All language subtitles for The Thaw S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,440 --> 00:00:48,040 Kasia, wat een puinhoop, dit. Je bent stomdronken. 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,360 Hoe wil je hem ondervragen? 3 00:00:51,880 --> 00:00:57,720 Trepa, stop hier, alsjeblieft. Ik voel me niet goed. 4 00:01:55,720 --> 00:01:57,560 Laten we gaan. 5 00:02:22,600 --> 00:02:27,040 Ik weet hoe het eruitziet, maar we moesten ingrijpen... 6 00:02:27,200 --> 00:02:29,040 Bewaar dat voor Szymanski. 7 00:02:31,960 --> 00:02:37,160 We zagen de verdachte in de club en zijn hem gevolgd. 8 00:02:37,320 --> 00:02:40,880 En? - Wisten jullie van Radwan? 9 00:02:42,640 --> 00:02:46,240 Nee. - Wat deed hij daar dan? 10 00:02:49,400 --> 00:02:53,400 Goed. Je hebt 20 minuten om jezelf te redden. 11 00:02:53,560 --> 00:02:56,360 Voor Szymanski er is. 12 00:02:56,520 --> 00:02:58,800 Ga met Radwan praten. 13 00:03:00,040 --> 00:03:02,080 Maar zet de camera uit. 14 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 Gefeliciteerd. 15 00:03:28,320 --> 00:03:29,880 Weet je wat? 16 00:03:32,040 --> 00:03:33,360 Pinda? 17 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Ging je nog iets zeggen? 18 00:04:01,880 --> 00:04:03,800 Wat deed je daar? 19 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Het is jij en ik. 20 00:04:21,840 --> 00:04:26,960 Ga je me nog iets vertellen? 21 00:04:49,360 --> 00:04:52,880 Je bent undercover, toch? 22 00:04:56,320 --> 00:04:58,320 Onofficieel. 23 00:05:02,600 --> 00:05:05,080 Ik ben ontslagen en had werk nodig. 24 00:05:06,720 --> 00:05:08,680 Werk je voor Molski? 25 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 Het betaalt goed. 26 00:05:15,240 --> 00:05:18,600 Radwan, ik heb de beelden gezien. 27 00:05:21,200 --> 00:05:25,600 Jij, Wojtek en die meiden. 28 00:05:27,240 --> 00:05:31,880 Wojtek schoot zichzelf daardoor door z'n kop. 29 00:05:32,040 --> 00:05:36,680 Nu werk je ineens voor Molski? 30 00:06:02,640 --> 00:06:07,160 Goed. Wat weet je over Oliwier Galewski? 31 00:06:09,920 --> 00:06:14,640 Die jongen die vermoord is in de haven. Ik luister. 32 00:06:15,880 --> 00:06:20,560 Ik weet niet of je mensen in dronken staat moet ondervragen. 33 00:06:22,720 --> 00:06:24,840 Kasia, gaat het wel? 34 00:06:27,360 --> 00:06:28,960 Ze zijn er. 35 00:06:39,520 --> 00:06:43,480 Waar zijn jullie mee bezig? - We gaan zo beginnen. 36 00:06:45,240 --> 00:06:48,240 Volgens mij ben je net klaar. 37 00:06:48,400 --> 00:06:54,720 Hoelang werk je al voor hem? Hoelang ben je Molski's chauffeur? 38 00:06:54,880 --> 00:06:59,400 Herinner je je onze laatste zaak? De dochter van Kosinski. 39 00:06:59,560 --> 00:07:03,360 Iedereen dacht dat ze dood was. Maar je bleef zoeken. 40 00:07:03,520 --> 00:07:05,040 De tijd is om. 41 00:07:07,640 --> 00:07:11,680 Zawieja, eruit. Jij blijft. 42 00:08:21,800 --> 00:08:26,840 The Thaw 43 00:08:28,120 --> 00:08:31,480 Ze zagen een verdachte in een moordonderzoek. 44 00:08:31,640 --> 00:08:35,880 Hij gedroeg zich vreemd. Ze hadden het recht om hem te volgen. 45 00:08:36,040 --> 00:08:39,560 En om een grootse arrestatie te doen. 46 00:08:42,440 --> 00:08:47,640 Ja, omdat Molski een wapen trok. - Precies. 47 00:08:47,800 --> 00:08:51,320 Waren ze toevallig in die club? 48 00:08:53,360 --> 00:08:57,800 Had je gedronken? - Nee, ik reed. 49 00:08:57,960 --> 00:09:00,360 Jullie konden hem toch meteen ondervragen? 50 00:09:01,840 --> 00:09:07,120 We hadden meer bewijs nodig. Surveillance was de enige optie. 51 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 Iemand heeft deze operatie goedgekeurd. 52 00:09:13,800 --> 00:09:19,120 Ik heb het telefonisch goedgekeurd. - Is dat gesprek opgenomen? 53 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 Kijk zelf dan. 54 00:09:27,720 --> 00:09:30,200 Ze deden hun werk. 55 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 We ondervragen morgen en bellen het OM. 56 00:09:35,280 --> 00:09:37,920 Als we reden hebben, klagen we ze aan. 57 00:09:38,080 --> 00:09:39,560 Prima. 58 00:09:39,720 --> 00:09:42,920 Zet de camera niet weer uit bij een verhoor. 59 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 Luister... - Goed. 60 00:09:45,120 --> 00:09:47,920 Is dat alles? - Ja. 61 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Tot ziens. 62 00:09:52,600 --> 00:09:56,480 Hij wilde me iets te vertellen, toch? 63 00:09:56,640 --> 00:09:58,480 Ja. 64 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 Ik meen het. 65 00:10:07,600 --> 00:10:12,920 Tijdens het verhoor wilde hij me iets vertellen. 66 00:10:13,080 --> 00:10:18,720 Z'n strafzaak. Kijk maar. Kijk of hij te vertrouwen is. 67 00:10:18,880 --> 00:10:23,600 Ik ga naar huis. Wil je meerijden? Nee? 68 00:10:25,320 --> 00:10:27,040 Tot ziens. 69 00:10:44,600 --> 00:10:49,320 Nou, jongen. Ze laten je volgen. 70 00:10:50,680 --> 00:10:55,160 Ik weet het. Het spijt me. 71 00:10:55,320 --> 00:10:57,720 Ik had het niet door en... 72 00:11:03,760 --> 00:11:06,080 Die container. 73 00:11:06,240 --> 00:11:08,000 Hoe zit het daarmee? 74 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Gaat je niks aan. 75 00:12:08,680 --> 00:12:11,120 Janek mag vandaag naar huis. 76 00:12:11,280 --> 00:12:16,080 Om 16.00 uur komt het bed dat ik heb geregeld. 77 00:12:16,240 --> 00:12:19,800 Ik haal Hania op van school, de ambulance brengt het... 78 00:12:19,960 --> 00:12:24,040 maar er moet iemand bij hem zijn. Ik kan niet overal zijn. 79 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 Kun je de handdoek aangeven? 80 00:12:28,480 --> 00:12:31,360 Het ontbijt is klaar. Kom. 81 00:12:31,520 --> 00:12:34,840 Wil je koffie? - Graag. 82 00:12:39,960 --> 00:12:41,640 Hania. 83 00:12:43,040 --> 00:12:45,080 Wakker worden. - Mam? 84 00:12:48,360 --> 00:12:51,400 Kom ontbijten. Geef me een kus. 85 00:13:09,600 --> 00:13:12,360 Heb je gehoord wat ik zei? 86 00:13:12,520 --> 00:13:17,320 Ja. Janek mag om vier uur naar huis en je kunt niet overal zijn. 87 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Ik haal hem wel op. 88 00:13:27,560 --> 00:13:29,680 Wat? - Je bent ouder geworden. 89 00:13:30,920 --> 00:13:32,760 Bedankt, mam. 90 00:13:35,160 --> 00:13:36,600 Je wordt steeds jonger. 91 00:13:39,160 --> 00:13:40,720 Ik hou ook van jou. 92 00:14:28,640 --> 00:14:33,920 Verbrijzelde schedel, meerdere organen hebben schade. 93 00:14:34,080 --> 00:14:40,800 Drie scheuren in milt en lever. Een rib heeft de longen doorboord. 94 00:14:40,960 --> 00:14:46,240 Hij had geen schijn van kans. - Kan iemand hem geslagen hebben? 95 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 Hij is overleden door een val. 96 00:14:53,000 --> 00:14:56,440 Van een container misschien? Twee tot vier meter hoog? 97 00:14:56,600 --> 00:15:01,480 Aan z'n schedel te zien is hij van veel hoger gevallen. 98 00:15:01,640 --> 00:15:02,960 Op een hard oppervlak. 99 00:15:04,440 --> 00:15:08,880 Hij kan van een kraan zijn gevallen. De grond is er van beton. 100 00:15:09,040 --> 00:15:13,680 Ik vond hem bij containers. Dat is 50 meter verderop. 101 00:15:13,840 --> 00:15:17,920 Iemand moet hem gesleept hebben. Dat zou kunnen. 102 00:15:18,080 --> 00:15:21,400 Hij is geslagen en toen geduwd. 103 00:15:21,560 --> 00:15:26,520 Hij heeft een gebroken neus, meerdere rijtwonden. 104 00:15:26,680 --> 00:15:28,520 Geen DNA onder z'n nagels. 105 00:15:32,480 --> 00:15:34,520 Heeft hij niet teruggevochten? 106 00:15:35,680 --> 00:15:37,000 Nee. 107 00:15:48,000 --> 00:15:51,480 Hoi. Spreek een bericht in. 108 00:15:51,640 --> 00:15:56,440 Trepa, bel me alsjeblieft terug. Zodra je kunt. 109 00:17:18,840 --> 00:17:22,400 Molski hield een pistool tegen Marek Lanski's hoofd. 110 00:17:22,560 --> 00:17:25,400 Hij bekent niet en heeft Marek aan z'n kant. 111 00:17:25,560 --> 00:17:31,200 Maar we hebben het pistool. - Legaal. Hij zit bij een wapenclub. 112 00:17:32,640 --> 00:17:35,640 Hoe zit het met die 50.000 zloty's? 113 00:17:35,800 --> 00:17:39,280 Ze hadden een achterstallige rekening met dat bedrag. 114 00:17:39,440 --> 00:17:42,240 We vragen naar de avond van Oliwiers dood. 115 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 Hij was vast bij Lanski. - Ze checken z'n telefoon. 116 00:17:45,560 --> 00:17:48,680 Daar is hij te slim voor. Hij kent de politie. 117 00:17:48,840 --> 00:17:51,520 Laten we hem gewoon gaan? 118 00:17:51,680 --> 00:17:55,800 Dat bespaart ons een afgang. - We hebben Molski voor de moord. 119 00:17:55,960 --> 00:17:59,320 Dit is onze zaak. Wij beslissen, of niet dan? 120 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 De hoofdinspecteur heeft gelijk. We hebben niets. 121 00:18:13,280 --> 00:18:16,880 Het lijkt wel of je hem beschermt. 122 00:18:17,040 --> 00:18:20,520 Grote woorden. Ik weet niet of dat nodig was. 123 00:18:24,560 --> 00:18:31,160 Ik heb het autopsierapport. Ik ben erheen gegaan. 124 00:18:31,320 --> 00:18:34,640 Het lijkt geen ongeluk ze zijn geweest. 125 00:18:34,800 --> 00:18:40,040 Oliver is uit de kraan geduwd en bij de containers achtergelaten. 126 00:18:40,200 --> 00:18:47,200 Wat denk je? - Iemand weet dat hij gepraat heeft. 127 00:18:47,360 --> 00:18:49,560 Wie? Lanski. 128 00:18:50,720 --> 00:18:52,080 Die niet. 129 00:18:52,240 --> 00:18:56,280 Hij is niet zo dom om iemand op zijn terrein te vermoorden. 130 00:18:56,440 --> 00:18:59,400 En het is z'n stijl niet. - Wel Molski's stijl. 131 00:18:59,560 --> 00:19:03,320 Molski laat hem mensen smokkelen. Hij houdt het in de gaten. 132 00:19:03,480 --> 00:19:07,920 Als hij wist dat de jongen had gepraat, zou hij hem doden. 133 00:19:08,080 --> 00:19:11,640 Ik vroeg je om alles volgens het boekje te doen. 134 00:19:11,800 --> 00:19:18,520 En onder invloed arresteer je hem even later onterecht? 135 00:19:18,680 --> 00:19:21,320 Ik volgde een verdachte in de Oliwier-zaak. 136 00:19:21,480 --> 00:19:23,440 Molksi was er toevallig. 137 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 Ik heb steeds gezegd dat er een verband was. 138 00:19:26,720 --> 00:19:31,320 Dat is niet belangrijk. Het gaat erom dat we niets hebben. 139 00:19:31,480 --> 00:19:33,480 We laten ze vrij. Het is klaar. 140 00:19:33,640 --> 00:19:35,680 Laat me Marek ondervragen. 141 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 Molski bedreigde hem. - We staan het niet toe. 142 00:19:38,920 --> 00:19:42,280 Marek Lanski wil niet praten zonder z'n advocaat. 143 00:19:42,440 --> 00:19:45,400 Ik heb niets om het laten voorkomen. 144 00:19:47,000 --> 00:19:48,840 Ik praat wel met Radwan. - Zawieja? 145 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 Je moet geschorst worden. 146 00:19:57,000 --> 00:20:03,200 We hebben besloten dat als je door de psychologische keuring komt... 147 00:20:03,360 --> 00:20:04,680 je verder mag. 148 00:20:27,040 --> 00:20:30,960 Waar is Trepa? - Dat weet ik niet. 149 00:20:34,680 --> 00:20:38,600 Doe niet zo moeilijk over de keuring. Ik zal het rekken. 150 00:20:38,760 --> 00:20:41,680 Ik moest Budka iets geven om haar af te schrikken. 151 00:20:41,840 --> 00:20:43,320 Oké. 152 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 Hoe denk je over Radwan? 153 00:20:48,280 --> 00:20:51,080 Ik heb z'n leiding gesproken. 154 00:20:51,240 --> 00:20:54,320 Hij zei dat hij zo ver ging dat hij weg moest. 155 00:20:54,480 --> 00:20:59,400 Hij was niet undercover. - Werkt hij voor Molski voor de lol? 156 00:20:59,560 --> 00:21:02,880 Echt niet. Toen ik hem sprak, wilde hij iets vertellen. 157 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 Je moet erover ophouden. 158 00:21:04,680 --> 00:21:07,680 Ook al was hij alleen, het bracht hem in de problemen. 159 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 Focus op Oliwiers zaak. 160 00:21:13,600 --> 00:21:16,440 Zawieja, dit is mogelijk belangrijk. 161 00:21:16,600 --> 00:21:21,800 Volgens het logboek verliet Galewski de haven net na middernacht. 162 00:21:21,960 --> 00:21:26,640 Niet 20.00 uur, zoals hij zei. - Bedankt. 163 00:21:29,320 --> 00:21:31,400 Zie je? Werk aan de winkel. 164 00:21:37,960 --> 00:21:43,120 Portemonnee, sleutels, riem, ketting. En rugzak. 165 00:21:46,240 --> 00:21:48,920 Wat krijgen we nou? Waar is m'n geld? 166 00:21:49,080 --> 00:21:51,840 Dat blijft hier tot de herkomst duidelijk is. 167 00:21:52,000 --> 00:21:56,120 Hoezo hier? Het geld is legaal, oké? 168 00:21:56,280 --> 00:21:59,920 Ga je er iets aan doen? - Dit is jouw probleem. 169 00:22:00,080 --> 00:22:03,160 Jas. - Hier tekenen. 170 00:22:17,440 --> 00:22:20,840 Krijg wat. Pap vermoordt me. 171 00:22:22,160 --> 00:22:25,480 Ik weet niet of iemand je vermoordt, waar of wanneer... 172 00:22:25,640 --> 00:22:28,440 maar als je niets zegt, ben je de volgende. 173 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Ik kan je wel een kus geven. 174 00:22:32,720 --> 00:22:36,880 Heel grappig. - Je hebt m'n leven toch gered? 175 00:22:37,040 --> 00:22:42,640 Moest je van je vader geld brengen? - Blijf bij hem uit de buurt. 176 00:22:45,520 --> 00:22:47,080 Marek, laten we praten. 177 00:22:52,640 --> 00:22:56,680 Kom naar m'n club. Daar kunnen we onder vier ogen praten. 178 00:23:09,040 --> 00:23:12,320 Heb je gepraat? - Die klootzakken hebben het geld. 179 00:23:12,480 --> 00:23:14,120 Geweldig. 180 00:23:32,840 --> 00:23:34,680 Luister. 181 00:23:39,600 --> 00:23:43,480 Er is een probleem. - Inderdaad. 182 00:23:43,640 --> 00:23:47,080 Janek mag om vier uur naar huis. - En? 183 00:23:47,240 --> 00:23:49,800 We moeten de Galewski's zien, want hij loog. 184 00:23:49,960 --> 00:23:52,360 Hij zou de nacht in de haven zijn geweest. 185 00:23:52,520 --> 00:23:54,560 Ik ga daarheen. Jij haalt Janek op. 186 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 Ik moet naar ze toe. - Waarom? 187 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 Omdat dit mijn zaak is. - Jouw zaak? 188 00:24:01,040 --> 00:24:04,640 Kijk eens aan. En ik dacht ook agent te zijn. 189 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 Ik heb dus meer talenten. 190 00:24:06,480 --> 00:24:10,200 Zawieja, rijden. - Nee, Trepa, verdomme. 191 00:24:29,200 --> 00:24:33,800 Hallo? - Trepa? Niet zo mokken. 192 00:24:33,960 --> 00:24:36,800 Zo bedoelde ik het niet. - Ik mok niet. 193 00:24:36,960 --> 00:24:41,720 Het is wat het is. - Wat ga je nu doen? 194 00:24:41,880 --> 00:24:47,960 Ik ga naar Janek, zoals je zei. 195 00:24:48,120 --> 00:24:51,760 Dat gedoe met Radwan vreet aan me. 196 00:24:51,920 --> 00:24:55,280 Ik ga gewoon naar ze toe. 197 00:24:56,440 --> 00:24:59,120 Waarheen? Naar wie? - Naar Radwan en Zosia. 198 00:24:59,280 --> 00:25:03,480 Daar staan ze geregistreerd. Dat is de enige manier. 199 00:25:03,640 --> 00:25:06,240 Je weet wat ik daarvan vind. 200 00:25:06,400 --> 00:25:10,440 Je brengt jezelf nog meer in de problemen, maar... 201 00:25:10,600 --> 00:25:12,080 ik kan je niet tegenhouden. 202 00:25:14,560 --> 00:25:19,080 Bedankt. - Graag gedaan. 203 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 Kan ik nog iets voor je doen? 204 00:25:22,720 --> 00:25:26,360 Nee. - Goed dan... 205 00:25:26,520 --> 00:25:28,040 Dag. 206 00:26:18,000 --> 00:26:21,440 Dag, jongens. - Hoi, tante. 207 00:26:21,600 --> 00:26:24,840 Is mama er? - Ze is boodschappen doen. 208 00:26:25,000 --> 00:26:27,520 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 209 00:26:43,920 --> 00:26:46,320 Kijk eens aan. 210 00:26:46,480 --> 00:26:50,640 Dag, jongens. Hebben jullie honger? - Ja. 211 00:26:50,800 --> 00:26:53,600 Ik maak boterhammen, ik roep jullie wel. 212 00:27:00,840 --> 00:27:02,560 Hoi. 213 00:27:05,480 --> 00:27:10,960 Pardon. Stop even, er moet een zieke man langs. 214 00:27:15,920 --> 00:27:21,280 Maar ik kan mezelf... 215 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 Verdomme. 216 00:27:36,120 --> 00:27:37,840 Verdomme. 217 00:27:49,520 --> 00:27:51,480 Ik til uw benen op. - Verdomme. 218 00:27:51,640 --> 00:27:55,840 Rustig, we zijn hier om te helpen. - Oké. 219 00:28:00,240 --> 00:28:05,040 We leggen je in bed. - Oké. Ik kan het zelf. 220 00:28:09,120 --> 00:28:12,560 Hoi, Hania. Hoe gaat het? - Goed. 221 00:28:12,720 --> 00:28:14,120 Goed? - Ja. 222 00:28:14,280 --> 00:28:17,080 Opa schreeuwt een beetje, hè? - Ja. 223 00:28:17,240 --> 00:28:22,040 Hij had blokkades in z'n hersenen. 224 00:28:22,200 --> 00:28:25,240 Nu kan opa niet goed praten en bewegen. 225 00:28:25,400 --> 00:28:29,760 Hij kent nog maar één woord. 226 00:28:29,920 --> 00:28:31,640 Welk woord? - Zeg ik niet. 227 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 Zeg het. 228 00:28:33,280 --> 00:28:35,480 Nee, het is verdomme een vloek. 229 00:28:35,640 --> 00:28:37,400 Je zei het net. 230 00:28:37,560 --> 00:28:40,720 Ik vloek verdomme niet. - Nog een keer. 231 00:28:40,880 --> 00:28:44,080 Maar je mag niet vloeken, oké? - Oké. 232 00:28:44,240 --> 00:28:47,360 Je moet aardig zijn. Niet zoals opa. 233 00:28:47,520 --> 00:28:51,720 Welke kamer wordt nu van mij? 234 00:28:51,880 --> 00:28:54,280 Geen idee, maar we bedenken wel iets. 235 00:28:58,480 --> 00:29:01,360 Ik hoorde dat Radwan weer thuis is... 236 00:29:01,520 --> 00:29:06,520 dus ik kwam even bij jou kijken. 237 00:29:18,960 --> 00:29:21,280 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 238 00:29:26,880 --> 00:29:28,840 Er is niets veranderd. 239 00:29:31,760 --> 00:29:37,720 Hij begon met drank en drugs. Dus schopten ze hem eruit. 240 00:29:42,240 --> 00:29:44,520 Het is simpel, hij is verslaafd. 241 00:29:46,280 --> 00:29:48,920 Woont hij bij jou? - Nee. 242 00:29:50,280 --> 00:29:55,240 Hij heeft een baan, soms komt hij voor de jongens. 243 00:29:55,400 --> 00:30:00,400 Dit is beter voor ons. Ik verdien geld, betaal de hypotheek. 244 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 Weet je waar hij is en voor wie hij werkt? 245 00:30:05,800 --> 00:30:10,120 Het kan me niet schelen. 246 00:30:22,440 --> 00:30:25,640 Jongens. Broodjes. 247 00:30:28,400 --> 00:30:32,200 Ze hebben nu tenminste een normaal leven. 248 00:30:32,360 --> 00:30:34,880 Zonder een vader die ze teleurstelt. 249 00:30:35,040 --> 00:30:40,560 Maar hij komt tenminste langs om de jongens te zien? Ja, toch? 250 00:30:41,880 --> 00:30:44,320 Verdomme. 251 00:30:44,480 --> 00:30:47,400 Zet aan. Zet aan. 252 00:30:47,560 --> 00:30:51,480 Speel je of eet je? Ik gooi al je spullen weg. 253 00:30:51,640 --> 00:30:55,880 Zosia, ik heb een zaak. In de haven. Mensenhandel. 254 00:30:56,040 --> 00:31:00,840 Er is een jongen vermoord. Ik weet niet of Radwan betrokken is. 255 00:31:01,000 --> 00:31:02,640 Ik moet hem spreken. 256 00:31:12,880 --> 00:31:15,640 Je bent verslaafd, net als hij. 257 00:31:15,800 --> 00:31:18,640 Zosia. - Ga nou maar. 258 00:31:18,800 --> 00:31:24,640 Alsjeblieft. Zeg dat ik er was en dat hij me moet bellen. 259 00:31:37,040 --> 00:31:39,000 Tot ziens dan maar. 260 00:31:42,640 --> 00:31:44,920 Ik moest hem toch een tweede kans geven? 261 00:31:50,400 --> 00:31:52,800 Jullie veranderen nooit. 262 00:32:57,640 --> 00:33:00,880 Goedenavond. Mr Stanislaw? 263 00:33:03,560 --> 00:33:05,480 Goedenavond. 264 00:33:07,640 --> 00:33:13,640 Sorry, maar ik moet nogmaals vaststellen hoelang u hier was. 265 00:33:13,800 --> 00:33:15,520 Die avond. 266 00:33:16,840 --> 00:33:19,720 Tot 19.00 uur. - Zeker weten? 267 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 Ja. 268 00:33:21,360 --> 00:33:24,480 U was misschien emotioneel en iets hebben gemist. 269 00:33:26,880 --> 00:33:30,520 Maar we hebben beelden van de scheepswerf, dus vertel. 270 00:33:35,120 --> 00:33:36,960 Kom mee. 271 00:33:51,360 --> 00:33:55,120 Ik ging naar Lanski's kantoor. 272 00:33:55,280 --> 00:33:59,360 Ik wilde over geld praten. Ik ben ze geld schuldig. 273 00:33:59,520 --> 00:34:02,480 Veel geld. - Waarvoor? 274 00:34:04,480 --> 00:34:09,440 Ik leende het geld om ons bedrijf te laten groeien. 275 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 Lanski zat toen in de gevangenis. Toen hij vrijkwam... 276 00:34:17,040 --> 00:34:19,920 moest ik terugbetalen. Maar ik had het niet. 277 00:34:20,080 --> 00:34:21,400 Waarom zei u niets? 278 00:34:21,560 --> 00:34:24,560 Wat had ik moeten zeggen? Er werd niet gepraat. 279 00:34:24,720 --> 00:34:26,960 Lanski kwam niet. Ik zat daar maar. 280 00:34:31,520 --> 00:34:35,120 U hebt m'n zoon gesproken op de dag dat hij stierf. 281 00:34:35,280 --> 00:34:39,720 De arbeiders hebben u gezien Wat moest u van hem? 282 00:34:39,880 --> 00:34:44,120 Uw zoon maakte deel uit van een lopend onderzoek. 283 00:34:44,280 --> 00:34:45,800 Wat? 284 00:34:46,960 --> 00:34:49,200 Welk onderzoek? Wist u dat? 285 00:34:49,360 --> 00:34:53,560 Ja, ik heb hem de situatie uitgelegd. 286 00:34:53,720 --> 00:34:56,360 Ik wilde uw zoon beschermen. 287 00:34:56,520 --> 00:34:59,360 Dat is u niet echt gelukt. 288 00:34:59,520 --> 00:35:03,920 Waarom zei u niets? Ik ben z'n moeder. Ik kon hem helpen. 289 00:35:04,080 --> 00:35:07,040 Dat kon ik niet doen. Hij was volwassen. 290 00:35:07,200 --> 00:35:10,760 Het spijt me. Ik doe wat ik kan om de dader te vinden. 291 00:35:10,920 --> 00:35:17,440 Door hier te zoeken? Fout gedacht. Vind hem, begrepen? Schiet op. 292 00:35:19,400 --> 00:35:22,320 Ik haat je. 293 00:35:22,480 --> 00:35:24,520 Hou op. 294 00:35:24,680 --> 00:35:26,600 Ik haat je. - Rustig. 295 00:35:26,760 --> 00:35:28,360 Ik haat je. Hoor je me? 296 00:35:39,960 --> 00:35:42,840 Verdomme. 297 00:35:46,320 --> 00:35:48,120 Klotezooi. 298 00:35:48,280 --> 00:35:52,720 'Ze lagen in een oud, verlaten huis, bij de oude mijn. 299 00:35:52,880 --> 00:35:55,800 Het zou lastig zijn om...' 300 00:36:31,880 --> 00:36:35,320 Ze slapen. - Waarom doe je dit allemaal? 301 00:36:35,480 --> 00:36:39,960 Verspil je leven niet. Jongen... 302 00:36:40,120 --> 00:36:44,440 Ik heb geen keus, Jij wel. Kasia is niet... 303 00:36:44,600 --> 00:36:47,160 Kasia. 304 00:36:48,880 --> 00:36:52,240 Dag, hoe gaat het? 305 00:36:55,160 --> 00:37:01,440 Prima. Met jou? Ben je iets te weten gekomen over Radwan? 306 00:37:01,600 --> 00:37:07,480 Niet echt, behalve dat hij niet bij z'n familie woont. Officieel dan. 307 00:37:07,640 --> 00:37:12,320 Zosia was niet blij met m'n komst, dus ze wilde niet praten. 308 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 Toen ging ik naar de Galewski's. 309 00:37:14,600 --> 00:37:19,440 Ik weet nu dat Galewski geld heeft geleend van Lanski. 310 00:37:19,600 --> 00:37:22,640 Die avond hadden ze afgesproken in de haven... 311 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 maar Lanski kwam niet opdagen. 312 00:37:27,640 --> 00:37:31,840 En waar ben jij? - Nou... 313 00:37:32,000 --> 00:37:34,640 Ik ben nog onderweg. 314 00:37:35,360 --> 00:37:36,880 Hoezo? 315 00:37:39,200 --> 00:37:44,760 Wanneer ben je er? Ik moet ervandoor. 316 00:37:45,880 --> 00:37:47,840 Oké, ik ben er zo. 317 00:37:48,000 --> 00:37:50,920 Ga dus maar. Bedankt. 318 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 Is goed. 319 00:39:52,040 --> 00:39:55,600 Ik heb hun arrestatie verpest, maar ik weet niet precies hoe. 320 00:40:00,040 --> 00:40:03,600 Toen ik hoorde dat Molski weer meisjes smokkelde... 321 00:40:03,760 --> 00:40:07,960 kon ik het niet loslaten. Ik moest en zou ontslagen worden. 322 00:40:08,120 --> 00:40:09,440 Ik heb het gezien. 323 00:40:09,600 --> 00:40:12,840 Ben je nu een schurk geworden? - Ja. 324 00:40:13,000 --> 00:40:16,120 Krijg wat. - Dat ben ik Wojtek verschuldigd. 325 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Nee. Hij zou dit niet willen. 326 00:40:18,440 --> 00:40:20,560 Geef je om Zosia en de jongens? 327 00:40:20,720 --> 00:40:22,520 Wat begrijp je niet? 328 00:40:22,680 --> 00:40:25,440 Deze zaak moet opgelost. Dat kan niet anders. 329 00:40:35,080 --> 00:40:37,600 Wil je dit soms alleen doen? 330 00:40:37,760 --> 00:40:39,520 Nou? 331 00:40:39,680 --> 00:40:42,080 Je bent de enige die ik kan vertrouwen. 332 00:40:44,040 --> 00:40:47,040 Als je me vertrouwt en me iets geeft... 333 00:40:47,200 --> 00:40:52,760 pak ik Molski en ben jij vrij. Begrijp je dat? 334 00:40:52,920 --> 00:40:54,440 'Vrij.' 335 00:40:54,600 --> 00:40:57,720 Ik ben vrij, kijk naar me. 336 00:41:00,040 --> 00:41:01,880 Oké. 337 00:41:03,600 --> 00:41:07,480 De meisjes uit de container zijn nog ergens. 338 00:41:07,640 --> 00:41:10,680 Een van hen is belangrijk voor Molski. 339 00:41:11,680 --> 00:41:14,160 De dode jongen moet ze verstopt hebben. 340 00:41:14,320 --> 00:41:17,640 Als ik meer weet, hoor je het. 25439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.