Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,400
- Garvey, qu'est-ce que tu fais ?
- Argh !
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,490
Vous voyez, personne d'autre ne le voit.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,610
Comme quand il l'a vue à
la barrière, tous les deux,
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,090
les yeux verrouillés. j'avais raison
là, il le sait.
5
00:00:12,140 --> 00:00:15,210
Nous devons arrêter de vendre
nos cheveux aux humains.
6
00:00:15,260 --> 00:00:18,170
Bientôt nous n'aurons plus rien
à voir avec l'un d'entre eux.
7
00:00:18,220 --> 00:00:21,770
Viens me voir. C’est le bon moment.
8
00:00:21,820 --> 00:00:24,330
C'était un piège. Elle a fait
elle avait le béguin pour toi
9
00:00:24,380 --> 00:00:26,650
mais tout le temps elle
tu me livrais.
10
00:00:26,700 --> 00:00:30,700
Vous pouvez toujours vous en sortir.
11
00:00:30,780 --> 00:00:31,850
Aargh!
12
00:00:31,900 --> 00:00:33,970
Vous n'êtes pas à la retraite.
13
00:00:36,260 --> 00:00:40,260
Sortez-le de là.
14
00:00:53,260 --> 00:00:57,260
- Bonjour.
- Bonjour, chérie.
15
00:01:01,620 --> 00:01:04,130
Allez, écoute, merci, ma belle.
16
00:01:04,180 --> 00:01:06,570
J'espère que tu vas payer
mes frais de gym, j'y vais
17
00:01:06,620 --> 00:01:08,050
grossir avec tout ça.
18
00:01:08,100 --> 00:01:11,770
C'est charmant, merci.
19
00:01:11,820 --> 00:01:12,810
- Bonjour.
- Matin.
20
00:01:12,860 --> 00:01:14,210
Ils sont contents que tu sois de retour.
21
00:01:14,260 --> 00:01:18,260
Pourquoi ne le seraient-ils pas ? Homme
de mon charisme et de ma beauté.
22
00:01:20,140 --> 00:01:23,010
Hé!
23
00:01:23,060 --> 00:01:26,210
Écoute, avant que j'oublie,
Lewis, jusqu'à Gaspard
24
00:01:26,260 --> 00:01:29,970
et les garçons sont inquiets
ta mère est une extraterrestre, d'accord ?
25
00:01:30,020 --> 00:01:33,570
Je ne veux pas de ton histoire unique
sortir, c'est entre nous.
26
00:01:33,620 --> 00:01:35,690
Compris, ouais.
27
00:01:35,740 --> 00:01:39,730
Euh, écoute, aucun signe de cette fille ?
28
00:01:39,780 --> 00:01:41,290
Qu'est-ce que je t'ai dit à son sujet ?
29
00:01:41,340 --> 00:01:43,730
Oubliez-la, je l'ai fait, je demandais juste.
30
00:01:43,780 --> 00:01:46,090
Exactement, as-tu écouté
à tout ce que j'ai dit ?
31
00:01:46,140 --> 00:01:48,050
À propos de cette histoire de maman extraterrestre ?
32
00:01:48,100 --> 00:01:49,730
Vous voyez, si ça devait sortir,
33
00:01:49,780 --> 00:01:51,730
si cela devait sortir du côté humain.
34
00:01:51,780 --> 00:01:54,050
Je sais, je sais.
35
00:01:54,100 --> 00:01:58,100
Fils, tu ne sais pas,
tu ne sais pas du tout.
36
00:01:59,580 --> 00:02:03,580
Si un extraterrestre les croise, ils prennent
eux et ils les enferment en enfer.
37
00:02:04,820 --> 00:02:08,820
Et je sais que c'est un fait,
parce qu'ils me l'ont fait.
38
00:02:09,860 --> 00:02:12,850
Ils ne vont pas y aller doucement
c'est juste parce que tu es la moitié non plus.
39
00:02:12,900 --> 00:02:16,900
Parce que toute leur merde est basée
sur eux étant les spéciaux,
40
00:02:17,540 --> 00:02:19,330
ils sont meilleurs.
41
00:02:19,380 --> 00:02:22,210
Et tu es la preuve vivante qu'ils ne le sont pas
42
00:02:22,260 --> 00:02:24,450
et ils vous tueront pour cela.
43
00:02:24,500 --> 00:02:25,970
- Est-ce que tu comprends?
- Ouais.
44
00:02:26,020 --> 00:02:29,890
Ils vont vous tuer.
45
00:02:29,940 --> 00:02:33,940
Très bien, je te verrai bientôt.
46
00:02:34,420 --> 00:02:38,420
- Prends soin de toi, d'accord.
- Ouais.
47
00:02:54,700 --> 00:02:58,700
D'accord?
48
00:03:04,300 --> 00:03:06,410
C'est une partie merdique du boulot, hein ?
49
00:03:06,460 --> 00:03:10,460
Il faut le faire.
50
00:03:25,580 --> 00:03:28,250
Écoute, écoute, j'aurais pu le laisser mourir, OK.
51
00:03:28,300 --> 00:03:30,170
Je voulais t'opposer à Fabien.
52
00:03:30,220 --> 00:03:32,890
Ça aurait quand même marché, ouais,
mais je me suis assuré que tu vivais.
53
00:03:32,940 --> 00:03:34,530
C'est tout ce que je te dis.
54
00:03:34,580 --> 00:03:37,450
Ouais, je pourrais te faire
une jolie carte de remerciement.
55
00:03:37,500 --> 00:03:39,450
Je t'ai appelé. Je t'ai appelé.
56
00:03:39,500 --> 00:03:43,500
Ouais, tu m'as appelé quand ils
le torturaient déjà.
57
00:03:43,940 --> 00:03:45,890
Ça prend en quelque sorte l'éclat
hors de ça, tu ne crois pas ?
58
00:03:45,940 --> 00:03:49,050
Non. Écoute, il se soucie de
moi, OK, il tient à moi.
59
00:03:49,100 --> 00:03:51,370
Si tu me tues, il le découvrira, d'accord ?
60
00:03:51,420 --> 00:03:55,420
Que va-t-il dire ?
Que va-t-il dire ?
61
00:03:55,900 --> 00:03:59,900
Attendez.
62
00:04:09,700 --> 00:04:11,330
Maintenant, vous allez quitter Troie.
63
00:04:11,380 --> 00:04:13,850
Je vais vous laisser la logistique.
64
00:04:13,900 --> 00:04:17,900
Si je te vois ou même j'entends parler de toi,
moi et toi revenons ici
65
00:04:19,540 --> 00:04:23,010
et nous allons finir ça
Danse, tu me comprends ?
66
00:04:23,060 --> 00:04:24,050
Mm-hmm.
67
00:04:24,100 --> 00:04:28,100
Bonne fille. Maintenant, fais du jogging.
68
00:04:38,820 --> 00:04:41,010
Na na-na na na na-na
69
00:04:41,060 --> 00:04:43,570
Na na-na na na na-na
70
00:04:43,620 --> 00:04:46,210
Na na-na na na na-na
71
00:04:46,260 --> 00:04:49,690
Na na-na na na na-na
72
00:04:49,740 --> 00:04:51,290
Branche-moi et allume-moi
73
00:04:51,340 --> 00:04:53,890
Écoutez ici parce que ça arrive
74
00:04:53,940 --> 00:04:56,370
J'ai des coups de langue chauds sur tes cordes de guitare
75
00:04:56,420 --> 00:04:59,570
Riffs, rythmes et remerciements à la guitare
76
00:04:59,620 --> 00:05:01,970
Allumez-moi et allumez-moi
relève-moi et libère-moi
77
00:05:02,020 --> 00:05:05,410
Je suis vivant et amplifié
78
00:05:05,460 --> 00:05:07,330
Allumez-moi et allumez-moi
relève-moi et libère-moi
79
00:05:07,380 --> 00:05:10,810
Je suis vivant et amplifié
80
00:05:10,860 --> 00:05:12,930
Allumez-moi et allumez-moi
relève-moi et libère-moi
81
00:05:12,980 --> 00:05:15,570
Je suis vivant et amplifié
82
00:05:15,620 --> 00:05:17,890
Allumez-moi et allumez-moi
relève-moi et libère-moi
83
00:05:17,940 --> 00:05:21,940
Je suis vivant...
84
00:06:10,420 --> 00:06:12,610
Ligue extraterrestre. Solidarité extraterrestre.
85
00:06:12,660 --> 00:06:16,250
Ligue extraterrestre. Solidarité extraterrestre.
86
00:06:16,300 --> 00:06:20,290
Sortez de la voiture.
87
00:06:20,340 --> 00:06:21,770
Acclamations.
88
00:06:21,820 --> 00:06:25,290
Hé.
89
00:06:25,340 --> 00:06:26,330
Putain.
90
00:06:26,380 --> 00:06:29,690
Oh.
91
00:06:29,740 --> 00:06:33,050
Qu'est-ce que vous avez dit?
92
00:06:33,100 --> 00:06:37,100
Tu as dit quelque chose. Qu'est-ce que vous avez dit?
93
00:06:49,700 --> 00:06:53,700
Tout va bien, mon pote, fais-le
tu as besoin d'un peu d'aide ?
94
00:06:54,540 --> 00:06:58,540
Ça va ? tu as besoin d'aide...
95
00:07:37,340 --> 00:07:38,450
Bonjour?
96
00:07:38,500 --> 00:07:42,250
Est-ce que tu? Entrez.
97
00:07:42,300 --> 00:07:46,300
Je fais juste un peu de team building.
98
00:07:49,460 --> 00:07:53,460
Il vaut probablement mieux ne pas le faire, d'accord.
Je sais où était cette main.
99
00:07:54,220 --> 00:07:58,220
C'est Gaston. Et c'est,
euh... c'est... Bernard ?
100
00:08:00,100 --> 00:08:01,890
Vous connaissez la bombe blonde ici.
101
00:08:01,940 --> 00:08:03,770
Antoine a pris une autre maison.
102
00:08:03,820 --> 00:08:05,170
Est-ce vrai ?
103
00:08:05,220 --> 00:08:07,490
Ouais, je me demande juste
quel est votre mouvement.
104
00:08:07,540 --> 00:08:10,330
Si nous le laissons plus longtemps
il est peut-être trop tard.
105
00:08:10,380 --> 00:08:12,810
Écoutez, les gens qui travaillent pour
vous êtes déjà vulnérable.
106
00:08:12,860 --> 00:08:13,970
Attention à la jambe !
107
00:08:14,020 --> 00:08:16,490
Je te l'ai dit - je l'ai dit
chacun d'entre vous entre,
108
00:08:16,540 --> 00:08:18,170
Je porte une blessure.
109
00:08:18,220 --> 00:08:19,730
Putain de parler aux murs.
110
00:08:19,780 --> 00:08:23,780
Les gens comptent sur vous. Je suis.
111
00:08:25,300 --> 00:08:26,650
Fabien ?
112
00:08:26,700 --> 00:08:29,970
Fabien !
113
00:08:30,020 --> 00:08:33,370
Vous gâchez mon orgie.
114
00:08:33,420 --> 00:08:34,850
Antoine est de retour.
115
00:08:34,900 --> 00:08:37,690
Antoine, putain... le choix du peuple.
116
00:08:37,740 --> 00:08:39,090
Vous pouvez l'emmener.
117
00:08:39,140 --> 00:08:43,140
Chut. Arrêtez, voulez-vous ?
Les choses ont mal tourné.
118
00:08:45,100 --> 00:08:49,100
Que suis-je censé faire,
m'attacher au mât ?
119
00:08:49,780 --> 00:08:53,780
J'ai fait un choix éclairé pour
participez à des divertissements pour adultes classés X.
120
00:08:57,860 --> 00:09:00,450
C'est ma décision.
121
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
Participez si vous le souhaitez. Vous auriez
soyez plus que bienvenu.
122
00:09:23,220 --> 00:09:26,210
Hé!
123
00:09:26,260 --> 00:09:27,690
As-tu pissé dans mon entraîneur ?
124
00:09:27,740 --> 00:09:29,890
Quoi? Descendez, lâchez-moi, descendez...
125
00:09:29,940 --> 00:09:32,370
- J'aurai cette chaussure,
donne-moi cette chaussure. - Hé!
126
00:09:32,420 --> 00:09:34,570
Il a pissé dans mon entraîneur. Je suis
va pisser dans sa chaussure.
127
00:09:34,620 --> 00:09:37,450
- Je n'ai pas pissé dans son entraîneur.
- Pourquoi pisserait-il dans ton entraîneur ?
128
00:09:37,500 --> 00:09:40,690
Je ne sais pas, parce que c'est un petit sournois
salope qui désapprouve mes méthodes.
129
00:09:40,740 --> 00:09:43,810
- Frapper les gens n'est pas une méthode, n'est-ce pas ?
- Donne-moi cette chaussure.
130
00:09:43,860 --> 00:09:46,890
Hé. Hé! Hé! Vous, les enfants de trois ans.
131
00:09:46,940 --> 00:09:50,940
Vais-je vraiment devoir ouvrir
une enquête complète à ce sujet ?
132
00:09:51,500 --> 00:09:53,810
- Garvey, tu as pissé dans sa chaussure ?
- Qui d'autre le ferait ?
133
00:09:53,860 --> 00:09:57,850
Truss, tais-toi !
134
00:09:57,900 --> 00:10:01,900
Oui. C'était moi. Je l'ai fait.
135
00:10:11,140 --> 00:10:15,140
Si vous pissez dans la chaussure de quelqu'un, vous êtes...
136
00:10:15,620 --> 00:10:19,620
- Oh, le voici, le voici.
- Très bien, très bien.
137
00:10:21,540 --> 00:10:24,210
Donnez-lui du crédit là où est le crédit
dû, s'il vous plaît, merci beaucoup.
138
00:10:24,260 --> 00:10:26,890
Crédit là où le crédit est dû ? Il y a
il n'y a pas de crédit ici,
139
00:10:26,940 --> 00:10:29,130
- Je lui donnerai du crédit dans sa tête.
- C'est fini, non ?
140
00:10:29,180 --> 00:10:33,180
C'est fini.
141
00:10:37,220 --> 00:10:41,220
Ce n'est pas fini. Toi
tu ferais mieux de surveiller tes arrières.
142
00:10:41,660 --> 00:10:45,660
Surveillez vos arrières !
143
00:10:46,420 --> 00:10:50,130
"Il est rappelé aux extraterrestres d'avoir
Des étiquettes d'identification avec eux à tout moment.
144
00:10:50,180 --> 00:10:54,180
Qui peut dire que nos ancêtres
souffrait d'amnésie ?
145
00:10:54,740 --> 00:10:57,530
Nous pensons qu'ils étaient
soumis à un lavage de cerveau par des humains
146
00:10:57,580 --> 00:11:00,930
effacer les souvenirs d'un glorieux
civilisation sur notre planète d'origine.
147
00:11:00,980 --> 00:11:04,810
Pourquoi as-tu pissé chez Truss
chaussure? Ca c'était quoi?
148
00:11:04,860 --> 00:11:06,010
Résistance passive.
149
00:11:06,060 --> 00:11:09,050
C'est mieux de brûler ton argent
que de le donner au trafiquant de drogue.
150
00:11:09,100 --> 00:11:12,770
Résistance passive ? Vous pensez que Martin Luther
King pissait dans les chaussures des gens ?
151
00:11:12,820 --> 00:11:14,970
Puis-je juste finir, il y a un
tout le scénario qu'ils nous ont donné ?
152
00:11:15,020 --> 00:11:18,690
Scénario? De quoi parles-tu? je viens de recevoir
humilié devant tout le checkpoint.
153
00:11:18,740 --> 00:11:22,740
Ils nous font diffuser le message du
Alien League à trois non-membres par jour.
154
00:11:23,060 --> 00:11:27,060
L'Alien League est un groupe dédié
pour élever la conscience extraterrestre...
155
00:11:27,420 --> 00:11:31,420
et dissiper...
156
00:11:31,660 --> 00:11:34,850
Je suis désolé, je suis désolé.
157
00:11:34,900 --> 00:11:38,900
Je me suis senti courageux et puis le
le sentiment a juste disparu.
158
00:11:39,380 --> 00:11:43,380
Louis. Désolé.
159
00:12:35,380 --> 00:12:38,170
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
160
00:12:38,220 --> 00:12:39,210
Je veux un travail.
161
00:12:39,260 --> 00:12:42,690
Non, non, nous ne recrutons pas pour le moment.
162
00:12:42,740 --> 00:12:45,810
Sommes-nous tous prêts ?
163
00:12:45,860 --> 00:12:47,330
Pourquoi pas, alors ?
164
00:12:47,380 --> 00:12:51,380
Parce que tout ne marche pas
autour de se serrer la main.
165
00:12:54,020 --> 00:12:58,020
Ce n'est pas aussi simple que ça.
166
00:12:59,660 --> 00:13:02,490
Je sais ce que tu fais pour un
vie. Vous vendez de la drogue, n'est-ce pas ?
167
00:13:02,540 --> 00:13:05,450
Je connais la drogue. Tu ne penses pas
Je ne peux pas gérer les choses difficiles ?
168
00:13:05,500 --> 00:13:06,890
Je suis là toute la journée.
169
00:13:06,940 --> 00:13:09,210
La seule différence est terminée
là-bas, les gens portent des uniformes
170
00:13:09,260 --> 00:13:11,330
et se tapent dans le dos.
171
00:13:11,380 --> 00:13:14,050
Au moins ici, c'est honnête.
172
00:13:14,100 --> 00:13:16,930
Fils, il y en a tellement
les choses que j'aime chez toi,
173
00:13:16,980 --> 00:13:18,850
et c'est mon préféré --
174
00:13:18,900 --> 00:13:20,610
tu n'es pas fait pour ça.
175
00:13:20,660 --> 00:13:23,750
Écoute, je te verrai plus tard, d'accord ?
176
00:13:29,100 --> 00:13:31,250
Organisez-vous pour résister à la brutalité.
177
00:13:31,300 --> 00:13:35,300
Ne plus tolérer la violence
contre notre peuple.
178
00:13:41,020 --> 00:13:42,290
Je veux rencontrer.
179
00:13:42,340 --> 00:13:43,970
'Oh ouais? Super.'
180
00:13:44,020 --> 00:13:45,290
Est-ce que ça peut être comme la dernière fois ?
181
00:13:45,340 --> 00:13:48,250
Je sais, pourquoi je ne tiens pas un chalumeau
debout pendant qu'on parle ?
182
00:13:48,300 --> 00:13:51,210
Ce sera comme du sexe au téléphone, à part
de mes pieds sera en feu.
183
00:13:51,260 --> 00:13:54,610
Ton père me vire de Troy.
184
00:13:54,660 --> 00:13:56,610
Bien.
185
00:13:56,660 --> 00:13:58,410
Je le suis, euh...
186
00:13:58,460 --> 00:14:01,410
Je le suis, je pars ce soir.
187
00:14:01,460 --> 00:14:02,890
Brillant. Je suis ravi.
188
00:14:02,940 --> 00:14:06,940
Mais à quelle heure ? je vais
organisez une grande fête juste après.
189
00:14:08,580 --> 00:14:11,410
Je veux te voir.
190
00:14:11,460 --> 00:14:14,330
Vous choisissez où.
191
00:14:14,380 --> 00:14:18,380
S'il te plaît, Lewis.
192
00:14:23,820 --> 00:14:25,930
J'ai beaucoup pensé à toi.
193
00:14:25,980 --> 00:14:27,370
Ouais.
194
00:14:27,420 --> 00:14:29,890
"Comment puis-je foutre en l'air ce type
vie plus que ce que j'ai déjà?"
195
00:14:29,940 --> 00:14:31,010
Ce genre de chose ?
196
00:14:31,060 --> 00:14:32,330
- Ouais.
- Ouais.
197
00:14:32,380 --> 00:14:34,250
D'abord.
198
00:14:34,300 --> 00:14:37,130
Différentes façons de vous utiliser.
199
00:14:37,180 --> 00:14:40,650
J'ai découvert que tu étais à Antoine
fils, alors je t'ai utilisé pour l'atteindre.
200
00:14:40,700 --> 00:14:43,450
Quand je l'ai fait sortir de prison, j'ai utilisé
à vous de l'opposer à Fabien.
201
00:14:43,500 --> 00:14:44,810
Je sais. Je me souviens.
202
00:14:44,860 --> 00:14:47,970
Cela n'a pas fonctionné.
203
00:14:48,020 --> 00:14:51,570
Antoine me dit de partir.
Fabien a perdu son sang-froid.
204
00:14:51,620 --> 00:14:53,810
J'ai échoué.
205
00:14:53,860 --> 00:14:55,210
Je n'ai plus d'options.
206
00:14:55,260 --> 00:14:56,730
Je n'ai plus de moyens de t'utiliser,
207
00:14:56,780 --> 00:15:00,610
donc je n'ai pas besoin de réfléchir
à propos de toi.
208
00:15:00,660 --> 00:15:04,660
Je le suis tout simplement.
209
00:15:07,180 --> 00:15:10,130
Je pars à huit heures.
210
00:15:10,180 --> 00:15:14,180
Je ne reviens pas.
211
00:15:14,300 --> 00:15:18,300
Je pensais que peut-être...
212
00:15:19,260 --> 00:15:23,260
.. tu voudras peut-être venir avec moi.
213
00:15:24,260 --> 00:15:28,260
Voyez ce qui se passe.
214
00:15:28,340 --> 00:15:32,130
Droite.
215
00:15:32,180 --> 00:15:34,650
Chaque fois que je te rencontre, il y a
une expérience de mort imminente
216
00:15:34,700 --> 00:15:36,290
au coin de la rue,
217
00:15:36,340 --> 00:15:39,530
et maintenant je suis censé m'enfuir
avec toi dans le désert ?
218
00:15:39,580 --> 00:15:42,810
L'offre infinie de façons dont vous
concocter pour me foutre la tête.
219
00:15:42,860 --> 00:15:44,570
Je ne sais avec certitude que deux choses sur toi.
220
00:15:44,620 --> 00:15:46,610
Tu es dangereux et
tu es un putain de menteur !
221
00:15:46,660 --> 00:15:50,010
Je vais vous dire ce que je suis. je suis un
produit de cet endroit, ouais ?
222
00:15:50,060 --> 00:15:52,650
- Si tu avais grandi à Troie, tu serais
exactement pareil. - Non, je ne le ferais pas.
223
00:15:52,700 --> 00:15:55,090
Eh bien, tu es très spécial,
alors, n'est-ce pas, Lewis ?
224
00:15:55,140 --> 00:15:56,490
Vous n'êtes pas.
225
00:15:56,540 --> 00:16:00,540
Tu es un connard.
226
00:16:22,380 --> 00:16:23,650
Je savais que je ne t'avais jamais aimé.
227
00:16:23,700 --> 00:16:25,010
Euh!
228
00:16:25,060 --> 00:16:28,170
Lewis Garvey, j'arrête
vous êtes soupçonné de commerce
229
00:16:28,220 --> 00:16:30,450
- dans les substances contrôlées.
- Très bien, attends une minute.
230
00:16:30,500 --> 00:16:32,570
Truss, tu es évidemment
j'ai beaucoup de questions.
231
00:16:32,620 --> 00:16:35,050
- Tu n'as rien à dire...
- Faites-moi savoir ce que c'est.
232
00:16:35,100 --> 00:16:38,650
- Je suis sous couverture. - .. mais ça
peut, ça peut, ça peut nuire à votre défense
233
00:16:38,700 --> 00:16:42,700
si tu ne dis pas quand
interrogé, quelque chose que vous...
234
00:16:43,220 --> 00:16:46,010
Pouvons-nous juste en parler, s'il vous plaît ?
235
00:16:46,060 --> 00:16:48,450
Tu sais quand je parlerai
pour vous? Quand tu es mort.
236
00:16:48,500 --> 00:16:51,090
Espèce de salaud de dealer de drogue.
237
00:16:51,140 --> 00:16:53,810
- Tu es censé être un officier
de la loi. - Arrêtez ça, s'il vous plaît.
238
00:16:53,860 --> 00:16:57,860
Vous devriez avoir honte de vous.
239
00:17:06,660 --> 00:17:10,660
Contrôle aux frontières ! Affaires officielles !
240
00:17:28,820 --> 00:17:30,130
Merde!
241
00:17:34,220 --> 00:17:38,220
Merde!
242
00:17:42,580 --> 00:17:43,920
Ferme!
243
00:17:47,220 --> 00:17:50,730
Ouais? C'est exact!
244
00:17:50,780 --> 00:17:53,690
C'est ce que je pensais.
245
00:17:53,740 --> 00:17:55,210
Espèce d'imbéciles !
246
00:17:55,260 --> 00:17:58,650
Ouais!
247
00:17:58,700 --> 00:18:00,090
Allez, allez, allez, allez, allez.
248
00:18:00,140 --> 00:18:03,650
J'y vais !
249
00:18:09,220 --> 00:18:10,330
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
250
00:18:10,380 --> 00:18:12,770
- Hein? - De quoi s'agit-il ?
- Je ne sais pas ce que tu veux dire.
251
00:18:12,820 --> 00:18:16,820
Allez à gauche !
252
00:18:26,180 --> 00:18:29,810
Rassemblez tout le monde. Il y a
un garde-frontière à Troie.
253
00:18:31,660 --> 00:18:34,250
Laisse quelqu'un qui sait quoi
ils vont essayer. Sortir.
254
00:18:34,300 --> 00:18:38,010
- Dépêche-toi. Ils seront là dans dix secondes.
- Et je vais être dans le tunnel, à mi-chemin de chez moi.
255
00:18:38,060 --> 00:18:41,330
Ils nous connaissent au tunnel. Si nous
allez-y, ils nous attendront.
256
00:18:41,380 --> 00:18:43,930
- Nous devons faire profil bas.
- Qui t'a connu ? C'est moi qui ai été reconnu.
257
00:18:43,980 --> 00:18:45,850
- Mon Dieu, mec.
- Ils ne t'ont même pas remarqué.
258
00:18:45,900 --> 00:18:48,970
Je m'impose à un environnement.
Je fais sentir ma présence.
259
00:18:49,020 --> 00:18:50,250
Chien alpha, mon pote.
260
00:18:50,300 --> 00:18:52,450
Pas comme toi. Vous n'êtes pas une entité.
261
00:18:52,500 --> 00:18:53,530
D'accord.
262
00:18:53,580 --> 00:18:55,180
Pourquoi s'embêter ?
263
00:18:56,940 --> 00:19:00,940
- OK, il y a une rivière d'essence
qui coule ici, d'ailleurs. - Quoi?
264
00:19:03,260 --> 00:19:05,210
- Espèce d'idiot.
- Je suis le connard ?
265
00:19:05,260 --> 00:19:07,770
Nous sommes à des kilomètres de la frontière et
grâce à toi nous sommes à pied
266
00:19:07,820 --> 00:19:09,330
et je suis le connard ?
267
00:19:09,380 --> 00:19:11,210
Truss, tu veux bien, s'il te plaît ?!
268
00:19:11,260 --> 00:19:12,610
Ouais, quoi ?
269
00:19:12,660 --> 00:19:15,170
Chaque fois que tu fais ça, tu es
créer un fil d'Ariane
270
00:19:15,220 --> 00:19:17,650
de migraines nous menant droit dessus.
271
00:19:17,700 --> 00:19:21,210
Maintenant, si vous me laissez vous expliquer.
272
00:19:21,260 --> 00:19:22,730
Je suis profondément infiltré.
273
00:19:22,780 --> 00:19:25,490
J'ai été envoyé à Troie pour
infiltrer le monde criminel.
274
00:19:25,540 --> 00:19:26,530
Par coïncidence,
275
00:19:26,580 --> 00:19:29,730
J'ai aussi une maladie rare
où les sifflets des chiens m'affectent.
276
00:19:29,780 --> 00:19:32,250
Je suis une anomalie.
277
00:19:32,300 --> 00:19:34,810
Ah !
278
00:19:34,860 --> 00:19:36,490
Non, ce n'est pas le cas.
279
00:19:36,540 --> 00:19:40,540
Tu es un idiot.
280
00:19:57,260 --> 00:20:00,130
Ligue extraterrestre !
281
00:20:00,180 --> 00:20:04,180
Nous recherchons un humain !
282
00:20:04,420 --> 00:20:07,930
C'est un gardien du poste de contrôle !
283
00:20:07,980 --> 00:20:09,810
Si tu le vois,
284
00:20:09,860 --> 00:20:13,860
crier!
285
00:20:14,180 --> 00:20:16,130
(Non.)
286
00:20:21,180 --> 00:20:25,180
Courir!
287
00:20:32,460 --> 00:20:36,460
'Allez!'
288
00:20:40,460 --> 00:20:44,460
Merde.
289
00:20:55,700 --> 00:20:59,700
Descendez!
290
00:21:01,220 --> 00:21:04,210
Écoute, écoute. je sais comment
pour te sortir de là vivant.
291
00:21:04,260 --> 00:21:06,330
- Comment?
- Nous devons d'abord conclure un accord.
292
00:21:06,380 --> 00:21:08,610
Je ne fais pas de marché avec des morks.
293
00:21:08,660 --> 00:21:10,410
Bon, bon voyage alors. Ta-ta.
294
00:21:10,460 --> 00:21:14,370
Hé! Revenez ici.
295
00:21:14,420 --> 00:21:17,890
« Toi, vérifie le hangar !
296
00:21:17,940 --> 00:21:21,940
(Quelqu'un est là.)
297
00:21:27,740 --> 00:21:29,410
Oh! Louis !
298
00:21:29,460 --> 00:21:31,170
Oh merde.
299
00:21:31,220 --> 00:21:33,330
Vous avez cassé le nez du nettoyeur de toilettes.
300
00:21:33,380 --> 00:21:35,410
Ah ! Je ne nettoie pas seulement les toilettes.
301
00:21:35,460 --> 00:21:37,010
Y a-t-il du sang ?
302
00:21:37,060 --> 00:21:41,060
- Je pensais que tu faisais partie des gens
nous pourchassant. - Je suis. Je te l'ai dit.
303
00:21:41,780 --> 00:21:43,490
Il ne s’agit pas seulement de la Ligue Alien.
304
00:21:43,540 --> 00:21:46,530
- La moitié de Troy est à sa recherche.
- 'Quelqu'un voit quelque chose ?'
305
00:21:46,580 --> 00:21:48,930
- Ils vont le tuer.
- Ils ne vont pas le tuer.
306
00:21:48,980 --> 00:21:50,490
Ils vont lui donner une leçon.
307
00:21:50,540 --> 00:21:53,850
- Le tuer serait le contraire
de lui donner une leçon. - 'Dom ?'
308
00:21:53,900 --> 00:21:56,010
C'est Paulette. Elle est brillante.
309
00:21:56,060 --> 00:21:57,730
Vraiment fougueux.
310
00:21:57,780 --> 00:21:58,930
« À qui parles-tu, Dom ?
311
00:21:58,980 --> 00:22:00,530
Je parle juste à moi-même.
312
00:22:00,580 --> 00:22:01,690
Elle m'appelle Dom.
313
00:22:01,740 --> 00:22:02,970
N'entre pas ici !
314
00:22:03,020 --> 00:22:05,730
- 'Pourquoi pas?'
- Parce que je suis nu
315
00:22:05,780 --> 00:22:08,450
parce que j'ai vraiment chaud
toute la course et tout ça.
316
00:22:08,500 --> 00:22:11,450
Paulette, qu'est-ce qu'on va faire
faire avec lui quand on l'attrapera ?
317
00:22:11,500 --> 00:22:12,850
Juste par intérêt.
318
00:22:12,900 --> 00:22:14,970
«Nous allons le tuer.»
319
00:22:15,020 --> 00:22:17,810
D'accord, super. Je vais te rattraper.
320
00:22:22,300 --> 00:22:25,030
Parlez-moi de cette affaire.
321
00:22:40,600 --> 00:22:44,600
Que se passe-t-il avec ton visage ?
322
00:22:44,760 --> 00:22:48,190
Éteignez-le !
323
00:22:48,240 --> 00:22:50,310
Que se passe-t-il avec son visage ?
324
00:22:50,360 --> 00:22:53,710
Il s'est battu.
325
00:22:53,760 --> 00:22:57,030
Avec qui ?
326
00:22:57,080 --> 00:22:58,470
Bruno.
327
00:22:58,520 --> 00:23:02,520
Pourquoi tu te bats ?
328
00:23:03,560 --> 00:23:05,150
C'est bon.
329
00:23:05,200 --> 00:23:09,200
Vous pouvez nous le dire.
330
00:23:12,560 --> 00:23:16,560
Pourquoi tu te bats ?
331
00:23:17,040 --> 00:23:20,070
Le père de Bruno a dit que tu étais épuisé.
332
00:23:20,120 --> 00:23:22,910
Et tu es une chatte.
333
00:23:22,960 --> 00:23:26,960
Et qu'Antoine dirige les choses maintenant.
334
00:23:30,960 --> 00:23:34,030
Ouais?
335
00:23:34,080 --> 00:23:38,080
Où était-ce ? Sur le
un terrain de loisirs, n'est-ce pas ?
336
00:23:38,560 --> 00:23:41,270
Où est Bruno en direct ?
337
00:23:41,320 --> 00:23:42,630
Allez.
338
00:23:42,680 --> 00:23:46,680
Nous ne pouvons pas nous battre
le terrain de loisirs maintenant, n'est-ce pas ?
339
00:24:01,200 --> 00:24:03,590
- Il le sait ?
- Ferme ta gueule.
340
00:24:03,640 --> 00:24:07,640
- Tu sais quoi ? - Qu'il est un
plus. - Ouais, bien sûr, je sais.
341
00:24:08,360 --> 00:24:10,470
Évident, maintenant j'y pense.
342
00:24:10,520 --> 00:24:12,550
Christ.
343
00:24:12,600 --> 00:24:14,830
J'ai déjeuné à côté d'un mork.
344
00:24:14,880 --> 00:24:17,830
Eh bien, il est à moitié idiot en fait,
en fait, donc...
345
00:24:17,880 --> 00:24:21,070
C'est quoi ?!
346
00:24:21,120 --> 00:24:22,590
Je suis désolé.
347
00:24:22,640 --> 00:24:24,590
Vous êtes... Oh, mon Dieu. Tu es quoi ?
348
00:24:24,640 --> 00:24:27,790
La moitié, c'est pire. Tu es une abomination.
349
00:24:27,840 --> 00:24:29,990
Ta mère et un mork...
350
00:24:30,040 --> 00:24:31,510
C'est grotesque.
351
00:24:31,560 --> 00:24:34,870
Truss a des relations sexuelles avec l'un des
des nettoyeurs extraterrestres au point de contrôle.
352
00:24:34,920 --> 00:24:36,230
Qu'est-ce que vous avez dit?
353
00:24:36,280 --> 00:24:38,070
Je dois nettoyer après eux.
354
00:24:38,120 --> 00:24:41,550
Ce qu'elle devrait faire de droit
en fait, parce que c'est elle...
355
00:24:41,600 --> 00:24:43,910
Arrêtez ça ! Arrêt! Autre
Je crierai "Par ici"
356
00:24:43,960 --> 00:24:46,630
et je me fondrai dans la foule
avec mon visage inoubliable
357
00:24:46,680 --> 00:24:50,190
et tu seras mis en pièces.
358
00:24:50,240 --> 00:24:53,110
C'est bien. C'est vraiment bien.
359
00:24:53,160 --> 00:24:56,710
De cette façon, j'ai quelque chose sur toi
et tu as quelque chose sur moi.
360
00:24:56,760 --> 00:24:58,190
Tout le monde est incité.
361
00:24:58,240 --> 00:25:01,150
Non, je ne suis pas incité.
Je n'ai jamais baisé avec quoi que ce soit.
362
00:25:01,200 --> 00:25:03,510
Très bien, très bien. Tu n'as jamais baisé un mork.
363
00:25:03,560 --> 00:25:06,150
Ferme. Vous n'avez aucun moyen de transport,
364
00:25:06,200 --> 00:25:07,830
vous ne connaissez pas votre chemin.
365
00:25:07,880 --> 00:25:09,710
Nous sommes votre seul espoir.
366
00:25:09,760 --> 00:25:13,390
Il a baisé un mec.
367
00:25:13,440 --> 00:25:15,230
Est-ce que ton père est une bonne idée ?
368
00:25:15,280 --> 00:25:17,830
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
369
00:25:17,880 --> 00:25:19,790
Ton quoi ? Ton père ?
370
00:25:19,840 --> 00:25:22,550
Désolé. Désolé.
371
00:25:22,600 --> 00:25:26,600
- Surveillez-le !
- Droite.
372
00:25:32,480 --> 00:25:33,870
Tout va bien ?
373
00:25:33,920 --> 00:25:35,750
Pas dans aucun sens du terme, non.
374
00:25:35,800 --> 00:25:38,630
Un gars avec qui je travaille au
le point de contrôle m'a suivi jusqu'à Troie
375
00:25:38,680 --> 00:25:41,550
et j'ai essayé de m'arrêter. Et
alors les gens ont essayé de le tuer.
376
00:25:41,600 --> 00:25:43,270
Dont je l'ai sauvé.
377
00:25:43,320 --> 00:25:47,320
Si je ne le fais pas traverser
la frontière, il va mourir.
378
00:25:47,600 --> 00:25:49,910
J'ai besoin de votre aide.
379
00:25:49,960 --> 00:25:51,790
- Il est là ?
- Ouais.
380
00:25:51,840 --> 00:25:55,150
Bonjour, Monsieur Berry.
381
00:25:55,200 --> 00:25:56,830
Antoine putain de Berry !
382
00:25:56,880 --> 00:25:59,750
À genoux.
383
00:25:59,800 --> 00:26:01,230
Qu'est-ce que tu fais?
384
00:26:01,280 --> 00:26:04,070
Vous sortir d'un trou.
C'est ce que tu voulais, n'est-ce pas ?
385
00:26:04,120 --> 00:26:06,390
Non, pas en tuant
lui. Je voulais des conseils... Non !
386
00:26:06,440 --> 00:26:07,790
C'est le seul moyen, Lewis.
387
00:26:07,840 --> 00:26:09,790
Un mot de lui et
ils analyseront votre ADN.
388
00:26:09,840 --> 00:26:12,350
Tu vas remettre ton
la vie lui appartient ? Arrêtez de bouger.
389
00:26:12,400 --> 00:26:15,070
- Je ne vais pas te laisser.
- Ouais, et bien, je ne te laisse pas le tuer.
390
00:26:15,120 --> 00:26:16,630
Des gens sont tués tous les jours, mon fils.
391
00:26:16,680 --> 00:26:18,510
C'est exactement ce que je
je parlais de --
392
00:26:18,560 --> 00:26:20,550
que tu n'es pas prêt à accepter ce travail.
393
00:26:20,600 --> 00:26:23,190
Ce qui est bien, ne me comprends pas
faux. Je suis. Je suis brutalisé.
394
00:26:23,240 --> 00:26:26,070
C'est ce que je fais. C'est juste un
question de secondes, bloquez-le.
395
00:26:26,120 --> 00:26:30,120
Détourne simplement le regard.
396
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
Jésus-Christ !
397
00:26:36,240 --> 00:26:39,630
Quand vas-tu te réveiller et
réalisez que vous n’avez pas le choix.
398
00:26:39,680 --> 00:26:42,630
OK, ça ne va se terminer que dans un sens.
399
00:26:42,680 --> 00:26:43,870
Truss, commence à courir.
400
00:26:43,920 --> 00:26:47,920
Aller!
401
00:26:49,200 --> 00:26:50,830
Chatte! Tu as failli me faire tuer.
402
00:26:50,880 --> 00:26:53,190
Il t'a sauvé la vie. Toi
il faudrait le remercier.
403
00:26:53,240 --> 00:26:54,830
Putain ça. Il ne m'a jamais sauvé la vie.
404
00:26:54,880 --> 00:26:56,630
Il n'était tout simplement pas assez homme pour me voir mourir.
405
00:26:56,680 --> 00:26:58,790
C'est complètement la situation inverse.
406
00:26:58,840 --> 00:27:00,830
- Que fais-tu, Truss ?
- Prendre le contrôle.
407
00:27:00,880 --> 00:27:03,630
Pourquoi, tu as un autre membre
de ta famille de la dynastie du crime
408
00:27:03,680 --> 00:27:05,390
tu veux me jeter un coup d'œil ?
409
00:27:05,440 --> 00:27:07,030
Ah, il appelle sa petite amie.
410
00:27:07,080 --> 00:27:09,230
Vous savez, qui, "Ça n'existe pas".
411
00:27:09,280 --> 00:27:11,870
Bébé, ouais.
412
00:27:11,920 --> 00:27:14,870
Devinez qui c'est. Ouais, Li...
413
00:27:14,920 --> 00:27:18,510
Ouais, écoute. Alors... Hum,
tu ne devineras jamais où je suis.
414
00:27:18,560 --> 00:27:20,070
Troie.
415
00:27:20,120 --> 00:27:21,910
Droite. Euh...
416
00:27:21,960 --> 00:27:25,270
Alors, euh... je suis, euh... je suis dans un
un peu de problèmes, comme ça arrive.
417
00:27:25,320 --> 00:27:28,310
Et, euh... Eh bien, j'ai besoin d'un peu d'aide.
418
00:27:28,360 --> 00:27:32,360
Donc...
419
00:27:34,640 --> 00:27:37,070
Alors, Truss.
420
00:27:37,120 --> 00:27:41,120
Que vas-tu faire maintenant ?
421
00:28:01,280 --> 00:28:02,910
Très bien, Fabien. Comment ça va ?
422
00:28:02,960 --> 00:28:04,870
Salut. Est-ce que tout va bien
si j'entre une seconde ?
423
00:28:04,920 --> 00:28:07,070
C'est juste que j'entends
des choses à propos de ton garçon
424
00:28:07,120 --> 00:28:08,710
et mon garçon avait un peu de difficulté.
425
00:28:08,760 --> 00:28:11,150
Je voulais juste clarifier quelques points.
426
00:28:11,200 --> 00:28:15,200
Pas de problème, ouais. Rentrez!
427
00:28:39,800 --> 00:28:43,070
Ce que je vais faire maintenant, c'est
Je vais te ramener à la maison.
428
00:28:43,120 --> 00:28:45,510
Je vais rester un peu dans la salle de bain, d'accord ?
429
00:28:45,560 --> 00:28:48,270
je vais prendre une douche
et une belle, grosse et longue merde.
430
00:28:48,320 --> 00:28:49,670
Ensuite, je ressortirai à nouveau
431
00:28:49,720 --> 00:28:51,750
et je vais prendre
m'occuper de quelques choses.
432
00:28:51,800 --> 00:28:54,710
Je ne pense pas que les gens disent
des choses grossières à propos de ton père
433
00:28:54,760 --> 00:28:58,760
ça va être un problème
encore une fois, qu'en pensez-vous ?
434
00:29:03,360 --> 00:29:05,510
Lewis, où allons-nous ?
435
00:29:05,560 --> 00:29:06,830
J'espère que c'est mon appartement,
436
00:29:06,880 --> 00:29:09,670
parce que je ne veux vraiment pas y aller
où je pense que nous pourrions aller.
437
00:29:09,720 --> 00:29:13,470
Nous n'allons pas chez vous.
438
00:29:13,520 --> 00:29:17,520
Merde.
439
00:29:18,760 --> 00:29:22,760
Je parie qu'elle n'ouvre même pas la porte.
440
00:29:25,320 --> 00:29:29,320
Le garde-frontière a été vu
entrer dans ce bâtiment.
441
00:29:29,760 --> 00:29:32,270
À tous ceux qui pourraient le cacher.
442
00:29:32,320 --> 00:29:34,630
Il vous a peut-être promis de l'argent.
443
00:29:34,680 --> 00:29:38,680
Vous ne collecterez pas cet argent.
444
00:29:39,280 --> 00:29:43,280
C'est maintenant l'occasion de changer votre
esprit, ou en subir les conséquences.
445
00:29:47,160 --> 00:29:50,510
Nous vous accordons dix secondes.
446
00:29:50,560 --> 00:29:53,350
Ne le faites pas.
447
00:29:53,400 --> 00:29:54,790
S'il te plaît.
448
00:29:54,840 --> 00:29:57,350
- Où vas-tu?
- Je m'en prends à Paulette.
449
00:29:57,400 --> 00:30:00,150
- Non. Ne va nulle part.
- Non, je le suis. Quelqu’un doit prendre position.
450
00:30:00,200 --> 00:30:01,550
"Faire du porte à porte."
451
00:30:01,600 --> 00:30:02,990
En Allemagne, dans les années 30,
452
00:30:03,040 --> 00:30:05,190
il y avait des gens qui faisaient du porte à porte.
453
00:30:05,240 --> 00:30:08,670
- Et le nom de ces gens était
les Hitler. - Les nazis. - Les nazis.
454
00:30:08,720 --> 00:30:10,550
- Ouais. - Était-ce le
Des nazis ? - Oui, ça l'était.
455
00:30:10,600 --> 00:30:12,110
C'est vrai, nous arrivons.
456
00:30:12,160 --> 00:30:14,150
S'il te plaît, Lilyhot, tu dois nous cacher.
457
00:30:14,200 --> 00:30:18,200
- C'est une mauvaise décision.
- Oh, je sais. Mais quand même.
458
00:30:22,560 --> 00:30:24,230
Oh.
459
00:30:24,280 --> 00:30:28,280
Ligue extraterrestre. Ouvrez, nous sommes
faire des recherches de propriété.
460
00:30:28,480 --> 00:30:29,950
Euh, quoi ?
461
00:30:30,000 --> 00:30:33,110
Mon pote, c'est le pire
cachette dans le monde.
462
00:30:33,160 --> 00:30:35,830
- S'en aller. - Non, pensent-ils
Je te cherche dehors.
463
00:30:35,880 --> 00:30:38,190
- Oh, Jésus. - Fermez la porte. - Oh.
464
00:30:38,240 --> 00:30:42,240
Ce sera pire pour toi si
tu ne le fais pas. Ouvrez la porte.
465
00:30:50,120 --> 00:30:54,030
- Ligue extraterrestre ! - Oui. Bonjour.
Oui? - Ligue extraterrestre ! - D'ACCORD.
466
00:30:54,080 --> 00:30:58,080
- Ouvrez, nous le faisons
recherches de propriétés. - Je ne sais pas...
467
00:31:06,600 --> 00:31:07,950
Tu vas quelque part ?
468
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Donc, Ligue Alien. je pensais que tu
les gars ressemblaient plus à des garderies.
469
00:31:12,840 --> 00:31:15,070
Cachez-vous quelqu'un dans cet appartement ?
470
00:31:15,120 --> 00:31:17,870
Non.
471
00:31:17,920 --> 00:31:21,920
Si je trouve quelqu'un dans cet appartement,
il va y avoir des conséquences.
472
00:31:24,040 --> 00:31:28,040
Cachez-vous quelqu'un dans cet appartement ?
473
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Non, je ne le suis pas.
474
00:31:42,440 --> 00:31:46,440
Il y a quelqu'un là-dedans ?
475
00:31:49,120 --> 00:31:50,630
Ouais.
476
00:31:50,680 --> 00:31:54,680
Montre-moi.
477
00:32:06,240 --> 00:32:07,830
Je suis vraiment désolé.
478
00:32:07,880 --> 00:32:09,470
Ne sois pas en colère contre moi, Lewis.
479
00:32:09,520 --> 00:32:11,790
Je ne pouvais rien faire.
480
00:32:11,840 --> 00:32:14,350
Nous avons vraiment besoin de cela pour ne pas nous en sortir correctement.
481
00:32:14,400 --> 00:32:18,400
Il a une petite amie. J'ai un mari.
482
00:32:20,800 --> 00:32:23,870
Ouais, nous voulions juste commencer
une nouvelle vie loin de tout le monde.
483
00:32:23,920 --> 00:32:25,990
Ouais, c'est, euh...
484
00:32:26,040 --> 00:32:30,040
C'est à ça que... sert le sac.
485
00:32:33,440 --> 00:32:35,630
Ouais, quand je l'ai rencontrée pour la première fois, je le savais.
486
00:32:35,680 --> 00:32:39,230
Je veux dire, elle n'est pas parfaite et
Je suis... je suis vraiment inutile.
487
00:32:39,280 --> 00:32:42,230
Mais nous sommes le seul espoir l'un de l'autre.
488
00:32:42,280 --> 00:32:46,280
Et je l'aime.
489
00:32:59,600 --> 00:33:01,350
Ouais!
490
00:33:01,400 --> 00:33:02,830
Bon!
491
00:33:02,880 --> 00:33:05,430
Ce type, il n'en avait aucune idée. Je savais.
492
00:33:05,480 --> 00:33:07,870
Oh, high five. Un deux trois...
493
00:33:07,920 --> 00:33:10,550
- Ce n'est pas comme ça qu'on se tape un high five
travaux. - N'est-ce pas ? - Non.
494
00:33:10,600 --> 00:33:12,830
High cinq fois ? Non?
495
00:33:12,880 --> 00:33:15,390
Elle est tombée sous le charme. Vous deux.
496
00:33:15,440 --> 00:33:19,440
Amoureux maudits,
s'enfuir ensemble.
497
00:33:21,160 --> 00:33:23,030
A quoi sert le sac ?
498
00:33:23,080 --> 00:33:24,830
Je quitte Troie.
499
00:33:24,880 --> 00:33:26,150
D'ACCORD.
500
00:33:26,200 --> 00:33:27,590
D'ACCORD.
501
00:33:27,640 --> 00:33:30,550
Cela pourrait être vraiment
chose positive pour vous.
502
00:33:30,600 --> 00:33:34,600
Louis ?
503
00:33:35,400 --> 00:33:37,070
Je vais avec elle.
504
00:33:37,120 --> 00:33:38,470
Putain. Non!
505
00:33:38,520 --> 00:33:40,030
Et moi?
506
00:33:40,080 --> 00:33:42,830
Tu veux toujours obtenir
lui passer avant qu'on parte ?
507
00:33:42,880 --> 00:33:44,310
Ouais.
508
00:33:44,360 --> 00:33:46,750
Tu es un putain d'idiot.
509
00:33:46,800 --> 00:33:50,800
Prends ma voiture.
510
00:33:51,600 --> 00:33:53,230
Et c'est pour le péage.
511
00:33:53,280 --> 00:33:55,390
Ouais.
512
00:33:55,440 --> 00:33:57,230
Tu viens ?
513
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
Je ne veux plus t'aider aujourd'hui.
514
00:34:04,240 --> 00:34:07,350
Je serai là, ouais ?
515
00:34:07,400 --> 00:34:09,260
D'ACCORD. Allez.
516
00:34:23,400 --> 00:34:25,790
Je t'ai sous-estimé, Garvey.
517
00:34:25,840 --> 00:34:29,840
Tu n'es que petit mais
tu continues à cogner.
518
00:34:35,480 --> 00:34:38,310
Je ne vais pas mentir. je n'ai pas
attendez-vous à arriver jusqu'ici.
519
00:34:38,360 --> 00:34:40,630
Il y a normalement plus de monde ici.
520
00:34:40,680 --> 00:34:44,350
je t'emmènerai jusqu'à
l'ouverture du tunnel, d'accord ?
521
00:34:44,400 --> 00:34:45,870
D'accord.
522
00:34:45,920 --> 00:34:47,870
Merci.
523
00:34:47,920 --> 00:34:49,230
Appréciez-le.
524
00:34:49,280 --> 00:34:53,270
Ça ne devrait pas être aussi calme.
525
00:34:54,840 --> 00:34:58,840
J'essaie juste d'ouvrir
c'est à toi de décider, d'accord ?
526
00:35:00,880 --> 00:35:02,710
Mais juste...
527
00:35:02,760 --> 00:35:05,230
Recommencez cet accord,
c'est juste pour ça que j'ai compris
528
00:35:05,280 --> 00:35:08,030
dans ma tête, d'accord ?
529
00:35:08,080 --> 00:35:10,670
- Alors, ton père est Antoine Berry ?
- Ouais.
530
00:35:10,720 --> 00:35:14,470
- Ta mère est une humaine.
- C'était un humain.
531
00:35:14,520 --> 00:35:18,510
Tout ce temps tu as été une frontière
garde, tu es un métis,
532
00:35:18,560 --> 00:35:20,550
mélangé quelque chose.
533
00:35:20,600 --> 00:35:24,600
Je suis à moitié humain, à moitié extraterrestre.
534
00:35:27,520 --> 00:35:31,520
Vous êtes piqué.
535
00:35:32,360 --> 00:35:33,710
Oh, pour l'amour de Dieu.
536
00:35:33,760 --> 00:35:37,760
Contrevenir à la réglementation relative au domicile des étrangers.
537
00:35:38,040 --> 00:35:39,870
- Dehors. - c'est moi
avec le pistolet, Truss.
538
00:35:39,920 --> 00:35:41,790
Ouais? Tu pourrais aussi bien
avoir une cuisse de poulet.
539
00:35:41,840 --> 00:35:44,670
- Vous n'avez pas les couilles pour l'utiliser.
- Je vais leur parler de ta petite amie.
540
00:35:44,720 --> 00:35:47,590
C'est lequel ? Celui que tu as fait
sorti de l'esprit de ton pervers malade ?
541
00:35:47,640 --> 00:35:49,910
De nous deux, qui le fait
tu penses qu'ils croiront ?
542
00:35:49,960 --> 00:35:52,590
Remonte dans la voiture, Truss. Je suis
je te le dis, c'est trop calme ici.
543
00:35:52,640 --> 00:35:56,640
C'est trop calme ? Ouais? Et
qui es-tu, Scooby-Doo ?
544
00:36:01,360 --> 00:36:05,360
Oh non, une caravane vide.
545
00:36:14,800 --> 00:36:18,800
Ferme. Courez, courez, courez, courez, courez.
546
00:36:23,440 --> 00:36:24,950
Arrêt!
547
00:36:25,000 --> 00:36:29,000
Lâchez-le. Lâchez-le !
548
00:36:43,320 --> 00:36:45,310
Truss, espèce de connard infatigable !
549
00:36:45,360 --> 00:36:48,070
Quand quelqu'un dit "courir", c'est
un signal généralement accepté
550
00:36:48,120 --> 00:36:49,350
que tu es censé courir.
551
00:36:49,400 --> 00:36:52,230
- C'est le message caché qui se cache
là-dedans, mon pote. - Prends le tien, mon pote.
552
00:36:52,280 --> 00:36:53,550
Je ne prends pas d'ordres de votre part.
553
00:36:53,600 --> 00:36:55,430
- Merde. Vous avez été poignardé.
- Je sais.
554
00:36:55,480 --> 00:36:57,190
Je pensais qu'ils te frappaient juste.
555
00:36:57,240 --> 00:36:59,550
Non, c'était un coup de couteau, ça se voit.
556
00:36:59,600 --> 00:37:02,670
- Bien, respire. Respirez simplement.
- Respirer?
557
00:37:02,720 --> 00:37:04,350
C'est ce que tu veux que je fasse ? Respirer?
558
00:37:04,400 --> 00:37:06,070
Je ne sais pas. Nous vous amènerons chez un médecin.
559
00:37:06,120 --> 00:37:07,590
Alors, pas seulement la respiration ?
560
00:37:07,640 --> 00:37:09,110
On va vous soigner ou quelque chose du genre.
561
00:37:09,160 --> 00:37:10,470
Regarder,
562
00:37:10,520 --> 00:37:11,910
Je m'en fiche.
563
00:37:11,960 --> 00:37:15,430
Dirigez-vous simplement vers le point de contrôle. je
je ne mourrai pas dans ce trou à merde.
564
00:37:15,480 --> 00:37:18,630
Je suis. Je vais.
565
00:37:18,680 --> 00:37:21,590
Mais, Truss, tu dois me dire ça
tu ne vas rien dire.
566
00:37:21,640 --> 00:37:23,950
Je ne te ramènerai pas avant
tu me dis que nous avons un accord.
567
00:37:24,000 --> 00:37:27,510
D'accord. Voici le
accord. Tu me ramènes...
568
00:37:27,560 --> 00:37:29,790
.. et avec mon dernier souffle,
569
00:37:29,840 --> 00:37:32,350
Je dis à tout le monde ce que tu es.
570
00:37:32,400 --> 00:37:35,550
Je ne fais pas de marché avec des morks.
571
00:37:35,600 --> 00:37:37,670
Dis-moi juste les mots.
Quel est ton problème ?
572
00:37:37,720 --> 00:37:39,390
Rien, pourquoi ?
573
00:37:39,440 --> 00:37:41,110
Qu'est-ce que tu as ?
574
00:37:41,160 --> 00:37:42,830
Oh, attends.
575
00:37:42,880 --> 00:37:44,790
Ouais, tu es un mordant.
576
00:37:44,840 --> 00:37:46,830
Et une tasse.
577
00:37:46,880 --> 00:37:49,390
Allais-tu t'enfuir
avec la femme que tu aimes, n'est-ce pas ?
578
00:37:49,440 --> 00:37:53,440
Ouais? Pourquoi? Parce que les gens changent ?
579
00:37:53,840 --> 00:37:57,630
Parce qu'elle ment en utilisant des mots différents ?
580
00:37:57,680 --> 00:37:58,710
Espèce de mug.
581
00:37:58,760 --> 00:38:01,830
La femme est une femme. Je ne
je me soucie de ce qu'ils sont, mork,
582
00:38:01,880 --> 00:38:03,750
humain, lion de montagne.
583
00:38:03,800 --> 00:38:06,030
Des gens comme ça,
584
00:38:06,080 --> 00:38:08,070
tu te retournes et attache ta chaussure,
585
00:38:08,120 --> 00:38:12,120
ils vous trancheront la gorge.
586
00:38:23,800 --> 00:38:26,310
Est-ce que tu viens d'arrêter ça
voiture? Qu'est-ce que tu fais?
587
00:38:26,360 --> 00:38:29,230
Ne fais pas ça. Tu tournes ça
clé et tu commences à conduire, non ?
588
00:38:29,280 --> 00:38:31,470
Vous conduisez maintenant ! Vous entendez ce que je dis ?
589
00:38:31,520 --> 00:38:33,230
Conduire! Maintenant!
590
00:38:33,280 --> 00:38:35,190
Conduire!
591
00:38:35,240 --> 00:38:39,030
Je ne meurs pas là-dedans
merde. Je déteste cet endroit.
592
00:38:39,080 --> 00:38:42,630
Je veux mourir quelque part selon la norme... norme...
593
00:38:42,680 --> 00:38:44,790
Dis-le-moi.
594
00:38:44,840 --> 00:38:46,310
Dis-moi juste les mots, Truss.
595
00:38:46,360 --> 00:38:50,360
Oh, mon Dieu.
596
00:38:50,880 --> 00:38:53,830
Il est temps.
597
00:38:53,880 --> 00:38:57,670
Ramenez-moi. Je suis
je ne plaisante plus.
598
00:38:57,720 --> 00:39:00,030
Je suis au plus bas.
599
00:39:00,080 --> 00:39:03,190
C'est bon.
600
00:39:03,240 --> 00:39:05,870
Ne me touche pas
601
00:39:05,920 --> 00:39:09,920
avec tes pattes de mork.
602
00:39:10,240 --> 00:39:12,710
Ah !
603
00:39:12,760 --> 00:39:16,110
Ah.
604
00:39:16,160 --> 00:39:17,790
Oh.
605
00:39:17,840 --> 00:39:20,190
Où penses-tu aller ? Hé!
606
00:39:20,240 --> 00:39:22,630
Revenez ici ! Garvey!
607
00:39:22,680 --> 00:39:25,710
Ah ! Garvey!
608
00:39:52,080 --> 00:39:56,080
Donnez-moi les clés.
609
00:39:57,120 --> 00:39:59,590
Garvey!
610
00:39:59,640 --> 00:40:03,550
Ramène-moi !
611
00:40:06,080 --> 00:40:09,390
Tu es tellement fou... fou...
612
00:40:09,440 --> 00:40:13,440
Baisé.
613
00:41:08,120 --> 00:41:12,120
Je m'en occupe pour toi.
614
00:41:16,800 --> 00:41:19,190
Où vas-tu ?
615
00:41:19,240 --> 00:41:22,430
Louis ?
616
00:41:22,480 --> 00:41:26,480
Louis !
617
00:41:29,800 --> 00:41:33,800
Toi.
618
00:41:52,800 --> 00:41:56,670
J'allais venir. J’étais prêt.
619
00:41:56,720 --> 00:41:59,670
Mais ça circule
et rond dans ma tête.
620
00:41:59,720 --> 00:42:03,720
Veut-elle vraiment venir avec moi ?
621
00:42:03,880 --> 00:42:07,880
Ou est-ce qu'elle m'utilise pour
arriver où elle va ?
622
00:42:07,960 --> 00:42:10,790
Et puis j'ai réalisé, qu'est-ce que c'est ?
623
00:42:10,840 --> 00:42:12,830
Je ne peux pas vivre la vie comme ça.
624
00:42:12,880 --> 00:42:16,310
Je ne pourrais jamais te faire confiance.
625
00:42:16,360 --> 00:42:20,360
Je suis désolé. Je ne serai pas là.
626
00:42:21,600 --> 00:42:24,430
Ouais, tu as raison.
627
00:42:24,480 --> 00:42:26,110
J'avais déjà changé d'avis.
628
00:42:26,160 --> 00:42:30,160
Je n'y suis pas non plus.
629
00:42:58,520 --> 00:43:00,550
Regardez ça. Regarder
ce nuage. Regardez-le.
630
00:43:00,600 --> 00:43:02,550
Nuage parfait.
631
00:43:02,600 --> 00:43:05,910
Comme un nuage sorti d'un livre ou quelque chose comme ça.
632
00:43:05,960 --> 00:43:07,230
Ouais, sympa.
633
00:43:07,280 --> 00:43:09,190
Je te le dis.
634
00:43:09,240 --> 00:43:13,240
Vie.
635
00:43:14,280 --> 00:43:18,280
Hé, arrête !
636
00:43:22,760 --> 00:43:26,760
Tu viens, ou quoi ?
637
00:43:40,720 --> 00:43:44,150
Tu veux connaître le fatal
erreur d'Antoine ?
638
00:43:44,200 --> 00:43:46,710
L'erreur fatale qu'il a commise ?
639
00:43:46,760 --> 00:43:49,070
Il nous a tourné le dos.
640
00:43:49,120 --> 00:43:51,870
Nous l'avons exactement là où nous le voulons.
641
00:43:51,920 --> 00:43:55,920
Tout ce que nous avons fait a
a fait le jeu de nos mains.
642
00:43:57,040 --> 00:44:00,470
Vous voyez, il est complaisant,
pensant qu'il peut se promener,
643
00:44:00,520 --> 00:44:03,870
parce que c'est moi qui ai mal à la jambe.
644
00:44:03,920 --> 00:44:07,920
Il est sous le malentendu
Je fais une sieste.
645
00:44:08,760 --> 00:44:11,350
En fait, je suis enroulé.
646
00:44:11,400 --> 00:44:15,400
Je suis enroulé.
647
00:44:26,960 --> 00:44:29,710
Un corps a été retrouvé.
Ils disent que c'est Truss.
648
00:44:29,760 --> 00:44:31,470
Dis-moi que ce n'est pas une affaire de fourrure qui a mal tourné.
649
00:44:31,520 --> 00:44:33,070
Un véritable salaud.
650
00:44:33,120 --> 00:44:35,150
Tout ce dont je m'approche est détruit.
651
00:44:35,200 --> 00:44:37,430
- Je veux juste qu'on en finisse.
- Lewis.
652
00:44:37,480 --> 00:44:41,480
Je me rends.
653
00:44:41,560 --> 00:44:42,790
Fabien dit qu'il veut
654
00:44:42,840 --> 00:44:45,470
quelqu'un s'est retiré, il s'attend
qu'ils soient éliminés.
655
00:44:45,520 --> 00:44:49,520
- Faites le coup !
- D'accord.
656
00:44:49,570 --> 00:44:54,120
Réparation et synchronisation par
Synchroniseur de sous-titres facile 1.0.0.0
51705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.