All language subtitles for The Aliens s01e04.eng-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,400 - Garvey, qu'est-ce que tu fais ? - Argh ! 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,490 Vous voyez, personne d'autre ne le voit. 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,610 Comme quand il l'a vue à la barrière, tous les deux, 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,090 les yeux verrouillés. j'avais raison là, il le sait. 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,210 Nous devons arrêter de vendre nos cheveux aux humains. 6 00:00:15,260 --> 00:00:18,170 Bientôt nous n'aurons plus rien à voir avec l'un d'entre eux. 7 00:00:18,220 --> 00:00:21,770 Viens me voir. C’est le bon moment. 8 00:00:21,820 --> 00:00:24,330 C'était un piège. Elle a fait elle avait le béguin pour toi 9 00:00:24,380 --> 00:00:26,650 mais tout le temps elle tu me livrais. 10 00:00:26,700 --> 00:00:30,700 Vous pouvez toujours vous en sortir. 11 00:00:30,780 --> 00:00:31,850 Aargh! 12 00:00:31,900 --> 00:00:33,970 Vous n'êtes pas à la retraite. 13 00:00:36,260 --> 00:00:40,260 Sortez-le de là. 14 00:00:53,260 --> 00:00:57,260 - Bonjour. - Bonjour, chérie. 15 00:01:01,620 --> 00:01:04,130 Allez, écoute, merci, ma belle. 16 00:01:04,180 --> 00:01:06,570 J'espère que tu vas payer mes frais de gym, j'y vais 17 00:01:06,620 --> 00:01:08,050 grossir avec tout ça. 18 00:01:08,100 --> 00:01:11,770 C'est charmant, merci. 19 00:01:11,820 --> 00:01:12,810 - Bonjour. - Matin. 20 00:01:12,860 --> 00:01:14,210 Ils sont contents que tu sois de retour. 21 00:01:14,260 --> 00:01:18,260 Pourquoi ne le seraient-ils pas ? Homme de mon charisme et de ma beauté. 22 00:01:20,140 --> 00:01:23,010 Hé! 23 00:01:23,060 --> 00:01:26,210 Écoute, avant que j'oublie, Lewis, jusqu'à Gaspard 24 00:01:26,260 --> 00:01:29,970 et les garçons sont inquiets ta mère est une extraterrestre, d'accord ? 25 00:01:30,020 --> 00:01:33,570 Je ne veux pas de ton histoire unique sortir, c'est entre nous. 26 00:01:33,620 --> 00:01:35,690 Compris, ouais. 27 00:01:35,740 --> 00:01:39,730 Euh, écoute, aucun signe de cette fille ? 28 00:01:39,780 --> 00:01:41,290 Qu'est-ce que je t'ai dit à son sujet ? 29 00:01:41,340 --> 00:01:43,730 Oubliez-la, je l'ai fait, je demandais juste. 30 00:01:43,780 --> 00:01:46,090 Exactement, as-tu écouté à tout ce que j'ai dit ? 31 00:01:46,140 --> 00:01:48,050 À propos de cette histoire de maman extraterrestre ? 32 00:01:48,100 --> 00:01:49,730 Vous voyez, si ça devait sortir, 33 00:01:49,780 --> 00:01:51,730 si cela devait sortir du côté humain. 34 00:01:51,780 --> 00:01:54,050 Je sais, je sais. 35 00:01:54,100 --> 00:01:58,100 Fils, tu ne sais pas, tu ne sais pas du tout. 36 00:01:59,580 --> 00:02:03,580 Si un extraterrestre les croise, ils prennent eux et ils les enferment en enfer. 37 00:02:04,820 --> 00:02:08,820 Et je sais que c'est un fait, parce qu'ils me l'ont fait. 38 00:02:09,860 --> 00:02:12,850 Ils ne vont pas y aller doucement c'est juste parce que tu es la moitié non plus. 39 00:02:12,900 --> 00:02:16,900 Parce que toute leur merde est basée sur eux étant les spéciaux, 40 00:02:17,540 --> 00:02:19,330 ils sont meilleurs. 41 00:02:19,380 --> 00:02:22,210 Et tu es la preuve vivante qu'ils ne le sont pas 42 00:02:22,260 --> 00:02:24,450 et ils vous tueront pour cela. 43 00:02:24,500 --> 00:02:25,970 - Est-ce que tu comprends? - Ouais. 44 00:02:26,020 --> 00:02:29,890 Ils vont vous tuer. 45 00:02:29,940 --> 00:02:33,940 Très bien, je te verrai bientôt. 46 00:02:34,420 --> 00:02:38,420 - Prends soin de toi, d'accord. - Ouais. 47 00:02:54,700 --> 00:02:58,700 D'accord? 48 00:03:04,300 --> 00:03:06,410 C'est une partie merdique du boulot, hein ? 49 00:03:06,460 --> 00:03:10,460 Il faut le faire. 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,250 Écoute, écoute, j'aurais pu le laisser mourir, OK. 51 00:03:28,300 --> 00:03:30,170 Je voulais t'opposer à Fabien. 52 00:03:30,220 --> 00:03:32,890 Ça aurait quand même marché, ouais, mais je me suis assuré que tu vivais. 53 00:03:32,940 --> 00:03:34,530 C'est tout ce que je te dis. 54 00:03:34,580 --> 00:03:37,450 Ouais, je pourrais te faire une jolie carte de remerciement. 55 00:03:37,500 --> 00:03:39,450 Je t'ai appelé. Je t'ai appelé. 56 00:03:39,500 --> 00:03:43,500 Ouais, tu m'as appelé quand ils le torturaient déjà. 57 00:03:43,940 --> 00:03:45,890 Ça prend en quelque sorte l'éclat hors de ça, tu ne crois pas ? 58 00:03:45,940 --> 00:03:49,050 Non. Écoute, il se soucie de moi, OK, il tient à moi. 59 00:03:49,100 --> 00:03:51,370 Si tu me tues, il le découvrira, d'accord ? 60 00:03:51,420 --> 00:03:55,420 Que va-t-il dire ? Que va-t-il dire ? 61 00:03:55,900 --> 00:03:59,900 Attendez. 62 00:04:09,700 --> 00:04:11,330 Maintenant, vous allez quitter Troie. 63 00:04:11,380 --> 00:04:13,850 Je vais vous laisser la logistique. 64 00:04:13,900 --> 00:04:17,900 Si je te vois ou même j'entends parler de toi, moi et toi revenons ici 65 00:04:19,540 --> 00:04:23,010 et nous allons finir ça Danse, tu me comprends ? 66 00:04:23,060 --> 00:04:24,050 Mm-hmm. 67 00:04:24,100 --> 00:04:28,100 Bonne fille. Maintenant, fais du jogging. 68 00:04:38,820 --> 00:04:41,010 Na na-na na na na-na 69 00:04:41,060 --> 00:04:43,570 Na na-na na na na-na 70 00:04:43,620 --> 00:04:46,210 Na na-na na na na-na 71 00:04:46,260 --> 00:04:49,690 Na na-na na na na-na 72 00:04:49,740 --> 00:04:51,290 Branche-moi et allume-moi 73 00:04:51,340 --> 00:04:53,890 Écoutez ici parce que ça arrive 74 00:04:53,940 --> 00:04:56,370 J'ai des coups de langue chauds sur tes cordes de guitare 75 00:04:56,420 --> 00:04:59,570 Riffs, rythmes et remerciements à la guitare 76 00:04:59,620 --> 00:05:01,970 Allumez-moi et allumez-moi relève-moi et libère-moi 77 00:05:02,020 --> 00:05:05,410 Je suis vivant et amplifié 78 00:05:05,460 --> 00:05:07,330 Allumez-moi et allumez-moi relève-moi et libère-moi 79 00:05:07,380 --> 00:05:10,810 Je suis vivant et amplifié 80 00:05:10,860 --> 00:05:12,930 Allumez-moi et allumez-moi relève-moi et libère-moi 81 00:05:12,980 --> 00:05:15,570 Je suis vivant et amplifié 82 00:05:15,620 --> 00:05:17,890 Allumez-moi et allumez-moi relève-moi et libère-moi 83 00:05:17,940 --> 00:05:21,940 Je suis vivant... 84 00:06:10,420 --> 00:06:12,610 Ligue extraterrestre. Solidarité extraterrestre. 85 00:06:12,660 --> 00:06:16,250 Ligue extraterrestre. Solidarité extraterrestre. 86 00:06:16,300 --> 00:06:20,290 Sortez de la voiture. 87 00:06:20,340 --> 00:06:21,770 Acclamations. 88 00:06:21,820 --> 00:06:25,290 Hé. 89 00:06:25,340 --> 00:06:26,330 Putain. 90 00:06:26,380 --> 00:06:29,690 Oh. 91 00:06:29,740 --> 00:06:33,050 Qu'est-ce que vous avez dit? 92 00:06:33,100 --> 00:06:37,100 Tu as dit quelque chose. Qu'est-ce que vous avez dit? 93 00:06:49,700 --> 00:06:53,700 Tout va bien, mon pote, fais-le tu as besoin d'un peu d'aide ? 94 00:06:54,540 --> 00:06:58,540 Ça va ? tu as besoin d'aide... 95 00:07:37,340 --> 00:07:38,450 Bonjour? 96 00:07:38,500 --> 00:07:42,250 Est-ce que tu? Entrez. 97 00:07:42,300 --> 00:07:46,300 Je fais juste un peu de team building. 98 00:07:49,460 --> 00:07:53,460 Il vaut probablement mieux ne pas le faire, d'accord. Je sais où était cette main. 99 00:07:54,220 --> 00:07:58,220 C'est Gaston. Et c'est, euh... c'est... Bernard ? 100 00:08:00,100 --> 00:08:01,890 Vous connaissez la bombe blonde ici. 101 00:08:01,940 --> 00:08:03,770 Antoine a pris une autre maison. 102 00:08:03,820 --> 00:08:05,170 Est-ce vrai ? 103 00:08:05,220 --> 00:08:07,490 Ouais, je me demande juste quel est votre mouvement. 104 00:08:07,540 --> 00:08:10,330 Si nous le laissons plus longtemps il est peut-être trop tard. 105 00:08:10,380 --> 00:08:12,810 Écoutez, les gens qui travaillent pour vous êtes déjà vulnérable. 106 00:08:12,860 --> 00:08:13,970 Attention à la jambe ! 107 00:08:14,020 --> 00:08:16,490 Je te l'ai dit - je l'ai dit chacun d'entre vous entre, 108 00:08:16,540 --> 00:08:18,170 Je porte une blessure. 109 00:08:18,220 --> 00:08:19,730 Putain de parler aux murs. 110 00:08:19,780 --> 00:08:23,780 Les gens comptent sur vous. Je suis. 111 00:08:25,300 --> 00:08:26,650 Fabien ? 112 00:08:26,700 --> 00:08:29,970 Fabien ! 113 00:08:30,020 --> 00:08:33,370 Vous gâchez mon orgie. 114 00:08:33,420 --> 00:08:34,850 Antoine est de retour. 115 00:08:34,900 --> 00:08:37,690 Antoine, putain... le choix du peuple. 116 00:08:37,740 --> 00:08:39,090 Vous pouvez l'emmener. 117 00:08:39,140 --> 00:08:43,140 Chut. Arrêtez, voulez-vous ? Les choses ont mal tourné. 118 00:08:45,100 --> 00:08:49,100 Que suis-je censé faire, m'attacher au mât ? 119 00:08:49,780 --> 00:08:53,780 J'ai fait un choix éclairé pour participez à des divertissements pour adultes classés X. 120 00:08:57,860 --> 00:09:00,450 C'est ma décision. 121 00:09:00,500 --> 00:09:04,500 Participez si vous le souhaitez. Vous auriez soyez plus que bienvenu. 122 00:09:23,220 --> 00:09:26,210 Hé! 123 00:09:26,260 --> 00:09:27,690 As-tu pissé dans mon entraîneur ? 124 00:09:27,740 --> 00:09:29,890 Quoi? Descendez, lâchez-moi, descendez... 125 00:09:29,940 --> 00:09:32,370 - J'aurai cette chaussure, donne-moi cette chaussure. - Hé! 126 00:09:32,420 --> 00:09:34,570 Il a pissé dans mon entraîneur. Je suis va pisser dans sa chaussure. 127 00:09:34,620 --> 00:09:37,450 - Je n'ai pas pissé dans son entraîneur. - Pourquoi pisserait-il dans ton entraîneur ? 128 00:09:37,500 --> 00:09:40,690 Je ne sais pas, parce que c'est un petit sournois salope qui désapprouve mes méthodes. 129 00:09:40,740 --> 00:09:43,810 - Frapper les gens n'est pas une méthode, n'est-ce pas ? - Donne-moi cette chaussure. 130 00:09:43,860 --> 00:09:46,890 Hé. Hé! Hé! Vous, les enfants de trois ans. 131 00:09:46,940 --> 00:09:50,940 Vais-je vraiment devoir ouvrir une enquête complète à ce sujet ? 132 00:09:51,500 --> 00:09:53,810 - Garvey, tu as pissé dans sa chaussure ? - Qui d'autre le ferait ? 133 00:09:53,860 --> 00:09:57,850 Truss, tais-toi ! 134 00:09:57,900 --> 00:10:01,900 Oui. C'était moi. Je l'ai fait. 135 00:10:11,140 --> 00:10:15,140 Si vous pissez dans la chaussure de quelqu'un, vous êtes... 136 00:10:15,620 --> 00:10:19,620 - Oh, le voici, le voici. - Très bien, très bien. 137 00:10:21,540 --> 00:10:24,210 Donnez-lui du crédit là où est le crédit dû, s'il vous plaît, merci beaucoup. 138 00:10:24,260 --> 00:10:26,890 Crédit là où le crédit est dû ? Il y a il n'y a pas de crédit ici, 139 00:10:26,940 --> 00:10:29,130 - Je lui donnerai du crédit dans sa tête. - C'est fini, non ? 140 00:10:29,180 --> 00:10:33,180 C'est fini. 141 00:10:37,220 --> 00:10:41,220 Ce n'est pas fini. Toi tu ferais mieux de surveiller tes arrières. 142 00:10:41,660 --> 00:10:45,660 Surveillez vos arrières ! 143 00:10:46,420 --> 00:10:50,130 "Il est rappelé aux extraterrestres d'avoir Des étiquettes d'identification avec eux à tout moment. 144 00:10:50,180 --> 00:10:54,180 Qui peut dire que nos ancêtres souffrait d'amnésie ? 145 00:10:54,740 --> 00:10:57,530 Nous pensons qu'ils étaient soumis à un lavage de cerveau par des humains 146 00:10:57,580 --> 00:11:00,930 effacer les souvenirs d'un glorieux civilisation sur notre planète d'origine. 147 00:11:00,980 --> 00:11:04,810 Pourquoi as-tu pissé chez Truss chaussure? Ca c'était quoi? 148 00:11:04,860 --> 00:11:06,010 Résistance passive. 149 00:11:06,060 --> 00:11:09,050 C'est mieux de brûler ton argent que de le donner au trafiquant de drogue. 150 00:11:09,100 --> 00:11:12,770 Résistance passive ? Vous pensez que Martin Luther King pissait dans les chaussures des gens ? 151 00:11:12,820 --> 00:11:14,970 Puis-je juste finir, il y a un tout le scénario qu'ils nous ont donné ? 152 00:11:15,020 --> 00:11:18,690 Scénario? De quoi parles-tu? je viens de recevoir humilié devant tout le checkpoint. 153 00:11:18,740 --> 00:11:22,740 Ils nous font diffuser le message du Alien League à trois non-membres par jour. 154 00:11:23,060 --> 00:11:27,060 L'Alien League est un groupe dédié pour élever la conscience extraterrestre... 155 00:11:27,420 --> 00:11:31,420 et dissiper... 156 00:11:31,660 --> 00:11:34,850 Je suis désolé, je suis désolé. 157 00:11:34,900 --> 00:11:38,900 Je me suis senti courageux et puis le le sentiment a juste disparu. 158 00:11:39,380 --> 00:11:43,380 Louis. Désolé. 159 00:12:35,380 --> 00:12:38,170 Alors, qu'est-ce que tu veux ? 160 00:12:38,220 --> 00:12:39,210 Je veux un travail. 161 00:12:39,260 --> 00:12:42,690 Non, non, nous ne recrutons pas pour le moment. 162 00:12:42,740 --> 00:12:45,810 Sommes-nous tous prêts ? 163 00:12:45,860 --> 00:12:47,330 Pourquoi pas, alors ? 164 00:12:47,380 --> 00:12:51,380 Parce que tout ne marche pas autour de se serrer la main. 165 00:12:54,020 --> 00:12:58,020 Ce n'est pas aussi simple que ça. 166 00:12:59,660 --> 00:13:02,490 Je sais ce que tu fais pour un vie. Vous vendez de la drogue, n'est-ce pas ? 167 00:13:02,540 --> 00:13:05,450 Je connais la drogue. Tu ne penses pas Je ne peux pas gérer les choses difficiles ? 168 00:13:05,500 --> 00:13:06,890 Je suis là toute la journée. 169 00:13:06,940 --> 00:13:09,210 La seule différence est terminée là-bas, les gens portent des uniformes 170 00:13:09,260 --> 00:13:11,330 et se tapent dans le dos. 171 00:13:11,380 --> 00:13:14,050 Au moins ici, c'est honnête. 172 00:13:14,100 --> 00:13:16,930 Fils, il y en a tellement les choses que j'aime chez toi, 173 00:13:16,980 --> 00:13:18,850 et c'est mon préféré -- 174 00:13:18,900 --> 00:13:20,610 tu n'es pas fait pour ça. 175 00:13:20,660 --> 00:13:23,750 Écoute, je te verrai plus tard, d'accord ? 176 00:13:29,100 --> 00:13:31,250 Organisez-vous pour résister à la brutalité. 177 00:13:31,300 --> 00:13:35,300 Ne plus tolérer la violence contre notre peuple. 178 00:13:41,020 --> 00:13:42,290 Je veux rencontrer. 179 00:13:42,340 --> 00:13:43,970 'Oh ouais? Super.' 180 00:13:44,020 --> 00:13:45,290 Est-ce que ça peut être comme la dernière fois ? 181 00:13:45,340 --> 00:13:48,250 Je sais, pourquoi je ne tiens pas un chalumeau debout pendant qu'on parle ? 182 00:13:48,300 --> 00:13:51,210 Ce sera comme du sexe au téléphone, à part de mes pieds sera en feu. 183 00:13:51,260 --> 00:13:54,610 Ton père me vire de Troy. 184 00:13:54,660 --> 00:13:56,610 Bien. 185 00:13:56,660 --> 00:13:58,410 Je le suis, euh... 186 00:13:58,460 --> 00:14:01,410 Je le suis, je pars ce soir. 187 00:14:01,460 --> 00:14:02,890 Brillant. Je suis ravi. 188 00:14:02,940 --> 00:14:06,940 Mais à quelle heure ? je vais organisez une grande fête juste après. 189 00:14:08,580 --> 00:14:11,410 Je veux te voir. 190 00:14:11,460 --> 00:14:14,330 Vous choisissez où. 191 00:14:14,380 --> 00:14:18,380 S'il te plaît, Lewis. 192 00:14:23,820 --> 00:14:25,930 J'ai beaucoup pensé à toi. 193 00:14:25,980 --> 00:14:27,370 Ouais. 194 00:14:27,420 --> 00:14:29,890 "Comment puis-je foutre en l'air ce type vie plus que ce que j'ai déjà?" 195 00:14:29,940 --> 00:14:31,010 Ce genre de chose ? 196 00:14:31,060 --> 00:14:32,330 - Ouais. - Ouais. 197 00:14:32,380 --> 00:14:34,250 D'abord. 198 00:14:34,300 --> 00:14:37,130 Différentes façons de vous utiliser. 199 00:14:37,180 --> 00:14:40,650 J'ai découvert que tu étais à Antoine fils, alors je t'ai utilisé pour l'atteindre. 200 00:14:40,700 --> 00:14:43,450 Quand je l'ai fait sortir de prison, j'ai utilisé à vous de l'opposer à Fabien. 201 00:14:43,500 --> 00:14:44,810 Je sais. Je me souviens. 202 00:14:44,860 --> 00:14:47,970 Cela n'a pas fonctionné. 203 00:14:48,020 --> 00:14:51,570 Antoine me dit de partir. Fabien a perdu son sang-froid. 204 00:14:51,620 --> 00:14:53,810 J'ai échoué. 205 00:14:53,860 --> 00:14:55,210 Je n'ai plus d'options. 206 00:14:55,260 --> 00:14:56,730 Je n'ai plus de moyens de t'utiliser, 207 00:14:56,780 --> 00:15:00,610 donc je n'ai pas besoin de réfléchir à propos de toi. 208 00:15:00,660 --> 00:15:04,660 Je le suis tout simplement. 209 00:15:07,180 --> 00:15:10,130 Je pars à huit heures. 210 00:15:10,180 --> 00:15:14,180 Je ne reviens pas. 211 00:15:14,300 --> 00:15:18,300 Je pensais que peut-être... 212 00:15:19,260 --> 00:15:23,260 .. tu voudras peut-être venir avec moi. 213 00:15:24,260 --> 00:15:28,260 Voyez ce qui se passe. 214 00:15:28,340 --> 00:15:32,130 Droite. 215 00:15:32,180 --> 00:15:34,650 Chaque fois que je te rencontre, il y a une expérience de mort imminente 216 00:15:34,700 --> 00:15:36,290 au coin de la rue, 217 00:15:36,340 --> 00:15:39,530 et maintenant je suis censé m'enfuir avec toi dans le désert ? 218 00:15:39,580 --> 00:15:42,810 L'offre infinie de façons dont vous concocter pour me foutre la tête. 219 00:15:42,860 --> 00:15:44,570 Je ne sais avec certitude que deux choses sur toi. 220 00:15:44,620 --> 00:15:46,610 Tu es dangereux et tu es un putain de menteur ! 221 00:15:46,660 --> 00:15:50,010 Je vais vous dire ce que je suis. je suis un produit de cet endroit, ouais ? 222 00:15:50,060 --> 00:15:52,650 - Si tu avais grandi à Troie, tu serais exactement pareil. - Non, je ne le ferais pas. 223 00:15:52,700 --> 00:15:55,090 Eh bien, tu es très spécial, alors, n'est-ce pas, Lewis ? 224 00:15:55,140 --> 00:15:56,490 Vous n'êtes pas. 225 00:15:56,540 --> 00:16:00,540 Tu es un connard. 226 00:16:22,380 --> 00:16:23,650 Je savais que je ne t'avais jamais aimé. 227 00:16:23,700 --> 00:16:25,010 Euh! 228 00:16:25,060 --> 00:16:28,170 Lewis Garvey, j'arrête vous êtes soupçonné de commerce 229 00:16:28,220 --> 00:16:30,450 - dans les substances contrôlées. - Très bien, attends une minute. 230 00:16:30,500 --> 00:16:32,570 Truss, tu es évidemment j'ai beaucoup de questions. 231 00:16:32,620 --> 00:16:35,050 - Tu n'as rien à dire... - Faites-moi savoir ce que c'est. 232 00:16:35,100 --> 00:16:38,650 - Je suis sous couverture. - .. mais ça peut, ça peut, ça peut nuire à votre défense 233 00:16:38,700 --> 00:16:42,700 si tu ne dis pas quand interrogé, quelque chose que vous... 234 00:16:43,220 --> 00:16:46,010 Pouvons-nous juste en parler, s'il vous plaît ? 235 00:16:46,060 --> 00:16:48,450 Tu sais quand je parlerai pour vous? Quand tu es mort. 236 00:16:48,500 --> 00:16:51,090 Espèce de salaud de dealer de drogue. 237 00:16:51,140 --> 00:16:53,810 - Tu es censé être un officier de la loi. - Arrêtez ça, s'il vous plaît. 238 00:16:53,860 --> 00:16:57,860 Vous devriez avoir honte de vous. 239 00:17:06,660 --> 00:17:10,660 Contrôle aux frontières ! Affaires officielles ! 240 00:17:28,820 --> 00:17:30,130 Merde! 241 00:17:34,220 --> 00:17:38,220 Merde! 242 00:17:42,580 --> 00:17:43,920 Ferme! 243 00:17:47,220 --> 00:17:50,730 Ouais? C'est exact! 244 00:17:50,780 --> 00:17:53,690 C'est ce que je pensais. 245 00:17:53,740 --> 00:17:55,210 Espèce d'imbéciles ! 246 00:17:55,260 --> 00:17:58,650 Ouais! 247 00:17:58,700 --> 00:18:00,090 Allez, allez, allez, allez, allez. 248 00:18:00,140 --> 00:18:03,650 J'y vais ! 249 00:18:09,220 --> 00:18:10,330 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 250 00:18:10,380 --> 00:18:12,770 - Hein? - De quoi s'agit-il ? - Je ne sais pas ce que tu veux dire. 251 00:18:12,820 --> 00:18:16,820 Allez à gauche ! 252 00:18:26,180 --> 00:18:29,810 Rassemblez tout le monde. Il y a un garde-frontière à Troie. 253 00:18:31,660 --> 00:18:34,250 Laisse quelqu'un qui sait quoi ils vont essayer. Sortir. 254 00:18:34,300 --> 00:18:38,010 - Dépêche-toi. Ils seront là dans dix secondes. - Et je vais être dans le tunnel, à mi-chemin de chez moi. 255 00:18:38,060 --> 00:18:41,330 Ils nous connaissent au tunnel. Si nous allez-y, ils nous attendront. 256 00:18:41,380 --> 00:18:43,930 - Nous devons faire profil bas. - Qui t'a connu ? C'est moi qui ai été reconnu. 257 00:18:43,980 --> 00:18:45,850 - Mon Dieu, mec. - Ils ne t'ont même pas remarqué. 258 00:18:45,900 --> 00:18:48,970 Je m'impose à un environnement. Je fais sentir ma présence. 259 00:18:49,020 --> 00:18:50,250 Chien alpha, mon pote. 260 00:18:50,300 --> 00:18:52,450 Pas comme toi. Vous n'êtes pas une entité. 261 00:18:52,500 --> 00:18:53,530 D'accord. 262 00:18:53,580 --> 00:18:55,180 Pourquoi s'embêter ? 263 00:18:56,940 --> 00:19:00,940 - OK, il y a une rivière d'essence qui coule ici, d'ailleurs. - Quoi? 264 00:19:03,260 --> 00:19:05,210 - Espèce d'idiot. - Je suis le connard ? 265 00:19:05,260 --> 00:19:07,770 Nous sommes à des kilomètres de la frontière et grâce à toi nous sommes à pied 266 00:19:07,820 --> 00:19:09,330 et je suis le connard ? 267 00:19:09,380 --> 00:19:11,210 Truss, tu veux bien, s'il te plaît ?! 268 00:19:11,260 --> 00:19:12,610 Ouais, quoi ? 269 00:19:12,660 --> 00:19:15,170 Chaque fois que tu fais ça, tu es créer un fil d'Ariane 270 00:19:15,220 --> 00:19:17,650 de migraines nous menant droit dessus. 271 00:19:17,700 --> 00:19:21,210 Maintenant, si vous me laissez vous expliquer. 272 00:19:21,260 --> 00:19:22,730 Je suis profondément infiltré. 273 00:19:22,780 --> 00:19:25,490 J'ai été envoyé à Troie pour infiltrer le monde criminel. 274 00:19:25,540 --> 00:19:26,530 Par coïncidence, 275 00:19:26,580 --> 00:19:29,730 J'ai aussi une maladie rare où les sifflets des chiens m'affectent. 276 00:19:29,780 --> 00:19:32,250 Je suis une anomalie. 277 00:19:32,300 --> 00:19:34,810 Ah ! 278 00:19:34,860 --> 00:19:36,490 Non, ce n'est pas le cas. 279 00:19:36,540 --> 00:19:40,540 Tu es un idiot. 280 00:19:57,260 --> 00:20:00,130 Ligue extraterrestre ! 281 00:20:00,180 --> 00:20:04,180 Nous recherchons un humain ! 282 00:20:04,420 --> 00:20:07,930 C'est un gardien du poste de contrôle ! 283 00:20:07,980 --> 00:20:09,810 Si tu le vois, 284 00:20:09,860 --> 00:20:13,860 crier! 285 00:20:14,180 --> 00:20:16,130 (Non.) 286 00:20:21,180 --> 00:20:25,180 Courir! 287 00:20:32,460 --> 00:20:36,460 'Allez!' 288 00:20:40,460 --> 00:20:44,460 Merde. 289 00:20:55,700 --> 00:20:59,700 Descendez! 290 00:21:01,220 --> 00:21:04,210 Écoute, écoute. je sais comment pour te sortir de là vivant. 291 00:21:04,260 --> 00:21:06,330 - Comment? - Nous devons d'abord conclure un accord. 292 00:21:06,380 --> 00:21:08,610 Je ne fais pas de marché avec des morks. 293 00:21:08,660 --> 00:21:10,410 Bon, bon voyage alors. Ta-ta. 294 00:21:10,460 --> 00:21:14,370 Hé! Revenez ici. 295 00:21:14,420 --> 00:21:17,890 « Toi, vérifie le hangar ! 296 00:21:17,940 --> 00:21:21,940 (Quelqu'un est là.) 297 00:21:27,740 --> 00:21:29,410 Oh! Louis ! 298 00:21:29,460 --> 00:21:31,170 Oh merde. 299 00:21:31,220 --> 00:21:33,330 Vous avez cassé le nez du nettoyeur de toilettes. 300 00:21:33,380 --> 00:21:35,410 Ah ! Je ne nettoie pas seulement les toilettes. 301 00:21:35,460 --> 00:21:37,010 Y a-t-il du sang ? 302 00:21:37,060 --> 00:21:41,060 - Je pensais que tu faisais partie des gens nous pourchassant. - Je suis. Je te l'ai dit. 303 00:21:41,780 --> 00:21:43,490 Il ne s’agit pas seulement de la Ligue Alien. 304 00:21:43,540 --> 00:21:46,530 - La moitié de Troy est à sa recherche. - 'Quelqu'un voit quelque chose ?' 305 00:21:46,580 --> 00:21:48,930 - Ils vont le tuer. - Ils ne vont pas le tuer. 306 00:21:48,980 --> 00:21:50,490 Ils vont lui donner une leçon. 307 00:21:50,540 --> 00:21:53,850 - Le tuer serait le contraire de lui donner une leçon. - 'Dom ?' 308 00:21:53,900 --> 00:21:56,010 C'est Paulette. Elle est brillante. 309 00:21:56,060 --> 00:21:57,730 Vraiment fougueux. 310 00:21:57,780 --> 00:21:58,930 « À qui parles-tu, Dom ? 311 00:21:58,980 --> 00:22:00,530 Je parle juste à moi-même. 312 00:22:00,580 --> 00:22:01,690 Elle m'appelle Dom. 313 00:22:01,740 --> 00:22:02,970 N'entre pas ici ! 314 00:22:03,020 --> 00:22:05,730 - 'Pourquoi pas?' - Parce que je suis nu 315 00:22:05,780 --> 00:22:08,450 parce que j'ai vraiment chaud toute la course et tout ça. 316 00:22:08,500 --> 00:22:11,450 Paulette, qu'est-ce qu'on va faire faire avec lui quand on l'attrapera ? 317 00:22:11,500 --> 00:22:12,850 Juste par intérêt. 318 00:22:12,900 --> 00:22:14,970 «Nous allons le tuer.» 319 00:22:15,020 --> 00:22:17,810 D'accord, super. Je vais te rattraper. 320 00:22:22,300 --> 00:22:25,030 Parlez-moi de cette affaire. 321 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 Que se passe-t-il avec ton visage ? 322 00:22:44,760 --> 00:22:48,190 Éteignez-le ! 323 00:22:48,240 --> 00:22:50,310 Que se passe-t-il avec son visage ? 324 00:22:50,360 --> 00:22:53,710 Il s'est battu. 325 00:22:53,760 --> 00:22:57,030 Avec qui ? 326 00:22:57,080 --> 00:22:58,470 Bruno. 327 00:22:58,520 --> 00:23:02,520 Pourquoi tu te bats ? 328 00:23:03,560 --> 00:23:05,150 C'est bon. 329 00:23:05,200 --> 00:23:09,200 Vous pouvez nous le dire. 330 00:23:12,560 --> 00:23:16,560 Pourquoi tu te bats ? 331 00:23:17,040 --> 00:23:20,070 Le père de Bruno a dit que tu étais épuisé. 332 00:23:20,120 --> 00:23:22,910 Et tu es une chatte. 333 00:23:22,960 --> 00:23:26,960 Et qu'Antoine dirige les choses maintenant. 334 00:23:30,960 --> 00:23:34,030 Ouais? 335 00:23:34,080 --> 00:23:38,080 Où était-ce ? Sur le un terrain de loisirs, n'est-ce pas ? 336 00:23:38,560 --> 00:23:41,270 Où est Bruno en direct ? 337 00:23:41,320 --> 00:23:42,630 Allez. 338 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 Nous ne pouvons pas nous battre le terrain de loisirs maintenant, n'est-ce pas ? 339 00:24:01,200 --> 00:24:03,590 - Il le sait ? - Ferme ta gueule. 340 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 - Tu sais quoi ? - Qu'il est un plus. - Ouais, bien sûr, je sais. 341 00:24:08,360 --> 00:24:10,470 Évident, maintenant j'y pense. 342 00:24:10,520 --> 00:24:12,550 Christ. 343 00:24:12,600 --> 00:24:14,830 J'ai déjeuné à côté d'un mork. 344 00:24:14,880 --> 00:24:17,830 Eh bien, il est à moitié idiot en fait, en fait, donc... 345 00:24:17,880 --> 00:24:21,070 C'est quoi ?! 346 00:24:21,120 --> 00:24:22,590 Je suis désolé. 347 00:24:22,640 --> 00:24:24,590 Vous êtes... Oh, mon Dieu. Tu es quoi ? 348 00:24:24,640 --> 00:24:27,790 La moitié, c'est pire. Tu es une abomination. 349 00:24:27,840 --> 00:24:29,990 Ta mère et un mork... 350 00:24:30,040 --> 00:24:31,510 C'est grotesque. 351 00:24:31,560 --> 00:24:34,870 Truss a des relations sexuelles avec l'un des des nettoyeurs extraterrestres au point de contrôle. 352 00:24:34,920 --> 00:24:36,230 Qu'est-ce que vous avez dit? 353 00:24:36,280 --> 00:24:38,070 Je dois nettoyer après eux. 354 00:24:38,120 --> 00:24:41,550 Ce qu'elle devrait faire de droit en fait, parce que c'est elle... 355 00:24:41,600 --> 00:24:43,910 Arrêtez ça ! Arrêt! Autre Je crierai "Par ici" 356 00:24:43,960 --> 00:24:46,630 et je me fondrai dans la foule avec mon visage inoubliable 357 00:24:46,680 --> 00:24:50,190 et tu seras mis en pièces. 358 00:24:50,240 --> 00:24:53,110 C'est bien. C'est vraiment bien. 359 00:24:53,160 --> 00:24:56,710 De cette façon, j'ai quelque chose sur toi et tu as quelque chose sur moi. 360 00:24:56,760 --> 00:24:58,190 Tout le monde est incité. 361 00:24:58,240 --> 00:25:01,150 Non, je ne suis pas incité. Je n'ai jamais baisé avec quoi que ce soit. 362 00:25:01,200 --> 00:25:03,510 Très bien, très bien. Tu n'as jamais baisé un mork. 363 00:25:03,560 --> 00:25:06,150 Ferme. Vous n'avez aucun moyen de transport, 364 00:25:06,200 --> 00:25:07,830 vous ne connaissez pas votre chemin. 365 00:25:07,880 --> 00:25:09,710 Nous sommes votre seul espoir. 366 00:25:09,760 --> 00:25:13,390 Il a baisé un mec. 367 00:25:13,440 --> 00:25:15,230 Est-ce que ton père est une bonne idée ? 368 00:25:15,280 --> 00:25:17,830 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 369 00:25:17,880 --> 00:25:19,790 Ton quoi ? Ton père ? 370 00:25:19,840 --> 00:25:22,550 Désolé. Désolé. 371 00:25:22,600 --> 00:25:26,600 - Surveillez-le ! - Droite. 372 00:25:32,480 --> 00:25:33,870 Tout va bien ? 373 00:25:33,920 --> 00:25:35,750 Pas dans aucun sens du terme, non. 374 00:25:35,800 --> 00:25:38,630 Un gars avec qui je travaille au le point de contrôle m'a suivi jusqu'à Troie 375 00:25:38,680 --> 00:25:41,550 et j'ai essayé de m'arrêter. Et alors les gens ont essayé de le tuer. 376 00:25:41,600 --> 00:25:43,270 Dont je l'ai sauvé. 377 00:25:43,320 --> 00:25:47,320 Si je ne le fais pas traverser la frontière, il va mourir. 378 00:25:47,600 --> 00:25:49,910 J'ai besoin de votre aide. 379 00:25:49,960 --> 00:25:51,790 - Il est là ? - Ouais. 380 00:25:51,840 --> 00:25:55,150 Bonjour, Monsieur Berry. 381 00:25:55,200 --> 00:25:56,830 Antoine putain de Berry ! 382 00:25:56,880 --> 00:25:59,750 À genoux. 383 00:25:59,800 --> 00:26:01,230 Qu'est-ce que tu fais? 384 00:26:01,280 --> 00:26:04,070 Vous sortir d'un trou. C'est ce que tu voulais, n'est-ce pas ? 385 00:26:04,120 --> 00:26:06,390 Non, pas en tuant lui. Je voulais des conseils... Non ! 386 00:26:06,440 --> 00:26:07,790 C'est le seul moyen, Lewis. 387 00:26:07,840 --> 00:26:09,790 Un mot de lui et ils analyseront votre ADN. 388 00:26:09,840 --> 00:26:12,350 Tu vas remettre ton la vie lui appartient ? Arrêtez de bouger. 389 00:26:12,400 --> 00:26:15,070 - Je ne vais pas te laisser. - Ouais, et bien, je ne te laisse pas le tuer. 390 00:26:15,120 --> 00:26:16,630 Des gens sont tués tous les jours, mon fils. 391 00:26:16,680 --> 00:26:18,510 C'est exactement ce que je je parlais de -- 392 00:26:18,560 --> 00:26:20,550 que tu n'es pas prêt à accepter ce travail. 393 00:26:20,600 --> 00:26:23,190 Ce qui est bien, ne me comprends pas faux. Je suis. Je suis brutalisé. 394 00:26:23,240 --> 00:26:26,070 C'est ce que je fais. C'est juste un question de secondes, bloquez-le. 395 00:26:26,120 --> 00:26:30,120 Détourne simplement le regard. 396 00:26:31,600 --> 00:26:35,600 Jésus-Christ ! 397 00:26:36,240 --> 00:26:39,630 Quand vas-tu te réveiller et réalisez que vous n’avez pas le choix. 398 00:26:39,680 --> 00:26:42,630 OK, ça ne va se terminer que dans un sens. 399 00:26:42,680 --> 00:26:43,870 Truss, commence à courir. 400 00:26:43,920 --> 00:26:47,920 Aller! 401 00:26:49,200 --> 00:26:50,830 Chatte! Tu as failli me faire tuer. 402 00:26:50,880 --> 00:26:53,190 Il t'a sauvé la vie. Toi il faudrait le remercier. 403 00:26:53,240 --> 00:26:54,830 Putain ça. Il ne m'a jamais sauvé la vie. 404 00:26:54,880 --> 00:26:56,630 Il n'était tout simplement pas assez homme pour me voir mourir. 405 00:26:56,680 --> 00:26:58,790 C'est complètement la situation inverse. 406 00:26:58,840 --> 00:27:00,830 - Que fais-tu, Truss ? - Prendre le contrôle. 407 00:27:00,880 --> 00:27:03,630 Pourquoi, tu as un autre membre de ta famille de la dynastie du crime 408 00:27:03,680 --> 00:27:05,390 tu veux me jeter un coup d'œil ? 409 00:27:05,440 --> 00:27:07,030 Ah, il appelle sa petite amie. 410 00:27:07,080 --> 00:27:09,230 Vous savez, qui, "Ça n'existe pas". 411 00:27:09,280 --> 00:27:11,870 Bébé, ouais. 412 00:27:11,920 --> 00:27:14,870 Devinez qui c'est. Ouais, Li... 413 00:27:14,920 --> 00:27:18,510 Ouais, écoute. Alors... Hum, tu ne devineras jamais où je suis. 414 00:27:18,560 --> 00:27:20,070 Troie. 415 00:27:20,120 --> 00:27:21,910 Droite. Euh... 416 00:27:21,960 --> 00:27:25,270 Alors, euh... je suis, euh... je suis dans un un peu de problèmes, comme ça arrive. 417 00:27:25,320 --> 00:27:28,310 Et, euh... Eh bien, j'ai besoin d'un peu d'aide. 418 00:27:28,360 --> 00:27:32,360 Donc... 419 00:27:34,640 --> 00:27:37,070 Alors, Truss. 420 00:27:37,120 --> 00:27:41,120 Que vas-tu faire maintenant ? 421 00:28:01,280 --> 00:28:02,910 Très bien, Fabien. Comment ça va ? 422 00:28:02,960 --> 00:28:04,870 Salut. Est-ce que tout va bien si j'entre une seconde ? 423 00:28:04,920 --> 00:28:07,070 C'est juste que j'entends des choses à propos de ton garçon 424 00:28:07,120 --> 00:28:08,710 et mon garçon avait un peu de difficulté. 425 00:28:08,760 --> 00:28:11,150 Je voulais juste clarifier quelques points. 426 00:28:11,200 --> 00:28:15,200 Pas de problème, ouais. Rentrez! 427 00:28:39,800 --> 00:28:43,070 Ce que je vais faire maintenant, c'est Je vais te ramener à la maison. 428 00:28:43,120 --> 00:28:45,510 Je vais rester un peu dans la salle de bain, d'accord ? 429 00:28:45,560 --> 00:28:48,270 je vais prendre une douche et une belle, grosse et longue merde. 430 00:28:48,320 --> 00:28:49,670 Ensuite, je ressortirai à nouveau 431 00:28:49,720 --> 00:28:51,750 et je vais prendre m'occuper de quelques choses. 432 00:28:51,800 --> 00:28:54,710 Je ne pense pas que les gens disent des choses grossières à propos de ton père 433 00:28:54,760 --> 00:28:58,760 ça va être un problème encore une fois, qu'en pensez-vous ? 434 00:29:03,360 --> 00:29:05,510 Lewis, où allons-nous ? 435 00:29:05,560 --> 00:29:06,830 J'espère que c'est mon appartement, 436 00:29:06,880 --> 00:29:09,670 parce que je ne veux vraiment pas y aller où je pense que nous pourrions aller. 437 00:29:09,720 --> 00:29:13,470 Nous n'allons pas chez vous. 438 00:29:13,520 --> 00:29:17,520 Merde. 439 00:29:18,760 --> 00:29:22,760 Je parie qu'elle n'ouvre même pas la porte. 440 00:29:25,320 --> 00:29:29,320 Le garde-frontière a été vu entrer dans ce bâtiment. 441 00:29:29,760 --> 00:29:32,270 À tous ceux qui pourraient le cacher. 442 00:29:32,320 --> 00:29:34,630 Il vous a peut-être promis de l'argent. 443 00:29:34,680 --> 00:29:38,680 Vous ne collecterez pas cet argent. 444 00:29:39,280 --> 00:29:43,280 C'est maintenant l'occasion de changer votre esprit, ou en subir les conséquences. 445 00:29:47,160 --> 00:29:50,510 Nous vous accordons dix secondes. 446 00:29:50,560 --> 00:29:53,350 Ne le faites pas. 447 00:29:53,400 --> 00:29:54,790 S'il te plaît. 448 00:29:54,840 --> 00:29:57,350 - Où vas-tu? - Je m'en prends à Paulette. 449 00:29:57,400 --> 00:30:00,150 - Non. Ne va nulle part. - Non, je le suis. Quelqu’un doit prendre position. 450 00:30:00,200 --> 00:30:01,550 "Faire du porte à porte." 451 00:30:01,600 --> 00:30:02,990 En Allemagne, dans les années 30, 452 00:30:03,040 --> 00:30:05,190 il y avait des gens qui faisaient du porte à porte. 453 00:30:05,240 --> 00:30:08,670 - Et le nom de ces gens était les Hitler. - Les nazis. - Les nazis. 454 00:30:08,720 --> 00:30:10,550 - Ouais. - Était-ce le Des nazis ? - Oui, ça l'était. 455 00:30:10,600 --> 00:30:12,110 C'est vrai, nous arrivons. 456 00:30:12,160 --> 00:30:14,150 S'il te plaît, Lilyhot, tu dois nous cacher. 457 00:30:14,200 --> 00:30:18,200 - C'est une mauvaise décision. - Oh, je sais. Mais quand même. 458 00:30:22,560 --> 00:30:24,230 Oh. 459 00:30:24,280 --> 00:30:28,280 Ligue extraterrestre. Ouvrez, nous sommes faire des recherches de propriété. 460 00:30:28,480 --> 00:30:29,950 Euh, quoi ? 461 00:30:30,000 --> 00:30:33,110 Mon pote, c'est le pire cachette dans le monde. 462 00:30:33,160 --> 00:30:35,830 - S'en aller. - Non, pensent-ils Je te cherche dehors. 463 00:30:35,880 --> 00:30:38,190 - Oh, Jésus. - Fermez la porte. - Oh. 464 00:30:38,240 --> 00:30:42,240 Ce sera pire pour toi si tu ne le fais pas. Ouvrez la porte. 465 00:30:50,120 --> 00:30:54,030 - Ligue extraterrestre ! - Oui. Bonjour. Oui? - Ligue extraterrestre ! - D'ACCORD. 466 00:30:54,080 --> 00:30:58,080 - Ouvrez, nous le faisons recherches de propriétés. - Je ne sais pas... 467 00:31:06,600 --> 00:31:07,950 Tu vas quelque part ? 468 00:31:08,000 --> 00:31:12,000 Donc, Ligue Alien. je pensais que tu les gars ressemblaient plus à des garderies. 469 00:31:12,840 --> 00:31:15,070 Cachez-vous quelqu'un dans cet appartement ? 470 00:31:15,120 --> 00:31:17,870 Non. 471 00:31:17,920 --> 00:31:21,920 Si je trouve quelqu'un dans cet appartement, il va y avoir des conséquences. 472 00:31:24,040 --> 00:31:28,040 Cachez-vous quelqu'un dans cet appartement ? 473 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 Non, je ne le suis pas. 474 00:31:42,440 --> 00:31:46,440 Il y a quelqu'un là-dedans ? 475 00:31:49,120 --> 00:31:50,630 Ouais. 476 00:31:50,680 --> 00:31:54,680 Montre-moi. 477 00:32:06,240 --> 00:32:07,830 Je suis vraiment désolé. 478 00:32:07,880 --> 00:32:09,470 Ne sois pas en colère contre moi, Lewis. 479 00:32:09,520 --> 00:32:11,790 Je ne pouvais rien faire. 480 00:32:11,840 --> 00:32:14,350 Nous avons vraiment besoin de cela pour ne pas nous en sortir correctement. 481 00:32:14,400 --> 00:32:18,400 Il a une petite amie. J'ai un mari. 482 00:32:20,800 --> 00:32:23,870 Ouais, nous voulions juste commencer une nouvelle vie loin de tout le monde. 483 00:32:23,920 --> 00:32:25,990 Ouais, c'est, euh... 484 00:32:26,040 --> 00:32:30,040 C'est à ça que... sert le sac. 485 00:32:33,440 --> 00:32:35,630 Ouais, quand je l'ai rencontrée pour la première fois, je le savais. 486 00:32:35,680 --> 00:32:39,230 Je veux dire, elle n'est pas parfaite et Je suis... je suis vraiment inutile. 487 00:32:39,280 --> 00:32:42,230 Mais nous sommes le seul espoir l'un de l'autre. 488 00:32:42,280 --> 00:32:46,280 Et je l'aime. 489 00:32:59,600 --> 00:33:01,350 Ouais! 490 00:33:01,400 --> 00:33:02,830 Bon! 491 00:33:02,880 --> 00:33:05,430 Ce type, il n'en avait aucune idée. Je savais. 492 00:33:05,480 --> 00:33:07,870 Oh, high five. Un deux trois... 493 00:33:07,920 --> 00:33:10,550 - Ce n'est pas comme ça qu'on se tape un high five travaux. - N'est-ce pas ? - Non. 494 00:33:10,600 --> 00:33:12,830 High cinq fois ? Non? 495 00:33:12,880 --> 00:33:15,390 Elle est tombée sous le charme. Vous deux. 496 00:33:15,440 --> 00:33:19,440 Amoureux maudits, s'enfuir ensemble. 497 00:33:21,160 --> 00:33:23,030 A quoi sert le sac ? 498 00:33:23,080 --> 00:33:24,830 Je quitte Troie. 499 00:33:24,880 --> 00:33:26,150 D'ACCORD. 500 00:33:26,200 --> 00:33:27,590 D'ACCORD. 501 00:33:27,640 --> 00:33:30,550 Cela pourrait être vraiment chose positive pour vous. 502 00:33:30,600 --> 00:33:34,600 Louis ? 503 00:33:35,400 --> 00:33:37,070 Je vais avec elle. 504 00:33:37,120 --> 00:33:38,470 Putain. Non! 505 00:33:38,520 --> 00:33:40,030 Et moi? 506 00:33:40,080 --> 00:33:42,830 Tu veux toujours obtenir lui passer avant qu'on parte ? 507 00:33:42,880 --> 00:33:44,310 Ouais. 508 00:33:44,360 --> 00:33:46,750 Tu es un putain d'idiot. 509 00:33:46,800 --> 00:33:50,800 Prends ma voiture. 510 00:33:51,600 --> 00:33:53,230 Et c'est pour le péage. 511 00:33:53,280 --> 00:33:55,390 Ouais. 512 00:33:55,440 --> 00:33:57,230 Tu viens ? 513 00:33:57,280 --> 00:34:01,280 Je ne veux plus t'aider aujourd'hui. 514 00:34:04,240 --> 00:34:07,350 Je serai là, ouais ? 515 00:34:07,400 --> 00:34:09,260 D'ACCORD. Allez. 516 00:34:23,400 --> 00:34:25,790 Je t'ai sous-estimé, Garvey. 517 00:34:25,840 --> 00:34:29,840 Tu n'es que petit mais tu continues à cogner. 518 00:34:35,480 --> 00:34:38,310 Je ne vais pas mentir. je n'ai pas attendez-vous à arriver jusqu'ici. 519 00:34:38,360 --> 00:34:40,630 Il y a normalement plus de monde ici. 520 00:34:40,680 --> 00:34:44,350 je t'emmènerai jusqu'à l'ouverture du tunnel, d'accord ? 521 00:34:44,400 --> 00:34:45,870 D'accord. 522 00:34:45,920 --> 00:34:47,870 Merci. 523 00:34:47,920 --> 00:34:49,230 Appréciez-le. 524 00:34:49,280 --> 00:34:53,270 Ça ne devrait pas être aussi calme. 525 00:34:54,840 --> 00:34:58,840 J'essaie juste d'ouvrir c'est à toi de décider, d'accord ? 526 00:35:00,880 --> 00:35:02,710 Mais juste... 527 00:35:02,760 --> 00:35:05,230 Recommencez cet accord, c'est juste pour ça que j'ai compris 528 00:35:05,280 --> 00:35:08,030 dans ma tête, d'accord ? 529 00:35:08,080 --> 00:35:10,670 - Alors, ton père est Antoine Berry ? - Ouais. 530 00:35:10,720 --> 00:35:14,470 - Ta mère est une humaine. - C'était un humain. 531 00:35:14,520 --> 00:35:18,510 Tout ce temps tu as été une frontière garde, tu es un métis, 532 00:35:18,560 --> 00:35:20,550 mélangé quelque chose. 533 00:35:20,600 --> 00:35:24,600 Je suis à moitié humain, à moitié extraterrestre. 534 00:35:27,520 --> 00:35:31,520 Vous êtes piqué. 535 00:35:32,360 --> 00:35:33,710 Oh, pour l'amour de Dieu. 536 00:35:33,760 --> 00:35:37,760 Contrevenir à la réglementation relative au domicile des étrangers. 537 00:35:38,040 --> 00:35:39,870 - Dehors. - c'est moi avec le pistolet, Truss. 538 00:35:39,920 --> 00:35:41,790 Ouais? Tu pourrais aussi bien avoir une cuisse de poulet. 539 00:35:41,840 --> 00:35:44,670 - Vous n'avez pas les couilles pour l'utiliser. - Je vais leur parler de ta petite amie. 540 00:35:44,720 --> 00:35:47,590 C'est lequel ? Celui que tu as fait sorti de l'esprit de ton pervers malade ? 541 00:35:47,640 --> 00:35:49,910 De nous deux, qui le fait tu penses qu'ils croiront ? 542 00:35:49,960 --> 00:35:52,590 Remonte dans la voiture, Truss. Je suis je te le dis, c'est trop calme ici. 543 00:35:52,640 --> 00:35:56,640 C'est trop calme ? Ouais? Et qui es-tu, Scooby-Doo ? 544 00:36:01,360 --> 00:36:05,360 Oh non, une caravane vide. 545 00:36:14,800 --> 00:36:18,800 Ferme. Courez, courez, courez, courez, courez. 546 00:36:23,440 --> 00:36:24,950 Arrêt! 547 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 Lâchez-le. Lâchez-le ! 548 00:36:43,320 --> 00:36:45,310 Truss, espèce de connard infatigable ! 549 00:36:45,360 --> 00:36:48,070 Quand quelqu'un dit "courir", c'est un signal généralement accepté 550 00:36:48,120 --> 00:36:49,350 que tu es censé courir. 551 00:36:49,400 --> 00:36:52,230 - C'est le message caché qui se cache là-dedans, mon pote. - Prends le tien, mon pote. 552 00:36:52,280 --> 00:36:53,550 Je ne prends pas d'ordres de votre part. 553 00:36:53,600 --> 00:36:55,430 - Merde. Vous avez été poignardé. - Je sais. 554 00:36:55,480 --> 00:36:57,190 Je pensais qu'ils te frappaient juste. 555 00:36:57,240 --> 00:36:59,550 Non, c'était un coup de couteau, ça se voit. 556 00:36:59,600 --> 00:37:02,670 - Bien, respire. Respirez simplement. - Respirer? 557 00:37:02,720 --> 00:37:04,350 C'est ce que tu veux que je fasse ? Respirer? 558 00:37:04,400 --> 00:37:06,070 Je ne sais pas. Nous vous amènerons chez un médecin. 559 00:37:06,120 --> 00:37:07,590 Alors, pas seulement la respiration ? 560 00:37:07,640 --> 00:37:09,110 On va vous soigner ou quelque chose du genre. 561 00:37:09,160 --> 00:37:10,470 Regarder, 562 00:37:10,520 --> 00:37:11,910 Je m'en fiche. 563 00:37:11,960 --> 00:37:15,430 Dirigez-vous simplement vers le point de contrôle. je je ne mourrai pas dans ce trou à merde. 564 00:37:15,480 --> 00:37:18,630 Je suis. Je vais. 565 00:37:18,680 --> 00:37:21,590 Mais, Truss, tu dois me dire ça tu ne vas rien dire. 566 00:37:21,640 --> 00:37:23,950 Je ne te ramènerai pas avant tu me dis que nous avons un accord. 567 00:37:24,000 --> 00:37:27,510 D'accord. Voici le accord. Tu me ramènes... 568 00:37:27,560 --> 00:37:29,790 .. et avec mon dernier souffle, 569 00:37:29,840 --> 00:37:32,350 Je dis à tout le monde ce que tu es. 570 00:37:32,400 --> 00:37:35,550 Je ne fais pas de marché avec des morks. 571 00:37:35,600 --> 00:37:37,670 Dis-moi juste les mots. Quel est ton problème ? 572 00:37:37,720 --> 00:37:39,390 Rien, pourquoi ? 573 00:37:39,440 --> 00:37:41,110 Qu'est-ce que tu as ? 574 00:37:41,160 --> 00:37:42,830 Oh, attends. 575 00:37:42,880 --> 00:37:44,790 Ouais, tu es un mordant. 576 00:37:44,840 --> 00:37:46,830 Et une tasse. 577 00:37:46,880 --> 00:37:49,390 Allais-tu t'enfuir avec la femme que tu aimes, n'est-ce pas ? 578 00:37:49,440 --> 00:37:53,440 Ouais? Pourquoi? Parce que les gens changent ? 579 00:37:53,840 --> 00:37:57,630 Parce qu'elle ment en utilisant des mots différents ? 580 00:37:57,680 --> 00:37:58,710 Espèce de mug. 581 00:37:58,760 --> 00:38:01,830 La femme est une femme. Je ne je me soucie de ce qu'ils sont, mork, 582 00:38:01,880 --> 00:38:03,750 humain, lion de montagne. 583 00:38:03,800 --> 00:38:06,030 Des gens comme ça, 584 00:38:06,080 --> 00:38:08,070 tu te retournes et attache ta chaussure, 585 00:38:08,120 --> 00:38:12,120 ils vous trancheront la gorge. 586 00:38:23,800 --> 00:38:26,310 Est-ce que tu viens d'arrêter ça voiture? Qu'est-ce que tu fais? 587 00:38:26,360 --> 00:38:29,230 Ne fais pas ça. Tu tournes ça clé et tu commences à conduire, non ? 588 00:38:29,280 --> 00:38:31,470 Vous conduisez maintenant ! Vous entendez ce que je dis ? 589 00:38:31,520 --> 00:38:33,230 Conduire! Maintenant! 590 00:38:33,280 --> 00:38:35,190 Conduire! 591 00:38:35,240 --> 00:38:39,030 Je ne meurs pas là-dedans merde. Je déteste cet endroit. 592 00:38:39,080 --> 00:38:42,630 Je veux mourir quelque part selon la norme... norme... 593 00:38:42,680 --> 00:38:44,790 Dis-le-moi. 594 00:38:44,840 --> 00:38:46,310 Dis-moi juste les mots, Truss. 595 00:38:46,360 --> 00:38:50,360 Oh, mon Dieu. 596 00:38:50,880 --> 00:38:53,830 Il est temps. 597 00:38:53,880 --> 00:38:57,670 Ramenez-moi. Je suis je ne plaisante plus. 598 00:38:57,720 --> 00:39:00,030 Je suis au plus bas. 599 00:39:00,080 --> 00:39:03,190 C'est bon. 600 00:39:03,240 --> 00:39:05,870 Ne me touche pas 601 00:39:05,920 --> 00:39:09,920 avec tes pattes de mork. 602 00:39:10,240 --> 00:39:12,710 Ah ! 603 00:39:12,760 --> 00:39:16,110 Ah. 604 00:39:16,160 --> 00:39:17,790 Oh. 605 00:39:17,840 --> 00:39:20,190 Où penses-tu aller ? Hé! 606 00:39:20,240 --> 00:39:22,630 Revenez ici ! Garvey! 607 00:39:22,680 --> 00:39:25,710 Ah ! Garvey! 608 00:39:52,080 --> 00:39:56,080 Donnez-moi les clés. 609 00:39:57,120 --> 00:39:59,590 Garvey! 610 00:39:59,640 --> 00:40:03,550 Ramène-moi ! 611 00:40:06,080 --> 00:40:09,390 Tu es tellement fou... fou... 612 00:40:09,440 --> 00:40:13,440 Baisé. 613 00:41:08,120 --> 00:41:12,120 Je m'en occupe pour toi. 614 00:41:16,800 --> 00:41:19,190 Où vas-tu ? 615 00:41:19,240 --> 00:41:22,430 Louis ? 616 00:41:22,480 --> 00:41:26,480 Louis ! 617 00:41:29,800 --> 00:41:33,800 Toi. 618 00:41:52,800 --> 00:41:56,670 J'allais venir. J’étais prêt. 619 00:41:56,720 --> 00:41:59,670 Mais ça circule et rond dans ma tête. 620 00:41:59,720 --> 00:42:03,720 Veut-elle vraiment venir avec moi ? 621 00:42:03,880 --> 00:42:07,880 Ou est-ce qu'elle m'utilise pour arriver où elle va ? 622 00:42:07,960 --> 00:42:10,790 Et puis j'ai réalisé, qu'est-ce que c'est ? 623 00:42:10,840 --> 00:42:12,830 Je ne peux pas vivre la vie comme ça. 624 00:42:12,880 --> 00:42:16,310 Je ne pourrais jamais te faire confiance. 625 00:42:16,360 --> 00:42:20,360 Je suis désolé. Je ne serai pas là. 626 00:42:21,600 --> 00:42:24,430 Ouais, tu as raison. 627 00:42:24,480 --> 00:42:26,110 J'avais déjà changé d'avis. 628 00:42:26,160 --> 00:42:30,160 Je n'y suis pas non plus. 629 00:42:58,520 --> 00:43:00,550 Regardez ça. Regarder ce nuage. Regardez-le. 630 00:43:00,600 --> 00:43:02,550 Nuage parfait. 631 00:43:02,600 --> 00:43:05,910 Comme un nuage sorti d'un livre ou quelque chose comme ça. 632 00:43:05,960 --> 00:43:07,230 Ouais, sympa. 633 00:43:07,280 --> 00:43:09,190 Je te le dis. 634 00:43:09,240 --> 00:43:13,240 Vie. 635 00:43:14,280 --> 00:43:18,280 Hé, arrête ! 636 00:43:22,760 --> 00:43:26,760 Tu viens, ou quoi ? 637 00:43:40,720 --> 00:43:44,150 Tu veux connaître le fatal erreur d'Antoine ? 638 00:43:44,200 --> 00:43:46,710 L'erreur fatale qu'il a commise ? 639 00:43:46,760 --> 00:43:49,070 Il nous a tourné le dos. 640 00:43:49,120 --> 00:43:51,870 Nous l'avons exactement là où nous le voulons. 641 00:43:51,920 --> 00:43:55,920 Tout ce que nous avons fait a a fait le jeu de nos mains. 642 00:43:57,040 --> 00:44:00,470 Vous voyez, il est complaisant, pensant qu'il peut se promener, 643 00:44:00,520 --> 00:44:03,870 parce que c'est moi qui ai mal à la jambe. 644 00:44:03,920 --> 00:44:07,920 Il est sous le malentendu Je fais une sieste. 645 00:44:08,760 --> 00:44:11,350 En fait, je suis enroulé. 646 00:44:11,400 --> 00:44:15,400 Je suis enroulé. 647 00:44:26,960 --> 00:44:29,710 Un corps a été retrouvé. Ils disent que c'est Truss. 648 00:44:29,760 --> 00:44:31,470 Dis-moi que ce n'est pas une affaire de fourrure qui a mal tourné. 649 00:44:31,520 --> 00:44:33,070 Un véritable salaud. 650 00:44:33,120 --> 00:44:35,150 Tout ce dont je m'approche est détruit. 651 00:44:35,200 --> 00:44:37,430 - Je veux juste qu'on en finisse. - Lewis. 652 00:44:37,480 --> 00:44:41,480 Je me rends. 653 00:44:41,560 --> 00:44:42,790 Fabien dit qu'il veut 654 00:44:42,840 --> 00:44:45,470 quelqu'un s'est retiré, il s'attend qu'ils soient éliminés. 655 00:44:45,520 --> 00:44:49,520 - Faites le coup ! - D'accord. 656 00:44:49,570 --> 00:44:54,120 Réparation et synchronisation par Synchroniseur de sous-titres facile 1.0.0.0 51705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.