Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:22,004
EL LLANERO SOLITARIO
2
00:00:28,910 --> 00:00:32,118
Plata
3
00:00:32,430 --> 00:00:35,392
Toro
4
00:01:24,250 --> 00:01:31,219
Capítulo Cinco:
"LA CALDERA HUMEANTE"
5
00:01:31,820 --> 00:01:36,020
El Coronel Marcus Jeffries es
ayudado por Black Taggart
6
00:01:36,021 --> 00:01:39,621
en su plan para capturar a
El Llanero Solitario...
7
00:01:40,122 --> 00:01:48,622
Taggart falla en su plan de
capturar a El Llanero Solitario.
8
00:01:48,923 --> 00:01:54,523
Toro desaparece en una
misteriosa misión.
9
00:01:55,024 --> 00:01:59,724
El Llanero Solitario captura a
Black Taggart y evita
10
00:01:59,725 --> 00:02:03,995
caer a manos de Kester y
sus soldados...
11
00:02:26,373 --> 00:02:27,573
Me he dislocado el hombro.
12
00:02:29,204 --> 00:02:30,274
Me doy por vencido.
13
00:02:31,805 --> 00:02:32,885
Estoy herido.
14
00:02:58,276 --> 00:03:00,516
Siempre he deseado verle su rostro.
15
00:03:04,230 --> 00:03:04,970
¡Taggart!
16
00:03:08,150 --> 00:03:09,208
Abajo las armas.
17
00:03:10,940 --> 00:03:13,060
¡Eres un tonto!
18
00:03:13,191 --> 00:03:14,821
¡Silencio y pónganse en línea!
19
00:03:21,990 --> 00:03:22,709
¡Atrás!
20
00:03:33,370 --> 00:03:35,250
Ahora veremos quien eres.
21
00:04:01,240 --> 00:04:03,602
¡A perseguirlos!
22
00:04:25,010 --> 00:04:26,036
¡Quieto, Plata!
23
00:04:52,800 --> 00:04:55,212
Han capturado a "El
Llanero Solitario".
24
00:04:59,940 --> 00:05:02,337
Venga conmigo Taggart,
tenemos que ver a Jeffries.
25
00:05:08,020 --> 00:05:09,368
Espere aquí, Taggart.
26
00:05:09,769 --> 00:05:13,209
Le diré a Jeffries como usted por
poco captura a "El Llanero Solitario".
27
00:05:49,590 --> 00:05:54,417
Le estoy enviando ayuda a
través de padre McKims.
28
00:05:57,210 --> 00:05:58,977
CORONEL MARCUS JEFFRIES
29
00:05:58,978 --> 00:06:00,579
ADMINISTRADOR FINANCIERO
DEL ESTADO DE TEXAS
30
00:06:00,960 --> 00:06:03,450
Le di la oportunidad de
salvar su pellejo...
31
00:06:03,610 --> 00:06:06,447
Pero tengo otra idea
que no fallará.
32
00:06:06,920 --> 00:06:11,580
Bueno. Esta vez es
"El Llanero Solitario" o usted.
33
00:06:11,990 --> 00:06:13,015
No fracasaré.
34
00:06:14,680 --> 00:06:16,141
Y no trate de huir.
35
00:06:16,520 --> 00:06:17,927
Puede confiar en mí.
36
00:06:34,268 --> 00:06:35,528
¿Qué quieres, Pepito?
37
00:06:36,070 --> 00:06:39,288
Le traigo un recado de la
señorita Blanchard.
38
00:06:40,199 --> 00:06:41,199
Gracias.
39
00:07:14,260 --> 00:07:16,039
Estese tranquilo y no
le haré daño.
40
00:07:19,211 --> 00:07:20,211
Aléjese.
41
00:07:33,212 --> 00:07:35,712
El Llanero Solitario ha sido capturado
por los hombres Jeffries.
42
00:07:35,713 --> 00:07:37,552
Lo tienen detenido en Pecos.
43
00:08:51,670 --> 00:08:53,379
Una paloma ha traido este mensaje.
44
00:08:56,960 --> 00:09:00,662
El Llanero Solitario:
Joan y yo nos hemos escapado hoy.
45
00:09:00,793 --> 00:09:04,383
Estaremos en el viejo molino
Shellby a las tres. Blanchard.
46
00:09:05,760 --> 00:09:11,421
Si logramos sacarlos de Texas,
podrían avisarles a las tropas federales.
47
00:09:11,622 --> 00:09:13,272
Sería el fin de Jeffries.
48
00:09:13,440 --> 00:09:14,838
Vayamos hacia el molino.
49
00:09:15,309 --> 00:09:17,019
Hay que tener cuidado con
esos bandidos de Jeffries.
50
00:09:17,110 --> 00:09:18,186
Vamos a ensillar los caballos.
51
00:09:22,300 --> 00:09:24,115
Ahora todo lo que usted tiene
que hacer es preparar
52
00:09:24,116 --> 00:09:26,894
la emboscada en el viejo
molino de Shelby a las tres.
53
00:09:26,895 --> 00:09:28,985
¡El molino Shelby!
¡Es un tonto!
54
00:09:28,986 --> 00:09:30,635
Allí está nuestro depósito
de municiones.
55
00:09:30,640 --> 00:09:34,805
Kester, hay que impedir que
lleguen al molino. ¡Rápido!
56
00:09:34,970 --> 00:09:36,379
¡Vayan! ¡vayan!
57
00:09:36,380 --> 00:09:37,973
Ya me ocuparé de usted después.
58
00:10:04,720 --> 00:10:05,629
¡Tropas!
59
00:10:08,740 --> 00:10:11,296
Trataremos de llegar al molino
antes que ellos. ¡Vamos!
60
00:10:24,810 --> 00:10:26,134
Son los tejanos.
61
00:10:38,710 --> 00:10:41,361
Este es el depósito de municiones
de Jeffries.
62
00:10:42,162 --> 00:10:44,732
¡No disparen, podemos encender
la pólvora!
63
00:10:46,180 --> 00:10:47,252
¡Repliéguense!
64
00:10:49,140 --> 00:10:50,372
Dispararemos contra ellos.
65
00:11:04,200 --> 00:11:06,610
Vamos a lanzar un ataque en masa.
66
00:11:10,611 --> 00:11:11,611
¡Preparados!
67
00:11:12,210 --> 00:11:13,564
¡Al asalto!
¡Síganme!
68
00:11:33,285 --> 00:11:34,275
¡Atrás!
69
00:11:40,580 --> 00:11:41,722
Blanchard no está aquí.
70
00:11:50,090 --> 00:11:52,329
¡Muchachos, nos reuniremos
en la cueva esta noche!
71
00:11:52,830 --> 00:11:54,059
Están escapando.
72
00:13:04,380 --> 00:13:07,080
Hey, usted.
¡Vamos!
73
00:13:10,380 --> 00:13:11,886
Oiga, despierte.
74
00:13:20,230 --> 00:13:23,514
¿Es usted el Llanero Solitario?
Conteste.
75
00:13:24,350 --> 00:13:27,198
Sí, yo soy El
Llanero Solitario.
76
00:13:43,070 --> 00:13:44,066
¡Retroceda!
77
00:13:52,090 --> 00:13:55,376
Perdóname, pero lo quise engañar.
78
00:13:55,450 --> 00:13:58,296
Está bien.
Estáte tranquilo.
79
00:15:02,180 --> 00:15:03,343
¡Auxilio!
80
00:15:05,210 --> 00:15:06,879
¡Moriré quemado!
81
00:15:07,040 --> 00:15:09,350
Se lo merece, pero
lo sacaré de allí.
82
00:16:19,260 --> 00:16:21,448
LA PRÓXIMA SEMANA
83
00:16:21,449 --> 00:16:25,158
Capítulo Seis:
"EL VALOR DEL INDIO"5901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.