Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,640
Can I stay at yours?
Cleo's at home asleep.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,560
Ah! The fiancee.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,760
And nothing's ever happened
between you two? No!
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,880
Not once, ever?
No!
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,040
Well, my best friend didn't buy me
two stuffed love birds.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,520
You're lucky they're stuffed.
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,160
They used to be alive!
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,080
You know what? It's a shame
you can't come out tonight.
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,360
Cleo has to meet a friend.
10
00:00:21,360 --> 00:00:24,560
Paperwork on a Friday night.
You ARE a good friend!
11
00:00:24,560 --> 00:00:27,040
Cuz, the way you blacked out,
though.
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,360
Oh!
13
00:00:28,360 --> 00:00:30,920
What are you on?
Have you stopped taking your meds?
14
00:00:30,920 --> 00:00:33,080
Yeah, I have, but that has got
nothing to do with it.
15
00:00:33,080 --> 00:00:35,360
Yeah? You're delusional.
End of chat.
16
00:00:35,360 --> 00:00:36,680
You hear from Daddy?
17
00:00:36,680 --> 00:00:38,600
I'm not sure if he knew it was me,
but I've seen him.
18
00:00:38,600 --> 00:00:40,880
Him telling you what's happening?
No. What?
19
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
He's about to be evicted.
20
00:00:42,240 --> 00:00:44,120
Dad, is everything all right
with the flat?
21
00:00:44,120 --> 00:00:45,960
You never have to worry about me.
22
00:00:45,960 --> 00:00:48,040
Hmm? Never.
23
00:00:57,200 --> 00:00:58,480
Thank you.
24
00:01:07,560 --> 00:01:08,920
Sorry.
Don't worry.
25
00:01:08,920 --> 00:01:10,440
Been at work.
That's OK.
26
00:01:11,720 --> 00:01:12,760
Thank you.
27
00:01:18,000 --> 00:01:20,240
Hello?
28
00:01:20,240 --> 00:01:22,200
Joey! Are you...?
29
00:01:22,200 --> 00:01:24,880
Ah! Joey!
30
00:01:24,880 --> 00:01:26,800
THEY LAUGH
31
00:01:26,800 --> 00:01:29,560
I've missed you!
Missed you.
32
00:01:29,560 --> 00:01:31,680
MIA SHRIEKS AND JO LAUGHS
33
00:01:31,680 --> 00:01:36,120
Oh, get off me!
You're smearing that shit on me!
34
00:01:36,120 --> 00:01:37,759
They let you in the building, then?
35
00:01:37,759 --> 00:01:40,120
Yeah, they did, three hours ago.
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
I've never done a staycation.
37
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
So shooting all day,
38
00:01:45,800 --> 00:01:49,000
then the sun decides to come out
from behind the cloud,
39
00:01:49,000 --> 00:01:51,400
the photographer gets
a massive boner,
40
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
we have to reshoot the whole thing
in an hour.
41
00:01:53,600 --> 00:01:55,479
CHIRPING
42
00:01:56,680 --> 00:01:58,520
Fuck's that?
That's your present.
43
00:02:02,920 --> 00:02:04,920
Ta-da!
44
00:02:04,920 --> 00:02:06,200
Birds!
45
00:02:06,200 --> 00:02:07,840
Yeah!
Two?
46
00:02:07,840 --> 00:02:09,560
How cute are they?
47
00:02:09,560 --> 00:02:12,160
They're love birds.
You have to keep them in twos
48
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
because they're so needy
for affection and attention.
49
00:02:14,680 --> 00:02:16,440
Ahem. Only joking.
50
00:02:16,440 --> 00:02:18,360
What am I going to do with those?
51
00:02:18,360 --> 00:02:20,640
Bond! Do you know what I mean?
52
00:02:20,640 --> 00:02:23,240
Let them help you fold sheets
like they do in the cartoons.
53
00:02:23,240 --> 00:02:26,480
You can sit on the windowsill
while one rests on your finger.
54
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
Come on, man,
I thought birds were your favourite.
55
00:02:28,400 --> 00:02:31,360
No, no, no, I'm joking.
They're great. Thanks!
56
00:02:31,360 --> 00:02:34,040
They're perfect for you. Mm-hm.
You know what else is? What?
57
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
Yeah!
58
00:02:43,360 --> 00:02:44,720
Wow.
I know!
59
00:02:44,720 --> 00:02:46,360
That's...something.
60
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
Right? Go on, try it on.
61
00:02:51,600 --> 00:02:53,680
Yeah! It's cool, right?
62
00:02:53,680 --> 00:02:55,720
It's a bit big for me, I think.
63
00:02:55,720 --> 00:02:57,960
No. That's the look.
64
00:02:57,960 --> 00:03:00,320
It's the same one that
Pharrell Williams has been wearing
65
00:03:00,320 --> 00:03:03,440
to all the shows. Yeah? Yeah.
I think I look like Elmer Fudd.
66
00:03:07,600 --> 00:03:08,880
I don't know.
67
00:03:10,840 --> 00:03:12,160
I think you look bud.
68
00:03:25,200 --> 00:03:28,120
I'm guessing you came straight from
your mum's gym, then?
69
00:03:28,120 --> 00:03:29,320
It's a dojo.
70
00:03:29,320 --> 00:03:31,840
You know what? One day
you're going to inherit that dojo
71
00:03:31,840 --> 00:03:33,840
and it's going to be called
Jo's Dojo.
72
00:03:33,840 --> 00:03:36,120
Or Jo's Jojos or Jo's Dojo...
73
00:03:36,120 --> 00:03:39,160
DoJos? DoJos!
74
00:03:39,160 --> 00:03:41,880
You know, it was mum's
35th anniversary in there.
75
00:03:41,880 --> 00:03:44,880
Yeah?
The Voice did a story on Brixton,
76
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
martial arts, blaxploitation.
77
00:03:47,240 --> 00:03:48,880
Is it?
Yeah.
78
00:03:48,880 --> 00:03:50,960
Your dad did the music.
79
00:03:50,960 --> 00:03:52,680
Did the music like how?
80
00:03:52,680 --> 00:03:54,000
You didn't let him sing, Jo?
81
00:03:54,000 --> 00:03:55,920
No, he DJ'd.
82
00:03:55,920 --> 00:03:58,240
Thank God.
Have you seen him?
83
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
I literally just got here.
84
00:04:00,880 --> 00:04:03,440
The man doesn't trust technology.
85
00:04:03,440 --> 00:04:07,000
What do you want me to do?
Write him an email? Call him?
86
00:04:07,000 --> 00:04:10,040
Just wander the streets
of Brixton Market feeding pigeons
87
00:04:10,040 --> 00:04:12,600
until our paths cross?
All right. I'm just saying...
88
00:04:12,600 --> 00:04:13,920
Yeah, well, don't!
89
00:04:19,000 --> 00:04:20,200
I got you another present.
90
00:04:21,360 --> 00:04:22,560
Do you want to see it?
91
00:04:29,760 --> 00:04:30,800
Yes!
92
00:04:36,360 --> 00:04:37,960
What is that?
93
00:04:37,960 --> 00:04:39,560
MIA LAUGHS
94
00:04:39,560 --> 00:04:42,880
It's a selfie stick, so you can
take pictures of yourself.
95
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
Can't I just use my arm?
96
00:04:44,640 --> 00:04:46,840
Yeah, but can your arm do this?
97
00:04:46,840 --> 00:04:50,000
Your arm is not long enough
for the best angle,
98
00:04:50,000 --> 00:04:51,400
which is from the sky.
99
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
THEY CHUCKLE
100
00:04:53,240 --> 00:04:55,280
Give me your phone.
101
00:04:55,280 --> 00:04:56,720
Give me your phone!
102
00:05:01,120 --> 00:05:02,760
Nah, what?
103
00:05:02,760 --> 00:05:05,040
Sorry, man. I'm sorry, what is this?
104
00:05:05,040 --> 00:05:07,920
It's a phone.
No, mate,
105
00:05:07,920 --> 00:05:11,520
this is a polystyrene cup
on a piece of string.
106
00:05:11,520 --> 00:05:13,520
Fam! No!
107
00:05:13,520 --> 00:05:17,080
This is up there with a pigeon
and a wish and a letter!
108
00:05:17,080 --> 00:05:18,760
Are you all right?
109
00:05:18,760 --> 00:05:19,880
Oh, my God. Wait.
110
00:05:19,880 --> 00:05:21,960
Hold on. Nah, nah, nah.
Oh!
111
00:05:21,960 --> 00:05:24,760
Here. There you go.
112
00:05:24,760 --> 00:05:26,760
What? I can't take that.
113
00:05:26,760 --> 00:05:30,160
Yeah, you can. I've got another one
in there somewhere, it's all right.
114
00:05:31,920 --> 00:05:34,280
Boy, you know when they take
your passport and force you
115
00:05:34,280 --> 00:05:37,200
into sex work to pay for all this,
I'm not coming to rescue you.
116
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
You spend money like
it's got a sell-by date.
117
00:05:40,400 --> 00:05:42,920
It kind of does, though, innit?
Do you know what I mean?
118
00:05:42,920 --> 00:05:44,600
Like, when I get new money,
119
00:05:44,600 --> 00:05:47,080
I look at my old money,
and I'm like, "Disgusting.
120
00:05:47,080 --> 00:05:49,920
"Eurgh! I'm not touching you now."
121
00:05:49,920 --> 00:05:51,920
All right, Puffy.
All right, Puffy?
122
00:05:51,920 --> 00:05:55,040
And you're just out here just
spending your dutty money, gyal.
123
00:05:55,040 --> 00:05:57,920
Dutty money!
Your mouldy dutty money!
124
00:05:57,920 --> 00:06:00,240
Urgh! Dutty gyal. Stop it!
125
00:06:00,240 --> 00:06:02,520
Dutty gyal! Urgh! Urgh!
126
00:06:02,520 --> 00:06:04,160
KNOCKING
127
00:06:04,160 --> 00:06:05,400
Who's that?
128
00:06:05,400 --> 00:06:06,560
Oh, it's Liv.
129
00:06:07,840 --> 00:06:09,360
Liv?
130
00:06:11,120 --> 00:06:13,120
And Rusty.
131
00:06:13,120 --> 00:06:14,440
Hello.
132
00:06:14,440 --> 00:06:15,920
I didn't know you did catalogue.
133
00:06:15,920 --> 00:06:17,120
I didn't either.
134
00:06:18,840 --> 00:06:20,400
Guys, this is Jo.
135
00:06:20,400 --> 00:06:22,080
Smells like you've been having fun.
136
00:06:22,080 --> 00:06:24,320
Yeah? Looks like a Helmut Lang.
137
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
It's a gi.
138
00:06:25,680 --> 00:06:27,520
Really? It looks like Helmut Lang.
139
00:06:29,080 --> 00:06:31,200
THEY LAUGH
140
00:06:31,200 --> 00:06:33,080
So Nina's back in town.
141
00:06:33,080 --> 00:06:36,840
Her dad got caught cheating, which
means we've got unlimited access
142
00:06:36,840 --> 00:06:39,280
to the PJ until his guilt subsides.
143
00:06:39,280 --> 00:06:40,960
Oh! So lucky.
144
00:06:40,960 --> 00:06:42,680
Burning Man is on!
Yeah!
145
00:06:42,680 --> 00:06:45,320
I've never been to Burning Man.
You're going to love it.
146
00:06:45,320 --> 00:06:47,000
KNOCKING
147
00:06:45,320 --> 00:06:47,000
Knock, knock.
148
00:06:48,440 --> 00:06:50,280
I thought we were meeting at 8.00.
149
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
Yeah, you and me both, darling.
150
00:06:52,240 --> 00:06:54,000
I was halfway up the...
151
00:06:54,000 --> 00:06:55,320
Oh, right, I see.
152
00:06:55,320 --> 00:06:57,360
Mr and Mrs Fashion
back together again, eh?
153
00:06:57,360 --> 00:07:00,560
Ross and Rachel, innit? Cos, like,
we were always put together on jobs,
154
00:07:00,560 --> 00:07:03,240
so we're not like...
We just look good together.
155
00:07:03,240 --> 00:07:06,080
Yeah, well... Yeah. Did you lot
hear about Nina's old man?
156
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
Yes.
Oh, God.
157
00:07:07,160 --> 00:07:08,640
LAUGHTER
158
00:07:08,640 --> 00:07:10,600
Mind you, I probably would have
sucked him off meself
159
00:07:10,600 --> 00:07:13,800
for a lift to Burning Man, so...
I bet you did.
160
00:07:13,800 --> 00:07:16,160
Right, what are you looking at here?
You've got 20 minutes,
161
00:07:16,160 --> 00:07:18,640
you know that, don't you?
What you thinking?
162
00:07:18,640 --> 00:07:21,280
Is this it? Stick that on.
163
00:07:21,280 --> 00:07:26,880
Oh, client said last time you
turned up with your hair au naturel.
164
00:07:26,880 --> 00:07:31,080
Can we just pop a nice little
bouncy curl in it for me? Yeah?
165
00:07:31,080 --> 00:07:32,680
Yeah, yeah. Thank you. All right.
166
00:07:32,680 --> 00:07:34,400
So? 20 minutes?
167
00:07:34,400 --> 00:07:36,920
I'm going to pre game with a Xanax
and a brandy. Do you want?
168
00:07:36,920 --> 00:07:38,200
No, I've got some, thanks.
169
00:07:38,200 --> 00:07:40,080
Well, it was nice to meet you, Joan.
170
00:07:40,080 --> 00:07:43,240
Um, text me when you're heading down
so we can walk in together.
171
00:07:43,240 --> 00:07:45,920
I fucking hate this country!
172
00:07:49,600 --> 00:07:51,280
What the fuck is a PJ?
173
00:07:52,520 --> 00:07:53,720
A private jet.
174
00:07:54,800 --> 00:07:57,360
Obviously I'm going to stay here
with you...
175
00:07:58,720 --> 00:08:00,040
..but we should go.
176
00:08:00,040 --> 00:08:03,440
I want to hang out with you, Mia,
not them.
177
00:08:03,440 --> 00:08:05,160
And I saw the way you look at him.
178
00:08:05,160 --> 00:08:06,920
What? Who?
179
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
You're fucking him, aren't you?
180
00:08:08,920 --> 00:08:11,760
What, Rusty? No!
181
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
Well, if you haven't already,
you're going to.
182
00:08:14,960 --> 00:08:17,280
Why don't we talk about this
after dinner?
183
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
I'm going to be an hour.
184
00:08:19,040 --> 00:08:21,120
Of course you will.
I'm going to be an hour.
185
00:08:21,120 --> 00:08:22,400
Mm-mm. Tops. Uh-huh.
186
00:08:23,680 --> 00:08:25,560
Why are you being like that?
187
00:08:23,680 --> 00:08:25,560
JO CHUCKLES
188
00:08:44,120 --> 00:08:46,680
I once had a life
189
00:08:46,680 --> 00:08:50,200
Or rather life had me
190
00:08:50,200 --> 00:08:53,440
I was one among many
191
00:08:53,440 --> 00:08:57,080
Or at least I seemed to be
192
00:08:57,080 --> 00:09:03,880
Well, I read an old quotation
in a book just yesterday
193
00:09:03,880 --> 00:09:06,960
Said gonna reap just what you sow
194
00:09:06,960 --> 00:09:09,960
The debts you make
you have to pay...
195
00:09:11,320 --> 00:09:13,800
You know, there's a big difference
between love and like,
196
00:09:13,800 --> 00:09:15,640
and I just don't think she loved me.
197
00:09:15,640 --> 00:09:17,120
She liked you!
198
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
Yeah, but she's not enamoured
by me, do you know what I mean?
199
00:09:20,560 --> 00:09:22,600
I need her to be enamoured by me.
200
00:09:22,600 --> 00:09:24,280
People normally love me.
201
00:09:24,280 --> 00:09:25,560
They like looking at you.
202
00:09:27,080 --> 00:09:28,680
No! It's my personality.
203
00:09:30,800 --> 00:09:33,840
Anyway, she likes you.
She said you were fine.
204
00:09:33,840 --> 00:09:35,960
Yeah, but it's the wrong kind
of fine.
205
00:09:35,960 --> 00:09:38,200
Why has the wife got a hair
in her salad?
206
00:09:38,200 --> 00:09:41,760
Er, the wife does not have a hair
in her salad.
207
00:09:41,760 --> 00:09:44,760
And her name is Cleo,
and she isn't the wife.
208
00:09:44,760 --> 00:09:46,080
She's MY wife.
209
00:09:46,080 --> 00:09:48,520
Yes, and I'm here for it.
210
00:09:48,520 --> 00:09:50,040
I'm here for you.
211
00:09:50,040 --> 00:09:54,880
Like I was here for Claire
and Kerry and C...
212
00:09:54,880 --> 00:09:57,560
Co... Corina.
Corina. Mm-hm.
213
00:09:57,560 --> 00:09:59,000
And I'm here for Cleo.
214
00:09:59,000 --> 00:10:01,200
Oi! Cleo is the real deal.
215
00:10:01,200 --> 00:10:02,920
They're all the real deal, Jo.
216
00:10:04,240 --> 00:10:08,480
You know, and I'll be there,
cheering you on at your mum's gym.
217
00:10:08,480 --> 00:10:10,080
Are we still doing it at the gym?
218
00:10:10,080 --> 00:10:12,360
It's not a gym, Mia, it's a dojo.
219
00:10:12,360 --> 00:10:15,360
It's a place that's sole use
is for fighting.
220
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Right, it's got three decades
worth of man juice
221
00:10:18,080 --> 00:10:22,760
seasoned into the mats. It's not
really giving lesbian union, is it?
222
00:10:22,760 --> 00:10:25,800
It's called budgeting.
Can you be more supportive?
223
00:10:25,800 --> 00:10:27,280
How much more supportive can I be?
224
00:10:27,280 --> 00:10:29,400
I've just been demoted
to number two in your life.
225
00:10:29,400 --> 00:10:31,040
Actually, you're number three.
226
00:10:31,040 --> 00:10:34,160
Cleo, my mum, and then you.
227
00:10:34,160 --> 00:10:36,640
How could you say this to me
on my wedding day?
228
00:10:36,640 --> 00:10:39,680
Oh, shut up.
You don't want what comes with this.
229
00:10:41,680 --> 00:10:43,160
How do you know?
230
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
Cos you could have had it.
231
00:10:55,800 --> 00:10:57,560
Hello, badmind
232
00:10:57,560 --> 00:10:59,240
How you doing today?
233
00:10:59,240 --> 00:11:01,000
How you doing today?
234
00:11:01,000 --> 00:11:02,920
Me no waan a strange face round me
235
00:11:02,920 --> 00:11:05,000
A just so me stay, ay
236
00:11:05,000 --> 00:11:06,320
Me no beg friend
237
00:11:06,320 --> 00:11:08,000
No me no run in 'pon people
238
00:11:08,000 --> 00:11:09,840
You stinkin' link,
me stay real too
239
00:11:09,840 --> 00:11:12,960
Me no love likes
Me no fight fi no money no vehicle
240
00:11:12,960 --> 00:11:15,720
Straight good over evil.
241
00:11:12,960 --> 00:11:15,720
COUGHING
242
00:11:15,720 --> 00:11:17,960
It's a great song choice,
Mr Sinclair.
243
00:11:17,960 --> 00:11:20,120
So, as I mentioned, the council,
244
00:11:20,120 --> 00:11:21,880
they're not giving us
much leeway here.
245
00:11:21,880 --> 00:11:24,920
Failure to pay these arrears
will result in eviction,
246
00:11:24,920 --> 00:11:28,920
and it's going to go down as making
yourself intentionally homeless.
247
00:11:28,920 --> 00:11:30,480
Who's your mum?
248
00:11:31,480 --> 00:11:33,720
Mr Sinclair, I don't really think
that this is the time to...
249
00:11:33,720 --> 00:11:36,200
Patsy. She name Patsy?
250
00:11:37,240 --> 00:11:38,480
Yeah.
251
00:11:38,480 --> 00:11:40,880
What, you know my mum?
252
00:11:38,480 --> 00:11:40,880
HE LAUGHS
253
00:11:40,880 --> 00:11:43,520
Yes, yes, yes,
and your uncle is Vincent.
254
00:11:43,520 --> 00:11:46,360
Wait, you knew my Uncle Vincent?
Mm!
255
00:11:46,360 --> 00:11:48,680
Hold on, so you're Marc's uncle...
256
00:11:50,080 --> 00:11:51,320
Wait, are you Mia's dad?
257
00:11:52,640 --> 00:11:56,000
I'm nobody's dad,
but everybody's father.
258
00:11:56,000 --> 00:11:58,240
Why do you say "knew"?
259
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
Oh.
260
00:11:59,720 --> 00:12:01,240
He passed last year, innit?
261
00:12:03,880 --> 00:12:05,360
Whoa.
262
00:12:07,000 --> 00:12:09,200
Hey, hold on,
I've got something for you.
263
00:12:09,200 --> 00:12:10,440
Hold on, hold on, hold on.
264
00:12:10,440 --> 00:12:12,000
HE CHUCKLES
265
00:12:16,120 --> 00:12:19,320
Oh, Mr Sinclair,
I can't take this.
266
00:12:19,320 --> 00:12:22,080
Can't? Can't?
267
00:12:22,080 --> 00:12:24,160
This is for Patsy.
268
00:12:24,160 --> 00:12:26,000
It's work rules, innit?
Rules?
269
00:12:27,880 --> 00:12:29,480
HE SUCKS HIS TEETH
270
00:12:30,720 --> 00:12:32,480
Come out of my yard.
271
00:12:32,480 --> 00:12:34,560
Mr Sinclair, if we could just
get through some of this...
272
00:12:34,560 --> 00:12:35,720
Come out of my yard!
273
00:12:41,280 --> 00:12:42,880
And don't slam the door!
274
00:12:44,640 --> 00:12:46,160
HE SIGHS
275
00:12:52,080 --> 00:12:53,920
PHONE RINGS
276
00:12:53,920 --> 00:12:56,080
Yo, what's going on, Marc?
You good, yeah?
277
00:12:56,080 --> 00:12:58,040
Say, yo, Jermaine.
What's good, bruv?
278
00:12:59,360 --> 00:13:00,840
Oh, fuck.
279
00:13:02,120 --> 00:13:03,360
Yeah, Mia.
280
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
OK.
281
00:13:06,160 --> 00:13:07,880
Do you mind me asking how much?
282
00:13:09,680 --> 00:13:11,880
Yeah. Nah.
Nah, she wouldn't have known.
283
00:13:11,880 --> 00:13:13,840
Yeah, no, I'll talk to her.
284
00:13:15,160 --> 00:13:18,000
All right. Thanks. All right, bye.
285
00:13:24,680 --> 00:13:25,960
Mm!
286
00:13:28,800 --> 00:13:31,000
Do you want the other half?
287
00:13:31,000 --> 00:13:32,520
Yeah. Go on, then.
288
00:13:35,440 --> 00:13:36,640
You know...
289
00:13:37,680 --> 00:13:39,760
..isn't it a breach
of confidentiality?
290
00:13:41,400 --> 00:13:43,040
Who you telling?
291
00:13:43,040 --> 00:13:46,520
I mean, no-one, but, like, should
he be chatting my dad's business?
292
00:13:46,520 --> 00:13:50,200
Your dad. Not my dad,
not Jermaine's dad,
293
00:13:50,200 --> 00:13:54,000
but YOUR dad, yeah, is looking at
eviction real soon, Mimi.
294
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
Yeah, and you're lucky Jermaine
is a housing officer.
295
00:13:56,040 --> 00:13:58,120
It bought us a little bit of time.
Mm.
296
00:13:59,160 --> 00:14:00,360
It's just...
297
00:14:01,600 --> 00:14:05,080
It's so awful, isn't it?
So many people being displaced
298
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
and, you know...
299
00:14:07,840 --> 00:14:09,760
What you saying?
300
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Well, I'm saying society's fucked.
301
00:14:11,760 --> 00:14:17,040
Gentrification, a lack of inter...
302
00:14:17,040 --> 00:14:19,280
..gener..
Interge-ge-ge...
303
00:14:19,280 --> 00:14:21,320
Mia, shut the fuck up.
304
00:14:21,320 --> 00:14:23,560
You ain't even asked how much it is.
305
00:14:23,560 --> 00:14:25,480
The arrears.
306
00:14:25,480 --> 00:14:27,400
Oh, yeah, yeah, the arrears, yeah.
Yeah, yeah.
307
00:14:27,400 --> 00:14:29,520
Two grand and lickle change,
nothing too spicy.
308
00:14:31,200 --> 00:14:35,400
This is what I'm saying, like,
isn't that information classified?
309
00:14:35,400 --> 00:14:39,520
Classified? We're talking about
the council, cuz, not the Pentagon.
310
00:14:39,520 --> 00:14:41,600
I wish I could do more, I really do.
311
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
It's just my money's tied up
at the moment.
312
00:14:44,200 --> 00:14:45,960
You know, my bank's in America.
313
00:14:45,960 --> 00:14:48,720
So when I came here, I called
my bank, it being in New York,
314
00:14:48,720 --> 00:14:50,840
I was like,
"I'm an international traveller,
315
00:14:50,840 --> 00:14:52,560
"I know what you're about to do.
316
00:14:52,560 --> 00:14:54,800
"Please don't block my card."
317
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
You know what they did? Blocked
your... They blocked my card!
318
00:14:57,200 --> 00:15:01,000
Now, I could get everything reopened
again, but all of my passwords
319
00:15:01,000 --> 00:15:05,120
are in my password book, and my
password book I left in America.
320
00:15:05,120 --> 00:15:06,920
Wait, wait, wait. Just, just...
321
00:15:06,920 --> 00:15:10,160
You're telling me all your passwords
are in a little book...
322
00:15:10,160 --> 00:15:13,000
Yeah. ..in America,
and you don't remember?
323
00:15:13,000 --> 00:15:15,080
That's why I put them
in a password book.
324
00:15:15,080 --> 00:15:16,360
I'm dyslexic, innit?
325
00:15:16,360 --> 00:15:20,960
So you're telling me Money Bags Mia
has zero access to money right now?
326
00:15:20,960 --> 00:15:23,720
It's awful, isn't it?
Well...
327
00:15:23,720 --> 00:15:26,960
Well, say nothing, but you see
this situation is kind of serious
328
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
and, like, urgent.
329
00:15:28,600 --> 00:15:32,400
So how about we go pawn shop
and you can, you know...?
330
00:15:39,880 --> 00:15:41,200
Are you for real?
331
00:15:41,200 --> 00:15:43,120
What do you mean am I for real?
Why would I not be for real?
332
00:15:43,120 --> 00:15:46,160
It's a nice watch. Yeah. Yeah.
It's not just a watch.
333
00:15:46,160 --> 00:15:48,680
It is a timepiece.
Oh!
334
00:15:48,680 --> 00:15:50,040
Mm-mm. And I can't.
335
00:15:50,040 --> 00:15:52,280
This is literally the last thing
I have.
336
00:15:52,280 --> 00:15:55,720
Obviously I've got more things
like this, but...
337
00:15:55,720 --> 00:15:59,000
..this in particular is...
is a bit of me.
338
00:15:59,000 --> 00:16:00,520
Do you know what I mean?
Yeah. Yeah.
339
00:16:00,520 --> 00:16:02,560
You know how, like, some people
know a instrument? Mm.
340
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
All right,
some people have a degree.
341
00:16:04,320 --> 00:16:07,400
Some people know a second language,
yeah? That's them, right?
342
00:16:07,400 --> 00:16:09,120
I have this watch!
Mm-hm. Yeah.
343
00:16:09,120 --> 00:16:10,800
Do you know what I mean?
No, I get what you mean.
344
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
And you know what?
That was an amazing argument
345
00:16:13,720 --> 00:16:16,160
for why you should keep that watch.
100% amazing.
346
00:16:16,160 --> 00:16:19,600
So this is what we'll do, yeah?
You keep the watch.
347
00:16:19,600 --> 00:16:22,080
You keep it! Yeah, that's your
degree, that's your child,
348
00:16:22,080 --> 00:16:24,080
whatever the hell you were...
You keep it. Mm-hm.
349
00:16:24,080 --> 00:16:27,240
And now your dad is going to
be homeless. OK?
350
00:16:27,240 --> 00:16:29,600
But it's cool. You keep it, yeah.
351
00:16:29,600 --> 00:16:31,320
Mm. Mm.
352
00:16:33,440 --> 00:16:37,640
Mia, it is a pawn shop.
You can buy it back!
353
00:16:37,640 --> 00:16:38,920
Come on, man!
354
00:16:41,000 --> 00:16:43,040
Oh. Yeah, I was trying to
guilt-trip you. Come on, let's...
355
00:16:43,040 --> 00:16:45,640
Come on! Oh, what's that?
You need to finish your sandwich?
356
00:16:45,640 --> 00:16:48,360
There's your sandwich finished.
Come on, we're going. Come on.
357
00:16:48,360 --> 00:16:50,280
Why would you put your hands
on my sandwich like that?
358
00:16:56,680 --> 00:16:58,000
That was a violation.
359
00:16:59,040 --> 00:17:01,480
One grand for a four grand watch?
360
00:17:01,480 --> 00:17:03,600
Yeah, but you know that
invest in a timepiece,
361
00:17:03,600 --> 00:17:04,880
it's a big scam, innit?
362
00:17:06,280 --> 00:17:07,920
Yeah, thanks for the chat, Marc.
363
00:17:09,480 --> 00:17:12,359
Relax. I'm going to pay the rest.
364
00:17:12,359 --> 00:17:15,760
Yeah, but like I said, I'm not
going to be able to pay you back.
365
00:17:15,760 --> 00:17:16,960
OK, cousin.
366
00:17:20,480 --> 00:17:21,760
Bye, darling.
367
00:17:23,160 --> 00:17:25,280
What the rass?
368
00:17:26,960 --> 00:17:28,319
Who's that?
369
00:17:47,000 --> 00:17:49,080
Joey!
370
00:17:49,080 --> 00:17:52,400
Oh, my God, did you just come
to meet me after work?
371
00:17:55,440 --> 00:17:57,600
Wait, wait!
What?
372
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
Ta-da!
Oh!
373
00:17:59,600 --> 00:18:02,040
Oh, of all of the random shit
you've got me over the years,
374
00:18:02,040 --> 00:18:04,480
this is by far my favourite gift.
375
00:18:08,040 --> 00:18:09,960
Mm!
376
00:18:09,960 --> 00:18:13,960
This is the medicine! Mm! Thank you!
377
00:18:13,960 --> 00:18:15,800
I've got to tell you something.
378
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
Something like what?
Is it good or is it bad?
379
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Well, when I tell you this,
380
00:18:21,000 --> 00:18:25,320
there's a chance that you might
not want to be my friend any more.
381
00:18:25,320 --> 00:18:26,720
Why?
382
00:18:26,720 --> 00:18:31,080
But I hope that knowing that, and
the fact that I do still tell you,
383
00:18:31,080 --> 00:18:33,600
is testament to
what a good friend I am.
384
00:18:33,600 --> 00:18:35,760
Mia, I work on a cancer ward.
385
00:18:35,760 --> 00:18:37,680
Just tell me the thing.
386
00:18:37,680 --> 00:18:38,960
OK.
387
00:18:40,080 --> 00:18:42,120
Wey... Erm...
388
00:18:44,000 --> 00:18:46,880
I saw Cleo with another woman.
389
00:18:50,160 --> 00:18:52,920
SHE LAUGHS
390
00:18:56,480 --> 00:18:59,200
What?!
391
00:18:56,480 --> 00:18:59,200
SHE LAUGHS
392
00:18:59,200 --> 00:19:01,760
Is this cos she don't like you?
393
00:19:01,760 --> 00:19:04,520
I knew it. But no, no,
I saw her coming...
394
00:19:04,520 --> 00:19:06,440
Saw her where?
She...
395
00:19:06,440 --> 00:19:09,400
She was coming out of a house
on the street.
396
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
OK.
397
00:19:10,800 --> 00:19:11,920
What street?
398
00:19:11,920 --> 00:19:14,280
I don't know the street exactly.
399
00:19:14,280 --> 00:19:16,240
So you were on a street doing what?
400
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
It doesn't matter what I was doing.
401
00:19:17,920 --> 00:19:19,200
It fucking does.
402
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
This is my actual life, Mia.
403
00:19:22,480 --> 00:19:23,720
When you leave,
404
00:19:23,720 --> 00:19:27,160
I'll be right here exactly doing
what I'm doing right now.
405
00:19:27,160 --> 00:19:31,400
It's not a theory or a commercial
or a vibe.
406
00:19:31,400 --> 00:19:32,880
It's my life.
407
00:19:34,880 --> 00:19:37,560
I'm telling you this because I care.
408
00:19:37,560 --> 00:19:41,040
Is it that, or is it that you want
what I'VE got for a change?
409
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
I'm not a bad person!
410
00:19:52,120 --> 00:19:56,280
Is that so? Cos what you've just
told me makes me feel really bad.
411
00:20:15,320 --> 00:20:17,320
PHONE VIBRATES
412
00:20:24,200 --> 00:20:29,880
And to what do I owe this pleasure,
my beautiful empress?
413
00:20:29,880 --> 00:20:31,800
Ah, oh!
414
00:20:31,800 --> 00:20:33,880
Come, come, come. Wey, yes!
415
00:20:33,880 --> 00:20:35,520
HE LAUGHS
416
00:20:35,520 --> 00:20:36,800
Yeah, fashion, innit?
417
00:20:36,800 --> 00:20:38,080
THEY LAUGH
418
00:20:38,080 --> 00:20:39,320
Yeah!
419
00:20:39,320 --> 00:20:42,240
I thought I'd just, erm, come over
420
00:20:42,240 --> 00:20:45,480
and let you know that
I've paid your rent arrears.
421
00:20:45,480 --> 00:20:47,840
You what?
Paid your rent arrears.
422
00:20:47,840 --> 00:20:51,120
I covered it in full today,
so you don't have to worry about it.
423
00:20:51,120 --> 00:20:53,480
Who told you I was worried? Huh?
424
00:20:53,480 --> 00:20:57,720
Well, because if...if you didn't
pay it, then you'd be evicted.
425
00:20:57,720 --> 00:20:59,120
Is that so?
426
00:21:00,080 --> 00:21:01,200
Yeah.
427
00:21:02,280 --> 00:21:03,400
What did I tell you?
428
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
I don't know, Dad. What?
429
00:21:06,080 --> 00:21:09,720
I told you you never, ever
have to worry about me!
430
00:21:09,720 --> 00:21:12,360
Did I or did I not tell you that?
431
00:21:12,360 --> 00:21:14,920
Yeah. Yeah, you did.
432
00:21:14,920 --> 00:21:18,840
I don't need you to be looking out
for my wellbeing, huh?
433
00:21:18,840 --> 00:21:21,600
You understand?
What, so you think you're God?
434
00:21:21,600 --> 00:21:25,200
No. You think that you can just
turn up and...and save the day?
435
00:21:27,000 --> 00:21:29,320
No.
Yeah, you see, the thing is,
436
00:21:29,320 --> 00:21:33,000
I think you don't want to
be seen as a bad person
437
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
a lot more then you want
to be a good person.
438
00:21:41,160 --> 00:21:43,960
You know, you being my dad
is an abstract concept.
439
00:21:46,120 --> 00:21:50,640
It involves me
crawling down a rabbit hole
440
00:21:50,640 --> 00:21:54,120
to visit you
in your upside-down world,
441
00:21:54,120 --> 00:21:58,960
where crumbs of fatherly advice
are stolen through a song lyric
442
00:21:58,960 --> 00:22:02,640
which may or may not be meant
just for me.
443
00:22:07,000 --> 00:22:09,200
But do you know what I do know?
444
00:22:09,200 --> 00:22:10,880
I know where you live.
445
00:22:10,880 --> 00:22:15,280
But if I can't find you here,
then where can I find you?
446
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
FORCEFULLY: Where can I find you?
447
00:22:33,160 --> 00:22:34,800
DOOR SLAMS
448
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
Lately
449
00:23:35,280 --> 00:23:40,280
You've been acting mighty strange
450
00:23:42,680 --> 00:23:46,120
Something in your heart...
451
00:23:46,120 --> 00:23:49,080
It's not the hottest one,
because you've got the hottest.
452
00:23:49,080 --> 00:23:51,000
HE LAUGHS
453
00:23:51,000 --> 00:23:53,640
Yeah, OK, but look at me, then.
454
00:23:53,640 --> 00:23:57,440
Yeah, man has got it up here still.
You get me? Yeah.
455
00:23:57,440 --> 00:23:59,960
This has happened before
456
00:23:59,960 --> 00:24:03,200
You don't have to lie no more
457
00:24:03,200 --> 00:24:06,920
So come on and tell it, tell it
458
00:24:06,920 --> 00:24:11,000
Tell it like it is
459
00:24:11,000 --> 00:24:14,640
Come on and tell it, tell it
460
00:24:14,640 --> 00:24:18,480
Tell it like it is
461
00:24:18,480 --> 00:24:22,640
If you've found somebody else...
462
00:24:22,640 --> 00:24:24,920
All right, then, how much?
463
00:24:24,920 --> 00:24:26,360
How much is it, then?
464
00:24:26,360 --> 00:24:28,360
No. No. No, it's not.
It's for the son.
465
00:24:28,360 --> 00:24:31,160
Don't let me get vexed, you know.
I'm not going back there.
466
00:24:31,160 --> 00:24:33,120
Just because you don't know.
467
00:24:33,120 --> 00:24:34,960
Yeah, Djadja knows, see?
468
00:24:36,280 --> 00:24:38,840
PHONE VIBRATES
469
00:24:47,520 --> 00:24:48,840
Yes, Mum?
470
00:24:48,840 --> 00:24:51,560
Sorry, but something's happened with
Nana. I didn't know what to do...
471
00:24:51,560 --> 00:24:53,520
I had to...
Ella?
472
00:24:53,520 --> 00:24:54,720
Are you all right?
473
00:24:54,720 --> 00:24:56,280
Yeah, I'm fine, but....
474
00:24:56,280 --> 00:24:57,640
It's OK.
475
00:24:57,640 --> 00:24:58,880
Where is she?
476
00:25:00,560 --> 00:25:02,040
It's OK. It's OK.
477
00:25:03,200 --> 00:25:05,600
I'm coming now, all right?
I'm on my way.
478
00:25:07,480 --> 00:25:11,400
..if you just tell it, tell it
479
00:25:11,400 --> 00:25:14,920
Tell it like it is
480
00:25:14,920 --> 00:25:18,640
Why don't you tell it, tell it
481
00:25:18,640 --> 00:25:21,360
Tell it like it is?
482
00:25:22,480 --> 00:25:26,840
If I no longer remain
in your heart
483
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
Then I'm willing to part
484
00:25:29,800 --> 00:25:33,200
I'll find my way
485
00:25:33,200 --> 00:25:36,320
I'll find my way
486
00:25:38,560 --> 00:25:43,160
I know there's somebody
somewhere...
487
00:25:43,210 --> 00:25:47,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.