All language subtitles for The Lonely Man With The Ghost Machine 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP2.0 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:38,656 --> 00:00:39,729 ¡No! 3 00:00:39,929 --> 00:00:41,920 Corre, Nellie, ¡corre! 4 00:00:42,120 --> 00:00:43,720 ¡Corre, de prisa! 5 00:00:44,885 --> 00:00:46,485 ¡No! 6 00:00:46,719 --> 00:00:48,944 No, ¡Dios! 7 00:00:49,262 --> 00:00:50,862 ¡No! 8 00:00:51,519 --> 00:00:54,512 ¡No! 9 00:00:54,789 --> 00:00:56,389 ¡Ay, no! 10 00:00:56,589 --> 00:00:59,711 No... 11 00:03:10,727 --> 00:03:12,700 Damas y caballeros, una vez más, 12 00:03:12,900 --> 00:03:15,010 la calamidad ha llegado a la ciudad. 13 00:03:15,210 --> 00:03:18,730 Repito, la calamidad ha llegado a la ciudad. 14 00:03:18,930 --> 00:03:21,250 Nos han dicho que evacuemos a los túneles del metro, 15 00:03:21,450 --> 00:03:23,440 que es a dónde han ido la mayoría de mis colegas, 16 00:03:23,640 --> 00:03:26,020 y a dónde estoy a punto de ir yo también. 17 00:03:26,220 --> 00:03:28,150 No sabemos cuándo volveremos a emitir... 18 00:03:28,350 --> 00:03:31,390 o si volveremos a emitir. 19 00:03:31,590 --> 00:03:34,240 El cielo en el exterior está morado. 20 00:03:34,440 --> 00:03:35,740 Es de un tono morado intenso, 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,100 y las nubes se arremolinan... 22 00:03:37,190 --> 00:03:39,540 y cosas se estrellan contra el suelo. 23 00:03:39,740 --> 00:03:43,300 Y, Dios mío, es horrible... 24 00:03:44,130 --> 00:03:46,630 La última emisión del Gobierno de hace tres horas... 25 00:03:46,830 --> 00:03:49,476 reiteró que permanezcan en sus casas y cierren las puertas con llave... 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,300 e intenten mantenerse a salvo. 27 00:03:52,500 --> 00:03:56,760 No sabemos qué es esto, pero la calamidad está aquí. 28 00:03:56,960 --> 00:03:58,210 Ahora tengo que irme. 29 00:03:58,410 --> 00:04:00,730 Que Dios esté con ustedes, que Dios esté con todos ustedes. 30 00:04:01,297 --> 00:04:02,994 ¡Feliz Navidad! 31 00:05:41,780 --> 00:05:44,997 Hola, ¿cómo te encuentras hoy? 32 00:05:45,870 --> 00:05:47,440 Igual que todos los días. 33 00:05:47,640 --> 00:05:49,780 ¿Y eso qué sería? 34 00:05:50,580 --> 00:05:52,180 Estoy triste. 35 00:05:53,460 --> 00:05:55,060 Asustado. 36 00:05:57,450 --> 00:05:58,450 Emocionado. 37 00:05:58,620 --> 00:06:00,610 Te comprendo. 38 00:06:00,810 --> 00:06:02,050 ¿Lo haces? 39 00:06:02,250 --> 00:06:05,060 ¿Todavía te sientes bien con esto? 40 00:06:05,820 --> 00:06:07,840 ¿Sobre mi búsqueda? 41 00:06:08,040 --> 00:06:09,340 ¿Te refieres a eso? 42 00:06:09,540 --> 00:06:11,680 ¿Qué crees que quiero decir? 43 00:06:13,261 --> 00:06:17,950 Me preocupa estar volviéndome adicto a ella. 44 00:06:18,349 --> 00:06:20,116 Como si... 45 00:06:20,678 --> 00:06:23,980 Siento que estoy empezando a olvidar cómo es la realidad. 46 00:06:24,180 --> 00:06:25,260 Eso es un peligro. 47 00:06:25,460 --> 00:06:28,050 Tú mismo lo dijiste al principio y... 48 00:06:28,250 --> 00:06:32,893 Dije que lo dejaría, si llegaba a ese punto. 49 00:06:33,093 --> 00:06:35,630 Ya sé, 50 00:06:35,830 --> 00:06:38,320 si alguna vez se vuelve demasiado peligroso. 51 00:06:38,520 --> 00:06:40,210 ¿Qué estamos haciendo? 52 00:06:40,410 --> 00:06:41,043 ¿De verdad? 53 00:06:41,243 --> 00:06:43,161 ¿Qué estamos haciendo? 54 00:06:43,692 --> 00:06:45,753 Yo no... 55 00:06:45,953 --> 00:06:47,680 La verdad es que no lo sé. 56 00:06:47,880 --> 00:06:50,140 ¿Cuál es el objetivo final? 57 00:06:54,660 --> 00:06:57,140 Quiero recuperarla a ella. 58 00:07:01,110 --> 00:07:03,577 ¿Es eso siquiera posible? 59 00:07:03,870 --> 00:07:05,110 Debe serlo. 60 00:07:05,310 --> 00:07:06,850 Ella está muerta. 61 00:07:07,050 --> 00:07:08,410 Ya lo sé. 62 00:07:08,610 --> 00:07:10,070 Entonces, ¿cómo podría?... 63 00:07:10,270 --> 00:07:14,190 No lo sé, pero es así. 64 00:07:15,000 --> 00:07:17,830 ¿Estás seguro de que no te lo estás imaginando? 65 00:07:18,030 --> 00:07:20,260 Has estado solo por mucho tiempo, Wozzek. 66 00:07:20,460 --> 00:07:21,480 Gracias. 67 00:07:21,680 --> 00:07:23,320 Estoy consciente. 68 00:07:23,670 --> 00:07:26,110 Entonces, ¿cómo puedes estar seguro? 69 00:07:26,310 --> 00:07:28,610 ¡Porque lo veo! 70 00:07:29,070 --> 00:07:31,010 ¡Porque la veo a ella! 71 00:07:31,230 --> 00:07:33,680 ¡Porque ella está aquí, todas las noches! 72 00:07:37,140 --> 00:07:38,740 Lo siento. 73 00:07:39,030 --> 00:07:40,897 Está bien. 74 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 Estoy preocupado por nosotros. 75 00:07:44,997 --> 00:07:47,174 Sí, yo también. 76 00:07:48,534 --> 00:07:50,640 Pero no tengo elección. 77 00:07:50,840 --> 00:07:53,230 Siempre hay elección. 78 00:07:53,430 --> 00:07:56,337 O sigo adelante... 79 00:07:57,634 --> 00:08:00,727 y encuentro la forma de traerla de vuelta para siempre, 80 00:08:02,840 --> 00:08:07,510 o me rindo y desmonto esta máquina... 81 00:08:07,710 --> 00:08:13,477 y, vivo solo en un mundo roto. 82 00:08:16,070 --> 00:08:17,950 No queda nada. 83 00:08:19,860 --> 00:08:22,100 Esa es mi elección. 84 00:08:22,770 --> 00:08:24,520 Lo comprendo. 85 00:08:24,720 --> 00:08:26,340 Sé que lo entiendes. 86 00:08:35,250 --> 00:08:36,850 Ya es la hora. 87 00:08:37,890 --> 00:08:40,324 Ten cuidado, Wozzek. 88 00:09:48,762 --> 00:09:50,612 Hola, Nellie. 89 00:09:55,133 --> 00:09:57,160 Me alegro de verte. 90 00:10:00,287 --> 00:10:02,430 ¿Te alegras tú de verme? 91 00:10:10,530 --> 00:10:11,350 Siéntate, por favor. 92 00:10:11,550 --> 00:10:13,670 Seguro que estás cansada. 93 00:10:16,366 --> 00:10:17,030 Sé que yo estoy cansado. 94 00:10:17,230 --> 00:10:19,110 Ha sido un día muy largo. 95 00:10:20,010 --> 00:10:22,670 Vivir es mucho para una sola persona. 96 00:10:25,190 --> 00:10:29,080 Estoy escribiéndonos una canción. 97 00:10:29,280 --> 00:10:34,940 Aún no está terminada, pero de momento me gusta. 98 00:10:40,282 --> 00:10:43,048 ♪ El tiempo que pasamos en el gran roble 99 00:10:43,248 --> 00:10:46,765 ♪ Duró mucho, mucho a lo largo de los años 100 00:10:46,965 --> 00:10:50,192 ♪ El tiempo en aquel gran roble 101 00:10:50,392 --> 00:10:53,709 ♪ No teníamos preocupaciones, ni miedos 102 00:10:53,909 --> 00:10:57,207 ♪ El árbol era alto, sus ramas anchas 103 00:10:57,407 --> 00:11:00,167 ♪ Los pájaros, lo llamaban hogar 104 00:11:00,367 --> 00:11:06,134 ♪ Nos sentábamos muy alto, muy alto en el cielo... 105 00:11:06,500 --> 00:11:11,434 ♪ Y soñábamos dónde podríamos remar 106 00:11:19,200 --> 00:11:21,167 Sigo trabajando en ella. 107 00:11:25,537 --> 00:11:28,137 ¿Quieres sentarte, por favor? 108 00:11:28,860 --> 00:11:32,680 Por favor, siéntate, como hacíamos antes. 109 00:11:32,880 --> 00:11:34,790 Podemos fingir. 110 00:11:38,130 --> 00:11:40,340 ¿Qué es esto Nellie? 111 00:11:41,400 --> 00:11:41,933 ¿A dónde quieres llegar? 112 00:11:42,133 --> 00:11:45,450 Vienes aquí y te quedas ahí parada mirando... 113 00:11:45,650 --> 00:11:49,100 y, nunca dices una palabra. 114 00:11:49,560 --> 00:11:51,890 Te echo mucho de menos, Nellie. 115 00:11:52,779 --> 00:11:55,696 Y quiero saber que tú también me echas de menos. 116 00:11:58,380 --> 00:11:59,660 Lo siento. 117 00:11:59,860 --> 00:12:04,830 Es duro estar solo. 118 00:12:11,430 --> 00:12:15,050 Pero un día, pronto, te sentarás. 119 00:12:16,380 --> 00:12:19,400 Y cuando te sientes, sabré que te estás regenerando. 120 00:12:19,600 --> 00:12:24,205 Y entonces, sólo faltará un paso... 121 00:12:24,405 --> 00:12:27,040 para que estés aquí de verdad. 122 00:12:28,020 --> 00:12:31,437 ¿Y no quieres eso, volver conmigo para siempre? 123 00:12:47,360 --> 00:12:49,460 ¡Puedes oírme! 124 00:12:52,417 --> 00:12:54,340 Puedes oírme y puedes comunicarte... 125 00:12:54,540 --> 00:12:57,680 y ese movimiento significó que ¡sí! 126 00:12:58,020 --> 00:13:03,332 Voy a trabajar todos los días, hasta que vuelvas a estar aquí conmigo. 127 00:13:12,724 --> 00:13:14,824 No fue tiempo suficiente. 128 00:14:10,849 --> 00:14:13,021 ¿Quién está ahí? 129 00:14:20,755 --> 00:14:24,189 Ya nos conocemos. 130 00:14:29,013 --> 00:14:30,879 ¿Es eso cierto? 131 00:14:31,112 --> 00:14:32,140 Sí. 132 00:14:32,340 --> 00:14:34,681 Íntimamente. 133 00:14:36,163 --> 00:14:37,263 Sí. 134 00:14:40,080 --> 00:14:42,950 No reconozco tu voz. 135 00:14:44,550 --> 00:14:46,967 Asómate por la ventana. 136 00:14:47,190 --> 00:14:48,640 Con el tiempo. 137 00:14:48,840 --> 00:14:52,570 Vamos a vernos mucho, tú y yo. 138 00:14:52,770 --> 00:14:54,130 ¿Y eso por qué? 139 00:14:54,330 --> 00:14:55,780 ¿Por qué crees? 140 00:14:55,980 --> 00:14:58,070 Adivina. 141 00:14:58,890 --> 00:15:01,210 ¿Cómo voy a adivinar, sí ni siquiera sé quién eres? 142 00:15:01,410 --> 00:15:03,390 Estar perdido y confuso... 143 00:15:03,590 --> 00:15:06,940 puede conducir a la mayor libertad de adivinar. 144 00:15:07,140 --> 00:15:11,210 No tienes nada que te retenga. 145 00:15:11,730 --> 00:15:13,747 ¿Quieres matarme? 146 00:15:14,136 --> 00:15:17,990 Esa es una pregunta complicada. 147 00:15:20,130 --> 00:15:21,837 ¿Quién eres tú? 148 00:15:23,460 --> 00:15:25,877 ¿Cómo sobreviviste a la calamidad? 149 00:15:26,330 --> 00:15:30,340 De nuevo, esas son preguntas complicadas, 150 00:15:30,540 --> 00:15:33,830 que se responderán con el tiempo. 151 00:15:34,220 --> 00:15:36,850 Aquí tienes una pregunta para ti. 152 00:15:37,500 --> 00:15:42,580 ¿Cómo sobreviviste tú a la "calamidad"? 153 00:15:42,780 --> 00:15:47,830 ¿Estuviste aquí, en esta casa muy, muy alejada?... 154 00:15:48,030 --> 00:15:50,880 de las pesadillas en las ciudades, 155 00:15:51,080 --> 00:15:52,740 de los cielos púrpuras... 156 00:15:52,940 --> 00:15:57,790 y las cosas que descendieron de esos cielos? 157 00:16:00,940 --> 00:16:02,050 No. 158 00:16:02,250 --> 00:16:06,870 Estábamos en casa y nosotros veíamos a las noticias... 159 00:16:07,070 --> 00:16:15,070 y, vimos el cielo púrpura y huimos... 160 00:16:17,060 --> 00:16:18,910 y encontramos este lugar. 161 00:16:20,820 --> 00:16:23,540 Has dicho "nosotros". 162 00:16:23,781 --> 00:16:25,661 ¿Estás solo ahí? 163 00:16:25,861 --> 00:16:28,295 ¿Dónde está la otra persona? 164 00:16:30,120 --> 00:16:32,480 Mi esposa se murió. 165 00:16:34,050 --> 00:16:36,140 Una cosa la mató. 166 00:16:39,410 --> 00:16:42,280 Una tragedia, sin duda. 167 00:16:43,170 --> 00:16:44,770 Sí, lo fue. 168 00:16:45,498 --> 00:16:48,310 Y ahora estás todo solo. 169 00:16:49,740 --> 00:16:55,220 He buscado a otros supervivientes. 170 00:16:56,130 --> 00:16:59,160 He caminado kilómetros en todas direcciones. 171 00:16:59,360 --> 00:17:01,930 He escaneado las ondas de radio. 172 00:17:02,850 --> 00:17:09,558 Pero, hasta ahora no he encontrado a nadie, a nadie excepto por ti. 173 00:17:14,700 --> 00:17:17,390 Mi esposa viene a verme a veces. 174 00:17:17,700 --> 00:17:22,640 Bueno, eso es de lo más inesperado. 175 00:17:23,040 --> 00:17:25,280 Me complace. 176 00:17:27,156 --> 00:17:31,010 Me alegro de que te complazca. 177 00:17:31,520 --> 00:17:33,187 Mira, ¿quién eres? 178 00:17:34,380 --> 00:17:36,397 ¿Qué quieres de mí? 179 00:17:36,597 --> 00:17:37,620 Yo... 180 00:17:37,820 --> 00:17:39,850 Tengo algo de comida de la que puedo prescindir, 181 00:17:40,050 --> 00:17:42,680 pero no voy a abrir esa puerta. 182 00:17:44,520 --> 00:17:46,660 Creo que sí abrirás esta puerta... 183 00:17:46,860 --> 00:17:51,500 de un modo u otro, pero no esta noche. 184 00:17:51,870 --> 00:17:56,630 La paciencia es una de mis virtudes más fuertes. 185 00:17:58,680 --> 00:18:00,560 Te lo pregunto de nuevo, 186 00:18:01,380 --> 00:18:03,470 ¿qué quieres de mí? 187 00:18:03,690 --> 00:18:06,350 Un compañero de conversación, 188 00:18:06,750 --> 00:18:10,720 un amigo por correspondencia, un cerebro, una mente, 189 00:18:10,920 --> 00:18:15,510 alguien con un poco de filosofía para pasar de un lado a otro. 190 00:18:15,710 --> 00:18:19,990 Es un mundo muy frío, ¿cierto? 191 00:18:20,190 --> 00:18:24,750 Todos necesitamos de un pequeño estímulo, 192 00:18:24,950 --> 00:18:29,140 algo que nos haga sentir vivos. 193 00:18:31,170 --> 00:18:37,105 ¿Quieres que hable contigo? 194 00:18:37,920 --> 00:18:42,100 Te visitaré todas las noches a esta hora. 195 00:18:42,300 --> 00:18:44,330 Y hablaremos. 196 00:18:44,580 --> 00:18:50,347 Una noche, aprenderás mi nombre y yo aprenderé el tuyo. 197 00:18:52,860 --> 00:18:55,820 Espero llegar a conocer a tu esposa. 198 00:18:59,940 --> 00:19:01,960 Dime ahora tu nombre. 199 00:19:02,160 --> 00:19:07,460 Duerme bien sabiendo que tienes un amigo. 200 00:19:08,040 --> 00:19:12,280 Los amigos son muy, muy importantes. 201 00:19:12,480 --> 00:19:14,080 ¿No crees? 202 00:19:14,370 --> 00:19:19,730 Sobre todo ahora, al final de todo. 203 00:19:21,120 --> 00:19:24,170 Mantén esta puerta bien cerrada. 204 00:19:24,660 --> 00:19:29,330 Hay maldad afuera en la oscuridad. 205 00:19:45,918 --> 00:19:48,183 ♪ El tiempo que pasamos en el gran roble 206 00:19:48,383 --> 00:19:50,975 ♪ Duró mucho, mucho a lo largo de los años 207 00:19:51,175 --> 00:19:54,038 ♪ El tiempo en aquel gran roble 208 00:19:54,238 --> 00:19:57,754 ♪ No teníamos preocupaciones, ni miedos 209 00:19:58,087 --> 00:19:59,388 ♪ Ambos morimos 210 00:19:59,588 --> 00:20:01,887 ♪ Y moriremos de nuevo 211 00:20:02,087 --> 00:20:03,203 ♪ Pero la próxima vez... 212 00:20:03,403 --> 00:20:06,822 ♪ El gran roble morirá en la cama, amén 213 00:20:07,022 --> 00:20:10,509 ♪ Amén, amén, amén 214 00:20:14,490 --> 00:20:16,090 Mírate. 215 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 Vale. 216 00:20:39,626 --> 00:20:44,310 ♪ Y un día, Nellie se fue... 217 00:21:05,900 --> 00:21:07,360 No funciona durante el día, 218 00:21:07,560 --> 00:21:10,290 lo cual no entiendo del todo, 219 00:21:10,490 --> 00:21:12,336 Supongo que los fantasmas aparecen tradicionalmente por la noche, 220 00:21:12,360 --> 00:21:17,760 así que debe tener algo que ver con ello, con la palabra "fantasma". 221 00:21:18,540 --> 00:21:20,740 Sigue siendo difícil de decir. 222 00:21:20,940 --> 00:21:22,657 Es difícil de pensar. 223 00:21:24,114 --> 00:21:26,950 Anoche pude verla por primera vez. 224 00:21:27,150 --> 00:21:29,470 Hasta ayer. Sólo era una sensación. 225 00:21:29,670 --> 00:21:32,660 Pero anoche, la vi. 226 00:21:33,440 --> 00:21:36,370 Sin embargo, no estoy seguro de que ella me viera. 227 00:21:36,630 --> 00:21:40,250 Miraba fijamente hacia al frente, casi a través de mí. 228 00:21:40,490 --> 00:21:42,970 En cierto modo, era como mirar una imagen fija. 229 00:21:43,170 --> 00:21:47,590 Un cuadro, un retrato de ella, de cómo era antes. 230 00:21:47,790 --> 00:21:49,760 Pero era ella. 231 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 Intenté tocarla y fue tan extraño, 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,090 porque mi mano no la atravesó... 233 00:21:55,290 --> 00:21:57,880 o algo parecido a lo que verías en un dibujo animado. 234 00:21:58,080 --> 00:22:02,150 Sólo podía sentir el vacío allí. 235 00:22:02,840 --> 00:22:05,650 El mundo murió hace demasiados años, como para que pueda contarlos. 236 00:22:05,850 --> 00:22:07,900 Todo se puso de cabeza. 237 00:22:08,100 --> 00:22:12,900 Los fantasmas son reales, las criaturas aúllan en las llanuras. 238 00:22:13,100 --> 00:22:15,807 No pude salvar a Nellie la primera vez. 239 00:22:16,590 --> 00:22:18,650 Ahora sí la salvaré... 240 00:23:06,920 --> 00:23:10,384 ¿Cuántos días crees que han pasado? 241 00:23:12,440 --> 00:23:15,580 Bueno, vamos a reflexionar. 242 00:23:16,350 --> 00:23:22,117 Así que han pasado 4 años desde que Nellie se fue, 243 00:23:23,190 --> 00:23:26,710 y otros 5 de antes, de cuando ocurrió la calamidad, 244 00:23:26,910 --> 00:23:30,290 creo, así que serían 9 años. 245 00:23:30,720 --> 00:23:32,410 Así que si hay 365 días al año... 246 00:23:32,610 --> 00:23:39,910 Más o menos, serían unos 3.285 días. 247 00:23:47,400 --> 00:23:49,060 Eso son muchos días. 248 00:23:49,260 --> 00:23:52,700 Eso sí que son muchos días. 249 00:23:53,090 --> 00:23:55,097 Lo siento, Wozzek. 250 00:23:57,520 --> 00:23:59,790 Estoy triste, ¿sabes? 251 00:24:00,390 --> 00:24:03,730 Todos esos días que pude haber pasado con Nellie, 252 00:24:06,638 --> 00:24:09,040 pero el Universo tuvo que arrebatármela. 253 00:24:09,240 --> 00:24:12,080 Sí, lo comprendo. 254 00:24:12,380 --> 00:24:14,457 Sé que lo entiendes. 255 00:24:14,657 --> 00:24:17,180 Eres el único que podría. 256 00:24:19,280 --> 00:24:22,990 ¿Estoy loco por hablarme a mí mismo? 257 00:24:23,610 --> 00:24:26,140 No creo que estés loco, Wozzek. 258 00:24:26,340 --> 00:24:28,390 No quiero acabar en un manicomio. 259 00:24:28,590 --> 00:24:30,190 Ya no hay manicomios. 260 00:24:30,390 --> 00:24:32,807 Tampoco hay nadie que te lleve a uno. 261 00:24:33,540 --> 00:24:38,286 Bueno, pequeñas bendiciones, supongo. 262 00:24:58,341 --> 00:25:03,430 ¿Por qué crees que sólo vuelve para contemplarme? 263 00:25:03,630 --> 00:25:06,220 Tal vez aún no pueda hablar. 264 00:25:06,420 --> 00:25:09,830 Puede que quiera hacerlo, pero aún no tiene las fuerzas. 265 00:25:12,900 --> 00:25:17,030 Ha movido el dedo. 266 00:25:17,880 --> 00:25:20,230 Me dijo que quería volver del todo. 267 00:25:20,430 --> 00:25:22,420 Eso es maravilloso, Wozzek. 268 00:25:22,620 --> 00:25:24,400 ¡Es realmente maravilloso! 269 00:25:24,600 --> 00:25:25,870 Es un progreso. 270 00:25:26,070 --> 00:25:28,520 Sí, un pequeño progreso. 271 00:25:29,190 --> 00:25:30,246 Debería de estar agradecido. 272 00:25:30,270 --> 00:25:30,803 Lo estoy. 273 00:25:31,003 --> 00:25:32,830 Estoy agradecido. 274 00:25:40,980 --> 00:25:45,170 ¿Ves sus ojos cuando me mira? 275 00:25:46,530 --> 00:25:50,420 Parece que no está contenta. 276 00:25:51,750 --> 00:25:53,350 ¿Lo ves? 277 00:25:53,820 --> 00:25:56,110 Sé lo que quieres decir. 278 00:25:56,870 --> 00:25:59,680 ¿Por qué iba a estar descontenta conmigo? 279 00:26:00,510 --> 00:26:04,970 A veces incluso parece que está enfadada conmigo. 280 00:26:05,400 --> 00:26:06,739 ¿Y por qué sería eso? 281 00:26:06,939 --> 00:26:08,114 No lo sé. 282 00:26:08,314 --> 00:26:09,489 ¿No lo sabes? 283 00:26:09,689 --> 00:26:10,750 ¿Y tú? 284 00:26:10,950 --> 00:26:12,010 No. 285 00:26:12,210 --> 00:26:13,660 Entonces, ¿por qué preguntas? 286 00:26:13,860 --> 00:26:16,104 Porque tú lo has preguntado, Wozzek. 287 00:26:16,304 --> 00:26:16,960 ¿Qué? 288 00:26:17,160 --> 00:26:20,620 ¿Por qué iba a enfadarse ella conmigo? 289 00:26:20,820 --> 00:26:23,050 ¿Por qué se enfada alguien con alguien? 290 00:26:23,250 --> 00:26:24,340 ¿Por qué? 291 00:26:24,540 --> 00:26:25,780 Porque no actúan... 292 00:26:25,980 --> 00:26:28,940 cómo queremos que actúen. 293 00:26:29,180 --> 00:26:30,600 ¿Por qué debería yo actuar? 294 00:26:30,800 --> 00:26:32,650 No digo que ella tenga razón, 295 00:26:32,850 --> 00:26:36,540 pero, tal vez tus acciones desmientan a tus palabras. 296 00:26:36,740 --> 00:26:37,373 ¿Cómo? 297 00:26:37,573 --> 00:26:40,688 Trabajo día y noche para traerla de vuelta, 298 00:26:40,888 --> 00:26:45,734 entonces, ¿cómo mis acciones...? 299 00:26:45,934 --> 00:26:50,519 Wozzek, ¿estás bien? 300 00:27:02,605 --> 00:27:04,790 Wozzek... 301 00:30:48,002 --> 00:30:49,305 ¡Dios! 302 00:31:16,699 --> 00:31:18,126 ¡Dios! 303 00:31:25,729 --> 00:31:27,630 ¿Por qué? 304 00:31:51,549 --> 00:31:52,823 Vete. 305 00:31:53,023 --> 00:31:55,420 Esa no es una forma amable... 306 00:31:55,620 --> 00:31:58,160 de saludar a tu vecino. 307 00:31:58,530 --> 00:32:00,497 Por favor, déjame en paz. 308 00:32:00,960 --> 00:32:02,370 Sólo por esta noche. 309 00:32:02,570 --> 00:32:04,840 Por el aspecto de las cosas aquí... 310 00:32:05,040 --> 00:32:09,890 debes de haber pasado muy mala noche. 311 00:32:10,599 --> 00:32:12,700 ¿Estás enfermo? 312 00:32:13,970 --> 00:32:16,610 Sí, estoy enfermo. 313 00:32:16,810 --> 00:32:20,020 La enfermedad pasará. 314 00:32:20,220 --> 00:32:22,480 ¿Has tenido un buen día? 315 00:32:22,680 --> 00:32:23,910 ¿Qué? 316 00:32:24,110 --> 00:32:26,440 ¿Qué te importa mi día? 317 00:32:26,640 --> 00:32:30,740 Intento introducir una pequeña charla... 318 00:32:30,940 --> 00:32:32,470 para engrasar las ruedas, 319 00:32:32,670 --> 00:32:37,210 antes de entrar en el verdadero meollo de la conversación. 320 00:32:37,410 --> 00:32:41,000 No quiero tener una conversación sustanciosa. 321 00:32:42,230 --> 00:32:45,085 No quiero tener nada que ver con lo sustancioso. 322 00:32:45,718 --> 00:32:51,485 Verás, para mí, cuanto más sustancioso, mejor. 323 00:32:52,283 --> 00:32:53,970 No tengo la energía para esto. 324 00:32:54,170 --> 00:32:56,620 En los días de antes... 325 00:32:56,820 --> 00:33:00,260 No recuerdo nada de antes. 326 00:33:02,940 --> 00:33:05,670 Seguro que recordarás algo. 327 00:33:05,870 --> 00:33:08,440 No fue hace tanto tiempo. 328 00:33:11,210 --> 00:33:17,453 Recuerdo los restaurantes... 329 00:33:18,230 --> 00:33:26,230 y comer fuera y el cine. 330 00:33:29,660 --> 00:33:35,080 Cuéntame. Cuéntamelo todo. 331 00:33:41,790 --> 00:33:48,308 Nellie y yo íbamos a este restaurante, 332 00:33:49,280 --> 00:33:52,060 pero siempre comíamos lo mismo. 333 00:33:53,270 --> 00:33:56,080 Ensalada de pollo a la parrilla, para ella. 334 00:33:56,280 --> 00:33:59,630 Y yo tomaba el plato de pasta. 335 00:34:01,370 --> 00:34:04,600 Hacíamos lo mismo todas las semanas. 336 00:34:08,960 --> 00:34:11,380 Y luego íbamos a ver una película. 337 00:34:13,838 --> 00:34:15,720 Sí... 338 00:34:15,920 --> 00:34:21,687 ¿Cuál fue la última película que vieron juntos? 339 00:34:24,890 --> 00:34:27,557 No recuerdo cómo se llamaba. 340 00:34:31,670 --> 00:34:33,370 Pero me gustó. 341 00:34:37,337 --> 00:34:38,715 Nellie... 342 00:34:38,915 --> 00:34:41,080 Nellie tenía miedo. 343 00:34:43,930 --> 00:34:47,625 Sí. 344 00:34:50,840 --> 00:34:54,400 Continúa, por favor. 345 00:34:56,569 --> 00:35:01,150 No, no. No más, por favor. 346 00:35:01,350 --> 00:35:02,950 No más. 347 00:35:05,150 --> 00:35:07,210 Me decepcionas. 348 00:35:07,410 --> 00:35:11,550 Estábamos llegando a lo bueno. 349 00:35:11,750 --> 00:35:15,160 ¿Qué, te gusta oír hablar de mi dolor? 350 00:35:15,600 --> 00:35:17,817 No de tu dolor. 351 00:35:18,060 --> 00:35:19,710 De tu felicidad. 352 00:35:19,910 --> 00:35:25,677 Me gusta oír hablar de lo feliz que solías ser. 353 00:35:26,990 --> 00:35:30,060 Hablar de ello ahora sólo me produce dolor. 354 00:35:30,260 --> 00:35:34,820 Si lo permites, te diré mi nombre, 355 00:35:35,610 --> 00:35:43,092 pero, no sé si habrá llegado el momento de dejarte ver mi cara. 356 00:35:44,240 --> 00:35:45,520 Podría acercarme a esa puerta... 357 00:35:45,660 --> 00:35:47,080 y mirar por la ventana. 358 00:35:47,280 --> 00:35:51,260 Puedo salir corriendo muy rápido, Wozzek. 359 00:35:57,210 --> 00:35:59,600 No te he dicho mi nombre. 360 00:36:01,070 --> 00:36:03,600 ¿No lo hiciste? 361 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 No. 362 00:36:07,530 --> 00:36:09,940 No, creo que no. 363 00:36:10,800 --> 00:36:13,870 Acércate a la ventana, Wozzek. 364 00:36:14,827 --> 00:36:21,340 Te mostraré mi cara y te diré mi nombre. 365 00:36:30,141 --> 00:36:34,110 - No puedo verte. - Estoy de pie... 366 00:36:34,310 --> 00:36:38,167 al borde de la luz, Wozzek. 367 00:36:39,387 --> 00:36:42,865 Mira más profundamente. 368 00:36:50,011 --> 00:36:53,207 No tengas miedo. 369 00:36:54,150 --> 00:37:02,150 Recuerda, soy un amigo y me llamo Deleteriano. 370 00:37:30,667 --> 00:37:32,948 ♪ Tropezando por todas partes, tropezando por todas partes 371 00:37:33,075 --> 00:37:34,900 ♪ Tan divertido 372 00:37:35,100 --> 00:37:36,100 ♪ Tropezando aquí y allá 373 00:37:36,233 --> 00:37:39,566 ♪ Tropezando por todas partes y debo declarar... 374 00:37:39,766 --> 00:37:42,950 ♪ que he pisado justo en sus pies 375 00:37:43,193 --> 00:37:44,972 ♪ Me golpeó la nariz 376 00:37:45,172 --> 00:37:47,771 ♪ Me caí y cuando me levanté... 377 00:37:47,971 --> 00:37:50,477 ♪ Sentí vergüenza... 378 00:37:50,677 --> 00:37:51,761 ♪ y se lo dije 379 00:37:51,961 --> 00:37:53,761 ♪ Ese es el último paso, ese es el último paso 380 00:37:53,891 --> 00:37:55,550 ♪ Ése es el último paso 381 00:37:55,750 --> 00:37:57,219 ♪ Mi cielo 382 00:37:57,419 --> 00:37:59,221 ♪ Nota todo el ánimo, nota todo el ánimo 383 00:37:59,421 --> 00:38:01,746 ♪ Nota todo el ánimo 384 00:38:01,946 --> 00:38:04,483 ♪ Ha dicho que deje de murmurar 385 00:38:04,683 --> 00:38:07,359 ♪ Aunque tropieces... 386 00:38:07,559 --> 00:38:09,488 ♪ me gusta un poquito 387 00:38:09,688 --> 00:38:13,992 ♪ Sólo un poquito, bastante poquito 388 00:38:19,838 --> 00:38:23,636 ♪ Joven y pequeño, bajo y alto 389 00:38:23,836 --> 00:38:25,112 ♪ Bonito y lento 390 00:38:25,312 --> 00:38:27,839 ♪ Cuando la banda empieza a tocar 391 00:38:28,039 --> 00:38:30,160 ♪ Tropezando por todas partes, tropezando por todas partes 392 00:38:30,184 --> 00:38:33,371 ♪ Tropezando por todas partes, tan divertido 393 00:38:33,571 --> 00:38:34,571 ♪ Tropezando aquí y allá 394 00:38:34,677 --> 00:38:38,013 ♪ Tropezando por todas partes y debo declarar... 395 00:38:38,213 --> 00:38:40,730 ♪ que he pisado justo en sus pies 396 00:38:40,930 --> 00:38:43,465 ♪ Y cuando me golpeó la nariz 397 00:38:43,665 --> 00:38:46,182 ♪ Me caí y cuando me levanté... 398 00:38:46,382 --> 00:38:49,241 ♪ Sentí vergüenza 399 00:39:12,000 --> 00:39:13,600 Wozzek. 400 00:39:15,327 --> 00:39:17,177 Estás borracho. 401 00:39:17,573 --> 00:39:19,754 Es mediodía. 402 00:39:19,980 --> 00:39:22,097 ¿Qué más se puede hacer? 403 00:39:23,220 --> 00:39:24,520 Estar juntos. 404 00:39:24,720 --> 00:39:27,160 Bailar, jugar juegos. 405 00:39:27,360 --> 00:39:29,450 Salir a dar un paseo. 406 00:39:29,700 --> 00:39:31,240 Es demasiado peligroso. 407 00:39:31,440 --> 00:39:32,230 Es de día. 408 00:39:32,430 --> 00:39:35,030 Es demasiado peligroso. 409 00:39:36,870 --> 00:39:38,780 No eres el hombre con el que me casé. 410 00:39:38,980 --> 00:39:39,620 ¿No lo soy? 411 00:39:39,820 --> 00:39:40,560 No. 412 00:39:40,760 --> 00:39:42,850 Bueno, ¿con quién te casaste? 413 00:39:43,950 --> 00:39:45,620 Con un hombre amable. 414 00:39:46,076 --> 00:39:48,008 Un hombre confiado. 415 00:39:48,208 --> 00:39:50,170 Un hombre competente. 416 00:39:53,400 --> 00:39:55,467 Siento decepcionarte. 417 00:39:57,560 --> 00:40:00,520 Dijiste que ibas a dejar de beber tanto. 418 00:40:00,720 --> 00:40:02,100 Mañana. 419 00:40:02,300 --> 00:40:03,561 Siempre mañana. 420 00:40:03,761 --> 00:40:09,528 Mañana y mañana y mañana. 421 00:40:17,263 --> 00:40:20,677 Wozzek, si no estuviera atrapada aquí contigo, 422 00:40:20,877 --> 00:40:22,710 te dejaría. 423 00:40:27,001 --> 00:40:28,601 ¿Wozzek? 424 00:40:33,341 --> 00:40:34,941 Wozzek. 425 00:40:45,738 --> 00:40:47,672 Hola, Wozzek. 426 00:40:48,917 --> 00:40:51,242 ¿Qué? Tú... 427 00:40:52,448 --> 00:40:54,563 Puedes hablar. 428 00:40:54,763 --> 00:40:56,697 Sí, Wozzek. 429 00:41:00,617 --> 00:41:02,970 Lo siento mucho, estaba... 430 00:41:03,170 --> 00:41:04,937 Estabas bebiendo. 431 00:41:05,910 --> 00:41:07,410 Lo siento. 432 00:41:07,610 --> 00:41:09,390 No te disculpes. 433 00:41:09,590 --> 00:41:12,850 Lo que hacemos en nuestro tiempo libre, es asunto nuestro. 434 00:41:14,114 --> 00:41:16,762 Yo... Tú... 435 00:41:17,900 --> 00:41:20,217 Estás sentada en tu silla. 436 00:41:20,659 --> 00:41:22,997 Necesito que hagas algo por mí, Wozzek. 437 00:41:23,197 --> 00:41:25,261 ¿De qué se trata? Cualquier cosa. 438 00:41:25,461 --> 00:41:26,800 Necesito que te vistas. 439 00:41:27,000 --> 00:41:29,150 Necesito que vengas conmigo. 440 00:41:29,640 --> 00:41:31,507 ¿Ir contigo adónde? 441 00:41:32,100 --> 00:41:33,920 Sólo vístete. 442 00:41:34,190 --> 00:41:36,400 Qué, pero si es de noche. 443 00:41:36,930 --> 00:41:37,660 Todo tendrá sentido... 444 00:41:37,860 --> 00:41:40,327 cuando vayas a este lugar conmigo. 445 00:41:42,380 --> 00:41:44,447 ¡Vístete, Wozzek! 446 00:41:47,550 --> 00:41:49,240 No lo entiendes. 447 00:41:49,440 --> 00:41:53,270 Las criaturas, las cosas, ellos vienen de noche. 448 00:41:54,590 --> 00:41:55,590 Vienen a medianoche. 449 00:41:55,740 --> 00:41:58,430 Son las 21:00, tenemos tiempo de sobra. 450 00:41:59,103 --> 00:42:01,150 Es demasiado peligroso. 451 00:42:01,350 --> 00:42:03,267 ¿Sí o no, Wozzek? 452 00:42:05,040 --> 00:42:06,640 Vale. 453 00:42:06,930 --> 00:42:08,630 Cualquier cosa por ti. 454 00:42:10,640 --> 00:42:14,433 Confía en mí, marido. 455 00:42:14,633 --> 00:42:20,400 ¿Confiar en ti? 456 00:42:47,058 --> 00:42:49,050 ¡Dios! 457 00:42:57,720 --> 00:42:58,980 ¿Qué está pasando? 458 00:42:59,180 --> 00:43:00,640 Dímelo tú. 459 00:43:00,840 --> 00:43:03,340 Nellie estaba aquí y me fui con ella. 460 00:43:03,540 --> 00:43:05,803 Y luego, estaba cubierto de sangre. 461 00:43:06,003 --> 00:43:07,042 Más despacio. 462 00:43:07,242 --> 00:43:08,242 No iré más despacio. 463 00:43:08,400 --> 00:43:08,933 No puedo ir más despacio. 464 00:43:09,133 --> 00:43:10,840 ¡Tú ve más despacio! 465 00:43:11,040 --> 00:43:12,580 ¿Qué ha ocurrido? 466 00:43:12,780 --> 00:43:14,780 ¿Qué ha ocurrido? 467 00:43:15,870 --> 00:43:18,040 No lo sé y tú tampoco. 468 00:43:18,240 --> 00:43:19,300 Tranquilízate. 469 00:43:19,500 --> 00:43:23,420 ¡Deja de decirme que me calme! 470 00:43:24,140 --> 00:43:26,007 Lo siento. 471 00:43:29,790 --> 00:43:32,007 Hola, Wozzek. 472 00:43:36,030 --> 00:43:38,480 Ahora no es un buen momento. 473 00:43:39,600 --> 00:43:42,370 Huelo la sangre. 474 00:43:42,570 --> 00:43:45,320 ¿Estás herido, amigo mío? 475 00:43:46,380 --> 00:43:48,380 No es mía. 476 00:43:50,589 --> 00:43:53,006 ¿De quién es la sangre? 477 00:43:53,670 --> 00:43:56,757 Tienes que irte. 478 00:43:57,190 --> 00:44:00,490 Yo no te abandonaría, amigo mío. 479 00:44:00,690 --> 00:44:03,597 No en tu momento de necesidad. 480 00:44:15,740 --> 00:44:19,630 Tengo que confesarte algo, amigo mío. 481 00:44:20,670 --> 00:44:28,670 Hace rato te estaba observando, caminando detrás de una mujer. 482 00:44:30,360 --> 00:44:31,910 ¿Pudiste verla? 483 00:44:32,110 --> 00:44:35,880 Era muy bonita. 484 00:44:36,900 --> 00:44:39,350 ¿Es tu esposa? 485 00:44:40,080 --> 00:44:41,680 Sí. 486 00:44:42,120 --> 00:44:45,410 Te sorprende que pueda verla. 487 00:44:47,820 --> 00:44:51,280 Me siento aliviado. 488 00:44:51,480 --> 00:44:54,140 ¿Por qué aliviado? 489 00:44:55,260 --> 00:44:57,530 Porque significa que no estoy loco. 490 00:44:57,730 --> 00:45:03,460 No nos precipitemos. 491 00:45:07,920 --> 00:45:09,250 Perdona. 492 00:45:09,450 --> 00:45:12,530 Sólo un poco de humor para aligerar el ambiente. 493 00:45:13,710 --> 00:45:15,220 ¿Adónde me llevaba? 494 00:45:15,420 --> 00:45:17,980 ¿No te acuerdas? 495 00:45:18,180 --> 00:45:19,780 No. 496 00:45:20,460 --> 00:45:25,550 Caminabas por el borde de un acantilado. 497 00:45:25,833 --> 00:45:29,220 ¿Qué, por qué ella me llevaría allí? 498 00:45:31,530 --> 00:45:34,930 Me dijo que me lo explicaría todo. 499 00:45:35,730 --> 00:45:38,697 Quizás te estaba mintiendo. 500 00:45:41,160 --> 00:45:42,550 Ella no me mentiría. 501 00:45:42,750 --> 00:45:46,527 Todo el mundo miente, Wozzek. 502 00:45:47,250 --> 00:45:48,950 Incluso tú. 503 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 ¿Qué...? 504 00:45:52,800 --> 00:45:55,210 ¿Qué hacíamos al borde del acantilado? 505 00:45:55,410 --> 00:45:57,760 Puedo decirte lo que vi, 506 00:45:57,960 --> 00:46:01,420 pero, es más fácil sí te lo muestro. 507 00:46:01,620 --> 00:46:04,160 Ven afuera, amigo mío. 508 00:46:07,380 --> 00:46:10,010 Puedes confiar en mí. 509 00:46:14,130 --> 00:46:15,210 Nunca. 510 00:46:15,410 --> 00:46:16,990 Me vas a matar. 511 00:46:17,190 --> 00:46:21,380 Puede que sí, puede que no. 512 00:46:23,640 --> 00:46:31,640 Un día, estaremos juntos, mi amigo, mi vecino. 513 00:46:34,110 --> 00:46:38,630 Ya no nos separará esta puerta. 514 00:47:16,405 --> 00:47:17,770 Ahí estás. 515 00:47:17,970 --> 00:47:20,007 Siéntate, Wozzek. 516 00:47:21,251 --> 00:47:22,351 ¿Qué...? 517 00:47:22,551 --> 00:47:24,120 ¿Qué ocurre? 518 00:47:24,320 --> 00:47:26,410 ¿No recuerdas lo que ha pasado? 519 00:47:26,610 --> 00:47:27,810 No, no recuerdo nada. 520 00:47:28,010 --> 00:47:30,850 Me desperté cubierto de sangre. 521 00:47:31,050 --> 00:47:32,710 ¿De quién era la sangre? 522 00:47:32,910 --> 00:47:34,677 Esa era mi sangre. 523 00:47:35,130 --> 00:47:35,800 ¿Cómo que tu sangre? 524 00:47:36,000 --> 00:47:37,600 Estás muerta. 525 00:47:38,520 --> 00:47:40,120 ¿Lo estoy? 526 00:47:41,420 --> 00:47:43,420 Te he visto morir. 527 00:47:44,340 --> 00:47:48,140 La máquina, está funcionando... 528 00:47:49,625 --> 00:47:50,700 ¿Quieres decir que...? 529 00:47:50,900 --> 00:47:53,020 Me estás trayendo de vuelta. 530 00:47:54,660 --> 00:47:56,797 Tócame, Wozzek. 531 00:48:21,399 --> 00:48:26,662 Hace tanto tiempo que no te toco. 532 00:48:34,209 --> 00:48:39,534 Hace tanto tiempo que no toco a nadie. 533 00:48:41,150 --> 00:48:43,690 Contrólate, Wozzek. 534 00:48:44,837 --> 00:48:46,437 Lo siento. 535 00:48:48,140 --> 00:48:49,960 Tengo mis necesidades. 536 00:48:51,050 --> 00:48:54,387 Sí, tienes tus necesidades. 537 00:48:56,460 --> 00:48:58,350 Anoche subimos a lo alto del acantilado... 538 00:48:58,550 --> 00:49:00,910 y te di a elegir. 539 00:49:02,700 --> 00:49:06,660 Dos maneras de estar conmigo, una fácil y otra difícil. 540 00:49:06,860 --> 00:49:09,310 Y tú elegiste la manera difícil. 541 00:49:09,917 --> 00:49:12,934 Y la manera difícil implicaba admitir el pasado. 542 00:49:13,172 --> 00:49:16,367 Y no te gustaron las cosas que tuviste que hacer. 543 00:49:16,567 --> 00:49:20,430 E hiciste cosas, marido, 544 00:49:22,250 --> 00:49:25,117 que no sabía que serías capaz de hacer... 545 00:49:25,670 --> 00:49:28,784 hasta que vi de lo que sí eras capaz. 546 00:49:32,980 --> 00:49:35,400 Ya casi hemos llegado al final. 547 00:49:35,600 --> 00:49:37,540 Me estoy haciendo más fuerte. 548 00:49:37,740 --> 00:49:40,740 Estás casi al final de tu búsqueda. 549 00:49:40,940 --> 00:49:43,107 ¿Cómo te sientes? 550 00:49:44,400 --> 00:49:46,113 Muy feliz. 551 00:49:46,313 --> 00:49:49,414 Más que feliz. 552 00:49:49,614 --> 00:49:51,214 Bien. 553 00:49:51,930 --> 00:49:56,450 Este es un mundo sin mucha felicidad, así que báñate en ella. 554 00:49:57,677 --> 00:50:00,457 Cómo sabré cuándo estés preparada, 555 00:50:00,690 --> 00:50:04,080 ¿preparada para volver permanentemente? 556 00:50:04,280 --> 00:50:06,030 Lo sabrás. 557 00:50:06,797 --> 00:50:10,630 Pero entonces te quedarás aquí como antes, 558 00:50:10,830 --> 00:50:14,060 ¿no necesitarás de la máquina fantasma? 559 00:50:16,170 --> 00:50:19,850 Siempre será necesaria la máquina fantasma. 560 00:50:24,504 --> 00:50:27,021 Te echo mucho de menos. 561 00:50:28,880 --> 00:50:31,420 Sí, ya lo sé. 562 00:50:32,580 --> 00:50:35,390 Y ahora sé que tú también me echas de menos. 563 00:50:35,826 --> 00:50:38,477 ¿Lo hago? 564 00:50:38,677 --> 00:50:41,444 ¿Por qué otra razón volverías a visitarme? 565 00:50:41,790 --> 00:50:45,077 Sí, ¿por qué si no? 566 00:50:46,550 --> 00:50:48,750 Ahora tengo que irme. 567 00:50:48,950 --> 00:50:50,967 Ya casi has llegado al final. 568 00:50:51,390 --> 00:50:52,990 Sé fuerte. 569 00:50:54,870 --> 00:50:58,670 Estoy deseando volver a hacerte el amor. 570 00:51:01,160 --> 00:51:03,077 Buenas noches, Wozzek. 571 00:51:03,450 --> 00:51:07,427 Intenta no perderte, antes de que todo acabe. 572 00:52:32,540 --> 00:52:34,807 ¿Adónde vamos? 573 00:52:35,090 --> 00:52:36,907 Sígueme. 574 00:52:38,150 --> 00:52:39,750 ¿Lo ves? 575 00:52:40,400 --> 00:52:42,417 Es nuestro lugar. 576 00:52:42,942 --> 00:52:44,923 Nuestro lugar especial. 577 00:52:49,269 --> 00:52:50,584 ¿Qué? 578 00:53:01,230 --> 00:53:03,497 Nuestro lugar especial. 579 00:53:04,650 --> 00:53:06,250 Siéntate. 580 00:53:06,710 --> 00:53:09,230 Todo salió tan mal. 581 00:53:09,430 --> 00:53:11,250 Ya lo sé. 582 00:53:11,450 --> 00:53:13,650 Quiero enmendar las cosas. 583 00:53:13,850 --> 00:53:14,988 Ya lo sé. 584 00:53:15,188 --> 00:53:17,205 ¿Cómo? 585 00:53:18,888 --> 00:53:21,265 Salta por el acantilado, Wozzek. 586 00:53:21,465 --> 00:53:23,000 - ¿Qué? - ¿Qué, por qué? 587 00:53:23,200 --> 00:53:23,733 ¿Por qué? 588 00:53:23,933 --> 00:53:25,310 Para estar conmigo. 589 00:53:25,510 --> 00:53:27,370 Será mucho más fácil. 590 00:53:27,570 --> 00:53:29,660 No sentirás dolor. 591 00:53:30,465 --> 00:53:32,682 ¿Quieres que me mate? 592 00:53:33,650 --> 00:53:36,210 Los muertos deben de estar juntos. 593 00:53:37,290 --> 00:53:39,103 Pero yo no quiero morir. 594 00:53:39,303 --> 00:53:41,490 Sin embargo, me quieres. 595 00:53:42,277 --> 00:53:43,277 Te quiero viva. 596 00:53:43,310 --> 00:53:46,540 No quiero que muramos los dos. 597 00:53:47,150 --> 00:53:48,967 ¿No lo quieres? 598 00:53:51,319 --> 00:53:54,169 ¿Por qué dirías eso? 599 00:53:56,419 --> 00:53:58,453 Has llegado a tener resentimiento hacia mí. 600 00:53:58,653 --> 00:54:00,287 - No. - ¿No? 601 00:54:00,487 --> 00:54:02,087 No. 602 00:54:03,693 --> 00:54:05,470 Estaba enferma. 603 00:54:05,960 --> 00:54:08,350 Me moría. 604 00:54:09,264 --> 00:54:11,504 No estaba resentido contigo. 605 00:54:11,837 --> 00:54:14,830 No quería que te murieras. 606 00:54:16,160 --> 00:54:18,220 Estabas muy cansado. 607 00:54:18,680 --> 00:54:20,847 No te habías apuntado a esto. 608 00:54:21,558 --> 00:54:23,742 Estaba muy cansado. 609 00:54:24,416 --> 00:54:26,981 En un mundo dónde todo está muerto ya, 610 00:54:27,181 --> 00:54:30,698 ¿qué es uno más, qué son dos más? 611 00:54:32,873 --> 00:54:36,210 No hay que avergonzarse de morir, Wozzek. 612 00:54:36,410 --> 00:54:38,680 Todo el mundo tiene que irse alguna vez. 613 00:54:40,070 --> 00:54:41,814 Pero tengo miedo. 614 00:54:42,527 --> 00:54:44,488 Puedes elegir. 615 00:54:44,688 --> 00:54:48,820 Salta de ese acantilado y quédate conmigo en paz. 616 00:54:49,323 --> 00:54:51,423 - O... - No. 617 00:54:52,080 --> 00:54:58,407 No, puedo sentirte. 618 00:55:00,374 --> 00:55:01,921 Tú... 619 00:55:02,210 --> 00:55:04,480 Tú puedes sentirme. 620 00:55:06,960 --> 00:55:09,560 ¿No ves que funciona? 621 00:55:10,280 --> 00:55:13,450 Eres de carne, hueso y sangre... 622 00:55:13,650 --> 00:55:19,417 y cabello y mente y alma y belleza. 623 00:55:20,747 --> 00:55:22,120 Y aquí estamos en la línea de meta. 624 00:55:22,320 --> 00:55:24,030 ¿Y tú quieres que acabe con todo? 625 00:55:24,230 --> 00:55:25,750 ¡No! 626 00:55:25,950 --> 00:55:27,090 No. 627 00:55:27,290 --> 00:55:28,944 ¡Me niego! 628 00:55:34,690 --> 00:55:36,931 No, no, no, no. 629 00:55:37,131 --> 00:55:38,731 Por favor. 630 00:55:39,827 --> 00:55:41,105 Aún hay tiempo. 631 00:55:41,305 --> 00:55:43,509 De cualquier forma, obtendrás el mismo resultado. 632 00:55:43,709 --> 00:55:46,476 Pero la elección es tuya. 633 00:55:47,151 --> 00:55:49,335 No, no, no, no. 634 00:55:49,549 --> 00:55:52,845 No, maldita sea, ¡no! 635 00:56:48,082 --> 00:56:49,182 ¿Qué? 636 00:56:51,648 --> 00:56:52,748 ¿Qué? 637 00:56:55,530 --> 00:57:01,864 Que no cunda el pánico, amigo, vecino. 638 00:57:07,230 --> 00:57:10,930 Nunca llegarás a tiempo a ese cuchillo. 639 00:57:11,130 --> 00:57:16,374 Soy mucho, mucho más rápido que tú. 640 00:57:16,574 --> 00:57:19,050 Y esta habitación es pequeña. 641 00:57:20,900 --> 00:57:25,300 Tú no eres mi amigo. 642 00:57:25,770 --> 00:57:31,537 Tus palabras me hieren más de lo que podría hacerlo ese cuchillo. 643 00:57:35,370 --> 00:57:38,810 Siéntate, por favor. 644 00:57:53,570 --> 00:57:58,330 Muy bien, charlemos. 645 00:58:00,810 --> 00:58:08,099 ¿Qué recuerdas de aquel primer día? 646 00:58:09,510 --> 00:58:11,110 ¿De la calamidad? 647 00:58:11,310 --> 00:58:12,910 Sí... 648 00:58:13,770 --> 00:58:16,850 ¿Qué recuerdas? 649 00:58:18,600 --> 00:58:21,770 Era el día de Navidad. 650 00:58:21,980 --> 00:58:25,600 ¿Y qué sentiste? 651 00:58:26,620 --> 00:58:30,610 Miedo, incertidumbre. 652 00:58:30,810 --> 00:58:34,000 ¿Creías que ibas a morirte? 653 00:58:34,950 --> 00:58:36,090 Sí. 654 00:58:36,290 --> 00:58:39,460 ¿Y qué hay con Nellie? 655 00:58:42,870 --> 00:58:50,604 Ella era más fuerte que yo. 656 00:58:50,820 --> 00:58:54,560 ¿Más fuerte que tú? 657 00:58:55,860 --> 00:58:57,527 Siempre. 658 00:58:58,460 --> 00:59:01,690 ¿Qué la hizo más fuerte que tú? 659 00:59:05,273 --> 00:59:06,957 Yo soy un débil. 660 00:59:08,153 --> 00:59:11,325 Siempre he sido débil. 661 00:59:18,440 --> 00:59:25,510 Entonces, ¿por qué ella está muerta y tú no? 662 00:59:26,310 --> 00:59:31,400 Se la llevó una cosa. 663 00:59:32,336 --> 00:59:36,986 ¿Te refieres a una cosa como yo? 664 00:59:40,098 --> 00:59:41,698 ¿Por ti? 665 00:59:43,472 --> 00:59:45,989 La destrozaste. 666 00:59:46,780 --> 00:59:49,060 ¿Y me culpas? 667 00:59:49,260 --> 00:59:55,410 Pues es mi naturaleza despedazar las cosas para consumirlas. 668 00:59:55,610 --> 00:59:59,830 Ese es mi propósito. 669 01:00:00,890 --> 01:00:08,700 Te estarás preguntando por qué vengo noche tras noche, 670 01:00:08,900 --> 01:00:12,490 cuál es mi razón para estar aquí, 671 01:00:12,690 --> 01:00:18,457 por qué elijo ahora el visitarte. 672 01:00:18,770 --> 01:00:21,730 Se me ha pasado por la cabeza. 673 01:00:25,490 --> 01:00:32,551 Nací para consumir, interminablemente hambriento, 674 01:00:33,350 --> 01:00:39,587 y arrojado del cielo por mi Dios con un único propósito, 675 01:00:41,100 --> 01:00:48,841 para comerme al mundo y lo he hecho. 676 01:00:49,760 --> 01:00:54,270 He merodeado por los desechos árticos del Norte, 677 01:00:54,470 --> 01:00:58,920 las montañas de su Europa, las llanuras africanas, 678 01:00:59,120 --> 01:01:02,440 sus ciudades, sus hogares. 679 01:01:03,440 --> 01:01:07,480 He comido humanos y animales... 680 01:01:07,680 --> 01:01:11,060 y la hierba de sus campos. 681 01:01:12,500 --> 01:01:17,170 Incluso me he comido a los de mi propia especie, 682 01:01:17,840 --> 01:01:25,840 hasta el último de ellos, a todos mis hermanos y hermanas, 683 01:01:29,400 --> 01:01:33,850 sin embargo, mi hambre permanece. 684 01:01:35,531 --> 01:01:41,298 Esa es mi maldición. 685 01:01:42,399 --> 01:01:50,399 Me lo he comido todo, a todo menos a ti. 686 01:01:55,820 --> 01:01:58,320 Y aunque mis tripas gruñan... 687 01:01:58,520 --> 01:02:04,879 con el impulso de consumirte también a ti, confieso... 688 01:02:05,180 --> 01:02:10,457 que temo estar solo en este mundo... 689 01:02:11,960 --> 01:02:15,460 una vez que te haya comido, 690 01:02:17,460 --> 01:02:23,775 ¿y qué me quedará salvo el comerme a mí mismo? 691 01:02:27,761 --> 01:02:33,876 Wozzek, no soy una criatura... 692 01:02:34,076 --> 01:02:39,440 construida para cosas como el miedo o la duda. 693 01:02:40,980 --> 01:02:43,460 Eso es un don humano. 694 01:02:48,950 --> 01:02:54,929 Y así, mi amigo, vecino, 695 01:02:56,510 --> 01:02:59,140 respóndeme a esto. 696 01:03:01,380 --> 01:03:08,730 Si todo está muerto a tu alrededor y todo lo que amas ha desaparecido... 697 01:03:08,930 --> 01:03:14,260 y ya no aportas nada a este Universo... 698 01:03:14,460 --> 01:03:20,030 excepto por tu propia existencia continuada, 699 01:03:21,230 --> 01:03:25,090 ¿por qué persistes? 700 01:03:25,980 --> 01:03:31,130 ¿Por qué aferrarse a la vida, cuando no la hay? 701 01:03:31,520 --> 01:03:36,690 ¿Por qué no sales y te dejas consumir? 702 01:03:36,890 --> 01:03:40,030 ¿Y volver a formar parte del mundo? 703 01:03:40,440 --> 01:03:44,010 ¿Por qué no te arrojas desde un acantilado... 704 01:03:44,210 --> 01:03:49,090 y ves lo que hay más allá de este mundo? 705 01:03:50,390 --> 01:03:53,597 ¿No vale la pena la apuesta?... 706 01:03:55,080 --> 01:04:00,440 ¿ya que este mundo está roto? 707 01:04:18,800 --> 01:04:21,130 ¿Qué hay más allá de este mundo? 708 01:04:26,990 --> 01:04:31,660 Comodidad, conexión. 709 01:04:32,621 --> 01:04:37,680 Sólo conozco lo que puedo ver y solo puedo ver a través de aquellos... 710 01:04:37,880 --> 01:04:45,208 que he consumido, lo cual, te lo concedo, es todo. 711 01:04:49,730 --> 01:04:52,150 Pero cuando me hablan... 712 01:04:53,070 --> 01:04:59,712 los espíritus de los muertos que he enviado al otro lado, 713 01:05:01,070 --> 01:05:03,430 parecen estar en paz. 714 01:05:04,200 --> 01:05:10,458 No parecen enfadados conmigo, por lo que tuve que hacer. 715 01:05:12,140 --> 01:05:15,400 Una pequeña bendición, supongo. 716 01:05:16,710 --> 01:05:20,750 ¿Por qué te importa que se enfaden contigo? 717 01:05:23,477 --> 01:05:31,477 Porque estoy vivo y tengo un alma. 718 01:05:34,940 --> 01:05:39,820 Lo que no tengo es elección, 719 01:05:45,347 --> 01:05:52,857 es decir, hasta que elegí dejarte vivir solo. 720 01:05:56,045 --> 01:05:58,145 De nada. 721 01:06:00,005 --> 01:06:03,542 Wozzek, mira... 722 01:06:05,521 --> 01:06:09,548 Es Navidad, amigo mío. 723 01:06:19,939 --> 01:06:22,248 Nellie. 724 01:06:24,563 --> 01:06:26,663 Hola, Wozzek. 725 01:06:30,299 --> 01:06:33,566 ¿Cuál es tu deseo de Navidad? 726 01:06:41,659 --> 01:06:43,343 Lo tengo ya... 727 01:06:45,636 --> 01:06:50,070 Ahora te dejo para que estés con tu amor. 728 01:06:51,142 --> 01:06:55,076 Gracias por el tiempo que hemos compartido. 729 01:06:57,393 --> 01:07:03,094 Confío en volver a verte, amigo mío. 730 01:07:30,200 --> 01:07:32,267 Feliz Navidad, Nellie. 731 01:07:36,560 --> 01:07:38,170 ¿Has vuelto? 732 01:07:38,480 --> 01:07:40,080 ¿Esto es todo? 733 01:07:42,440 --> 01:07:46,480 Sólo falta un último paso para que eso ocurra, amor. 734 01:07:46,719 --> 01:07:49,403 ¿Qué cosa? 735 01:07:52,085 --> 01:07:53,910 Una vez más. 736 01:07:54,110 --> 01:07:55,710 A potencia máxima. 737 01:07:57,800 --> 01:08:00,780 ¿Y luego... volverás para siempre? 738 01:08:00,980 --> 01:08:02,827 ¿No te irás? 739 01:08:03,284 --> 01:08:06,164 Tendré toda la fuerza que necesite. 740 01:08:09,409 --> 01:08:11,843 Acabemos con esto. 741 01:09:49,525 --> 01:09:51,125 ¿Nellie? 742 01:09:54,689 --> 01:09:56,456 ¿Ha funcionado? 743 01:09:58,937 --> 01:10:00,547 Creo que sí. 744 01:10:00,747 --> 01:10:03,014 ¿Cómo lo sabes? 745 01:10:04,994 --> 01:10:07,326 Simplemente lo sé. 746 01:10:09,079 --> 01:10:11,513 ¿Puedo ir a ti? 747 01:10:12,719 --> 01:10:14,653 Sí, Wozzek. 748 01:10:25,155 --> 01:10:28,681 Te sientes... diferente. 749 01:10:31,703 --> 01:10:34,940 Porque estoy completamente aquí. 750 01:10:37,765 --> 01:10:39,317 Sí, Nellie. 751 01:10:39,964 --> 01:10:44,920 Antes aún podía sentir la muerte en ti, pero ahora... 752 01:10:45,120 --> 01:10:47,477 Ahora ya no estoy muerta. 753 01:10:49,180 --> 01:10:51,109 Me has traído de vuelta. 754 01:10:51,309 --> 01:10:52,993 Lo has conseguido. 755 01:10:57,007 --> 01:11:00,150 Realmente te dejaste perder. 756 01:11:00,350 --> 01:11:01,950 ¿Qué? 757 01:11:02,710 --> 01:11:04,800 Estás gordo. 758 01:11:05,120 --> 01:11:07,810 Bueno, más gordo. 759 01:11:10,094 --> 01:11:15,750 No entiendo por qué dirías eso. 760 01:11:15,950 --> 01:11:18,690 Esta casa solía ser muy bonita. 761 01:11:18,890 --> 01:11:23,533 Era nuestro oasis, un refugio en el fin del mundo. 762 01:11:23,733 --> 01:11:26,010 Y ahora mírala. 763 01:11:28,489 --> 01:11:33,030 No has sido un buen administrador de nuestra vida juntos. 764 01:11:33,230 --> 01:11:35,197 Es duro estar solo. 765 01:11:36,590 --> 01:11:37,990 Te necesitaba para... 766 01:11:38,190 --> 01:11:43,140 Para limpiar, para seguirte por los alrededores, 767 01:11:43,770 --> 01:11:47,537 asegurarme de que fueras feliz, mientras tú hacías lo que querías. 768 01:11:47,810 --> 01:11:51,490 Nellie, estoy muy confuso. 769 01:11:53,930 --> 01:11:55,720 Sé que lo estás. 770 01:11:57,080 --> 01:12:02,847 Intenté ofrecerte una solución más fácil, menos dolorosa. 771 01:12:03,770 --> 01:12:05,340 Podrías haber muerto en la ignorancia, 772 01:12:05,540 --> 01:12:08,140 lo que para ti habría sido una experiencia verdaderamente dichosa. 773 01:12:08,260 --> 01:12:11,850 Pero, tú rechazaste mi ayuda. 774 01:12:12,650 --> 01:12:17,147 Y quiero que sepas que intenté ofrecerte mi ayuda, 775 01:12:17,390 --> 01:12:22,290 porque aún te amo, a pesar de en quién te has convertido. 776 01:12:22,490 --> 01:12:25,110 Te amaré hasta que todo se desvanezca... 777 01:12:25,310 --> 01:12:26,820 y el Universo se enfríe. 778 01:12:27,020 --> 01:12:29,380 Así de fuerte es el amor. 779 01:12:32,060 --> 01:12:34,960 Pero eso no significa que no pueda odiarte también. 780 01:12:35,160 --> 01:12:35,960 ¿Odiarme? 781 01:12:36,160 --> 01:12:37,450 Era el fin del mundo. 782 01:12:37,650 --> 01:12:40,040 Pero aún así, nos teníamos el uno al otro. 783 01:12:41,180 --> 01:12:44,220 Y luego tenías tu whisky. 784 01:12:44,420 --> 01:12:47,520 Pero aún así, nos tuvimos el uno al otro, durante un tiempo. 785 01:12:47,720 --> 01:12:51,700 Y luego me tenías a mí y al whisky cuando querías, 786 01:12:51,900 --> 01:12:53,880 pero yo no te tenía a ti. 787 01:12:54,080 --> 01:12:56,170 No como antes. 788 01:12:56,510 --> 01:12:58,560 Pero seguimos adelante, ¿no? 789 01:12:58,760 --> 01:13:00,420 Seguimos existiendo. 790 01:13:00,620 --> 01:13:03,130 Y a pesar de todo, 791 01:13:03,510 --> 01:13:05,668 creía que aún nos cubríamos las espaldas. 792 01:13:05,868 --> 01:13:08,020 Siempre te he cubierto las espaldas. 793 01:13:08,220 --> 01:13:09,870 Te cuidé cuando estabas enferma. 794 01:13:10,070 --> 01:13:11,280 Por obligación. 795 01:13:11,480 --> 01:13:13,360 - No. - Sí. 796 01:13:13,930 --> 01:13:15,036 Y cuando empecé a sentirme... 797 01:13:15,060 --> 01:13:17,627 sólo un poco mejor, ¿entonces qué pasó? 798 01:13:17,930 --> 01:13:25,768 Mi cariñoso y obediente marido, ¿todo cambió? 799 01:13:29,570 --> 01:13:31,650 Yo necesitaba mi espacio. 800 01:13:31,850 --> 01:13:35,387 Y conseguí ese espacio, dando paseos al Sol... 801 01:13:35,640 --> 01:13:37,610 para dejar que el calor y el viento... 802 01:13:37,810 --> 01:13:41,790 y el cielo, se llevaran parte de esa asfixia. 803 01:13:43,010 --> 01:13:45,479 Y en uno de esos días... 804 01:13:45,679 --> 01:13:50,951 No quiero hablar de ese día. 805 01:13:51,151 --> 01:13:52,918 Ya has vuelto. 806 01:13:54,150 --> 01:13:56,140 Es una nueva vida y un nuevo comienzo. 807 01:13:56,340 --> 01:13:58,090 Por eso te he traído de vuelta... 808 01:13:58,290 --> 01:14:02,429 para que podamos volver a estar enamorados, como antes. 809 01:14:04,628 --> 01:14:08,784 En uno de esos días, ocurrió lo inesperado. 810 01:14:09,307 --> 01:14:13,290 Las criaturas merodeaban a la luz del día. 811 01:14:13,857 --> 01:14:17,740 Corrí, corrí por mi vida. 812 01:14:17,940 --> 01:14:19,150 Y te llamé. 813 01:14:19,350 --> 01:14:21,391 ¿Recuerdas lo que te dije, Wozzek? 814 01:14:21,591 --> 01:14:23,191 ¡Wozzek! 815 01:14:25,200 --> 01:14:26,796 ¡Nellie! 816 01:14:26,996 --> 01:14:29,400 Has pedido ayuda. 817 01:14:29,600 --> 01:14:31,295 ¿Y dónde estabas? 818 01:14:31,495 --> 01:14:32,695 No sabía dónde te encontrabas. 819 01:14:32,806 --> 01:14:34,823 Sí, lo sabías. 820 01:14:38,179 --> 01:14:39,779 ¡Nellie! 821 01:14:40,847 --> 01:14:42,864 ¡Nellie, Nellie! 822 01:14:43,764 --> 01:14:44,864 ¡Corre! 823 01:14:51,753 --> 01:14:53,770 Wozzek, ¡ayuda! 824 01:14:54,633 --> 01:14:56,783 Wozzek, ¡ayuda! 825 01:15:02,519 --> 01:15:05,252 ¡Ayúdame, ayúdame! Ayúdame, vamos. 826 01:15:05,581 --> 01:15:07,501 ¡Wozzek, no puedo levantarme! 827 01:15:07,701 --> 01:15:08,998 - ¡Wozzek! - ¡No! 828 01:15:27,590 --> 01:15:29,757 No podría haberte salvado. 829 01:15:30,980 --> 01:15:31,647 Sí, podrías haberlo hecho. 830 01:15:31,847 --> 01:15:34,740 Sabes que podrías haberlo hecho. 831 01:15:34,940 --> 01:15:36,262 Estaba demasiado cerca. 832 01:15:36,462 --> 01:15:38,160 Éramos dos contra el mundo. 833 01:15:38,360 --> 01:15:41,960 Pero a la hora de la verdad, yo fui prescindible. 834 01:15:42,160 --> 01:15:43,500 Yo tuve miedo. 835 01:15:43,700 --> 01:15:45,460 ¡Y yo también! 836 01:15:45,806 --> 01:15:48,670 Si hubiera salido de casa, ambos habríamos muerto. 837 01:15:48,870 --> 01:15:50,167 Pero al menos lo habrías intentado. 838 01:15:50,191 --> 01:15:51,791 ¿Qué? 839 01:15:52,324 --> 01:15:54,150 Esto es injusto... 840 01:15:54,350 --> 01:15:57,180 ¡Esto es injusto! ¿Por qué es injusto? 841 01:15:57,380 --> 01:16:00,367 Wozzek, ¿cómo es esto injusto para ti? 842 01:16:00,567 --> 01:16:02,280 ¡Te he traído de vuelta! 843 01:16:02,480 --> 01:16:05,050 ¡Dediqué mi vida a traerte de vuelta! 844 01:16:05,250 --> 01:16:06,630 Dedicaste tu vida, 845 01:16:06,830 --> 01:16:11,440 la vida que has salvado, para ti, tu preciada vida. 846 01:16:11,750 --> 01:16:15,150 Y ahora quieres agradecimientos y alabanzas por haberme traído de vuelta, 847 01:16:15,350 --> 01:16:18,030 para que pudieras tener a alguien que limpiara por ti, 848 01:16:18,230 --> 01:16:20,310 para decirte lo buen hombre que eres, 849 01:16:20,510 --> 01:16:21,630 para follarte, 850 01:16:21,830 --> 01:16:25,900 e intentar expiar lo que sabes que es tu mayor pecado. 851 01:16:26,720 --> 01:16:31,790 E incluso después de la muerte, me mantuviste cautiva con esto, 852 01:16:31,990 --> 01:16:34,680 una herramienta para la vida, pero en realidad era una prisión. 853 01:16:36,230 --> 01:16:38,950 Ya estaba en paz, Wozzek. 854 01:16:40,280 --> 01:16:46,840 Allí hay paz y descanso y nada de esto. 855 01:16:47,680 --> 01:16:51,840 Y cada día, durante cuatro años, me arrancaste de eso... 856 01:16:52,040 --> 01:16:57,807 para poder sentarte a hablar conmigo y masturbarte delante de mí... 857 01:16:58,010 --> 01:17:01,810 e intentar sentirte como una especie de mártir. 858 01:17:04,126 --> 01:17:07,290 Tú no eres Nellie. 859 01:17:07,712 --> 01:17:09,500 Eres otra cosa. 860 01:17:09,700 --> 01:17:12,818 He traído de vuelta a un demonio o algo así. 861 01:17:15,551 --> 01:17:18,030 Sí soy Nellie. 862 01:17:18,230 --> 01:17:21,790 Pero tienes razón, Wozzek, debería darte las gracias. 863 01:17:22,640 --> 01:17:26,500 Contra todo pronóstico, me resucitaste de entre los muertos. 864 01:17:26,700 --> 01:17:29,030 Me regeneraste. 865 01:17:31,070 --> 01:17:33,000 Mi cuerpo vuelve a ser mío. 866 01:17:33,200 --> 01:17:35,730 Mi mente está clara y mi alma tiene un propósito. 867 01:17:35,930 --> 01:17:38,224 Y por ello, te doy las gracias. 868 01:17:44,853 --> 01:17:49,920 Te amé una vez, pero tú lo diste por sentado. 869 01:17:50,120 --> 01:17:52,000 Y en un mundo donde sólo hay dos personas, 870 01:17:52,200 --> 01:17:54,890 eso son muchos deseos ignorados. 871 01:17:57,800 --> 01:18:00,650 Adiós por ahora, Wozzek. 872 01:18:03,085 --> 01:18:05,602 No lo entiendo. 873 01:18:06,620 --> 01:18:08,220 Lo entenderás. 874 01:18:20,094 --> 01:18:22,528 Hola, viejo amigo. 875 01:18:32,421 --> 01:18:34,860 ¡Creía que éramos amigos! 876 01:18:35,060 --> 01:18:38,650 Lo somos, y volveré a verte. 877 01:18:38,990 --> 01:18:42,493 Tu encantadora esposa me lo ha asegurado. 878 01:18:43,668 --> 01:18:45,268 No, no. 879 01:18:45,736 --> 01:18:49,266 ¡No! 880 01:19:55,940 --> 01:19:57,827 Hola, Wozzek. 881 01:20:12,207 --> 01:20:14,474 ¿Ya puedes hablar? 882 01:20:18,374 --> 01:20:20,433 ¿Sí o no? 883 01:20:28,034 --> 01:20:30,745 Es increíble, ¿verdad? 884 01:20:30,945 --> 01:20:35,045 Paz y descanso al otro lado. 885 01:20:37,391 --> 01:20:39,825 ¿Cómo te sientes? 886 01:20:40,497 --> 01:20:42,270 Te lo diré de otro modo. 887 01:20:42,470 --> 01:20:44,070 ¿Puedo sentirte? 888 01:20:48,311 --> 01:20:49,911 Bien. 889 01:20:50,150 --> 01:20:54,880 Más fuerte, algo de carne en esos huesos. 890 01:20:57,590 --> 01:21:00,114 ¿Te duele como me dolió a mí? 891 01:21:01,263 --> 01:21:03,300 ¿Sientes que vuelve a regenerarse? 892 01:21:09,670 --> 01:21:12,450 El nacimiento siempre es doloroso. 893 01:21:24,302 --> 01:21:29,530 Lo siento, querido esposo, pero esto formaba parte del trato. 894 01:21:29,730 --> 01:21:32,703 Cuando me diste de comer al monstruo... 895 01:21:32,903 --> 01:21:35,310 le dejaste sin nada que comer. 896 01:21:35,510 --> 01:21:39,186 Él se puso triste e intentó hablar contigo, 897 01:21:39,386 --> 01:21:44,470 pero, aún tenía hambre y le dolía por ello. 898 01:21:44,940 --> 01:21:48,600 Así que le prometí que si te dejaba vivir... 899 01:21:48,800 --> 01:21:52,810 te dejaba terminar tu trabajo y traerme de vuelta, 900 01:21:53,220 --> 01:21:55,767 entonces no volvería a pasar hambre... 901 01:21:56,280 --> 01:21:59,180 mientras él me deje vivir mis días. 902 01:22:00,930 --> 01:22:01,930 Así que tienes razón, 903 01:22:02,010 --> 01:22:07,040 debería darte las gracias de nuevo por haberme dado la vida de verdad. 904 01:22:12,350 --> 01:22:16,360 Y en un mundo donde ya no hay mundo, 905 01:22:16,560 --> 01:22:18,830 ¿qué importan los calendarios? 906 01:22:20,323 --> 01:22:26,090 Feliz Navidad, Wozzek. 907 01:22:27,364 --> 01:22:31,404 Feliz Navidad ahora y siempre. 908 01:23:46,830 --> 01:23:49,547 ♪ Atención amigos, hablando de bromas 909 01:23:49,747 --> 01:23:52,246 ♪ Esta es una sobre mí 910 01:23:52,446 --> 01:23:57,568 ♪ Llevé a mi chica a un baile en la armería 911 01:23:57,768 --> 01:24:00,422 ♪ Sonaba la música, los bailarines se balanceaban 912 01:24:00,622 --> 01:24:03,030 ♪ Luego nos unimos a la multitud 913 01:24:03,230 --> 01:24:05,748 ♪ No sé bailar, me arriesgué 914 01:24:05,948 --> 01:24:08,630 ♪ Y justo entonces empezamos 915 01:24:08,830 --> 01:24:11,002 ♪ Tropezando por todas partes, tropezando por todas partes 916 01:24:11,026 --> 01:24:12,186 ♪ Tropezando por todas partes 917 01:24:12,347 --> 01:24:14,150 ♪ Tan divertido 918 01:24:14,350 --> 01:24:15,393 ♪ Tropezando aquí y allá 919 01:24:15,593 --> 01:24:18,872 ♪ Tropezando por todas partes y debo declarar... 920 01:24:19,072 --> 01:24:21,576 ♪ que he pisado justo en sus pies 921 01:24:21,776 --> 01:24:25,035 ♪ Y cuando me golpeó la nariz, me caí 922 01:24:25,235 --> 01:24:29,813 ♪ Y cuando me levanté, sentí vergüenza 923 01:24:30,013 --> 01:24:31,013 ♪ Y se lo dije... 924 01:24:31,171 --> 01:24:32,976 ♪ Ese es el último paso, ese es el último paso 925 01:24:33,176 --> 01:24:34,314 ♪ Ese es el último paso 926 01:24:34,514 --> 01:24:36,316 ♪ Mi cielo 927 01:24:36,516 --> 01:24:38,496 ♪ Nota todo el ánimo, nota todo el ánimo, 928 01:24:38,696 --> 01:24:40,908 ♪ nota todo el ánimo 929 01:24:41,108 --> 01:24:43,773 ♪ Ha dicho que deje de murmurar 930 01:24:43,973 --> 01:24:46,692 ♪ Aunque tropieces... 931 01:24:46,892 --> 01:24:48,791 ♪ me gusta un poquito 932 01:24:48,991 --> 01:24:54,422 ♪ Sólo un poquito, bastante poquito 933 01:24:59,266 --> 01:25:01,777 ♪ Joven y pequeño, bajo y alto 934 01:25:01,977 --> 01:25:04,533 ♪ Gente de casi todas partes 935 01:25:04,733 --> 01:25:07,237 ♪ Arriésgate a hacer este baile 936 01:25:07,437 --> 01:25:09,935 ♪ Creen que es un oso 937 01:25:10,135 --> 01:25:12,634 ♪ La gente delira y ansía 938 01:25:12,834 --> 01:25:15,378 ♪ Sólo para hacer este paso 939 01:25:15,578 --> 01:25:18,178 ♪ En marcha, despacio 940 01:25:18,378 --> 01:25:20,895 ♪ Cuando la banda empieza a tocar 941 01:25:21,095 --> 01:25:23,247 ♪ Tropezando por todas partes, tropezando por todas partes 942 01:25:23,271 --> 01:25:24,431 ♪ Tropezando por todas partes 943 01:25:24,574 --> 01:25:26,457 ♪ Tan divertido 944 01:25:26,657 --> 01:25:27,657 ♪ Tropezando aquí y allá 945 01:25:27,779 --> 01:25:31,028 ♪ Tropezando por todas partes y debo declarar... 946 01:25:31,228 --> 01:25:33,737 ♪ que le pisé los talones 947 01:25:33,937 --> 01:25:37,255 ♪ Y cuando me golpeó la nariz, me caí 948 01:25:37,455 --> 01:25:41,956 ♪ Y cuando me levanté, sentí vergüenza 949 01:25:42,156 --> 01:25:43,156 ♪ Y se lo dije... 950 01:25:43,278 --> 01:25:45,097 ♪ Ese es el último paso, ese es el último paso 951 01:25:45,297 --> 01:25:46,535 ♪ Ese es el último paso 952 01:25:46,735 --> 01:25:48,517 ♪ Mi cielo 953 01:25:48,717 --> 01:25:50,578 ♪ Nota todo el ánimo, nota todo el ánimo, 954 01:25:50,778 --> 01:25:52,997 ♪ nota todo el ánimo 955 01:25:53,197 --> 01:25:55,897 ♪ Ha dicho que deje de murmurar 956 01:25:56,097 --> 01:25:58,757 ♪ Aunque tropieces... 957 01:25:58,957 --> 01:26:00,857 ♪ me gusta un poquito 958 01:26:01,057 --> 01:26:05,306 ♪ Sólo un poquito, bastante poquito 959 01:26:05,506 --> 01:26:11,624 The Lonely Man with the Ghost Machine (2024) Una traducción de TaMaBin 960 01:26:12,305 --> 01:27:12,721 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/q3zxu Ayuda a otros a elegir el mejor 69314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.