Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,000
[upbeat music]
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,760
No one must ever know about us.
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,600
Now, we've got to be
really clever about this.
4
00:00:08,720 --> 00:00:09,960
I guarantee that everyone
in this house,
5
00:00:10,080 --> 00:00:11,120
is on the make, one
level or another.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,520
You're a thief.
7
00:00:12,640 --> 00:00:14,520
I have no pension.
8
00:00:14,640 --> 00:00:16,600
I thought, maybe 10
guineas a year.
9
00:00:16,720 --> 00:00:17,880
You have disappointed me.
10
00:00:18,000 --> 00:00:19,040
That makes two of us.
11
00:00:21,240 --> 00:00:23,880
[boy screaming]
12
00:00:26,080 --> 00:00:27,280
Mr Jarvis!
13
00:00:27,400 --> 00:00:28,600
The boy's dead!
14
00:00:28,720 --> 00:00:30,760
Mr Forrest is blameless.
15
00:00:30,880 --> 00:00:32,160
Why don't we just sack him?
16
00:00:33,600 --> 00:00:36,520
[upbeat music]
17
00:00:36,640 --> 00:00:39,680
[people chattering]
18
00:00:43,640 --> 00:00:46,200
[women cheering]
19
00:00:53,680 --> 00:00:56,520
[water splashing]
20
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
[dramatic music]
21
00:01:21,280 --> 00:01:22,120
Come on.
22
00:01:23,960 --> 00:01:25,840
Christ, these kecks have
frozen to my bollocks.
23
00:01:25,960 --> 00:01:28,360
[eerie music]
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,880
[upbeat music]
25
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
Mr Matkin.
26
00:02:28,000 --> 00:02:30,880
I am withholding two
shillings, as agreed.
27
00:02:32,240 --> 00:02:36,080
Three late mornings, and
one absence from supper.
28
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
-Yes, Mr Jarvis.
-Otherwise,
29
00:02:39,880 --> 00:02:40,720
well done.
30
00:02:41,640 --> 00:02:42,960
Good performance.
31
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Ready to give them
what they want,
32
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
before they know they want it.
33
00:02:45,920 --> 00:02:47,280
Keep it up.
34
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
Thank you, Mr Jarvis.
35
00:02:49,920 --> 00:02:52,840
[Frederick pretending to cry]
36
00:02:52,960 --> 00:02:54,280
He's so silly.
37
00:02:54,400 --> 00:02:55,080
Mr James.
38
00:02:57,920 --> 00:02:59,520
12 pounds.
39
00:02:59,640 --> 00:03:00,440
You'll feel better
40
00:03:00,560 --> 00:03:02,320
when you cleared your
debts, Frederick.
41
00:03:02,440 --> 00:03:03,720
And the love of money
is the root of all evil.
42
00:03:03,840 --> 00:03:05,440
I hope you won't gamble it away.
43
00:03:05,560 --> 00:03:06,640
Thank you, sir.
44
00:03:06,760 --> 00:03:08,440
Two shillings for
a crystal bowl.
45
00:03:08,560 --> 00:03:10,520
Four and thruppence
for boot repairs.
46
00:03:10,640 --> 00:03:12,600
That'll learn him look
after them, won't it.
47
00:03:13,960 --> 00:03:15,880
Mr Forrest.
48
00:03:19,360 --> 00:03:20,160
William Forrest.
49
00:03:21,880 --> 00:03:23,280
No Mr Forrest?
50
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Ah, he'll be with the Earl.
51
00:03:25,520 --> 00:03:27,160
Poorly again with
his boils, sir.
52
00:03:28,680 --> 00:03:31,040
[upbeat music]
53
00:03:45,760 --> 00:03:46,520
[The Earl] Oh, come on.
54
00:03:46,640 --> 00:03:48,400
Let's get it done.
55
00:03:48,520 --> 00:03:50,640
[groaning]
56
00:03:57,400 --> 00:03:58,760
Ah. Come on, man.
57
00:04:00,120 --> 00:04:01,400
Bloody painful.
58
00:04:02,840 --> 00:04:05,600
[groaning]
59
00:04:05,720 --> 00:04:08,440
[pained shouting]
60
00:04:12,160 --> 00:04:13,360
Even after paying all my fines,
61
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
I've still got three
pounds left.
62
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
That's two to my ma, and
a whole pound for me.
63
00:04:16,880 --> 00:04:17,600
Here I am, girls.
64
00:04:17,720 --> 00:04:19,040
Mr Moneybags himself!
65
00:04:19,160 --> 00:04:21,000
Come on, let me at it.
66
00:04:21,120 --> 00:04:21,600
I've got less than
three shillings.
67
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Oh, sweet child.
68
00:04:22,840 --> 00:04:23,880
For me, an extra five quid.
69
00:04:24,000 --> 00:04:25,120
Dunno, ten. Could be 15.
70
00:04:25,240 --> 00:04:26,760
Gonna be made into a valet.
71
00:04:26,880 --> 00:04:27,800
Who knows!
72
00:04:29,640 --> 00:04:30,520
[bell ringing]
73
00:04:30,640 --> 00:04:31,280
Him, a valet?
74
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Will you save any of it?
75
00:04:39,920 --> 00:04:41,520
I'll do my best, Mr Jarvis.
76
00:04:41,640 --> 00:04:43,520
Another 14 pounds down
the drain, then.
77
00:04:45,200 --> 00:04:47,280
That's all, Mr Forrest.
78
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
Nothing to pay, Mr Forrest,
on my account.
79
00:04:50,280 --> 00:04:51,720
No losses or damages.
80
00:04:51,840 --> 00:04:53,280
Thank you Mrs Ryan.
81
00:04:53,400 --> 00:04:54,320
The valet, sir?
82
00:04:56,160 --> 00:04:58,280
-Hm?
-You was looking for a valet.
83
00:04:58,400 --> 00:04:59,240
Were.
84
00:05:01,640 --> 00:05:02,360
You were looking for a valet
85
00:05:02,480 --> 00:05:04,160
for his Lordship,
when Paul leaves?
86
00:05:07,240 --> 00:05:08,080
Still looking.
87
00:05:09,840 --> 00:05:11,200
Fines and breakages.
88
00:05:11,320 --> 00:05:12,680
One pound, three shillings
and four pence.
89
00:05:12,800 --> 00:05:13,880
Thank you.
90
00:05:14,000 --> 00:05:14,840
Yeah.
91
00:05:16,040 --> 00:05:17,720
I have change if you require it.
92
00:05:18,920 --> 00:05:20,360
I haven't broken anything.
93
00:05:20,480 --> 00:05:21,400
My shoes haven't needed mended,
94
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
and I've not that
many stockings.
95
00:05:23,440 --> 00:05:25,600
One single debt of a pound,
and several smaller ones.
96
00:05:25,720 --> 00:05:27,840
No.
97
00:05:32,440 --> 00:05:33,800
When did I run that up?
98
00:05:33,920 --> 00:05:35,840
The sad accident
with Lord Harry.
99
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Yeah, but no blame.
100
00:05:36,920 --> 00:05:39,840
His Lordship said, no blame.
101
00:05:39,960 --> 00:05:42,280
You'll be telling me he's
offering you a reward, next.
102
00:05:43,960 --> 00:05:46,720
[dramatic music]
103
00:05:53,760 --> 00:05:54,920
Three bannisters shattered.
104
00:05:56,080 --> 00:05:58,880
And the joiners have to have
their wages, as well as you do.
105
00:06:02,400 --> 00:06:04,240
Are you with us, Mr Forrest?
106
00:06:07,160 --> 00:06:08,280
One pound?
107
00:06:08,400 --> 00:06:10,560
Three shillings and fourpence.
108
00:06:10,680 --> 00:06:12,960
Blame or no blame, damages
have to be paid for.
109
00:06:16,320 --> 00:06:20,080
And be sure, your sins
will come to haunt you.
110
00:06:26,920 --> 00:06:28,760
[upbeat music]
111
00:06:28,880 --> 00:06:31,000
Ah, well. You should
asked Mr Jarvis.
112
00:06:31,120 --> 00:06:32,080
He wouldn't have made you pay.
113
00:06:32,200 --> 00:06:33,440
He was there, he didn't
say nothing.
114
00:06:33,560 --> 00:06:35,200
He was too busy packing up.
115
00:06:35,320 --> 00:06:37,560
It's one pound, and
three bloody shillings!
116
00:06:37,680 --> 00:06:38,360
When are you gonna learn, Will?
117
00:06:38,480 --> 00:06:40,000
One pound and three shillings!
118
00:06:40,120 --> 00:06:41,200
Yeah, well, it's your
choice, Will.
119
00:06:41,320 --> 00:06:42,120
You put his back up,
every time he counts.
120
00:06:42,240 --> 00:06:44,720
I'm going to swing for
that scotch git, I will.
121
00:06:44,840 --> 00:06:46,360
So you had to pay a few
miserable shillings.
122
00:06:46,480 --> 00:06:47,560
Lord Harry's dead.
123
00:06:47,680 --> 00:06:49,360
Some people might say that
you got off quite lightly.
124
00:06:49,480 --> 00:06:50,440
Oh, come on you two,
it's a party.
125
00:06:50,560 --> 00:06:51,640
Look, I know what happened,
126
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
and they should be
paying me. Not me, them.
127
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
Don't be stupid.
128
00:06:55,240 --> 00:06:56,000
Little Harry-
129
00:06:56,120 --> 00:06:58,120
Little Harry? Little,
wickle, Harry?
130
00:06:58,240 --> 00:07:00,080
Little Harry was a
bloody vegetable.
131
00:07:00,200 --> 00:07:01,760
Little Harry didn't know
his arse from his elbow,
132
00:07:01,880 --> 00:07:03,080
and night from bloody day.
133
00:07:03,200 --> 00:07:04,840
Oh, happy bloody New
Year's Eve to you, to.
134
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
Course he did.
135
00:07:06,120 --> 00:07:06,640
And he didn't know you
from Adam, either.
136
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
He smiled when he saw me.
137
00:07:07,880 --> 00:07:08,840
No, he didn't.
138
00:07:08,960 --> 00:07:09,880
And he stopped smiling
when he saw you.
139
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
No wonder, when you
were so rough with him.
140
00:07:11,680 --> 00:07:12,560
I wasn't rough with him.
141
00:07:12,680 --> 00:07:14,160
He liked soup, and he
hated rice pudding.
142
00:07:14,280 --> 00:07:15,640
and he liked songs,
and he hated hymns.
143
00:07:15,760 --> 00:07:17,000
He was not a cabbage.
144
00:07:19,000 --> 00:07:20,080
And he knew he was dying.
145
00:07:20,200 --> 00:07:22,160
He held my hand and
looked into my eyes,
146
00:07:22,280 --> 00:07:23,120
and he smiled.
147
00:07:24,800 --> 00:07:26,640
Not with his mouth,
with his eyes.
148
00:07:26,760 --> 00:07:27,480
He said, thank you and
goodbye, and he was a-
149
00:07:27,600 --> 00:07:30,360
All right, all right,
don't go on.
150
00:07:30,480 --> 00:07:33,080
I'm sorry. I'm going for a piss.
151
00:07:38,280 --> 00:07:40,760
[upbeat music]
152
00:07:49,640 --> 00:07:50,600
I-
153
00:07:50,720 --> 00:07:53,000
I didn't owe you anything.
154
00:07:53,120 --> 00:07:55,400
I can hear a bloody midge.
155
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
This time of year, too.
156
00:07:56,680 --> 00:07:57,840
You know I didn't.
157
00:07:57,960 --> 00:07:59,200
Hey, Will. We're setting up
the skittles, mate. Come on.
158
00:07:59,320 --> 00:08:00,880
Why are you always on my back?
159
00:08:01,000 --> 00:08:01,680
[Mr Andrews laughing]
160
00:08:01,800 --> 00:08:02,840
What's so frigging funny?
161
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
Come on, mate. Let's
get the first game in.
162
00:08:04,880 --> 00:08:06,120
In a minute.
163
00:08:07,040 --> 00:08:08,160
I want my money back.
164
00:08:09,280 --> 00:08:10,000
Come and get it.
165
00:08:11,160 --> 00:08:12,560
Here. It's in my pocket.
166
00:08:13,960 --> 00:08:15,200
Come and get it.
167
00:08:16,640 --> 00:08:18,520
Fancy yourself do you?
168
00:08:18,640 --> 00:08:19,520
Oh. Go on, son.
169
00:08:20,880 --> 00:08:22,840
You just step across that line.
170
00:08:22,960 --> 00:08:24,840
Come on. Come ahead.
171
00:08:26,000 --> 00:08:27,360
Give me a New Year's present.
172
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
Will, come on.
173
00:08:32,680 --> 00:08:35,280
[dramatic music]
174
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
[door knocking]
175
00:08:43,920 --> 00:08:46,800
Mrs Ryan. We have a jolly
evening planned.
176
00:08:46,920 --> 00:08:48,400
Mr Jarvis is on the piano,
177
00:08:48,520 --> 00:08:51,240
and the valets have been
practising a round here.
178
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
I'm sorry.
179
00:08:52,640 --> 00:08:54,240
Mr Jarvis goes to
Bristol tomorrow.
180
00:08:54,360 --> 00:08:55,520
Thank you, really.
181
00:08:55,640 --> 00:08:58,240
Maybe it would make things
better between you both.
182
00:08:58,360 --> 00:09:00,840
Mr. Kraus, I'm really quite
happy where I am. Thank you.
183
00:09:00,960 --> 00:09:02,240
But, surely.
184
00:09:02,360 --> 00:09:04,840
On New Year's Eve, old
friendships should be rekindled.
185
00:09:08,440 --> 00:09:10,640
I will join the lower servants
for the midnight toast.
186
00:09:10,760 --> 00:09:14,880
I daresay I will see you
there, and Mr Jarvis.
187
00:09:15,000 --> 00:09:17,720
I look forward to it, Mrs Ryan.
188
00:09:23,320 --> 00:09:24,280
Are you set, Fred?
189
00:09:24,400 --> 00:09:26,520
Yeah. I'm set. Perfect.
190
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
Go on, Will.
191
00:09:28,480 --> 00:09:31,120
[crowd cheering]
192
00:09:31,240 --> 00:09:32,840
Christ, you trying to break it?
193
00:09:35,440 --> 00:09:36,280
If you split it-
194
00:09:36,400 --> 00:09:37,080
Yeah, I'll pay for it.
195
00:09:37,200 --> 00:09:37,880
That's not the point-
196
00:09:38,000 --> 00:09:38,920
Just give it a rest!
197
00:09:41,800 --> 00:09:44,520
May I take a turn?
Ladies. Gentlemen.
198
00:09:44,640 --> 00:09:46,680
As it's New Year's Eve.
199
00:09:46,800 --> 00:09:47,680
Of course you can, chef.
200
00:09:47,800 --> 00:09:48,640
Moment?
201
00:09:48,760 --> 00:09:49,600
Cheese rolling.
202
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
[Mr Kraus] Kegeln.
203
00:09:51,800 --> 00:09:53,680
[Fred] Hey! Come on cheffy, boy.
204
00:09:53,800 --> 00:09:55,120
No knives needed.
205
00:10:04,000 --> 00:10:06,920
[crowd cheering]
206
00:10:07,040 --> 00:10:08,080
[Fred] Bloody hell!
207
00:10:08,200 --> 00:10:09,600
You've done that
before, Mr Kraus.
208
00:10:09,720 --> 00:10:11,560
Eh. Next time we've got a
match with the Fladcombes.
209
00:10:11,680 --> 00:10:13,720
In Prussia, we call
this game Kegeln.
210
00:10:13,840 --> 00:10:16,080
Each Skittle represents sin-
211
00:10:16,200 --> 00:10:17,560
[Male Servant] Or a temptation.
212
00:10:17,680 --> 00:10:18,880
[Female Servant] Oh,
it's religious?
213
00:10:19,000 --> 00:10:20,720
-You all right, Will?
-Mm hm.
214
00:10:20,840 --> 00:10:22,480
Mm. They're very holy people.
215
00:10:22,600 --> 00:10:23,480
Come on.
216
00:10:23,600 --> 00:10:25,880
[Mr Kraus] That's why I left.
217
00:10:26,000 --> 00:10:28,200
Got a clean bowl of loads of
sins there tonight, Mr Kraus.
218
00:10:28,320 --> 00:10:30,280
Then maybe I'm a saint!
219
00:10:30,400 --> 00:10:32,280
[Fred] Right, come
on. Who's next?
220
00:10:32,400 --> 00:10:33,680
Let's set up.
221
00:10:33,800 --> 00:10:35,280
Mm. In spite of all appearances.
222
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
Will, have another go.
223
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
Here, try this.
224
00:10:41,120 --> 00:10:42,240
Where'd you get that from?
225
00:10:42,360 --> 00:10:43,560
I dunno, just hanging round.
226
00:10:43,680 --> 00:10:44,760
Dump it, throw it away!
227
00:10:44,880 --> 00:10:47,240
Throw it. I said get rid!
228
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
It's only a kid's toy, mate.
229
00:10:50,320 --> 00:10:51,840
What's up with him?
230
00:10:52,720 --> 00:10:55,880
[dramatic music]
231
00:10:56,000 --> 00:10:58,800
[water splashing]
232
00:11:10,640 --> 00:11:13,360
[water bubbling]
233
00:11:22,400 --> 00:11:25,840
Hail Mary, full of grace.
234
00:11:25,960 --> 00:11:29,080
[whispering prayer]
235
00:11:31,800 --> 00:11:33,120
What are you praying for?
236
00:11:35,360 --> 00:11:36,920
Souls in purgatory.
237
00:11:37,040 --> 00:11:39,360
Dead souls? Do any
good, does it?
238
00:11:40,840 --> 00:11:42,280
Of course it does.
239
00:11:42,400 --> 00:11:43,720
Mary intervenes.
240
00:11:44,960 --> 00:11:46,680
Everything's God and
sin today, innit.
241
00:11:46,800 --> 00:11:47,760
Everywhere you turn.
242
00:11:49,200 --> 00:11:50,760
I always think special a
day like New Year's Eve
243
00:11:50,880 --> 00:11:51,800
makes your prayers.
244
00:11:51,920 --> 00:11:52,880
If you wanted to help someone,
245
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
a dead person says
at what you do.
246
00:11:55,000 --> 00:11:57,680
Yeah. Or have a mass
said for them.
247
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
Mass? What, a man in a
dress talking foreign?
248
00:12:00,920 --> 00:12:02,880
Here we go. Back to normal.
249
00:12:03,000 --> 00:12:04,080
No, Charlotte. I'm
just trying to-
250
00:12:04,200 --> 00:12:05,640
I'm fed up with all of
you, William Forrest.
251
00:12:05,760 --> 00:12:06,560
Just trying to understand!
252
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
I can't even have a
quiet little pray,
253
00:12:08,400 --> 00:12:12,080
without some great idiot
barging in, making fun.
254
00:12:12,200 --> 00:12:13,560
Look, Lottie. I just
wanna know how you do it.
255
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
How do you pray?
256
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
Piss off. Have your fun
with someone else.
257
00:12:23,840 --> 00:12:25,560
You're wanted upstairs.
258
00:12:25,680 --> 00:12:27,080
I'm off duty.
259
00:12:27,200 --> 00:12:28,880
Apparently not.
260
00:12:29,000 --> 00:12:31,320
The Earl wants water
for his bath.
261
00:12:31,440 --> 00:12:34,200
Oh, not the frigging
poultice. I'm half cut.
262
00:12:34,320 --> 00:12:35,160
Shame.
263
00:12:36,280 --> 00:12:38,960
And I thought you liked the
privilege of first footman.
264
00:12:39,080 --> 00:12:41,000
You like the treats,
and the tips.
265
00:12:41,120 --> 00:12:42,600
Yeah, well. I don't
get any, do I?
266
00:12:44,600 --> 00:12:47,960
Why are you always on my back?
267
00:12:48,080 --> 00:12:49,880
Oh, you step back son.
268
00:12:52,360 --> 00:12:53,720
Or you will regret it.
269
00:12:56,600 --> 00:12:58,360
Because you will never make it.
270
00:12:59,480 --> 00:13:00,520
And you are thick.
271
00:13:01,680 --> 00:13:05,040
And to clutter up my
house. And my rotas.
272
00:13:05,160 --> 00:13:07,000
And my peace of mind.
273
00:13:07,120 --> 00:13:10,400
Never make it? Like you'll
never make it?
274
00:13:10,520 --> 00:13:12,720
[pained groaning]
275
00:13:12,840 --> 00:13:14,600
Now that was just a
wee girly caress.
276
00:13:15,680 --> 00:13:19,760
Next time, you'll get
the full Glasgow kiss.
277
00:13:20,880 --> 00:13:22,920
Tongues and everything.
278
00:13:24,280 --> 00:13:28,080
Shit!
279
00:13:28,200 --> 00:13:30,960
[crowd cheering]
280
00:13:32,240 --> 00:13:35,000
[crowd chattering]
281
00:13:37,240 --> 00:13:39,800
[upbeat music]
282
00:13:47,080 --> 00:13:48,560
[Fred] All right, Mr Jarvis?
283
00:13:51,480 --> 00:13:53,280
Mrs Ryan!
284
00:13:53,400 --> 00:13:55,440
Mrs Ryan, we didn't think
you was going to make it.
285
00:13:55,560 --> 00:13:56,240
Course not. So girls.
286
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
Have you made your wishes,
287
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
and sorted out your
New Year's resolutions?
288
00:13:59,840 --> 00:14:01,400
Peace on earth, Mrs Ryan.
289
00:14:01,520 --> 00:14:02,640
It's what I'm wishing for.
290
00:14:02,760 --> 00:14:04,680
And what about you, Grace?
291
00:14:04,800 --> 00:14:06,400
Oh, a better year than last.
292
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
And to make better bread.
293
00:14:08,080 --> 00:14:10,080
Yes. I might need to
help you with that.
294
00:14:11,480 --> 00:14:14,000
You'll have to stop crawling
to reach the oven, love.
295
00:14:15,880 --> 00:14:17,120
Don't worry.
296
00:14:18,560 --> 00:14:20,920
[metal clanging]
297
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
Come along everyone!
298
00:14:23,080 --> 00:14:26,280
Mr Kraus is about to
declare midnight.
299
00:14:26,400 --> 00:14:27,440
Or there abouts.
300
00:14:27,560 --> 00:14:31,520
I will synchronise perfectly
with the village church.
301
00:14:31,640 --> 00:14:33,480
Are your glasses charged?
302
00:14:33,600 --> 00:14:34,240
[crowd cheering]
303
00:14:34,360 --> 00:14:35,520
They are, chef!
304
00:14:35,640 --> 00:14:36,560
Where's William?
305
00:14:36,680 --> 00:14:38,080
He's been Adams'ed.
306
00:14:38,200 --> 00:14:38,840
Where is the Scottish git?
307
00:14:38,960 --> 00:14:40,880
On the roof. With the fireworks.
308
00:14:41,000 --> 00:14:42,120
Let's hope he bloody
falls off, then.
309
00:14:42,240 --> 00:14:43,480
One minute to go!
310
00:14:43,600 --> 00:14:44,720
Aye, chef?
311
00:14:44,840 --> 00:14:46,400
Two minutes to go, Mr Jarvis.
312
00:14:46,520 --> 00:14:47,320
[church bells chiming]
313
00:14:47,440 --> 00:14:50,160
[crowd groaning]
314
00:14:51,400 --> 00:14:53,120
The year of our Lord.
315
00:14:54,480 --> 00:14:55,880
1851!
316
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
Or thereabouts.
317
00:14:57,520 --> 00:14:59,320
[crowd shouting together] 1851!
318
00:14:59,440 --> 00:15:00,480
Happy New Year!
319
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
Frohes neues Jahr!
320
00:15:02,720 --> 00:15:05,840
[crowd shouting Happy New Year]
321
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
[fireworks exploding]
322
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
[The Earl] Come one Robinson,
get it off.
323
00:15:16,720 --> 00:15:18,120
Happy New Year, my lord.
324
00:15:23,880 --> 00:15:25,080
Too cold, Robinson.
325
00:15:26,880 --> 00:15:27,760
[Mr Adams] You'll be telling me
326
00:15:27,880 --> 00:15:29,040
he's offering you
a reward, next.
327
00:15:32,480 --> 00:15:34,440
The vicar said he's
praying for Lord Harry.
328
00:15:34,560 --> 00:15:35,480
His Lordship says, yeah.
329
00:15:35,600 --> 00:15:36,880
Praying someone will put
him out of his misery.
330
00:15:37,000 --> 00:15:38,480
He's said worse!
331
00:15:38,600 --> 00:15:41,040
[indistinct] for anyone
who rids him of the idiot.
332
00:15:41,160 --> 00:15:42,760
[Servant] We'll eat
of silver plates
333
00:15:42,880 --> 00:15:44,040
for the rest of our lives.
334
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
[dramatic music]
335
00:15:55,280 --> 00:15:58,120
[crowd chattering]
336
00:16:13,320 --> 00:16:15,880
Happy New Year, Mrs Ryan.
337
00:16:16,000 --> 00:16:17,920
Happy New Year, Mr Jarvis.
338
00:16:18,040 --> 00:16:20,160
Happy New Year Mr Jarvis!
339
00:16:22,280 --> 00:16:25,480
I've never been away from
mine on New Year's before.
340
00:16:25,600 --> 00:16:27,160
Innit lovely?
341
00:16:27,280 --> 00:16:28,120
Lovely.
342
00:16:37,880 --> 00:16:40,240
[Mr Kraus speaking German]
343
00:16:40,360 --> 00:16:42,320
And the same to you, Mr Kraus.
344
00:16:42,440 --> 00:16:43,120
Almost.
345
00:16:43,240 --> 00:16:45,840
[kissing noise]
346
00:16:45,960 --> 00:16:48,560
Happy New Year, Susan.
347
00:16:48,680 --> 00:16:50,800
[crowd chattering]
348
00:16:50,920 --> 00:16:53,400
Isn't it just lovely!
349
00:16:53,520 --> 00:16:55,560
Almost as lovely as you.
350
00:16:57,720 --> 00:17:00,440
[pained groaning]
351
00:17:05,520 --> 00:17:06,400
Oh!
352
00:17:09,200 --> 00:17:11,840
[piano playing]
353
00:17:18,680 --> 00:17:20,600
♪ Oh my love
354
00:17:20,720 --> 00:17:24,960
♪ is like a red, red rose.
355
00:17:25,080 --> 00:17:30,120
♪ That's newly sprung in June.
356
00:17:30,520 --> 00:17:33,240
♪ Oh my love ♪
357
00:17:33,360 --> 00:17:37,480
♪ is like a melody.
358
00:17:37,600 --> 00:17:42,440
♪ That's sweetly sang in tune.
359
00:17:43,840 --> 00:17:48,680
♪ As fair art thee,
my bonie lass. ♪
360
00:17:49,840 --> 00:17:54,680
♪ So deep in love am I.
361
00:17:55,360 --> 00:18:00,240
♪ And I will love thee
still, my dear. ♪
362
00:18:01,880 --> 00:18:06,720
♪ Until all the seas gang dry.
363
00:18:08,080 --> 00:18:09,920
♪ 'Til all the seas
364
00:18:10,040 --> 00:18:12,960
-Happy New Year.
-Happy New Year, George.
365
00:18:13,080 --> 00:18:14,720
Hope it's our best ever.
366
00:18:14,840 --> 00:18:15,720
May the best of of your last,
367
00:18:15,840 --> 00:18:17,560
be the worst of your next.
368
00:18:17,680 --> 00:18:19,240
That's how sober I am.
369
00:18:19,360 --> 00:18:22,880
♪ And I will love thee
370
00:18:23,000 --> 00:18:26,280
♪ still my dear.
371
00:18:26,400 --> 00:18:30,040
♪ 'Til all the seas gang dry.
372
00:18:34,080 --> 00:18:35,160
[crowd clapping]
373
00:18:35,280 --> 00:18:36,160
Bravo! Bravo!
374
00:18:36,280 --> 00:18:37,680
Thank you Mr Adams.
375
00:18:37,800 --> 00:18:39,280
A voice to charm the angels.
376
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
There you'll be, let
the wind blow free.
377
00:18:42,120 --> 00:18:43,200
Now, who's turn is it?
378
00:18:44,360 --> 00:18:46,800
Susan? Yours, I think?
379
00:18:46,920 --> 00:18:48,920
Oh my God, I'm going then.
380
00:18:49,040 --> 00:18:51,120
Come on Susan. I'm sure you
have a very sweet voice.
381
00:18:51,240 --> 00:18:52,800
Er, she hasn't, Sir.
382
00:18:52,920 --> 00:18:55,080
I'm more of a dancer. Aren't I?
383
00:18:57,040 --> 00:18:58,920
Grace. A song?
384
00:19:00,200 --> 00:19:01,120
Here you go.
385
00:19:03,040 --> 00:19:04,720
Come on Susan. A deut.
386
00:19:04,840 --> 00:19:06,240
[crowd groaning]
387
00:19:06,360 --> 00:19:07,240
Oh, be quiet.
388
00:19:07,360 --> 00:19:08,320
Come on. Right.
389
00:19:08,440 --> 00:19:10,920
Oh, not the one about the
little match girl dying?
390
00:19:11,040 --> 00:19:13,000
No, I know. Let's
do Derby round.
391
00:19:13,120 --> 00:19:14,000
After four.
392
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
One, two, three...
393
00:19:16,000 --> 00:19:18,560
♪ As I was going to Derbyside.
394
00:19:18,680 --> 00:19:21,960
♪ Was on a summers day!
395
00:19:23,240 --> 00:19:24,080
Good night then, Mrs Ryan.
396
00:19:24,200 --> 00:19:25,880
Oh, Mr Jarvis.
397
00:19:26,000 --> 00:19:28,160
About your trip to
Bristol, tomorrow.
398
00:19:28,280 --> 00:19:29,520
I will be back the next day,
399
00:19:29,640 --> 00:19:31,840
just long enough to pay
his Lordships bills.
400
00:19:31,960 --> 00:19:32,880
And is there anything particular
401
00:19:33,000 --> 00:19:34,880
you want done, in your absence?
402
00:19:35,000 --> 00:19:36,120
Thank you. No.
403
00:19:37,240 --> 00:19:38,440
I have instructed Mr Adams.
404
00:19:39,720 --> 00:19:41,120
I hope he won't be
too enthusiastic.
405
00:19:41,240 --> 00:19:42,280
I've asked him not to be.
406
00:19:42,400 --> 00:19:44,280
It's just the footmen do
suffer sometimes under his-
407
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
I've brought this matter
to his attention.
408
00:19:47,640 --> 00:19:48,680
That should be enough.
409
00:19:50,320 --> 00:19:52,000
Perhaps, some time apart
410
00:19:52,120 --> 00:19:54,160
will put a new perspective
on things.
411
00:19:56,760 --> 00:19:57,920
Between us, I mean.
412
00:20:07,000 --> 00:20:07,840
Good night.
413
00:20:17,760 --> 00:20:18,560
Where's the party?
414
00:20:19,560 --> 00:20:20,240
Done and dusted, mate.
415
00:20:20,360 --> 00:20:22,120
Ah, bloody hell.
416
00:20:24,120 --> 00:20:26,640
The joys of being his
Lordship's favourite, eh?
417
00:20:26,760 --> 00:20:28,000
[Fred] Here, Will. Did he
give you a New Year's box?
418
00:20:28,120 --> 00:20:29,400
Did he buggery.
419
00:20:29,520 --> 00:20:31,680
A note 'til sodding Christmas.
420
00:20:31,800 --> 00:20:32,480
Maybe he forgot, eh.
421
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
He's a bastard if he has.
422
00:20:34,400 --> 00:20:36,680
There was you, anticipating
his every need.
423
00:20:37,720 --> 00:20:38,680
Just like Mr Jarvis says,
424
00:20:38,800 --> 00:20:40,280
before he even knew it himself.
425
00:20:40,400 --> 00:20:42,320
Why don't you go and
boil your bollocks?
426
00:20:45,400 --> 00:20:46,280
Goodnight Will.
427
00:20:53,680 --> 00:20:57,000
[guys screaming]
428
00:20:57,120 --> 00:20:58,080
All right, into the
corridor girls.
429
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
Turn left, third room
along. Right?
430
00:21:00,320 --> 00:21:02,960
[all shouting]
431
00:21:04,760 --> 00:21:05,840
Oh, you love it.
432
00:21:05,960 --> 00:21:08,200
Oh, how desperate do
you think we are, Joe?
433
00:21:08,320 --> 00:21:09,960
♪ Josephine. Josephine.
434
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
♪ Why are you so
long and lean? ♪
435
00:21:12,200 --> 00:21:12,920
♪ Freddie, Freddie, Freddie.
436
00:21:13,040 --> 00:21:15,000
♪ Don't bother me already.
437
00:21:15,120 --> 00:21:16,560
♪ Georgie Porgie,
pudding and pie. ♪
438
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
♪ You come near us, we'll
make you cry! ♪
439
00:21:18,920 --> 00:21:19,600
Right!
440
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
[girls screaming]
441
00:21:21,520 --> 00:21:22,960
Come here!
442
00:21:23,080 --> 00:21:25,840
[dramatic music]
443
00:21:46,880 --> 00:21:49,560
[Will muttering]
444
00:22:02,560 --> 00:22:03,600
Hey, Will.
445
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
Hey, Will. Will!
446
00:22:06,080 --> 00:22:06,880
What?
447
00:22:10,000 --> 00:22:11,760
You're doing that bloody
wailing again.
448
00:22:13,200 --> 00:22:14,960
You should stop eating
so much cheese.
449
00:22:15,960 --> 00:22:17,120
I was dreaming of Esther, mate.
450
00:22:18,720 --> 00:22:20,320
Nightmare. Come on, mate.
451
00:22:20,440 --> 00:22:21,120
Go back to sleep.
452
00:22:33,960 --> 00:22:36,680
[dramatic music]
453
00:22:49,720 --> 00:22:52,680
[heavy breathing]
454
00:23:03,720 --> 00:23:04,560
[Fred] Right, your fine.
455
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
You'll love it Georgie,
we all do really.
456
00:23:05,760 --> 00:23:07,120
Well, how deep is this pond?
457
00:23:07,240 --> 00:23:08,000
Deep enough.
458
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
That's after you've
broken the ice.
459
00:23:09,840 --> 00:23:10,800
Bloody madness.
460
00:23:10,920 --> 00:23:11,800
There's the rum.
461
00:23:11,920 --> 00:23:13,520
Oh. I could live
without it, Fred.
462
00:23:22,400 --> 00:23:26,040
Lottie. How much for
a mass, like you said?
463
00:23:26,920 --> 00:23:28,040
What sort of mass?
464
00:23:28,160 --> 00:23:29,320
I don't know, a sky
blue pink one,
465
00:23:29,440 --> 00:23:31,640
with raspberry dots. A mass.
466
00:23:31,760 --> 00:23:34,440
A low mass. On a weekday.
467
00:23:34,560 --> 00:23:35,400
Not a Holy day where we can-
468
00:23:35,520 --> 00:23:37,720
Yeah, yeah. Just an ordinary
bloody mass.
469
00:23:37,840 --> 00:23:39,400
For a dead person.
470
00:23:39,520 --> 00:23:40,360
A shilling.
471
00:23:45,360 --> 00:23:46,680
For Lord Harry.
472
00:23:46,800 --> 00:23:48,320
To put his soul to rest.
473
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
At rest.
474
00:23:50,120 --> 00:23:52,200
It's to get him out of
purgatory, William.
475
00:23:52,320 --> 00:23:54,280
To stop his poor flesh
burning in the flames.
476
00:23:54,400 --> 00:23:56,000
But he never did anything
wrong. He couldn't.
477
00:23:56,120 --> 00:23:57,880
-We're all sinners.
-I'm not.
478
00:23:58,000 --> 00:23:59,800
Man that is born of women.
479
00:23:59,920 --> 00:24:01,520
That's him out then.
480
00:24:01,640 --> 00:24:03,360
Told me his mum was
a right old bitch.
481
00:24:03,480 --> 00:24:04,440
That money for me?
482
00:24:05,800 --> 00:24:07,600
Didn't your mum ever
tell you not to beg?
483
00:24:09,040 --> 00:24:10,920
Didn't your mum tell you it
was rude to poke your nose in.
484
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
You two fallen out again, then?
485
00:24:13,360 --> 00:24:14,120
-No.
-No.
486
00:24:18,360 --> 00:24:19,680
The doctor will be
arriving sometime today,
487
00:24:19,800 --> 00:24:21,080
for his Lordship.
488
00:24:21,200 --> 00:24:23,160
We'll keep the place
ticking over, Mr. Jarvis.
489
00:24:23,280 --> 00:24:24,840
And remember what I
said about the lads.
490
00:24:24,960 --> 00:24:27,200
I'll love them like a daddy.
491
00:24:27,320 --> 00:24:28,760
Just don't go throwing
your weight around,
492
00:24:28,880 --> 00:24:30,200
as soon as my back is turned.
493
00:24:31,760 --> 00:24:35,040
Mrs Ryan has presided
over enough pond dips.
494
00:24:35,160 --> 00:24:36,600
In and out, and up for
a quick tot of rum.
495
00:24:36,720 --> 00:24:37,760
I can manage that.
496
00:24:38,680 --> 00:24:41,000
You, too. In the pond.
497
00:24:43,440 --> 00:24:44,360
Of course, sir.
498
00:24:51,560 --> 00:24:54,080
You wait until the Earl
is outside, and watching.
499
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
He likes his traditions.
500
00:24:57,160 --> 00:24:58,320
Of course, sir.
501
00:24:58,440 --> 00:24:59,800
On you go.
502
00:24:59,920 --> 00:25:02,920
[horses trotting]
503
00:25:03,040 --> 00:25:05,760
[dramatic music]
504
00:25:14,000 --> 00:25:16,400
[piano music]
505
00:25:22,320 --> 00:25:25,160
[water splashing]
506
00:25:34,280 --> 00:25:37,880
Swear that ball. He
never caught it, did he?
507
00:25:38,000 --> 00:25:39,840
-If Mrs Ryan catches you.
-Did he?
508
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
He wanted to.
509
00:25:44,040 --> 00:25:46,400
I used to throw down
the big hill to him,
510
00:25:46,520 --> 00:25:47,360
and he'd laugh.
511
00:25:48,960 --> 00:25:50,560
-He was all there.
-Shite.
512
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
-What?
-You talk shite!
513
00:26:15,760 --> 00:26:18,520
[dramatic music]
514
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
[water splashing]
515
00:27:02,600 --> 00:27:05,440
[heavy breathing]
516
00:27:14,520 --> 00:27:16,480
What are doing William?
517
00:27:17,960 --> 00:27:18,800
William?
518
00:27:20,360 --> 00:27:21,480
William!
519
00:27:21,600 --> 00:27:22,480
Did he scream?
520
00:27:24,560 --> 00:27:25,440
Did who scream?
521
00:27:26,680 --> 00:27:28,640
What are you doing,
William. Get up.
522
00:27:28,760 --> 00:27:30,080
Lord Harry, did he scream?
523
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
You better get this
filled up again,
524
00:27:33,480 --> 00:27:35,120
and get it upstairs to
the Earl's dressing room.
525
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
I didn't think he screamed.
526
00:27:36,920 --> 00:27:39,000
Come along, Mr Forrest. Quickly!
527
00:27:44,720 --> 00:27:48,760
I don't know if I dreamt
it, or if he did.
528
00:27:48,880 --> 00:27:50,640
And if he did, he knew
what was happening.
529
00:27:50,760 --> 00:27:51,600
Didn't he?
530
00:28:00,800 --> 00:28:04,040
He was unconscious.
He didn't suffer.
531
00:28:04,160 --> 00:28:07,040
I can hear it. In my head.
532
00:28:07,160 --> 00:28:09,800
And the thump of his
body, hitting the stairs.
533
00:28:09,920 --> 00:28:11,600
Just stop it.
534
00:28:11,720 --> 00:28:13,280
Try and think about
something else.
535
00:28:15,080 --> 00:28:16,760
I did something terrible,
Mrs Ryan!
536
00:28:16,880 --> 00:28:18,040
Sit up and smell these.
537
00:28:18,160 --> 00:28:19,520
Breathe this in, come on.
538
00:28:19,640 --> 00:28:22,080
Good boy. Now we can't let
the Earl go bathless, can we?
539
00:28:22,200 --> 00:28:24,960
The Earl. I have to tell
you something Mrs Ryan.
540
00:28:25,080 --> 00:28:26,440
I don't think so, Mr Forrest.
541
00:28:26,560 --> 00:28:27,640
No, I do!
542
00:28:27,760 --> 00:28:30,480
Well come on. Sit up
straight, and calm down.
543
00:28:30,600 --> 00:28:32,440
Please! If I could
just tell someone?
544
00:28:32,560 --> 00:28:35,800
Everyone at Taplow's
has a secret, William.
545
00:28:35,920 --> 00:28:37,600
Some are dark, some are shabby,
546
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
but they are all
best kept secret.
547
00:28:41,000 --> 00:28:42,200
I think it will kill me.
548
00:28:43,280 --> 00:28:44,840
The weight of it.
549
00:28:44,960 --> 00:28:46,920
[bell ringing]
550
00:28:47,040 --> 00:28:49,200
[Servant] Lordship's bell.
551
00:28:49,320 --> 00:28:51,760
Quickly. Quickly, fill the bath!
552
00:28:51,880 --> 00:28:54,120
Quickly. Go on, William. Run!
553
00:28:55,680 --> 00:28:58,240
[dramatic music]
554
00:29:29,680 --> 00:29:33,440
[The Earl] This week,
if you can manage it.
555
00:29:33,560 --> 00:29:36,080
[dramatic music]
556
00:29:46,600 --> 00:29:48,200
Ow! Bloody idiot!
557
00:29:48,320 --> 00:29:51,360
Jarvis! Where the bloody
hell are you?
558
00:29:52,400 --> 00:29:53,760
Your Lordship?
559
00:29:59,840 --> 00:30:01,960
You're a mess. A disgrace.
560
00:30:02,080 --> 00:30:03,920
You're a shambling,
pathetic apology.
561
00:30:04,040 --> 00:30:05,320
Fuck off.
562
00:30:06,480 --> 00:30:08,440
What did you say, Mr Forrest?
563
00:30:08,560 --> 00:30:09,720
What did you say?
564
00:30:10,720 --> 00:30:12,600
I said, say what you've
got to say.
565
00:30:12,720 --> 00:30:13,960
And then let me be.
566
00:30:14,080 --> 00:30:16,040
You won't assist
The Earl anymore.
567
00:30:16,160 --> 00:30:17,720
It's a privilege you
no longer deserve.
568
00:30:17,840 --> 00:30:18,680
Fine by me.
569
00:30:20,760 --> 00:30:22,320
You are bloody mad, aren't you?
570
00:30:23,720 --> 00:30:25,160
You're not right
in the head, son.
571
00:30:26,280 --> 00:30:29,200
Are you a lunatic, Mr Forrest?
572
00:30:30,520 --> 00:30:32,160
I'll see you in the water, then.
573
00:30:37,000 --> 00:30:38,880
You should have been dismissed
574
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
for killing Lord Harry.
575
00:30:41,120 --> 00:30:42,760
You know it. I know it.
576
00:30:42,880 --> 00:30:44,040
Everybody bloody knows it.
577
00:30:44,960 --> 00:30:46,160
But you're still here.
578
00:30:47,520 --> 00:30:50,040
And you have no idea
how that offends me.
579
00:30:51,000 --> 00:30:53,840
Now piss off, out of my sight.
580
00:30:57,560 --> 00:30:58,760
If you're ill mate, you
don't have to do it.
581
00:30:58,880 --> 00:30:59,800
I'm all right.
582
00:30:59,920 --> 00:31:00,800
[George] Well, you're shaking.
583
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Hair of the dog mate,
that's what I need.
584
00:31:03,200 --> 00:31:04,840
A tot of rum will do nicely.
585
00:31:04,960 --> 00:31:05,880
[George] What did Adams say?
586
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Oh you know. The usual stuff.
587
00:31:08,120 --> 00:31:10,680
I'm useless, clumsy, mad.
588
00:31:10,800 --> 00:31:13,240
Daft, thick, bag of shit.
589
00:31:13,360 --> 00:31:15,560
[George] You wanna watch it
mate, he's a vicious sod.
590
00:31:15,680 --> 00:31:16,920
Yeah mate, well so am I.
591
00:31:17,040 --> 00:31:18,600
So maybe you should
be watching me.
592
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
I'm going to be in
and out so quick,
593
00:31:22,280 --> 00:31:23,760
I'm not even going to get wet.
594
00:31:24,760 --> 00:31:25,720
We're getting too old
for this, lark.
595
00:31:25,840 --> 00:31:27,120
Ah, not too old for a
grog though, are you?
596
00:31:27,240 --> 00:31:28,080
No.
597
00:31:29,880 --> 00:31:31,160
All right, here we go then lads!
598
00:31:31,280 --> 00:31:32,960
[all cheering]
599
00:31:33,080 --> 00:31:34,400
The Earl is on his terrace.
600
00:31:34,520 --> 00:31:37,360
You want your rum?
Shift your bones.
601
00:31:38,640 --> 00:31:41,200
[girls cheering]
602
00:31:42,280 --> 00:31:45,000
[Susan] Look at the
state of him!
603
00:31:52,720 --> 00:31:53,800
Get a move on then,
604
00:31:53,920 --> 00:31:54,640
me bollocks are bloody walnuts.
605
00:31:54,760 --> 00:31:55,840
I'm too old for this lark.
606
00:31:55,960 --> 00:31:57,800
Come on lads, get out the
way and let the men through.
607
00:31:57,920 --> 00:31:59,600
Bloody hell. Men?
608
00:31:59,720 --> 00:32:01,280
God help England.
609
00:32:01,400 --> 00:32:02,400
I'm talking about me, not you.
610
00:32:02,520 --> 00:32:03,720
You wanting a slap, son?
611
00:32:03,840 --> 00:32:04,560
It was a bloody joke!
612
00:32:04,680 --> 00:32:05,360
Don't let him goad ya.
613
00:32:05,480 --> 00:32:06,800
Come on.
614
00:32:06,920 --> 00:32:09,160
Last one in does the
slops all week!
615
00:32:09,280 --> 00:32:10,600
There must be easier
ways to earn your grog?
616
00:32:10,720 --> 00:32:11,880
Oh, look at 'em all!
617
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
Goosebumps, or what?
618
00:32:13,240 --> 00:32:15,960
She's got her eye on old Wilf.
619
00:32:16,080 --> 00:32:18,320
He did walk up to the
village, last week.
620
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
And he had his wicked way
with me, at The Crossroads.
621
00:32:19,960 --> 00:32:21,360
Well you're better off than me.
622
00:32:21,480 --> 00:32:23,400
I've got my day off the
same as Mr Adams.
623
00:32:24,880 --> 00:32:25,760
You're off today,
aren't you Grace?
624
00:32:25,880 --> 00:32:27,920
Yeah, as soon as the
men have had their meal.
625
00:32:28,040 --> 00:32:28,880
You and er-
626
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
You and George Cosmo.
627
00:32:30,600 --> 00:32:33,840
I'll swap him for Wilf, any day.
628
00:32:33,960 --> 00:32:36,440
[men cheering]
629
00:32:39,160 --> 00:32:40,160
I'm too old for all this.
630
00:32:40,280 --> 00:32:43,120
You are too bloody old
for all this, get on.
631
00:32:44,800 --> 00:32:46,840
[men cheering]
632
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
[piano music]
633
00:33:03,680 --> 00:33:06,440
[dramatic music]
634
00:33:29,480 --> 00:33:31,600
[cheering]
635
00:33:35,680 --> 00:33:38,400
[dramatic music]
636
00:33:45,360 --> 00:33:47,040
[Fred] Christ. These kecks
have frozen to my bollocks!
637
00:33:47,160 --> 00:33:47,880
Mind how you rip them
off then, Fred.
638
00:33:48,000 --> 00:33:49,640
Right. Rum, here I come!
639
00:33:49,760 --> 00:33:51,720
Freddie. Show us your
ass, my lover!
640
00:33:51,840 --> 00:33:52,520
You show us yours first.
641
00:33:52,640 --> 00:33:54,680
No, I'm sick of the sight of it.
642
00:33:54,800 --> 00:33:56,120
I'll go get my rum now.
643
00:33:56,960 --> 00:33:59,680
[dramatic music]
644
00:34:11,800 --> 00:34:13,600
Right. Beat me to it!
645
00:34:13,720 --> 00:34:14,760
You're as white as
a sheet, Fred.
646
00:34:14,880 --> 00:34:15,760
Yeah, well I bloody should be.
647
00:34:15,880 --> 00:34:17,480
I didn't know blackies
could go white.
648
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
Yeah, well.
649
00:34:18,920 --> 00:34:20,920
We can smack silly old
buggers in the chops, too.
650
00:34:22,680 --> 00:34:25,440
[dramatic music]
651
00:34:29,720 --> 00:34:30,760
Oh my God.
652
00:34:32,160 --> 00:34:34,920
[dramatic music]
653
00:34:47,280 --> 00:34:48,640
Eh, ya bastard!
654
00:34:50,160 --> 00:34:52,920
[dramatic music]
655
00:35:11,360 --> 00:35:12,200
Oh!
656
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
[crowd cheering]
657
00:35:18,080 --> 00:35:20,160
You'll get your bloody
rum now, won't you!
658
00:35:22,320 --> 00:35:25,080
[dramatic music]
659
00:35:36,560 --> 00:35:37,880
Now come on, Forrest.
660
00:35:38,000 --> 00:35:40,120
Care to show the lasses
your shrivelled old man?
661
00:35:41,240 --> 00:35:44,120
Eh, girls. Eh, look at this!
662
00:35:44,240 --> 00:35:47,040
[crowd cheering]
663
00:35:47,160 --> 00:35:48,080
Come and see the [indistinct].
664
00:35:51,480 --> 00:35:52,840
[Mr Adams laughing]
665
00:35:52,960 --> 00:35:54,520
I will see you later.
666
00:35:56,440 --> 00:35:58,520
Oi, Will. You look half dead.
667
00:35:58,640 --> 00:36:00,240
Come on, ya daft sod.
668
00:36:00,360 --> 00:36:01,080
Come on, mate.
669
00:36:05,120 --> 00:36:06,240
Happy New Year!
670
00:36:10,040 --> 00:36:13,000
[group chattering]
671
00:36:15,800 --> 00:36:18,440
Well done. Well done, boys.
672
00:36:18,560 --> 00:36:20,760
Well done, well done. Very good.
673
00:36:20,880 --> 00:36:22,160
Johnny, boots.
674
00:36:23,480 --> 00:36:24,240
A half, down there.
675
00:36:24,360 --> 00:36:25,480
Good boy.
676
00:36:25,600 --> 00:36:26,800
Happy New Year.
677
00:36:26,920 --> 00:36:29,480
-Happy New Year.
-Happy New Year!
678
00:36:29,600 --> 00:36:32,520
[group chattering]
679
00:36:42,600 --> 00:36:43,440
When will that mass be said?
680
00:36:43,560 --> 00:36:44,600
Let go, Will.
681
00:36:45,640 --> 00:36:47,000
I don't know, do I.
682
00:36:47,120 --> 00:36:49,000
I'll arrange it when
I go to confession.
683
00:36:49,120 --> 00:36:50,480
You go to what?
684
00:36:50,600 --> 00:36:51,760
Confession.
685
00:36:56,800 --> 00:36:57,920
Oi, oi, oi.
686
00:36:59,440 --> 00:37:00,840
Tell me about this confession.
687
00:37:00,960 --> 00:37:02,560
It's when you tell your sins,
688
00:37:02,680 --> 00:37:04,440
and they get forgiving you.
689
00:37:04,560 --> 00:37:05,320
You what?
690
00:37:05,440 --> 00:37:07,920
God. William, you're
such a heathen.
691
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Well who do you tell? God?
692
00:37:11,120 --> 00:37:13,240
Yeah. Because he's there
on every Saturday
693
00:37:13,360 --> 00:37:15,040
in the church, waiting.
694
00:37:15,160 --> 00:37:17,120
A priest, obviously.
695
00:37:17,240 --> 00:37:19,360
You confess your sins,
do your penance,
696
00:37:19,480 --> 00:37:21,040
and you're forgiven.
697
00:37:21,160 --> 00:37:22,080
Get off of me.
698
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
You after her?
699
00:37:29,120 --> 00:37:30,440
Ah, Saint Charlotte? Nah.
700
00:37:30,560 --> 00:37:32,520
Best of a bad lot, I reckon.
701
00:37:32,640 --> 00:37:33,760
Tell her she's got
an admirer then.
702
00:37:33,880 --> 00:37:36,240
Do you mind? My head's pounding.
703
00:37:36,360 --> 00:37:37,080
Just give it a rest.
704
00:37:37,200 --> 00:37:38,520
What's the matter with you?
705
00:37:38,640 --> 00:37:39,400
He's got water in the brain.
706
00:37:39,520 --> 00:37:40,760
Go and give your head
a shake, mate.
707
00:37:40,880 --> 00:37:42,600
I'm taking the day off, mate.
708
00:37:42,720 --> 00:37:44,040
Will. Oi, mate?
709
00:37:45,880 --> 00:37:47,120
[Fred] Will?
710
00:37:48,120 --> 00:37:50,480
Now there's a sight
for sore eyes.
711
00:37:50,600 --> 00:37:53,160
Very nice you look,
too. Allow me.
712
00:37:54,280 --> 00:37:55,120
I was really worried about you,
713
00:37:55,240 --> 00:37:57,280
when you was in the
pond for so long.
714
00:37:57,400 --> 00:37:58,960
Ah, little Susie.
715
00:37:59,080 --> 00:38:00,640
You don't need to
worry about me.
716
00:38:00,760 --> 00:38:02,800
But I'm very glad you did.
717
00:38:02,920 --> 00:38:04,040
Bless your heart, lassie.
718
00:38:09,440 --> 00:38:11,880
Well, this all smells
very nice, Mrs Ryan.
719
00:38:12,000 --> 00:38:12,800
What a treat, eh lads.
720
00:38:12,920 --> 00:38:14,720
I could do this every day.
721
00:38:15,920 --> 00:38:16,760
Well, jump in the pond tomorrow.
722
00:38:16,880 --> 00:38:18,000
See what happens.
723
00:38:18,120 --> 00:38:20,360
We'll get carted off.
That's what'll happen.
724
00:38:20,480 --> 00:38:21,760
Are we missing a footman?
725
00:38:23,960 --> 00:38:25,400
-No Mr. Forrest?
-No, sir.
726
00:38:26,400 --> 00:38:27,200
Day off.
727
00:38:27,320 --> 00:38:29,280
I thought it was your
day off George.
728
00:38:29,400 --> 00:38:31,880
That's why you're
wearing your own clothes.
729
00:38:32,000 --> 00:38:32,840
Well, we swapped.
730
00:38:32,960 --> 00:38:33,680
Did you now?
731
00:38:33,800 --> 00:38:35,080
They asked my permission.
732
00:38:36,280 --> 00:38:38,440
As neither you, nor Mr
Jarvis, were here.
733
00:38:38,560 --> 00:38:40,120
Thank you Mrs Ryan.
734
00:38:40,240 --> 00:38:42,280
Then you had better
change into your livery,
735
00:38:42,400 --> 00:38:43,080
hadn't you?
736
00:38:45,840 --> 00:38:47,080
Now, Mr Cosmo.
737
00:38:48,240 --> 00:38:51,480
We'll keep some cold, greasy,
unwanted pieces for you.
738
00:38:53,240 --> 00:38:54,120
Sir.
739
00:39:01,120 --> 00:39:03,880
[dramatic music]
740
00:39:30,560 --> 00:39:32,640
Must I help you, Atwood?
741
00:39:32,760 --> 00:39:34,800
Get the bloody thing done!
742
00:39:36,680 --> 00:39:38,200
Wrong man's the valet,
seems to me.
743
00:39:38,320 --> 00:39:39,400
Should be this fellow.
744
00:39:39,520 --> 00:39:42,440
Always there. Knows
just what I want.
745
00:39:45,640 --> 00:39:48,200
[dramatic music]
746
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
You should do that
more often, Fred.
747
00:40:01,320 --> 00:40:02,120
You look better that way up.
748
00:40:02,240 --> 00:40:04,080
I won't tell you what
you look like.
749
00:40:04,200 --> 00:40:06,040
And since when have
you had two wigs?
750
00:40:07,040 --> 00:40:08,560
Dopey Will left his on the side.
751
00:40:08,680 --> 00:40:09,720
If Andrew had found it,
752
00:40:09,840 --> 00:40:11,120
he would have cut the
bloody pigtail off.
753
00:40:13,960 --> 00:40:14,640
How many times are
you going to save
754
00:40:14,760 --> 00:40:15,920
that prats arse, today?
755
00:40:16,040 --> 00:40:17,360
He'd do the same for us, mate.
756
00:40:17,480 --> 00:40:19,120
Not him, he's-
757
00:40:19,240 --> 00:40:21,120
He's too busy looking
after himself, in't he?
758
00:40:22,480 --> 00:40:24,440
He's probably off with
some tart right now.
759
00:40:46,120 --> 00:40:47,360
[gently knocking]
760
00:40:47,480 --> 00:40:48,320
Hello?
761
00:40:54,520 --> 00:40:56,080
And your confessor has no need
762
00:40:56,200 --> 00:40:58,920
of a quiet moment for
himself. Is that it?
763
00:40:59,040 --> 00:41:00,080
I thought you weren't there.
764
00:41:00,200 --> 00:41:02,680
Every Thursday, Friday
and Saturday.
765
00:41:02,800 --> 00:41:03,760
I've only got today!
766
00:41:03,880 --> 00:41:05,200
Shall we get started, then?
767
00:41:05,320 --> 00:41:07,680
As you're in such fearful haste.
768
00:41:16,480 --> 00:41:17,960
Psst. Grace.
769
00:41:18,080 --> 00:41:21,080
We can meet up after supper.
770
00:41:21,200 --> 00:41:22,520
No thanks.
771
00:41:22,640 --> 00:41:23,800
Well. The stables?
772
00:41:25,840 --> 00:41:28,840
No. I was really looking forward
773
00:41:28,960 --> 00:41:30,480
to getting right away
from this place.
774
00:41:30,600 --> 00:41:31,440
So was I.
775
00:41:32,480 --> 00:41:34,960
Can't believe you gave up
your day off like that.
776
00:41:35,080 --> 00:41:36,760
Our day off.
777
00:41:36,880 --> 00:41:38,680
I had to. If Andrew
had found out
778
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
Will had just walked out.
779
00:41:40,160 --> 00:41:43,280
You cover for him, Mrs
Ryan even lies for him.
780
00:41:43,400 --> 00:41:46,080
I'll give hi a right earful
when he gets back, Grace.
781
00:41:46,200 --> 00:41:47,920
Yeah. That'll teach him.
782
00:41:51,640 --> 00:41:53,720
And I'll find a way for
us to be together.
783
00:41:55,240 --> 00:41:57,600
If I have to read the same
sentence one more time.
784
00:42:05,680 --> 00:42:07,680
I think I might have-
785
00:42:07,800 --> 00:42:09,000
I might be guilty. A sinner.
786
00:42:11,480 --> 00:42:12,280
I'm sure you are.
787
00:42:14,920 --> 00:42:17,080
You have to tell
me what you did.
788
00:42:18,440 --> 00:42:21,080
I might have hurt
someone. I did.
789
00:42:21,200 --> 00:42:22,120
You hurt someone?
790
00:42:22,240 --> 00:42:23,080
He died.
791
00:42:25,080 --> 00:42:26,640
As a result of your action?
792
00:42:29,200 --> 00:42:30,240
You can't be telling me
793
00:42:30,360 --> 00:42:33,160
that you set out
to kill this man.
794
00:42:33,280 --> 00:42:37,160
It's a boy. I didn't
set out to do anything!
795
00:42:37,280 --> 00:42:40,680
I just thought something,
and then I was hurrying.
796
00:42:40,800 --> 00:42:41,480
I had things to do.
797
00:42:41,600 --> 00:42:43,040
He was dead weight.
798
00:42:43,160 --> 00:42:44,640
And he was twisting,
and turning.
799
00:42:44,760 --> 00:42:47,000
And I just thought,
you little bastard.
800
00:42:47,120 --> 00:42:49,680
And he went all rigid.
801
00:42:49,800 --> 00:42:50,960
Like he always did.
802
00:42:51,960 --> 00:42:53,280
And then he started to slip.
803
00:42:53,400 --> 00:42:54,240
So I-
804
00:42:59,120 --> 00:43:00,600
So I just thought-
805
00:43:01,600 --> 00:43:02,840
I just thought that's it.
806
00:43:02,960 --> 00:43:04,120
I could kill you.
807
00:43:05,600 --> 00:43:08,640
He was a cabbage. I
thought he was a cabbage!
808
00:43:09,640 --> 00:43:10,840
You murdered a boy?
809
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
I dropped him!
810
00:43:12,440 --> 00:43:15,960
Are you confessing that you
murdered an innocent child?
811
00:43:16,080 --> 00:43:18,880
I was doing my duty.
He wanted him dead.
812
00:43:19,000 --> 00:43:20,400
We'd all heard him.
813
00:43:20,520 --> 00:43:23,400
Be better off he died at birth,
he was always on about it.
814
00:43:23,520 --> 00:43:24,360
Who?
815
00:43:26,640 --> 00:43:30,400
Someone told you to kill
a helpless child?
816
00:43:31,800 --> 00:43:34,280
I just want my sin forgiven.
817
00:43:35,520 --> 00:43:37,360
A penance to do. To be punished.
818
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
So it's all over.
819
00:43:38,800 --> 00:43:41,360
But it can never be
all over, can it?
820
00:43:41,480 --> 00:43:42,160
Are you one of my-
821
00:43:42,280 --> 00:43:44,280
I just need to be punished!
822
00:43:44,400 --> 00:43:46,360
You're not even a
Catholic, are you?
823
00:43:47,360 --> 00:43:49,080
I can't forgive you if
you're not a Catholic.
824
00:43:52,080 --> 00:43:53,240
I am!
825
00:43:53,360 --> 00:43:56,040
And you must know, there
has to be true remorse.
826
00:43:56,160 --> 00:43:57,720
You want to admit to your crime,
827
00:43:57,840 --> 00:43:59,720
be right with God and
right with man.
828
00:43:59,840 --> 00:44:01,320
Only then will you find peace.
829
00:44:02,480 --> 00:44:04,040
Who did you kill.
What's your name?
830
00:44:05,840 --> 00:44:08,600
[dramatic music]
831
00:44:22,680 --> 00:44:23,880
He's not back yet.
832
00:44:25,000 --> 00:44:27,440
Doors are locked at 10. Sharp.
833
00:44:29,960 --> 00:44:31,680
Being so miserable
keeps him happy.
834
00:44:39,760 --> 00:44:41,800
Oh, rubbish. Bed soon.
835
00:44:45,680 --> 00:44:48,200
[dramatic music]
836
00:45:02,520 --> 00:45:05,040
[deep breathing]
837
00:45:41,800 --> 00:45:42,680
Who is it?
838
00:45:45,560 --> 00:45:46,280
Who's there?
839
00:45:48,680 --> 00:45:51,080
[screaming]
840
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
Try and drown me, would ya?
841
00:46:04,040 --> 00:46:04,840
Think you're a-
842
00:46:04,960 --> 00:46:08,640
[whimpering in pain]
843
00:46:08,760 --> 00:46:09,800
You learnt your lesson?
844
00:46:11,560 --> 00:46:14,080
I promised Jarvis, I'd
be nice to you boys.
845
00:46:15,480 --> 00:46:17,480
But the next time you touch me,
846
00:46:17,600 --> 00:46:20,920
I will bloody kill you.
847
00:46:21,040 --> 00:46:24,400
Were you born a bitter
little wanker?
848
00:46:24,520 --> 00:46:28,640
Or is it that you're just the
worlds oldest under-butler.
849
00:46:28,760 --> 00:46:30,800
Oh, you are a lunatic son.
850
00:46:30,920 --> 00:46:33,480
You're never going to
make it now, are you?
851
00:46:33,600 --> 00:46:36,680
[groaning in pain]
852
00:46:36,800 --> 00:46:40,080
You and me. We're never
going to make it.
853
00:46:41,400 --> 00:46:43,040
Put us onto the stick.
854
00:46:47,560 --> 00:46:52,280
[Mr Adams] Get up and fight
like a man, you bloody worm.
855
00:46:52,400 --> 00:46:55,120
[melancholy music]
856
00:47:00,880 --> 00:47:02,640
I am your superior, boy.
857
00:47:02,760 --> 00:47:04,720
Never tempt me. And never-
858
00:47:04,840 --> 00:47:06,720
[punching sound]
859
00:47:06,840 --> 00:47:08,320
Never.
860
00:47:08,440 --> 00:47:10,040
[punching sound]
861
00:47:10,160 --> 00:47:11,400
Call us brothers.
862
00:47:11,520 --> 00:47:14,280
[punching sound]
863
00:47:18,160 --> 00:47:20,920
Just took on a butler
in Scarborough.
864
00:47:21,040 --> 00:47:23,960
And not you. The
Glaswegian thug.
865
00:47:24,080 --> 00:47:27,040
[melancholy music]
866
00:47:46,640 --> 00:47:49,320
[dramatic music]
867
00:47:50,680 --> 00:47:53,280
[glass smashing]
868
00:47:58,960 --> 00:48:01,600
Here! They got in through here!
869
00:48:02,520 --> 00:48:03,720
There they go!
870
00:48:05,120 --> 00:48:07,080
Across the lawn!
871
00:48:07,200 --> 00:48:09,600
Go and get them! They're
getting away!
872
00:48:09,720 --> 00:48:12,240
[bell ringing]
873
00:48:18,880 --> 00:48:20,040
The bastards!
874
00:48:26,640 --> 00:48:29,760
[Wilf] He's been done
over! Get help!
875
00:48:31,520 --> 00:48:36,080
Right. There's gonna have
something to hit on me, George.
876
00:48:38,480 --> 00:48:39,680
What's happened?
877
00:48:39,800 --> 00:48:41,160
They've done William.
878
00:48:42,360 --> 00:48:44,520
Fred. Check the roof, in
case he got in the skylight.
879
00:48:44,640 --> 00:48:47,480
They'll wish their
mammies never gave birth.
880
00:48:47,600 --> 00:48:48,520
George. Check all the doors.
881
00:48:48,640 --> 00:48:50,000
We'll get the bastards, sir.
882
00:48:51,920 --> 00:48:52,760
Shite.
883
00:48:57,920 --> 00:48:59,040
-Where's Grace?
-Here.
884
00:49:00,200 --> 00:49:01,920
He's barely alive.
885
00:49:02,040 --> 00:49:03,800
Take him upstairs,
get the room ready.
886
00:49:06,320 --> 00:49:10,400
-I'm forgiven now, aren't I?
-Shh.
887
00:49:10,520 --> 00:49:12,920
I took my punishment.
888
00:49:13,040 --> 00:49:15,960
[melancholy music]
889
00:49:53,880 --> 00:49:54,720
[Mrs Ryan] Where
are the scissors?
890
00:49:54,840 --> 00:49:56,080
We're going to have
to cut his coat off.
891
00:49:56,200 --> 00:50:00,480
Grace. Go and get bandages, and
a weight as fast as you can.
892
00:50:20,840 --> 00:50:22,560
How bad is he?
893
00:50:22,680 --> 00:50:25,120
There's too much blood.
Just cleaning him up.
894
00:50:26,480 --> 00:50:27,440
He should have let them in.
895
00:50:27,560 --> 00:50:29,160
Shown them the silver,
opened the frigging safe.
896
00:50:31,640 --> 00:50:35,200
Hey. I think I found
somewhere, for you and me.
897
00:50:35,320 --> 00:50:36,360
You know upstairs by the-
898
00:50:36,480 --> 00:50:37,320
Hang on.
899
00:50:38,600 --> 00:50:39,680
How is he?
900
00:50:39,800 --> 00:50:42,560
We're just undressing him
and putting him into bed.
901
00:50:42,680 --> 00:50:45,800
-Better get back.
-Yeah.
902
00:50:45,920 --> 00:50:47,080
You been upsetting her again?
903
00:50:47,200 --> 00:50:48,720
Well it's what I do, isn't it?
904
00:50:48,840 --> 00:50:49,640
And don't look at me like that,
905
00:50:49,760 --> 00:50:51,000
she gets right on my tits.
906
00:51:08,640 --> 00:51:10,040
Mr Adams?
907
00:51:10,160 --> 00:51:12,560
I'll get George to come
and sit with him.
908
00:51:12,680 --> 00:51:15,000
Thank you Mrs Ryan,
but this is my job.
909
00:51:15,120 --> 00:51:16,600
But you must be worn out?
910
00:51:18,680 --> 00:51:19,800
Well, you'll want breakfast
at least.
911
00:51:19,920 --> 00:51:21,520
Then I'll take it
here, thank you.
912
00:51:23,000 --> 00:51:25,120
I know I've been
hard on the boy,
913
00:51:25,240 --> 00:51:26,680
but he's proved me wrong.
914
00:51:26,800 --> 00:51:28,480
It's the least I can do.
915
00:51:28,600 --> 00:51:29,200
All right.
916
00:51:45,760 --> 00:51:47,800
There ya go. Good lad.
917
00:51:50,480 --> 00:51:52,240
You were set about
by three men, Will.
918
00:51:53,360 --> 00:51:55,520
They broke in. The
bell corridor.
919
00:51:57,000 --> 00:51:58,040
You're a hero, son.
920
00:51:59,520 --> 00:52:00,440
Yes?
921
00:52:06,640 --> 00:52:07,440
Good lad.
922
00:52:09,280 --> 00:52:10,960
Everyone sends their love, Will.
923
00:52:12,200 --> 00:52:14,080
Johnny, he says he'll clean
your boots for nothing, forever
924
00:52:14,200 --> 00:52:15,640
if you get better.
925
00:52:25,480 --> 00:52:28,120
[horses trotting]
926
00:52:39,960 --> 00:52:42,160
-Mrs Ryan.
-Mr Jarivs. Welcome home.
927
00:52:42,280 --> 00:52:43,920
That was the doctor's
horse I just saw.
928
00:52:44,040 --> 00:52:45,920
Did he not come on
New Year's Day?
929
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
He wasn't here for
his Lordship. He-
930
00:52:48,160 --> 00:52:50,320
Mr Jarvis. Good morning.
Welcome home, sir.
931
00:52:50,440 --> 00:52:51,200
Thank you Mr Adams.
932
00:52:51,320 --> 00:52:53,480
Have I just discovered
the Americas?
933
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
Who's the invalid?
934
00:52:55,760 --> 00:52:57,240
-Young William Forrest.
-Why, young Mr Forrest.
935
00:52:57,360 --> 00:52:59,800
We were burgled. William
fought them off.
936
00:52:59,920 --> 00:53:01,160
Sent them running
for their lives.
937
00:53:01,280 --> 00:53:02,240
At great cost to himself.
938
00:53:02,360 --> 00:53:04,200
Is his life in danger?
939
00:53:04,320 --> 00:53:05,160
He's badly injured-
940
00:53:05,280 --> 00:53:06,200
Well there must have
been a gang of them.
941
00:53:06,320 --> 00:53:07,120
The damage that was done.
942
00:53:07,240 --> 00:53:08,200
They broke in through
the old casement.
943
00:53:08,320 --> 00:53:09,920
What about the watchman?
944
00:53:10,040 --> 00:53:13,560
The guest one? He gave
chase. Well we all did, sir.
945
00:53:13,680 --> 00:53:15,000
But they were away-
946
00:53:15,120 --> 00:53:18,520
[dramatic music]
947
00:53:18,640 --> 00:53:20,280
Old Jarvis is on the warpath.
948
00:53:20,400 --> 00:53:21,240
We can't hang about.
949
00:53:22,640 --> 00:53:24,160
What are you up to?
950
00:53:24,280 --> 00:53:25,800
I wanna see your face.
951
00:53:37,600 --> 00:53:39,360
What are you doing?
952
00:53:39,480 --> 00:53:41,440
Well, nobody can walk in on us.
953
00:53:41,560 --> 00:53:43,080
What if someone sees us.
954
00:53:43,200 --> 00:53:45,240
No ones going to see us.
They're far too busy.
955
00:53:47,640 --> 00:53:49,480
Well? What do you think?
956
00:53:52,160 --> 00:53:53,920
I think you're mad.
957
00:53:54,800 --> 00:53:55,640
You are!
958
00:53:56,880 --> 00:53:58,640
-Look. We Can't.
-Shh.
959
00:54:01,440 --> 00:54:02,280
We can.
960
00:54:07,080 --> 00:54:08,440
Then it would appear
that Mr Adams
961
00:54:08,560 --> 00:54:10,840
is not the unfeeling brute
that you thought he was.
962
00:54:10,960 --> 00:54:12,880
He seemed very tender
with William.
963
00:54:13,000 --> 00:54:15,240
Good. I thought the same.
964
00:54:15,360 --> 00:54:16,840
I'm glad we were proved wrong.
965
00:54:27,320 --> 00:54:28,520
-Mr Jarvis.
-Mm?
966
00:54:30,920 --> 00:54:32,600
I'm very sorry I discovered-
967
00:54:32,720 --> 00:54:33,640
Please.
968
00:54:33,760 --> 00:54:36,000
Please allow me to-
969
00:54:37,200 --> 00:54:38,560
I'm sorry I found out.
970
00:54:38,680 --> 00:54:41,040
My regiment of ghosts.
There may be ears.
971
00:54:41,160 --> 00:54:45,000
And having done so, I am
sorry that I reacted as I did.
972
00:54:46,520 --> 00:54:50,560
No need. You're welcome to
your ten pounds per annum.
973
00:54:50,680 --> 00:54:51,720
But I don't want it.
974
00:54:51,840 --> 00:54:52,680
You'll have it.
975
00:54:52,800 --> 00:54:54,160
I should never have asked.
976
00:54:56,320 --> 00:54:59,120
And you know how hard it
is to extricate yourself,
977
00:54:59,240 --> 00:55:01,320
once you have committed
to a course of action.
978
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
I miss our courtesy.
979
00:55:10,200 --> 00:55:11,120
Our friendship.
980
00:55:13,120 --> 00:55:15,400
I hope that we are
still courteous.
981
00:55:19,640 --> 00:55:21,080
But not friends?
982
00:55:22,600 --> 00:55:24,440
And not quite enemies.
983
00:55:32,920 --> 00:55:35,080
Do you want me to resign?
984
00:55:38,200 --> 00:55:42,120
No.
985
00:55:42,240 --> 00:55:45,000
[orchestral music]
986
00:55:54,120 --> 00:55:55,520
Not quite so cocky now, eh?
987
00:55:57,760 --> 00:55:58,760
Its not going to be easy,
988
00:55:58,880 --> 00:56:01,440
getting used to the
new tamed William.
989
00:56:03,120 --> 00:56:05,040
Just like you said.
990
00:56:05,160 --> 00:56:06,000
One of your lads.
991
00:56:07,160 --> 00:56:10,640
Good. Now this poultice stuff.
992
00:56:10,760 --> 00:56:12,080
Talk me through it again.
993
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
I get the bread. Then what?
994
00:56:14,280 --> 00:56:15,880
Cut a piece two inches thick.
995
00:56:16,000 --> 00:56:18,400
Hang on, hang on. I
want to get this right.
996
00:56:22,720 --> 00:56:24,560
Bread. Two inches thick.
997
00:56:25,920 --> 00:56:26,800
Then what?
998
00:56:28,880 --> 00:56:30,680
Come on, William. Stay awake.
999
00:56:30,800 --> 00:56:32,200
I need all the details.
1000
00:56:32,320 --> 00:56:33,200
I am.
1001
00:56:33,320 --> 00:56:34,240
Every little thing.
1002
00:56:35,880 --> 00:56:37,560
-Every little thing.
-Good.
1003
00:56:39,360 --> 00:56:40,040
[George impersonating Mr Kraus]
1004
00:56:40,160 --> 00:56:41,560
I take the cheese.
1005
00:56:42,800 --> 00:56:43,600
You like my cheese?
1006
00:56:43,720 --> 00:56:46,040
Of course you do, I
cooked it myself.
1007
00:56:47,760 --> 00:56:49,360
I take it like so, you see?
1008
00:56:49,480 --> 00:56:51,280
Grace, how are you.
1009
00:56:51,400 --> 00:56:52,520
[all laughing]
1010
00:56:52,640 --> 00:56:54,640
And so I take it,
I hold it like so.
1011
00:56:54,760 --> 00:56:57,160
And I go to bowl, huh?
1012
00:56:57,280 --> 00:56:58,200
[all laughing]
1013
00:56:58,320 --> 00:56:59,280
Smell my cheese?
1014
00:57:01,320 --> 00:57:03,440
And I clear the sins first.
1015
00:57:03,560 --> 00:57:04,280
And the temptations.
1016
00:57:06,480 --> 00:57:09,120
I love your big temptations!
1017
00:57:09,240 --> 00:57:12,240
[all cheering]
1018
00:57:12,360 --> 00:57:14,600
So. They're good, jah.
Are you ready to bowl now.
1019
00:57:14,720 --> 00:57:15,800
Eins.
1020
00:57:15,920 --> 00:57:17,120
Zwei.
1021
00:57:17,240 --> 00:57:20,560
[all cheering]
1022
00:57:20,680 --> 00:57:23,120
Shh. Be quiet. Be quiet.
1023
00:57:23,240 --> 00:57:24,720
If haggis face hears.
1024
00:57:24,840 --> 00:57:26,560
Oh, no. He's busy with The Earl.
1025
00:57:28,440 --> 00:57:29,200
What now?
1026
00:57:29,320 --> 00:57:32,160
Yeah, he's just gone in.
1027
00:57:32,280 --> 00:57:35,280
[upbeat music]
1028
00:57:35,400 --> 00:57:37,720
[William] Slide the
poultice onto the paddle.
1029
00:57:37,840 --> 00:57:40,280
Make sure the bread's
well covered.
1030
00:57:40,400 --> 00:57:42,240
It's got to be steaming hot,
1031
00:57:42,360 --> 00:57:43,880
to draw the bad blood out.
1032
00:57:44,000 --> 00:57:45,200
So you don't hang around.
1033
00:57:48,560 --> 00:57:50,600
He'll have his head well back.
1034
00:57:50,720 --> 00:57:51,760
He knows what's coming.
1035
00:57:52,720 --> 00:57:53,440
Aim for the boil.
1036
00:57:54,840 --> 00:57:56,280
Slap it on. And press.
1037
00:57:57,680 --> 00:57:58,520
Ah!
1038
00:57:59,720 --> 00:58:03,160
[upbeat music]
1039
00:58:03,280 --> 00:58:05,480
[George] In my country we
call this Kengel [indistinct].
1040
00:58:06,800 --> 00:58:08,440
More skittles? Jah!
1041
00:58:08,560 --> 00:58:10,080
More skittles, jah.
1042
00:58:11,640 --> 00:58:14,440
And so, we play skittles!
1043
00:58:14,560 --> 00:58:17,040
[upbeat music]
1044
00:58:20,680 --> 00:58:22,600
And someone is breaking
house rules,
1045
00:58:22,720 --> 00:58:24,080
and getting away with it.
1046
00:58:24,200 --> 00:58:25,960
You've no business
being up here!
1047
00:58:29,800 --> 00:58:30,920
Your girls are unhappy.
1048
00:58:31,040 --> 00:58:32,160
My men are dreading it.
1049
00:58:32,280 --> 00:58:35,720
And still, you are making
a fool of yourself.
1050
00:58:35,840 --> 00:58:38,560
[crowd cheering]
1051
00:58:39,840 --> 00:58:42,160
It's George. George Cosmo.
He's in big trouble.
1052
00:58:42,280 --> 00:58:45,760
You are a rough, Mr Cosmo.
1053
00:58:45,880 --> 00:58:47,720
I've taken you away from
everything you love.
1054
00:58:47,840 --> 00:58:49,080
I love you more.
1055
00:58:49,200 --> 00:58:51,760
[upbeat music]
70626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.