Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,051 --> 00:00:10,151
DET 13. ÅRHUNDREDE
2
00:00:18,750 --> 00:00:21,450
Sov nu, skat. Lad os lægge det væk.
3
00:00:32,665 --> 00:00:35,700
- Gem dig. Gem dig.
- Stop der!
4
00:01:55,501 --> 00:02:00,132
For at undgå blodsudgydelserne omkring Kiev
flygtede folk med deres familier vestpå -
5
00:02:00,157 --> 00:02:02,525
- til sikkerheden i de
Carpathianske Bjerge.
6
00:02:21,502 --> 00:02:24,541
Fjernt fra resten af deres land -
7
00:02:24,566 --> 00:02:28,526
- bosatte de sig i et netværk
af små fredelige landsbyer.
8
00:03:03,457 --> 00:03:06,282
- Maksim.
- Ja, mor.
9
00:03:07,582 --> 00:03:09,532
Jeg har en gave til dig.
10
00:03:14,125 --> 00:03:16,200
Den er magen til den, Ivan har.
11
00:03:18,375 --> 00:03:20,407
- Kan du lide den?
- Ja.
12
00:03:23,832 --> 00:03:26,075
Den er et symbol på vores familie.
13
00:03:27,500 --> 00:03:30,657
Lær af din far. Bliv en dygtig jæger.
14
00:03:31,957 --> 00:03:34,615
Og fang mig noget aftensmad.
15
00:05:01,290 --> 00:05:05,200
Hvorfor er du så glad? Jeg lod dig vinde.
16
00:05:06,375 --> 00:05:07,775
Det ved jeg.
17
00:05:18,832 --> 00:05:20,232
Petro!
18
00:05:22,582 --> 00:05:26,782
Hvad synes du om den her?
God kvalitet, ikke?
19
00:05:35,957 --> 00:05:38,657
Skarp. Stærk.
20
00:05:40,415 --> 00:05:44,226
Ja. Fint.
21
00:05:44,250 --> 00:05:48,933
Ja. Vi går på jagt efter festivalen.
22
00:05:48,957 --> 00:05:53,115
- Nemlig, næste gang.
- Ja.
23
00:06:06,625 --> 00:06:09,391
Ikke nok med at de dræber mine får -
24
00:06:09,415 --> 00:06:13,158
- mine hestestalde blev
brændt ned til grunden.
25
00:06:14,333 --> 00:06:16,575
Denne lovløshed kan ikke fortsætte.
26
00:06:17,707 --> 00:06:21,907
Tugar Volk må forlade vores jord.
27
00:06:22,582 --> 00:06:27,058
Jeg kan ikke sende Tugar Volk i eksil
uden at kalde ham til vores rådsmøde -
28
00:06:27,082 --> 00:06:30,990
- for at høre, hvad han har at sige.
- Han vil ikke komme.
29
00:06:31,750 --> 00:06:33,865
Han tror, at han er hævet over os.
30
00:06:34,957 --> 00:06:37,601
Jeg ved, at du og han ikke er fra Tukhlia -
31
00:06:37,625 --> 00:06:41,450
- men du kæmpede side om side
med den mand i Kolka.
32
00:06:42,625 --> 00:06:47,365
- Hvorfor kan du ikke nå ind til ham?
- Det er længe siden.
33
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
Han er ikke den samme mand som dengang.
34
00:07:02,875 --> 00:07:06,309
- Maksim!
- Ja far?
35
00:07:06,333 --> 00:07:11,234
Tugar Volk har brug for hjælp
til at jage en bjørn nær hans ejendom.
36
00:07:11,458 --> 00:07:16,058
Du skal lede jagten og benytte lejligheden
til at invitere ham til vores rådsmøde.
37
00:07:16,082 --> 00:07:18,507
Gør det på en måde
så han indvilliger i at komme.
38
00:07:19,125 --> 00:07:22,266
Jeg er ikke den bedst egnede
til den opgave.
39
00:07:22,290 --> 00:07:24,690
Hvorfor ikke sende Ivan?
Han taler bedre end jeg.
40
00:07:28,207 --> 00:07:32,865
Det er afgjort. Du rider i morgen.
41
00:07:36,207 --> 00:07:38,641
Folk siger, at Tugar Volks
datter er meget smuk.
42
00:07:38,665 --> 00:07:43,240
Ligner hun sin far, så har hun et ansigt,
som skræmmer ulvene væk.
43
00:07:43,832 --> 00:07:46,932
Så vil I to passe perfekt sammen.
44
00:07:49,125 --> 00:07:53,200
Ivan!
Du taler for meget.
45
00:07:54,125 --> 00:07:55,700
Du tager med ham.
46
00:08:00,790 --> 00:08:03,325
- Så får vi vel syn for sagen.
- Hold mund.
47
00:08:14,665 --> 00:08:18,075
Hvem du end er, så har du meget
stærkere hænder end min mand.
48
00:08:19,750 --> 00:08:23,450
Er det sandt?
49
00:08:27,000 --> 00:08:30,100
Han bliver ved med at spørge,
hvornår han må komme med på jagt.
50
00:08:30,790 --> 00:08:35,765
Jeg ved det. Han er ikke stor nok endnu.
Men det er han snart.
51
00:08:40,625 --> 00:08:42,365
Jeg tager afsted igen i morgen.
52
00:08:44,832 --> 00:08:48,407
Buchon bliver ked af det.
53
00:08:53,332 --> 00:08:58,226
- Måske tager jeg en gave med hjem til ham.
- Du har aldrig gaver med til mig.
54
00:08:58,250 --> 00:09:01,200
- Troede, at jeg var gaven nok i sig selv.
- Du troede forkert.
55
00:09:02,791 --> 00:09:04,191
Gjorde jeg?
56
00:09:23,097 --> 00:09:25,197
Vil du spørge ham?
57
00:09:25,375 --> 00:09:30,032
- Vil du spørge ham?
- Far gav dig den opgave.
58
00:09:35,582 --> 00:09:37,183
Det er underligt.
59
00:09:37,207 --> 00:09:41,950
De vil ikke anerkende dit styre,
men de tager dig gerne med på jagt?
60
00:09:42,832 --> 00:09:46,226
Der er intet sammenhold.
Intet sammenhold mellem os længere.
61
00:09:46,250 --> 00:09:50,240
Jeg vil vise dem, hvordan en
sand leder fører an.
62
00:10:05,541 --> 00:10:07,976
Det er bedst at gå til fods herfra.
63
00:10:08,000 --> 00:10:10,825
Hvis vi møder et dyr,
skræmmer det måske hestene.
64
00:10:18,875 --> 00:10:22,157
Se. På stammen. Mærker fra bjørnekløer.
65
00:10:22,875 --> 00:10:26,491
- Giv mændene besked.
- Denne vej!
66
00:10:50,000 --> 00:10:53,782
Et ansigt som skræmmer
ulvene væk, sagde du?
67
00:12:41,457 --> 00:12:43,825
Gå, jeg henter de andre!
68
00:15:26,375 --> 00:15:29,950
- Er du uskadt?
- Ja.
69
00:15:44,790 --> 00:15:46,407
Hvad er dit navn?
70
00:15:49,250 --> 00:15:52,766
Maksim. Og dit?
71
00:15:52,790 --> 00:15:54,190
Myroslava.
72
00:15:56,375 --> 00:15:58,865
Du er guiden, der hjælper min far?
73
00:16:00,332 --> 00:16:02,451
Jeg er her faktisk for at hjælpe min far.
74
00:16:02,551 --> 00:16:05,407
Vi har brug for, at Tugar Volk kommer
til vores rådsmøde.
75
00:16:06,332 --> 00:16:10,532
- I Tukhlia.
- Tukhlia?
76
00:16:11,166 --> 00:16:15,616
- Maksim?
- Alt er i orden, Ivan.
77
00:16:24,416 --> 00:16:26,700
- Dig først.
- Nej, jeg insisterer.
78
00:16:27,980 --> 00:16:31,014
Maksim. Tak.
79
00:16:36,800 --> 00:16:39,339
Myro! Myroslava!
80
00:16:40,105 --> 00:16:43,683
Hvor er min datter? Myro!
81
00:16:43,995 --> 00:16:48,308
- Jeg er okay, jeg har det fint.
- Fjern hænderne fra hende.
82
00:16:48,706 --> 00:16:50,745
Hjælp ham.
83
00:16:54,830 --> 00:16:57,198
Lad dem ligge. Vi skal afsted.
Jagten er forbi.
84
00:16:57,323 --> 00:16:59,471
Hvis ikke det var for Maksim, var jeg død.
85
00:16:59,496 --> 00:17:03,408
Hvem?
Ham. Hans navn er Maksim.
86
00:17:05,247 --> 00:17:10,222
Maksim? Og hvad ønsker
Maksim som belønning?
87
00:17:11,000 --> 00:17:14,975
- Jeg gjorde det ikke for en belønning.
- Fint, lad os tage hjem.
88
00:17:15,171 --> 00:17:17,655
- Der er noget, han vil have.
- Ja, selvfølgelig.
89
00:17:17,680 --> 00:17:19,859
Hvad vil du have?
90
00:17:23,640 --> 00:17:27,100
Jeg beder dig som en mand.
Som en kriger.
91
00:17:27,559 --> 00:17:30,742
Kom til Tukhlias rådsmøde
under næste fuldmåne.
92
00:17:30,907 --> 00:17:35,071
De lokale vil gerne fortælle
om deres bekymringer.
93
00:17:35,500 --> 00:17:37,616
Hvorfor skulle jeg gøre det?
94
00:17:37,641 --> 00:17:39,906
Vi er frie folk ligesom dig.
95
00:17:40,626 --> 00:17:43,366
Hvis du tror, I har ret
så kom og bevis det.
96
00:17:43,532 --> 00:17:46,539
I behøver ikke at skjule jer.
97
00:17:51,583 --> 00:17:54,249
Jeg kunne få dig pisket
din lille bastard.
98
00:17:54,274 --> 00:17:56,168
Far!
99
00:18:00,430 --> 00:18:04,716
Jeg kommer til dit bondemøde,
fordi jeg vælger det.
100
00:18:06,492 --> 00:18:10,749
Jagten er forbi. Hjem.
101
00:18:21,938 --> 00:18:24,223
Nogle gange tror jeg,
at Gud gav mig en søn.
102
00:18:26,937 --> 00:18:28,337
Gard.
103
00:18:40,462 --> 00:18:43,705
Det virker som et stort besvær
bare for at imponere en pige.
104
00:18:44,241 --> 00:18:46,124
Men godt klaret.
105
00:19:01,958 --> 00:19:05,308
- Tugar Volk kommer til rådsmødet.
- Godt klaret.
106
00:19:05,333 --> 00:19:06,590
Det var Maksim.
107
00:19:10,180 --> 00:19:13,039
Gør jer klar til fest.
108
00:19:17,227 --> 00:19:19,703
Hvordan gik det?
109
00:19:21,047 --> 00:19:24,434
Han mødte Boyarens datter.
110
00:19:24,458 --> 00:19:26,908
- Hvad er hendes navn?
- Myroslava.
111
00:19:27,883 --> 00:19:29,553
Han er forelsket.
112
00:19:29,578 --> 00:19:34,101
Af alle piger du kan vælge imellem,
falder du for Tugar Volks datter.
113
00:19:45,375 --> 00:19:47,825
- Goddag, min elskede.
- Jamen goddag.
114
00:19:51,165 --> 00:19:52,565
Du kan lide hende.
115
00:19:54,750 --> 00:19:58,391
Nej, det betyder ikke noget.
Ivan har ret, hun er Boyarens datter.
116
00:19:58,415 --> 00:20:01,825
- Vi betyder intet for dem.
- Virkelig?
117
00:20:02,770 --> 00:20:06,434
Kan du huske, hvad der skete, da Ivan
sendte giftesmedene til Rosanas far?
118
00:20:06,739 --> 00:20:08,559
Og Zora slog ham i ansigtet.
119
00:20:08,583 --> 00:20:12,141
Præcis. Han kunne ikke skyde i en uge.
120
00:20:12,777 --> 00:20:15,288
Det er det sjoveste,
jeg nogensinde har set.
121
00:20:15,313 --> 00:20:19,431
Men se ham nu.
Nogle gange er det risikoen værd.
122
00:20:55,750 --> 00:20:59,809
Hvor i alverden tror du
du skal hen, unge dame?
123
00:21:00,059 --> 00:21:04,759
- Jeg ville plukke nogle bær.
- Det har vi tjenestefolk til.
124
00:21:05,375 --> 00:21:09,158
- Jeg ville selv plukke dem.
- Absolut ikke.
125
00:21:10,449 --> 00:21:12,880
Du lader mig aldrig gå nogen steder.
126
00:21:13,165 --> 00:21:16,391
Jeg har ikke engang været i Tukhlia,
som de vist kalder det.
127
00:21:16,695 --> 00:21:19,367
De er ikke, som du gør dem til.
128
00:21:22,164 --> 00:21:23,564
Myro -
129
00:21:24,406 --> 00:21:28,335
- de mennesker bekriger mig for mit land.
130
00:21:28,898 --> 00:21:30,726
De viser mig ingen respekt.
131
00:21:31,054 --> 00:21:35,309
Og hvis du vender ryggen til dem,
stikker de en kniv i den.
132
00:21:35,528 --> 00:21:39,059
Hvorfor reddede en af dem mig så?
133
00:21:42,415 --> 00:21:46,309
Min datter skal ikke plukke bær!
134
00:21:46,551 --> 00:21:49,583
Find dig en anden fornuftig aktivitet!
135
00:21:53,415 --> 00:21:58,031
I seng unge dame. I seng.
136
00:22:05,325 --> 00:22:07,207
Jeg elsker dig.
137
00:22:33,083 --> 00:22:37,851
Nej nej, det er mig, Maksim!
Undskyld, Myroslava.
138
00:22:37,875 --> 00:22:41,016
Er du sindssyg?
Hjertet sprang næsten ud af brystet på mig!
139
00:22:41,680 --> 00:22:44,874
Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle
komme forbi tjenerne.
140
00:22:44,899 --> 00:22:46,299
Kom ned!
141
00:22:50,153 --> 00:22:52,851
- Undskyld, der var ikke anden vej ind.
- Myro!
142
00:22:52,875 --> 00:22:55,391
Har du det godt? Hvad skete der?
143
00:22:55,415 --> 00:23:00,211
Ikke noget! Jeg så en rotte!
144
00:23:00,236 --> 00:23:02,608
Åbn døren, Gard tager sig af den.
145
00:23:02,633 --> 00:23:05,976
Nej, nej, nej, den er væk nu!
Jeg skal i seng, godnat!
146
00:23:06,218 --> 00:23:09,656
- Er du sikker på, du har det godt?
- Ja, det er jeg sikker på!
147
00:23:10,500 --> 00:23:12,533
- Godnat.
- Godnat!
148
00:23:13,540 --> 00:23:14,891
Hvad laver du her?
149
00:23:14,915 --> 00:23:18,915
Jeg kom for at invitere dig
til festen i aften.
150
00:23:19,540 --> 00:23:23,016
- Festligheder?
- Ja, vi skal fejre Perun.
151
00:23:23,040 --> 00:23:25,391
Det er den største fest, vi har.
152
00:23:25,415 --> 00:23:28,266
Det vil være sang og dans -
153
00:23:28,290 --> 00:23:31,934
- masser af øl og lækker mad.
154
00:23:31,958 --> 00:23:36,141
Og et fantastisk bål,
som man skal se for at tro på det -
155
00:23:36,165 --> 00:23:39,115
- men man kan se det
fra den anden side af dalen.
156
00:23:41,125 --> 00:23:44,365
Du sneg dig altså ind på mit værelse
for at invitere mig?
157
00:23:48,708 --> 00:23:53,658
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
Undskyld jeg forstyrrede.
158
00:23:57,000 --> 00:23:59,121
Er den her kjole fin nok?
159
00:24:00,965 --> 00:24:02,176
Ja.
160
00:24:04,500 --> 00:24:09,075
- Men lad kniven blive hjemme.
- Okay.
161
00:24:09,665 --> 00:24:12,240
Betyder det, at du tager med?
162
00:24:13,750 --> 00:24:17,300
Hvordan vil du få os ud,
uden min far ser os?
163
00:25:30,333 --> 00:25:33,851
Mor, far, det her er Myroslava.
164
00:25:33,875 --> 00:25:35,891
Myroslava, dette er min mor, Rada.
165
00:25:35,915 --> 00:25:37,516
En fornøjelse at træffe dig.
166
00:25:37,540 --> 00:25:40,391
I lige måde.
Du er meget velkommen.
167
00:25:40,415 --> 00:25:44,476
- Tak.
- Og dette er min far, Zakhar.
168
00:25:44,500 --> 00:25:47,976
Også en fornøjelse at træffe dig.
Jeres søn reddede mit liv tidligere.
169
00:25:48,000 --> 00:25:51,516
Så har vi tre ting,
vi kan takke guderne for.
170
00:25:51,540 --> 00:25:56,309
Maksims heltegerning,
maden vi spiser og dit liv.
171
00:25:56,333 --> 00:25:58,325
Hun slog bjørnen ihjel.
172
00:25:59,500 --> 00:26:04,325
- Og her kommer onkel Korhun.
- En fornøjelse.
173
00:26:07,333 --> 00:26:08,809
Hun er smuk.
174
00:26:08,833 --> 00:26:12,726
Ja, hun er meget smuk, onkel Korhun.
175
00:26:12,750 --> 00:26:16,351
Ligesom dig.
Find du dig lidt mere mjød.
176
00:26:16,375 --> 00:26:19,645
Ja tak, mjød!
177
00:26:21,165 --> 00:26:22,934
Min bror er her også et sted.
178
00:26:22,958 --> 00:26:26,115
- Har du søskende?
- Jeg ville ønske, at jeg havde.
179
00:26:27,708 --> 00:26:29,408
Der er han.
180
00:26:30,583 --> 00:26:33,434
Jeg kan huske ham fra bjørnejagten.
181
00:26:33,458 --> 00:26:35,641
Han er hård engang imellem,
men det er okay.
182
00:26:35,665 --> 00:26:38,783
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden ham.
183
00:26:43,665 --> 00:26:47,391
Det minder mig, om en fest min far holdt
for min mor, da jeg var lille.
184
00:26:47,415 --> 00:26:50,434
Alle sang og dansede.
185
00:26:50,458 --> 00:26:52,809
Mine forældre dansede hele natten.
186
00:26:52,833 --> 00:26:56,840
Min mor havde en hvid kjole på
og en blomst i håret.
187
00:26:59,915 --> 00:27:01,483
Hvad skete der med hende?
188
00:27:03,790 --> 00:27:06,309
- Undskyld.
- Nej, det er okay.
189
00:27:06,333 --> 00:27:09,976
Det var ikke for at gøre dig forlegen.
190
00:27:10,000 --> 00:27:13,490
- Gjorde du det så?
- Gjorde hvad?
191
00:27:14,583 --> 00:27:16,025
Lærte at danse?
192
00:27:19,333 --> 00:27:20,733
Kom.
193
00:27:45,540 --> 00:27:49,075
- Nyder du aftenen?
- Meget.
194
00:28:06,625 --> 00:28:08,115
Vær god mod min dreng.
195
00:28:27,500 --> 00:28:31,226
- Det er smukt.
- Det er gaver til vores beskytter.
196
00:28:31,250 --> 00:28:35,740
Sentinel Rock, ser du den?
197
00:28:36,875 --> 00:28:40,000
Det er faktisk en kæmpe,
der beskytter dalen.
198
00:28:40,024 --> 00:28:42,934
- En kæmpe?
- Sådan lyder sagnet.
199
00:28:42,958 --> 00:28:46,891
- Hvad er sagnet?
- For længe siden -
200
00:28:46,915 --> 00:28:50,184
- da venlige og kloge kæmper
vandrede på jorden -
201
00:28:50,208 --> 00:28:53,200
- forbandede den onde dødsgud Morana det.
202
00:28:54,125 --> 00:28:58,175
Hun slog alt ihjel, i havene og på jorden.
203
00:28:59,797 --> 00:29:04,351
Ingen dyr eller træer, bare klipper.
204
00:29:04,958 --> 00:29:09,059
Kæmpernes konge så det
og han tog sin store trækølle -
205
00:29:09,083 --> 00:29:14,083
- og slog lige ned i klipperne, så de sprak
og forbandelsen blev brudt.
206
00:29:15,958 --> 00:29:18,851
Alt kom straks til live igen.
207
00:29:18,875 --> 00:29:21,325
Naturligvis blev Morana rasende.
208
00:29:22,855 --> 00:29:27,740
Hun udstøtte et gennemtrængende skrig
og kongen blev til sten.
209
00:29:29,708 --> 00:29:32,101
Uanset, hvad hun prøvede, eller gjorde -
210
00:29:32,125 --> 00:29:35,675
- kunne hun ikke ødelægge den skønhed
og det liv, der var sprunget frem.
211
00:29:37,625 --> 00:29:40,325
Derfor besluttede mine forfædre
sig for at bo her.
212
00:29:43,665 --> 00:29:45,065
Jeg kan forestille mig det.
213
00:29:47,790 --> 00:29:52,309
Skulle Morana vende tilbage,
vågner kongen fra sin søvn -
214
00:29:52,333 --> 00:29:54,865
- og beskytter os igen.
215
00:29:56,790 --> 00:30:01,450
Du elsker stedet her højt.
Og jeg forstår hvorfor.
216
00:30:09,415 --> 00:30:10,825
Jeg må tilbage.
217
00:30:54,000 --> 00:30:56,726
Her er mad til mange dage.
Spis brødet først.
218
00:30:56,750 --> 00:30:59,309
- Det gør jeg.
- Dejligt at se dig, onkel Korhun.
219
00:30:59,333 --> 00:31:02,641
Hav en sikker rejse hjem.
Held og lykke med din søster.
220
00:31:02,665 --> 00:31:05,684
Du ved, hvor meget hun taler,
når hun rejser.
221
00:31:05,708 --> 00:31:07,641
Det hørte jeg godt.
222
00:31:07,665 --> 00:31:11,101
Bare rolig, jeg har masser af mjød -
223
00:31:11,125 --> 00:31:15,408
- til at smøre ørerne med.
Det var dejligt at se jer igen!
224
00:31:17,290 --> 00:31:19,976
Oosta, har du set Maksim?
225
00:31:20,000 --> 00:31:22,533
Der kommer han.
226
00:31:30,500 --> 00:31:34,050
- Undskyld at jeg først kommer nu, mor.
- Du havde vel en god aften.
227
00:31:35,415 --> 00:31:38,240
Sig farvel til din mor, Buchon.
228
00:31:40,583 --> 00:31:44,075
- Farvel min elskede.
- Hils dem alle fra mig.
229
00:31:51,790 --> 00:31:54,809
- Pas på din bror.
- Det skal jeg nok.
230
00:31:54,833 --> 00:31:56,400
Hav en sikker rejse.
231
00:31:58,208 --> 00:32:00,825
Vi ses snart igen.
232
00:32:03,333 --> 00:32:04,733
Farvel.
233
00:32:08,165 --> 00:32:12,483
Ja?
Hvad. Hvad?
234
00:32:14,250 --> 00:32:17,976
Ja, jagt.
Ja, vi skal jage.
235
00:32:18,000 --> 00:32:19,700
Vi tager afsted.
236
00:32:36,625 --> 00:32:38,658
Nej tak, jeg er ikke sulten.
237
00:32:47,583 --> 00:32:50,190
Nej, han har travlt.
Travlt.
238
00:32:50,915 --> 00:32:53,158
Han havde travlt med en ny kvinde.
239
00:33:24,040 --> 00:33:25,391
Der er ikke noget.
240
00:33:25,415 --> 00:33:26,815
Kom.
241
00:33:34,165 --> 00:33:35,891
Oosta, Oosta!
Stop!
242
00:33:35,915 --> 00:33:38,891
Hvad laver du?
Det er mig, Maksim.
243
00:33:38,915 --> 00:33:41,601
- Alt er i orden.
- Maksim.
244
00:33:41,625 --> 00:33:45,476
Ja, det er mig.
Alt er i orden.
245
00:33:45,500 --> 00:33:48,025
Du er i sikkerhed.
Hvad er der sket?
246
00:33:49,708 --> 00:33:54,365
Dæmoner.
Dæmoner på heste.
247
00:33:54,600 --> 00:33:56,451
Hvad mener du?
Hvor er de andre?
248
00:33:56,475 --> 00:33:59,008
Da vi kom til Korhuns landsby -
249
00:33:59,850 --> 00:34:03,991
- brændte de det hele ned.
Der er intet tilbage.
250
00:34:04,015 --> 00:34:06,826
Jeg slap kun lige væk
og så ikke hvad der skete -
251
00:34:06,850 --> 00:34:10,708
- med din mor eller Rosana.
Jeg er ked af det.
252
00:34:13,225 --> 00:34:15,625
Tror du, du kan finde tilbage til Tukhlia?
253
00:34:16,516 --> 00:34:17,909
Afsted.
254
00:34:17,933 --> 00:34:21,411
Find far og fortæl ham
hvad du fortalte os, forstået?
255
00:34:22,100 --> 00:34:25,250
Afsted.
Nu.
256
00:35:20,016 --> 00:35:22,791
- Onkel Korhun!
- Ivan!
257
00:35:30,350 --> 00:35:33,416
Jeres mor.
Rosana.
258
00:35:34,266 --> 00:35:37,458
- De tog...
- Hvem tog dem?
259
00:36:09,225 --> 00:36:11,981
Nej, vi har ikke tid til at begrave dem.
260
00:36:14,475 --> 00:36:16,758
Guderne vil forstå.
261
00:36:42,850 --> 00:36:45,784
- Hvad venter vi på?
- Hav tålmodighed.
262
00:36:45,808 --> 00:36:48,034
Der er to vagter på patrulje.
263
00:36:48,058 --> 00:36:52,333
Vi går ind fra øst.
Kun sværd.
264
00:36:56,850 --> 00:36:58,633
Hurtigt og stille.
265
00:37:17,838 --> 00:37:22,416
- Træf dit valg.
- Hvem skal dø?
266
00:37:22,479 --> 00:37:26,509
- Dig? Mig?
- Tag mig.
267
00:37:26,845 --> 00:37:30,159
- Vær ikke bange!
- Har du prøvet det før?
268
00:37:30,183 --> 00:37:33,576
Man prøver det kun en gang eller to.
269
00:37:34,983 --> 00:37:38,326
Det blev dig.
Det blev dig.
270
00:37:38,350 --> 00:37:41,451
Du slog mig.
Du vandt.
271
00:37:41,475 --> 00:37:46,117
- Godt klaret.
- Kom så, lille mand.
272
00:37:46,141 --> 00:37:47,925
Skynd dig.
273
00:37:53,016 --> 00:37:56,174
Lad dem være!
Rosanna, beskyt de andre.
274
00:37:57,141 --> 00:37:59,159
Nej!
Rada!
275
00:37:59,183 --> 00:38:01,133
Stop!
Vær sød og stop.
276
00:38:02,225 --> 00:38:04,425
Vi har ikke gjort noget!
277
00:38:09,391 --> 00:38:11,992
Maksim, du henter mor.
278
00:38:12,016 --> 00:38:15,826
Petro og jeg henter Rosana og de andre.
279
00:38:15,850 --> 00:38:17,250
Afsted.
280
00:39:18,183 --> 00:39:21,541
Kom her.
Kom.
281
00:39:35,350 --> 00:39:38,326
Jeg udfordrer dig.
282
00:39:38,350 --> 00:39:41,550
Jeg vil fortælle dig noget.
283
00:39:46,454 --> 00:39:48,647
Kan du lide udfordringer?
284
00:39:48,672 --> 00:39:52,242
I mongoler har alle prøvet at dræbe mig.
Og I har alle fejlet.
285
00:39:52,266 --> 00:39:55,083
Måske lykkes det for dig.
Måske er du heldig.
286
00:40:01,141 --> 00:40:03,909
Skynd dig, Petro.
287
00:40:03,933 --> 00:40:08,166
Tag nu imod udfordringen.
Dræb mig, dræb mig først!
288
00:40:08,766 --> 00:40:09,973
Gør det nu!
289
00:40:10,105 --> 00:40:11,305
Kom nu!
290
00:40:18,404 --> 00:40:22,957
Man slår ikke en kvinde ihjel først.
Så er man svag, vær en mand!
291
00:40:22,982 --> 00:40:27,133
Hjælp Petro med at få dem i sikkerhed.
Afsted.
292
00:40:29,891 --> 00:40:32,416
Skyd!
Kom nu!
293
00:40:37,308 --> 00:40:40,867
- Mor.
- Også mig.
294
00:40:40,891 --> 00:40:43,659
Kom nu, få mig fri.
295
00:40:44,136 --> 00:40:46,867
Hjælp mig.
296
00:40:46,891 --> 00:40:48,291
Kom så!
297
00:40:49,128 --> 00:40:50,374
Nej!
298
00:41:13,851 --> 00:41:15,936
- Mor, er du ramt?
- Hent de andre.
299
00:41:15,961 --> 00:41:18,284
- Kom nu!
- Petro.
300
00:41:18,831 --> 00:41:21,898
- Det tog sin tid.
- Klap i!
301
00:41:23,460 --> 00:41:24,860
Afsted!
302
00:41:51,275 --> 00:41:52,742
- Lad mig se.
- Nej!
303
00:41:53,282 --> 00:41:55,374
Vi har ikke tid, vi må gå nu.
304
00:41:55,399 --> 00:41:59,075
Få mor tilbage, den vej vi kom.
Jeg køber jer noget tid. Afsted.
305
00:41:59,694 --> 00:42:03,310
- Mød os i hulerne. Afsted.
- Jeg er med dig.
306
00:42:18,502 --> 00:42:19,861
Fortsæt.
307
00:42:19,886 --> 00:42:22,859
Slut dig til min familie.
Jeg er lige bag dig.
308
00:42:40,378 --> 00:42:43,536
Hej!
Kom så!
309
00:43:26,475 --> 00:43:29,534
- Hvad laver du?
- Jeg vil have mig nogle mongoler.
310
00:43:29,558 --> 00:43:30,909
Hvad mener du med det?
311
00:43:30,933 --> 00:43:33,159
De er for mange, det er selvmord.
312
00:43:33,184 --> 00:43:36,033
Jeg er ligeglad.
313
00:43:36,620 --> 00:43:39,117
Det her skal gøres færdigt.
314
00:43:39,842 --> 00:43:42,068
Hvis du går ud,
bringer du os alle i fare.
315
00:43:42,093 --> 00:43:45,243
- Og hvorfor skulle det stoppe mig?
- Gør det ikke.
316
00:43:45,818 --> 00:43:49,468
Maksim, skynd dig, det er din mor. Kom!
317
00:44:04,612 --> 00:44:08,229
Husk, familien før alt andet.
318
00:44:09,545 --> 00:44:10,945
Maksim.
319
00:44:15,652 --> 00:44:20,435
- Hvad skete der?
- Jeg kan ikke stoppe blødningen.
320
00:46:27,221 --> 00:46:31,385
Han var allerede død, da vi ankom.
321
00:46:31,410 --> 00:46:33,924
Jeg beklager, Khan.
322
00:47:02,380 --> 00:47:04,255
Forsvind!
323
00:49:05,405 --> 00:49:08,480
Kurere træerne -
324
00:49:09,394 --> 00:49:12,088
- så de kan græde for dig.
325
00:49:15,111 --> 00:49:19,103
Lad vores store mor, Mokash -
326
00:49:20,975 --> 00:49:25,693
- skænke os tung regn
så hun også kan græde for dig.
327
00:49:28,513 --> 00:49:32,254
Beskyt Radas sjæl
når hun forlader denne verden -
328
00:49:33,297 --> 00:49:36,872
- og går til den næste,
hvor større guder venter.
329
00:50:51,656 --> 00:50:53,523
Merke.
330
00:51:03,065 --> 00:51:05,502
Find ud af hvem den tilhører.
331
00:51:23,641 --> 00:51:27,100
Jeg ved, at I alle er bekymrede
over jeres liv og jeres jord -
332
00:51:28,218 --> 00:51:32,552
- men vi er samlet for at løse
vores tvist med Tugar Volk -
333
00:51:32,577 --> 00:51:36,742
- og forene os med ham og hans hær
for at stå stærkt mod mongolerne.
334
00:51:37,444 --> 00:51:39,784
Han kommer ikke.
Jeg sagde det jo.
335
00:51:40,378 --> 00:51:44,528
- Han mener, han er hævet over os.
- Hvad gør vi nu?
336
00:51:52,841 --> 00:51:55,833
Hav tro, du gamle, se.
337
00:52:17,881 --> 00:52:22,021
Kan I lugte det?
Stanken af hedenske svin.
338
00:52:43,242 --> 00:52:45,851
Folk i Tukhlia -
339
00:52:47,010 --> 00:52:48,752
- jeg er kommet i dag -
340
00:52:49,554 --> 00:52:53,754
- ikke, fordi I tilkaldte mig.
341
00:52:54,787 --> 00:52:58,294
Jeg er her af egen drift.
342
00:52:58,651 --> 00:53:02,377
Ikke desto mindre sætter
vi pris på jeres ankomst.
343
00:53:08,568 --> 00:53:11,393
Jeg vil sige, det er
godt at se dig, Zakhar.
344
00:53:13,388 --> 00:53:15,783
Men vi ved begge,
at det ville være en løgn.
345
00:53:16,435 --> 00:53:20,997
- Ja, det ville det.
- Se her, dette er skrivelsen -
346
00:53:21,022 --> 00:53:23,529
- der udpeger mig som jeres leder -
347
00:53:23,554 --> 00:53:26,677
- jeres Boyar over alle disse lande!
348
00:53:26,702 --> 00:53:29,985
Tror du, at det pergament
får os til at respektere dig?
349
00:53:31,170 --> 00:53:34,828
Du tvinger os til en aftale,
som vi ikke har indflydelse på!
350
00:53:35,886 --> 00:53:39,954
Synes du ikke, det er forkert
hvis jeg uden din tilladelse -
351
00:53:39,979 --> 00:53:44,054
- tager dit sværd
og giver det til mine sønner?
352
00:53:47,148 --> 00:53:50,741
Den mongolske hær nærmer sig!
353
00:53:54,060 --> 00:53:57,843
Jeg er her for at
beskytte dit folk -
354
00:53:59,397 --> 00:54:02,310
- som du ikke kunne beskytte din egen kone.
355
00:54:05,675 --> 00:54:08,833
Jeg overlader jer
til jeres egen skæbne -
356
00:54:09,545 --> 00:54:14,177
- og til de mongolske horder.
- Lad guderne bestemme!
357
00:54:18,615 --> 00:54:22,523
Hvis du vinder, kan
du blive i Tukhlia -
358
00:54:23,477 --> 00:54:25,661
- og vi vil følge dine regler.
359
00:54:30,210 --> 00:54:31,700
I vil følge mine regler.
360
00:54:32,349 --> 00:54:37,132
Og dine sønner -
361
00:54:40,154 --> 00:54:42,854
- skal tjene i mit hus.
362
00:54:47,909 --> 00:54:52,567
Men når vi vinder, skal du rejse til
Gallich og samle dine mænd -
363
00:54:53,412 --> 00:54:58,362
- og kæmpe skulder ved skulder
med os mod mongolerne, som ligemænd.
364
00:54:59,480 --> 00:55:01,549
Aftale?
365
00:55:14,125 --> 00:55:17,317
Det er en aftale. Gard!
366
00:55:22,818 --> 00:55:26,062
Far, jeg ved, du vil vælge Ivan,
men vælg mig.
367
00:55:45,578 --> 00:55:48,886
- Er du sikker på det her?
- Overlad det til guderne.
368
00:56:13,557 --> 00:56:17,590
Hold dig lavt.
Brug hans størrelse mod ham.
369
00:58:12,175 --> 00:58:14,494
Det er hermed afgjort.
370
00:58:17,500 --> 00:58:19,909
Intet er afgjort.
371
00:58:21,155 --> 00:58:25,205
Jeg har udgydt blod på disse jorde -
372
00:58:25,547 --> 00:58:27,408
- i over 20 kampe.
373
00:58:28,011 --> 00:58:32,794
Og du tror, jeg vil ære
en aftale med en bonde?
374
00:58:38,081 --> 00:58:43,039
Den kriger jeg kendte engang,
ville ikke vove at miste sin ære.
375
00:58:44,238 --> 00:58:48,188
Er du en løgner? Og en kujon?
376
00:58:50,570 --> 00:58:53,782
Den kriger, jeg engang kendte -
377
00:58:53,807 --> 00:58:57,840
- ville ikke beskæftige sig med skidt
og lort, som en landmand!
378
00:59:00,008 --> 00:59:03,200
Jeg vil bringe din
hær fra Gallich -
379
00:59:03,771 --> 00:59:06,637
- og vi vil kæmpe
skulder mod skulder.
380
00:59:08,670 --> 00:59:11,653
Hvis du stadig kan, gamle mand.
381
00:59:13,870 --> 00:59:15,270
Sid op!
382
00:59:18,232 --> 00:59:19,885
Tak.
383
00:59:22,484 --> 00:59:24,951
Saml forsyninger!
384
00:59:24,975 --> 00:59:28,341
Og nok mad til alle mine mænd!
385
00:59:30,756 --> 00:59:35,178
Det var ikke så imponerende som at besejre
en bjørn, men du havde jo ikke min hjælp.
386
00:59:36,404 --> 00:59:38,363
Har du været her hele tiden?
387
00:59:38,388 --> 00:59:43,338
Ja. Jeg hørte om din mor.
388
00:59:44,810 --> 00:59:46,700
Det gør mig så ondt.
389
00:59:48,237 --> 00:59:51,354
Jeg er taknemmelig for,
at du nåede at møde hende.
390
00:59:52,426 --> 00:59:54,951
Din mor var som min.
391
00:59:55,490 --> 00:59:59,181
Venlig og sød.
392
01:00:02,279 --> 01:00:03,895
Bring mig min hest!
393
01:00:04,961 --> 01:00:07,120
Jeg må gå, før min far ser mig.
394
01:00:10,248 --> 01:00:12,748
Men vi ses snart igen.
395
01:00:20,404 --> 01:00:22,339
Ud fra det vi ved -
396
01:00:22,364 --> 01:00:24,614
- er den sikreste vej vest på -
397
01:00:24,639 --> 01:00:27,708
- her eller her.
398
01:00:28,692 --> 01:00:31,746
Vi mangler forsyninger
og forstærkninger.
399
01:00:31,770 --> 01:00:34,905
Bjerget bliver svært -
400
01:00:35,530 --> 01:00:39,174
- for os at krydse.
401
01:00:39,815 --> 01:00:43,930
Men hvis vi går gennem kløften -
402
01:00:43,955 --> 01:00:46,651
- vil vi ikke møde nogen modstand.
403
01:01:02,567 --> 01:01:05,074
Vi tror, at amuletten -
404
01:01:06,090 --> 01:01:08,152
- stammer fra en af landsbyerne -
405
01:01:08,622 --> 01:01:11,434
- oppe af bjergsiden.
406
01:01:17,670 --> 01:01:21,998
Vi vil gå op i bjergene.
407
01:01:23,706 --> 01:01:25,270
Merke.
408
01:01:25,295 --> 01:01:26,507
Javel. Min Khan.
409
01:01:26,532 --> 01:01:28,822
Tag dine mænd med -
410
01:01:28,847 --> 01:01:31,556
- og gennemsøg de landsbyer.
411
01:01:31,581 --> 01:01:33,580
Find de ansvarlige.
412
01:02:00,385 --> 01:02:03,293
Jeg elsker at ødelægge freden.
413
01:02:06,381 --> 01:02:08,361
I dag...
414
01:02:12,821 --> 01:02:14,221
Er I freden.
415
01:02:15,789 --> 01:02:17,189
Hvem ejer den her?
416
01:02:18,781 --> 01:02:23,507
- Jeg sværger, jeg har aldrig set den før.
- Gør ham ikke ondt!
417
01:02:43,626 --> 01:02:45,743
Hvorfor gør du det her?
418
01:03:13,403 --> 01:03:14,738
Søg!
419
01:03:34,527 --> 01:03:36,810
Tugar Volk.
420
01:04:06,732 --> 01:04:07,947
Hvad er der sket?
421
01:04:07,972 --> 01:04:10,924
Mongolerne har taget
Tugar Volk og Myroslava.
422
01:04:10,949 --> 01:04:12,649
De kæmper imod, men tiden er kort.
423
01:04:12,674 --> 01:04:15,944
- Hvor mange?
- Omkring 20, måske mindre.
424
01:04:15,969 --> 01:04:19,564
- Myroslava.
- Hent din bror og tag afsted.
425
01:04:33,631 --> 01:04:37,868
- Hvor er alle henne?
- De var her, da jeg gik.
426
01:04:38,289 --> 01:04:39,689
De må være der inde.
427
01:05:59,335 --> 01:06:03,127
Hvordan kunne du fortælle ham,
at halskæden tilhørte Maksim?
428
01:06:03,730 --> 01:06:06,638
De tåber dræbte Khanens søn.
429
01:06:07,511 --> 01:06:10,346
Jeg giver ham, hvad han vil
og vi overlever.
430
01:06:10,371 --> 01:06:13,557
Maksim og hans familie er dit folk!
431
01:06:14,026 --> 01:06:17,035
Hvordan kan du
forråde dem på den måde?
432
01:06:21,036 --> 01:06:24,201
Ved at give ham en familie
redder jeg tusinder.
433
01:06:24,842 --> 01:06:27,435
Det er, hvad en ægte leder gør!
434
01:06:28,435 --> 01:06:31,934
Du lovede at kæmpe
sammen med landsbyerne.
435
01:06:32,570 --> 01:06:36,294
Vær den, der forener
os mod mongolerne!
436
01:06:41,248 --> 01:06:44,739
Du kæmper.
Du er en tåbelig pige.
437
01:06:45,914 --> 01:06:50,531
Du har ingen anelse om, hvad jeg har ofret.
438
01:06:51,398 --> 01:06:53,097
Du taler om at forene dem.
439
01:06:53,121 --> 01:06:55,319
De aner ikke, hvad det vil sige!
440
01:06:55,344 --> 01:06:59,678
Din mor forstod det aldrig.
441
01:06:59,703 --> 01:07:04,570
Min mor ofrede alt for de
mennesker, hun elskede!
442
01:07:09,305 --> 01:07:11,296
Og hvor var du?
443
01:07:13,179 --> 01:07:15,195
Du er en kujon.
444
01:08:24,062 --> 01:08:28,382
- Ivan! Der er for mange!
- Løb ind i huset!
445
01:08:28,407 --> 01:08:31,033
Indenfor, hurtigt, hurtigt!
446
01:08:31,757 --> 01:08:35,741
Ind i huset! Afsted!
447
01:08:48,201 --> 01:08:51,724
Bohun, stop! Det er Ivan!
448
01:08:53,583 --> 01:08:57,857
- Find dækning!
- Maksim, stil dig ved vinduet!
449
01:08:59,350 --> 01:09:03,466
I det mindste har vi komfortable
bænke at dø på.
450
01:09:54,229 --> 01:09:59,018
Du vil have sand magt.
Men du vil aldrig få den.
451
01:09:59,745 --> 01:10:02,729
Jeres folk kan ikke forenes.
452
01:10:03,400 --> 01:10:06,929
Vores mægtige Genghis lærte os det.
453
01:10:06,954 --> 01:10:08,923
Behovet for forening.
454
01:10:10,354 --> 01:10:13,994
Og ulig jer, kæmper vi -
455
01:10:15,136 --> 01:10:17,841
- for at sikre vores overlevelse.
456
01:10:21,357 --> 01:10:23,783
For at sikre vores føde.
457
01:10:26,044 --> 01:10:28,692
Du er fuldstændig ligeglad -
458
01:10:30,177 --> 01:10:32,763
- med dit eget folk.
459
01:10:35,310 --> 01:10:40,239
De morderiske landsbyboeres død -
460
01:10:42,591 --> 01:10:45,677
- vi vil lære dem alle en lektie.
461
01:10:47,330 --> 01:10:49,330
Brænd dem.
462
01:10:50,120 --> 01:10:52,760
Det er mit hjem!
463
01:11:00,402 --> 01:11:03,573
Jeg var overrasket over at høre -
464
01:11:03,822 --> 01:11:07,422
- de gjorde dig
til Boyar over det land.
465
01:11:07,447 --> 01:11:10,041
Den modløse mand som
knælede for mig, fremfor at dø.
466
01:11:14,162 --> 01:11:16,521
Jeg føler mig generøs i dag.
467
01:11:17,599 --> 01:11:22,591
Gå. Jeg giver dig chancen
for at redde dit hjem.
468
01:11:54,475 --> 01:11:59,257
Der kommer nogen!
469
01:12:04,843 --> 01:12:08,993
Lyt til mig! I er krigere!
470
01:12:09,740 --> 01:12:12,125
Og I har bevist jeres værd!
471
01:12:13,111 --> 01:12:17,729
Men I har dræbt Khanens eneste søn!
472
01:12:21,437 --> 01:12:25,212
Han stopper ikke, før I er døde!
473
01:12:28,643 --> 01:12:30,927
I må ofre jer selv -
474
01:12:32,742 --> 01:12:35,276
- for at redde jeres familier.
475
01:12:36,873 --> 01:12:40,689
Jeg beder jer.
Det er nytteløst.
476
01:12:43,635 --> 01:12:45,790
Og jeg sværge...
477
01:12:47,369 --> 01:12:51,011
Jeg vil beskytte folket i Tukhlia.
478
01:12:51,432 --> 01:12:54,425
Dø, forræder!
479
01:12:59,641 --> 01:13:01,382
Brænd det ned.
480
01:13:14,391 --> 01:13:15,941
De vil ryge os ud.
481
01:13:30,391 --> 01:13:32,783
Vinden er til vores fordel.
482
01:13:32,807 --> 01:13:36,591
Vi skjuler os i røgen
og går til angreb.
483
01:13:37,641 --> 01:13:41,332
Maksim har ret. Gør jer klar.
484
01:14:47,475 --> 01:14:52,132
- Hvad gør du? Du er en af os!
- Jeg er ikke en af jer, bønder.
485
01:16:31,516 --> 01:16:33,791
Stop! Det er nok!
486
01:16:34,641 --> 01:16:36,658
Paul, du og dine mænd er Tukhlianere.
487
01:16:36,682 --> 01:16:40,425
Kæmp sammen med os.
488
01:16:50,225 --> 01:16:51,625
Maksim.
489
01:16:54,766 --> 01:16:56,166
Maksim!
490
01:16:58,641 --> 01:17:00,091
Er du såret?
491
01:17:08,225 --> 01:17:09,625
Din økse.
492
01:17:14,391 --> 01:17:16,425
Kom.
493
01:17:58,891 --> 01:18:00,691
Maksim, nej!
494
01:18:09,092 --> 01:18:10,792
Bring mig mine personlige pile.
495
01:18:52,293 --> 01:18:55,093
De mænd der. Dræb dem alle!
496
01:18:57,794 --> 01:18:58,994
Tugar!
497
01:19:03,195 --> 01:19:04,995
Tag bueskytterne med.
498
01:19:05,496 --> 01:19:07,496
Bring mig de morderes hoveder.
499
01:19:07,697 --> 01:19:09,197
Javel, Khan. Følg mig!
500
01:19:30,350 --> 01:19:31,750
Skyd!
501
01:19:55,557 --> 01:19:56,957
Holdt!
502
01:20:11,358 --> 01:20:14,458
Vi har dræbt de fleste af dem, Khan.
503
01:20:16,159 --> 01:20:17,859
Og de to brødre?
504
01:20:28,960 --> 01:20:30,960
Jeg vil føre hele min hær -
505
01:20:31,561 --> 01:20:33,861
- til toppen af de Carpathianske bjerge.
506
01:20:34,862 --> 01:20:38,062
Jeg vil brænde alt, hvad du har kært.
507
01:20:39,263 --> 01:20:41,463
Du skal være min guide.
508
01:20:41,764 --> 01:20:44,664
Måske sparer jeg endnu engang
dit værdiløse liv.
509
01:20:55,307 --> 01:20:56,707
Mit barn.
510
01:21:17,516 --> 01:21:20,941
Tugar Volk er allieret med Mongolerne.
De kan ikke være langt bag os.
511
01:21:22,350 --> 01:21:25,966
- Ivan!
- Bær ham ind i huset!
512
01:21:52,891 --> 01:21:56,425
Han har fået gift.
513
01:22:05,850 --> 01:22:10,507
- Rosanna, Bochan.
- Petro, hent Rosanna og Bochan, afsted!
514
01:22:24,725 --> 01:22:29,632
- Jeg er så ked af det, min søn.
- Det er i orden, far.
515
01:22:32,141 --> 01:22:34,007
Guderne vil hilse mig velkommen.
516
01:22:46,016 --> 01:22:50,716
Det har været en ære, lillebror.
Lev dit liv.
517
01:22:53,975 --> 01:22:58,975
Det er din tid.
518
01:23:02,350 --> 01:23:03,882
Hvad er der sket?
519
01:23:08,600 --> 01:23:12,791
Ivan. Nej, nej.
520
01:23:14,307 --> 01:23:19,175
Det er i orden, min elskede.
Det er i orden.
521
01:23:20,600 --> 01:23:24,216
- Jeg er her.
- Jeg forlader dig ikke.
522
01:23:25,307 --> 01:23:26,707
Det lover jeg.
523
01:23:28,600 --> 01:23:33,141
Vi mødes igen i den næste verden.
524
01:23:37,432 --> 01:23:38,832
Bochan.
525
01:23:48,307 --> 01:23:52,750
Græd ikke, min søn. Græd ikke.
526
01:23:55,141 --> 01:23:56,541
Vær stærk.
527
01:24:03,266 --> 01:24:06,382
Beskyt din mor og vores familie.
528
01:24:08,891 --> 01:24:11,257
Intet er vigtigere.
529
01:24:18,891 --> 01:24:20,341
Det er i orden.
530
01:24:22,766 --> 01:24:25,716
Jeg vil altid våge over dig.
531
01:25:15,391 --> 01:25:17,117
- Maksim, Maksim!
- Hvordan?
532
01:25:17,141 --> 01:25:21,182
Hvordan kan du have levet hele dit liv
uden at vide, hvordan din far virkelig er?
533
01:25:21,641 --> 01:25:23,525
Hvordan skal jeg kunne stole på dig?
534
01:25:27,766 --> 01:25:31,492
For mange år siden, kom der en mand
til vores hus i Gallich.
535
01:25:31,516 --> 01:25:36,367
Han skræmte min far, på en måde
jeg aldrig havde set før.
536
01:25:36,391 --> 01:25:38,701
Dengang kunne jeg ikke forstå det,
men i dag -
537
01:25:38,725 --> 01:25:41,567
- da jeg kunne lugte hans forfærdelige
stank i mit hjem -
538
01:25:41,667 --> 01:25:44,966
- vidste jeg, at det var ham.
539
01:25:46,225 --> 01:25:47,625
Murunda Khan.
540
01:25:52,182 --> 01:25:54,466
Vores mødre fortjente bedre.
541
01:26:30,850 --> 01:26:33,326
Min bror ville have ønsket,
at du skulle have den.
542
01:26:33,350 --> 01:26:35,576
Han var en mand af ære.
543
01:26:35,600 --> 01:26:38,783
Jeg ønsker ikke at det, der skete
for min familie, sker for din.
544
01:26:38,807 --> 01:26:41,701
Du har gjort nok. Din familie behøver dig.
545
01:26:41,725 --> 01:26:44,207
- Tag hjem.
- Hjem?
546
01:26:45,057 --> 01:26:46,841
Jeg har intet hjem.
547
01:26:48,516 --> 01:26:53,382
Min smukke kone
og min syv år gamle datter -
548
01:26:54,600 --> 01:26:56,675
- sidder allerede ved gudernes bord.
549
01:26:57,850 --> 01:27:00,466
Så før jeg slutter mig til min familie -
550
01:27:02,932 --> 01:27:05,216
- retter jeg op på det her.
551
01:27:09,725 --> 01:27:12,216
Vi retter op på det.
552
01:27:20,057 --> 01:27:24,425
Mine kære landsbybeboere
og respekterede naboer.
553
01:27:25,516 --> 01:27:27,425
Tiden er knap.
554
01:27:28,682 --> 01:27:30,908
Vores spejdere har bekræftet -
555
01:27:30,932 --> 01:27:33,966
- at hele den Mongolske hær er på vej.
556
01:27:35,350 --> 01:27:40,201
De stopper ikke, før de har dræbt os alle.
557
01:27:40,225 --> 01:27:42,742
De er flere tusinde mand i overtal!
558
01:27:42,766 --> 01:27:47,091
Vi må flygte! Kun sådan kan vi overleve!
559
01:27:48,141 --> 01:27:51,658
Selv hvis vi tog afsted nu,
ville deres heste indhente os.
560
01:27:51,682 --> 01:27:55,550
- Og hvad så?
- Jeg har måske en løsning.
561
01:27:56,932 --> 01:27:58,332
Vi kan tage alt med os -
562
01:27:59,266 --> 01:28:03,201
- og forlade Tukhlia
gennem bjergets bagside.
563
01:28:03,225 --> 01:28:05,800
Når vi alle er kommet igennem -
564
01:28:08,891 --> 01:28:11,300
- river vi Sentinel Rock ned.
565
01:28:13,225 --> 01:28:14,625
Vi ødelægger dæmningen -
566
01:28:15,850 --> 01:28:19,425
- og skaber en flodbarriere
mellem os og mongolerne.
567
01:28:20,350 --> 01:28:24,537
Hvordan skal vi få tid til det?
De er allerede for tæt på.
568
01:28:26,373 --> 01:28:28,202
Nogle af os vil holde dem stangen.
569
01:28:31,279 --> 01:28:33,908
Indgangen til Tukhila er smal.
570
01:28:33,932 --> 01:28:37,576
Hvis vi samler vores krigere der -
571
01:28:37,600 --> 01:28:40,356
- kan vi holde den mongolske hær i skak -
572
01:28:40,381 --> 01:28:42,783
- mens resten af jer slipper væk.
573
01:28:43,146 --> 01:28:44,553
Valget er jeres!
574
01:28:44,975 --> 01:28:48,826
I kan svigter jeres sidemand
for at redde jer selv -
575
01:28:48,850 --> 01:28:53,117
- eller stå sammen, beskytte hinanden -
576
01:28:53,141 --> 01:28:56,243
- og kæmpe for noget
der betyder noget!
577
01:29:01,292 --> 01:29:03,800
Vi kæmper!
578
01:29:08,311 --> 01:29:09,511
Vi kæmper!
579
01:29:10,725 --> 01:29:13,233
Vi kæmper!
580
01:30:24,641 --> 01:30:28,457
- Jeg fik aldrig sagt tak.
- For hvad?
581
01:30:29,641 --> 01:30:33,457
For at du reddede mit liv.
Anden gang.
582
01:30:35,807 --> 01:30:38,257
Du takkede mig heller ikke første gang.
583
01:30:39,975 --> 01:30:44,291
Det er sandt.
Tak.
584
01:30:51,266 --> 01:30:55,268
Myro, lige fra første gang jeg så dig...
585
01:32:30,932 --> 01:32:33,332
Det er enkelt.
Vi går den vej.
586
01:32:34,766 --> 01:32:36,166
Ja!
587
01:32:38,766 --> 01:32:40,166
Vor store vogter -
588
01:32:40,932 --> 01:32:45,382
- du, som forfædrene udvalgte
som vor beskytter.
589
01:32:46,475 --> 01:32:49,716
Bryd endnu en gang Moranas ondskab.
590
01:32:50,725 --> 01:32:53,451
Brug din kraft til at ødelægge -
591
01:32:53,475 --> 01:32:56,591
- denne ondskabsfulde fjende.
592
01:32:58,682 --> 01:33:02,175
Mongolerne vil være her ved middag.
593
01:33:39,557 --> 01:33:43,007
Det er et privilegium
at dø med ære!
594
01:33:44,432 --> 01:33:48,300
Hvis vi dør i dag, dør vi som krigere!
595
01:33:50,016 --> 01:33:54,742
- Jeg dør gerne for jer!
- Ja!
596
01:33:54,766 --> 01:33:56,300
På min kommando!
597
01:33:59,682 --> 01:34:01,082
Træk!
598
01:34:26,013 --> 01:34:28,873
Udryd de mordere!
599
01:34:29,148 --> 01:34:30,990
Indtag formationer!
600
01:34:49,766 --> 01:34:51,166
Skyd!
601
01:36:38,891 --> 01:36:41,125
De bryder igennem!
602
01:36:41,150 --> 01:36:43,666
- Jeg får alle ud af Tukhlia!
- Godt, afsted!
603
01:39:31,776 --> 01:39:34,840
- Bohun. Bohun!
- Har vi vundet?
604
01:39:34,865 --> 01:39:36,065
Jeg troede, du var død.
605
01:39:36,090 --> 01:39:38,901
Troede du, at mongolerne
kunne gøre det af med mig?
606
01:40:04,743 --> 01:40:06,221
Khan.
607
01:40:06,620 --> 01:40:09,416
Hver af de indfødte kæmper som ti.
608
01:40:10,674 --> 01:40:12,010
Vi må ændre strategi.
609
01:40:12,088 --> 01:40:13,588
Trække os tilbage fra bjerget.
610
01:40:28,564 --> 01:40:29,769
Tugar.
611
01:40:35,527 --> 01:40:37,527
Tag mændene med.
612
01:40:37,770 --> 01:40:40,415
Jeg vil have landsbyen ødelagt -
613
01:40:40,440 --> 01:40:43,158
- inden solnedgang.
614
01:40:59,766 --> 01:41:02,826
- Vi er klar.
- Sig det til de andre.
615
01:41:02,850 --> 01:41:04,882
Vi gør dæmningen klar.
616
01:41:17,682 --> 01:41:21,492
Alle er ude af Tukhlia!
Vi er klar!
617
01:41:21,930 --> 01:41:25,683
- Maksim!
- Afsted! Afsted!
618
01:42:10,266 --> 01:42:12,750
Tag hende.
Afsted.
619
01:42:13,432 --> 01:42:14,832
Kom nu afsted!
620
01:43:45,141 --> 01:43:46,541
Ødelæg dæmningen.
621
01:43:50,266 --> 01:43:52,783
Tag jer sammen, drenge.
622
01:43:52,807 --> 01:43:54,207
For Maksim!
623
01:44:24,549 --> 01:44:27,562
Jeg finder, alle du elsker.
624
01:44:27,586 --> 01:44:31,390
Du skal se på
når jeg slagter dem som kvæg.
625
01:44:31,929 --> 01:44:35,414
Derefter deler vi to -
626
01:44:35,438 --> 01:44:37,179
- den samme smerte.
627
01:44:38,266 --> 01:44:42,163
Merke.
Brænd det hele!
628
01:45:10,579 --> 01:45:14,900
Tag mine livvagter og rid i forvejen.
629
01:45:14,924 --> 01:45:17,424
Se hvor mange
der har overlevet.
630
01:45:38,850 --> 01:45:40,250
Træk!
631
01:45:49,432 --> 01:45:50,829
Træk!
632
01:45:56,592 --> 01:46:00,562
Lad ikke landsbyboerne vælte klippen.
633
01:46:00,882 --> 01:46:02,233
Dræb hestene!
634
01:46:30,475 --> 01:46:31,875
Træk!
635
01:47:11,600 --> 01:47:13,050
Jeg kommer tilbage.
636
01:51:25,516 --> 01:51:26,916
Afsted!
637
01:51:53,682 --> 01:51:55,082
Kom!
638
01:53:02,807 --> 01:53:04,562
Det er din skyld!
639
01:53:17,596 --> 01:53:20,300
Du vil i sikkerhed, Zakhar.
640
01:53:22,516 --> 01:53:24,550
Jeg skåner din søn.
641
01:53:36,891 --> 01:53:40,031
Giv mig din bue, Myroslava.
642
01:53:55,453 --> 01:53:57,344
Dræb ham!
643
01:55:30,307 --> 01:55:31,515
Nej!
644
01:57:54,266 --> 01:57:55,666
Far!
645
01:57:59,350 --> 01:58:04,242
- Far.
- Min søn. Jeg vidste, du ville klare det.
646
01:58:04,266 --> 01:58:07,757
Spar på kræfterne.
Vores folk er i sikkerhed.
647
01:58:10,141 --> 01:58:13,591
Din mor ville være så stolt af dig.
648
01:58:21,225 --> 01:58:22,625
Det er jeg også.
649
01:58:27,141 --> 01:58:28,541
Myroslava.
650
01:58:31,266 --> 01:58:32,966
Pas godt på min søn.
651
01:58:59,909 --> 01:59:02,237
Mor og Ivan venter på dig.
652
01:59:58,737 --> 02:00:05,037
Tekster af SUBSTANCE til Danishbits
Udgivet på asgrd.org
47885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.