Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,450 --> 00:00:22,104
EL LLANERO SOLITARIO
2
00:00:28,980 --> 00:00:32,118
Plata
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,892
Toro
4
00:01:24,650 --> 00:01:31,419
Capítulo Diez:
"LA FURIA DEL VENCIDO"
5
00:01:32,490 --> 00:01:37,572
Kester y la Caballería Federal
capturan a los rangers...
6
00:01:37,930 --> 00:01:39,770
y se los llevan al Fuerte Bentley.
7
00:01:40,350 --> 00:01:44,908
Toro ayuda al Llanero Solitario
a escapar del cuartel.
8
00:01:45,360 --> 00:01:50,840
El Llanero Solitario regresa al fuerte
con los impuestos de plata robados.
9
00:01:51,191 --> 00:01:58,521
Kester cree que tiene evidencias
que pueben la identidad de...
10
00:01:58,990 --> 00:02:01,809
El Llanero Solitario.
11
00:02:03,120 --> 00:02:05,800
Arranqué esta espuela de la bota
de "El Llanero Solitario".
12
00:02:06,500 --> 00:02:08,115
Vamos a ver a quién pertenece.
13
00:02:09,260 --> 00:02:11,831
Si esta espuela pertenece a
uno de estos hombres,
14
00:02:12,450 --> 00:02:14,567
¿probará que él es el
verdadero "Llanero Solitario"?
15
00:02:16,268 --> 00:02:17,328
Pues sí.
16
00:02:21,170 --> 00:02:23,188
Está bien, párense en línea.
17
00:02:33,299 --> 00:02:34,399
Vírense.
18
00:02:57,460 --> 00:02:59,259
Así que usted es "El Llanero Solitario".
19
00:03:00,110 --> 00:03:03,210
Todos hemos perdido
falta una espuela.
20
00:03:22,890 --> 00:03:23,990
Bueno...
21
00:03:24,990 --> 00:03:26,772
no puedo saber quién es, Mayor.
22
00:03:27,760 --> 00:03:29,199
Ya lo descubriremos.
23
00:03:30,140 --> 00:03:31,739
Hablaré con usted por la mañana.
24
00:03:45,480 --> 00:03:47,150
Los prisioneros quedan
bajo su custodia.
25
00:03:47,590 --> 00:03:49,270
Sabrá qué hacer con ellos.
26
00:03:50,870 --> 00:03:53,084
Espero que el Coronel Jeffries
encuentre evidencias...
27
00:03:53,355 --> 00:03:54,675
del robo contra los llaneros.
28
00:03:55,040 --> 00:03:56,618
Las encontrará.
29
00:04:03,360 --> 00:04:04,587
- Ábrelo.
- Sí, señor.
30
00:04:51,493 --> 00:04:54,493
El Coronel Marcus Jeffries
amenaza hacerle daño al...
31
00:04:54,693 --> 00:04:56,993
padre de Joan, a menos que
ella acceda casarse con él.
32
00:04:58,990 --> 00:05:00,544
¿Puedes llevar un mensaje
al Padre McKim?
33
00:05:23,462 --> 00:05:27,632
"Jeffries quiere que me case con él
para salvar a mi padre."
34
00:05:28,040 --> 00:05:29,752
¡Vamos a ayudar a Joan!
35
00:06:29,170 --> 00:06:30,821
No tengas miedo, niña.
36
00:06:31,930 --> 00:06:33,158
Él vendrá.
37
00:06:39,970 --> 00:06:41,115
Pase.
38
00:07:34,984 --> 00:07:37,724
Estamos aquí reunidos bajo la
mirada de Dios,
39
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
y en presencia de estos testigos,
40
00:07:41,200 --> 00:07:44,974
para unir a este hombre y a
esta mujer, en santo matrimonio.
41
00:07:45,365 --> 00:07:51,075
Si hay alguien que considera que hay
una causa por la que no deben hacerlo,
42
00:07:51,720 --> 00:07:54,528
que hable ahora o que
calle para siempre.
43
00:08:26,240 --> 00:08:31,248
Coronel Marcus Jeffries, ¿tomas a
esta mujer como su leal esposa,
44
00:08:32,900 --> 00:08:37,307
para bien o para mal, en la
riqueza y en la pobreza,
45
00:08:38,140 --> 00:08:41,240
en la salud o enfermedad?
46
00:08:42,440 --> 00:08:43,599
Sí, acepto.
47
00:08:48,850 --> 00:08:54,192
¿Tomas a este hombre como tu
leal esposo,
48
00:08:56,110 --> 00:08:58,410
para bien o para mal?
49
00:08:59,910 --> 00:09:01,370
¡No puedo hacer eso!
50
00:09:01,510 --> 00:09:03,145
No puede, ¿eh?
51
00:09:03,750 --> 00:09:04,998
Eso lo veremos.
52
00:09:09,430 --> 00:09:10,314
¡Manos arriba!
53
00:09:11,280 --> 00:09:12,508
¡Ha venido!
54
00:09:30,070 --> 00:09:31,070
¡Retrocedan!
55
00:09:49,670 --> 00:09:51,866
¡Ahora sabrá lo que son
recibir latigazos!
56
00:09:59,670 --> 00:10:01,096
Espero que te sirva de lección.
57
00:10:01,480 --> 00:10:03,479
Le advierto, si vuelve a hacer eso,
no vivirá para contarlo.
58
00:10:06,000 --> 00:10:07,234
¡Atrápenlo!
59
00:11:09,990 --> 00:11:11,796
Esperaremos a que salgan.
60
00:11:20,930 --> 00:11:23,199
LA PRÓXIMA SEMANA
61
00:11:23,690 --> 00:11:27,119
Capítulo Once:
"LA BALA DE PLATA"4437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.