All language subtitles for The Lone Ranger (1938) enESemb. Capitulo 05 ESPANHOLripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:22,004 EL LLANERO SOLITARIO 2 00:00:28,910 --> 00:00:32,118 Plata 3 00:00:32,430 --> 00:00:35,392 Toro 4 00:01:24,250 --> 00:01:31,219 Capítulo Cinco: "LA CALDERA HUMEANTE" 5 00:01:31,820 --> 00:01:36,020 El Coronel Marcus Jeffries es ayudado por Black Taggart 6 00:01:36,021 --> 00:01:39,621 en su plan para capturar a El Llanero Solitario... 7 00:01:40,122 --> 00:01:48,622 Taggart falla en su plan de capturar a El Llanero Solitario. 8 00:01:48,923 --> 00:01:54,523 Toro desaparece en una misteriosa misión. 9 00:01:55,024 --> 00:01:59,724 El Llanero Solitario captura a Black Taggart y evita 10 00:01:59,725 --> 00:02:03,995 caer a manos de Kester y sus soldados... 11 00:02:26,373 --> 00:02:27,573 Me he dislocado el hombro. 12 00:02:29,204 --> 00:02:30,274 Me doy por vencido. 13 00:02:31,805 --> 00:02:32,885 Estoy herido. 14 00:02:58,276 --> 00:03:00,516 Siempre he deseado verle su rostro. 15 00:03:04,230 --> 00:03:04,970 ¡Taggart! 16 00:03:08,150 --> 00:03:09,208 Abajo las armas. 17 00:03:10,940 --> 00:03:13,060 ¡Eres un tonto! 18 00:03:13,191 --> 00:03:14,821 ¡Silencio y pónganse en línea! 19 00:03:21,990 --> 00:03:22,709 ¡Atrás! 20 00:03:33,370 --> 00:03:35,250 Ahora veremos quien eres. 21 00:04:01,240 --> 00:04:03,602 ¡A perseguirlos! 22 00:04:25,010 --> 00:04:26,036 ¡Quieto, Plata! 23 00:04:52,800 --> 00:04:55,212 Han capturado a "El Llanero Solitario". 24 00:04:59,940 --> 00:05:02,337 Venga conmigo Taggart, tenemos que ver a Jeffries. 25 00:05:08,020 --> 00:05:09,368 Espere aquí, Taggart. 26 00:05:09,769 --> 00:05:13,209 Le diré a Jeffries como usted por poco captura a "El Llanero Solitario". 27 00:05:49,590 --> 00:05:54,417 Le estoy enviando ayuda a través de padre McKims. 28 00:05:57,210 --> 00:05:58,977 CORONEL MARCUS JEFFRIES 29 00:05:58,978 --> 00:06:00,579 ADMINISTRADOR FINANCIERO DEL ESTADO DE TEXAS 30 00:06:00,960 --> 00:06:03,450 Le di la oportunidad de salvar su pellejo... 31 00:06:03,610 --> 00:06:06,447 Pero tengo otra idea que no fallará. 32 00:06:06,920 --> 00:06:11,580 Bueno. Esta vez es "El Llanero Solitario" o usted. 33 00:06:11,990 --> 00:06:13,015 No fracasaré. 34 00:06:14,680 --> 00:06:16,141 Y no trate de huir. 35 00:06:16,520 --> 00:06:17,927 Puede confiar en mí. 36 00:06:34,268 --> 00:06:35,528 ¿Qué quieres, Pepito? 37 00:06:36,070 --> 00:06:39,288 Le traigo un recado de la señorita Blanchard. 38 00:06:40,199 --> 00:06:41,199 Gracias. 39 00:07:14,260 --> 00:07:16,039 Estese tranquilo y no le haré daño. 40 00:07:19,211 --> 00:07:20,211 Aléjese. 41 00:07:33,212 --> 00:07:35,712 El Llanero Solitario ha sido capturado por los hombres Jeffries. 42 00:07:35,713 --> 00:07:37,552 Lo tienen detenido en Pecos. 43 00:08:51,670 --> 00:08:53,379 Una paloma ha traido este mensaje. 44 00:08:56,960 --> 00:09:00,662 El Llanero Solitario: Joan y yo nos hemos escapado hoy. 45 00:09:00,793 --> 00:09:04,383 Estaremos en el viejo molino Shellby a las tres. Blanchard. 46 00:09:05,760 --> 00:09:11,421 Si logramos sacarlos de Texas, podrían avisarles a las tropas federales. 47 00:09:11,622 --> 00:09:13,272 Sería el fin de Jeffries. 48 00:09:13,440 --> 00:09:14,838 Vayamos hacia el molino. 49 00:09:15,309 --> 00:09:17,019 Hay que tener cuidado con esos bandidos de Jeffries. 50 00:09:17,110 --> 00:09:18,186 Vamos a ensillar los caballos. 51 00:09:22,300 --> 00:09:24,115 Ahora todo lo que usted tiene que hacer es preparar 52 00:09:24,116 --> 00:09:26,894 la emboscada en el viejo molino de Shelby a las tres. 53 00:09:26,895 --> 00:09:28,985 ¡El molino Shelby! ¡Es un tonto! 54 00:09:28,986 --> 00:09:30,635 Allí está nuestro depósito de municiones. 55 00:09:30,640 --> 00:09:34,805 Kester, hay que impedir que lleguen al molino. ¡Rápido! 56 00:09:34,970 --> 00:09:36,379 ¡Vayan! ¡vayan! 57 00:09:36,380 --> 00:09:37,973 Ya me ocuparé de usted después. 58 00:10:04,720 --> 00:10:05,629 ¡Tropas! 59 00:10:08,740 --> 00:10:11,296 Trataremos de llegar al molino antes que ellos. ¡Vamos! 60 00:10:24,810 --> 00:10:26,134 Son los tejanos. 61 00:10:38,710 --> 00:10:41,361 Este es el depósito de municiones de Jeffries. 62 00:10:42,162 --> 00:10:44,732 ¡No disparen, podemos encender la pólvora! 63 00:10:46,180 --> 00:10:47,252 ¡Repliéguense! 64 00:10:49,140 --> 00:10:50,372 Dispararemos contra ellos. 65 00:11:04,200 --> 00:11:06,610 Vamos a lanzar un ataque en masa. 66 00:11:10,611 --> 00:11:11,611 ¡Preparados! 67 00:11:12,210 --> 00:11:13,564 ¡Al asalto! ¡Síganme! 68 00:11:33,285 --> 00:11:34,275 ¡Atrás! 69 00:11:40,580 --> 00:11:41,722 Blanchard no está aquí. 70 00:11:50,090 --> 00:11:52,329 ¡Muchachos, nos reuniremos en la cueva esta noche! 71 00:11:52,830 --> 00:11:54,059 Están escapando. 72 00:13:04,380 --> 00:13:07,080 Hey, usted. ¡Vamos! 73 00:13:10,380 --> 00:13:11,886 Oiga, despierte. 74 00:13:20,230 --> 00:13:23,514 ¿Es usted el Llanero Solitario? Conteste. 75 00:13:24,350 --> 00:13:27,198 Sí, yo soy El Llanero Solitario. 76 00:13:43,070 --> 00:13:44,066 ¡Retroceda! 77 00:13:52,090 --> 00:13:55,376 Perdóname, pero lo quise engañar. 78 00:13:55,450 --> 00:13:58,296 Está bien. Estáte tranquilo. 79 00:15:02,180 --> 00:15:03,343 ¡Auxilio! 80 00:15:05,210 --> 00:15:06,879 ¡Moriré quemado! 81 00:15:07,040 --> 00:15:09,350 Se lo merece, pero lo sacaré de allí. 82 00:16:19,260 --> 00:16:21,448 LA PRÓXIMA SEMANA 83 00:16:21,449 --> 00:16:25,158 Capítulo Seis: "EL VALOR DEL INDIO"5901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.