Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,040
Kasia, wat een puinhoop, dit.
Je bent stomdronken.
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,360
Hoe wil je hem ondervragen?
3
00:00:51,880 --> 00:00:57,720
Trepa, stop hier, alsjeblieft.
Ik voel me niet goed.
4
00:01:55,720 --> 00:01:57,560
Laten we gaan.
5
00:02:22,600 --> 00:02:27,040
Ik weet hoe het eruitziet,
maar we moesten ingrijpen...
6
00:02:27,200 --> 00:02:29,040
Bewaar dat voor Szymanski.
7
00:02:31,960 --> 00:02:37,160
We zagen de verdachte
in de club en zijn hem gevolgd.
8
00:02:37,320 --> 00:02:40,880
En?
- Wisten jullie van Radwan?
9
00:02:42,640 --> 00:02:46,240
Nee.
- Wat deed hij daar dan?
10
00:02:49,400 --> 00:02:53,400
Goed. Je hebt 20 minuten
om jezelf te redden.
11
00:02:53,560 --> 00:02:56,360
Voor Szymanski er is.
12
00:02:56,520 --> 00:02:58,800
Ga met Radwan praten.
13
00:03:00,040 --> 00:03:02,080
Maar zet de camera uit.
14
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
Gefeliciteerd.
15
00:03:28,320 --> 00:03:29,880
Weet je wat?
16
00:03:32,040 --> 00:03:33,360
Pinda?
17
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
Ging je nog iets zeggen?
18
00:04:01,880 --> 00:04:03,800
Wat deed je daar?
19
00:04:19,800 --> 00:04:21,680
Het is jij en ik.
20
00:04:21,840 --> 00:04:26,960
Ga je me nog iets vertellen?
21
00:04:49,360 --> 00:04:52,880
Je bent undercover, toch?
22
00:04:56,320 --> 00:04:58,320
Onofficieel.
23
00:05:02,600 --> 00:05:05,080
Ik ben ontslagen en had werk nodig.
24
00:05:06,720 --> 00:05:08,680
Werk je voor Molski?
25
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
Het betaalt goed.
26
00:05:15,240 --> 00:05:18,600
Radwan, ik heb de beelden gezien.
27
00:05:21,200 --> 00:05:25,600
Jij, Wojtek en die meiden.
28
00:05:27,240 --> 00:05:31,880
Wojtek schoot zichzelf
daardoor door z'n kop.
29
00:05:32,040 --> 00:05:36,680
Nu werk je ineens voor Molski?
30
00:06:02,640 --> 00:06:07,160
Goed. Wat weet je
over Oliwier Galewski?
31
00:06:09,920 --> 00:06:14,640
Die jongen die vermoord is
in de haven. Ik luister.
32
00:06:15,880 --> 00:06:20,560
Ik weet niet of je mensen
in dronken staat moet ondervragen.
33
00:06:22,720 --> 00:06:24,840
Kasia, gaat het wel?
34
00:06:27,360 --> 00:06:28,960
Ze zijn er.
35
00:06:39,520 --> 00:06:43,480
Waar zijn jullie mee bezig?
- We gaan zo beginnen.
36
00:06:45,240 --> 00:06:48,240
Volgens mij ben je net klaar.
37
00:06:48,400 --> 00:06:54,720
Hoelang werk je al voor hem?
Hoelang ben je Molski's chauffeur?
38
00:06:54,880 --> 00:06:59,400
Herinner je je onze laatste zaak?
De dochter van Kosinski.
39
00:06:59,560 --> 00:07:03,360
Iedereen dacht dat ze dood was.
Maar je bleef zoeken.
40
00:07:03,520 --> 00:07:05,040
De tijd is om.
41
00:07:07,640 --> 00:07:11,680
Zawieja, eruit. Jij blijft.
42
00:08:21,800 --> 00:08:26,840
The Thaw
43
00:08:28,120 --> 00:08:31,480
Ze zagen
een verdachte in een moordonderzoek.
44
00:08:31,640 --> 00:08:35,880
Hij gedroeg zich vreemd.
Ze hadden het recht om hem te volgen.
45
00:08:36,040 --> 00:08:39,560
En om een grootse arrestatie te doen.
46
00:08:42,440 --> 00:08:47,640
Ja, omdat Molski een wapen trok.
- Precies.
47
00:08:47,800 --> 00:08:51,320
Waren ze toevallig in die club?
48
00:08:53,360 --> 00:08:57,800
Had je gedronken?
- Nee, ik reed.
49
00:08:57,960 --> 00:09:00,360
Jullie konden hem
toch meteen ondervragen?
50
00:09:01,840 --> 00:09:07,120
We hadden meer bewijs nodig.
Surveillance was de enige optie.
51
00:09:09,600 --> 00:09:12,240
Iemand heeft
deze operatie goedgekeurd.
52
00:09:13,800 --> 00:09:19,120
Ik heb het telefonisch goedgekeurd.
- Is dat gesprek opgenomen?
53
00:09:23,080 --> 00:09:25,200
Kijk zelf dan.
54
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
Ze deden hun werk.
55
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
We ondervragen morgen
en bellen het OM.
56
00:09:35,280 --> 00:09:37,920
Als we reden hebben,
klagen we ze aan.
57
00:09:38,080 --> 00:09:39,560
Prima.
58
00:09:39,720 --> 00:09:42,920
Zet de camera niet weer uit
bij een verhoor.
59
00:09:43,080 --> 00:09:44,960
Luister...
- Goed.
60
00:09:45,120 --> 00:09:47,920
Is dat alles?
- Ja.
61
00:09:48,080 --> 00:09:49,880
Tot ziens.
62
00:09:52,600 --> 00:09:56,480
Hij wilde me iets te vertellen, toch?
63
00:09:56,640 --> 00:09:58,480
Ja.
64
00:10:05,320 --> 00:10:07,440
Ik meen het.
65
00:10:07,600 --> 00:10:12,920
Tijdens het verhoor
wilde hij me iets vertellen.
66
00:10:13,080 --> 00:10:18,720
Z'n strafzaak. Kijk maar.
Kijk of hij te vertrouwen is.
67
00:10:18,880 --> 00:10:23,600
Ik ga naar huis.
Wil je meerijden? Nee?
68
00:10:25,320 --> 00:10:27,040
Tot ziens.
69
00:10:44,600 --> 00:10:49,320
Nou, jongen. Ze laten je volgen.
70
00:10:50,680 --> 00:10:55,160
Ik weet het. Het spijt me.
71
00:10:55,320 --> 00:10:57,720
Ik had het niet door en...
72
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
Die container.
73
00:11:06,240 --> 00:11:08,000
Hoe zit het daarmee?
74
00:11:11,280 --> 00:11:12,880
Gaat je niks aan.
75
00:12:08,680 --> 00:12:11,120
Janek mag vandaag naar huis.
76
00:12:11,280 --> 00:12:16,080
Om 16.00 uur komt
het bed dat ik heb geregeld.
77
00:12:16,240 --> 00:12:19,800
Ik haal Hania op van school,
de ambulance brengt het...
78
00:12:19,960 --> 00:12:24,040
maar er moet iemand bij hem zijn.
Ik kan niet overal zijn.
79
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
Kun je de handdoek aangeven?
80
00:12:28,480 --> 00:12:31,360
Het ontbijt is klaar. Kom.
81
00:12:31,520 --> 00:12:34,840
Wil je koffie?
- Graag.
82
00:12:39,960 --> 00:12:41,640
Hania.
83
00:12:43,040 --> 00:12:45,080
Wakker worden.
- Mam?
84
00:12:48,360 --> 00:12:51,400
Kom ontbijten. Geef me een kus.
85
00:13:09,600 --> 00:13:12,360
Heb je gehoord wat ik zei?
86
00:13:12,520 --> 00:13:17,320
Ja. Janek mag om vier uur naar huis
en je kunt niet overal zijn.
87
00:13:21,360 --> 00:13:22,840
Ik haal hem wel op.
88
00:13:27,560 --> 00:13:29,680
Wat?
- Je bent ouder geworden.
89
00:13:30,920 --> 00:13:32,760
Bedankt, mam.
90
00:13:35,160 --> 00:13:36,600
Je wordt steeds jonger.
91
00:13:39,160 --> 00:13:40,720
Ik hou ook van jou.
92
00:14:28,640 --> 00:14:33,920
Verbrijzelde schedel,
meerdere organen hebben schade.
93
00:14:34,080 --> 00:14:40,800
Drie scheuren in milt en lever.
Een rib heeft de longen doorboord.
94
00:14:40,960 --> 00:14:46,240
Hij had geen schijn van kans.
- Kan iemand hem geslagen hebben?
95
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
Hij is overleden door een val.
96
00:14:53,000 --> 00:14:56,440
Van een container misschien?
Twee tot vier meter hoog?
97
00:14:56,600 --> 00:15:01,480
Aan z'n schedel te zien
is hij van veel hoger gevallen.
98
00:15:01,640 --> 00:15:02,960
Op een hard oppervlak.
99
00:15:04,440 --> 00:15:08,880
Hij kan van een kraan zijn gevallen.
De grond is er van beton.
100
00:15:09,040 --> 00:15:13,680
Ik vond hem bij containers.
Dat is 50 meter verderop.
101
00:15:13,840 --> 00:15:17,920
Iemand moet hem gesleept hebben.
Dat zou kunnen.
102
00:15:18,080 --> 00:15:21,400
Hij is geslagen en toen geduwd.
103
00:15:21,560 --> 00:15:26,520
Hij heeft een gebroken neus,
meerdere rijtwonden.
104
00:15:26,680 --> 00:15:28,520
Geen DNA onder z'n nagels.
105
00:15:32,480 --> 00:15:34,520
Heeft hij niet teruggevochten?
106
00:15:35,680 --> 00:15:37,000
Nee.
107
00:15:48,000 --> 00:15:51,480
Hoi. Spreek een bericht in.
108
00:15:51,640 --> 00:15:56,440
Trepa, bel me alsjeblieft terug.
Zodra je kunt.
109
00:17:18,840 --> 00:17:22,400
Molski hield een pistool
tegen Marek Lanski's hoofd.
110
00:17:22,560 --> 00:17:25,400
Hij bekent niet
en heeft Marek aan z'n kant.
111
00:17:25,560 --> 00:17:31,200
Maar we hebben het pistool.
- Legaal. Hij zit bij een wapenclub.
112
00:17:32,640 --> 00:17:35,640
Hoe zit het met die 50.000 zloty's?
113
00:17:35,800 --> 00:17:39,280
Ze hadden een achterstallige
rekening met dat bedrag.
114
00:17:39,440 --> 00:17:42,240
We vragen
naar de avond van Oliwiers dood.
115
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
Hij was vast bij Lanski.
- Ze checken z'n telefoon.
116
00:17:45,560 --> 00:17:48,680
Daar is hij te slim voor.
Hij kent de politie.
117
00:17:48,840 --> 00:17:51,520
Laten we hem gewoon gaan?
118
00:17:51,680 --> 00:17:55,800
Dat bespaart ons een afgang.
- We hebben Molski voor de moord.
119
00:17:55,960 --> 00:17:59,320
Dit is onze zaak.
Wij beslissen, of niet dan?
120
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
De hoofdinspecteur heeft gelijk.
We hebben niets.
121
00:18:13,280 --> 00:18:16,880
Het lijkt wel of je hem beschermt.
122
00:18:17,040 --> 00:18:20,520
Grote woorden.
Ik weet niet of dat nodig was.
123
00:18:24,560 --> 00:18:31,160
Ik heb het autopsierapport.
Ik ben erheen gegaan.
124
00:18:31,320 --> 00:18:34,640
Het lijkt geen ongeluk
ze zijn geweest.
125
00:18:34,800 --> 00:18:40,040
Oliver is uit de kraan geduwd
en bij de containers achtergelaten.
126
00:18:40,200 --> 00:18:47,200
Wat denk je?
- Iemand weet dat hij gepraat heeft.
127
00:18:47,360 --> 00:18:49,560
Wie? Lanski.
128
00:18:50,720 --> 00:18:52,080
Die niet.
129
00:18:52,240 --> 00:18:56,280
Hij is niet zo dom om iemand
op zijn terrein te vermoorden.
130
00:18:56,440 --> 00:18:59,400
En het is z'n stijl niet.
- Wel Molski's stijl.
131
00:18:59,560 --> 00:19:03,320
Molski laat hem mensen smokkelen.
Hij houdt het in de gaten.
132
00:19:03,480 --> 00:19:07,920
Als hij wist dat de jongen
had gepraat, zou hij hem doden.
133
00:19:08,080 --> 00:19:11,640
Ik vroeg je om alles
volgens het boekje te doen.
134
00:19:11,800 --> 00:19:18,520
En onder invloed arresteer je
hem even later onterecht?
135
00:19:18,680 --> 00:19:21,320
Ik volgde een verdachte
in de Oliwier-zaak.
136
00:19:21,480 --> 00:19:23,440
Molksi was er toevallig.
137
00:19:23,600 --> 00:19:26,560
Ik heb steeds gezegd
dat er een verband was.
138
00:19:26,720 --> 00:19:31,320
Dat is niet belangrijk.
Het gaat erom dat we niets hebben.
139
00:19:31,480 --> 00:19:33,480
We laten ze vrij. Het is klaar.
140
00:19:33,640 --> 00:19:35,680
Laat me Marek ondervragen.
141
00:19:35,840 --> 00:19:38,760
Molski bedreigde hem.
- We staan het niet toe.
142
00:19:38,920 --> 00:19:42,280
Marek Lanski wil niet praten
zonder z'n advocaat.
143
00:19:42,440 --> 00:19:45,400
Ik heb niets om het laten voorkomen.
144
00:19:47,000 --> 00:19:48,840
Ik praat wel met Radwan.
- Zawieja?
145
00:19:51,200 --> 00:19:53,280
Je moet geschorst worden.
146
00:19:57,000 --> 00:20:03,200
We hebben besloten dat als je door
de psychologische keuring komt...
147
00:20:03,360 --> 00:20:04,680
je verder mag.
148
00:20:27,040 --> 00:20:30,960
Waar is Trepa?
- Dat weet ik niet.
149
00:20:34,680 --> 00:20:38,600
Doe niet zo moeilijk over de keuring.
Ik zal het rekken.
150
00:20:38,760 --> 00:20:41,680
Ik moest Budka iets geven
om haar af te schrikken.
151
00:20:41,840 --> 00:20:43,320
Oké.
152
00:20:44,600 --> 00:20:45,920
Hoe denk je over Radwan?
153
00:20:48,280 --> 00:20:51,080
Ik heb z'n leiding gesproken.
154
00:20:51,240 --> 00:20:54,320
Hij zei dat hij zo ver ging
dat hij weg moest.
155
00:20:54,480 --> 00:20:59,400
Hij was niet undercover.
- Werkt hij voor Molski voor de lol?
156
00:20:59,560 --> 00:21:02,880
Echt niet. Toen ik hem sprak,
wilde hij iets vertellen.
157
00:21:03,040 --> 00:21:04,520
Je moet erover ophouden.
158
00:21:04,680 --> 00:21:07,680
Ook al was hij alleen,
het bracht hem in de problemen.
159
00:21:10,280 --> 00:21:12,240
Focus op Oliwiers zaak.
160
00:21:13,600 --> 00:21:16,440
Zawieja, dit is mogelijk belangrijk.
161
00:21:16,600 --> 00:21:21,800
Volgens het logboek verliet
Galewski de haven net na middernacht.
162
00:21:21,960 --> 00:21:26,640
Niet 20.00 uur, zoals hij zei.
- Bedankt.
163
00:21:29,320 --> 00:21:31,400
Zie je? Werk aan de winkel.
164
00:21:37,960 --> 00:21:43,120
Portemonnee, sleutels,
riem, ketting. En rugzak.
165
00:21:46,240 --> 00:21:48,920
Wat krijgen we nou? Waar is m'n geld?
166
00:21:49,080 --> 00:21:51,840
Dat blijft hier
tot de herkomst duidelijk is.
167
00:21:52,000 --> 00:21:56,120
Hoezo hier?
Het geld is legaal, oké?
168
00:21:56,280 --> 00:21:59,920
Ga je er iets aan doen?
- Dit is jouw probleem.
169
00:22:00,080 --> 00:22:03,160
Jas.
- Hier tekenen.
170
00:22:17,440 --> 00:22:20,840
Krijg wat. Pap vermoordt me.
171
00:22:22,160 --> 00:22:25,480
Ik weet niet of iemand je vermoordt,
waar of wanneer...
172
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
maar als je niets zegt,
ben je de volgende.
173
00:22:28,600 --> 00:22:31,400
Ik kan je wel een kus geven.
174
00:22:32,720 --> 00:22:36,880
Heel grappig.
- Je hebt m'n leven toch gered?
175
00:22:37,040 --> 00:22:42,640
Moest je van je vader geld brengen?
- Blijf bij hem uit de buurt.
176
00:22:45,520 --> 00:22:47,080
Marek, laten we praten.
177
00:22:52,640 --> 00:22:56,680
Kom naar m'n club. Daar
kunnen we onder vier ogen praten.
178
00:23:09,040 --> 00:23:12,320
Heb je gepraat?
- Die klootzakken hebben het geld.
179
00:23:12,480 --> 00:23:14,120
Geweldig.
180
00:23:32,840 --> 00:23:34,680
Luister.
181
00:23:39,600 --> 00:23:43,480
Er is een probleem.
- Inderdaad.
182
00:23:43,640 --> 00:23:47,080
Janek mag om vier uur naar huis.
- En?
183
00:23:47,240 --> 00:23:49,800
We moeten de Galewski's zien,
want hij loog.
184
00:23:49,960 --> 00:23:52,360
Hij zou de nacht
in de haven zijn geweest.
185
00:23:52,520 --> 00:23:54,560
Ik ga daarheen. Jij haalt Janek op.
186
00:23:54,720 --> 00:23:57,040
Ik moet naar ze toe.
- Waarom?
187
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
Omdat dit mijn zaak is.
- Jouw zaak?
188
00:24:01,040 --> 00:24:04,640
Kijk eens aan.
En ik dacht ook agent te zijn.
189
00:24:04,800 --> 00:24:06,320
Ik heb dus meer talenten.
190
00:24:06,480 --> 00:24:10,200
Zawieja, rijden.
- Nee, Trepa, verdomme.
191
00:24:29,200 --> 00:24:33,800
Hallo?
- Trepa? Niet zo mokken.
192
00:24:33,960 --> 00:24:36,800
Zo bedoelde ik het niet.
- Ik mok niet.
193
00:24:36,960 --> 00:24:41,720
Het is wat het is.
- Wat ga je nu doen?
194
00:24:41,880 --> 00:24:47,960
Ik ga naar Janek, zoals je zei.
195
00:24:48,120 --> 00:24:51,760
Dat gedoe met Radwan vreet aan me.
196
00:24:51,920 --> 00:24:55,280
Ik ga gewoon naar ze toe.
197
00:24:56,440 --> 00:24:59,120
Waarheen? Naar wie?
- Naar Radwan en Zosia.
198
00:24:59,280 --> 00:25:03,480
Daar staan ze geregistreerd.
Dat is de enige manier.
199
00:25:03,640 --> 00:25:06,240
Je weet wat ik daarvan vind.
200
00:25:06,400 --> 00:25:10,440
Je brengt jezelf nog meer
in de problemen, maar...
201
00:25:10,600 --> 00:25:12,080
ik kan je niet tegenhouden.
202
00:25:14,560 --> 00:25:19,080
Bedankt.
- Graag gedaan.
203
00:25:19,240 --> 00:25:21,360
Kan ik nog iets voor je doen?
204
00:25:22,720 --> 00:25:26,360
Nee.
- Goed dan...
205
00:25:26,520 --> 00:25:28,040
Dag.
206
00:26:18,000 --> 00:26:21,440
Dag, jongens.
- Hoi, tante.
207
00:26:21,600 --> 00:26:24,840
Is mama er?
- Ze is boodschappen doen.
208
00:26:25,000 --> 00:26:27,520
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
209
00:26:43,920 --> 00:26:46,320
Kijk eens aan.
210
00:26:46,480 --> 00:26:50,640
Dag, jongens. Hebben jullie honger?
- Ja.
211
00:26:50,800 --> 00:26:53,600
Ik maak boterhammen,
ik roep jullie wel.
212
00:27:00,840 --> 00:27:02,560
Hoi.
213
00:27:05,480 --> 00:27:10,960
Pardon. Stop even,
er moet een zieke man langs.
214
00:27:15,920 --> 00:27:21,280
Maar ik kan mezelf...
215
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
Verdomme.
216
00:27:36,120 --> 00:27:37,840
Verdomme.
217
00:27:49,520 --> 00:27:51,480
Ik til uw benen op.
- Verdomme.
218
00:27:51,640 --> 00:27:55,840
Rustig, we zijn hier om te helpen.
- Oké.
219
00:28:00,240 --> 00:28:05,040
We leggen je in bed.
- Oké. Ik kan het zelf.
220
00:28:09,120 --> 00:28:12,560
Hoi, Hania. Hoe gaat het?
- Goed.
221
00:28:12,720 --> 00:28:14,120
Goed?
- Ja.
222
00:28:14,280 --> 00:28:17,080
Opa schreeuwt een beetje, hè?
- Ja.
223
00:28:17,240 --> 00:28:22,040
Hij had blokkades in z'n hersenen.
224
00:28:22,200 --> 00:28:25,240
Nu kan opa niet goed praten
en bewegen.
225
00:28:25,400 --> 00:28:29,760
Hij kent nog maar één woord.
226
00:28:29,920 --> 00:28:31,640
Welk woord?
- Zeg ik niet.
227
00:28:31,800 --> 00:28:33,120
Zeg het.
228
00:28:33,280 --> 00:28:35,480
Nee, het is
verdomme een vloek.
229
00:28:35,640 --> 00:28:37,400
Je zei het net.
230
00:28:37,560 --> 00:28:40,720
Ik vloek verdomme niet.
- Nog een keer.
231
00:28:40,880 --> 00:28:44,080
Maar je mag niet vloeken, oké?
- Oké.
232
00:28:44,240 --> 00:28:47,360
Je moet aardig zijn. Niet zoals opa.
233
00:28:47,520 --> 00:28:51,720
Welke kamer wordt nu van mij?
234
00:28:51,880 --> 00:28:54,280
Geen idee,
maar we bedenken wel iets.
235
00:28:58,480 --> 00:29:01,360
Ik hoorde dat Radwan weer thuis is...
236
00:29:01,520 --> 00:29:06,520
dus ik kwam even bij jou kijken.
237
00:29:18,960 --> 00:29:21,280
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
238
00:29:26,880 --> 00:29:28,840
Er is niets veranderd.
239
00:29:31,760 --> 00:29:37,720
Hij begon met drank en drugs.
Dus schopten ze hem eruit.
240
00:29:42,240 --> 00:29:44,520
Het is simpel, hij is verslaafd.
241
00:29:46,280 --> 00:29:48,920
Woont hij bij jou?
- Nee.
242
00:29:50,280 --> 00:29:55,240
Hij heeft een baan,
soms komt hij voor de jongens.
243
00:29:55,400 --> 00:30:00,400
Dit is beter voor ons.
Ik verdien geld, betaal de hypotheek.
244
00:30:03,000 --> 00:30:05,640
Weet je waar hij is
en voor wie hij werkt?
245
00:30:05,800 --> 00:30:10,120
Het kan me niet schelen.
246
00:30:22,440 --> 00:30:25,640
Jongens. Broodjes.
247
00:30:28,400 --> 00:30:32,200
Ze hebben nu tenminste
een normaal leven.
248
00:30:32,360 --> 00:30:34,880
Zonder een vader die ze teleurstelt.
249
00:30:35,040 --> 00:30:40,560
Maar hij komt tenminste langs
om de jongens te zien? Ja, toch?
250
00:30:41,880 --> 00:30:44,320
Verdomme.
251
00:30:44,480 --> 00:30:47,400
Zet aan. Zet aan.
252
00:30:47,560 --> 00:30:51,480
Speel je of eet je?
Ik gooi al je spullen weg.
253
00:30:51,640 --> 00:30:55,880
Zosia, ik heb een zaak.
In de haven. Mensenhandel.
254
00:30:56,040 --> 00:31:00,840
Er is een jongen vermoord.
Ik weet niet of Radwan betrokken is.
255
00:31:01,000 --> 00:31:02,640
Ik moet hem spreken.
256
00:31:12,880 --> 00:31:15,640
Je bent verslaafd, net als hij.
257
00:31:15,800 --> 00:31:18,640
Zosia.
- Ga nou maar.
258
00:31:18,800 --> 00:31:24,640
Alsjeblieft. Zeg dat ik er was
en dat hij me moet bellen.
259
00:31:37,040 --> 00:31:39,000
Tot ziens dan maar.
260
00:31:42,640 --> 00:31:44,920
Ik moest hem toch
een tweede kans geven?
261
00:31:50,400 --> 00:31:52,800
Jullie veranderen nooit.
262
00:32:57,640 --> 00:33:00,880
Goedenavond. Mr Stanislaw?
263
00:33:03,560 --> 00:33:05,480
Goedenavond.
264
00:33:07,640 --> 00:33:13,640
Sorry, maar ik moet nogmaals
vaststellen hoelang u hier was.
265
00:33:13,800 --> 00:33:15,520
Die avond.
266
00:33:16,840 --> 00:33:19,720
Tot 19.00 uur.
- Zeker weten?
267
00:33:19,880 --> 00:33:21,200
Ja.
268
00:33:21,360 --> 00:33:24,480
U was misschien emotioneel
en iets hebben gemist.
269
00:33:26,880 --> 00:33:30,520
Maar we hebben beelden
van de scheepswerf, dus vertel.
270
00:33:35,120 --> 00:33:36,960
Kom mee.
271
00:33:51,360 --> 00:33:55,120
Ik ging naar Lanski's kantoor.
272
00:33:55,280 --> 00:33:59,360
Ik wilde over geld praten.
Ik ben ze geld schuldig.
273
00:33:59,520 --> 00:34:02,480
Veel geld.
- Waarvoor?
274
00:34:04,480 --> 00:34:09,440
Ik leende het geld
om ons bedrijf te laten groeien.
275
00:34:13,320 --> 00:34:16,880
Lanski zat toen in de gevangenis.
Toen hij vrijkwam...
276
00:34:17,040 --> 00:34:19,920
moest ik terugbetalen.
Maar ik had het niet.
277
00:34:20,080 --> 00:34:21,400
Waarom zei u niets?
278
00:34:21,560 --> 00:34:24,560
Wat had ik moeten zeggen?
Er werd niet gepraat.
279
00:34:24,720 --> 00:34:26,960
Lanski kwam niet. Ik zat daar maar.
280
00:34:31,520 --> 00:34:35,120
U hebt m'n zoon gesproken
op de dag dat hij stierf.
281
00:34:35,280 --> 00:34:39,720
De arbeiders hebben u gezien
Wat moest u van hem?
282
00:34:39,880 --> 00:34:44,120
Uw zoon maakte deel uit
van een lopend onderzoek.
283
00:34:44,280 --> 00:34:45,800
Wat?
284
00:34:46,960 --> 00:34:49,200
Welk onderzoek? Wist u dat?
285
00:34:49,360 --> 00:34:53,560
Ja, ik heb hem de situatie uitgelegd.
286
00:34:53,720 --> 00:34:56,360
Ik wilde uw zoon beschermen.
287
00:34:56,520 --> 00:34:59,360
Dat is u niet echt gelukt.
288
00:34:59,520 --> 00:35:03,920
Waarom zei u niets? Ik ben
z'n moeder. Ik kon hem helpen.
289
00:35:04,080 --> 00:35:07,040
Dat kon ik niet doen.
Hij was volwassen.
290
00:35:07,200 --> 00:35:10,760
Het spijt me. Ik doe wat ik kan
om de dader te vinden.
291
00:35:10,920 --> 00:35:17,440
Door hier te zoeken? Fout gedacht.
Vind hem, begrepen? Schiet op.
292
00:35:19,400 --> 00:35:22,320
Ik haat je.
293
00:35:22,480 --> 00:35:24,520
Hou op.
294
00:35:24,680 --> 00:35:26,600
Ik haat je.
- Rustig.
295
00:35:26,760 --> 00:35:28,360
Ik haat je. Hoor je me?
296
00:35:39,960 --> 00:35:42,840
Verdomme.
297
00:35:46,320 --> 00:35:48,120
Klotezooi.
298
00:35:48,280 --> 00:35:52,720
'Ze lagen in een oud,
verlaten huis, bij de oude mijn.
299
00:35:52,880 --> 00:35:55,800
Het zou lastig zijn om...'
300
00:36:31,880 --> 00:36:35,320
Ze slapen.
- Waarom doe je dit allemaal?
301
00:36:35,480 --> 00:36:39,960
Verspil je leven niet. Jongen...
302
00:36:40,120 --> 00:36:44,440
Ik heb geen keus,
Jij wel. Kasia is niet...
303
00:36:44,600 --> 00:36:47,160
Kasia.
304
00:36:48,880 --> 00:36:52,240
Dag, hoe gaat het?
305
00:36:55,160 --> 00:37:01,440
Prima. Met jou? Ben je iets
te weten gekomen over Radwan?
306
00:37:01,600 --> 00:37:07,480
Niet echt, behalve dat hij niet
bij z'n familie woont. Officieel dan.
307
00:37:07,640 --> 00:37:12,320
Zosia was niet blij met m'n komst,
dus ze wilde niet praten.
308
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
Toen ging ik naar de Galewski's.
309
00:37:14,600 --> 00:37:19,440
Ik weet nu dat Galewski
geld heeft geleend van Lanski.
310
00:37:19,600 --> 00:37:22,640
Die avond hadden ze
afgesproken in de haven...
311
00:37:22,800 --> 00:37:25,080
maar Lanski kwam niet opdagen.
312
00:37:27,640 --> 00:37:31,840
En waar ben jij?
- Nou...
313
00:37:32,000 --> 00:37:34,640
Ik ben nog onderweg.
314
00:37:35,360 --> 00:37:36,880
Hoezo?
315
00:37:39,200 --> 00:37:44,760
Wanneer ben je er? Ik moet ervandoor.
316
00:37:45,880 --> 00:37:47,840
Oké, ik ben er zo.
317
00:37:48,000 --> 00:37:50,920
Ga dus maar. Bedankt.
318
00:37:57,680 --> 00:37:59,200
Is goed.
319
00:39:52,040 --> 00:39:55,600
Ik heb hun arrestatie verpest,
maar ik weet niet precies hoe.
320
00:40:00,040 --> 00:40:03,600
Toen ik hoorde dat Molski
weer meisjes smokkelde...
321
00:40:03,760 --> 00:40:07,960
kon ik het niet loslaten.
Ik moest en zou ontslagen worden.
322
00:40:08,120 --> 00:40:09,440
Ik heb het gezien.
323
00:40:09,600 --> 00:40:12,840
Ben je nu een schurk geworden?
- Ja.
324
00:40:13,000 --> 00:40:16,120
Krijg wat.
- Dat ben ik Wojtek verschuldigd.
325
00:40:16,280 --> 00:40:18,280
Nee. Hij zou dit niet willen.
326
00:40:18,440 --> 00:40:20,560
Geef je om Zosia en de jongens?
327
00:40:20,720 --> 00:40:22,520
Wat begrijp je niet?
328
00:40:22,680 --> 00:40:25,440
Deze zaak moet opgelost.
Dat kan niet anders.
329
00:40:35,080 --> 00:40:37,600
Wil je dit soms alleen doen?
330
00:40:37,760 --> 00:40:39,520
Nou?
331
00:40:39,680 --> 00:40:42,080
Je bent de enige
die ik kan vertrouwen.
332
00:40:44,040 --> 00:40:47,040
Als je me vertrouwt
en me iets geeft...
333
00:40:47,200 --> 00:40:52,760
pak ik Molski en ben jij vrij.
Begrijp je dat?
334
00:40:52,920 --> 00:40:54,440
'Vrij.'
335
00:40:54,600 --> 00:40:57,720
Ik ben vrij, kijk naar me.
336
00:41:00,040 --> 00:41:01,880
Oké.
337
00:41:03,600 --> 00:41:07,480
De meisjes
uit de container zijn nog ergens.
338
00:41:07,640 --> 00:41:10,680
Een van hen
is belangrijk voor Molski.
339
00:41:11,680 --> 00:41:14,160
De dode jongen
moet ze verstopt hebben.
340
00:41:14,320 --> 00:41:17,640
Als ik meer weet, hoor je het.
25439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.