Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,450 --> 00:00:22,104
EL LLANERO SOLITARIO
2
00:00:28,980 --> 00:00:32,118
Plata
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,892
Toro
4
00:01:24,450 --> 00:01:31,419
Capítulo Catorce:
"MENSAJEROS DE LA MUERTE"
5
00:01:32,290 --> 00:01:37,572
El Llanero Solitario, rescata
a los Blanchard de la diligencia...
6
00:01:37,930 --> 00:01:42,470
y captura a Felton, uno
de los esbirros de Jeffries.
7
00:01:42,990 --> 00:01:47,809
Blanchard descubre que Felton
ha escapado llevándose...
8
00:01:48,150 --> 00:01:52,232
los revólveres de "El Llanero
Solitario".
9
00:01:53,310 --> 00:01:56,936
Dick Forrest intenta recapturar
a Felton antes de que...
10
00:01:57,330 --> 00:02:00,212
pueda destruir la cueva.
11
00:02:02,170 --> 00:02:03,437
¡Quédense donde están!
12
00:02:04,420 --> 00:02:06,768
¡Lo digo una vez más,
no se muevan!
13
00:02:09,869 --> 00:02:12,109
Acércate a los otros o disparo.
14
00:02:14,690 --> 00:02:16,417
¿Dónde están los otros dos?
15
00:02:19,220 --> 00:02:20,377
¡Digan!
16
00:02:21,160 --> 00:02:22,479
¿Dónde está el indio?
17
00:02:22,660 --> 00:02:27,250
No dispares, no es bueno.
El ruido puede desplomar todo el techo.
18
00:02:27,710 --> 00:02:29,387
Párense juntos para que yo los pueda ver.
19
00:02:43,120 --> 00:02:44,400
Aún falta uno.
20
00:02:45,300 --> 00:02:46,915
Voy a contar hasta diez.
21
00:02:47,260 --> 00:02:49,431
Si no aparece, comenzaré a disparar.
22
00:02:50,250 --> 00:02:51,167
Uno.
23
00:02:52,068 --> 00:02:52,728
Dos.
24
00:02:54,670 --> 00:02:55,588
Tres.
25
00:02:56,860 --> 00:02:57,659
Cuatro.
26
00:02:58,810 --> 00:02:59,610
Cinco.
27
00:03:00,890 --> 00:03:01,872
Seis.
28
00:03:02,860 --> 00:03:03,699
Siete.
29
00:03:04,940 --> 00:03:05,839
Ocho.
30
00:03:06,580 --> 00:03:08,350
Vamos, que nadie hable.
31
00:03:10,090 --> 00:03:10,970
Nueve.
32
00:03:12,070 --> 00:03:12,884
Diez.
33
00:03:24,155 --> 00:03:25,975
- Estoy bien.
- Tranquilízate, viejo.
34
00:03:27,060 --> 00:03:28,287
Mi espalda.
35
00:03:29,060 --> 00:03:30,560
Me está doliendo mucho.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,632
Coloquémoslo cerca del fuego.
37
00:03:48,093 --> 00:03:49,343
Está muerto.
38
00:03:51,020 --> 00:03:53,865
Tiene mal la espalda. Tendrá que
descansar unos cuantos días.
39
00:03:55,190 --> 00:03:56,236
Saca el cuerpo de aquí.
40
00:04:15,197 --> 00:04:16,997
CORONEL MARCUS JEFFRIES
41
00:04:17,220 --> 00:04:19,073
ADMINISTRADOR FINANCIERO
DEL ESTADO DE TEXAS
42
00:04:25,170 --> 00:04:25,942
¿Y?
43
00:04:26,180 --> 00:04:27,280
Lo siento, señor.
44
00:04:27,780 --> 00:04:30,798
No hemos podido encontar
rastros de Blanchard y su hija.
45
00:04:31,010 --> 00:04:32,355
Sé que ha fallado.
46
00:04:32,520 --> 00:04:34,050
Hemos hecho todo lo posible
Coronel Jeffries, pero...
47
00:04:34,240 --> 00:04:35,140
Pero fallan.
48
00:04:35,440 --> 00:04:37,118
Y siempre regresan con
las manos vacías.
49
00:04:39,020 --> 00:04:42,211
La situación es grave
con Blanchard en libertad.
50
00:04:43,020 --> 00:04:44,478
Él sabe que soy un impostor.
51
00:04:45,399 --> 00:04:48,199
Le avisará a las tropas
federales.
52
00:04:48,830 --> 00:04:51,378
Tenemos que localizar a Blanchard.
Dale esa orden a Stuart.
53
00:04:59,280 --> 00:05:00,682
Lo hemos sorprendido enviándole
palomas mensajeras a...
54
00:05:00,953 --> 00:05:02,783
"El Llanero Solitario".
55
00:05:05,920 --> 00:05:07,821
"Drake y sus tropas han regresado
con las manos vacías."
56
00:05:07,952 --> 00:05:10,272
"Lo tendré al tanto de lo
que ocurra."
57
00:05:12,980 --> 00:05:14,338
¿Quién es "El Llanero Solitario"?
58
00:05:16,209 --> 00:05:17,419
No lo sé.
59
00:05:18,310 --> 00:05:20,386
¿Usted le envía mensajes
a un desconocido?
60
00:05:21,800 --> 00:05:24,315
Admito que hablo con
"El Llanero Solitario",
61
00:05:25,440 --> 00:05:27,440
pero ignoro su identidad.
62
00:05:27,640 --> 00:05:29,694
¿Sabe cómo encontrarlo?
63
00:05:41,895 --> 00:05:43,925
Vamos a soltar a las palomas
y las seguiremos.
64
00:05:44,130 --> 00:05:46,415
Ellas nos llevarán al escondite
de "El Llanero Solitario".
65
00:05:47,270 --> 00:05:48,679
Enciérrenlo.
66
00:05:48,950 --> 00:05:52,173
Capitán, salga inmediatamente
con las palomas.
67
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Sí, señor.
68
00:06:16,100 --> 00:06:17,459
Vamos hacia aquella loma.
69
00:06:17,800 --> 00:06:19,396
Allí soltaremos otra paloma.
70
00:06:20,190 --> 00:06:21,590
Está bien. ¡Vamos!
71
00:07:15,890 --> 00:07:18,344
Algo pasa. Ha venido sin mensaje.
72
00:07:19,000 --> 00:07:20,961
¿El Padre McKim estará
en problemas?
73
00:07:21,462 --> 00:07:22,532
Tal vez.
74
00:07:23,040 --> 00:07:24,352
Averigüémoslo.
75
00:07:24,940 --> 00:07:25,772
¿Puedo ir contigo?
76
00:07:25,900 --> 00:07:27,610
No, quédate aquí y vigila.
77
00:07:40,110 --> 00:07:42,164
Esta tampoco ha traído mensaje.
78
00:07:42,795 --> 00:07:44,575
No salgan de aquí hasta
que volvamos.
79
00:07:45,270 --> 00:07:47,922
Sammy, vigila la entrada.
80
00:07:48,470 --> 00:07:51,629
Si algo ocurre, avísle a Dick Forrest.
Él sabe qué hacer.
81
00:07:51,860 --> 00:07:53,459
Estaremos bien.
Estamos armados.
82
00:07:53,570 --> 00:07:55,421
No hagan disparos aquí.
83
00:07:56,122 --> 00:07:58,492
Las estalactitas no son firmes...
84
00:07:58,930 --> 00:08:00,330
y el techo les caería encima.
85
00:08:53,230 --> 00:08:54,558
¿Qué hacían las tropas allí?
86
00:08:55,280 --> 00:08:58,737
Han registrado al Padre y la misión.
87
00:08:59,270 --> 00:09:00,515
¿Dónde está el Padre McKim?
88
00:09:00,726 --> 00:09:03,760
Los soldados del Coronel
Jeffries lo han arrestado.
89
00:09:04,080 --> 00:09:05,239
¿Por qué?
90
00:09:05,570 --> 00:09:08,159
Creen que es amigo de
"El Llanero Solitario".
91
00:09:10,270 --> 00:09:11,443
Gracias, Pepito.
92
00:09:15,124 --> 00:09:17,354
Toro, mis revólveres.
93
00:09:50,670 --> 00:09:52,670
- ¿A qué ha venido?
- Para ayudarlo a escapar.
94
00:09:52,870 --> 00:09:57,163
No, estoy bien.
Jeffries no se atrevería a tocarme.
95
00:09:58,040 --> 00:10:00,293
Ayude a Blanchard y su hija.
96
00:10:00,784 --> 00:10:04,124
Jeffries a mandado
a sus tropas a buscarlos.
97
00:11:53,800 --> 00:11:55,674
Así la podremos seguir más
fácilmente.
98
00:12:34,765 --> 00:12:36,475
¡Qué mensaje más raro!
99
00:12:42,720 --> 00:12:44,628
Este es un pañuelo, Sammy.
100
00:12:44,840 --> 00:12:47,540
Pertenece a un soldado de Jeffries.
101
00:12:47,740 --> 00:12:49,748
Es más fácil seguirla.
102
00:12:50,300 --> 00:12:52,507
No tenemos tiempo que
perder, Sr. Blanchard.
103
00:12:53,940 --> 00:12:57,199
No podemos hacer disparos aquí.
El techo de caería.
104
00:12:57,450 --> 00:12:58,950
Permítame solucionar este problema.
105
00:12:59,250 --> 00:13:02,692
Usted, Joan y Sammy váyanse al fondo
de la cueva para que estén a salvo.
106
00:13:03,110 --> 00:13:04,270
¡Vamos, Sammy!
107
00:13:06,510 --> 00:13:08,545
Apresúrense, no tenemos
mucho tiempo.
108
00:13:09,150 --> 00:13:10,398
- Permítame ayudar
- Apúrese.
109
00:13:20,189 --> 00:13:21,699
Miren, la entrada de una cueva.
110
00:13:22,880 --> 00:13:25,016
Pronto averigüaremos todo.
111
00:14:11,130 --> 00:14:12,414
Por aquí.
112
00:14:25,980 --> 00:14:28,208
Abajo las armas, si no quieren morir.
113
00:14:48,370 --> 00:14:50,866
PRÓXIMA SEMANA:
114
00:14:51,090 --> 00:14:54,216
Capítulo Final:
"EL ÚLTIMO DE LOS LLANEROS"7967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.