Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,166 --> 00:04:38,833
DESEO DEMONICO
2
00:06:06,291 --> 00:06:08,541
Por favor, da un paso adelante.
3
00:06:11,666 --> 00:06:15,416
Yo soy Elishvá.
Bienvenido a la isla Little Isdale.
4
00:06:15,583 --> 00:06:17,416
Te estábamos esperando.
5
00:06:19,708 --> 00:06:21,875
Javier y Jean.
6
00:06:23,625 --> 00:06:25,291
Nick y Kate.
7
00:06:28,166 --> 00:06:30,166
Stacy y Michael.
8
00:06:31,666 --> 00:06:32,875
Andy y Olivia.
9
00:06:36,875 --> 00:06:38,791
Por favor, sigue adelante.
10
00:06:41,833 --> 00:06:44,583
Te espera una
experiencia inolvidable.
11
00:06:45,083 --> 00:06:46,250
DE ACUERDO.
12
00:07:19,958 --> 00:07:21,000
Guau.
13
00:07:23,458 --> 00:07:26,166
Nunca he tenido pájaros
Visto en una habitación de hotel.
14
00:07:29,291 --> 00:07:31,666
Y las máscaras que todos usan...
15
00:07:32,083 --> 00:07:34,250
Bienvenidos a las comedias.
16
00:07:37,583 --> 00:07:40,458
Me alegra mucho que me
hayas convencido de ir contigo.
17
00:07:40,625 --> 00:07:43,666
Es un poco extraño aquí
pero bastante emocionante.
18
00:07:52,958 --> 00:07:54,958
Todo el camino hasta aquí
19
00:07:55,333 --> 00:07:58,708
no podía esperar
que los dos finalmente estamos solos.
20
00:08:02,083 --> 00:08:03,833
Estoy muy interesado en ti.
21
00:08:05,625 --> 00:08:07,916
Michael, ahora no.
22
00:08:10,166 --> 00:08:12,541
DE ACUERDO. ¿Has tomado tus pastillas?
23
00:08:12,958 --> 00:08:14,125
Sí.
24
00:08:15,833 --> 00:08:16,750
DE ACUERDO.
25
00:08:20,125 --> 00:08:21,875
Estoy deseando que lleguen los demás.
26
00:08:23,750 --> 00:08:25,708
Y a los desafíos.
27
00:08:42,666 --> 00:08:45,666
Esta es una parte
importante del desafío.
28
00:08:46,000 --> 00:08:48,416
Y ahora cuéntale a todos sobre ti
29
00:08:48,583 --> 00:08:50,791
sin ocultar ni endulzar nada.
30
00:08:51,125 --> 00:08:53,916
Estos collares vienen con
Equipado con sensores.
31
00:08:54,083 --> 00:08:58,583
Te atacarán si mientes.
Así que sea honesto.
32
00:08:59,416 --> 00:09:02,916
Bien, entonces empezaré. soy andy
33
00:09:03,083 --> 00:09:07,125
y soy un atleta extremo.
O mejor dicho, lo era.
34
00:09:07,625 --> 00:09:10,458
Salto base, vuelo con traje aéreo,
35
00:09:10,625 --> 00:09:15,041
Paracaidismo, pilotaje extremo.
Una vez casi choco un helicóptero.
36
00:09:16,416 --> 00:09:20,833
La vida era un viaje salvaje.
37
00:09:21,416 --> 00:09:23,708
Fiestas, mujeres...
38
00:09:25,375 --> 00:09:28,958
Hasta que conocí a Olivia. Nos amamos, pero
39
00:09:30,208 --> 00:09:31,875
tenemos problemas de confianza.
40
00:09:32,875 --> 00:09:34,125
Mentir.
41
00:09:41,416 --> 00:09:47,000
Bueno, "nosotros" no está del todo
bien. Tengo problemas de confianza.
42
00:09:48,666 --> 00:09:51,750
Andy... me engañó.
43
00:09:52,291 --> 00:09:55,416
Sólo una vez. Y fue un error.
44
00:09:56,833 --> 00:09:58,875
El poder del hábito...
45
00:09:59,083 --> 00:10:01,291
Es difícil para mí volver a confiar en él.
46
00:10:01,875 --> 00:10:04,000
Y es por eso que...
47
00:10:04,166 --> 00:10:07,208
estamos aquí para
restaurar la confianza.
48
00:10:07,875 --> 00:10:09,041
Verdadero.
49
00:10:14,500 --> 00:10:15,666
DE ACUERDO...
50
00:10:17,875 --> 00:10:20,458
Soy Michael y trabajo
51
00:10:20,916 --> 00:10:22,458
en la industria de TI.
52
00:10:23,875 --> 00:10:28,708
Pero Stacy tiene el trabajo más
interesante. ella es etnógrafa.
53
00:10:30,041 --> 00:10:31,333
¿Qué es eso?
54
00:10:32,625 --> 00:10:36,500
Estudio...
civilizaciones antiguas.
55
00:10:36,750 --> 00:10:40,166
Entonces huesos y fragmentos
y diferentes rituales y cosas así.
56
00:10:40,333 --> 00:10:44,250
-Ella viajó mucho.
-¿Y por qué estás aquí?
57
00:10:47,250 --> 00:10:49,250
Para fortalecer nuestra relación.
58
00:10:49,583 --> 00:10:50,708
Mentir.
59
00:10:54,583 --> 00:10:58,166
Nosotros... nos hemos distanciado.
60
00:10:59,791 --> 00:11:02,750
Y nuestra esperanza es,
que el retiro nos ayuda
61
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
para recuperar la intimidad.
62
00:11:06,250 --> 00:11:07,458
DE ACUERDO.
63
00:11:08,000 --> 00:11:11,041
Bueno... soy Kate.
64
00:11:13,125 --> 00:11:16,750
Uh, Nick y yo solo hemos estado
en una relación por poco tiempo.
65
00:11:18,416 --> 00:11:20,000
Es crítico de cine,
66
00:11:20,166 --> 00:11:22,666
tal vez conozcas sus críticas.
67
00:11:26,125 --> 00:11:31,375
Voy con él a festivales de
cine y los hombres me miran.
68
00:11:33,208 --> 00:11:36,125
Así es. Y Nick,
69
00:11:37,125 --> 00:11:38,750
le falta confianza en sí mismo.
70
00:11:40,458 --> 00:11:44,875
Por eso discutíamos cada vez más a menudo.
71
00:11:46,250 --> 00:11:51,125
-Está realmente celoso.
-Queremos fortalecer nuestro vínculo.
72
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
Verdadero.
73
00:11:55,000 --> 00:11:59,583
El retiro será ese
Restaurar la confianza.
74
00:12:01,375 --> 00:12:02,958
Javier tiene razón.
75
00:12:04,166 --> 00:12:07,291
Soy Jean. Y somos poliamorosos.
76
00:12:07,458 --> 00:12:10,125
Tenemos el problema opuesto.
77
00:12:11,500 --> 00:12:16,166
Los asuntos con los demás tienen los nuestros.
La relación se arruinó lentamente.
78
00:12:17,875 --> 00:12:21,541
Y vinimos aquí
porque queremos intentar salvarlos.
79
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
Todos estáis aquí porque lo sois.
han perdido la conexión entre sí.
80
00:12:27,541 --> 00:12:29,958
te ayudaré para restaurarlos.
81
00:12:30,791 --> 00:12:36,166
Soy Tamar. Después de tres
días Retiro y cinco desafíos tus
82
00:12:36,333 --> 00:12:41,291
relaciones serán más profundas,
lleno de pasión y felicidad.
83
00:12:41,625 --> 00:12:45,500
El miedo se interpondrá en tu
camino, pero no la escuches.
84
00:12:45,666 --> 00:12:48,916
Este es tu cerebro inquieto,
que quiere que estés a salvo.
85
00:12:49,083 --> 00:12:52,041
¿Dónde está ella? ¿Escuchamos
su voz todo el tiempo?
86
00:12:52,208 --> 00:12:56,708
Durante el retiro todos
interactuaréis entre vosotros.
87
00:12:56,875 --> 00:12:59,791
Mi presencia
obstaculizaría el proceso.
88
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
Por eso obtienes
el tuyo Tareas en
89
00:13:04,041 --> 00:13:06,750
sobres y te acompañaré
a la distancia.
90
00:13:09,333 --> 00:13:10,500
Gracias.
91
00:13:11,041 --> 00:13:13,083
Hay preguntas en los sobres que
92
00:13:13,250 --> 00:13:16,083
deberás responder
con total honestidad.
93
00:13:17,541 --> 00:13:20,125
Kate, eres la primera.
No dudes en empezar.
94
00:13:20,291 --> 00:13:21,333
¿Qué?
95
00:13:22,000 --> 00:13:23,166
Guau.
96
00:13:25,125 --> 00:13:29,541
“¿Otros hombres te
excitan más que Nick?
97
00:13:31,750 --> 00:13:33,791
Espera... ¿Qué?
98
00:13:34,875 --> 00:13:37,166
¿Qué clase de pregunta es esa?
99
00:13:38,083 --> 00:13:40,708
Por supuesto que lo
que más me atrae es Nick.
100
00:13:41,250 --> 00:13:42,333
Mentir.
101
00:13:45,833 --> 00:13:46,958
No.
102
00:13:47,791 --> 00:13:50,458
Estoy diciendo
la verdad. ¡Mella!
103
00:13:50,625 --> 00:13:51,708
Mentir.
104
00:13:54,500 --> 00:13:58,000
Kate, recuerda las reglas.
Responde honestamente.
105
00:13:59,000 --> 00:14:00,291
Yo tengo eso.
106
00:14:06,416 --> 00:14:07,416
DE ACUERDO.
107
00:14:08,416 --> 00:14:11,125
Eso es suficiente. Estoy fuera.
108
00:14:14,958 --> 00:14:16,500
¡Déjame ir!
109
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
-¿Qué va a ser esto?
-¿Qué diablos es eso?
110
00:14:21,666 --> 00:14:23,833
ella no quiere
responder Déjala en paz.
111
00:14:24,041 --> 00:14:26,750
Kate tiene que decir la verdad.
112
00:14:27,000 --> 00:14:30,208
-¡Mella!
-Decir verdad.
113
00:14:32,958 --> 00:14:34,000
Está bien.
114
00:14:34,958 --> 00:14:38,458
Sí. Sí, él no me excita.
115
00:14:39,333 --> 00:14:40,833
¿Estás feliz ahora?
116
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Stacy, ahora tú.
Lee la pregunta.
117
00:14:48,166 --> 00:14:49,500
Muérdeme.
118
00:14:50,541 --> 00:14:52,500
¿Qué es esto aquí? ¿Un interrogatorio?
119
00:14:53,458 --> 00:14:56,875
¿Por qué estamos aquí? ¿Para presumir?
120
00:14:57,125 --> 00:15:01,166
¿Y por qué no decís nada?
¿O crees que está bien?
121
00:15:02,916 --> 00:15:03,916
¿Miguel?
122
00:17:13,041 --> 00:17:17,666
"Encuentra a tu pareja. Sólo
juntos podréis salir de aquí"
123
00:17:24,541 --> 00:17:25,750
. ¿Miguel?
124
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
¿Quién está ahí?
125
00:17:39,500 --> 00:17:40,708
¿Miguel?
126
00:18:18,541 --> 00:18:19,958
¿Hay alguien aquí?
127
00:19:01,500 --> 00:19:02,666
¿Andy?
128
00:19:05,916 --> 00:19:07,875
¿Por qué no dices nada?
129
00:20:58,000 --> 00:21:01,166
ENCUENTRA A TU SOCIO. SÓLO
PODÉIS SALIR DE AQUÍ JUNTOS.
130
00:24:33,208 --> 00:24:34,250
Kate?
131
00:24:36,125 --> 00:24:37,083
Kate!
132
00:24:39,708 --> 00:24:40,833
Kate!
133
00:24:42,083 --> 00:24:44,541
Kate! ¿Qué pasó?
134
00:24:49,958 --> 00:24:51,583
Todo está bien, todo
está bien, soy yo.
135
00:24:51,750 --> 00:24:54,583
-¿Qué está pasando aquí?
-No tengo ni idea.
136
00:24:54,833 --> 00:24:58,750
-Tenemos que salir de aquí.
-¿Has visto cosas raras?
137
00:25:00,500 --> 00:25:01,666
Sí, lo tengo.
138
00:25:03,458 --> 00:25:05,500
-¿Qué le pasa?
-Necesita ayuda.
139
00:25:06,000 --> 00:25:08,166
-¿Eran esos?
-Simplemente no me siento bien.
140
00:25:08,333 --> 00:25:10,708
-Está bien, está bien, sal de aquí.
141
00:25:10,875 --> 00:25:13,333
-Estamos drogados -había algo en las bebidas. -Vamos, vámonos.
142
00:25:13,500 --> 00:25:14,666
¡Gente!
143
00:25:15,916 --> 00:25:19,875
Ahí estás. Vámonos, Andy conoce
la salida. Él nos está esperando.
144
00:25:29,416 --> 00:25:31,125
-¿Dónde están Jean y Javier?
-En el hotel.
145
00:25:31,291 --> 00:25:34,708
-Has superado el desafío.
-¿Qué drogas había en las bebidas?
146
00:25:35,000 --> 00:25:39,208
Una bebida a base de hierbas para relajarte. Ahora
147
00:25:39,375 --> 00:25:41,291
tus instintos se despiertan y con ellos tus miedos ocultos.
148
00:25:41,666 --> 00:25:44,958
Todos habéis visto cosas
diferentes, no eran reales.
149
00:25:45,125 --> 00:25:48,333
Tu subconsciente me jugó,
eso es completamente normal.
150
00:25:48,500 --> 00:25:51,125
¿Ves lo que le pasó?
Ella no se siente bien.
151
00:25:51,291 --> 00:25:54,125
Esto es solo temporal
Reacción a la limpieza.
152
00:25:54,291 --> 00:25:56,291
Oye, mi novia
toma neurolépticos.
153
00:25:56,458 --> 00:25:59,041
De lo contrario, podría haber
reaccionado de otra manera.
154
00:25:59,291 --> 00:26:02,208
-¿Te has vuelto loco?
-La bebida a base de hierbas es segura.
155
00:26:02,375 --> 00:26:04,791
-¡Quiero ser el manager!
-Eso va contra las reglas.
156
00:26:04,958 --> 00:26:09,166
-Tamar viene mañana, al terminar el retiro.
-¡Ya hemos tenido suficiente! Nos vamos.
157
00:26:09,458 --> 00:26:12,333
No estás aquí, para
irnos de vacaciones, ¿no?
158
00:26:12,500 --> 00:26:15,458
Para hacer un cambio tienes
que salir de tu zona de confort.
159
00:26:16,166 --> 00:26:20,000
Sólo tienes una oportunidad como
ésta una vez. Pero es tu decisión.
160
00:26:20,208 --> 00:26:22,166
Todo aquel que quiera abandonar el retiro será
161
00:26:22,333 --> 00:26:25,041
acompañado hasta el
helicóptero por nuestro personal.
162
00:26:25,458 --> 00:26:28,125
Entonces ¿quién quiere ir?
163
00:26:32,625 --> 00:26:35,000
Entonces por favor sígueme.
164
00:26:54,708 --> 00:26:57,041
Michael, ¿qué
viste en el laberinto?
165
00:26:58,833 --> 00:27:01,500
Vi algo en un espejo.
166
00:27:02,875 --> 00:27:06,125
Y estaba esta mujer, Jean.
167
00:27:08,041 --> 00:27:11,000
Parecía esto como
si quisiera seducirme.
168
00:27:12,500 --> 00:27:14,375
Eso fue realmente extraño.
169
00:27:15,416 --> 00:27:18,958
Yo... lo soñé todo.
170
00:27:24,416 --> 00:27:26,750
Definitivamente había algo en nuestras bebidas.
171
00:27:27,500 --> 00:27:30,208
¿Qué sucede contigo?
¿Has visto algo o a alguien?
172
00:27:32,458 --> 00:27:33,708
No, nada.
173
00:27:35,625 --> 00:27:38,083
creo que es mejor
cuando nos vayamos.
174
00:27:38,458 --> 00:27:42,291
No deberías someterte a
tal estrés en tu condición.
175
00:27:44,291 --> 00:27:45,791
No, eso no funciona.
176
00:27:47,208 --> 00:27:48,291
¿Por qué?
177
00:27:53,666 --> 00:27:55,875
Michael, no te lo he contado todo.
178
00:27:58,291 --> 00:28:00,625
Melissa desapareció en esta isla.
179
00:28:02,375 --> 00:28:03,625
Estamos aquí
180
00:28:04,500 --> 00:28:06,458
-porque tengo que encontrarla.
-DE ACUERDO.
181
00:28:13,166 --> 00:28:15,166
-¿Toronjil?
-Hola.
182
00:28:17,250 --> 00:28:19,500
¿Qué pasa? ¿Qué pasó?
183
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
¿Estás bien?
184
00:28:22,083 --> 00:28:24,250
Este imbécil me dejó.
185
00:28:24,500 --> 00:28:26,875
Ven conmigo, te prepararé un té.
186
00:28:28,791 --> 00:28:31,541
¿Por qué habría
desaparecido tu hermana aquí?
187
00:28:32,708 --> 00:28:35,208
Tu último mensaje
vino de esta isla.
188
00:28:36,000 --> 00:28:38,291
Sí, pero incluso si ella estuviera aquí,
189
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
Ella ya se ha ido, ¿verdad?
190
00:28:42,000 --> 00:28:45,916
La conoces. Cuando el siguiente
chico termina, ella regresa llorando.
191
00:28:46,750 --> 00:28:47,958
Miguel,
192
00:28:49,041 --> 00:28:51,541
Encontré su pulsera
en el laberinto.
193
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
Stacy, esto es tuyo.
194
00:28:57,541 --> 00:29:01,916
Sí, pero se lo presté.
Ella se fue con eso.
195
00:29:02,083 --> 00:29:05,375
Bien, ahora cálmate.
estás muy estresado.
196
00:29:06,833 --> 00:29:09,750
-Voy a buscar tus pastillas.
-¡No necesito eso!
197
00:29:11,500 --> 00:29:13,166
¿Crees que estoy loco?
198
00:29:14,500 --> 00:29:16,125
¿Qué se supone que debo pensar?
199
00:29:16,583 --> 00:29:19,083
Me convenciste de venir aquí.
200
00:29:19,250 --> 00:29:23,625
Y pensé que este retiro nos
ayudaría a aclarar algunas cosas.
201
00:29:24,625 --> 00:29:26,833
-No me crees.
-Por favor, así no ahora.
202
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
si, eso me molesta
perder a mi hermana.
203
00:29:30,166 --> 00:29:32,625
-Por favor...
-Pero no estoy loco.
204
00:29:33,166 --> 00:29:35,791
Y yo iré primero
cuando los encontré.
205
00:29:36,333 --> 00:29:39,708
-No, por favor...
-Quiero estar solo ahora.
206
00:30:36,666 --> 00:30:37,750
Esperar.
207
00:30:38,875 --> 00:30:39,958
Basta.
208
00:30:40,791 --> 00:30:42,208
No estoy listo todavía.
209
00:30:43,250 --> 00:30:45,666
tengo que aprender
primero volver a confiar en ti.
210
00:30:46,208 --> 00:30:49,250
De lo contrario me parece como si
me estuvieran obligando a hacerlo.
211
00:30:53,416 --> 00:30:57,541
Me he arrepentido 100 veces. Y se
disculpó aún más a menudo por ello.
212
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
Eso fue hace más de un mes.
213
00:31:00,541 --> 00:31:02,875
Tenemos que terminar con
esto y empezar de nuevo.
214
00:31:03,041 --> 00:31:06,916
Quizás ya estés preparado para
esto, pero no puedo hacer eso.
215
00:31:07,083 --> 00:31:10,000
te veo con ella,
cuando estamos juntos.
216
00:31:11,458 --> 00:31:13,500
No sé si podré olvidar esto.
217
00:31:15,500 --> 00:31:17,000
¿Entiendes eso?
218
00:31:22,250 --> 00:31:23,833
Entonces, ¿qué debemos hacer?
219
00:31:28,125 --> 00:31:30,958
Liv, podemos hacer esto.
220
00:31:32,583 --> 00:31:35,333
Te necesito. No me importa Por mucho
221
00:31:35,500 --> 00:31:37,875
que tardes en perdonarme, aquí estaré.
222
00:31:40,166 --> 00:31:43,666
Cuando te buscaba en el laberinto,
223
00:31:43,833 --> 00:31:45,333
Tenía mucho miedo de no encontrarte.
224
00:31:45,875 --> 00:31:48,208
O que te pueda pasar algo.
225
00:31:50,083 --> 00:31:52,250
Sólo quiero pasar
mi vida contigo.
226
00:32:55,041 --> 00:32:57,791
-¿Qué pasa?
-Vi algo, yo...
227
00:32:59,166 --> 00:33:02,833
-¿Por qué miraste ahí?
-Te miré.
228
00:33:08,541 --> 00:33:10,625
-¿Qué carajos hace ella aquí?
-¿OMS?
229
00:33:10,791 --> 00:33:15,041
Stacy! Ella estaba al frente
mirándonos como un idiota.
230
00:33:15,291 --> 00:33:17,583
¿Por qué, Andy? ¿Ha
pasado algo con ustedes dos?
231
00:33:17,750 --> 00:33:20,166
¡No! Y tampoco vi a nadie.
232
00:33:20,333 --> 00:33:24,416
Pero yo. Y sé cómo la
miraste cuando aterrizó.
233
00:33:24,708 --> 00:33:27,000
No pasó nada en
absoluto Lo juro.
234
00:33:27,166 --> 00:33:30,833
-Ni siquiera la conozco.
-Coqueteaste con ella, la animaste.
235
00:33:31,125 --> 00:33:32,958
Porque ella quiere algo de ti ahora.
236
00:33:33,750 --> 00:33:36,166
-Eso le haces a todas las mujeres bonitas.
-¡Suficiente!
237
00:33:36,500 --> 00:33:39,083
Y luego parezco
estúpido. Estoy tratando de
238
00:33:39,250 --> 00:33:41,916
olvidarme de salvar
nuestra relación.
239
00:33:42,083 --> 00:33:44,583
Hago todo por nosotros, pero ¿para
qué? Aparentemente no te importa.
240
00:33:46,750 --> 00:33:47,875
Liv.
241
00:34:00,500 --> 00:34:01,583
Mella.
242
00:34:03,458 --> 00:34:05,375
Me siento tan mal.
243
00:34:07,083 --> 00:34:09,041
¿Quién estaba en el laberinto contigo?
244
00:34:10,750 --> 00:34:12,083
Nadie.
245
00:34:13,250 --> 00:34:17,833
No me mientas. Te
oí gritar: "¡Déjame ir!"
246
00:34:18,583 --> 00:34:20,875
¿Quién estaba ahí contigo?
247
00:34:21,375 --> 00:34:22,708
Nadie.
248
00:34:23,250 --> 00:34:27,333
-Por favor, yo nunca…
-¡Basta!
249
00:34:33,375 --> 00:34:34,875
¡Dime la verdad!
250
00:34:35,625 --> 00:34:37,666
Ya no te satisfago, ¿vale?
251
00:34:38,083 --> 00:34:39,875
¿Estás buscando a otros hombres?
252
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Mella...
253
00:34:45,041 --> 00:34:48,375
¿Por qué eres tan duro conmigo?
254
00:34:49,375 --> 00:34:51,791
Nunca te había visto así antes.
255
00:34:52,958 --> 00:34:53,875
Lo lamento.
256
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
No sé qué me pasó.
257
00:35:00,000 --> 00:35:01,875
Yo tampoco soy yo aquí.
258
00:35:03,958 --> 00:35:06,750
Este lugar nos hace algo.
259
00:35:07,125 --> 00:35:10,833
Él saca la oscuridad en nosotros.
No lo sé, pero por favor.
260
00:35:11,000 --> 00:35:12,875
salgamos de aquí.
261
00:35:13,083 --> 00:35:16,666
-Eres el único que necesito...
-¡Deja de bromear!
262
00:35:17,625 --> 00:35:20,791
¡Si vuelves a exponerme
delante de todos, te mataré!
263
00:35:20,958 --> 00:35:22,041
-¡No!
-¿Consíguelo?
264
00:35:22,208 --> 00:35:24,583
¡Basta! Ahora te lo vuelvo a preguntar:
265
00:35:26,875 --> 00:35:30,583
-¿Entendiste?
-Sí…sí.
266
00:36:41,250 --> 00:36:42,416
Javier...
267
00:37:26,125 --> 00:37:27,458
¿Javier?
268
00:37:28,708 --> 00:37:31,375
Estabas ahí enfrente.
269
00:37:32,250 --> 00:37:34,125
¿O simplemente lo estoy imaginando?
270
00:37:37,833 --> 00:37:39,083
¿Qué estás haciendo?
271
00:38:30,500 --> 00:38:33,541
Kate! Kate, ¿dónde estás?
272
00:38:34,208 --> 00:38:35,541
Kate!
273
00:38:36,083 --> 00:38:39,208
-¡Mella! ¿Qué estás haciendo aquí?
-Kate ha desaparecido,
274
00:38:39,375 --> 00:38:42,583
ella no estaba en la habitación.
¡Cuando salí de la ducha ya no estaba!
275
00:38:42,791 --> 00:38:45,916
Estoy preocupada por ella.
¿Y si algo le pasara a ella?
276
00:38:46,083 --> 00:38:49,125
Estoy seguro de que todo está bien.
Quizás simplemente esté dando un paseo.
277
00:38:49,416 --> 00:38:52,041
No creo eso, ella
no se sentía bien.
278
00:38:52,250 --> 00:38:55,791
-¿Qué pasó?
-Estamos buscando a Kate.
279
00:38:55,958 --> 00:38:58,875
Estáis separados esta
noche. Eso es parte del desafío.
280
00:38:59,125 --> 00:39:02,750
Sí, pero Kate no se sentía
bien. Quiero verla ahora.
281
00:39:02,916 --> 00:39:05,458
Quiero saber si está bien.
-Eso no funciona.
282
00:39:05,833 --> 00:39:08,958
-Esto va contra las reglas.
-Pero ella no se siente bien.
283
00:39:09,125 --> 00:39:11,791
Ella está bien. Sin
motivo preocuparse.
284
00:39:12,083 --> 00:39:16,208
Te reunirás con Kate mañana.
ver fiesta. ¡Ahora descansa!
285
00:39:16,375 --> 00:39:18,375
DE ACUERDO. Vamos.
286
00:39:18,833 --> 00:39:19,750
Vamos...
287
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
Stacy?
288
00:43:09,250 --> 00:43:10,500
¡Muerto!
289
00:43:34,250 --> 00:43:38,458
Michael, lo siento mucho, tengo...
tengo que irme ahora. Es urgente.
290
00:43:38,875 --> 00:43:41,958
¿Hablas en serio?
¿Qué pasa con nuestro aniversario?
291
00:43:42,291 --> 00:43:44,458
Lo siento, me daré prisa.
292
00:43:44,708 --> 00:43:46,833
Encontré información en el archivo,
293
00:43:48,083 --> 00:43:50,208
que necesito mostrarle al profesor Carnahan.
294
00:43:50,375 --> 00:43:53,000
Mañana viajará al lugar de la excavación.
295
00:43:53,250 --> 00:43:55,666
Esta noche es la última
Oportunidad para eso, Michael.
296
00:43:55,833 --> 00:43:57,916
Lo siento mucho,
esto es realmente importante.
297
00:43:58,083 --> 00:44:00,125
Sí, a diferencia de tu hermana y yo...
298
00:44:00,291 --> 00:44:03,458
una vez más lo más inapropiado
momento apareció.
299
00:44:04,125 --> 00:44:07,708
Después de nuestras primeras
citas, te dije que trabajo mucho.
300
00:44:07,875 --> 00:44:11,583
-Eso lo aceptaste.
-¡Pero no era como ahora!
301
00:44:11,833 --> 00:44:14,750
Estás obsesionado con tu trabajo,
¡nunca estás en casa!
302
00:44:14,916 --> 00:44:16,666
¡No lo entiendes, Michael!
303
00:44:17,041 --> 00:44:20,875
Estoy muy cerca de hacer un
descubrimiento que lo cambiará todo.
304
00:44:21,500 --> 00:44:22,791
Sí, tienes razón.
305
00:44:23,166 --> 00:44:25,666
Si esto continúa,
todo cambiará.
306
00:44:26,125 --> 00:44:27,625
Lo siento, tengo que irme.
307
00:45:15,750 --> 00:45:17,000
Tú otra vez.
308
00:45:20,541 --> 00:45:21,750
"De nuevo"?
309
00:45:23,125 --> 00:45:27,833
Olivia dijo que te atrapó antes que a
nosotros. Ventana vista. ¿Estabas realmente allí?
310
00:45:30,083 --> 00:45:31,166
¿Qué?
311
00:45:31,916 --> 00:45:34,750
-No, no lo estaba.
-¿A qué tipo de juego estás jugando?
312
00:45:35,958 --> 00:45:39,583
-Lo siento, ¿qué?
-En el laberinto. ¿Qué fue eso?
313
00:45:39,791 --> 00:45:42,583
Esperar. ¿Me has visto?
314
00:45:43,500 --> 00:45:45,416
-¿En el espejo?
-No.
315
00:45:48,625 --> 00:45:51,875
Te paraste frente a
mí, como ahora. Pero...
316
00:45:52,791 --> 00:45:55,375
-no tenías nada puesto.
-Ese no fui yo.
317
00:45:55,583 --> 00:45:57,458
-¡Lo juro!
-¿Y entonces quién fue?
318
00:45:58,000 --> 00:46:02,833
Escucha, te vi - mientras
te quitabas la camisa.
319
00:46:03,291 --> 00:46:06,458
-Qué demonios...
-Ni idea.
320
00:46:08,500 --> 00:46:10,125
Tal vez una alucinación,
321
00:46:10,791 --> 00:46:12,875
después de las bebidas,
que nos dieron.
322
00:46:13,500 --> 00:46:17,083
Pero aun así, algo muy
extraño está pasando aquí.
323
00:46:20,541 --> 00:46:24,958
Este lugar... nos está mirando.
324
00:46:26,291 --> 00:46:28,083
Nos pone a prueba
325
00:46:29,750 --> 00:46:32,416
cómo reaccionamos. Tengo miedo.
326
00:46:34,375 --> 00:46:35,625
Está bien.
327
00:46:36,666 --> 00:46:37,958
Estás a salvo aquí.
328
00:46:53,875 --> 00:46:55,166
No, eso no funciona.
329
00:47:20,916 --> 00:47:22,791
-Mañana.
-Liv.
330
00:47:24,833 --> 00:47:26,750
Oh vamos, ¿en serio ahora?
331
00:47:27,291 --> 00:47:30,083
-¿Cómo estás?
-Apenas dormí,
332
00:47:30,250 --> 00:47:32,458
sólo podía pensar en el mío
Pensando en discutir con Kate.
333
00:47:33,291 --> 00:47:34,958
Fue simplemente un malentendido.
334
00:47:37,083 --> 00:47:39,708
-Exageré.
-No te rindas.
335
00:47:39,875 --> 00:47:42,375
Puedes explicarle
todo esto esta noche.
336
00:47:43,208 --> 00:47:44,375
Buen día
337
00:47:46,833 --> 00:47:49,125
Cuando desperté,
ya te habías ido.
338
00:47:49,291 --> 00:47:51,000
Te vi con él.
339
00:48:00,375 --> 00:48:03,083
Miguel, no hubo nada.
340
00:48:04,458 --> 00:48:06,250
Déjame explicarte, por favor.
341
00:48:08,583 --> 00:48:10,458
-Miguel.
-Déjame en paz.
342
00:48:16,458 --> 00:48:22,000
Keldi Ana Sumani. Esta noche
es el festival del despertar.
343
00:48:22,416 --> 00:48:25,041
Te pasas el dia con eso
la pareja de otra persona,
344
00:48:25,458 --> 00:48:30,833
para que aprendas a apreciar lo importante
y preciosa que es tu propia pareja.
345
00:48:31,083 --> 00:48:33,708
Lo encontrarás en el sobre.
346
00:48:33,875 --> 00:48:36,375
Nombre de la persona
con la que pasarás el día.
347
00:48:37,250 --> 00:48:41,375
Kate y Javier ya no
participan en el desafío.
348
00:48:43,083 --> 00:48:44,166
Entonces vete.
349
00:48:53,875 --> 00:48:55,541
¿Estás preocupado por ella?
350
00:48:58,666 --> 00:49:00,541
Estoy aquí por ella.
351
00:49:01,458 --> 00:49:02,916
¿No quieres hablar?
352
00:49:04,416 --> 00:49:07,416
Sólo ven conmigo. Tengo
que ir a la habitación 11.
353
00:49:08,291 --> 00:49:10,666
También deberías pensar en ti mismo.
354
00:49:13,000 --> 00:49:14,666
Y tus deseos.
355
00:49:19,500 --> 00:49:22,333
No puedo. E-lo siento, No puedo.
356
00:49:23,625 --> 00:49:24,750
Estás enamorado.
357
00:49:39,958 --> 00:49:43,083
No, quiero decir...
¿Cómo se llamaba Stacy?
358
00:49:44,833 --> 00:49:47,958
Ella constantemente
intercambia miradas con tu novio.
359
00:49:49,291 --> 00:49:51,875
Estoy seguro de que
que duerman juntos.
360
00:49:53,208 --> 00:49:55,000
¿Y por qué crees eso?
361
00:49:55,375 --> 00:49:59,291
Porque no se hace trampa sólo
una vez. Sólo vuelas una vez.
362
00:50:00,208 --> 00:50:03,625
¿Directo al dormitorio? ¿No
queremos hablar primero?
363
00:50:05,791 --> 00:50:06,833
Espérame aquí.
364
00:50:09,333 --> 00:50:11,125
Yo también estuve enamorado una vez.
365
00:50:12,833 --> 00:50:14,375
Ha pasado bastante tiempo.
366
00:50:15,333 --> 00:50:19,583
-¿Qué pasó?
-Tuve que sacrificar este
367
00:50:20,333 --> 00:50:22,083
sentimiento por algo
que era más importante.
368
00:50:23,666 --> 00:50:28,125
¿Estás diciendo eso ahora por Javier?
¿Porque él es poliamoroso y tú no?
369
00:50:29,125 --> 00:50:32,875
¿Él sabe? ¿Eso...esto
es un sacrificio para ti?
370
00:50:33,708 --> 00:50:36,875
Tienes razón.
Deberíamos olvidarlos.
371
00:50:38,583 --> 00:50:41,541
-Y…devuélvele el favor.
-¡No!
372
00:50:41,791 --> 00:50:45,541
¿Por qué no? ¿Crees?
¿Él lo apreciará?
373
00:50:46,000 --> 00:50:49,708
No, en absoluto. yo no lo
hago, porque odio hacer trampa.
374
00:50:50,083 --> 00:50:51,875
Todo lo anterior se convierte en mentira.
375
00:50:54,333 --> 00:50:56,875
La vida es dar y recibir.
376
00:50:57,541 --> 00:50:58,875
Lo di todo.
377
00:51:00,375 --> 00:51:01,416
¿Y qué tomaste?
378
00:51:04,208 --> 00:51:06,083
Sólo responsabilidad.
379
00:51:09,875 --> 00:51:12,666
Nunca pierdas una oportunidad, Michael.
380
00:51:14,250 --> 00:51:15,208
Venir.
381
00:52:47,166 --> 00:52:49,375
¿Qué fue? Escuché un ruido.
382
00:52:54,416 --> 00:52:55,708
¿De quién es esto?
383
00:52:57,208 --> 00:52:58,583
De mi hermana.
384
00:52:59,625 --> 00:53:01,833
Ella debe haber estado
en esta habitación.
385
00:53:02,708 --> 00:53:04,916
Ella desapareció en esta isla.
386
00:53:06,416 --> 00:53:08,083
¿Cuándo desapareció?
387
00:53:08,708 --> 00:53:10,166
Hace tres meses.
388
00:53:12,458 --> 00:53:15,958
Creo que ella entró
por esa puerta y...
389
00:53:17,875 --> 00:53:19,291
y luego nada.
390
00:53:20,916 --> 00:53:22,833
¿Por qué no fuiste a la policía?
391
00:53:23,416 --> 00:53:25,250
No tengo pruebas.
392
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
No me creerás.
393
00:53:29,875 --> 00:53:31,541
Tomo neurolépticos.
394
00:53:31,708 --> 00:53:34,208
Cuando ella desapareció,
Tuve una crisis nerviosa.
395
00:53:36,875 --> 00:53:38,750
Incluso Michael
piensa que estoy loca.
396
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
¿Y tú?
397
00:53:47,166 --> 00:53:50,375
No estás loco. Aquí
pasan cosas raras.
398
00:53:51,500 --> 00:53:53,833
entonces quieres ver ¿Qué
hay detrás de la puerta?
399
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
Elishva tiene una llave.
400
00:53:56,666 --> 00:53:58,416
Definitivamente
estará en la fiesta.
401
00:53:58,875 --> 00:54:02,958
Si es como dices,
entonces es peligroso ir solo.
402
00:54:03,708 --> 00:54:05,166
Ya he experimentado mucho.
403
00:54:06,791 --> 00:54:08,458
Simplemente me veo frágil.
404
00:54:10,125 --> 00:54:11,541
Si fuéramos niños, tus padres
405
00:54:11,916 --> 00:54:14,666
definitivamente te
mantendrían alejado de mí.
406
00:54:15,875 --> 00:54:17,375
Lo cual yo ignoraría.
407
00:54:20,875 --> 00:54:24,833
-¿Puedes ayudarme con la llave?
-¿Qué quería tu hermana aquí?
408
00:54:26,750 --> 00:54:30,333
Ella... estudió historia.
409
00:54:30,750 --> 00:54:34,333
¿Ella también es científica?
Tu amigo dijo que eras...
410
00:54:35,041 --> 00:54:37,708
Etnógrafo. ¿Es algo de familia?
411
00:54:40,541 --> 00:54:42,708
Michael no es mi amigo.
412
00:54:44,625 --> 00:54:46,333
Y yo no soy Stacy.
413
00:54:49,333 --> 00:54:51,166
¡Pero no era como es ahora!
414
00:54:51,375 --> 00:54:54,250
Estás obsesionado con tu trabajo,
¡nunca estás en casa!
415
00:54:54,416 --> 00:54:56,250
¡No lo entiendes, Michael!
416
00:55:32,583 --> 00:55:34,000
Me encanta este vestido.
417
00:55:37,833 --> 00:55:41,791
Eres tan sexy.
418
00:55:43,541 --> 00:55:46,041
-No lo soy...
-Escucha, lo siento.
419
00:55:47,208 --> 00:55:49,708
Lo lamento. Fue mi error, ¿vale?
420
00:55:51,166 --> 00:55:52,291
Lo sé,
421
00:55:53,583 --> 00:55:55,916
lo importante que es tu trabajo para ti.
422
00:56:01,875 --> 00:56:04,500
No quiero perderte, Stacy.
423
00:56:07,125 --> 00:56:08,333
Te necesito.
424
00:57:21,625 --> 00:57:23,375
-¡Oh! Mierda...
-¡Andy!
425
00:57:23,541 --> 00:57:26,333
-Lo siento mucho.
-¡Está arruinado!
426
00:57:26,833 --> 00:57:28,416
Voy a cambiar.
427
00:58:03,333 --> 00:58:08,083
Toma, tómalo. Ten cuidado.
Si estás en peligro, vuelve aquí.
428
00:58:12,833 --> 00:58:16,000
Entonces eso es lo que querías.
Por cierto, el vestido me pareció precioso.
429
00:58:16,208 --> 00:58:18,041
Sólo la estaba ayudando con algo.
430
00:58:19,416 --> 00:58:22,958
Al igual que el chico del club,
que encontré en nuestra cama?
431
00:58:23,125 --> 00:58:24,916
Oh hombre, no empieces de nuevo.
432
00:58:25,458 --> 00:58:28,583
Tú también me juraste,
que nada era como ahora.
433
00:58:28,750 --> 00:58:31,166
Ella sólo quería mi
ayuda. Eso es todo.
434
00:58:32,666 --> 00:58:35,458
Esta vez tienes
razón. Eso es todo.
435
00:58:35,708 --> 00:58:37,875
-Olivia...
-Se acabó.
436
00:58:38,750 --> 00:58:41,250
Esperar. ¡Liv!
437
00:58:42,083 --> 00:58:43,583
¡No hagas eso!
438
00:58:46,083 --> 00:58:47,666
Oh, mierda.
439
01:04:40,875 --> 01:04:42,750
Déjame ir.
440
01:04:47,375 --> 01:04:48,625
¿Cómo?
441
01:07:24,666 --> 01:07:30,291
"Mi nombre es Stacy Friel,
Soy etnógrafo y arqueólogo.
442
01:07:30,458 --> 01:07:32,333
Este es mi diario de viaje.
443
01:07:32,500 --> 01:07:36,625
Viajé a esta isla porque estoy
buscando rastros de un culto que
444
01:07:36,791 --> 01:07:41,416
tiene un demonio de la época del
Los sumerios y babilonios adoraban.
445
01:07:42,166 --> 01:07:45,000
Su nombre es Ardat Lili."
446
01:08:01,041 --> 01:08:02,500
Stacy.
447
01:08:03,458 --> 01:08:05,708
-Lo lamento...
-¿Cómo pudiste?
448
01:08:06,208 --> 01:08:09,250
Sólo quería ayudarte.
Lo lamento.
449
01:08:09,416 --> 01:08:12,250
No quiero volver a verlo
ni a él ni a ti nunca más.
450
01:08:12,750 --> 01:08:14,333
No, por favor...
451
01:08:17,833 --> 01:08:21,416
-¿Estás enamorada de Michael?
-Desde la escuela.
452
01:08:22,833 --> 01:08:25,958
-Pero cada vez le gustabas más.
-¡Eso es una tontería!
453
01:08:26,125 --> 01:08:30,500
Ni siquiera puede distinguirnos.
Siempre te aferraste a mí,
454
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
Quería todo lo que tenía.
455
01:08:34,791 --> 01:08:37,500
Siempre estuviste cerca de mí,
Casi no podía respirar.
456
01:08:38,083 --> 01:08:41,458
Como un parásito.
Y ahora puedes tener mi vida.
457
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Toda mi vida.
458
01:08:44,166 --> 01:08:47,833
-Eres mucho mejor pareja para Michael.
-¿Adónde quieres ir?
459
01:08:48,333 --> 01:08:52,625
En un viaje de investigación. Y ¡ay de ti!
¡Vienes a buscarme allí!
460
01:08:52,791 --> 01:08:54,833
-Stacy, no, espera.
-¡Salir!
461
01:08:55,666 --> 01:08:56,708
¡Inmediatamente!
462
01:08:58,583 --> 01:08:59,833
¡Salir!
463
01:10:19,583 --> 01:10:21,541
"Quería encontrar la prueba
464
01:10:21,708 --> 01:10:24,750
que el demonio no está solo en
Mesopotamia era adorada,
465
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
sino también a miles de
kilómetros de distancia en esta isla.
466
01:10:28,916 --> 01:10:32,375
Se le menciona en textos
ocultistas de todo el mundo.
467
01:10:32,625 --> 01:10:35,375
En Europa lo llamaban súcubo.
468
01:10:36,625 --> 01:10:39,958
Tiene diferentes nombres, pero
siempre procede de la misma manera.
469
01:10:40,125 --> 01:10:43,416
Seduce a sus víctimas
para que revelen
470
01:10:43,583 --> 01:10:45,250
sus lados más oscuros y hagan cosas malas.
471
01:10:50,541 --> 01:10:52,625
Este demonio puede adoptar cualquier forma
472
01:10:52,791 --> 01:10:56,375
para revelar sus
vicios más ocultos.
473
01:10:56,916 --> 01:11:01,666
de sacrificio: lujuria,
celos, envidia. Furia.
474
01:11:02,041 --> 01:11:05,208
Él aparece en la forma de
la mayor tentación y enciende
475
01:11:05,375 --> 01:11:09,625
nuestros deseos, para que
pueda tomar nuestras almas.
476
01:11:10,000 --> 01:11:15,458
La súcubo ha devorado a cientos de
personas aquí a lo largo de los años,
477
01:11:15,833 --> 01:11:19,541
cuyas almas están ahora inquietas
en el Vagando por la isla, sin paz.
478
01:11:19,708 --> 01:11:21,750
Incluso conocí a algunos de ellos.
479
01:11:29,791 --> 01:11:33,416
Una noche me desperté
con un ruido extraño.
480
01:11:34,083 --> 01:11:36,458
Era como si alguien me estuviera llamando.
481
01:11:40,333 --> 01:11:43,833
Seguí el sonido y la vi.
482
01:11:46,916 --> 01:11:49,750
Estaba en trance, sentándome y
483
01:11:49,916 --> 01:11:53,208
mirando los rostros de
estos desafortunados.
484
01:12:00,000 --> 01:12:04,541
Están atrapados por su
cuenta. deseos y vicios y así se
485
01:12:04,791 --> 01:12:09,416
convirtieron en víctimas de este
monstruo, sus rehenes por la eternidad.
486
01:12:12,000 --> 01:12:15,625
Podía sentir su sufrimiento
y tormento sin fin.
487
01:12:38,083 --> 01:12:42,750
Después de esta pesadilla que quería
de ella Huye de la isla y nunca regreses."
488
01:12:44,875 --> 01:12:46,166
¡Vamos!
489
01:12:49,541 --> 01:12:52,166
"Pero me di cuenta
que no podría hacer eso.
490
01:12:52,333 --> 01:12:56,500
Me encontraba frente al
verdadero mal y tenía que detenerlo.
491
01:12:56,666 --> 01:12:59,083
En escritos antiguos
encontré una manera de
492
01:12:59,250 --> 01:13:02,833
exorcizar a la súcubo
del mundo de los vivos.
493
01:13:04,041 --> 01:13:06,166
Transcribí el hechizo para
extraer una esencia de los muertos.
494
01:13:06,333 --> 01:13:09,625
Para producir agua
desde Babilonia.
495
01:13:10,000 --> 01:13:12,625
Cuando esta esencia
se vierte sobre el
496
01:13:12,791 --> 01:13:15,291
demonio, éste aparece
en su verdadera forma.
497
01:13:15,875 --> 01:13:19,333
Y en ese momento se
vuelve milagroso con fuego.
498
01:13:19,500 --> 01:13:21,875
Es la clave para salvar la magia.
499
01:13:22,166 --> 01:13:24,458
Toda vida nace a través
de la Madre Tierra..."
500
01:14:13,125 --> 01:14:14,333
¿Vaquero?
501
01:14:17,708 --> 01:14:21,875
¿Qué pasa con Javier? No nos
está mirando exactamente, ¿verdad?
502
01:14:23,291 --> 01:14:24,625
No hay problema.
503
01:14:26,208 --> 01:14:28,583
Estamos sólo nosotros dos aquí.
504
01:14:35,666 --> 01:14:37,041
¿Qué significa eso?
505
01:15:03,291 --> 01:15:04,500
¡Ah, mierda!
506
01:15:10,083 --> 01:15:11,208
¿¡Qué...!?
507
01:15:15,333 --> 01:15:18,916
"Tamar Amiri compró la isla en
508
01:15:20,791 --> 01:15:22,416
1899."
509
01:15:38,333 --> 01:15:40,708
Eres sólo una puta.
510
01:16:06,750 --> 01:16:09,333
¿Miguel? ¿Qué pasó? ¡Miguel!
511
01:16:11,333 --> 01:16:12,458
Miguel...
512
01:16:13,833 --> 01:16:16,458
¡Ay dios mío! ¿Quién hizo eso?
513
01:16:18,000 --> 01:16:18,916
Vaquero.
514
01:16:20,416 --> 01:16:23,291
Ella estaba conmigo. Lo lamento.
515
01:16:23,708 --> 01:16:25,875
¡Miguel! No...
516
01:16:30,333 --> 01:16:32,250
¿Qué... qué le pasó?
517
01:16:32,416 --> 01:16:34,375
Todos tenemos que salir de aquí.
518
01:16:34,708 --> 01:16:36,958
-Despacio, poco a poco.
-Sentarse.
519
01:16:37,166 --> 01:16:39,666
Estoy bien. Está bien... está bien.
520
01:16:40,666 --> 01:16:43,666
-¿Qué diablos…?
-Esta retirada es una trampa.
521
01:16:44,083 --> 01:16:46,625
Hay un monstruo viviendo en esta isla.
¡una súcubo!
522
01:16:47,166 --> 01:16:49,541
-Y necesita víctimas.
-¿De qué estás hablando por favor?
523
01:16:49,708 --> 01:16:51,791
-¿Qué víctimas?
-¡Kate está muerta!
524
01:16:52,333 --> 01:16:55,375
La súcubo la mató y...
¡Solo mira a Michael!
525
01:16:55,958 --> 01:16:59,583
-Esto parece una infección.
-Es mucho peor.
526
01:17:00,000 --> 01:17:02,833
Ten cuidado, ten cuidado. Antes...
Ten cuidado, ten cuidado, ten cuidado.
527
01:17:03,291 --> 01:17:06,208
-Ay dios mío.
-¿Quién te hizo esto?
528
01:17:07,208 --> 01:17:08,541
Vaquero...
529
01:17:09,291 --> 01:17:12,458
Jean es Tamar. Ella nos mintió.
530
01:17:13,458 --> 01:17:16,875
Lleva décadas ofreciendo
sacrificios a la súcubo.
531
01:17:18,625 --> 01:17:21,250
Tenemos que salir de
aquí. Inmediatamente.
532
01:17:35,708 --> 01:17:39,375
¿Y puedes volar el helicóptero?
La última vez casi te estrellaste.
533
01:17:41,500 --> 01:17:42,916
No es nuestro mayor problema.
534
01:17:48,083 --> 01:17:50,208
No abandonarás la isla.
535
01:17:51,041 --> 01:17:54,958
Tu única salida es servirme.
536
01:17:55,375 --> 01:17:56,916
Como los demás.
537
01:17:57,791 --> 01:18:02,000
Tienes la opción. Podemos
comenzar la iniciación ahora.
538
01:18:02,541 --> 01:18:06,500
.. o puedes morir.
-Tú eres el verdadero
539
01:18:06,666 --> 01:18:10,041
monstruo aquí, -no la súcubo.
-No tienes derecho a juzgarme.
540
01:18:10,541 --> 01:18:14,458
Sacrifiqué a mis seres queridos,
para mantener al demonio en esta isla.
541
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
Y le traes víctimas inocentes.
542
01:18:20,375 --> 01:18:25,375
"Inocente"? Los que
golpean, mienten,
543
01:18:25,541 --> 01:18:29,708
engañan, ¿son inocentes?
Merecen su destino.
544
01:18:29,875 --> 01:18:33,625
No es Ardat Lili, quien
te obliga a hacer el mal.
545
01:18:34,083 --> 01:18:36,916
-La gente ya lo hace ellos mismos.
-¡Aléjate de mí!
546
01:18:37,083 --> 01:18:39,291
Él solo trae tu verdad
La naturaleza emerge.
547
01:18:39,458 --> 01:18:42,666
Ausentarse. Mantente
alejado de mí.
548
01:18:45,750 --> 01:18:48,291
-Vamos, Miguel.
-¡No hagas eso!
549
01:18:48,541 --> 01:18:50,375
-¿Miguel?
-Lo lamento.
550
01:18:51,791 --> 01:18:52,750
No...
551
01:18:53,250 --> 01:18:54,458
Lo lamento.
552
01:18:55,500 --> 01:18:57,083
-No hagas eso.
-¡Miguel!
553
01:18:57,416 --> 01:18:59,000
Miguel, ¡no!
554
01:18:59,833 --> 01:19:00,875
¡No!
555
01:19:07,083 --> 01:19:08,500
Miguel, ¡no!
556
01:19:10,041 --> 01:19:12,750
¡Ven ante nosotros y
557
01:19:13,208 --> 01:19:18,208
recibe a Ardat Lili!
558
01:19:18,708 --> 01:19:20,125
¡Miguel!
559
01:19:28,833 --> 01:19:29,875
¡Miguel!
560
01:19:31,833 --> 01:19:33,458
¡Miguel, Miguel!
561
01:19:33,833 --> 01:19:35,541
Miguel, Miguel...
562
01:19:44,708 --> 01:19:46,000
Miguel, mírame.
563
01:19:47,708 --> 01:19:50,125
-No...
-¿Y ahora qué?
564
01:19:50,333 --> 01:19:53,083
No. ¡Oye, despierta!
565
01:19:53,791 --> 01:19:56,125
Oye, se acabó.
566
01:19:56,708 --> 01:19:58,791
Se acabó. Está muerto, Stacy.
567
01:19:59,250 --> 01:20:02,083
¡Está muerto!
568
01:20:44,875 --> 01:20:48,416
Vámonos de aquí,
lo más rápido posible.
569
01:20:51,000 --> 01:20:52,041
No.
570
01:20:53,958 --> 01:20:55,208
No puedo ir.
571
01:20:56,458 --> 01:20:59,625
-¿Qué quieres decir?
-Todas sus víctimas siguen aquí,
572
01:21:00,958 --> 01:21:02,500
encerrado en esta isla.
573
01:21:03,333 --> 01:21:04,500
Atrapó.
574
01:21:09,958 --> 01:21:11,541
Igual que mi hermana.
575
01:21:14,458 --> 01:21:16,291
Tengo que terminar esto.
576
01:21:21,708 --> 01:21:24,083
mi hermana me explicó
cómo funciona.
577
01:21:24,916 --> 01:21:27,791
Ella lo ha preparado todo.
Será mejor que te vayas
578
01:21:28,583 --> 01:21:30,083
Estoy haciendo esto solo.
579
01:21:30,791 --> 01:21:31,958
¡No!
580
01:21:33,125 --> 01:21:35,375
-Vamos contigo.
-Liv, ¿qué?
581
01:21:35,666 --> 01:21:39,041
No podemos dejarlos atrás.
¡Y el monstruo volverá a matar!
582
01:21:39,208 --> 01:21:42,333
Si podemos detenerlo,
tenemos que intentarlo.
583
01:21:45,375 --> 01:21:46,458
¿Qué tenemos que hacer?
584
01:21:50,166 --> 01:21:54,375
La súcubo está activa en nuestro
mundo y en el inframundo al mismo tiempo.
585
01:21:54,666 --> 01:21:56,375
Nos mira a través de espejos.
586
01:21:56,875 --> 01:22:00,166
Mi hermana encontró una
manera de matar a la súcubo.
587
01:22:00,333 --> 01:22:03,166
Debe ver su reflejo
en tres espejos.
588
01:22:03,750 --> 01:22:05,625
Eso debería frenarlo.
589
01:22:06,708 --> 01:22:09,250
-¿Y más allá?
-Tengo un plan.
590
01:22:09,458 --> 01:22:11,958
-Necesitamos los espejos y eso.
-¿Qué es eso?
591
01:22:12,125 --> 01:22:13,875
El agua de la muerte de Babilonia.
592
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Él intentará detenernos,
para tentarnos.
593
01:22:18,541 --> 01:22:21,458
Lo que sea que veas allí,
No creas lo que ven tus ojos.
594
01:23:14,958 --> 01:23:18,666
¡Mella! ¿Dónde has estado? Te estábamos buscando.
595
01:25:00,166 --> 01:25:01,875
Tienes miedo de los espejos.
596
01:25:18,916 --> 01:25:21,750
-¿Y ahora qué?
-Tenemos que atraerlo.
597
01:25:23,416 --> 01:25:25,333
La súcubo se siente atraída por
598
01:25:26,791 --> 01:25:27,875
Tentación.
599
01:25:29,750 --> 01:25:31,875
-¿Qué?
-Tienes que besarla.
600
01:25:36,041 --> 01:25:39,083
La tentación, hay que ceder ante ella.
601
01:26:03,208 --> 01:26:06,500
No funcionó. ¿Hay algo
más que podamos hacer?
602
01:26:08,083 --> 01:26:10,125
No, realmente
tienes que besarla.
603
01:26:12,541 --> 01:26:13,750
Voy.
604
01:27:05,375 --> 01:27:09,125
La encontró, ¡vamos!
-Tú quédate aquí, yo iré a buscarla.
605
01:27:10,166 --> 01:27:13,041
¡Cuando venga aquí,
quemen a ese bastardo!
606
01:27:19,083 --> 01:27:20,250
Olivia.
607
01:27:22,541 --> 01:27:23,708
¡Olivia!
608
01:28:04,458 --> 01:28:06,458
Intentará detenernos.
609
01:30:24,041 --> 01:30:26,916
Él ahora es visible para
ella, por sus víctimas.
610
01:30:29,916 --> 01:30:31,583
¡Enciéndelo ahora!
611
01:31:11,166 --> 01:31:12,375
Andy.
612
01:31:15,916 --> 01:31:19,250
-Gracias a Dios. Pensé que...
-Está bien, estoy bien.
613
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Andy.
614
01:32:22,958 --> 01:32:24,708
¿Qué tal un nuevo comienzo?
615
01:32:27,583 --> 01:32:30,500
Suena bien. Vamos, vámonos.
616
01:32:32,750 --> 01:32:34,583
-¡Espera un momento!
-¿Qué es?
617
01:32:35,000 --> 01:32:37,375
tengo mi diario
Olvidé a mi hermana.
618
01:32:38,833 --> 01:32:41,666
-Te lo traeré, entra ahora.
-DE ACUERDO.
619
01:32:43,916 --> 01:32:46,958
Cuando estemos en casa,
Me gustaría verte de nuevo.
43778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.