05:23,240
Is het een soort
territoriumstrijd tussen families?
38
00:05:23,400 --> 00:05:27,360
Waarom zou Lanski zoiets doen?
We hebben in de gaten.
39
00:05:27,520 --> 00:05:31,680
Misschien stichtte Galewski brand
voor het verzekeringsgeld.
40
00:05:31,840 --> 00:05:35,880
Daar kijken we naar. We bekijken
ook alle telefoongegevens.
41
00:05:36,040 --> 00:05:41,360
Misschien komen we dan verder.
Tot nu toe heb je stil gestaan.
42
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
Bedankt, allemaal. Aan het werk.
43
00:05:43,720 --> 00:05:47,160
Trepa, kan ik je even spreken?
44
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
Je kunt gaan.
45
00:05:57,600 --> 00:06:02,160
Jullie hebben het druk gehad, hè?
- Ja.
46
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
Hoe gaat het met haar?
47
00:06:04,480 --> 00:06:08,680
Met haar dochter en schoonvader?
- Beter.
48
00:06:08,840 --> 00:06:14,160
Haar moeder is er. We helpen elkaar.
49
00:06:15,360 --> 00:06:19,320
Na dat gedoe in de club
moet ze gekeurd worden.
50
00:06:19,480 --> 00:06:23,600
Ze mag niet weer instorten.
- Wat doe je eraan?
51
00:06:23,760 --> 00:06:26,680
Ze gaat haar gang.
- Als je je zorgen maakt...
52
00:06:26,840 --> 00:06:28,800
meld het. Dan praat ik met haar.
53
00:06:43,000 --> 00:06:48,040
Hou haar in de gaten.
- Ik hou haar altijd in de gaten.
54
00:06:53,920 --> 00:06:57,480
Mag ik?
- Ja.
55
00:06:57,640 --> 00:07:00,520
Ik heb Stanislaw Galewski's
gegevens bekeken.
56
00:07:02,280 --> 00:07:04,080
Dit zijn terugkerende nummers.
57
00:07:06,440 --> 00:07:07,880
Bedankt.
58
00:07:18,920 --> 00:07:21,200
Wat wilde hij?
59
00:07:21,360 --> 00:07:24,160
Hij maakt zich zorgen om je.
60
00:07:24,320 --> 00:07:26,760
Ik maak me ook zorgen.
61
00:07:26,920 --> 00:07:30,200
Vooral als je 's avonds
over een rotonde rijdt...
62
00:07:30,360 --> 00:07:32,400
in plaats van naar huis.
63
00:07:45,600 --> 00:07:47,160
Kijk.
64
00:07:48,400 --> 00:07:52,760
Galewski heeft dit nummer zeven
keer gebeld in de nacht van de moord.
65
00:07:54,840 --> 00:07:57,920
En niet alleen die avond.
66
00:08:00,640 --> 00:08:02,720
Ik zal het nummer bellen.
67
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
Dit is de voicemail van Maria Lanska.
Ik kan nu niet opnemen.
68
00:08:15,160 --> 00:08:17,800
Bel later nog eens of spreek iets in.
69
00:08:23,800 --> 00:08:25,880
Goed, we gaan erheen.
70
00:08:40,720 --> 00:08:43,160
En dit?
- Zet maar ergens neer.
71
00:08:54,880 --> 00:08:56,920
Hallo.
- Kom binnen.
72
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Sorry voor de rommel...
73
00:09:08,120 --> 00:09:12,000
maar m'n man wil het,
dus gebeurt het.
74
00:09:13,480 --> 00:09:15,520
Hallo. Hoe kunnen we u helpen?
75
00:09:15,680 --> 00:09:18,160
We proberen
uw zoon Pawel te vinden...
76
00:09:18,320 --> 00:09:22,400
maar hij neemt niet op.
Hij staat hier geregistreerd.
77
00:09:22,560 --> 00:09:27,760
Klopt, maar hij is er nu niet.
- Waar is hij dan?
78
00:09:30,800 --> 00:09:35,040
Naar de afgebrande hal
van de Galewski's, toch?
79
00:09:35,200 --> 00:09:36,520
Ik denk het.
80
00:09:36,680 --> 00:09:41,320
Ik wil u graag spreken
zonder uw man erbij, als dat kan.
81
00:09:42,680 --> 00:09:49,240
Mary, je kunt altijd nee zeggen.
Vooral op je verjaardag.
82
00:09:49,400 --> 00:09:53,080
Wat dacht u hiervan?
De dames praten onder vier ogen...
83
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
en ik stel u een paar vragen.
84
00:09:58,360 --> 00:10:02,560
Sorry voor m'n man.
- Dat geeft niet.
85
00:10:02,720 --> 00:10:07,720
Ik probeer de moord
op Oliwier Galewski op te lossen.
86
00:10:07,880 --> 00:10:12,240
Toevallig geeft hun familie
jouw familie de schuld.
87
00:10:12,400 --> 00:10:16,440
Voor de dood van hun zoon,
maar ook voor de brand.
88
00:10:17,800 --> 00:10:23,040
Dat is onmogelijk.
- Stel dat ik het ermee eens ben.
89
00:10:24,120 --> 00:10:28,680
Maar ik heb een vraag.
Hoe hecht was je met de Galewski's?
90
00:10:30,640 --> 00:10:33,120
Eigenlijk helemaal niet.
91
00:10:33,280 --> 00:10:38,200
Oliwier vertelde me wel,
toen m'n man vastzat...
92
00:10:38,360 --> 00:10:42,800
dat z'n vader
goed boten kon renoveren.
93
00:10:42,960 --> 00:10:46,160
Ik besloot Galewski geld te lenen.
94
00:10:46,320 --> 00:10:50,360
Ik zag het natuurlijk
als een zakendeal. Meer niet.
95
00:10:50,520 --> 00:10:54,720
Dus je leende Galewski geld
en nu is je man boos.
96
00:10:54,880 --> 00:10:58,040
Nee, ik moest m'n man
toestemming vragen.
97
00:10:58,200 --> 00:11:00,360
Die heeft hij gegeven.
98
00:11:01,320 --> 00:11:06,720
Koken is niet echt m'n ding,
maar steaks zijn m'n specialiteit.
99
00:11:09,800 --> 00:11:13,640
Zoals ik al zei,
Pawel zou naar de haven gaan.
100
00:11:13,800 --> 00:11:18,560
Om de beveiliging te controleren
na die vreselijke brand.
101
00:11:25,200 --> 00:11:28,840
Arme Stanislaw.
Hij is bijna alles kwijt.
102
00:11:29,000 --> 00:11:33,720
Hij is net Job.
- Galewski is je geld schuldig, toch?
103
00:11:35,400 --> 00:11:40,040
Heb ik z'n zaak platgebrand
omdat hij me niet kon terugbetalen?
104
00:11:42,640 --> 00:11:48,160
Heeft hij niet genoeg geleden?
- Dat hoeft u niet te zeggen.
105
00:11:48,320 --> 00:11:53,400
Wie denkt u dat we zijn?
- Eerlijke, fatsoenlijke mensen, toch?
106
00:12:04,800 --> 00:12:09,120
We hebben de telefoongegevens
van beide bedrijven bekeken.
107
00:12:09,280 --> 00:12:15,920
Dit nummer hier.
Mr Galewski belde dat vaak.
108
00:12:16,080 --> 00:12:17,920
Dat is toch uw nummer?
109
00:12:19,280 --> 00:12:20,600
Ja.
110
00:12:21,640 --> 00:12:27,120
De avond dat z'n zoon stierf,
is er ongeveer tien keer gebeld.
111
00:12:28,880 --> 00:12:31,560
Waar hadden jullie het over?
112
00:12:36,960 --> 00:12:41,240
Hij belde me dronken.
Hij wilde me terug.
113
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
Juist, ja.
114
00:12:46,280 --> 00:12:49,640
Toen Andrzej vrijkwam,
veranderde alles.
115
00:12:52,560 --> 00:12:56,160
En nu, zoals
m'n geliefde man zou zeggen:
116
00:12:56,320 --> 00:13:00,080
'Het spijt me, maar ik
zeg niets meer zonder advocaat.'
117
00:13:01,000 --> 00:13:02,480
Het spijt me.
118
00:13:30,520 --> 00:13:33,720
Neem je niet op?
- Nee.
119
00:13:48,400 --> 00:13:51,640
Ja. Ik geef haar even.
120
00:13:56,680 --> 00:13:59,200
Hallo, mam.
121
00:13:59,360 --> 00:14:01,960
Ja. Ik weet het.
122
00:14:03,960 --> 00:14:05,680
Is goed.
123
00:14:07,880 --> 00:14:10,760
Ja. Ik moet nu gaan.
124
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
Goed. Dag.
125
00:14:14,920 --> 00:14:19,080
Waarom deed je dat?
- Je moet met je familie praten.
126
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
Wat wilde ze?
- Niets.
127
00:14:21,640 --> 00:14:25,520
Ze laat me niet met rust
en ze snapt niets.
128
00:15:14,680 --> 00:15:18,240
Waar is de ploegbaas?
- Bij station vijf.
129
00:15:31,880 --> 00:15:34,280
Mooi. Bedankt.
130
00:15:34,440 --> 00:15:39,640
Hallo, kunnen we binnen praten?
Het is hier nogal luidruchtig.
131
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
Het is de politie. Mogen we?
132
00:15:55,440 --> 00:15:59,160
We hebben net de Lanski's gesproken.
133
00:15:59,320 --> 00:16:03,000
We hebben een paar vragen.
134
00:16:03,160 --> 00:16:06,360
We beginnen met de band
tussen Pawel en Oliwier.
135
00:16:06,520 --> 00:16:10,480
Vertel het ons nog eens.
136
00:16:10,640 --> 00:16:13,440
Zij waren alles voor Oliwier.
137
00:16:13,600 --> 00:16:15,320
Ze waren al lang vrienden.
138
00:16:15,480 --> 00:16:21,200
Pawel en Marek waren verwend.
Ze hadden altijd geld, auto's.
139
00:16:21,360 --> 00:16:24,120
Onlangs kochten ze
voor Marek de club.
140
00:16:24,280 --> 00:16:27,880
En wat was uw band
met de familie Lanski?
141
00:16:28,040 --> 00:16:33,120
Die was er niet.
Behalve dat ze me geld leenden.
142
00:16:33,280 --> 00:16:37,240
We hebben
de telefoongegevens bekeken.
143
00:16:37,400 --> 00:16:40,800
U spreekt Maria Lanska vrij vaak.
144
00:16:42,280 --> 00:16:48,320
Dat is vreemd.
Maria Lanska gaf toe dat...
145
00:16:48,480 --> 00:16:50,400
M'n vrouw mag 't niet weten.
146
00:16:52,560 --> 00:16:55,040
Het was stom en het is al voorbij.
147
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
U belde haar zes keer
in de nacht dat uw zoon stierf.
148
00:17:00,120 --> 00:17:02,000
Ik was dronken.
149
00:17:02,160 --> 00:17:07,040
Ik was van slag.
Oliwier zou in de problemen komen.
150
00:17:07,200 --> 00:17:12,320
Ik wilde dat Maria me
zou helpen alles te regelen.
151
00:17:12,480 --> 00:17:15,400
Het stoort me
dat beide families ons tegenwerken.
152
00:17:15,560 --> 00:17:19,240
Niemand vertelt de hele waarheid.
Pawel ontwijkt ons.
153
00:17:19,400 --> 00:17:21,920
Je liegt over Maria Lanska.
154
00:17:22,080 --> 00:17:25,920
Je schuift de brand in Lanski's
schoenen, al heb ik geen bewijs.
155
00:17:26,080 --> 00:17:27,680
Dus?
156
00:17:27,840 --> 00:17:29,680
Wat doen we nu?
157
00:17:36,000 --> 00:17:38,480
Ela mag niet
achter m'n affaire komen.
158
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
Alsjeblieft.
159
00:17:45,280 --> 00:17:46,840
Dat ben ik niet van plan.
160
00:17:52,600 --> 00:17:54,520
Kom mee naar m'n huis.
161
00:17:55,920 --> 00:17:57,400
Ik moet iets laten zien.
162
00:18:27,720 --> 00:18:32,080
Stanislaw Galewski
heeft ons dit gegeven.
163
00:18:32,240 --> 00:18:37,600
Hij zegt dat het van
een paar dagen voor de brand is.
164
00:18:37,760 --> 00:18:40,600
Galewski heeft die ruzie verklaard.
165
00:18:40,760 --> 00:18:42,320
Pawel bedreigde hem.
166
00:18:42,480 --> 00:18:45,520
Als hij iemand
over Lanski zou vertellen...
167
00:18:45,680 --> 00:18:47,200
eindigde hij als z'n zoon.
168
00:18:47,360 --> 00:18:52,280
We denken dat Pawel Lanski
Oliwier Galewski rekruteerde...
169
00:18:52,440 --> 00:18:54,320
om de container te verschepen.
170
00:18:54,480 --> 00:18:59,120
De avond dat hij stierf,
belde hij me en bevestigde dit.
171
00:18:59,280 --> 00:19:04,040
Een paar uur later werd hij vermoord
om deze informatie.
172
00:19:04,200 --> 00:19:09,960
Heeft Pawel Lanski hem vermoord?
- Speel de beelden nog eens af.
173
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
Pawel Lanski.
174
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
We hebben hem niet ondervraagd.
175
00:19:20,320 --> 00:19:25,400
Hij moet de laatste zijn geweest
die Oliwier levend heeft gezien.
176
00:19:25,560 --> 00:19:29,440
Daar loog hij over.
- Ga Pawel Lanski ondervragen.
177
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Toen we hem zochten,
kwamen we erachter...
178
00:19:32,560 --> 00:19:37,800
dat Maria Lanska vanavond een feest
geeft. De hele familie is er dan.
179
00:19:37,960 --> 00:19:40,720
Houd de Lanski's 48 uur vast.
180
00:19:40,880 --> 00:19:44,280
Ondervraag ze op het bureau.
181
00:19:44,440 --> 00:19:49,520
We hebben hard bewijs nodig
om ze aan te kunnen klagen.
182
00:19:49,680 --> 00:19:52,200
Ik denk dat we te snel handelen.
183
00:19:52,360 --> 00:19:56,920
Ik stel voor dat we de Lanski's
en de Galewski's verder volgen.
184
00:19:57,080 --> 00:20:01,440
Geen tijd. De container
met de vrouwen is nog niet gevonden.
185
00:20:01,600 --> 00:20:05,040
En dit gaat om mensenlevens.
- Mee eens.
186
00:20:06,480 --> 00:20:08,920
We gaan door zoals afgesproken.
187
00:20:29,800 --> 00:20:35,120
Goed dat je er bent.
We moeten naar beneden.
188
00:20:36,360 --> 00:20:37,840
Ga maar.
189
00:20:41,920 --> 00:20:46,720
Toen ik het zag,
wilde ik je vader bellen.
190
00:20:46,880 --> 00:20:50,000
Wat moest ik anders? Hier beneden.
191
00:20:59,840 --> 00:21:02,920
Niemand kijkt hier ooit.
192
00:21:03,080 --> 00:21:06,400
Ik dacht, ik ga beneden even kijken.
193
00:21:06,560 --> 00:21:09,520
En toen zag ik ze. Daar links.
194
00:21:13,600 --> 00:21:17,520
Met deze vochtigheid
zou ik hier niets opslaan.
195
00:21:17,680 --> 00:21:19,200
Iets verder.
196
00:21:33,280 --> 00:21:34,840
Hier is het.
197
00:21:41,880 --> 00:21:43,800
Baas, wat moeten we doen?
198
00:21:48,800 --> 00:21:51,960
Laat ons eruit. Laat ons gaan.
199
00:21:56,040 --> 00:21:57,360
Luister, Stan.
200
00:21:59,760 --> 00:22:05,000
Neem je gezin mee op vakantie.
Je vrouw, je kinderen.
201
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
Neem even pauze.
202
00:22:10,840 --> 00:22:12,920
Ik ben hier niet geweest.
203
00:22:32,000 --> 00:22:37,360
Luister. We moeten
een Lanski oppakken.
204
00:22:37,520 --> 00:22:40,240
Ik zie je over tien minuten beneden.
205
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
Ik word knettergek van haar.
206
00:22:42,720 --> 00:22:45,840
Wat is er?
- Mama blijft maar bellen.
207
00:22:46,000 --> 00:22:50,160
Het is de laatste repetitie
voor Hania's toneelstuk. Ik kan niet.
208
00:22:50,320 --> 00:22:52,000
Ga erheen.
209
00:22:53,000 --> 00:22:54,320
Luister.
210
00:22:54,480 --> 00:22:58,000
Dit is belangrijk voor Hania. Ga.
211
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
Luister, Kasia.
212
00:23:03,560 --> 00:23:09,360
We redden ons. We gaan arresteren,
schrijven bonnen uit.
213
00:23:09,520 --> 00:23:12,240
Je mist niets bijzonders.
Je komt terug...
214
00:23:12,400 --> 00:23:16,080
als alles klaar is voor het verhoor.
215
00:23:16,240 --> 00:23:19,760
Want familie is...
- Thuis?
216
00:23:33,960 --> 00:23:36,080
politie
217
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
Hoe voel je je?
218
00:23:57,720 --> 00:24:01,520
Veel beter.
219
00:24:01,680 --> 00:24:06,240
Als de zaak is afgerond, knap ik
deze kamer op en ga je bij ons wonen.
220
00:24:06,400 --> 00:24:09,920
Nee. Ik heb besloten...
221
00:24:12,080 --> 00:24:13,400
Een verzorgingstehuis.
222
00:24:15,240 --> 00:24:18,480
Kom op zeg, welke dan?
223
00:24:18,640 --> 00:24:23,400
We kunnen alles aan.
- Dat weet ik.
224
00:24:23,560 --> 00:24:29,720
Jullie moeten je eigen leven hebben.
225
00:24:29,880 --> 00:24:34,440
Je moet beter voor Hania zorgen.
226
00:24:34,600 --> 00:24:37,320
Maak niet dezelfde fout als ik.
227
00:24:37,480 --> 00:24:42,640
Ik heb te weinig tijd
met Wojtek doorgebracht.
228
00:24:42,800 --> 00:24:46,080
Alleen maar dozen.
229
00:24:46,240 --> 00:24:49,120
Het kind is het belangrijkste.
Onthoud dat.
230
00:24:49,280 --> 00:24:52,280
Ik begrijp het. Ja.
231
00:24:52,440 --> 00:24:56,360
Mam, ik ben klaar. Gaan we?
- Ja. Doe je schoenen aan.
232
00:24:56,520 --> 00:24:58,360
Denk eraan. Dag, Hania.
233
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
De zaak is niet belangrijk.
Het kind wel.
234
00:25:01,600 --> 00:25:06,000
Ik weet dat Hania
het belangrijkst is.
235
00:25:06,160 --> 00:25:09,600
Over dat bejaardentehuis...
- Verzorgingstehuis.
236
00:25:11,480 --> 00:25:14,840
Daar komen we nog op terug.
237
00:25:16,080 --> 00:25:17,400
Dag.
238
00:25:18,440 --> 00:25:23,000
Wiens idee is het bejaardentehuis?
239
00:25:24,160 --> 00:25:30,480
Zijn idee. En hij heeft gelijk.
Het is beter voor iedereen.
240
00:25:33,600 --> 00:25:35,400
Tot later.
241
00:25:46,200 --> 00:25:49,480
Eén, twee, drie, één voor één.
242
00:25:53,400 --> 00:25:54,920
Positie.
243
00:25:56,400 --> 00:25:57,880
En...
244
00:26:04,480 --> 00:26:08,080
Vasthouden, goed zo.
245
00:26:30,240 --> 00:26:32,840
Je hebt geluk dat het pakje er is.
246
00:26:33,000 --> 00:26:36,800
Ik stuur m'n mannen erheen.
Dit gaat je niet meer aan.
247
00:26:36,960 --> 00:26:40,560
Dan staan we quitte.
- Prima.
248
00:26:42,320 --> 00:26:45,720
Ik ben blij met hoe het gelopen is.
249
00:26:45,880 --> 00:26:48,040
Ik ook.
250
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
Mooi.
251
00:26:53,680 --> 00:26:57,280
Ik wilde net
afscheid van je nemen, ouwe.
252
00:27:10,320 --> 00:27:12,960
Hallo.
253
00:27:13,120 --> 00:27:15,600
Gast.
254
00:27:15,760 --> 00:27:18,440
Kun je me vertellen
wat er aan de hand is?
255
00:27:20,000 --> 00:27:22,320
De politie zoekt je.
256
00:27:22,480 --> 00:27:25,600
Mam is gestrest,
Galewski's loods is afgebrand.
257
00:27:25,760 --> 00:27:28,040
We praten later, ik heb je nodig.
258
00:27:33,640 --> 00:27:39,280
Daar is hij eindelijk. M'n oudste.
We kunnen beginnen.
259
00:27:39,440 --> 00:27:41,280
Neem een keer je telefoon op.
260
00:27:41,440 --> 00:27:46,680
Kom erbij, allemaal.
Het is tijd voor m'n toespraak.
261
00:27:49,440 --> 00:27:54,840
Ik wil een paar woorden zeggen
over onze jarige jet.
262
00:27:55,000 --> 00:27:57,400
M'n geweldige vrouw.
263
00:27:57,560 --> 00:28:00,280
Dit is een moeilijke tijd...
264
00:28:00,440 --> 00:28:05,280
maar je wordt maar
één keer in je leven vijftig.
265
00:28:05,440 --> 00:28:09,720
M'n prachtige vrouw.
Je bent er altijd voor me geweest.
266
00:28:11,560 --> 00:28:18,080
In donkere tijden heb je me
niet verlaten, maar bleef je trouw.
267
00:28:18,240 --> 00:28:21,160
Daar wil ik op drinken.
268
00:28:21,320 --> 00:28:26,280
lang zal ze leven
269
00:28:26,440 --> 00:28:31,040
lang zal ze leven
270
00:28:31,200 --> 00:28:36,080
lang zal ze leven in de gloria
271
00:28:36,240 --> 00:28:38,920
in de gloria
272
00:28:39,080 --> 00:28:42,480
Op de komende 50 jaar samen.
273
00:28:42,640 --> 00:28:46,280
Mary, bedankt.
- Bedankt, lieverd.
274
00:28:46,440 --> 00:28:51,560
Ik wil ook een toost uitbrengen.
275
00:28:51,720 --> 00:28:58,560
Op onze vader. Je hebt
ons geleerd onszelf te redden.
276
00:28:58,720 --> 00:29:03,080
Dat het belangrijkste
in het leven geld is.
277
00:29:03,240 --> 00:29:06,680
Dat we niet bang moeten zijn
de fout in te gaan...
278
00:29:06,840 --> 00:29:09,240
want ooit gaan we
allemaal de bak in.
279
00:29:09,400 --> 00:29:11,160
Pas op.
- Dacht het niet.
280
00:29:11,320 --> 00:29:13,400
Sinds je vrij bent,
is alles verkloot.
281
00:29:13,560 --> 00:29:16,440
Je geeft een feestje
alsof er niets aan de hand is.
282
00:29:16,600 --> 00:29:18,520
Misschien wil ze het zelf niet.
283
00:29:18,680 --> 00:29:20,880
Ga weg.
- Oliwier is dood.
284
00:29:21,040 --> 00:29:25,200
Het was geen ongeluk.
Iemand heeft hem vermoord of niet?
285
00:29:25,360 --> 00:29:26,840
Ga weg.
286
00:29:39,040 --> 00:29:42,880
Soms moet je de gevolgen
van je fouten dragen.
287
00:29:43,040 --> 00:29:44,360
Het spijt me heel erg.
288
00:29:44,520 --> 00:29:47,920
Bedankt dat jullie zijn gekomen...
289
00:29:48,080 --> 00:29:52,960
naar de vreselijke vader
die ik kan zijn.
290
00:29:54,600 --> 00:29:58,000
Ik ben het weer met je eens, schat.
291
00:30:31,760 --> 00:30:34,640
Schenk nog wat champagne in.
292
00:30:36,080 --> 00:30:39,080
Toch gefeliciteerd.
- Dank je, schat.
293
00:30:40,640 --> 00:30:42,040
Hoe gaat het?
294
00:30:46,360 --> 00:30:51,240
We hebben gasten. Klotesmerissen.
Niet praten zonder advocaat.
295
00:30:51,400 --> 00:30:55,080
Goedenavond. Politie.
- Sorry dat we storen.
296
00:30:55,240 --> 00:31:00,280
Andrzej Lanski, u wordt aangehouden
voor mensensmokkel...
297
00:31:00,440 --> 00:31:02,280
intimidatie en moord.
298
00:31:02,440 --> 00:31:04,840
De andere Lanski's
voor medeplichtigheid.
299
00:31:20,760 --> 00:31:23,840
Hania, ga naar boven.
Ik parkeer de auto.
300
00:32:02,800 --> 00:32:08,280
Ik weet niet of Molski
me test of in de val lokt.
301
00:32:08,440 --> 00:32:12,640
Wat kan ik doen?
Er moeten risico's worden genomen.
302
00:32:15,320 --> 00:32:17,200
Dit gaan we doen.
303
00:32:18,280 --> 00:32:23,720
Als je de meisjes hebt,
stuur je ons je locatie.
304
00:32:23,880 --> 00:32:28,000
We sturen een team.
Als je langsrijdt, houden we je aan.
305
00:32:28,160 --> 00:32:30,520
Het lijkt op een routinecontrole.
306
00:32:30,680 --> 00:32:33,880
Eerst krijg je
de status van kroongetuige...
307
00:32:34,040 --> 00:32:38,760
en bescherm ik Zosia en de kinderen.
Je kunt veilig getuigen.
308
00:32:38,920 --> 00:32:43,040
Dus ik kom vast te zitten
en Molski komt vrij?
309
00:32:43,200 --> 00:32:46,840
Wie zegt dat?
Ik laat de zaak niet vallen.
310
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
We kunnen hem niets maken.
311
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
Het gaat nu om de levens
van die vrouwen, of niet soms?
312
00:32:55,280 --> 00:32:58,960
Je krijgt geen kroongetuige
binnen drie uur.
313
00:32:59,120 --> 00:33:01,000
Laten we maar beginnen.
314
00:33:01,160 --> 00:33:04,720
Als het niet lukt,
gaat deze operatie niet door.
315
00:33:06,880 --> 00:33:08,360
Nou...
316
00:33:12,480 --> 00:33:16,080
Wat?
- Dat was niet het plan.
317
00:33:19,720 --> 00:33:21,840
Maar nu wel.
318
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Kom mee.
319
00:34:09,480 --> 00:34:12,560
Pietrzak, ik heb Radwan gesproken.
320
00:34:12,720 --> 00:34:17,280
Hij heeft informatie over de meisjes.
321
00:34:17,440 --> 00:34:21,560
Budka moet hierheen komen.
Ik ga naar het bureau.
322
00:34:29,760 --> 00:34:34,440
Wat is er zo dringend?
323
00:34:34,600 --> 00:34:37,560
Andrzej Radwan belde een uur geleden.
324
00:34:39,400 --> 00:34:41,840
Wat nu weer?
325
00:34:42,000 --> 00:34:44,880
Hij zou de container
met de meisjes hebben...
326
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
en die gaan verplaatsen.
327
00:34:48,480 --> 00:34:51,600
Dus Radwan werkt nog voor Molski?
328
00:34:51,760 --> 00:34:55,640
Radwan handelt op eigen houtje.
Uit eigen initiatief.
329
00:34:55,800 --> 00:34:58,640
Ik hoef niet uit te leggen
waarom hij dit doet.
330
00:35:00,360 --> 00:35:02,200
Vertrouw je hem?
- Ja.
331
00:35:02,360 --> 00:35:04,480
Hij is een vriend van me.
332
00:35:04,640 --> 00:35:08,520
Radwan geeft ons de route
als hij kroongetuige wordt.
333
00:35:08,680 --> 00:35:13,680
Alleen dan getuigt hij.
De vrouwen worden vanavond vervoerd.
334
00:35:13,840 --> 00:35:18,560
Goed. Ik heb meer details nodig.
Ga zitten.
335
00:35:21,560 --> 00:35:24,480
Neem alles nog eens met me door.
336
00:35:55,240 --> 00:35:58,280
geregeld
337
00:36:06,600 --> 00:36:11,520
Kom op, opschieten.
338
00:36:15,320 --> 00:36:20,600
Radwan. Er is een probleem.
Ik denk dat er een meisje ontbreekt.
339
00:36:20,760 --> 00:36:23,840
Niet mijn probleem. Bel Molski.
340
00:36:24,000 --> 00:36:27,040
Doe maar dicht. Ik moet gaan.
341
00:36:27,200 --> 00:36:29,200
Naar binnen.
342
00:36:39,360 --> 00:36:41,080
Trepa.
343
00:36:42,480 --> 00:36:45,720
Radwan wordt kroongetuige.
344
00:36:45,880 --> 00:36:49,680
Hij weet waar de meisjes zijn
en leidt ons naar ze toe.
345
00:36:50,880 --> 00:36:53,640
Ben je niet bij Hania geweest?
346
00:36:53,800 --> 00:36:57,920
Jawel, ik was er.
347
00:36:58,080 --> 00:37:01,400
Daar heb ik met Radwan afgesproken.
348
00:37:01,560 --> 00:37:04,080
Gefeliciteerd.
349
00:37:04,240 --> 00:37:10,520
Laten we drinken
op je toekomstige partner.
350
00:37:10,680 --> 00:37:14,280
Wat doe je? Doorzoek je m'n spullen?
351
00:37:14,440 --> 00:37:16,800
Ja.
- Wie geeft jou het recht?
352
00:37:20,360 --> 00:37:22,680
Ik dacht dat we een team waren.
353
00:37:24,120 --> 00:37:29,920
Wat is jouw rol daarin?
Constant aanwezig zijn in m'n leven?
354
00:37:30,080 --> 00:37:35,360
In m'n huis? Voor Hania zorgen,
die jou als vader ziet.
355
00:37:35,520 --> 00:37:39,160
Ben je soms heilig,
door altijd m'n rommel op te ruimen?
356
00:37:39,320 --> 00:37:45,360
Wil je dat we samen zijn? Doe maar.
Je probeert me nooit te neuken.
357
00:37:45,520 --> 00:37:48,960
Jou neuken? Tjonge.
- Ja, neuken.
358
00:37:49,120 --> 00:37:52,280
Is het nooit in je opgekomen?
- Stoor ik?
359
00:37:54,400 --> 00:37:57,840
Nee.
- Oké, we beginnen.
360
00:37:58,000 --> 00:38:00,360
Morgen ondervragen we de Lanski's.
361
00:38:00,520 --> 00:38:03,800
Trepa, wees scherp. We hebben
onbetwistbaar bewijs nodig.
362
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
En jij gaat met Szymanski mee.
363
00:38:06,120 --> 00:38:08,400
Iedereen is er.
364
00:38:11,040 --> 00:38:13,280
'Neuken.' Kom op, zeg.
365
00:38:18,240 --> 00:38:24,960
Hallo? Hania wil je spreken.
366
00:38:25,120 --> 00:38:28,160
Wacht even. Alsjeblieft.
367
00:38:30,040 --> 00:38:35,120
Je wilde mama vast spreken,
maar ze heeft het druk.
368
00:38:35,280 --> 00:38:37,160
Ze kan nu niet praten.
369
00:38:38,400 --> 00:38:43,000
Ik dacht dat je al in bed lag.
370
00:38:43,160 --> 00:38:46,520
Ik eet pannenkoeken,
maar ik ga zo naar bed.
371
00:38:47,920 --> 00:38:51,600
Hopelijk zijn ze net zo lekker
als die van mama.
372
00:38:51,760 --> 00:38:53,640
Goedenavond.
373
00:38:53,800 --> 00:38:56,560
Te gek. Slaap lekker.
374
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
Welterusten. Ik hou van je.
375
00:39:01,840 --> 00:39:04,840
Ik ook van jou, Hania.
376
00:39:33,400 --> 00:39:34,960
Het is Radwan.
377
00:39:38,520 --> 00:39:41,360
Zawieja?
- Ja? Ik ben hier.
378
00:39:41,520 --> 00:39:43,920
We hebben een probleem.
379
00:39:44,080 --> 00:39:48,880
Het transport is eerder vertrokken.
Ik word gevolgd door een auto.
380
00:39:49,040 --> 00:39:51,880
We houden ons aan het plan.
381
00:39:52,040 --> 00:39:55,240
Neem de afslag naar
de provinciale weg in Goleniow.
382
00:39:55,400 --> 00:40:00,520
Na tien kilometer houdt
de verkeerspolitie je aan.
383
00:40:00,680 --> 00:40:04,760
Wanneer kun je er zijn?
- Over een half uur.
384
00:40:04,920 --> 00:40:10,000
Het is nog 40 kilometer.
- Dat halen we wel.
385
00:40:10,160 --> 00:40:13,240
Geen zorgen. Het komt wel goed.
386
00:40:27,920 --> 00:40:32,240
Ik hoop dat je vriend met iets komt
wat de zaak oplost.
387
00:40:32,400 --> 00:40:37,320
Anders moet ik opnieuw beginnen
en heb jij een probleem.
388
00:40:37,480 --> 00:40:39,040
Geen zorgen.
389
00:40:39,200 --> 00:40:44,720
Hij werkt lang genoeg voor Molski
om antwoorden te hebben.
390
00:41:35,360 --> 00:41:36,720
Wat doet hij nou?
391
00:41:38,440 --> 00:41:39,880
Openmaken.
392
00:42:09,240 --> 00:42:12,120
Bel een ambulance. Radwan?
393
00:42:18,480 --> 00:42:22,120
Nee. Blijf bij me.
394
00:42:22,280 --> 00:42:25,240
Kijk me aan.
29898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.