All language subtitles for Succubus.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,166 --> 00:04:38,833 DESEO DEMONICO 2 00:06:06,291 --> 00:06:08,541 Por favor, da un paso adelante. 3 00:06:11,666 --> 00:06:15,416 Yo soy Elishvá. Bienvenido a la isla Little Isdale. 4 00:06:15,583 --> 00:06:17,416 Te estábamos esperando. 5 00:06:19,708 --> 00:06:21,875 Javier y Jean. 6 00:06:23,625 --> 00:06:25,291 Nick y Kate. 7 00:06:28,166 --> 00:06:30,166 Stacy y Michael. 8 00:06:31,666 --> 00:06:32,875 Andy y Olivia. 9 00:06:36,875 --> 00:06:38,791 Por favor, sigue adelante. 10 00:06:41,833 --> 00:06:44,583 Te espera una experiencia inolvidable. 11 00:06:45,083 --> 00:06:46,250 DE ACUERDO. 12 00:07:19,958 --> 00:07:21,000 Guau. 13 00:07:23,458 --> 00:07:26,166 Nunca he tenido pájaros Visto en una habitación de hotel. 14 00:07:29,291 --> 00:07:31,666 Y las máscaras que todos usan... 15 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 Bienvenidos a las comedias. 16 00:07:37,583 --> 00:07:40,458 Me alegra mucho que me hayas convencido de ir contigo. 17 00:07:40,625 --> 00:07:43,666 Es un poco extraño aquí pero bastante emocionante. 18 00:07:52,958 --> 00:07:54,958 Todo el camino hasta aquí 19 00:07:55,333 --> 00:07:58,708 no podía esperar que los dos finalmente estamos solos. 20 00:08:02,083 --> 00:08:03,833 Estoy muy interesado en ti. 21 00:08:05,625 --> 00:08:07,916 Michael, ahora no. 22 00:08:10,166 --> 00:08:12,541 DE ACUERDO. ¿Has tomado tus pastillas? 23 00:08:12,958 --> 00:08:14,125 Sí. 24 00:08:15,833 --> 00:08:16,750 DE ACUERDO. 25 00:08:20,125 --> 00:08:21,875 Estoy deseando que lleguen los demás. 26 00:08:23,750 --> 00:08:25,708 Y a los desafíos. 27 00:08:42,666 --> 00:08:45,666 Esta es una parte importante del desafío. 28 00:08:46,000 --> 00:08:48,416 Y ahora cuéntale a todos sobre ti 29 00:08:48,583 --> 00:08:50,791 sin ocultar ni endulzar nada. 30 00:08:51,125 --> 00:08:53,916 Estos collares vienen con Equipado con sensores. 31 00:08:54,083 --> 00:08:58,583 Te atacarán si mientes. Así que sea honesto. 32 00:08:59,416 --> 00:09:02,916 Bien, entonces empezaré. soy andy 33 00:09:03,083 --> 00:09:07,125 y soy un atleta extremo. O mejor dicho, lo era. 34 00:09:07,625 --> 00:09:10,458 Salto base, vuelo con traje aéreo, 35 00:09:10,625 --> 00:09:15,041 Paracaidismo, pilotaje extremo. Una vez casi choco un helicóptero. 36 00:09:16,416 --> 00:09:20,833 La vida era un viaje salvaje. 37 00:09:21,416 --> 00:09:23,708 Fiestas, mujeres... 38 00:09:25,375 --> 00:09:28,958 Hasta que conocí a Olivia. Nos amamos, pero 39 00:09:30,208 --> 00:09:31,875 tenemos problemas de confianza. 40 00:09:32,875 --> 00:09:34,125 Mentir. 41 00:09:41,416 --> 00:09:47,000 Bueno, "nosotros" no está del todo bien. Tengo problemas de confianza. 42 00:09:48,666 --> 00:09:51,750 Andy... me engañó. 43 00:09:52,291 --> 00:09:55,416 Sólo una vez. Y fue un error. 44 00:09:56,833 --> 00:09:58,875 El poder del hábito... 45 00:09:59,083 --> 00:10:01,291 Es difícil para mí volver a confiar en él. 46 00:10:01,875 --> 00:10:04,000 Y es por eso que... 47 00:10:04,166 --> 00:10:07,208 estamos aquí para restaurar la confianza. 48 00:10:07,875 --> 00:10:09,041 Verdadero. 49 00:10:14,500 --> 00:10:15,666 DE ACUERDO... 50 00:10:17,875 --> 00:10:20,458 Soy Michael y trabajo 51 00:10:20,916 --> 00:10:22,458 en la industria de TI. 52 00:10:23,875 --> 00:10:28,708 Pero Stacy tiene el trabajo más interesante. ella es etnógrafa. 53 00:10:30,041 --> 00:10:31,333 ¿Qué es eso? 54 00:10:32,625 --> 00:10:36,500 Estudio... civilizaciones antiguas. 55 00:10:36,750 --> 00:10:40,166 Entonces huesos y fragmentos y diferentes rituales y cosas así. 56 00:10:40,333 --> 00:10:44,250 -Ella viajó mucho. -¿Y por qué estás aquí? 57 00:10:47,250 --> 00:10:49,250 Para fortalecer nuestra relación. 58 00:10:49,583 --> 00:10:50,708 Mentir. 59 00:10:54,583 --> 00:10:58,166 Nosotros... nos hemos distanciado. 60 00:10:59,791 --> 00:11:02,750 Y nuestra esperanza es, que el retiro nos ayuda 61 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 para recuperar la intimidad. 62 00:11:06,250 --> 00:11:07,458 DE ACUERDO. 63 00:11:08,000 --> 00:11:11,041 Bueno... soy Kate. 64 00:11:13,125 --> 00:11:16,750 Uh, Nick y yo solo hemos estado en una relación por poco tiempo. 65 00:11:18,416 --> 00:11:20,000 Es crítico de cine, 66 00:11:20,166 --> 00:11:22,666 tal vez conozcas sus críticas. 67 00:11:26,125 --> 00:11:31,375 Voy con él a festivales de cine y los hombres me miran. 68 00:11:33,208 --> 00:11:36,125 Así es. Y Nick, 69 00:11:37,125 --> 00:11:38,750 le falta confianza en sí mismo. 70 00:11:40,458 --> 00:11:44,875 Por eso discutíamos cada vez más a menudo. 71 00:11:46,250 --> 00:11:51,125 -Está realmente celoso. -Queremos fortalecer nuestro vínculo. 72 00:11:51,625 --> 00:11:52,833 Verdadero. 73 00:11:55,000 --> 00:11:59,583 El retiro será ese Restaurar la confianza. 74 00:12:01,375 --> 00:12:02,958 Javier tiene razón. 75 00:12:04,166 --> 00:12:07,291 Soy Jean. Y somos poliamorosos. 76 00:12:07,458 --> 00:12:10,125 Tenemos el problema opuesto. 77 00:12:11,500 --> 00:12:16,166 Los asuntos con los demás tienen los nuestros. La relación se arruinó lentamente. 78 00:12:17,875 --> 00:12:21,541 Y vinimos aquí porque queremos intentar salvarlos. 79 00:12:23,166 --> 00:12:27,000 Todos estáis aquí porque lo sois. han perdido la conexión entre sí. 80 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 te ayudaré para restaurarlos. 81 00:12:30,791 --> 00:12:36,166 Soy Tamar. Después de tres días Retiro y cinco desafíos tus 82 00:12:36,333 --> 00:12:41,291 relaciones serán más profundas, lleno de pasión y felicidad. 83 00:12:41,625 --> 00:12:45,500 El miedo se interpondrá en tu camino, pero no la escuches. 84 00:12:45,666 --> 00:12:48,916 Este es tu cerebro inquieto, que quiere que estés a salvo. 85 00:12:49,083 --> 00:12:52,041 ¿Dónde está ella? ¿Escuchamos su voz todo el tiempo? 86 00:12:52,208 --> 00:12:56,708 Durante el retiro todos interactuaréis entre vosotros. 87 00:12:56,875 --> 00:12:59,791 Mi presencia obstaculizaría el proceso. 88 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 Por eso obtienes el tuyo Tareas en 89 00:13:04,041 --> 00:13:06,750 sobres y te acompañaré a la distancia. 90 00:13:09,333 --> 00:13:10,500 Gracias. 91 00:13:11,041 --> 00:13:13,083 Hay preguntas en los sobres que 92 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 deberás responder con total honestidad. 93 00:13:17,541 --> 00:13:20,125 Kate, eres la primera. No dudes en empezar. 94 00:13:20,291 --> 00:13:21,333 ¿Qué? 95 00:13:22,000 --> 00:13:23,166 Guau. 96 00:13:25,125 --> 00:13:29,541 “¿Otros hombres te excitan más que Nick? 97 00:13:31,750 --> 00:13:33,791 Espera... ¿Qué? 98 00:13:34,875 --> 00:13:37,166 ¿Qué clase de pregunta es esa? 99 00:13:38,083 --> 00:13:40,708 Por supuesto que lo que más me atrae es Nick. 100 00:13:41,250 --> 00:13:42,333 Mentir. 101 00:13:45,833 --> 00:13:46,958 No. 102 00:13:47,791 --> 00:13:50,458 Estoy diciendo la verdad. ¡Mella! 103 00:13:50,625 --> 00:13:51,708 Mentir. 104 00:13:54,500 --> 00:13:58,000 Kate, recuerda las reglas. Responde honestamente. 105 00:13:59,000 --> 00:14:00,291 Yo tengo eso. 106 00:14:06,416 --> 00:14:07,416 DE ACUERDO. 107 00:14:08,416 --> 00:14:11,125 Eso es suficiente. Estoy fuera. 108 00:14:14,958 --> 00:14:16,500 ¡Déjame ir! 109 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 -¿Qué va a ser esto? -¿Qué diablos es eso? 110 00:14:21,666 --> 00:14:23,833 ella no quiere responder Déjala en paz. 111 00:14:24,041 --> 00:14:26,750 Kate tiene que decir la verdad. 112 00:14:27,000 --> 00:14:30,208 -¡Mella! -Decir verdad. 113 00:14:32,958 --> 00:14:34,000 Está bien. 114 00:14:34,958 --> 00:14:38,458 Sí. Sí, él no me excita. 115 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 ¿Estás feliz ahora? 116 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 Stacy, ahora tú. Lee la pregunta. 117 00:14:48,166 --> 00:14:49,500 Muérdeme. 118 00:14:50,541 --> 00:14:52,500 ¿Qué es esto aquí? ¿Un interrogatorio? 119 00:14:53,458 --> 00:14:56,875 ¿Por qué estamos aquí? ¿Para presumir? 120 00:14:57,125 --> 00:15:01,166 ¿Y por qué no decís nada? ¿O crees que está bien? 121 00:15:02,916 --> 00:15:03,916 ¿Miguel? 122 00:17:13,041 --> 00:17:17,666 "Encuentra a tu pareja. Sólo juntos podréis salir de aquí" 123 00:17:24,541 --> 00:17:25,750 . ¿Miguel? 124 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 ¿Quién está ahí? 125 00:17:39,500 --> 00:17:40,708 ¿Miguel? 126 00:18:18,541 --> 00:18:19,958 ¿Hay alguien aquí? 127 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 ¿Andy? 128 00:19:05,916 --> 00:19:07,875 ¿Por qué no dices nada? 129 00:20:58,000 --> 00:21:01,166 ENCUENTRA A TU SOCIO. SÓLO PODÉIS SALIR DE AQUÍ JUNTOS. 130 00:24:33,208 --> 00:24:34,250 Kate? 131 00:24:36,125 --> 00:24:37,083 Kate! 132 00:24:39,708 --> 00:24:40,833 Kate! 133 00:24:42,083 --> 00:24:44,541 Kate! ¿Qué pasó? 134 00:24:49,958 --> 00:24:51,583 Todo está bien, todo está bien, soy yo. 135 00:24:51,750 --> 00:24:54,583 -¿Qué está pasando aquí? -No tengo ni idea. 136 00:24:54,833 --> 00:24:58,750 -Tenemos que salir de aquí. -¿Has visto cosas raras? 137 00:25:00,500 --> 00:25:01,666 Sí, lo tengo. 138 00:25:03,458 --> 00:25:05,500 -¿Qué le pasa? -Necesita ayuda. 139 00:25:06,000 --> 00:25:08,166 -¿Eran esos? -Simplemente no me siento bien. 140 00:25:08,333 --> 00:25:10,708 -Está bien, está bien, sal de aquí. 141 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 -Estamos drogados -había algo en las bebidas. -Vamos, vámonos. 142 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 ¡Gente! 143 00:25:15,916 --> 00:25:19,875 Ahí estás. Vámonos, Andy conoce la salida. Él nos está esperando. 144 00:25:29,416 --> 00:25:31,125 -¿Dónde están Jean y Javier? -En el hotel. 145 00:25:31,291 --> 00:25:34,708 -Has superado el desafío. -¿Qué drogas había en las bebidas? 146 00:25:35,000 --> 00:25:39,208 Una bebida a base de hierbas para relajarte. Ahora 147 00:25:39,375 --> 00:25:41,291 tus instintos se despiertan y con ellos tus miedos ocultos. 148 00:25:41,666 --> 00:25:44,958 Todos habéis visto cosas diferentes, no eran reales. 149 00:25:45,125 --> 00:25:48,333 Tu subconsciente me jugó, eso es completamente normal. 150 00:25:48,500 --> 00:25:51,125 ¿Ves lo que le pasó? Ella no se siente bien. 151 00:25:51,291 --> 00:25:54,125 Esto es solo temporal Reacción a la limpieza. 152 00:25:54,291 --> 00:25:56,291 Oye, mi novia toma neurolépticos. 153 00:25:56,458 --> 00:25:59,041 De lo contrario, podría haber reaccionado de otra manera. 154 00:25:59,291 --> 00:26:02,208 -¿Te has vuelto loco? -La bebida a base de hierbas es segura. 155 00:26:02,375 --> 00:26:04,791 -¡Quiero ser el manager! -Eso va contra las reglas. 156 00:26:04,958 --> 00:26:09,166 -Tamar viene mañana, al terminar el retiro. -¡Ya hemos tenido suficiente! Nos vamos. 157 00:26:09,458 --> 00:26:12,333 No estás aquí, para irnos de vacaciones, ¿no? 158 00:26:12,500 --> 00:26:15,458 Para hacer un cambio tienes que salir de tu zona de confort. 159 00:26:16,166 --> 00:26:20,000 Sólo tienes una oportunidad como ésta una vez. Pero es tu decisión. 160 00:26:20,208 --> 00:26:22,166 Todo aquel que quiera abandonar el retiro será 161 00:26:22,333 --> 00:26:25,041 acompañado hasta el helicóptero por nuestro personal. 162 00:26:25,458 --> 00:26:28,125 Entonces ¿quién quiere ir? 163 00:26:32,625 --> 00:26:35,000 Entonces por favor sígueme. 164 00:26:54,708 --> 00:26:57,041 Michael, ¿qué viste en el laberinto? 165 00:26:58,833 --> 00:27:01,500 Vi algo en un espejo. 166 00:27:02,875 --> 00:27:06,125 Y estaba esta mujer, Jean. 167 00:27:08,041 --> 00:27:11,000 Parecía esto como si quisiera seducirme. 168 00:27:12,500 --> 00:27:14,375 Eso fue realmente extraño. 169 00:27:15,416 --> 00:27:18,958 Yo... lo soñé todo. 170 00:27:24,416 --> 00:27:26,750 Definitivamente había algo en nuestras bebidas. 171 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 ¿Qué sucede contigo? ¿Has visto algo o a alguien? 172 00:27:32,458 --> 00:27:33,708 No, nada. 173 00:27:35,625 --> 00:27:38,083 creo que es mejor cuando nos vayamos. 174 00:27:38,458 --> 00:27:42,291 No deberías someterte a tal estrés en tu condición. 175 00:27:44,291 --> 00:27:45,791 No, eso no funciona. 176 00:27:47,208 --> 00:27:48,291 ¿Por qué? 177 00:27:53,666 --> 00:27:55,875 Michael, no te lo he contado todo. 178 00:27:58,291 --> 00:28:00,625 Melissa desapareció en esta isla. 179 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 Estamos aquí 180 00:28:04,500 --> 00:28:06,458 -porque tengo que encontrarla. -DE ACUERDO. 181 00:28:13,166 --> 00:28:15,166 -¿Toronjil? -Hola. 182 00:28:17,250 --> 00:28:19,500 ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? 183 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 ¿Estás bien? 184 00:28:22,083 --> 00:28:24,250 Este imbécil me dejó. 185 00:28:24,500 --> 00:28:26,875 Ven conmigo, te prepararé un té. 186 00:28:28,791 --> 00:28:31,541 ¿Por qué habría desaparecido tu hermana aquí? 187 00:28:32,708 --> 00:28:35,208 Tu último mensaje vino de esta isla. 188 00:28:36,000 --> 00:28:38,291 Sí, pero incluso si ella estuviera aquí, 189 00:28:38,875 --> 00:28:41,791 Ella ya se ha ido, ¿verdad? 190 00:28:42,000 --> 00:28:45,916 La conoces. Cuando el siguiente chico termina, ella regresa llorando. 191 00:28:46,750 --> 00:28:47,958 Miguel, 192 00:28:49,041 --> 00:28:51,541 Encontré su pulsera en el laberinto. 193 00:28:53,250 --> 00:28:54,958 Stacy, esto es tuyo. 194 00:28:57,541 --> 00:29:01,916 Sí, pero se lo presté. Ella se fue con eso. 195 00:29:02,083 --> 00:29:05,375 Bien, ahora cálmate. estás muy estresado. 196 00:29:06,833 --> 00:29:09,750 -Voy a buscar tus pastillas. -¡No necesito eso! 197 00:29:11,500 --> 00:29:13,166 ¿Crees que estoy loco? 198 00:29:14,500 --> 00:29:16,125 ¿Qué se supone que debo pensar? 199 00:29:16,583 --> 00:29:19,083 Me convenciste de venir aquí. 200 00:29:19,250 --> 00:29:23,625 Y pensé que este retiro nos ayudaría a aclarar algunas cosas. 201 00:29:24,625 --> 00:29:26,833 -No me crees. -Por favor, así no ahora. 202 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 si, eso me molesta perder a mi hermana. 203 00:29:30,166 --> 00:29:32,625 -Por favor... -Pero no estoy loco. 204 00:29:33,166 --> 00:29:35,791 Y yo iré primero cuando los encontré. 205 00:29:36,333 --> 00:29:39,708 -No, por favor... -Quiero estar solo ahora. 206 00:30:36,666 --> 00:30:37,750 Esperar. 207 00:30:38,875 --> 00:30:39,958 Basta. 208 00:30:40,791 --> 00:30:42,208 No estoy listo todavía. 209 00:30:43,250 --> 00:30:45,666 tengo que aprender primero volver a confiar en ti. 210 00:30:46,208 --> 00:30:49,250 De lo contrario me parece como si me estuvieran obligando a hacerlo. 211 00:30:53,416 --> 00:30:57,541 Me he arrepentido 100 veces. Y se disculpó aún más a menudo por ello. 212 00:30:58,208 --> 00:31:00,000 Eso fue hace más de un mes. 213 00:31:00,541 --> 00:31:02,875 Tenemos que terminar con esto y empezar de nuevo. 214 00:31:03,041 --> 00:31:06,916 Quizás ya estés preparado para esto, pero no puedo hacer eso. 215 00:31:07,083 --> 00:31:10,000 te veo con ella, cuando estamos juntos. 216 00:31:11,458 --> 00:31:13,500 No sé si podré olvidar esto. 217 00:31:15,500 --> 00:31:17,000 ¿Entiendes eso? 218 00:31:22,250 --> 00:31:23,833 Entonces, ¿qué debemos hacer? 219 00:31:28,125 --> 00:31:30,958 Liv, podemos hacer esto. 220 00:31:32,583 --> 00:31:35,333 Te necesito. No me importa Por mucho 221 00:31:35,500 --> 00:31:37,875 que tardes en perdonarme, aquí estaré. 222 00:31:40,166 --> 00:31:43,666 Cuando te buscaba en el laberinto, 223 00:31:43,833 --> 00:31:45,333 Tenía mucho miedo de no encontrarte. 224 00:31:45,875 --> 00:31:48,208 O que te pueda pasar algo. 225 00:31:50,083 --> 00:31:52,250 Sólo quiero pasar mi vida contigo. 226 00:32:55,041 --> 00:32:57,791 -¿Qué pasa? -Vi algo, yo... 227 00:32:59,166 --> 00:33:02,833 -¿Por qué miraste ahí? -Te miré. 228 00:33:08,541 --> 00:33:10,625 -¿Qué carajos hace ella aquí? -¿OMS? 229 00:33:10,791 --> 00:33:15,041 Stacy! Ella estaba al frente mirándonos como un idiota. 230 00:33:15,291 --> 00:33:17,583 ¿Por qué, Andy? ¿Ha pasado algo con ustedes dos? 231 00:33:17,750 --> 00:33:20,166 ¡No! Y tampoco vi a nadie. 232 00:33:20,333 --> 00:33:24,416 Pero yo. Y sé cómo la miraste cuando aterrizó. 233 00:33:24,708 --> 00:33:27,000 No pasó nada en absoluto Lo juro. 234 00:33:27,166 --> 00:33:30,833 -Ni siquiera la conozco. -Coqueteaste con ella, la animaste. 235 00:33:31,125 --> 00:33:32,958 Porque ella quiere algo de ti ahora. 236 00:33:33,750 --> 00:33:36,166 -Eso le haces a todas las mujeres bonitas. -¡Suficiente! 237 00:33:36,500 --> 00:33:39,083 Y luego parezco estúpido. Estoy tratando de 238 00:33:39,250 --> 00:33:41,916 olvidarme de salvar nuestra relación. 239 00:33:42,083 --> 00:33:44,583 Hago todo por nosotros, pero ¿para qué? Aparentemente no te importa. 240 00:33:46,750 --> 00:33:47,875 Liv. 241 00:34:00,500 --> 00:34:01,583 Mella. 242 00:34:03,458 --> 00:34:05,375 Me siento tan mal. 243 00:34:07,083 --> 00:34:09,041 ¿Quién estaba en el laberinto contigo? 244 00:34:10,750 --> 00:34:12,083 Nadie. 245 00:34:13,250 --> 00:34:17,833 No me mientas. Te oí gritar: "¡Déjame ir!" 246 00:34:18,583 --> 00:34:20,875 ¿Quién estaba ahí contigo? 247 00:34:21,375 --> 00:34:22,708 Nadie. 248 00:34:23,250 --> 00:34:27,333 -Por favor, yo nunca… -¡Basta! 249 00:34:33,375 --> 00:34:34,875 ¡Dime la verdad! 250 00:34:35,625 --> 00:34:37,666 Ya no te satisfago, ¿vale? 251 00:34:38,083 --> 00:34:39,875 ¿Estás buscando a otros hombres? 252 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Mella... 253 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 ¿Por qué eres tan duro conmigo? 254 00:34:49,375 --> 00:34:51,791 Nunca te había visto así antes. 255 00:34:52,958 --> 00:34:53,875 Lo lamento. 256 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 No sé qué me pasó. 257 00:35:00,000 --> 00:35:01,875 Yo tampoco soy yo aquí. 258 00:35:03,958 --> 00:35:06,750 Este lugar nos hace algo. 259 00:35:07,125 --> 00:35:10,833 Él saca la oscuridad en nosotros. No lo sé, pero por favor. 260 00:35:11,000 --> 00:35:12,875 salgamos de aquí. 261 00:35:13,083 --> 00:35:16,666 -Eres el único que necesito... -¡Deja de bromear! 262 00:35:17,625 --> 00:35:20,791 ¡Si vuelves a exponerme delante de todos, te mataré! 263 00:35:20,958 --> 00:35:22,041 -¡No! -¿Consíguelo? 264 00:35:22,208 --> 00:35:24,583 ¡Basta! Ahora te lo vuelvo a preguntar: 265 00:35:26,875 --> 00:35:30,583 -¿Entendiste? -Sí…sí. 266 00:36:41,250 --> 00:36:42,416 Javier... 267 00:37:26,125 --> 00:37:27,458 ¿Javier? 268 00:37:28,708 --> 00:37:31,375 Estabas ahí enfrente. 269 00:37:32,250 --> 00:37:34,125 ¿O simplemente lo estoy imaginando? 270 00:37:37,833 --> 00:37:39,083 ¿Qué estás haciendo? 271 00:38:30,500 --> 00:38:33,541 Kate! Kate, ¿dónde estás? 272 00:38:34,208 --> 00:38:35,541 Kate! 273 00:38:36,083 --> 00:38:39,208 -¡Mella! ¿Qué estás haciendo aquí? -Kate ha desaparecido, 274 00:38:39,375 --> 00:38:42,583 ella no estaba en la habitación. ¡Cuando salí de la ducha ya no estaba! 275 00:38:42,791 --> 00:38:45,916 Estoy preocupada por ella. ¿Y si algo le pasara a ella? 276 00:38:46,083 --> 00:38:49,125 Estoy seguro de que todo está bien. Quizás simplemente esté dando un paseo. 277 00:38:49,416 --> 00:38:52,041 No creo eso, ella no se sentía bien. 278 00:38:52,250 --> 00:38:55,791 -¿Qué pasó? -Estamos buscando a Kate. 279 00:38:55,958 --> 00:38:58,875 Estáis separados esta noche. Eso es parte del desafío. 280 00:38:59,125 --> 00:39:02,750 Sí, pero Kate no se sentía bien. Quiero verla ahora. 281 00:39:02,916 --> 00:39:05,458 Quiero saber si está bien. -Eso no funciona. 282 00:39:05,833 --> 00:39:08,958 -Esto va contra las reglas. -Pero ella no se siente bien. 283 00:39:09,125 --> 00:39:11,791 Ella está bien. Sin motivo preocuparse. 284 00:39:12,083 --> 00:39:16,208 Te reunirás con Kate mañana. ver fiesta. ¡Ahora descansa! 285 00:39:16,375 --> 00:39:18,375 DE ACUERDO. Vamos. 286 00:39:18,833 --> 00:39:19,750 Vamos... 287 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 Stacy? 288 00:43:09,250 --> 00:43:10,500 ¡Muerto! 289 00:43:34,250 --> 00:43:38,458 Michael, lo siento mucho, tengo... tengo que irme ahora. Es urgente. 290 00:43:38,875 --> 00:43:41,958 ¿Hablas en serio? ¿Qué pasa con nuestro aniversario? 291 00:43:42,291 --> 00:43:44,458 Lo siento, me daré prisa. 292 00:43:44,708 --> 00:43:46,833 Encontré información en el archivo, 293 00:43:48,083 --> 00:43:50,208 que necesito mostrarle al profesor Carnahan. 294 00:43:50,375 --> 00:43:53,000 Mañana viajará al lugar de la excavación. 295 00:43:53,250 --> 00:43:55,666 Esta noche es la última Oportunidad para eso, Michael. 296 00:43:55,833 --> 00:43:57,916 Lo siento mucho, esto es realmente importante. 297 00:43:58,083 --> 00:44:00,125 Sí, a diferencia de tu hermana y yo... 298 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 una vez más lo más inapropiado momento apareció. 299 00:44:04,125 --> 00:44:07,708 Después de nuestras primeras citas, te dije que trabajo mucho. 300 00:44:07,875 --> 00:44:11,583 -Eso lo aceptaste. -¡Pero no era como ahora! 301 00:44:11,833 --> 00:44:14,750 Estás obsesionado con tu trabajo, ¡nunca estás en casa! 302 00:44:14,916 --> 00:44:16,666 ¡No lo entiendes, Michael! 303 00:44:17,041 --> 00:44:20,875 Estoy muy cerca de hacer un descubrimiento que lo cambiará todo. 304 00:44:21,500 --> 00:44:22,791 Sí, tienes razón. 305 00:44:23,166 --> 00:44:25,666 Si esto continúa, todo cambiará. 306 00:44:26,125 --> 00:44:27,625 Lo siento, tengo que irme. 307 00:45:15,750 --> 00:45:17,000 Tú otra vez. 308 00:45:20,541 --> 00:45:21,750 "De nuevo"? 309 00:45:23,125 --> 00:45:27,833 Olivia dijo que te atrapó antes que a nosotros. Ventana vista. ¿Estabas realmente allí? 310 00:45:30,083 --> 00:45:31,166 ¿Qué? 311 00:45:31,916 --> 00:45:34,750 -No, no lo estaba. -¿A qué tipo de juego estás jugando? 312 00:45:35,958 --> 00:45:39,583 -Lo siento, ¿qué? -En el laberinto. ¿Qué fue eso? 313 00:45:39,791 --> 00:45:42,583 Esperar. ¿Me has visto? 314 00:45:43,500 --> 00:45:45,416 -¿En el espejo? -No. 315 00:45:48,625 --> 00:45:51,875 Te paraste frente a mí, como ahora. Pero... 316 00:45:52,791 --> 00:45:55,375 -no tenías nada puesto. -Ese no fui yo. 317 00:45:55,583 --> 00:45:57,458 -¡Lo juro! -¿Y entonces quién fue? 318 00:45:58,000 --> 00:46:02,833 Escucha, te vi - mientras te quitabas la camisa. 319 00:46:03,291 --> 00:46:06,458 -Qué demonios... -Ni idea. 320 00:46:08,500 --> 00:46:10,125 Tal vez una alucinación, 321 00:46:10,791 --> 00:46:12,875 después de las bebidas, que nos dieron. 322 00:46:13,500 --> 00:46:17,083 Pero aun así, algo muy extraño está pasando aquí. 323 00:46:20,541 --> 00:46:24,958 Este lugar... nos está mirando. 324 00:46:26,291 --> 00:46:28,083 Nos pone a prueba 325 00:46:29,750 --> 00:46:32,416 cómo reaccionamos. Tengo miedo. 326 00:46:34,375 --> 00:46:35,625 Está bien. 327 00:46:36,666 --> 00:46:37,958 Estás a salvo aquí. 328 00:46:53,875 --> 00:46:55,166 No, eso no funciona. 329 00:47:20,916 --> 00:47:22,791 -Mañana. -Liv. 330 00:47:24,833 --> 00:47:26,750 Oh vamos, ¿en serio ahora? 331 00:47:27,291 --> 00:47:30,083 -¿Cómo estás? -Apenas dormí, 332 00:47:30,250 --> 00:47:32,458 sólo podía pensar en el mío Pensando en discutir con Kate. 333 00:47:33,291 --> 00:47:34,958 Fue simplemente un malentendido. 334 00:47:37,083 --> 00:47:39,708 -Exageré. -No te rindas. 335 00:47:39,875 --> 00:47:42,375 Puedes explicarle todo esto esta noche. 336 00:47:43,208 --> 00:47:44,375 Buen día 337 00:47:46,833 --> 00:47:49,125 Cuando desperté, ya te habías ido. 338 00:47:49,291 --> 00:47:51,000 Te vi con él. 339 00:48:00,375 --> 00:48:03,083 Miguel, no hubo nada. 340 00:48:04,458 --> 00:48:06,250 Déjame explicarte, por favor. 341 00:48:08,583 --> 00:48:10,458 -Miguel. -Déjame en paz. 342 00:48:16,458 --> 00:48:22,000 Keldi Ana Sumani. Esta noche es el festival del despertar. 343 00:48:22,416 --> 00:48:25,041 Te pasas el dia con eso la pareja de otra persona, 344 00:48:25,458 --> 00:48:30,833 para que aprendas a apreciar lo importante y preciosa que es tu propia pareja. 345 00:48:31,083 --> 00:48:33,708 Lo encontrarás en el sobre. 346 00:48:33,875 --> 00:48:36,375 Nombre de la persona con la que pasarás el día. 347 00:48:37,250 --> 00:48:41,375 Kate y Javier ya no participan en el desafío. 348 00:48:43,083 --> 00:48:44,166 Entonces vete. 349 00:48:53,875 --> 00:48:55,541 ¿Estás preocupado por ella? 350 00:48:58,666 --> 00:49:00,541 Estoy aquí por ella. 351 00:49:01,458 --> 00:49:02,916 ¿No quieres hablar? 352 00:49:04,416 --> 00:49:07,416 Sólo ven conmigo. Tengo que ir a la habitación 11. 353 00:49:08,291 --> 00:49:10,666 También deberías pensar en ti mismo. 354 00:49:13,000 --> 00:49:14,666 Y tus deseos. 355 00:49:19,500 --> 00:49:22,333 No puedo. E-lo siento, No puedo. 356 00:49:23,625 --> 00:49:24,750 Estás enamorado. 357 00:49:39,958 --> 00:49:43,083 No, quiero decir... ¿Cómo se llamaba Stacy? 358 00:49:44,833 --> 00:49:47,958 Ella constantemente intercambia miradas con tu novio. 359 00:49:49,291 --> 00:49:51,875 Estoy seguro de que que duerman juntos. 360 00:49:53,208 --> 00:49:55,000 ¿Y por qué crees eso? 361 00:49:55,375 --> 00:49:59,291 Porque no se hace trampa sólo una vez. Sólo vuelas una vez. 362 00:50:00,208 --> 00:50:03,625 ¿Directo al dormitorio? ¿No queremos hablar primero? 363 00:50:05,791 --> 00:50:06,833 Espérame aquí. 364 00:50:09,333 --> 00:50:11,125 Yo también estuve enamorado una vez. 365 00:50:12,833 --> 00:50:14,375 Ha pasado bastante tiempo. 366 00:50:15,333 --> 00:50:19,583 -¿Qué pasó? -Tuve que sacrificar este 367 00:50:20,333 --> 00:50:22,083 sentimiento por algo que era más importante. 368 00:50:23,666 --> 00:50:28,125 ¿Estás diciendo eso ahora por Javier? ¿Porque él es poliamoroso y tú no? 369 00:50:29,125 --> 00:50:32,875 ¿Él sabe? ¿Eso...esto es un sacrificio para ti? 370 00:50:33,708 --> 00:50:36,875 Tienes razón. Deberíamos olvidarlos. 371 00:50:38,583 --> 00:50:41,541 -Y…devuélvele el favor. -¡No! 372 00:50:41,791 --> 00:50:45,541 ¿Por qué no? ¿Crees? ¿Él lo apreciará? 373 00:50:46,000 --> 00:50:49,708 No, en absoluto. yo no lo hago, porque odio hacer trampa. 374 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 Todo lo anterior se convierte en mentira. 375 00:50:54,333 --> 00:50:56,875 La vida es dar y recibir. 376 00:50:57,541 --> 00:50:58,875 Lo di todo. 377 00:51:00,375 --> 00:51:01,416 ¿Y qué tomaste? 378 00:51:04,208 --> 00:51:06,083 Sólo responsabilidad. 379 00:51:09,875 --> 00:51:12,666 Nunca pierdas una oportunidad, Michael. 380 00:51:14,250 --> 00:51:15,208 Venir. 381 00:52:47,166 --> 00:52:49,375 ¿Qué fue? Escuché un ruido. 382 00:52:54,416 --> 00:52:55,708 ¿De quién es esto? 383 00:52:57,208 --> 00:52:58,583 De mi hermana. 384 00:52:59,625 --> 00:53:01,833 Ella debe haber estado en esta habitación. 385 00:53:02,708 --> 00:53:04,916 Ella desapareció en esta isla. 386 00:53:06,416 --> 00:53:08,083 ¿Cuándo desapareció? 387 00:53:08,708 --> 00:53:10,166 Hace tres meses. 388 00:53:12,458 --> 00:53:15,958 Creo que ella entró por esa puerta y... 389 00:53:17,875 --> 00:53:19,291 y luego nada. 390 00:53:20,916 --> 00:53:22,833 ¿Por qué no fuiste a la policía? 391 00:53:23,416 --> 00:53:25,250 No tengo pruebas. 392 00:53:25,958 --> 00:53:27,541 No me creerás. 393 00:53:29,875 --> 00:53:31,541 Tomo neurolépticos. 394 00:53:31,708 --> 00:53:34,208 Cuando ella desapareció, Tuve una crisis nerviosa. 395 00:53:36,875 --> 00:53:38,750 Incluso Michael piensa que estoy loca. 396 00:53:41,375 --> 00:53:42,458 ¿Y tú? 397 00:53:47,166 --> 00:53:50,375 No estás loco. Aquí pasan cosas raras. 398 00:53:51,500 --> 00:53:53,833 entonces quieres ver ¿Qué hay detrás de la puerta? 399 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 Elishva tiene una llave. 400 00:53:56,666 --> 00:53:58,416 Definitivamente estará en la fiesta. 401 00:53:58,875 --> 00:54:02,958 Si es como dices, entonces es peligroso ir solo. 402 00:54:03,708 --> 00:54:05,166 Ya he experimentado mucho. 403 00:54:06,791 --> 00:54:08,458 Simplemente me veo frágil. 404 00:54:10,125 --> 00:54:11,541 Si fuéramos niños, tus padres 405 00:54:11,916 --> 00:54:14,666 definitivamente te mantendrían alejado de mí. 406 00:54:15,875 --> 00:54:17,375 Lo cual yo ignoraría. 407 00:54:20,875 --> 00:54:24,833 -¿Puedes ayudarme con la llave? -¿Qué quería tu hermana aquí? 408 00:54:26,750 --> 00:54:30,333 Ella... estudió historia. 409 00:54:30,750 --> 00:54:34,333 ¿Ella también es científica? Tu amigo dijo que eras... 410 00:54:35,041 --> 00:54:37,708 Etnógrafo. ¿Es algo de familia? 411 00:54:40,541 --> 00:54:42,708 Michael no es mi amigo. 412 00:54:44,625 --> 00:54:46,333 Y yo no soy Stacy. 413 00:54:49,333 --> 00:54:51,166 ¡Pero no era como es ahora! 414 00:54:51,375 --> 00:54:54,250 Estás obsesionado con tu trabajo, ¡nunca estás en casa! 415 00:54:54,416 --> 00:54:56,250 ¡No lo entiendes, Michael! 416 00:55:32,583 --> 00:55:34,000 Me encanta este vestido. 417 00:55:37,833 --> 00:55:41,791 Eres tan sexy. 418 00:55:43,541 --> 00:55:46,041 -No lo soy... -Escucha, lo siento. 419 00:55:47,208 --> 00:55:49,708 Lo lamento. Fue mi error, ¿vale? 420 00:55:51,166 --> 00:55:52,291 Lo sé, 421 00:55:53,583 --> 00:55:55,916 lo importante que es tu trabajo para ti. 422 00:56:01,875 --> 00:56:04,500 No quiero perderte, Stacy. 423 00:56:07,125 --> 00:56:08,333 Te necesito. 424 00:57:21,625 --> 00:57:23,375 -¡Oh! Mierda... -¡Andy! 425 00:57:23,541 --> 00:57:26,333 -Lo siento mucho. -¡Está arruinado! 426 00:57:26,833 --> 00:57:28,416 Voy a cambiar. 427 00:58:03,333 --> 00:58:08,083 Toma, tómalo. Ten cuidado. Si estás en peligro, vuelve aquí. 428 00:58:12,833 --> 00:58:16,000 Entonces eso es lo que querías. Por cierto, el vestido me pareció precioso. 429 00:58:16,208 --> 00:58:18,041 Sólo la estaba ayudando con algo. 430 00:58:19,416 --> 00:58:22,958 Al igual que el chico del club, que encontré en nuestra cama? 431 00:58:23,125 --> 00:58:24,916 Oh hombre, no empieces de nuevo. 432 00:58:25,458 --> 00:58:28,583 Tú también me juraste, que nada era como ahora. 433 00:58:28,750 --> 00:58:31,166 Ella sólo quería mi ayuda. Eso es todo. 434 00:58:32,666 --> 00:58:35,458 Esta vez tienes razón. Eso es todo. 435 00:58:35,708 --> 00:58:37,875 -Olivia... -Se acabó. 436 00:58:38,750 --> 00:58:41,250 Esperar. ¡Liv! 437 00:58:42,083 --> 00:58:43,583 ¡No hagas eso! 438 00:58:46,083 --> 00:58:47,666 Oh, mierda. 439 01:04:40,875 --> 01:04:42,750 Déjame ir. 440 01:04:47,375 --> 01:04:48,625 ¿Cómo? 441 01:07:24,666 --> 01:07:30,291 "Mi nombre es Stacy Friel, Soy etnógrafo y arqueólogo. 442 01:07:30,458 --> 01:07:32,333 Este es mi diario de viaje. 443 01:07:32,500 --> 01:07:36,625 Viajé a esta isla porque estoy buscando rastros de un culto que 444 01:07:36,791 --> 01:07:41,416 tiene un demonio de la época del Los sumerios y babilonios adoraban. 445 01:07:42,166 --> 01:07:45,000 Su nombre es Ardat Lili." 446 01:08:01,041 --> 01:08:02,500 Stacy. 447 01:08:03,458 --> 01:08:05,708 -Lo lamento... -¿Cómo pudiste? 448 01:08:06,208 --> 01:08:09,250 Sólo quería ayudarte. Lo lamento. 449 01:08:09,416 --> 01:08:12,250 No quiero volver a verlo ni a él ni a ti nunca más. 450 01:08:12,750 --> 01:08:14,333 No, por favor... 451 01:08:17,833 --> 01:08:21,416 -¿Estás enamorada de Michael? -Desde la escuela. 452 01:08:22,833 --> 01:08:25,958 -Pero cada vez le gustabas más. -¡Eso es una tontería! 453 01:08:26,125 --> 01:08:30,500 Ni siquiera puede distinguirnos. Siempre te aferraste a mí, 454 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 Quería todo lo que tenía. 455 01:08:34,791 --> 01:08:37,500 Siempre estuviste cerca de mí, Casi no podía respirar. 456 01:08:38,083 --> 01:08:41,458 Como un parásito. Y ahora puedes tener mi vida. 457 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Toda mi vida. 458 01:08:44,166 --> 01:08:47,833 -Eres mucho mejor pareja para Michael. -¿Adónde quieres ir? 459 01:08:48,333 --> 01:08:52,625 En un viaje de investigación. Y ¡ay de ti! ¡Vienes a buscarme allí! 460 01:08:52,791 --> 01:08:54,833 -Stacy, no, espera. -¡Salir! 461 01:08:55,666 --> 01:08:56,708 ¡Inmediatamente! 462 01:08:58,583 --> 01:08:59,833 ¡Salir! 463 01:10:19,583 --> 01:10:21,541 "Quería encontrar la prueba 464 01:10:21,708 --> 01:10:24,750 que el demonio no está solo en Mesopotamia era adorada, 465 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 sino también a miles de kilómetros de distancia en esta isla. 466 01:10:28,916 --> 01:10:32,375 Se le menciona en textos ocultistas de todo el mundo. 467 01:10:32,625 --> 01:10:35,375 En Europa lo llamaban súcubo. 468 01:10:36,625 --> 01:10:39,958 Tiene diferentes nombres, pero siempre procede de la misma manera. 469 01:10:40,125 --> 01:10:43,416 Seduce a sus víctimas para que revelen 470 01:10:43,583 --> 01:10:45,250 sus lados más oscuros y hagan cosas malas. 471 01:10:50,541 --> 01:10:52,625 Este demonio puede adoptar cualquier forma 472 01:10:52,791 --> 01:10:56,375 para revelar sus vicios más ocultos. 473 01:10:56,916 --> 01:11:01,666 de sacrificio: lujuria, celos, envidia. Furia. 474 01:11:02,041 --> 01:11:05,208 Él aparece en la forma de la mayor tentación y enciende 475 01:11:05,375 --> 01:11:09,625 nuestros deseos, para que pueda tomar nuestras almas. 476 01:11:10,000 --> 01:11:15,458 La súcubo ha devorado a cientos de personas aquí a lo largo de los años, 477 01:11:15,833 --> 01:11:19,541 cuyas almas están ahora inquietas en el Vagando por la isla, sin paz. 478 01:11:19,708 --> 01:11:21,750 Incluso conocí a algunos de ellos. 479 01:11:29,791 --> 01:11:33,416 Una noche me desperté con un ruido extraño. 480 01:11:34,083 --> 01:11:36,458 Era como si alguien me estuviera llamando. 481 01:11:40,333 --> 01:11:43,833 Seguí el sonido y la vi. 482 01:11:46,916 --> 01:11:49,750 Estaba en trance, sentándome y 483 01:11:49,916 --> 01:11:53,208 mirando los rostros de estos desafortunados. 484 01:12:00,000 --> 01:12:04,541 Están atrapados por su cuenta. deseos y vicios y así se 485 01:12:04,791 --> 01:12:09,416 convirtieron en víctimas de este monstruo, sus rehenes por la eternidad. 486 01:12:12,000 --> 01:12:15,625 Podía sentir su sufrimiento y tormento sin fin. 487 01:12:38,083 --> 01:12:42,750 Después de esta pesadilla que quería de ella Huye de la isla y nunca regreses." 488 01:12:44,875 --> 01:12:46,166 ¡Vamos! 489 01:12:49,541 --> 01:12:52,166 "Pero me di cuenta que no podría hacer eso. 490 01:12:52,333 --> 01:12:56,500 Me encontraba frente al verdadero mal y tenía que detenerlo. 491 01:12:56,666 --> 01:12:59,083 En escritos antiguos encontré una manera de 492 01:12:59,250 --> 01:13:02,833 exorcizar a la súcubo del mundo de los vivos. 493 01:13:04,041 --> 01:13:06,166 Transcribí el hechizo para extraer una esencia de los muertos. 494 01:13:06,333 --> 01:13:09,625 Para producir agua desde Babilonia. 495 01:13:10,000 --> 01:13:12,625 Cuando esta esencia se vierte sobre el 496 01:13:12,791 --> 01:13:15,291 demonio, éste aparece en su verdadera forma. 497 01:13:15,875 --> 01:13:19,333 Y en ese momento se vuelve milagroso con fuego. 498 01:13:19,500 --> 01:13:21,875 Es la clave para salvar la magia. 499 01:13:22,166 --> 01:13:24,458 Toda vida nace a través de la Madre Tierra..." 500 01:14:13,125 --> 01:14:14,333 ¿Vaquero? 501 01:14:17,708 --> 01:14:21,875 ¿Qué pasa con Javier? No nos está mirando exactamente, ¿verdad? 502 01:14:23,291 --> 01:14:24,625 No hay problema. 503 01:14:26,208 --> 01:14:28,583 Estamos sólo nosotros dos aquí. 504 01:14:35,666 --> 01:14:37,041 ¿Qué significa eso? 505 01:15:03,291 --> 01:15:04,500 ¡Ah, mierda! 506 01:15:10,083 --> 01:15:11,208 ¿¡Qué...!? 507 01:15:15,333 --> 01:15:18,916 "Tamar Amiri compró la isla en 508 01:15:20,791 --> 01:15:22,416 1899." 509 01:15:38,333 --> 01:15:40,708 Eres sólo una puta. 510 01:16:06,750 --> 01:16:09,333 ¿Miguel? ¿Qué pasó? ¡Miguel! 511 01:16:11,333 --> 01:16:12,458 Miguel... 512 01:16:13,833 --> 01:16:16,458 ¡Ay dios mío! ¿Quién hizo eso? 513 01:16:18,000 --> 01:16:18,916 Vaquero. 514 01:16:20,416 --> 01:16:23,291 Ella estaba conmigo. Lo lamento. 515 01:16:23,708 --> 01:16:25,875 ¡Miguel! No... 516 01:16:30,333 --> 01:16:32,250 ¿Qué... qué le pasó? 517 01:16:32,416 --> 01:16:34,375 Todos tenemos que salir de aquí. 518 01:16:34,708 --> 01:16:36,958 -Despacio, poco a poco. -Sentarse. 519 01:16:37,166 --> 01:16:39,666 Estoy bien. Está bien... está bien. 520 01:16:40,666 --> 01:16:43,666 -¿Qué diablos…? -Esta retirada es una trampa. 521 01:16:44,083 --> 01:16:46,625 Hay un monstruo viviendo en esta isla. ¡una súcubo! 522 01:16:47,166 --> 01:16:49,541 -Y necesita víctimas. -¿De qué estás hablando por favor? 523 01:16:49,708 --> 01:16:51,791 -¿Qué víctimas? -¡Kate está muerta! 524 01:16:52,333 --> 01:16:55,375 La súcubo la mató y... ¡Solo mira a Michael! 525 01:16:55,958 --> 01:16:59,583 -Esto parece una infección. -Es mucho peor. 526 01:17:00,000 --> 01:17:02,833 Ten cuidado, ten cuidado. Antes... Ten cuidado, ten cuidado, ten cuidado. 527 01:17:03,291 --> 01:17:06,208 -Ay dios mío. -¿Quién te hizo esto? 528 01:17:07,208 --> 01:17:08,541 Vaquero... 529 01:17:09,291 --> 01:17:12,458 Jean es Tamar. Ella nos mintió. 530 01:17:13,458 --> 01:17:16,875 Lleva décadas ofreciendo sacrificios a la súcubo. 531 01:17:18,625 --> 01:17:21,250 Tenemos que salir de aquí. Inmediatamente. 532 01:17:35,708 --> 01:17:39,375 ¿Y puedes volar el helicóptero? La última vez casi te estrellaste. 533 01:17:41,500 --> 01:17:42,916 No es nuestro mayor problema. 534 01:17:48,083 --> 01:17:50,208 No abandonarás la isla. 535 01:17:51,041 --> 01:17:54,958 Tu única salida es servirme. 536 01:17:55,375 --> 01:17:56,916 Como los demás. 537 01:17:57,791 --> 01:18:02,000 Tienes la opción. Podemos comenzar la iniciación ahora. 538 01:18:02,541 --> 01:18:06,500 .. o puedes morir. -Tú eres el verdadero 539 01:18:06,666 --> 01:18:10,041 monstruo aquí, -no la súcubo. -No tienes derecho a juzgarme. 540 01:18:10,541 --> 01:18:14,458 Sacrifiqué a mis seres queridos, para mantener al demonio en esta isla. 541 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Y le traes víctimas inocentes. 542 01:18:20,375 --> 01:18:25,375 "Inocente"? Los que golpean, mienten, 543 01:18:25,541 --> 01:18:29,708 engañan, ¿son inocentes? Merecen su destino. 544 01:18:29,875 --> 01:18:33,625 No es Ardat Lili, quien te obliga a hacer el mal. 545 01:18:34,083 --> 01:18:36,916 -La gente ya lo hace ellos mismos. -¡Aléjate de mí! 546 01:18:37,083 --> 01:18:39,291 Él solo trae tu verdad La naturaleza emerge. 547 01:18:39,458 --> 01:18:42,666 Ausentarse. Mantente alejado de mí. 548 01:18:45,750 --> 01:18:48,291 -Vamos, Miguel. -¡No hagas eso! 549 01:18:48,541 --> 01:18:50,375 -¿Miguel? -Lo lamento. 550 01:18:51,791 --> 01:18:52,750 No... 551 01:18:53,250 --> 01:18:54,458 Lo lamento. 552 01:18:55,500 --> 01:18:57,083 -No hagas eso. -¡Miguel! 553 01:18:57,416 --> 01:18:59,000 Miguel, ¡no! 554 01:18:59,833 --> 01:19:00,875 ¡No! 555 01:19:07,083 --> 01:19:08,500 Miguel, ¡no! 556 01:19:10,041 --> 01:19:12,750 ¡Ven ante nosotros y 557 01:19:13,208 --> 01:19:18,208 recibe a Ardat Lili! 558 01:19:18,708 --> 01:19:20,125 ¡Miguel! 559 01:19:28,833 --> 01:19:29,875 ¡Miguel! 560 01:19:31,833 --> 01:19:33,458 ¡Miguel, Miguel! 561 01:19:33,833 --> 01:19:35,541 Miguel, Miguel... 562 01:19:44,708 --> 01:19:46,000 Miguel, mírame. 563 01:19:47,708 --> 01:19:50,125 -No... -¿Y ahora qué? 564 01:19:50,333 --> 01:19:53,083 No. ¡Oye, despierta! 565 01:19:53,791 --> 01:19:56,125 Oye, se acabó. 566 01:19:56,708 --> 01:19:58,791 Se acabó. Está muerto, Stacy. 567 01:19:59,250 --> 01:20:02,083 ¡Está muerto! 568 01:20:44,875 --> 01:20:48,416 Vámonos de aquí, lo más rápido posible. 569 01:20:51,000 --> 01:20:52,041 No. 570 01:20:53,958 --> 01:20:55,208 No puedo ir. 571 01:20:56,458 --> 01:20:59,625 -¿Qué quieres decir? -Todas sus víctimas siguen aquí, 572 01:21:00,958 --> 01:21:02,500 encerrado en esta isla. 573 01:21:03,333 --> 01:21:04,500 Atrapó. 574 01:21:09,958 --> 01:21:11,541 Igual que mi hermana. 575 01:21:14,458 --> 01:21:16,291 Tengo que terminar esto. 576 01:21:21,708 --> 01:21:24,083 mi hermana me explicó cómo funciona. 577 01:21:24,916 --> 01:21:27,791 Ella lo ha preparado todo. Será mejor que te vayas 578 01:21:28,583 --> 01:21:30,083 Estoy haciendo esto solo. 579 01:21:30,791 --> 01:21:31,958 ¡No! 580 01:21:33,125 --> 01:21:35,375 -Vamos contigo. -Liv, ¿qué? 581 01:21:35,666 --> 01:21:39,041 No podemos dejarlos atrás. ¡Y el monstruo volverá a matar! 582 01:21:39,208 --> 01:21:42,333 Si podemos detenerlo, tenemos que intentarlo. 583 01:21:45,375 --> 01:21:46,458 ¿Qué tenemos que hacer? 584 01:21:50,166 --> 01:21:54,375 La súcubo está activa en nuestro mundo y en el inframundo al mismo tiempo. 585 01:21:54,666 --> 01:21:56,375 Nos mira a través de espejos. 586 01:21:56,875 --> 01:22:00,166 Mi hermana encontró una manera de matar a la súcubo. 587 01:22:00,333 --> 01:22:03,166 Debe ver su reflejo en tres espejos. 588 01:22:03,750 --> 01:22:05,625 Eso debería frenarlo. 589 01:22:06,708 --> 01:22:09,250 -¿Y más allá? -Tengo un plan. 590 01:22:09,458 --> 01:22:11,958 -Necesitamos los espejos y eso. -¿Qué es eso? 591 01:22:12,125 --> 01:22:13,875 El agua de la muerte de Babilonia. 592 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Él intentará detenernos, para tentarnos. 593 01:22:18,541 --> 01:22:21,458 Lo que sea que veas allí, No creas lo que ven tus ojos. 594 01:23:14,958 --> 01:23:18,666 ¡Mella! ¿Dónde has estado? Te estábamos buscando. 595 01:25:00,166 --> 01:25:01,875 Tienes miedo de los espejos. 596 01:25:18,916 --> 01:25:21,750 -¿Y ahora qué? -Tenemos que atraerlo. 597 01:25:23,416 --> 01:25:25,333 La súcubo se siente atraída por 598 01:25:26,791 --> 01:25:27,875 Tentación. 599 01:25:29,750 --> 01:25:31,875 -¿Qué? -Tienes que besarla. 600 01:25:36,041 --> 01:25:39,083 La tentación, hay que ceder ante ella. 601 01:26:03,208 --> 01:26:06,500 No funcionó. ¿Hay algo más que podamos hacer? 602 01:26:08,083 --> 01:26:10,125 No, realmente tienes que besarla. 603 01:26:12,541 --> 01:26:13,750 Voy. 604 01:27:05,375 --> 01:27:09,125 La encontró, ¡vamos! -Tú quédate aquí, yo iré a buscarla. 605 01:27:10,166 --> 01:27:13,041 ¡Cuando venga aquí, quemen a ese bastardo! 606 01:27:19,083 --> 01:27:20,250 Olivia. 607 01:27:22,541 --> 01:27:23,708 ¡Olivia! 608 01:28:04,458 --> 01:28:06,458 Intentará detenernos. 609 01:30:24,041 --> 01:30:26,916 Él ahora es visible para ella, por sus víctimas. 610 01:30:29,916 --> 01:30:31,583 ¡Enciéndelo ahora! 611 01:31:11,166 --> 01:31:12,375 Andy. 612 01:31:15,916 --> 01:31:19,250 -Gracias a Dios. Pensé que... -Está bien, estoy bien. 613 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Andy. 614 01:32:22,958 --> 01:32:24,708 ¿Qué tal un nuevo comienzo? 615 01:32:27,583 --> 01:32:30,500 Suena bien. Vamos, vámonos. 616 01:32:32,750 --> 01:32:34,583 -¡Espera un momento! -¿Qué es? 617 01:32:35,000 --> 01:32:37,375 tengo mi diario Olvidé a mi hermana. 618 01:32:38,833 --> 01:32:41,666 -Te lo traeré, entra ahora. -DE ACUERDO. 619 01:32:43,916 --> 01:32:46,958 Cuando estemos en casa, Me gustaría verte de nuevo. 43778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.