All language subtitles for The Rising Hawk (2019) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,051 --> 00:00:10,151 DET 13. ÅRHUNDREDE 2 00:00:18,750 --> 00:00:21,450 Sov nu, skat. Lad os lægge det væk. 3 00:00:32,665 --> 00:00:35,700 - Gem dig. Gem dig. - Stop der! 4 00:01:55,501 --> 00:02:00,132 For at undgå blodsudgydelserne omkring Kiev flygtede folk med deres familier vestpå - 5 00:02:00,157 --> 00:02:02,525 - til sikkerheden i de Carpathianske Bjerge. 6 00:02:21,502 --> 00:02:24,541 Fjernt fra resten af deres land - 7 00:02:24,566 --> 00:02:28,526 - bosatte de sig i et netværk af små fredelige landsbyer. 8 00:03:03,457 --> 00:03:06,282 - Maksim. - Ja, mor. 9 00:03:07,582 --> 00:03:09,532 Jeg har en gave til dig. 10 00:03:14,125 --> 00:03:16,200 Den er magen til den, Ivan har. 11 00:03:18,375 --> 00:03:20,407 - Kan du lide den? - Ja. 12 00:03:23,832 --> 00:03:26,075 Den er et symbol på vores familie. 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,657 Lær af din far. Bliv en dygtig jæger. 14 00:03:31,957 --> 00:03:34,615 Og fang mig noget aftensmad. 15 00:05:01,290 --> 00:05:05,200 Hvorfor er du så glad? Jeg lod dig vinde. 16 00:05:06,375 --> 00:05:07,775 Det ved jeg. 17 00:05:18,832 --> 00:05:20,232 Petro! 18 00:05:22,582 --> 00:05:26,782 Hvad synes du om den her? God kvalitet, ikke? 19 00:05:35,957 --> 00:05:38,657 Skarp. Stærk. 20 00:05:40,415 --> 00:05:44,226 Ja. Fint. 21 00:05:44,250 --> 00:05:48,933 Ja. Vi går på jagt efter festivalen. 22 00:05:48,957 --> 00:05:53,115 - Nemlig, næste gang. - Ja. 23 00:06:06,625 --> 00:06:09,391 Ikke nok med at de dræber mine får - 24 00:06:09,415 --> 00:06:13,158 - mine hestestalde blev brændt ned til grunden. 25 00:06:14,333 --> 00:06:16,575 Denne lovløshed kan ikke fortsætte. 26 00:06:17,707 --> 00:06:21,907 Tugar Volk må forlade vores jord. 27 00:06:22,582 --> 00:06:27,058 Jeg kan ikke sende Tugar Volk i eksil uden at kalde ham til vores rådsmøde - 28 00:06:27,082 --> 00:06:30,990 - for at høre, hvad han har at sige. - Han vil ikke komme. 29 00:06:31,750 --> 00:06:33,865 Han tror, at han er hævet over os. 30 00:06:34,957 --> 00:06:37,601 Jeg ved, at du og han ikke er fra Tukhlia - 31 00:06:37,625 --> 00:06:41,450 - men du kæmpede side om side med den mand i Kolka. 32 00:06:42,625 --> 00:06:47,365 - Hvorfor kan du ikke nå ind til ham? - Det er længe siden. 33 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Han er ikke den samme mand som dengang. 34 00:07:02,875 --> 00:07:06,309 - Maksim! - Ja far? 35 00:07:06,333 --> 00:07:11,234 Tugar Volk har brug for hjælp til at jage en bjørn nær hans ejendom. 36 00:07:11,458 --> 00:07:16,058 Du skal lede jagten og benytte lejligheden til at invitere ham til vores rådsmøde. 37 00:07:16,082 --> 00:07:18,507 Gør det på en måde så han indvilliger i at komme. 38 00:07:19,125 --> 00:07:22,266 Jeg er ikke den bedst egnede til den opgave. 39 00:07:22,290 --> 00:07:24,690 Hvorfor ikke sende Ivan? Han taler bedre end jeg. 40 00:07:28,207 --> 00:07:32,865 Det er afgjort. Du rider i morgen. 41 00:07:36,207 --> 00:07:38,641 Folk siger, at Tugar Volks datter er meget smuk. 42 00:07:38,665 --> 00:07:43,240 Ligner hun sin far, så har hun et ansigt, som skræmmer ulvene væk. 43 00:07:43,832 --> 00:07:46,932 Så vil I to passe perfekt sammen. 44 00:07:49,125 --> 00:07:53,200 Ivan! Du taler for meget. 45 00:07:54,125 --> 00:07:55,700 Du tager med ham. 46 00:08:00,790 --> 00:08:03,325 - Så får vi vel syn for sagen. - Hold mund. 47 00:08:14,665 --> 00:08:18,075 Hvem du end er, så har du meget stærkere hænder end min mand. 48 00:08:19,750 --> 00:08:23,450 Er det sandt? 49 00:08:27,000 --> 00:08:30,100 Han bliver ved med at spørge, hvornår han må komme med på jagt. 50 00:08:30,790 --> 00:08:35,765 Jeg ved det. Han er ikke stor nok endnu. Men det er han snart. 51 00:08:40,625 --> 00:08:42,365 Jeg tager afsted igen i morgen. 52 00:08:44,832 --> 00:08:48,407 Buchon bliver ked af det. 53 00:08:53,332 --> 00:08:58,226 - Måske tager jeg en gave med hjem til ham. - Du har aldrig gaver med til mig. 54 00:08:58,250 --> 00:09:01,200 - Troede, at jeg var gaven nok i sig selv. - Du troede forkert. 55 00:09:02,791 --> 00:09:04,191 Gjorde jeg? 56 00:09:23,097 --> 00:09:25,197 Vil du spørge ham? 57 00:09:25,375 --> 00:09:30,032 - Vil du spørge ham? - Far gav dig den opgave. 58 00:09:35,582 --> 00:09:37,183 Det er underligt. 59 00:09:37,207 --> 00:09:41,950 De vil ikke anerkende dit styre, men de tager dig gerne med på jagt? 60 00:09:42,832 --> 00:09:46,226 Der er intet sammenhold. Intet sammenhold mellem os længere. 61 00:09:46,250 --> 00:09:50,240 Jeg vil vise dem, hvordan en sand leder fører an. 62 00:10:05,541 --> 00:10:07,976 Det er bedst at gå til fods herfra. 63 00:10:08,000 --> 00:10:10,825 Hvis vi møder et dyr, skræmmer det måske hestene. 64 00:10:18,875 --> 00:10:22,157 Se. På stammen. Mærker fra bjørnekløer. 65 00:10:22,875 --> 00:10:26,491 - Giv mændene besked. - Denne vej! 66 00:10:50,000 --> 00:10:53,782 Et ansigt som skræmmer ulvene væk, sagde du? 67 00:12:41,457 --> 00:12:43,825 Gå, jeg henter de andre! 68 00:15:26,375 --> 00:15:29,950 - Er du uskadt? - Ja. 69 00:15:44,790 --> 00:15:46,407 Hvad er dit navn? 70 00:15:49,250 --> 00:15:52,766 Maksim. Og dit? 71 00:15:52,790 --> 00:15:54,190 Myroslava. 72 00:15:56,375 --> 00:15:58,865 Du er guiden, der hjælper min far? 73 00:16:00,332 --> 00:16:02,451 Jeg er her faktisk for at hjælpe min far. 74 00:16:02,551 --> 00:16:05,407 Vi har brug for, at Tugar Volk kommer til vores rådsmøde. 75 00:16:06,332 --> 00:16:10,532 - I Tukhlia. - Tukhlia? 76 00:16:11,166 --> 00:16:15,616 - Maksim? - Alt er i orden, Ivan. 77 00:16:24,416 --> 00:16:26,700 - Dig først. - Nej, jeg insisterer. 78 00:16:27,980 --> 00:16:31,014 Maksim. Tak. 79 00:16:36,800 --> 00:16:39,339 Myro! Myroslava! 80 00:16:40,105 --> 00:16:43,683 Hvor er min datter? Myro! 81 00:16:43,995 --> 00:16:48,308 - Jeg er okay, jeg har det fint. - Fjern hænderne fra hende. 82 00:16:48,706 --> 00:16:50,745 Hjælp ham. 83 00:16:54,830 --> 00:16:57,198 Lad dem ligge. Vi skal afsted. Jagten er forbi. 84 00:16:57,323 --> 00:16:59,471 Hvis ikke det var for Maksim, var jeg død. 85 00:16:59,496 --> 00:17:03,408 Hvem? Ham. Hans navn er Maksim. 86 00:17:05,247 --> 00:17:10,222 Maksim? Og hvad ønsker Maksim som belønning? 87 00:17:11,000 --> 00:17:14,975 - Jeg gjorde det ikke for en belønning. - Fint, lad os tage hjem. 88 00:17:15,171 --> 00:17:17,655 - Der er noget, han vil have. - Ja, selvfølgelig. 89 00:17:17,680 --> 00:17:19,859 Hvad vil du have? 90 00:17:23,640 --> 00:17:27,100 Jeg beder dig som en mand. Som en kriger. 91 00:17:27,559 --> 00:17:30,742 Kom til Tukhlias rådsmøde under næste fuldmåne. 92 00:17:30,907 --> 00:17:35,071 De lokale vil gerne fortælle om deres bekymringer. 93 00:17:35,500 --> 00:17:37,616 Hvorfor skulle jeg gøre det? 94 00:17:37,641 --> 00:17:39,906 Vi er frie folk ligesom dig. 95 00:17:40,626 --> 00:17:43,366 Hvis du tror, I har ret så kom og bevis det. 96 00:17:43,532 --> 00:17:46,539 I behøver ikke at skjule jer. 97 00:17:51,583 --> 00:17:54,249 Jeg kunne få dig pisket din lille bastard. 98 00:17:54,274 --> 00:17:56,168 Far! 99 00:18:00,430 --> 00:18:04,716 Jeg kommer til dit bondemøde, fordi jeg vælger det. 100 00:18:06,492 --> 00:18:10,749 Jagten er forbi. Hjem. 101 00:18:21,938 --> 00:18:24,223 Nogle gange tror jeg, at Gud gav mig en søn. 102 00:18:26,937 --> 00:18:28,337 Gard. 103 00:18:40,462 --> 00:18:43,705 Det virker som et stort besvær bare for at imponere en pige. 104 00:18:44,241 --> 00:18:46,124 Men godt klaret. 105 00:19:01,958 --> 00:19:05,308 - Tugar Volk kommer til rådsmødet. - Godt klaret. 106 00:19:05,333 --> 00:19:06,590 Det var Maksim. 107 00:19:10,180 --> 00:19:13,039 Gør jer klar til fest. 108 00:19:17,227 --> 00:19:19,703 Hvordan gik det? 109 00:19:21,047 --> 00:19:24,434 Han mødte Boyarens datter. 110 00:19:24,458 --> 00:19:26,908 - Hvad er hendes navn? - Myroslava. 111 00:19:27,883 --> 00:19:29,553 Han er forelsket. 112 00:19:29,578 --> 00:19:34,101 Af alle piger du kan vælge imellem, falder du for Tugar Volks datter. 113 00:19:45,375 --> 00:19:47,825 - Goddag, min elskede. - Jamen goddag. 114 00:19:51,165 --> 00:19:52,565 Du kan lide hende. 115 00:19:54,750 --> 00:19:58,391 Nej, det betyder ikke noget. Ivan har ret, hun er Boyarens datter. 116 00:19:58,415 --> 00:20:01,825 - Vi betyder intet for dem. - Virkelig? 117 00:20:02,770 --> 00:20:06,434 Kan du huske, hvad der skete, da Ivan sendte giftesmedene til Rosanas far? 118 00:20:06,739 --> 00:20:08,559 Og Zora slog ham i ansigtet. 119 00:20:08,583 --> 00:20:12,141 Præcis. Han kunne ikke skyde i en uge. 120 00:20:12,777 --> 00:20:15,288 Det er det sjoveste, jeg nogensinde har set. 121 00:20:15,313 --> 00:20:19,431 Men se ham nu. Nogle gange er det risikoen værd. 122 00:20:55,750 --> 00:20:59,809 Hvor i alverden tror du du skal hen, unge dame? 123 00:21:00,059 --> 00:21:04,759 - Jeg ville plukke nogle bær. - Det har vi tjenestefolk til. 124 00:21:05,375 --> 00:21:09,158 - Jeg ville selv plukke dem. - Absolut ikke. 125 00:21:10,449 --> 00:21:12,880 Du lader mig aldrig gå nogen steder. 126 00:21:13,165 --> 00:21:16,391 Jeg har ikke engang været i Tukhlia, som de vist kalder det. 127 00:21:16,695 --> 00:21:19,367 De er ikke, som du gør dem til. 128 00:21:22,164 --> 00:21:23,564 Myro - 129 00:21:24,406 --> 00:21:28,335 - de mennesker bekriger mig for mit land. 130 00:21:28,898 --> 00:21:30,726 De viser mig ingen respekt. 131 00:21:31,054 --> 00:21:35,309 Og hvis du vender ryggen til dem, stikker de en kniv i den. 132 00:21:35,528 --> 00:21:39,059 Hvorfor reddede en af dem mig så? 133 00:21:42,415 --> 00:21:46,309 Min datter skal ikke plukke bær! 134 00:21:46,551 --> 00:21:49,583 Find dig en anden fornuftig aktivitet! 135 00:21:53,415 --> 00:21:58,031 I seng unge dame. I seng. 136 00:22:05,325 --> 00:22:07,207 Jeg elsker dig. 137 00:22:33,083 --> 00:22:37,851 Nej nej, det er mig, Maksim! Undskyld, Myroslava. 138 00:22:37,875 --> 00:22:41,016 Er du sindssyg? Hjertet sprang næsten ud af brystet på mig! 139 00:22:41,680 --> 00:22:44,874 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle komme forbi tjenerne. 140 00:22:44,899 --> 00:22:46,299 Kom ned! 141 00:22:50,153 --> 00:22:52,851 - Undskyld, der var ikke anden vej ind. - Myro! 142 00:22:52,875 --> 00:22:55,391 Har du det godt? Hvad skete der? 143 00:22:55,415 --> 00:23:00,211 Ikke noget! Jeg så en rotte! 144 00:23:00,236 --> 00:23:02,608 Åbn døren, Gard tager sig af den. 145 00:23:02,633 --> 00:23:05,976 Nej, nej, nej, den er væk nu! Jeg skal i seng, godnat! 146 00:23:06,218 --> 00:23:09,656 - Er du sikker på, du har det godt? - Ja, det er jeg sikker på! 147 00:23:10,500 --> 00:23:12,533 - Godnat. - Godnat! 148 00:23:13,540 --> 00:23:14,891 Hvad laver du her? 149 00:23:14,915 --> 00:23:18,915 Jeg kom for at invitere dig til festen i aften. 150 00:23:19,540 --> 00:23:23,016 - Festligheder? - Ja, vi skal fejre Perun. 151 00:23:23,040 --> 00:23:25,391 Det er den største fest, vi har. 152 00:23:25,415 --> 00:23:28,266 Det vil være sang og dans - 153 00:23:28,290 --> 00:23:31,934 - masser af øl og lækker mad. 154 00:23:31,958 --> 00:23:36,141 Og et fantastisk bål, som man skal se for at tro på det - 155 00:23:36,165 --> 00:23:39,115 - men man kan se det fra den anden side af dalen. 156 00:23:41,125 --> 00:23:44,365 Du sneg dig altså ind på mit værelse for at invitere mig? 157 00:23:48,708 --> 00:23:53,658 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. Undskyld jeg forstyrrede. 158 00:23:57,000 --> 00:23:59,121 Er den her kjole fin nok? 159 00:24:00,965 --> 00:24:02,176 Ja. 160 00:24:04,500 --> 00:24:09,075 - Men lad kniven blive hjemme. - Okay. 161 00:24:09,665 --> 00:24:12,240 Betyder det, at du tager med? 162 00:24:13,750 --> 00:24:17,300 Hvordan vil du få os ud, uden min far ser os? 163 00:25:30,333 --> 00:25:33,851 Mor, far, det her er Myroslava. 164 00:25:33,875 --> 00:25:35,891 Myroslava, dette er min mor, Rada. 165 00:25:35,915 --> 00:25:37,516 En fornøjelse at træffe dig. 166 00:25:37,540 --> 00:25:40,391 I lige måde. Du er meget velkommen. 167 00:25:40,415 --> 00:25:44,476 - Tak. - Og dette er min far, Zakhar. 168 00:25:44,500 --> 00:25:47,976 Også en fornøjelse at træffe dig. Jeres søn reddede mit liv tidligere. 169 00:25:48,000 --> 00:25:51,516 Så har vi tre ting, vi kan takke guderne for. 170 00:25:51,540 --> 00:25:56,309 Maksims heltegerning, maden vi spiser og dit liv. 171 00:25:56,333 --> 00:25:58,325 Hun slog bjørnen ihjel. 172 00:25:59,500 --> 00:26:04,325 - Og her kommer onkel Korhun. - En fornøjelse. 173 00:26:07,333 --> 00:26:08,809 Hun er smuk. 174 00:26:08,833 --> 00:26:12,726 Ja, hun er meget smuk, onkel Korhun. 175 00:26:12,750 --> 00:26:16,351 Ligesom dig. Find du dig lidt mere mjød. 176 00:26:16,375 --> 00:26:19,645 Ja tak, mjød! 177 00:26:21,165 --> 00:26:22,934 Min bror er her også et sted. 178 00:26:22,958 --> 00:26:26,115 - Har du søskende? - Jeg ville ønske, at jeg havde. 179 00:26:27,708 --> 00:26:29,408 Der er han. 180 00:26:30,583 --> 00:26:33,434 Jeg kan huske ham fra bjørnejagten. 181 00:26:33,458 --> 00:26:35,641 Han er hård engang imellem, men det er okay. 182 00:26:35,665 --> 00:26:38,783 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden ham. 183 00:26:43,665 --> 00:26:47,391 Det minder mig, om en fest min far holdt for min mor, da jeg var lille. 184 00:26:47,415 --> 00:26:50,434 Alle sang og dansede. 185 00:26:50,458 --> 00:26:52,809 Mine forældre dansede hele natten. 186 00:26:52,833 --> 00:26:56,840 Min mor havde en hvid kjole på og en blomst i håret. 187 00:26:59,915 --> 00:27:01,483 Hvad skete der med hende? 188 00:27:03,790 --> 00:27:06,309 - Undskyld. - Nej, det er okay. 189 00:27:06,333 --> 00:27:09,976 Det var ikke for at gøre dig forlegen. 190 00:27:10,000 --> 00:27:13,490 - Gjorde du det så? - Gjorde hvad? 191 00:27:14,583 --> 00:27:16,025 Lærte at danse? 192 00:27:19,333 --> 00:27:20,733 Kom. 193 00:27:45,540 --> 00:27:49,075 - Nyder du aftenen? - Meget. 194 00:28:06,625 --> 00:28:08,115 Vær god mod min dreng. 195 00:28:27,500 --> 00:28:31,226 - Det er smukt. - Det er gaver til vores beskytter. 196 00:28:31,250 --> 00:28:35,740 Sentinel Rock, ser du den? 197 00:28:36,875 --> 00:28:40,000 Det er faktisk en kæmpe, der beskytter dalen. 198 00:28:40,024 --> 00:28:42,934 - En kæmpe? - Sådan lyder sagnet. 199 00:28:42,958 --> 00:28:46,891 - Hvad er sagnet? - For længe siden - 200 00:28:46,915 --> 00:28:50,184 - da venlige og kloge kæmper vandrede på jorden - 201 00:28:50,208 --> 00:28:53,200 - forbandede den onde dødsgud Morana det. 202 00:28:54,125 --> 00:28:58,175 Hun slog alt ihjel, i havene og på jorden. 203 00:28:59,797 --> 00:29:04,351 Ingen dyr eller træer, bare klipper. 204 00:29:04,958 --> 00:29:09,059 Kæmpernes konge så det og han tog sin store trækølle - 205 00:29:09,083 --> 00:29:14,083 - og slog lige ned i klipperne, så de sprak og forbandelsen blev brudt. 206 00:29:15,958 --> 00:29:18,851 Alt kom straks til live igen. 207 00:29:18,875 --> 00:29:21,325 Naturligvis blev Morana rasende. 208 00:29:22,855 --> 00:29:27,740 Hun udstøtte et gennemtrængende skrig og kongen blev til sten. 209 00:29:29,708 --> 00:29:32,101 Uanset, hvad hun prøvede, eller gjorde - 210 00:29:32,125 --> 00:29:35,675 - kunne hun ikke ødelægge den skønhed og det liv, der var sprunget frem. 211 00:29:37,625 --> 00:29:40,325 Derfor besluttede mine forfædre sig for at bo her. 212 00:29:43,665 --> 00:29:45,065 Jeg kan forestille mig det. 213 00:29:47,790 --> 00:29:52,309 Skulle Morana vende tilbage, vågner kongen fra sin søvn - 214 00:29:52,333 --> 00:29:54,865 - og beskytter os igen. 215 00:29:56,790 --> 00:30:01,450 Du elsker stedet her højt. Og jeg forstår hvorfor. 216 00:30:09,415 --> 00:30:10,825 Jeg må tilbage. 217 00:30:54,000 --> 00:30:56,726 Her er mad til mange dage. Spis brødet først. 218 00:30:56,750 --> 00:30:59,309 - Det gør jeg. - Dejligt at se dig, onkel Korhun. 219 00:30:59,333 --> 00:31:02,641 Hav en sikker rejse hjem. Held og lykke med din søster. 220 00:31:02,665 --> 00:31:05,684 Du ved, hvor meget hun taler, når hun rejser. 221 00:31:05,708 --> 00:31:07,641 Det hørte jeg godt. 222 00:31:07,665 --> 00:31:11,101 Bare rolig, jeg har masser af mjød - 223 00:31:11,125 --> 00:31:15,408 - til at smøre ørerne med. Det var dejligt at se jer igen! 224 00:31:17,290 --> 00:31:19,976 Oosta, har du set Maksim? 225 00:31:20,000 --> 00:31:22,533 Der kommer han. 226 00:31:30,500 --> 00:31:34,050 - Undskyld at jeg først kommer nu, mor. - Du havde vel en god aften. 227 00:31:35,415 --> 00:31:38,240 Sig farvel til din mor, Buchon. 228 00:31:40,583 --> 00:31:44,075 - Farvel min elskede. - Hils dem alle fra mig. 229 00:31:51,790 --> 00:31:54,809 - Pas på din bror. - Det skal jeg nok. 230 00:31:54,833 --> 00:31:56,400 Hav en sikker rejse. 231 00:31:58,208 --> 00:32:00,825 Vi ses snart igen. 232 00:32:03,333 --> 00:32:04,733 Farvel. 233 00:32:08,165 --> 00:32:12,483 Ja? Hvad. Hvad? 234 00:32:14,250 --> 00:32:17,976 Ja, jagt. Ja, vi skal jage. 235 00:32:18,000 --> 00:32:19,700 Vi tager afsted. 236 00:32:36,625 --> 00:32:38,658 Nej tak, jeg er ikke sulten. 237 00:32:47,583 --> 00:32:50,190 Nej, han har travlt. Travlt. 238 00:32:50,915 --> 00:32:53,158 Han havde travlt med en ny kvinde. 239 00:33:24,040 --> 00:33:25,391 Der er ikke noget. 240 00:33:25,415 --> 00:33:26,815 Kom. 241 00:33:34,165 --> 00:33:35,891 Oosta, Oosta! Stop! 242 00:33:35,915 --> 00:33:38,891 Hvad laver du? Det er mig, Maksim. 243 00:33:38,915 --> 00:33:41,601 - Alt er i orden. - Maksim. 244 00:33:41,625 --> 00:33:45,476 Ja, det er mig. Alt er i orden. 245 00:33:45,500 --> 00:33:48,025 Du er i sikkerhed. Hvad er der sket? 246 00:33:49,708 --> 00:33:54,365 Dæmoner. Dæmoner på heste. 247 00:33:54,600 --> 00:33:56,451 Hvad mener du? Hvor er de andre? 248 00:33:56,475 --> 00:33:59,008 Da vi kom til Korhuns landsby - 249 00:33:59,850 --> 00:34:03,991 - brændte de det hele ned. Der er intet tilbage. 250 00:34:04,015 --> 00:34:06,826 Jeg slap kun lige væk og så ikke hvad der skete - 251 00:34:06,850 --> 00:34:10,708 - med din mor eller Rosana. Jeg er ked af det. 252 00:34:13,225 --> 00:34:15,625 Tror du, du kan finde tilbage til Tukhlia? 253 00:34:16,516 --> 00:34:17,909 Afsted. 254 00:34:17,933 --> 00:34:21,411 Find far og fortæl ham hvad du fortalte os, forstået? 255 00:34:22,100 --> 00:34:25,250 Afsted. Nu. 256 00:35:20,016 --> 00:35:22,791 - Onkel Korhun! - Ivan! 257 00:35:30,350 --> 00:35:33,416 Jeres mor. Rosana. 258 00:35:34,266 --> 00:35:37,458 - De tog... - Hvem tog dem? 259 00:36:09,225 --> 00:36:11,981 Nej, vi har ikke tid til at begrave dem. 260 00:36:14,475 --> 00:36:16,758 Guderne vil forstå. 261 00:36:42,850 --> 00:36:45,784 - Hvad venter vi på? - Hav tålmodighed. 262 00:36:45,808 --> 00:36:48,034 Der er to vagter på patrulje. 263 00:36:48,058 --> 00:36:52,333 Vi går ind fra øst. Kun sværd. 264 00:36:56,850 --> 00:36:58,633 Hurtigt og stille. 265 00:37:17,838 --> 00:37:22,416 - Træf dit valg. - Hvem skal dø? 266 00:37:22,479 --> 00:37:26,509 - Dig? Mig? - Tag mig. 267 00:37:26,845 --> 00:37:30,159 - Vær ikke bange! - Har du prøvet det før? 268 00:37:30,183 --> 00:37:33,576 Man prøver det kun en gang eller to. 269 00:37:34,983 --> 00:37:38,326 Det blev dig. Det blev dig. 270 00:37:38,350 --> 00:37:41,451 Du slog mig. Du vandt. 271 00:37:41,475 --> 00:37:46,117 - Godt klaret. - Kom så, lille mand. 272 00:37:46,141 --> 00:37:47,925 Skynd dig. 273 00:37:53,016 --> 00:37:56,174 Lad dem være! Rosanna, beskyt de andre. 274 00:37:57,141 --> 00:37:59,159 Nej! Rada! 275 00:37:59,183 --> 00:38:01,133 Stop! Vær sød og stop. 276 00:38:02,225 --> 00:38:04,425 Vi har ikke gjort noget! 277 00:38:09,391 --> 00:38:11,992 Maksim, du henter mor. 278 00:38:12,016 --> 00:38:15,826 Petro og jeg henter Rosana og de andre. 279 00:38:15,850 --> 00:38:17,250 Afsted. 280 00:39:18,183 --> 00:39:21,541 Kom her. Kom. 281 00:39:35,350 --> 00:39:38,326 Jeg udfordrer dig. 282 00:39:38,350 --> 00:39:41,550 Jeg vil fortælle dig noget. 283 00:39:46,454 --> 00:39:48,647 Kan du lide udfordringer? 284 00:39:48,672 --> 00:39:52,242 I mongoler har alle prøvet at dræbe mig. Og I har alle fejlet. 285 00:39:52,266 --> 00:39:55,083 Måske lykkes det for dig. Måske er du heldig. 286 00:40:01,141 --> 00:40:03,909 Skynd dig, Petro. 287 00:40:03,933 --> 00:40:08,166 Tag nu imod udfordringen. Dræb mig, dræb mig først! 288 00:40:08,766 --> 00:40:09,973 Gør det nu! 289 00:40:10,105 --> 00:40:11,305 Kom nu! 290 00:40:18,404 --> 00:40:22,957 Man slår ikke en kvinde ihjel først. Så er man svag, vær en mand! 291 00:40:22,982 --> 00:40:27,133 Hjælp Petro med at få dem i sikkerhed. Afsted. 292 00:40:29,891 --> 00:40:32,416 Skyd! Kom nu! 293 00:40:37,308 --> 00:40:40,867 - Mor. - Også mig. 294 00:40:40,891 --> 00:40:43,659 Kom nu, få mig fri. 295 00:40:44,136 --> 00:40:46,867 Hjælp mig. 296 00:40:46,891 --> 00:40:48,291 Kom så! 297 00:40:49,128 --> 00:40:50,374 Nej! 298 00:41:13,851 --> 00:41:15,936 - Mor, er du ramt? - Hent de andre. 299 00:41:15,961 --> 00:41:18,284 - Kom nu! - Petro. 300 00:41:18,831 --> 00:41:21,898 - Det tog sin tid. - Klap i! 301 00:41:23,460 --> 00:41:24,860 Afsted! 302 00:41:51,275 --> 00:41:52,742 - Lad mig se. - Nej! 303 00:41:53,282 --> 00:41:55,374 Vi har ikke tid, vi må gå nu. 304 00:41:55,399 --> 00:41:59,075 Få mor tilbage, den vej vi kom. Jeg køber jer noget tid. Afsted. 305 00:41:59,694 --> 00:42:03,310 - Mød os i hulerne. Afsted. - Jeg er med dig. 306 00:42:18,502 --> 00:42:19,861 Fortsæt. 307 00:42:19,886 --> 00:42:22,859 Slut dig til min familie. Jeg er lige bag dig. 308 00:42:40,378 --> 00:42:43,536 Hej! Kom så! 309 00:43:26,475 --> 00:43:29,534 - Hvad laver du? - Jeg vil have mig nogle mongoler. 310 00:43:29,558 --> 00:43:30,909 Hvad mener du med det? 311 00:43:30,933 --> 00:43:33,159 De er for mange, det er selvmord. 312 00:43:33,184 --> 00:43:36,033 Jeg er ligeglad. 313 00:43:36,620 --> 00:43:39,117 Det her skal gøres færdigt. 314 00:43:39,842 --> 00:43:42,068 Hvis du går ud, bringer du os alle i fare. 315 00:43:42,093 --> 00:43:45,243 - Og hvorfor skulle det stoppe mig? - Gør det ikke. 316 00:43:45,818 --> 00:43:49,468 Maksim, skynd dig, det er din mor. Kom! 317 00:44:04,612 --> 00:44:08,229 Husk, familien før alt andet. 318 00:44:09,545 --> 00:44:10,945 Maksim. 319 00:44:15,652 --> 00:44:20,435 - Hvad skete der? - Jeg kan ikke stoppe blødningen. 320 00:46:27,221 --> 00:46:31,385 Han var allerede død, da vi ankom. 321 00:46:31,410 --> 00:46:33,924 Jeg beklager, Khan. 322 00:47:02,380 --> 00:47:04,255 Forsvind! 323 00:49:05,405 --> 00:49:08,480 Kurere træerne - 324 00:49:09,394 --> 00:49:12,088 - så de kan græde for dig. 325 00:49:15,111 --> 00:49:19,103 Lad vores store mor, Mokash - 326 00:49:20,975 --> 00:49:25,693 - skænke os tung regn så hun også kan græde for dig. 327 00:49:28,513 --> 00:49:32,254 Beskyt Radas sjæl når hun forlader denne verden - 328 00:49:33,297 --> 00:49:36,872 - og går til den næste, hvor større guder venter. 329 00:50:51,656 --> 00:50:53,523 Merke. 330 00:51:03,065 --> 00:51:05,502 Find ud af hvem den tilhører. 331 00:51:23,641 --> 00:51:27,100 Jeg ved, at I alle er bekymrede over jeres liv og jeres jord - 332 00:51:28,218 --> 00:51:32,552 - men vi er samlet for at løse vores tvist med Tugar Volk - 333 00:51:32,577 --> 00:51:36,742 - og forene os med ham og hans hær for at stå stærkt mod mongolerne. 334 00:51:37,444 --> 00:51:39,784 Han kommer ikke. Jeg sagde det jo. 335 00:51:40,378 --> 00:51:44,528 - Han mener, han er hævet over os. - Hvad gør vi nu? 336 00:51:52,841 --> 00:51:55,833 Hav tro, du gamle, se. 337 00:52:17,881 --> 00:52:22,021 Kan I lugte det? Stanken af hedenske svin. 338 00:52:43,242 --> 00:52:45,851 Folk i Tukhlia - 339 00:52:47,010 --> 00:52:48,752 - jeg er kommet i dag - 340 00:52:49,554 --> 00:52:53,754 - ikke, fordi I tilkaldte mig. 341 00:52:54,787 --> 00:52:58,294 Jeg er her af egen drift. 342 00:52:58,651 --> 00:53:02,377 Ikke desto mindre sætter vi pris på jeres ankomst. 343 00:53:08,568 --> 00:53:11,393 Jeg vil sige, det er godt at se dig, Zakhar. 344 00:53:13,388 --> 00:53:15,783 Men vi ved begge, at det ville være en løgn. 345 00:53:16,435 --> 00:53:20,997 - Ja, det ville det. - Se her, dette er skrivelsen - 346 00:53:21,022 --> 00:53:23,529 - der udpeger mig som jeres leder - 347 00:53:23,554 --> 00:53:26,677 - jeres Boyar over alle disse lande! 348 00:53:26,702 --> 00:53:29,985 Tror du, at det pergament får os til at respektere dig? 349 00:53:31,170 --> 00:53:34,828 Du tvinger os til en aftale, som vi ikke har indflydelse på! 350 00:53:35,886 --> 00:53:39,954 Synes du ikke, det er forkert hvis jeg uden din tilladelse - 351 00:53:39,979 --> 00:53:44,054 - tager dit sværd og giver det til mine sønner? 352 00:53:47,148 --> 00:53:50,741 Den mongolske hær nærmer sig! 353 00:53:54,060 --> 00:53:57,843 Jeg er her for at beskytte dit folk - 354 00:53:59,397 --> 00:54:02,310 - som du ikke kunne beskytte din egen kone. 355 00:54:05,675 --> 00:54:08,833 Jeg overlader jer til jeres egen skæbne - 356 00:54:09,545 --> 00:54:14,177 - og til de mongolske horder. - Lad guderne bestemme! 357 00:54:18,615 --> 00:54:22,523 Hvis du vinder, kan du blive i Tukhlia - 358 00:54:23,477 --> 00:54:25,661 - og vi vil følge dine regler. 359 00:54:30,210 --> 00:54:31,700 I vil følge mine regler. 360 00:54:32,349 --> 00:54:37,132 Og dine sønner - 361 00:54:40,154 --> 00:54:42,854 - skal tjene i mit hus. 362 00:54:47,909 --> 00:54:52,567 Men når vi vinder, skal du rejse til Gallich og samle dine mænd - 363 00:54:53,412 --> 00:54:58,362 - og kæmpe skulder ved skulder med os mod mongolerne, som ligemænd. 364 00:54:59,480 --> 00:55:01,549 Aftale? 365 00:55:14,125 --> 00:55:17,317 Det er en aftale. Gard! 366 00:55:22,818 --> 00:55:26,062 Far, jeg ved, du vil vælge Ivan, men vælg mig. 367 00:55:45,578 --> 00:55:48,886 - Er du sikker på det her? - Overlad det til guderne. 368 00:56:13,557 --> 00:56:17,590 Hold dig lavt. Brug hans størrelse mod ham. 369 00:58:12,175 --> 00:58:14,494 Det er hermed afgjort. 370 00:58:17,500 --> 00:58:19,909 Intet er afgjort. 371 00:58:21,155 --> 00:58:25,205 Jeg har udgydt blod på disse jorde - 372 00:58:25,547 --> 00:58:27,408 - i over 20 kampe. 373 00:58:28,011 --> 00:58:32,794 Og du tror, jeg vil ære en aftale med en bonde? 374 00:58:38,081 --> 00:58:43,039 Den kriger jeg kendte engang, ville ikke vove at miste sin ære. 375 00:58:44,238 --> 00:58:48,188 Er du en løgner? Og en kujon? 376 00:58:50,570 --> 00:58:53,782 Den kriger, jeg engang kendte - 377 00:58:53,807 --> 00:58:57,840 - ville ikke beskæftige sig med skidt og lort, som en landmand! 378 00:59:00,008 --> 00:59:03,200 Jeg vil bringe din hær fra Gallich - 379 00:59:03,771 --> 00:59:06,637 - og vi vil kæmpe skulder mod skulder. 380 00:59:08,670 --> 00:59:11,653 Hvis du stadig kan, gamle mand. 381 00:59:13,870 --> 00:59:15,270 Sid op! 382 00:59:18,232 --> 00:59:19,885 Tak. 383 00:59:22,484 --> 00:59:24,951 Saml forsyninger! 384 00:59:24,975 --> 00:59:28,341 Og nok mad til alle mine mænd! 385 00:59:30,756 --> 00:59:35,178 Det var ikke så imponerende som at besejre en bjørn, men du havde jo ikke min hjælp. 386 00:59:36,404 --> 00:59:38,363 Har du været her hele tiden? 387 00:59:38,388 --> 00:59:43,338 Ja. Jeg hørte om din mor. 388 00:59:44,810 --> 00:59:46,700 Det gør mig så ondt. 389 00:59:48,237 --> 00:59:51,354 Jeg er taknemmelig for, at du nåede at møde hende. 390 00:59:52,426 --> 00:59:54,951 Din mor var som min. 391 00:59:55,490 --> 00:59:59,181 Venlig og sød. 392 01:00:02,279 --> 01:00:03,895 Bring mig min hest! 393 01:00:04,961 --> 01:00:07,120 Jeg må gå, før min far ser mig. 394 01:00:10,248 --> 01:00:12,748 Men vi ses snart igen. 395 01:00:20,404 --> 01:00:22,339 Ud fra det vi ved - 396 01:00:22,364 --> 01:00:24,614 - er den sikreste vej vest på - 397 01:00:24,639 --> 01:00:27,708 - her eller her. 398 01:00:28,692 --> 01:00:31,746 Vi mangler forsyninger og forstærkninger. 399 01:00:31,770 --> 01:00:34,905 Bjerget bliver svært - 400 01:00:35,530 --> 01:00:39,174 - for os at krydse. 401 01:00:39,815 --> 01:00:43,930 Men hvis vi går gennem kløften - 402 01:00:43,955 --> 01:00:46,651 - vil vi ikke møde nogen modstand. 403 01:01:02,567 --> 01:01:05,074 Vi tror, at amuletten - 404 01:01:06,090 --> 01:01:08,152 - stammer fra en af landsbyerne - 405 01:01:08,622 --> 01:01:11,434 - oppe af bjergsiden. 406 01:01:17,670 --> 01:01:21,998 Vi vil gå op i bjergene. 407 01:01:23,706 --> 01:01:25,270 Merke. 408 01:01:25,295 --> 01:01:26,507 Javel. Min Khan. 409 01:01:26,532 --> 01:01:28,822 Tag dine mænd med - 410 01:01:28,847 --> 01:01:31,556 - og gennemsøg de landsbyer. 411 01:01:31,581 --> 01:01:33,580 Find de ansvarlige. 412 01:02:00,385 --> 01:02:03,293 Jeg elsker at ødelægge freden. 413 01:02:06,381 --> 01:02:08,361 I dag... 414 01:02:12,821 --> 01:02:14,221 Er I freden. 415 01:02:15,789 --> 01:02:17,189 Hvem ejer den her? 416 01:02:18,781 --> 01:02:23,507 - Jeg sværger, jeg har aldrig set den før. - Gør ham ikke ondt! 417 01:02:43,626 --> 01:02:45,743 Hvorfor gør du det her? 418 01:03:13,403 --> 01:03:14,738 Søg! 419 01:03:34,527 --> 01:03:36,810 Tugar Volk. 420 01:04:06,732 --> 01:04:07,947 Hvad er der sket? 421 01:04:07,972 --> 01:04:10,924 Mongolerne har taget Tugar Volk og Myroslava. 422 01:04:10,949 --> 01:04:12,649 De kæmper imod, men tiden er kort. 423 01:04:12,674 --> 01:04:15,944 - Hvor mange? - Omkring 20, måske mindre. 424 01:04:15,969 --> 01:04:19,564 - Myroslava. - Hent din bror og tag afsted. 425 01:04:33,631 --> 01:04:37,868 - Hvor er alle henne? - De var her, da jeg gik. 426 01:04:38,289 --> 01:04:39,689 De må være der inde. 427 01:05:59,335 --> 01:06:03,127 Hvordan kunne du fortælle ham, at halskæden tilhørte Maksim? 428 01:06:03,730 --> 01:06:06,638 De tåber dræbte Khanens søn. 429 01:06:07,511 --> 01:06:10,346 Jeg giver ham, hvad han vil og vi overlever. 430 01:06:10,371 --> 01:06:13,557 Maksim og hans familie er dit folk! 431 01:06:14,026 --> 01:06:17,035 Hvordan kan du forråde dem på den måde? 432 01:06:21,036 --> 01:06:24,201 Ved at give ham en familie redder jeg tusinder. 433 01:06:24,842 --> 01:06:27,435 Det er, hvad en ægte leder gør! 434 01:06:28,435 --> 01:06:31,934 Du lovede at kæmpe sammen med landsbyerne. 435 01:06:32,570 --> 01:06:36,294 Vær den, der forener os mod mongolerne! 436 01:06:41,248 --> 01:06:44,739 Du kæmper. Du er en tåbelig pige. 437 01:06:45,914 --> 01:06:50,531 Du har ingen anelse om, hvad jeg har ofret. 438 01:06:51,398 --> 01:06:53,097 Du taler om at forene dem. 439 01:06:53,121 --> 01:06:55,319 De aner ikke, hvad det vil sige! 440 01:06:55,344 --> 01:06:59,678 Din mor forstod det aldrig. 441 01:06:59,703 --> 01:07:04,570 Min mor ofrede alt for de mennesker, hun elskede! 442 01:07:09,305 --> 01:07:11,296 Og hvor var du? 443 01:07:13,179 --> 01:07:15,195 Du er en kujon. 444 01:08:24,062 --> 01:08:28,382 - Ivan! Der er for mange! - Løb ind i huset! 445 01:08:28,407 --> 01:08:31,033 Indenfor, hurtigt, hurtigt! 446 01:08:31,757 --> 01:08:35,741 Ind i huset! Afsted! 447 01:08:48,201 --> 01:08:51,724 Bohun, stop! Det er Ivan! 448 01:08:53,583 --> 01:08:57,857 - Find dækning! - Maksim, stil dig ved vinduet! 449 01:08:59,350 --> 01:09:03,466 I det mindste har vi komfortable bænke at dø på. 450 01:09:54,229 --> 01:09:59,018 Du vil have sand magt. Men du vil aldrig få den. 451 01:09:59,745 --> 01:10:02,729 Jeres folk kan ikke forenes. 452 01:10:03,400 --> 01:10:06,929 Vores mægtige Genghis lærte os det. 453 01:10:06,954 --> 01:10:08,923 Behovet for forening. 454 01:10:10,354 --> 01:10:13,994 Og ulig jer, kæmper vi - 455 01:10:15,136 --> 01:10:17,841 - for at sikre vores overlevelse. 456 01:10:21,357 --> 01:10:23,783 For at sikre vores føde. 457 01:10:26,044 --> 01:10:28,692 Du er fuldstændig ligeglad - 458 01:10:30,177 --> 01:10:32,763 - med dit eget folk. 459 01:10:35,310 --> 01:10:40,239 De morderiske landsbyboeres død - 460 01:10:42,591 --> 01:10:45,677 - vi vil lære dem alle en lektie. 461 01:10:47,330 --> 01:10:49,330 Brænd dem. 462 01:10:50,120 --> 01:10:52,760 Det er mit hjem! 463 01:11:00,402 --> 01:11:03,573 Jeg var overrasket over at høre - 464 01:11:03,822 --> 01:11:07,422 - de gjorde dig til Boyar over det land. 465 01:11:07,447 --> 01:11:10,041 Den modløse mand som knælede for mig, fremfor at dø. 466 01:11:14,162 --> 01:11:16,521 Jeg føler mig generøs i dag. 467 01:11:17,599 --> 01:11:22,591 Gå. Jeg giver dig chancen for at redde dit hjem. 468 01:11:54,475 --> 01:11:59,257 Der kommer nogen! 469 01:12:04,843 --> 01:12:08,993 Lyt til mig! I er krigere! 470 01:12:09,740 --> 01:12:12,125 Og I har bevist jeres værd! 471 01:12:13,111 --> 01:12:17,729 Men I har dræbt Khanens eneste søn! 472 01:12:21,437 --> 01:12:25,212 Han stopper ikke, før I er døde! 473 01:12:28,643 --> 01:12:30,927 I må ofre jer selv - 474 01:12:32,742 --> 01:12:35,276 - for at redde jeres familier. 475 01:12:36,873 --> 01:12:40,689 Jeg beder jer. Det er nytteløst. 476 01:12:43,635 --> 01:12:45,790 Og jeg sværge... 477 01:12:47,369 --> 01:12:51,011 Jeg vil beskytte folket i Tukhlia. 478 01:12:51,432 --> 01:12:54,425 Dø, forræder! 479 01:12:59,641 --> 01:13:01,382 Brænd det ned. 480 01:13:14,391 --> 01:13:15,941 De vil ryge os ud. 481 01:13:30,391 --> 01:13:32,783 Vinden er til vores fordel. 482 01:13:32,807 --> 01:13:36,591 Vi skjuler os i røgen og går til angreb. 483 01:13:37,641 --> 01:13:41,332 Maksim har ret. Gør jer klar. 484 01:14:47,475 --> 01:14:52,132 - Hvad gør du? Du er en af os! - Jeg er ikke en af jer, bønder. 485 01:16:31,516 --> 01:16:33,791 Stop! Det er nok! 486 01:16:34,641 --> 01:16:36,658 Paul, du og dine mænd er Tukhlianere. 487 01:16:36,682 --> 01:16:40,425 Kæmp sammen med os. 488 01:16:50,225 --> 01:16:51,625 Maksim. 489 01:16:54,766 --> 01:16:56,166 Maksim! 490 01:16:58,641 --> 01:17:00,091 Er du såret? 491 01:17:08,225 --> 01:17:09,625 Din økse. 492 01:17:14,391 --> 01:17:16,425 Kom. 493 01:17:58,891 --> 01:18:00,691 Maksim, nej! 494 01:18:09,092 --> 01:18:10,792 Bring mig mine personlige pile. 495 01:18:52,293 --> 01:18:55,093 De mænd der. Dræb dem alle! 496 01:18:57,794 --> 01:18:58,994 Tugar! 497 01:19:03,195 --> 01:19:04,995 Tag bueskytterne med. 498 01:19:05,496 --> 01:19:07,496 Bring mig de morderes hoveder. 499 01:19:07,697 --> 01:19:09,197 Javel, Khan. Følg mig! 500 01:19:30,350 --> 01:19:31,750 Skyd! 501 01:19:55,557 --> 01:19:56,957 Holdt! 502 01:20:11,358 --> 01:20:14,458 Vi har dræbt de fleste af dem, Khan. 503 01:20:16,159 --> 01:20:17,859 Og de to brødre? 504 01:20:28,960 --> 01:20:30,960 Jeg vil føre hele min hær - 505 01:20:31,561 --> 01:20:33,861 - til toppen af de Carpathianske bjerge. 506 01:20:34,862 --> 01:20:38,062 Jeg vil brænde alt, hvad du har kært. 507 01:20:39,263 --> 01:20:41,463 Du skal være min guide. 508 01:20:41,764 --> 01:20:44,664 Måske sparer jeg endnu engang dit værdiløse liv. 509 01:20:55,307 --> 01:20:56,707 Mit barn. 510 01:21:17,516 --> 01:21:20,941 Tugar Volk er allieret med Mongolerne. De kan ikke være langt bag os. 511 01:21:22,350 --> 01:21:25,966 - Ivan! - Bær ham ind i huset! 512 01:21:52,891 --> 01:21:56,425 Han har fået gift. 513 01:22:05,850 --> 01:22:10,507 - Rosanna, Bochan. - Petro, hent Rosanna og Bochan, afsted! 514 01:22:24,725 --> 01:22:29,632 - Jeg er så ked af det, min søn. - Det er i orden, far. 515 01:22:32,141 --> 01:22:34,007 Guderne vil hilse mig velkommen. 516 01:22:46,016 --> 01:22:50,716 Det har været en ære, lillebror. Lev dit liv. 517 01:22:53,975 --> 01:22:58,975 Det er din tid. 518 01:23:02,350 --> 01:23:03,882 Hvad er der sket? 519 01:23:08,600 --> 01:23:12,791 Ivan. Nej, nej. 520 01:23:14,307 --> 01:23:19,175 Det er i orden, min elskede. Det er i orden. 521 01:23:20,600 --> 01:23:24,216 - Jeg er her. - Jeg forlader dig ikke. 522 01:23:25,307 --> 01:23:26,707 Det lover jeg. 523 01:23:28,600 --> 01:23:33,141 Vi mødes igen i den næste verden. 524 01:23:37,432 --> 01:23:38,832 Bochan. 525 01:23:48,307 --> 01:23:52,750 Græd ikke, min søn. Græd ikke. 526 01:23:55,141 --> 01:23:56,541 Vær stærk. 527 01:24:03,266 --> 01:24:06,382 Beskyt din mor og vores familie. 528 01:24:08,891 --> 01:24:11,257 Intet er vigtigere. 529 01:24:18,891 --> 01:24:20,341 Det er i orden. 530 01:24:22,766 --> 01:24:25,716 Jeg vil altid våge over dig. 531 01:25:15,391 --> 01:25:17,117 - Maksim, Maksim! - Hvordan? 532 01:25:17,141 --> 01:25:21,182 Hvordan kan du have levet hele dit liv uden at vide, hvordan din far virkelig er? 533 01:25:21,641 --> 01:25:23,525 Hvordan skal jeg kunne stole på dig? 534 01:25:27,766 --> 01:25:31,492 For mange år siden, kom der en mand til vores hus i Gallich. 535 01:25:31,516 --> 01:25:36,367 Han skræmte min far, på en måde jeg aldrig havde set før. 536 01:25:36,391 --> 01:25:38,701 Dengang kunne jeg ikke forstå det, men i dag - 537 01:25:38,725 --> 01:25:41,567 - da jeg kunne lugte hans forfærdelige stank i mit hjem - 538 01:25:41,667 --> 01:25:44,966 - vidste jeg, at det var ham. 539 01:25:46,225 --> 01:25:47,625 Murunda Khan. 540 01:25:52,182 --> 01:25:54,466 Vores mødre fortjente bedre. 541 01:26:30,850 --> 01:26:33,326 Min bror ville have ønsket, at du skulle have den. 542 01:26:33,350 --> 01:26:35,576 Han var en mand af ære. 543 01:26:35,600 --> 01:26:38,783 Jeg ønsker ikke at det, der skete for min familie, sker for din. 544 01:26:38,807 --> 01:26:41,701 Du har gjort nok. Din familie behøver dig. 545 01:26:41,725 --> 01:26:44,207 - Tag hjem. - Hjem? 546 01:26:45,057 --> 01:26:46,841 Jeg har intet hjem. 547 01:26:48,516 --> 01:26:53,382 Min smukke kone og min syv år gamle datter - 548 01:26:54,600 --> 01:26:56,675 - sidder allerede ved gudernes bord. 549 01:26:57,850 --> 01:27:00,466 Så før jeg slutter mig til min familie - 550 01:27:02,932 --> 01:27:05,216 - retter jeg op på det her. 551 01:27:09,725 --> 01:27:12,216 Vi retter op på det. 552 01:27:20,057 --> 01:27:24,425 Mine kære landsbybeboere og respekterede naboer. 553 01:27:25,516 --> 01:27:27,425 Tiden er knap. 554 01:27:28,682 --> 01:27:30,908 Vores spejdere har bekræftet - 555 01:27:30,932 --> 01:27:33,966 - at hele den Mongolske hær er på vej. 556 01:27:35,350 --> 01:27:40,201 De stopper ikke, før de har dræbt os alle. 557 01:27:40,225 --> 01:27:42,742 De er flere tusinde mand i overtal! 558 01:27:42,766 --> 01:27:47,091 Vi må flygte! Kun sådan kan vi overleve! 559 01:27:48,141 --> 01:27:51,658 Selv hvis vi tog afsted nu, ville deres heste indhente os. 560 01:27:51,682 --> 01:27:55,550 - Og hvad så? - Jeg har måske en løsning. 561 01:27:56,932 --> 01:27:58,332 Vi kan tage alt med os - 562 01:27:59,266 --> 01:28:03,201 - og forlade Tukhlia gennem bjergets bagside. 563 01:28:03,225 --> 01:28:05,800 Når vi alle er kommet igennem - 564 01:28:08,891 --> 01:28:11,300 - river vi Sentinel Rock ned. 565 01:28:13,225 --> 01:28:14,625 Vi ødelægger dæmningen - 566 01:28:15,850 --> 01:28:19,425 - og skaber en flodbarriere mellem os og mongolerne. 567 01:28:20,350 --> 01:28:24,537 Hvordan skal vi få tid til det? De er allerede for tæt på. 568 01:28:26,373 --> 01:28:28,202 Nogle af os vil holde dem stangen. 569 01:28:31,279 --> 01:28:33,908 Indgangen til Tukhila er smal. 570 01:28:33,932 --> 01:28:37,576 Hvis vi samler vores krigere der - 571 01:28:37,600 --> 01:28:40,356 - kan vi holde den mongolske hær i skak - 572 01:28:40,381 --> 01:28:42,783 - mens resten af jer slipper væk. 573 01:28:43,146 --> 01:28:44,553 Valget er jeres! 574 01:28:44,975 --> 01:28:48,826 I kan svigter jeres sidemand for at redde jer selv - 575 01:28:48,850 --> 01:28:53,117 - eller stå sammen, beskytte hinanden - 576 01:28:53,141 --> 01:28:56,243 - og kæmpe for noget der betyder noget! 577 01:29:01,292 --> 01:29:03,800 Vi kæmper! 578 01:29:08,311 --> 01:29:09,511 Vi kæmper! 579 01:29:10,725 --> 01:29:13,233 Vi kæmper! 580 01:30:24,641 --> 01:30:28,457 - Jeg fik aldrig sagt tak. - For hvad? 581 01:30:29,641 --> 01:30:33,457 For at du reddede mit liv. Anden gang. 582 01:30:35,807 --> 01:30:38,257 Du takkede mig heller ikke første gang. 583 01:30:39,975 --> 01:30:44,291 Det er sandt. Tak. 584 01:30:51,266 --> 01:30:55,268 Myro, lige fra første gang jeg så dig... 585 01:32:30,932 --> 01:32:33,332 Det er enkelt. Vi går den vej. 586 01:32:34,766 --> 01:32:36,166 Ja! 587 01:32:38,766 --> 01:32:40,166 Vor store vogter - 588 01:32:40,932 --> 01:32:45,382 - du, som forfædrene udvalgte som vor beskytter. 589 01:32:46,475 --> 01:32:49,716 Bryd endnu en gang Moranas ondskab. 590 01:32:50,725 --> 01:32:53,451 Brug din kraft til at ødelægge - 591 01:32:53,475 --> 01:32:56,591 - denne ondskabsfulde fjende. 592 01:32:58,682 --> 01:33:02,175 Mongolerne vil være her ved middag. 593 01:33:39,557 --> 01:33:43,007 Det er et privilegium at dø med ære! 594 01:33:44,432 --> 01:33:48,300 Hvis vi dør i dag, dør vi som krigere! 595 01:33:50,016 --> 01:33:54,742 - Jeg dør gerne for jer! - Ja! 596 01:33:54,766 --> 01:33:56,300 På min kommando! 597 01:33:59,682 --> 01:34:01,082 Træk! 598 01:34:26,013 --> 01:34:28,873 Udryd de mordere! 599 01:34:29,148 --> 01:34:30,990 Indtag formationer! 600 01:34:49,766 --> 01:34:51,166 Skyd! 601 01:36:38,891 --> 01:36:41,125 De bryder igennem! 602 01:36:41,150 --> 01:36:43,666 - Jeg får alle ud af Tukhlia! - Godt, afsted! 603 01:39:31,776 --> 01:39:34,840 - Bohun. Bohun! - Har vi vundet? 604 01:39:34,865 --> 01:39:36,065 Jeg troede, du var død. 605 01:39:36,090 --> 01:39:38,901 Troede du, at mongolerne kunne gøre det af med mig? 606 01:40:04,743 --> 01:40:06,221 Khan. 607 01:40:06,620 --> 01:40:09,416 Hver af de indfødte kæmper som ti. 608 01:40:10,674 --> 01:40:12,010 Vi må ændre strategi. 609 01:40:12,088 --> 01:40:13,588 Trække os tilbage fra bjerget. 610 01:40:28,564 --> 01:40:29,769 Tugar. 611 01:40:35,527 --> 01:40:37,527 Tag mændene med. 612 01:40:37,770 --> 01:40:40,415 Jeg vil have landsbyen ødelagt - 613 01:40:40,440 --> 01:40:43,158 - inden solnedgang. 614 01:40:59,766 --> 01:41:02,826 - Vi er klar. - Sig det til de andre. 615 01:41:02,850 --> 01:41:04,882 Vi gør dæmningen klar. 616 01:41:17,682 --> 01:41:21,492 Alle er ude af Tukhlia! Vi er klar! 617 01:41:21,930 --> 01:41:25,683 - Maksim! - Afsted! Afsted! 618 01:42:10,266 --> 01:42:12,750 Tag hende. Afsted. 619 01:42:13,432 --> 01:42:14,832 Kom nu afsted! 620 01:43:45,141 --> 01:43:46,541 Ødelæg dæmningen. 621 01:43:50,266 --> 01:43:52,783 Tag jer sammen, drenge. 622 01:43:52,807 --> 01:43:54,207 For Maksim! 623 01:44:24,549 --> 01:44:27,562 Jeg finder, alle du elsker. 624 01:44:27,586 --> 01:44:31,390 Du skal se på når jeg slagter dem som kvæg. 625 01:44:31,929 --> 01:44:35,414 Derefter deler vi to - 626 01:44:35,438 --> 01:44:37,179 - den samme smerte. 627 01:44:38,266 --> 01:44:42,163 Merke. Brænd det hele! 628 01:45:10,579 --> 01:45:14,900 Tag mine livvagter og rid i forvejen. 629 01:45:14,924 --> 01:45:17,424 Se hvor mange der har overlevet. 630 01:45:38,850 --> 01:45:40,250 Træk! 631 01:45:49,432 --> 01:45:50,829 Træk! 632 01:45:56,592 --> 01:46:00,562 Lad ikke landsbyboerne vælte klippen. 633 01:46:00,882 --> 01:46:02,233 Dræb hestene! 634 01:46:30,475 --> 01:46:31,875 Træk! 635 01:47:11,600 --> 01:47:13,050 Jeg kommer tilbage. 636 01:51:25,516 --> 01:51:26,916 Afsted! 637 01:51:53,682 --> 01:51:55,082 Kom! 638 01:53:02,807 --> 01:53:04,562 Det er din skyld! 639 01:53:17,596 --> 01:53:20,300 Du vil i sikkerhed, Zakhar. 640 01:53:22,516 --> 01:53:24,550 Jeg skåner din søn. 641 01:53:36,891 --> 01:53:40,031 Giv mig din bue, Myroslava. 642 01:53:55,453 --> 01:53:57,344 Dræb ham! 643 01:55:30,307 --> 01:55:31,515 Nej! 644 01:57:54,266 --> 01:57:55,666 Far! 645 01:57:59,350 --> 01:58:04,242 - Far. - Min søn. Jeg vidste, du ville klare det. 646 01:58:04,266 --> 01:58:07,757 Spar på kræfterne. Vores folk er i sikkerhed. 647 01:58:10,141 --> 01:58:13,591 Din mor ville være så stolt af dig. 648 01:58:21,225 --> 01:58:22,625 Det er jeg også. 649 01:58:27,141 --> 01:58:28,541 Myroslava. 650 01:58:31,266 --> 01:58:32,966 Pas godt på min søn. 651 01:58:59,909 --> 01:59:02,237 Mor og Ivan venter på dig. 652 01:59:58,737 --> 02:00:05,037 Tekster af SUBSTANCE til Danishbits Udgivet på asgrd.org 47885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.