All language subtitles for The Lone Ranger (1938) enESemb. Capitulo 12 ESPANHOLripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,650 --> 00:00:21,304 EL LLANERO SOLITARIO 2 00:00:28,080 --> 00:00:31,318 Plata 3 00:00:32,060 --> 00:00:35,392 Toro 4 00:01:23,350 --> 00:01:31,019 Capítulo Doce: "ESCAPE" 5 00:01:31,290 --> 00:01:37,372 Jeffries envía a Morgan y sus hombres a preguntar 6 00:01:37,630 --> 00:01:41,070 a Joe Canon sobre El Llanero Solitario. 7 00:01:41,560 --> 00:01:48,940 Sammy le dice a Bob Stuart que Morgan mató a Joe Canon. 8 00:01:49,391 --> 00:01:53,621 Al ser avisados por Sammy, Toro y el resto de los llaneros... 9 00:01:53,990 --> 00:01:59,109 corren al auxilio de Bob Stuart. 10 00:02:00,050 --> 00:02:05,032 Bob Stuart sigue a la pandilla de Morgan hasta Pecos... 11 00:02:05,310 --> 00:02:07,536 y toma parte en un juego de barajas. 12 00:02:15,130 --> 00:02:16,212 Hola, muchachos. 13 00:02:16,870 --> 00:02:18,537 ¿Se le permite jugar a un forastero? 14 00:02:22,320 --> 00:02:24,168 Este es un juego grande, vaquero. 15 00:02:25,069 --> 00:02:29,109 Hace falta dinero en metálico y no dinero confederado. 16 00:02:30,490 --> 00:02:31,817 Está bien para mí. 17 00:02:44,120 --> 00:02:45,477 Vamos, ponga su dinero. 18 00:03:00,160 --> 00:03:01,479 "El Llanero Solitario". 19 00:03:02,160 --> 00:03:03,150 ¡Quietos! 20 00:03:03,410 --> 00:03:05,687 Fuera de aquí todo el mundo. Este es un juego privado. 21 00:03:06,020 --> 00:03:07,100 Cierre la puerta. 22 00:03:08,000 --> 00:03:09,015 Hágalo. 23 00:04:06,060 --> 00:04:10,031 Está bien "El Llanero Solitario", este es tu fin. 24 00:04:10,150 --> 00:04:11,167 Todavía no. 25 00:04:20,368 --> 00:04:21,528 Cuidado, muchacho. 26 00:04:37,270 --> 00:04:38,888 Están en el techo. Vengo a ayudar. 27 00:04:39,699 --> 00:04:41,499 Gracias, Toro, has sido muy oportuno. 28 00:04:42,760 --> 00:04:45,259 Está muy herido. Ayúdame a levantarlo. 29 00:05:03,410 --> 00:05:05,910 Rompan la puerta. ¡Usen ese banco! 30 00:05:15,190 --> 00:05:17,072 Dame tu cinto y ponte este. 31 00:05:34,860 --> 00:05:39,099 Allen y yo nos quedaremos aquí hasta que puedan llevarse a Stuart. 32 00:06:41,540 --> 00:06:44,539 - Se está poniendo la cosa difícil. - Tenemos que darles más tiempo. 33 00:06:54,880 --> 00:06:56,150 Ahora es el momento. 34 00:07:19,890 --> 00:07:21,070 Busquen sus caballos. 35 00:07:40,070 --> 00:07:41,284 ¿Cómo está? 36 00:08:01,155 --> 00:08:04,375 Tienes que consolarte, Sammy. Stuart murió como un héroe. 37 00:08:14,440 --> 00:08:17,118 Papá, mira lo que he encontrado en el escritorio. 38 00:08:20,960 --> 00:08:23,087 500 $ RECOMPENSA 39 00:08:23,160 --> 00:08:24,260 ¡Es Jeffries! 40 00:08:24,460 --> 00:08:25,932 Esto explica muchas cosas. 41 00:08:26,193 --> 00:08:29,443 Ahora comprendo por qué este Jeffries es... 42 00:08:45,920 --> 00:08:47,665 ¿Con que esto encontró? 43 00:08:50,390 --> 00:08:54,036 Sr. Blanchard, me temo que su hija se está convirtiendo... 44 00:08:54,297 --> 00:08:57,197 ...en una molestia al obtener demasiada información. 45 00:08:58,720 --> 00:09:00,573 Un cambio le hará bien a los dos. 46 00:09:01,670 --> 00:09:04,042 Prepárense para partir en un coche esta tarde. 47 00:09:05,180 --> 00:09:09,098 Los voy a enviar a una pequeña misión especial. 48 00:09:09,810 --> 00:09:11,455 No se alarmen. 49 00:09:12,120 --> 00:09:15,250 Este viaje solucionará los problemas de ambos. 50 00:09:23,499 --> 00:09:24,399 Marina, 51 00:09:25,799 --> 00:09:27,899 ¿puede llevar este recado al Padre McKim? 52 00:09:50,130 --> 00:09:53,878 "Jeffries nos envía viaje esta tarde." 53 00:09:56,280 --> 00:09:57,682 Me voy a Pecos, Toro. 54 00:10:21,153 --> 00:10:22,783 - ¿Está lista para salir? - Pero yo... 55 00:10:23,020 --> 00:10:25,521 Aliste sus cosas. El coche sale en unos minutos. 56 00:10:47,752 --> 00:10:49,572 Vamos a ensillarle los caballos a los escoltas. 57 00:11:28,680 --> 00:11:29,838 Levante las manos. 58 00:13:08,309 --> 00:13:11,419 - ¿Está todo listo? - Los cocheros están en el establo. 59 00:13:12,300 --> 00:13:13,515 Bien, iré a apurarlos. 60 00:15:09,640 --> 00:15:11,394 PRÓXIMA SEMANA 61 00:15:11,595 --> 00:15:15,325 Capítulo Trece: "LA CAÍDA FATAL"4451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.