All language subtitles for Servants.S01E02.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,600 [Rider] Make it a big one, come on! 2 00:00:04,533 --> 00:00:06,167 The earl likes his athletes. 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,233 I've only just started Mr. Jarvis. 4 00:00:08,333 --> 00:00:10,567 I am hardworking and ambitious. 5 00:00:10,667 --> 00:00:13,467 George Cosmo, your servant. 6 00:00:13,567 --> 00:00:15,333 Wasting your time with her, 7 00:00:15,433 --> 00:00:16,600 she's too good for you. 8 00:00:16,700 --> 00:00:20,167 The Coliseum, by a local artist. 9 00:00:20,267 --> 00:00:21,600 I am gonna be under-butler, 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,933 you've lost mate, shame. 11 00:00:24,033 --> 00:00:24,800 [George winces] 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,400 You, no pay for a month, 13 00:00:26,500 --> 00:00:27,567 you, ditto. 14 00:00:28,467 --> 00:00:29,900 Not under-butler after all? 15 00:00:30,000 --> 00:00:30,967 I'll get over it. 16 00:00:31,067 --> 00:00:32,633 You'll have to learn to behave yourself then. 17 00:00:32,733 --> 00:00:34,700 I'll be as good as gold from now on, I promise. 18 00:00:36,000 --> 00:00:38,200 [upbeat fiddle music] 19 00:00:38,300 --> 00:00:40,800 [George huffs] 20 00:00:40,900 --> 00:00:44,067 [upbeat fiddle music] 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,833 But no, no, 22 00:00:58,933 --> 00:01:01,567 please, no more battle honours, 23 00:01:02,533 --> 00:01:05,967 it was merely 22 bloodthirsty savages. 24 00:01:06,833 --> 00:01:10,667 Ha, 47 bloodthirsty savages. 25 00:01:12,967 --> 00:01:14,367 Is there a problem Cosmo? 26 00:01:18,267 --> 00:01:19,067 Mr. Cosmo? 27 00:01:19,100 --> 00:01:22,267 [upbeat fiddle music] 28 00:01:26,600 --> 00:01:30,333 I am no hero, I'm just an ordinary- 29 00:01:30,433 --> 00:01:31,933 [Mr. Jarvis] Cosmo, what's going on? 30 00:01:32,067 --> 00:01:32,967 Just coming sir. 31 00:01:37,700 --> 00:01:38,633 All done Mr. Cosmo? 32 00:01:38,733 --> 00:01:40,300 Catching the breeze nicely sir, 33 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 strings are all knotted. 34 00:01:41,700 --> 00:01:42,800 Good lad, 35 00:01:42,900 --> 00:01:45,700 first thing he'll look for when he comes up that drive. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,667 Is that the best jacket you've got? 37 00:01:47,767 --> 00:01:50,100 Mrs. Ryan said if I pass my probation. 38 00:01:51,867 --> 00:01:54,167 We'll see after this visit then, shall we? 39 00:01:54,267 --> 00:01:57,267 We've got a brand new livery just waiting for a new owner. 40 00:01:57,367 --> 00:01:58,200 Thank you sir. 41 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 You tell the others, one minute. 42 00:02:01,300 --> 00:02:02,567 Go on. 43 00:02:02,667 --> 00:02:04,600 And then all hell breaks loose. 44 00:02:05,900 --> 00:02:07,167 [William] Are you with us Fred? 45 00:02:07,267 --> 00:02:08,233 I don't know were I am. 46 00:02:08,333 --> 00:02:09,633 God, I love the hunting season. 47 00:02:09,733 --> 00:02:11,833 And the Francombes make best tippers going. 48 00:02:11,933 --> 00:02:14,067 Make yourself noticed and earn yourself a packet. 49 00:02:14,100 --> 00:02:15,067 And the Francombe girls, 50 00:02:15,167 --> 00:02:16,533 they like a big, strong lad at the door, 51 00:02:16,633 --> 00:02:17,567 if you know what I mean. 52 00:02:17,667 --> 00:02:19,733 They like 'em fair mate, so that rules you out. 53 00:02:19,833 --> 00:02:22,533 [they laugh] 54 00:02:22,633 --> 00:02:25,067 There's a maid, at Crown House, 55 00:02:25,167 --> 00:02:26,200 pulls her skirt over 56 00:02:26,300 --> 00:02:28,767 so she's got a whole ruffle of petticoats showing. 57 00:02:28,867 --> 00:02:30,300 And she crosses her legs. 58 00:02:30,400 --> 00:02:31,767 She does, seen her. 59 00:02:31,867 --> 00:02:34,733 She's no better than she should be, that one. 60 00:02:34,833 --> 00:02:35,967 Neaten yourself up Grace, 61 00:02:36,067 --> 00:02:37,433 anything a bit out of place today 62 00:02:37,533 --> 00:02:39,333 and they'll send you packing. 63 00:02:39,433 --> 00:02:40,400 Not you an all? 64 00:02:40,500 --> 00:02:42,400 I've just had Mr. Jarvis clucking like an old hen. 65 00:02:42,500 --> 00:02:43,400 Given the choice 66 00:02:43,500 --> 00:02:44,900 between Beelzebub visiting and Mr. Prothero? 67 00:02:45,067 --> 00:02:45,767 Ah, Prothero? 68 00:02:45,867 --> 00:02:47,100 He's only a butler though, in't he? 69 00:02:47,200 --> 00:02:49,367 Arch-enemies, always have been. 70 00:02:49,467 --> 00:02:51,267 [George] Mr. Jarvis said I'm past the probation. 71 00:02:51,367 --> 00:02:53,300 Ah, good for you, 72 00:02:53,400 --> 00:02:54,700 if you did. 73 00:02:54,800 --> 00:02:56,533 He did, as good as Grace. 74 00:02:56,633 --> 00:02:58,100 Ah, as good as. 75 00:02:59,067 --> 00:03:01,167 That's you all over, innit, 76 00:03:01,267 --> 00:03:03,900 can't open your trap without spinning a yarn. 77 00:03:07,300 --> 00:03:10,600 [upbeat Baroque music] 78 00:03:48,667 --> 00:03:50,233 It's an informal dinner 79 00:03:50,333 --> 00:03:51,767 for the master's oldest friends, 80 00:03:51,867 --> 00:03:54,867 so there will only be a few visiting servants. 81 00:03:54,967 --> 00:03:58,400 We all know they'll be hoping to pick up tit-bits of scandal 82 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 to brighten up their dull lives, don't we, 83 00:04:01,300 --> 00:04:02,667 so we will have no gossip, 84 00:04:03,667 --> 00:04:05,833 no tittle-tattle about the family, 85 00:04:05,933 --> 00:04:06,767 just as we will have 86 00:04:06,867 --> 00:04:10,133 no sloppiness, backchat, or drunkenness. 87 00:04:10,233 --> 00:04:13,400 [upbeat fiddle music] 88 00:04:16,433 --> 00:04:17,300 [Flora] Susan? 89 00:04:18,700 --> 00:04:19,633 My room please. 90 00:04:20,500 --> 00:04:21,400 Yes Mrs. Ryan. 91 00:04:23,133 --> 00:04:28,167 Their butler is of course my old friend Mr. Prothero. 92 00:04:28,567 --> 00:04:30,067 [the servants groan] 93 00:04:30,133 --> 00:04:31,233 We will show him, will he not, 94 00:04:31,333 --> 00:04:32,467 Grace? 95 00:04:32,567 --> 00:04:34,600 [Mr. Jarvis] how a household of quality conducts itself. 96 00:04:35,867 --> 00:04:37,667 His poor wretches will leave here 97 00:04:37,767 --> 00:04:40,700 wishing to God they were Taplow staff. 98 00:04:41,967 --> 00:04:44,300 [he clicks] 99 00:04:47,500 --> 00:04:50,633 Right gentlemen, front door duty, 100 00:04:50,733 --> 00:04:52,567 Frederick, that's you. 101 00:04:52,667 --> 00:04:53,900 Try and look awake, son. 102 00:04:55,100 --> 00:04:56,900 The rota for valeting the weekend's guests 103 00:04:57,067 --> 00:04:58,433 is up in the footman's room. 104 00:04:59,300 --> 00:05:00,233 Off the top of my head, 105 00:05:00,333 --> 00:05:01,500 Frederick, you have the old lord. 106 00:05:01,600 --> 00:05:03,367 Now the first shoot's on Monday, 107 00:05:03,467 --> 00:05:05,333 make sure that your gentlemen have... 108 00:05:07,400 --> 00:05:09,067 Is there a problem Mr. Forrest? 109 00:05:12,067 --> 00:05:14,967 Maybe you think you should be standing where I'm standing, 110 00:05:15,067 --> 00:05:16,633 saying what I'm saying? 111 00:05:16,733 --> 00:05:19,533 No, no, no, I'd never but that bonkers 112 00:05:20,433 --> 00:05:22,467 to imagine that I should be in your place. 113 00:05:22,567 --> 00:05:23,267 [he laughs] 114 00:05:23,367 --> 00:05:24,900 Would you not? 115 00:05:25,067 --> 00:05:27,233 Well look on this as a warning, 116 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 [William groans] 117 00:05:28,433 --> 00:05:31,400 a warning that your obvious contempt and dislike 118 00:05:31,500 --> 00:05:35,633 has returned in full, and then doubled. 119 00:05:36,667 --> 00:05:39,067 And just for good measure, Mr. Forrest, 120 00:05:39,167 --> 00:05:41,133 you will assist the earl as usual. 121 00:05:41,233 --> 00:05:43,500 Frederick will look after the old lord, 122 00:05:43,600 --> 00:05:46,433 and therefore Frederick will get all the tips. 123 00:05:47,900 --> 00:05:50,700 You heard Mr. Jarvis, now jump to it. 124 00:05:58,067 --> 00:06:00,667 That's just earned you a job you really won't like. 125 00:06:02,400 --> 00:06:03,867 Get your walking shoes on. 126 00:06:03,967 --> 00:06:05,067 You're only the sodding under-butler, 127 00:06:05,133 --> 00:06:07,067 where do you get off talking to me like that? 128 00:06:07,167 --> 00:06:08,167 A few errands. 129 00:06:08,267 --> 00:06:10,400 I'm waiting on his lordship. 130 00:06:10,500 --> 00:06:11,900 You're waiting on me boy. 131 00:06:13,067 --> 00:06:15,400 Joseph, get yourself up to that breakfast room. 132 00:06:17,233 --> 00:06:22,267 Now, Miss Harriet's lace, the fishmonger, and the saddler, 133 00:06:22,867 --> 00:06:25,767 or would you rather argue your cause with Mr. Jarvis? 134 00:06:30,200 --> 00:06:34,767 Well? 135 00:06:34,867 --> 00:06:37,400 [tense music] 136 00:06:42,400 --> 00:06:43,167 What's wrong? 137 00:06:43,267 --> 00:06:44,367 Nothing, everything's just lovely, 138 00:06:44,467 --> 00:06:47,133 bloody Fred'll end up with five bob for doing sod all, 139 00:06:47,233 --> 00:06:49,200 and I've gotta walk bloody miles. 140 00:06:50,433 --> 00:06:51,600 Your Frank, Grace- 141 00:06:51,700 --> 00:06:53,633 He's not my Frank anymore. 142 00:06:54,967 --> 00:06:55,700 Come on. 143 00:06:55,800 --> 00:06:56,667 Do you mind Will? 144 00:06:57,833 --> 00:06:58,700 Will? 145 00:06:59,633 --> 00:07:02,800 I did a few trips to town for him, to the fish man. 146 00:07:02,900 --> 00:07:04,233 I know there was a scam going on. 147 00:07:04,333 --> 00:07:05,933 Ask someone else, I'm busy. 148 00:07:06,067 --> 00:07:07,133 Come on Grace, be a mate. 149 00:07:07,233 --> 00:07:09,133 No, I've gotta get Lord Harry's breakfast. 150 00:07:09,233 --> 00:07:10,067 Will! 151 00:07:10,167 --> 00:07:12,200 What was he up to with the fishmonger? 152 00:07:13,667 --> 00:07:14,800 Chef always orders the best, 153 00:07:14,900 --> 00:07:16,933 but he don't know a piece of cod from a Southsea kipper. 154 00:07:17,067 --> 00:07:18,267 [William] Right? 155 00:07:18,367 --> 00:07:20,567 So Frank told him what he wanted to hear. 156 00:07:20,667 --> 00:07:21,933 [Harry moans] 157 00:07:22,067 --> 00:07:23,100 It's all right Harry. 158 00:07:25,067 --> 00:07:27,700 He likes expensive stuff, does chef, 159 00:07:27,800 --> 00:07:30,867 but the fishmonger can't always come up with the goods. 160 00:07:33,233 --> 00:07:35,500 God Will, how thick are you? 161 00:07:36,667 --> 00:07:39,067 I've left his porridge on the stove Will, let us go. 162 00:07:42,867 --> 00:07:43,800 Esther? 163 00:07:43,900 --> 00:07:45,333 Are you listening at doors again? 164 00:07:45,433 --> 00:07:46,200 I'm walking past, 165 00:07:46,300 --> 00:07:48,067 that is allowed, is it? 166 00:07:48,100 --> 00:07:50,300 [crockery clatters] 167 00:07:50,400 --> 00:07:51,533 Shit! 168 00:07:51,633 --> 00:07:53,700 [Grace] Harry, it's all right. 169 00:07:53,800 --> 00:07:54,667 Oh no. 170 00:07:56,333 --> 00:07:57,867 Look at it, look what you made me do, 171 00:07:57,967 --> 00:07:58,867 they're gonna kill me. 172 00:07:58,967 --> 00:08:00,633 [Grace] Just be quiet, it's not all broken. 173 00:08:00,733 --> 00:08:02,433 [Esther] Oh no, oh no. 174 00:08:02,533 --> 00:08:05,167 Are we running a beer garden? 175 00:08:09,167 --> 00:08:11,333 Hell's teeth and buckets o' blood lassie, 176 00:08:11,433 --> 00:08:12,433 what have you done? 177 00:08:13,567 --> 00:08:15,267 She didn't mean to, 178 00:08:15,367 --> 00:08:18,067 she was just rushing to Harry and she bumped into me. 179 00:08:18,933 --> 00:08:19,867 It's all right Grace, 180 00:08:19,967 --> 00:08:21,800 I'll tell Mrs. Ryan it was just an accident. 181 00:08:25,633 --> 00:08:27,100 You, follow me. 182 00:08:27,200 --> 00:08:30,133 [melancholy music] 183 00:08:34,467 --> 00:08:35,733 The Derby service? 184 00:08:35,833 --> 00:08:37,800 Oh Grace, not the Derby service. 185 00:08:37,900 --> 00:08:39,600 I was nowhere near her Mrs. Ryan. 186 00:08:39,700 --> 00:08:41,333 You were at her feet miss. 187 00:08:41,433 --> 00:08:43,400 When she dropped everything, I was... 188 00:08:45,467 --> 00:08:46,700 Esther turned round and- 189 00:08:46,800 --> 00:08:48,067 Have you any idea 190 00:08:48,167 --> 00:08:51,233 how much a single plate from that service is worth? 191 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 We'll have a plate a week off you, starting now. 192 00:08:59,133 --> 00:09:00,233 Make a list, Grace, 193 00:09:00,333 --> 00:09:02,200 and resign yourself to a very small income 194 00:09:02,300 --> 00:09:03,700 for the foreseeable future. 195 00:09:06,233 --> 00:09:07,100 Miss. 196 00:09:11,167 --> 00:09:13,600 Chef's determined to pay to whack, so let him. 197 00:09:13,700 --> 00:09:15,867 He pays through the nose, and that makes him happy, 198 00:09:15,967 --> 00:09:17,533 we help Llewelyn to fool him with the cheap stuff, 199 00:09:17,633 --> 00:09:18,467 that makes us happy, yeah? 200 00:09:18,567 --> 00:09:19,733 But Andrew sent you? 201 00:09:19,833 --> 00:09:21,833 Yeah, but what the eye doesn't see. 202 00:09:21,933 --> 00:09:24,267 Go to Llewelyn's and tell him it goes on, 203 00:09:24,367 --> 00:09:26,133 new faces, same old deal. 204 00:09:26,233 --> 00:09:28,067 We'll even get the stuff past chef. 205 00:09:28,833 --> 00:09:29,567 Why can't you go? 206 00:09:29,667 --> 00:09:31,667 I don't walk to the village. 207 00:09:31,767 --> 00:09:33,367 Anyway, I made a promise. 208 00:09:33,467 --> 00:09:34,933 [George] What, Esther Spicer? 209 00:09:35,067 --> 00:09:36,567 [Fred] Excuse me. 210 00:09:36,667 --> 00:09:38,433 I'm like a bloody threat. 211 00:09:38,533 --> 00:09:39,833 You know she landed Grace May right in the shit? 212 00:09:39,933 --> 00:09:41,433 You wanna stay out of the girls' stuff George, 213 00:09:41,533 --> 00:09:43,367 it's all teeth, and hair, and hair-pulling. 214 00:09:43,467 --> 00:09:45,833 Look, we could be onto a good thing here, 215 00:09:45,933 --> 00:09:47,433 think of it, every week. 216 00:09:47,533 --> 00:09:48,267 Until we get caught. 217 00:09:48,367 --> 00:09:49,433 How? 218 00:09:49,533 --> 00:09:50,533 Would you know the difference 219 00:09:50,633 --> 00:09:52,900 between someone from Scotland and one from Wales? 220 00:09:53,067 --> 00:09:53,933 The accent. 221 00:09:54,067 --> 00:09:55,767 You could do with the extra cash couldn't you? 222 00:09:55,867 --> 00:09:56,733 Yeah. 223 00:09:59,367 --> 00:10:01,867 I was nowhere near her when she dropped that tray. 224 00:10:01,967 --> 00:10:03,567 A plate a week? 225 00:10:03,667 --> 00:10:05,233 By the time I've sent my mum her share 226 00:10:05,333 --> 00:10:06,767 and paid Mrs. Ryan, 227 00:10:06,867 --> 00:10:08,067 I'm gonna be working for bloody nothing. 228 00:10:08,167 --> 00:10:10,267 Well we counted the pieces, 229 00:10:10,367 --> 00:10:11,133 three cups, two saucers- 230 00:10:11,233 --> 00:10:13,600 Yeah, for months and months. 231 00:10:13,700 --> 00:10:14,933 Oh, William Forrest. 232 00:10:15,033 --> 00:10:16,300 And a gravy dish. 233 00:10:17,467 --> 00:10:19,767 He must have seen I was nowhere near her. 234 00:10:19,867 --> 00:10:21,300 Why didn't he say anything? 235 00:10:21,400 --> 00:10:22,767 Well he wouldn't, would he, 236 00:10:22,867 --> 00:10:24,867 footmen being liars from birth. 237 00:10:26,500 --> 00:10:27,533 Not all of us love. 238 00:10:29,500 --> 00:10:30,233 Maybe he was looking the other way. 239 00:10:30,333 --> 00:10:31,700 No, he saw, 240 00:10:32,767 --> 00:10:33,767 he just wouldn't say anything, would he, 241 00:10:33,867 --> 00:10:35,400 and we all know why. 242 00:10:37,133 --> 00:10:38,867 I just hope she gives him the clap. 243 00:10:43,133 --> 00:10:43,967 Will! 244 00:10:44,067 --> 00:10:47,700 [William] Don't start buggering about. 245 00:10:47,800 --> 00:10:49,500 That tray. 246 00:10:49,600 --> 00:10:51,533 [William] You do pick your moment 247 00:10:51,633 --> 00:10:55,067 You're not gonna say anything, are you? 248 00:11:00,167 --> 00:11:01,767 [William groans] 249 00:11:01,867 --> 00:11:02,700 Are you? 250 00:11:06,400 --> 00:11:07,933 [William groans] 251 00:11:08,067 --> 00:11:11,067 * I have kissed them all and found them fine * 252 00:11:11,167 --> 00:11:13,633 * Dora, Jane, and Prue, 253 00:11:13,733 --> 00:11:16,933 * But Gracie, how my heart doth pine * 254 00:11:17,067 --> 00:11:20,800 * For a little taste of you. 255 00:11:24,333 --> 00:11:28,233 Lady Francombe must have three tepid baths a day, 256 00:11:29,400 --> 00:11:32,800 Lord Francombe insists that all the family, 257 00:11:32,900 --> 00:11:34,067 including all the servants, 258 00:11:34,133 --> 00:11:36,167 have a glass of egg flip every morning. 259 00:11:36,267 --> 00:11:38,867 No, I will not make that slop. 260 00:11:38,967 --> 00:11:41,367 Prothero makes it, at his master's insistence. 261 00:11:41,467 --> 00:11:44,200 Ah, it gets better, 262 00:11:44,300 --> 00:11:47,267 their dog requires five walks a day, 263 00:11:47,367 --> 00:11:50,467 not exceeding a mile, and not less than 20 minutes in time. 264 00:11:50,567 --> 00:11:52,300 My men love nothing more than mincing along 265 00:11:52,400 --> 00:11:53,767 with a bloody lap dog. 266 00:11:53,867 --> 00:11:55,867 Oh I don't know about that, 267 00:11:55,967 --> 00:11:58,067 there is a few footmen who might enjoy it. 268 00:12:00,333 --> 00:12:05,367 And finally, the senior servants will be arriving 269 00:12:05,900 --> 00:12:08,667 sometime this morning from London. 270 00:12:08,767 --> 00:12:12,067 [upbeat jocular music] 271 00:12:24,067 --> 00:12:26,533 Very small trees: new money. 272 00:12:27,500 --> 00:12:30,333 I'm sure they've got nothing we haven't got, Mr. Prothero. 273 00:12:30,433 --> 00:12:32,833 Well he's an arrogant man, Mrs. Fraser. 274 00:12:32,933 --> 00:12:34,067 I believe so. 275 00:12:35,467 --> 00:12:37,067 It's not something I'm proud of, 276 00:12:37,133 --> 00:12:41,400 and certainly not something I want bandied about, 277 00:12:41,500 --> 00:12:42,367 I would never. 278 00:12:43,600 --> 00:12:45,733 I applied for the position at Taplows. 279 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 He, I'm sure, 280 00:12:48,300 --> 00:12:51,267 knows it, revels in it. 281 00:12:52,633 --> 00:12:55,067 Every time I think I've made myself his equal, 282 00:12:56,533 --> 00:12:58,133 he proves me wrong. 283 00:12:58,233 --> 00:13:01,567 [upbeat jocular music] 284 00:13:09,067 --> 00:13:11,833 You know the thing he can't stand? 285 00:13:15,900 --> 00:13:16,633 Joviality. 286 00:13:16,733 --> 00:13:20,067 [upbeat jocular music] 287 00:13:26,667 --> 00:13:28,167 Mrs. Ryan. 288 00:13:28,267 --> 00:13:29,333 Mr. Prothero. 289 00:13:29,433 --> 00:13:30,300 Walter. 290 00:13:32,667 --> 00:13:33,533 Jarvis. 291 00:13:35,233 --> 00:13:36,467 Of course, Jarvis. 292 00:13:38,833 --> 00:13:41,500 I believe the slaves in the Americas do the same, 293 00:13:42,333 --> 00:13:44,400 change their names to please their masters. 294 00:13:44,500 --> 00:13:46,333 Agnes, very good to see you. 295 00:13:46,433 --> 00:13:47,800 My other men are just behind us. 296 00:13:47,900 --> 00:13:48,967 What other men? 297 00:13:49,067 --> 00:13:50,567 Your letter said there would be you and Mrs. Fraser. 298 00:13:50,667 --> 00:13:53,300 However all are welcome, there's plenty of room. 299 00:13:53,400 --> 00:13:54,567 Gentlemen? 300 00:13:54,667 --> 00:13:55,533 Agnes. 301 00:13:58,967 --> 00:14:03,400 Well Mr. Jarvis, where we can put our provisions? 302 00:14:03,500 --> 00:14:06,767 [upbeat jocular music] 303 00:14:18,467 --> 00:14:19,667 I know the skirt's a bit tatty, 304 00:14:19,767 --> 00:14:22,267 but this is real silver. 305 00:14:22,367 --> 00:14:23,200 I'll give you thruppence. 306 00:14:23,300 --> 00:14:25,533 Come on, I'm not giving it away, 307 00:14:25,633 --> 00:14:26,833 I'm in debt up to here. 308 00:14:28,133 --> 00:14:29,067 What about that? 309 00:14:29,100 --> 00:14:30,733 No use to you no more, 310 00:14:30,833 --> 00:14:31,867 only Peggy's getting wed next month 311 00:14:31,967 --> 00:14:34,267 and they haven't got one. 312 00:14:34,367 --> 00:14:35,833 It's not for sale. 313 00:14:35,933 --> 00:14:37,933 Thought you was glad to get shot of him? 314 00:14:38,067 --> 00:14:39,067 It's my mother's. 315 00:14:41,433 --> 00:14:43,733 Here Peggy, fancy her shoes? 316 00:14:43,833 --> 00:14:45,067 They're the only ones I got. 317 00:14:45,133 --> 00:14:47,400 We'll take them off you, a shilling. 318 00:14:47,500 --> 00:14:50,700 Can't pledge her troth with her bunions on show now can she? 319 00:14:53,667 --> 00:14:55,133 How about a pound of flesh? 320 00:14:56,733 --> 00:14:58,133 A pint of blood? 321 00:14:59,867 --> 00:15:01,600 I could kill Esther. 322 00:15:02,633 --> 00:15:04,667 [carpet beater bangs] 323 00:15:04,767 --> 00:15:07,433 [jocular music] 324 00:15:09,900 --> 00:15:10,733 [George] All right Tommy? 325 00:15:12,900 --> 00:15:15,100 Are you sure chef won't notice? 326 00:15:15,200 --> 00:15:17,433 That foreign get doesn't know the front end of an haddock 327 00:15:17,533 --> 00:15:19,733 from the arse-hole of a whelk. 328 00:15:19,833 --> 00:15:20,733 It's a good job 329 00:15:20,833 --> 00:15:22,833 he's got us looking after it then, isn't it? 330 00:15:22,933 --> 00:15:25,167 So it'll be you and William Forrest from now on, will it? 331 00:15:25,267 --> 00:15:27,067 Every week, regular as clockwork, 332 00:15:28,133 --> 00:15:31,200 making sure you give us the best that you've got. 333 00:15:31,300 --> 00:15:33,800 Good job I'm not a man to take offence, 334 00:15:33,900 --> 00:15:36,900 as if I palm off any old rubbish on his lordship. 335 00:15:37,800 --> 00:15:38,767 As if you would. 336 00:15:41,233 --> 00:15:41,967 Walk on. 337 00:15:42,067 --> 00:15:45,400 [upbeat jocular music] 338 00:15:51,800 --> 00:15:52,733 But we have eggs. 339 00:15:52,833 --> 00:15:55,233 And the largest dairy in the county, of course. 340 00:15:55,333 --> 00:15:57,900 It's for his lordship's egg flip. 341 00:15:59,133 --> 00:16:02,100 He insists on our own raised eggs, our own churned cream, 342 00:16:02,200 --> 00:16:04,567 and if we could make our own brandy. 343 00:16:04,667 --> 00:16:06,667 Well every family has its eccentrics. 344 00:16:12,500 --> 00:16:13,567 Girl is it? 345 00:16:13,667 --> 00:16:15,400 I'll show 'em girl. 346 00:16:15,500 --> 00:16:16,467 [George] Hello Fred. 347 00:16:16,567 --> 00:16:18,667 I'll spank him like his mother, girl? 348 00:16:19,500 --> 00:16:20,233 He's here, I've told him to wait 349 00:16:20,333 --> 00:16:21,433 'til you give him the nod. 350 00:16:21,533 --> 00:16:22,400 Good stuff is it? 351 00:16:22,500 --> 00:16:24,067 Well it pongs a bit, but it's very cheap. 352 00:16:24,167 --> 00:16:26,133 Lovely, I've got the lads already lined up. 353 00:16:26,233 --> 00:16:27,067 They're gonna have to make some noise 354 00:16:27,133 --> 00:16:28,233 to get chef out of his pantry though. 355 00:16:28,333 --> 00:16:29,267 Oh they will, 356 00:16:29,367 --> 00:16:29,900 I've told Fred that Paul called him a big girl, 357 00:16:30,067 --> 00:16:31,067 and I told Paul the same. 358 00:16:31,100 --> 00:16:32,467 Right, I'll start 'em off. 359 00:16:32,567 --> 00:16:33,567 Okay, I'll go and give Llewelyn the nod. 360 00:16:33,667 --> 00:16:35,200 You've got about a minute to get the whole lot in. 361 00:16:35,300 --> 00:16:38,333 George, don't worry about it eh, 362 00:16:38,433 --> 00:16:40,233 don't worry about it. 363 00:16:41,233 --> 00:16:42,067 Right. 364 00:16:43,633 --> 00:16:46,067 [bell rings] 365 00:16:49,867 --> 00:16:51,500 [Harry moans] 366 00:16:51,600 --> 00:16:52,433 Do you say your prayers 367 00:16:52,533 --> 00:16:55,633 in the middle of a thoroughfare madam? 368 00:16:56,933 --> 00:16:58,600 What the hell are they supposed to be? 369 00:16:58,700 --> 00:17:00,200 I'm sorry Mr. Jarvis. 370 00:17:00,300 --> 00:17:01,567 Change them, now. 371 00:17:02,533 --> 00:17:03,733 I haven't got any others sir. 372 00:17:03,833 --> 00:17:06,400 Then you'd better find some new shoes madam, 373 00:17:06,500 --> 00:17:07,800 quick as you like. 374 00:17:08,967 --> 00:17:11,667 You wouldn't last five minutes in my household, 375 00:17:11,767 --> 00:17:14,067 there are whores who are better shod than you. 376 00:17:20,767 --> 00:17:21,700 Don't worry about him, 377 00:17:21,800 --> 00:17:23,600 I'll buy you a new pair of shoes. 378 00:17:23,700 --> 00:17:24,933 Of course you will. 379 00:17:25,067 --> 00:17:26,500 You just wait 'til the tips start rolling in, 380 00:17:26,600 --> 00:17:28,567 I'll buy you shoes for upstairs, shoes for down, 381 00:17:28,667 --> 00:17:30,167 and boots for Sunday. 382 00:17:31,567 --> 00:17:32,400 Now stop flicking about, 383 00:17:32,500 --> 00:17:33,933 Llewelyn's at the back door. 384 00:17:38,133 --> 00:17:39,700 Ready lads, ready? 385 00:17:41,333 --> 00:17:42,233 Wait for the signal. 386 00:17:42,333 --> 00:17:43,200 Eh, eh. 387 00:17:44,733 --> 00:17:46,067 Wait, steady Paul. 388 00:17:47,067 --> 00:17:47,867 Now. 389 00:17:48,800 --> 00:17:49,800 Go on Fred. 390 00:17:49,900 --> 00:17:53,767 [upbeat playful music] 391 00:17:53,867 --> 00:17:54,767 What? 392 00:17:56,567 --> 00:18:00,233 Just a bit of a lark, our outfit against his. 393 00:18:00,333 --> 00:18:03,633 [upbeat playful music] 394 00:18:09,667 --> 00:18:11,500 [Fred] Move. 395 00:18:11,600 --> 00:18:12,300 Buggers 396 00:18:12,400 --> 00:18:16,367 [the servants cheer and shout] 397 00:18:18,933 --> 00:18:21,867 [Agnes] Well done Paul, show 'em how to do it. 398 00:18:21,967 --> 00:18:23,900 [Servant] Who's that? 399 00:18:24,700 --> 00:18:27,933 Ah, magnificent pomegranates, 400 00:18:28,067 --> 00:18:30,467 my compliments to the chief gardener, beautiful. 401 00:18:31,833 --> 00:18:32,667 Whoops. 402 00:18:33,500 --> 00:18:34,400 Good quality? 403 00:18:34,500 --> 00:18:35,833 As if I give Taplows anything less. 404 00:18:35,933 --> 00:18:36,633 [Fred] Mind out, mind out, 405 00:18:36,733 --> 00:18:37,600 quick, quick, quick. 406 00:18:37,700 --> 00:18:39,767 [Felix] What is going on out there? 407 00:18:39,867 --> 00:18:40,600 Footman? 408 00:18:40,700 --> 00:18:41,933 [Felix speaks in German] 409 00:18:42,067 --> 00:18:43,867 [pot clatters] 410 00:18:43,967 --> 00:18:45,967 [Felix speaks in German] 411 00:18:46,067 --> 00:18:47,767 [Fred] Sorry chef. 412 00:18:50,200 --> 00:18:53,100 [knife twangs] 413 00:18:53,200 --> 00:18:55,733 [water splashes] 414 00:18:55,833 --> 00:18:57,233 [Felix] You English hooligans. 415 00:18:57,333 --> 00:19:00,967 Come near my kitchen again, the next time I'll have you. 416 00:19:01,067 --> 00:19:02,733 [Fred] All right you fat boy. 417 00:19:02,833 --> 00:19:04,367 [water splashes] 418 00:19:04,467 --> 00:19:06,333 This is a madhouse. 419 00:19:07,500 --> 00:19:09,133 And I, Felix Kraus, 420 00:19:10,267 --> 00:19:13,633 should waste his life in such a place? 421 00:19:17,067 --> 00:19:18,567 Apples, excellent. 422 00:19:22,733 --> 00:19:24,767 Can't pull the wool over his eyes, eh? 423 00:19:26,067 --> 00:19:28,633 [jaunty music] 424 00:19:31,767 --> 00:19:34,267 [Fred shouts] 425 00:19:35,667 --> 00:19:37,333 Thank you very much gentlemen, 426 00:19:37,433 --> 00:19:38,733 I'll get you a beer later. 427 00:19:40,267 --> 00:19:41,200 Who won? 428 00:19:41,300 --> 00:19:43,067 Who gives a stuff, excuse me, 429 00:19:43,133 --> 00:19:45,367 a little businesses I need to attend to. 430 00:19:46,700 --> 00:19:50,633 Taplows, every last one of you, mad as hatters. 431 00:19:50,733 --> 00:19:53,100 [they pant] 432 00:20:07,633 --> 00:20:10,600 [mysterious music] 433 00:20:13,367 --> 00:20:14,500 Years I've been living here, 434 00:20:14,600 --> 00:20:16,300 watching Frank cashing in, 435 00:20:16,400 --> 00:20:18,333 living in a honeypot dying of hunger. 436 00:20:19,600 --> 00:20:21,433 Five bob each mate. 437 00:20:21,533 --> 00:20:23,433 A bit more than that when his accounts are paid, 438 00:20:23,533 --> 00:20:24,967 not a bad day's work is it? 439 00:20:25,067 --> 00:20:25,867 What are you gonna do with yours? 440 00:20:25,967 --> 00:20:27,400 Wine, women, and song, 441 00:20:27,500 --> 00:20:28,400 and I'll waste the rest. 442 00:20:28,500 --> 00:20:30,000 What about you? 443 00:20:30,100 --> 00:20:31,100 A woman, just the one, 444 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 no wine, and I'll sing my own songs. 445 00:20:33,000 --> 00:20:34,500 You still after little Gracie? 446 00:20:34,600 --> 00:20:36,667 She won't have you, she won't, 447 00:20:36,767 --> 00:20:39,333 how many times has she got to tell you no? 448 00:20:39,433 --> 00:20:40,200 The more she says no, 449 00:20:40,300 --> 00:20:42,333 the more she means, "In a bit." 450 00:20:42,433 --> 00:20:44,667 [William laughs] 451 00:20:44,767 --> 00:20:47,367 [jaunty music] 452 00:21:04,600 --> 00:21:06,133 [Lady] I knew we should have left earlier. 453 00:21:06,233 --> 00:21:09,733 All I want is gallons and gallons of hot water. 454 00:21:10,833 --> 00:21:12,100 Miss Francombe, Miss Victoria, 455 00:21:12,200 --> 00:21:13,433 tea is served in your room, 456 00:21:13,533 --> 00:21:15,733 I'll send your maids up as soon as possible. 457 00:21:15,833 --> 00:21:16,567 I'm sure you'll remember the way, 458 00:21:16,667 --> 00:21:18,300 but just in case. 459 00:21:19,400 --> 00:21:20,600 I'm desperate to get these boots off. 460 00:21:20,700 --> 00:21:22,133 [Lady] Me too. 461 00:21:22,233 --> 00:21:24,867 [jaunty music] 462 00:21:28,500 --> 00:21:30,867 We can never trust you to behave properly, 463 00:21:30,967 --> 00:21:32,267 can we Mr. Forrest? 464 00:21:36,467 --> 00:21:37,200 Take your break. 465 00:21:37,300 --> 00:21:39,100 I've just had late dinner. 466 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 Then you can follow it up with an early supper. 467 00:21:41,700 --> 00:21:44,833 You're off duty 'til 10, graveyard shift. 468 00:21:44,933 --> 00:21:47,500 But that's down to the most junior footman. 469 00:21:47,600 --> 00:21:49,833 Oh, we finally get the message. 470 00:21:54,767 --> 00:21:58,067 Any chance to get noticed, earn a few tips. 471 00:22:00,567 --> 00:22:02,467 Well you, mate, 472 00:22:02,567 --> 00:22:04,233 are gonna be safely out of sight, 473 00:22:05,100 --> 00:22:06,200 now bugger off. 474 00:22:12,933 --> 00:22:15,800 Oh Mr. Forrest, before you take your break, 475 00:22:15,900 --> 00:22:16,767 Betsy? 476 00:22:19,233 --> 00:22:22,100 You can take Miss Catherine's puppy dog here for walkies. 477 00:22:26,900 --> 00:22:29,400 [bell rings] 478 00:22:34,633 --> 00:22:37,433 Mr. Prothero, for all his airs and graces, 479 00:22:37,533 --> 00:22:40,333 has not thought to send us sufficient lady's maids. 480 00:22:40,433 --> 00:22:44,467 So Charlotte, you can maid Mrs. Rawlings. 481 00:22:44,567 --> 00:22:46,300 You don't need to worry too much about her, 482 00:22:46,400 --> 00:22:48,533 she's only a glorified grocer's daughter. 483 00:22:49,333 --> 00:22:51,833 Lucy, you can look after the two younger girls. 484 00:22:52,933 --> 00:22:54,133 I looked after the Francombe girls 485 00:22:54,233 --> 00:22:55,833 last Christmas, Mrs. Ryan. 486 00:22:55,933 --> 00:22:57,700 Charlotte, I'm not stupid, 487 00:22:57,800 --> 00:22:59,900 I know the two young ladies are very easily pleased 488 00:23:00,067 --> 00:23:01,800 and leave an extravagant tip. 489 00:23:01,900 --> 00:23:04,767 Lucy is a lady's maid, they'll expect no less. 490 00:23:04,867 --> 00:23:06,600 Grace, did you want me? 491 00:23:06,700 --> 00:23:09,400 Is there anything I can do when Lord Harry's resting, 492 00:23:09,500 --> 00:23:11,267 lady's maiding or anything? 493 00:23:11,367 --> 00:23:13,800 Your job is to keep Lord Harry away from the guests, 494 00:23:13,900 --> 00:23:14,700 and with shoes like that, 495 00:23:14,800 --> 00:23:17,067 you'd do well to keep yourself hidden. 496 00:23:17,167 --> 00:23:18,067 Off you go now. 497 00:23:22,433 --> 00:23:27,467 * Fart on my pillow, a whore in the night. * 498 00:23:27,567 --> 00:23:28,333 If you sweep up behind you, 499 00:23:28,433 --> 00:23:30,067 it looks like autumn gales in here. 500 00:23:30,900 --> 00:23:34,067 * My early bird wearily 501 00:23:34,167 --> 00:23:36,767 * Her thighs glimmer white 502 00:23:36,867 --> 00:23:38,333 The tall one, 503 00:23:38,433 --> 00:23:39,633 19 years old. 504 00:23:41,067 --> 00:23:42,767 A lady can earn proper, steward 505 00:23:44,567 --> 00:23:45,367 Are you joking? 506 00:23:45,467 --> 00:23:46,200 Mm-hmm 507 00:23:46,300 --> 00:23:47,433 Never. 508 00:23:47,533 --> 00:23:50,100 Well her and me, now that I could imagine. 509 00:23:54,300 --> 00:23:57,133 I'm sure you think it's very small of me, mean-minded. 510 00:23:58,133 --> 00:23:59,200 I think he's going out of his way 511 00:23:59,300 --> 00:24:00,767 to insult and aggravate you. 512 00:24:00,867 --> 00:24:04,167 He is, I know he is. 513 00:24:04,267 --> 00:24:05,767 The man is a clown, 514 00:24:07,067 --> 00:24:09,733 boasting about silly egg-custardy stuff, 515 00:24:09,833 --> 00:24:12,067 swaggering and preening. 516 00:24:12,167 --> 00:24:15,400 [Mr. Jarvis] He is a ridiculous figure, isn't he? 517 00:24:15,500 --> 00:24:17,167 He is. 518 00:24:17,267 --> 00:24:18,900 I mean, my footmen treat him with contempt? 519 00:24:19,067 --> 00:24:20,300 They certainly do. 520 00:24:26,567 --> 00:24:27,633 Mr. Matkin? 521 00:24:33,267 --> 00:24:34,167 Thank you. 522 00:24:37,067 --> 00:24:38,967 Bloody Prothero. 523 00:24:39,067 --> 00:24:42,567 It's not as if you've got any experience as a lady's maid. 524 00:24:42,667 --> 00:24:44,933 There's only one way to get it. 525 00:24:45,067 --> 00:24:46,333 I'm not being funny, 526 00:24:46,433 --> 00:24:47,967 but there's things you have to learn, 527 00:24:48,067 --> 00:24:49,733 you can't just walk into the job. 528 00:24:49,833 --> 00:24:51,067 It's really difficult is it, 529 00:24:51,100 --> 00:24:52,800 curtsying and smiling at the same time? 530 00:24:52,900 --> 00:24:55,367 If she can look after Lord Harry and that. 531 00:24:55,467 --> 00:24:56,433 Still a bit more complicated 532 00:24:56,533 --> 00:24:59,067 than wiping their shitty arses, 533 00:24:59,133 --> 00:25:01,067 and if you haven't had the training. 534 00:25:01,833 --> 00:25:04,433 [Grace And Susan] Ooh well if you don't have the training. 535 00:25:05,833 --> 00:25:06,567 Grace? 536 00:25:06,667 --> 00:25:09,400 [playful music] 537 00:25:16,767 --> 00:25:17,667 I got it. 538 00:25:21,567 --> 00:25:22,467 For you. 539 00:25:23,767 --> 00:25:25,700 You got some tips early did you? 540 00:25:25,800 --> 00:25:28,267 Yeah, they like the look of me. 541 00:25:28,367 --> 00:25:31,500 Liar, liar, your pants are on fire. 542 00:25:31,600 --> 00:25:33,467 I wanna keep this job. 543 00:25:33,567 --> 00:25:35,500 I'm already in trouble and in hock. 544 00:25:35,600 --> 00:25:37,933 That's why I'm offering it Grace. 545 00:25:38,067 --> 00:25:38,767 When you get caught 546 00:25:38,867 --> 00:25:40,367 you'll pull me down with you. 547 00:25:41,167 --> 00:25:43,067 No one is gonna get caught. 548 00:25:44,067 --> 00:25:45,800 And anyway, I haven't done anything wrong. 549 00:25:47,467 --> 00:25:50,067 I'm broke George, not stupid. 550 00:25:51,067 --> 00:25:54,533 [rousing dramatic music] 551 00:26:11,667 --> 00:26:12,767 [Joseph] All right William, 552 00:26:12,867 --> 00:26:15,567 having yourself a nice little walk there mate? 553 00:26:15,667 --> 00:26:18,367 [Joseph laughs] 554 00:26:19,400 --> 00:26:21,333 [Fred] Ah lovely, mm. 555 00:26:24,067 --> 00:26:27,067 Fred, your turn with the four-legged shit machine, 556 00:26:27,167 --> 00:26:28,800 he likes his walks now and then. 557 00:26:29,900 --> 00:26:31,067 [Agnes] Do you mind? 558 00:26:31,100 --> 00:26:33,800 Not if you don't love. 559 00:26:33,900 --> 00:26:35,467 Gentlemen? 560 00:26:35,567 --> 00:26:37,667 A small gesture from the Francombes, 561 00:26:38,633 --> 00:26:40,867 a little something to warm the cockles, 562 00:26:40,967 --> 00:26:43,100 a lovely glass of egg flip. 563 00:26:43,200 --> 00:26:44,967 Not for us poor Taplows people, Mr. Prothero? 564 00:26:45,067 --> 00:26:46,100 Well why ever not? 565 00:26:46,200 --> 00:26:48,767 If you were my people you'd enjoy this every day. 566 00:26:48,867 --> 00:26:52,267 As served in Buck House only last month. 567 00:26:54,067 --> 00:26:56,567 I hope that we all know what we're expected to do tonight? 568 00:26:56,667 --> 00:27:00,767 Mr. Jarvis, a taste of sophistication. 569 00:27:03,333 --> 00:27:05,600 To old acquaintance, and to new. 570 00:27:08,133 --> 00:27:11,067 [Servants] To new acquaintances. 571 00:27:20,667 --> 00:27:22,600 The manners of pigs. 572 00:27:27,433 --> 00:27:29,167 Lady What's-her-face has been shouting for you, 573 00:27:29,267 --> 00:27:30,167 been at it hours. 574 00:27:34,133 --> 00:27:35,933 Bloody woman, needs a good sorting. 575 00:27:38,800 --> 00:27:40,100 Hello. 576 00:27:40,200 --> 00:27:41,567 Fruits of the estate, 577 00:27:42,567 --> 00:27:44,133 Turbot, sauce crevettes, 578 00:27:45,767 --> 00:27:48,400 casserole de fruits de mer, 579 00:27:48,500 --> 00:27:50,733 fillet de boeuf pique, 580 00:27:50,833 --> 00:27:51,767 faisan roti, 581 00:27:51,867 --> 00:27:55,067 [sweet upbeat music] 582 00:28:01,967 --> 00:28:04,100 My girls are attending the young ladies, 583 00:28:04,200 --> 00:28:07,600 Mrs. Rawlings was most appreciative. 584 00:28:07,700 --> 00:28:10,600 Everything as it should be. 585 00:28:10,700 --> 00:28:11,900 Tres bon. 586 00:28:12,067 --> 00:28:14,833 And Mr. Prothero is ill with disappointment. 587 00:28:16,567 --> 00:28:19,667 [sweet upbeat music] 588 00:28:29,467 --> 00:28:31,733 Can't stand 'em, slimy bloody things. 589 00:28:31,833 --> 00:28:34,567 All right by me, I'll have your share. 590 00:28:34,667 --> 00:28:38,067 Lady Francombe was sleeping you bastard. 591 00:28:38,133 --> 00:28:39,467 I only woke her up, didn't I. 592 00:28:39,567 --> 00:28:41,867 Well you wanna stop banging around then love, 593 00:28:41,967 --> 00:28:42,867 they don't like bad-tempered servants, 594 00:28:42,967 --> 00:28:44,700 the lords and ladies don't. 595 00:28:45,733 --> 00:28:48,900 [sweet upbeat music] 596 00:28:56,400 --> 00:28:57,633 You're not on 'til 10. 597 00:28:57,733 --> 00:29:00,400 I suddenly thought an extra pair of hands 598 00:29:00,500 --> 00:29:03,067 might stop Prothero sticking his oar in, 599 00:29:03,133 --> 00:29:04,700 so I approached Mr. Jarvis. 600 00:29:06,267 --> 00:29:07,667 He was very grateful. 601 00:29:13,800 --> 00:29:15,200 Going well Mr. Adams? 602 00:29:16,100 --> 00:29:17,800 They all seem happy enough sir. 603 00:29:18,967 --> 00:29:19,833 Cheers. 604 00:29:25,667 --> 00:29:26,567 Shh, shh. 605 00:29:33,867 --> 00:29:35,433 You look lovely. 606 00:29:36,633 --> 00:29:37,900 Come here Paul. 607 00:29:40,067 --> 00:29:40,900 Oops. 608 00:29:43,567 --> 00:29:44,400 Nearly. 609 00:29:52,867 --> 00:29:54,067 [soup splashes] 610 00:29:54,167 --> 00:29:55,700 [William] Got you. 611 00:29:55,800 --> 00:29:58,667 [Joseph] I'm sorry Mr. Prothero. 612 00:30:02,633 --> 00:30:04,433 [Andrew] Gentlemen. 613 00:30:08,767 --> 00:30:12,400 [industrious upbeat music] 614 00:30:22,900 --> 00:30:25,000 Oh hell's bloody bells. 615 00:30:28,333 --> 00:30:29,467 What is it? 616 00:30:30,900 --> 00:30:33,000 Consomme de fruits de mer miss, 617 00:30:33,100 --> 00:30:34,633 harvest of the sea, 618 00:30:34,733 --> 00:30:36,633 it'll make your blue eyes even bluer. 619 00:30:38,000 --> 00:30:41,200 [jaunty upbeat music] 620 00:30:43,233 --> 00:30:45,633 [bell chimes] 621 00:30:45,733 --> 00:30:48,900 [jaunty upbeat music] 622 00:31:49,967 --> 00:31:52,833 [William retches] 623 00:31:56,700 --> 00:31:59,533 [door bangs] 624 00:31:59,633 --> 00:32:02,200 Are you with us Mr. Forrest? 625 00:32:02,300 --> 00:32:04,600 The gentlemen are at the port. 626 00:32:04,700 --> 00:32:06,967 No need to panic, Mr. Jarvis, 627 00:32:07,800 --> 00:32:09,100 we'll take in the coffee. 628 00:32:09,933 --> 00:32:11,733 [William retches] 629 00:32:11,833 --> 00:32:13,300 Get your mouldering bones out of there, 630 00:32:13,400 --> 00:32:14,800 the night isn't over yet. 631 00:32:14,900 --> 00:32:16,567 I'm sick sir. 632 00:32:16,667 --> 00:32:17,433 I'll sick you, 633 00:32:17,533 --> 00:32:19,267 I'll have your bollocks on a... 634 00:32:20,600 --> 00:32:24,133 George, lad, perfect timing. 635 00:32:25,667 --> 00:32:27,667 Why don't you rest your feet Mr. Prothero, 636 00:32:27,767 --> 00:32:30,067 make yourself at home, 637 00:32:30,133 --> 00:32:31,833 we have everything under control. 638 00:32:43,067 --> 00:32:46,200 * Sosban fach yn berwi ar y tan * 639 00:32:46,300 --> 00:32:49,233 * Sosban fawr yn berwi ar y llawr * 640 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 * A'r gath wedi 641 00:32:51,600 --> 00:32:52,333 Fred! 642 00:32:52,433 --> 00:32:56,233 -Ah, end of a long day. -Tedious. 643 00:32:56,333 --> 00:33:00,100 [Guest] Well, not a great deal to be said. 644 00:33:03,433 --> 00:33:04,533 Good night then. 645 00:33:04,633 --> 00:33:06,800 -Good night. -Good night. 646 00:33:06,900 --> 00:33:09,467 [guest farts] 647 00:33:12,100 --> 00:33:13,367 [guest farts] 648 00:33:13,467 --> 00:33:16,167 [George laughs] 649 00:33:17,533 --> 00:33:19,067 [guest farts] 650 00:33:19,167 --> 00:33:21,867 [George laughs] 651 00:33:30,500 --> 00:33:31,800 Fred, I'm off. 652 00:33:39,300 --> 00:33:40,767 [Mr. Jarvis] Clockwork 653 00:33:40,867 --> 00:33:43,833 [Felix] I think we've shown Mr. Prothero 654 00:33:43,933 --> 00:33:44,800 a thing or two, 655 00:33:45,967 --> 00:33:49,300 Seen him off good and proper. 656 00:33:52,100 --> 00:33:53,833 His position at the Francombes', 657 00:33:55,367 --> 00:33:58,633 I applied for it, same time as him. 658 00:33:58,733 --> 00:33:59,733 Does he? 659 00:33:59,833 --> 00:34:01,800 He's never said anything of course, 660 00:34:03,267 --> 00:34:04,333 but then he wouldn't, 661 00:34:06,467 --> 00:34:07,333 but he knows. 662 00:34:12,133 --> 00:34:13,267 Arrogant bastard. 663 00:34:17,133 --> 00:34:19,567 [door bangs] 664 00:34:19,667 --> 00:34:20,700 Grace? 665 00:34:20,800 --> 00:34:21,567 [door bangs] 666 00:34:21,667 --> 00:34:22,533 Grace? 667 00:34:31,867 --> 00:34:35,167 [sweet romantic music] 668 00:34:40,800 --> 00:34:42,067 Come here Grace. 669 00:34:42,100 --> 00:34:45,367 [sweet romantic music] 670 00:34:54,733 --> 00:34:56,700 Five shillings. 671 00:34:56,800 --> 00:34:58,067 Where else you gonna get the money from? 672 00:34:58,100 --> 00:35:00,367 And you wonder why I don't want anything to do with you. 673 00:35:00,467 --> 00:35:02,867 If you get caught we both get kicked out. 674 00:35:02,967 --> 00:35:03,933 If you don't get new shoes 675 00:35:04,067 --> 00:35:05,633 you're gonna get kicked out anyway. 676 00:35:06,567 --> 00:35:08,867 And if you go, I don't wanna stay. 677 00:35:08,967 --> 00:35:10,233 What are you on about? 678 00:35:11,300 --> 00:35:12,633 Go away. 679 00:35:12,733 --> 00:35:14,700 [George] Please love, take the money. 680 00:35:15,733 --> 00:35:17,333 I'll never be your love. 681 00:35:18,433 --> 00:35:20,067 Never say never, 682 00:35:20,167 --> 00:35:22,400 'cause you don't knows what's round the corner. 683 00:35:26,067 --> 00:35:27,067 The longer we stand here, 684 00:35:27,167 --> 00:35:29,067 the more likely we are to be caught. 685 00:35:29,167 --> 00:35:30,300 [Grace] Go you silly sod. 686 00:35:30,400 --> 00:35:31,133 Take the money. 687 00:35:31,233 --> 00:35:32,067 [Grace] Go. 688 00:35:32,133 --> 00:35:33,233 -Grace, take the money. -Go to bed. 689 00:35:33,333 --> 00:35:34,767 [George] Grace? 690 00:35:41,067 --> 00:35:41,767 Grace? 691 00:35:41,867 --> 00:35:44,833 [melancholy music] 692 00:35:57,467 --> 00:35:59,200 [playful energetic music] 693 00:35:59,300 --> 00:36:01,967 [guest groans] 694 00:36:06,733 --> 00:36:09,200 [bell rings] 695 00:36:12,633 --> 00:36:13,367 Bollocks. 696 00:36:13,467 --> 00:36:17,500 [playful energetic music] 697 00:36:17,600 --> 00:36:19,300 [Guest] Where's my man? 698 00:36:21,700 --> 00:36:24,267 [George] You all right Fred? 699 00:36:27,133 --> 00:36:28,967 [Betsy retches] 700 00:36:29,067 --> 00:36:31,500 All right Betsy, all right. 701 00:36:33,667 --> 00:36:35,067 [she retches] 702 00:36:35,167 --> 00:36:36,667 Oh no. 703 00:36:36,767 --> 00:36:37,733 Sorry miss. 704 00:36:39,800 --> 00:36:41,333 I'll bring you some water. 705 00:36:42,633 --> 00:36:45,233 [playful energetic music] 706 00:36:45,333 --> 00:36:47,600 [he farts] 707 00:36:56,700 --> 00:36:59,300 Take this linen up to whoever needs it, off you go. 708 00:36:59,400 --> 00:37:02,600 Lizzie? 709 00:37:02,700 --> 00:37:04,100 Unlock the laundry, 710 00:37:04,200 --> 00:37:06,067 light the fire under the cover, 711 00:37:06,167 --> 00:37:07,200 the big one! 712 00:37:09,067 --> 00:37:10,367 Be quiet for God's sake, 713 00:37:11,433 --> 00:37:12,467 you'll wake Prothero 714 00:37:12,567 --> 00:37:14,967 he'll have it right round the county in a week. 715 00:37:16,467 --> 00:37:20,067 [playful energetic music] 716 00:37:20,967 --> 00:37:22,200 Here, could you just deal with this? 717 00:37:22,300 --> 00:37:24,133 Me, really? 718 00:37:24,233 --> 00:37:25,167 Well I've got Miss Caroline. 719 00:37:25,267 --> 00:37:27,500 Oh I'm sorry Charlotte, like you said, 720 00:37:27,600 --> 00:37:29,767 there's a lot more to it than just wiping shitty arses, 721 00:37:29,867 --> 00:37:32,600 and I'm just not trained up. 722 00:37:38,533 --> 00:37:39,967 [William retches] 723 00:37:40,067 --> 00:37:42,300 Jarvis has already been out smelling the pig swill, 724 00:37:42,400 --> 00:37:44,133 so I can't be the only one thinking it. 725 00:37:44,233 --> 00:37:47,067 Bloody oysters, I only had one. 726 00:37:48,167 --> 00:37:49,633 Well if he puts the screws on fish-face, 727 00:37:49,733 --> 00:37:50,567 you and I should have finished him off 728 00:37:50,667 --> 00:37:52,133 and said goodbye to mortal life. 729 00:37:52,233 --> 00:37:54,833 [William retches] 730 00:37:54,933 --> 00:37:57,467 You said this was foolproof, no risk. 731 00:37:59,100 --> 00:38:01,333 They'll blame Prince Albert, won't they? 732 00:38:02,733 --> 00:38:05,067 If this costs me my job, my new livery, 733 00:38:05,867 --> 00:38:06,767 or anything else. 734 00:38:07,967 --> 00:38:09,600 It won't, I'll sort it, 735 00:38:10,533 --> 00:38:13,100 I'll tell the fishmonger to keep his mouth shut, 736 00:38:13,200 --> 00:38:14,567 tomorrow, after church, 737 00:38:15,733 --> 00:38:17,300 before lunch sometime. 738 00:38:25,467 --> 00:38:27,833 [dog barks] 739 00:38:33,233 --> 00:38:35,700 Prospero come on, you've gotta run, 740 00:38:35,800 --> 00:38:37,333 leave the deer alone. 741 00:38:37,433 --> 00:38:38,400 Prospero! 742 00:38:38,500 --> 00:38:40,167 [dog barks] 743 00:38:40,267 --> 00:38:41,400 Come on, church. 744 00:38:41,500 --> 00:38:43,400 If you're breathing, you'll be there. 745 00:38:43,500 --> 00:38:44,833 Good morning Mr. Jarvis. 746 00:38:45,733 --> 00:38:48,400 Mr. Prothero, Mrs. Fraser. 747 00:38:48,500 --> 00:38:51,433 We're assuming that no one has died in the night. 748 00:38:51,533 --> 00:38:54,200 Apparently not, thank you Mr. Prothero. 749 00:38:54,300 --> 00:38:56,433 I will be with you directly, 750 00:38:56,533 --> 00:38:57,733 you know the way. 751 00:38:57,833 --> 00:38:59,367 Oh indeed, indeed. 752 00:38:59,467 --> 00:39:01,967 [bells toll] 753 00:39:04,867 --> 00:39:08,167 His lordship's waiting, where is everyone? 754 00:39:08,267 --> 00:39:10,667 I will not have unpunctuality, 755 00:39:10,767 --> 00:39:13,400 let's have some movement please. 756 00:39:13,500 --> 00:39:15,967 [bells toll] 757 00:39:18,700 --> 00:39:20,333 You're not ill, Mr. Adams? 758 00:39:20,433 --> 00:39:22,633 Are you accusing me of stealing? 759 00:39:22,733 --> 00:39:23,700 You'd better watch that mouth of yours. 760 00:39:23,800 --> 00:39:24,933 Well I didn't eat any of the dinner 761 00:39:25,067 --> 00:39:25,733 and I'm not sick. 762 00:39:25,833 --> 00:39:27,900 And I didn't, and I'm just lovely. 763 00:39:28,067 --> 00:39:28,900 Youse is gonna be a lovely cripple 764 00:39:29,067 --> 00:39:30,533 if I hear any more out of you. 765 00:39:30,633 --> 00:39:31,333 His lordship's blaming the fish, 766 00:39:31,433 --> 00:39:33,300 that's all I'm saying. 767 00:39:33,400 --> 00:39:34,367 If they blame the fish, 768 00:39:34,467 --> 00:39:36,367 then anyone who's sick has had some of the fish, 769 00:39:36,467 --> 00:39:37,700 that's what they'll say. 770 00:39:40,667 --> 00:39:43,467 If anyone asks I'm with Lord Francombe. 771 00:39:43,567 --> 00:39:45,867 I wish you'd shut up about the bloody fish Fred, 772 00:39:45,967 --> 00:39:47,067 it's not as if it's the only thing anyone ate. 773 00:39:47,133 --> 00:39:49,067 You know what I think? Oysters. 774 00:39:49,133 --> 00:39:50,367 It could have been anything, 775 00:39:50,467 --> 00:39:52,367 the amount of shite you were putting down your neck, 776 00:39:52,467 --> 00:39:53,300 anything you got your hands on, 777 00:39:53,400 --> 00:39:56,867 cheeses, ham, cakes, egg flip. 778 00:39:59,900 --> 00:40:00,767 Egg flip. 779 00:40:03,033 --> 00:40:04,500 About time ladies and gentlemen, 780 00:40:04,600 --> 00:40:06,500 if you please, quick as you like. 781 00:40:07,567 --> 00:40:08,867 No church Mr. Jarvis? 782 00:40:08,967 --> 00:40:09,967 I'm afraid not, 783 00:40:10,067 --> 00:40:13,067 the vicar and the curate are prostate in the crypt. 784 00:40:28,667 --> 00:40:30,400 Well I suppose if a lord gets the shits, 785 00:40:30,500 --> 00:40:31,733 then the vicar can too. 786 00:40:32,700 --> 00:40:34,200 Our dad used to say, 787 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 "If anything's for free, 788 00:40:35,400 --> 00:40:37,233 "then the Church'll be there first." 789 00:40:37,333 --> 00:40:40,133 It's hardly Christian to crow about another's home. 790 00:40:40,233 --> 00:40:41,967 [Servants] Oh shut up Charlotte. 791 00:40:44,000 --> 00:40:45,133 What? 792 00:40:45,233 --> 00:40:46,800 They'll be wondering where we are. 793 00:40:52,433 --> 00:40:53,567 They're mine. 794 00:40:53,667 --> 00:40:54,533 I know. 795 00:40:56,000 --> 00:40:58,100 How did you get 'em. 796 00:40:58,200 --> 00:41:00,533 Bought them back for you. 797 00:41:02,300 --> 00:41:04,267 And will you be expecting anything in return? 798 00:41:04,367 --> 00:41:05,233 Nothing, 799 00:41:06,600 --> 00:41:09,800 I just don't like seeing you get in trouble, that's all. 800 00:41:09,900 --> 00:41:11,967 Well you're a real saint, George Cosmo. 801 00:41:13,267 --> 00:41:14,667 I know about the fish scam. 802 00:41:16,600 --> 00:41:20,067 I don't know what you're talking about. 803 00:41:21,233 --> 00:41:23,300 Frederick says it was the oysters. 804 00:41:23,400 --> 00:41:24,567 Well Frederick's got a big mouth, 805 00:41:24,667 --> 00:41:26,300 and anyway, it wasn't. 806 00:41:26,400 --> 00:41:29,767 And anyway, look, stuff it Grace. 807 00:41:29,867 --> 00:41:30,733 You need shoes, 808 00:41:32,967 --> 00:41:35,067 and these are going begging, 809 00:41:35,167 --> 00:41:37,067 so are you gonna put them on or not? 810 00:41:38,200 --> 00:41:40,733 [sweet music] 811 00:41:54,633 --> 00:41:55,667 The guests are on the mend 812 00:41:55,767 --> 00:41:57,800 and will be leaving shortly for London, 813 00:41:57,900 --> 00:41:59,533 but the servants... 814 00:41:59,633 --> 00:42:02,067 [Mr. Jarvis] But the servants? What? 815 00:42:02,133 --> 00:42:03,833 Will have to stay an extra night. 816 00:42:03,933 --> 00:42:05,867 The devil they will. 817 00:42:05,967 --> 00:42:07,167 They'll be setting off tomorrow 818 00:42:07,267 --> 00:42:09,067 for their house in Edinburgh. 819 00:42:09,100 --> 00:42:11,967 Chortling as they go, crowing. 820 00:42:12,800 --> 00:42:14,400 It's bad enough that we've poisoned the household, 821 00:42:14,500 --> 00:42:15,733 but in front of Prothero, 822 00:42:15,833 --> 00:42:17,267 in front of bloody Prothero. 823 00:42:18,600 --> 00:42:19,933 The next sick servant I see, 824 00:42:20,067 --> 00:42:22,533 I'll wrench out his heart and eat it. 825 00:42:22,633 --> 00:42:23,633 [Andrew] Aye sir. 826 00:42:28,300 --> 00:42:29,233 Bloody Prothero. 827 00:42:47,133 --> 00:42:49,800 [Joseph groans] 828 00:42:52,100 --> 00:42:53,067 [George] Joseph? 829 00:42:54,967 --> 00:42:57,100 Did you drink the egg flip? 830 00:42:57,200 --> 00:42:58,300 What, that shite? 831 00:42:59,600 --> 00:43:02,567 That's a pity Joseph, that is a pity, 832 00:43:02,667 --> 00:43:06,133 because if you ate the fish, 833 00:43:06,233 --> 00:43:08,267 some people might say you were a thief. 834 00:43:09,100 --> 00:43:11,367 If you didn't eat the fish though, 835 00:43:12,167 --> 00:43:14,233 and you did drink the egg flip, 836 00:43:15,067 --> 00:43:18,067 the egg flip that Prothero made, 837 00:43:18,133 --> 00:43:20,433 and told you to drink, well. 838 00:43:20,533 --> 00:43:23,233 [playful music] 839 00:43:26,800 --> 00:43:28,167 Good man Joseph. 840 00:43:34,233 --> 00:43:34,967 Egg flip. 841 00:43:35,067 --> 00:43:37,767 [playful music] 842 00:44:09,233 --> 00:44:11,800 [Susan groans] 843 00:44:19,500 --> 00:44:20,367 Susan? 844 00:44:21,167 --> 00:44:23,167 [Andrew] You know damn well what I'm accusing you of. 845 00:44:23,267 --> 00:44:25,067 [William] I don't know what you're talking about. 846 00:44:25,167 --> 00:44:26,867 Did you go to the market? 847 00:44:26,967 --> 00:44:29,533 Did you tell Llewelyn to palm us off with any old rubbish? 848 00:44:29,633 --> 00:44:30,967 I wouldn't do that. 849 00:44:31,067 --> 00:44:32,633 I thought I was over the worst. 850 00:44:33,467 --> 00:44:35,700 I shouldn't come too near if I was you Mr. Adams. 851 00:44:35,800 --> 00:44:37,700 I have four screaming brats at hame, 852 00:44:37,800 --> 00:44:40,067 foetal incontinence is my bread and butter, 853 00:44:40,167 --> 00:44:43,467 now what is this scam you pathetic little shit? 854 00:44:45,867 --> 00:44:47,567 A confession, now Mr. Forrest, 855 00:44:47,667 --> 00:44:49,900 and all this nastiness can be put behind us. 856 00:44:50,767 --> 00:44:53,400 [George] They all drank egg flip and they're all sick, 857 00:44:53,500 --> 00:44:54,800 but they won't get in trouble for that. 858 00:44:54,900 --> 00:44:56,300 [Susan] Go away George. 859 00:44:57,700 --> 00:44:58,500 Think about it Susan, 860 00:44:58,600 --> 00:45:00,400 if you ate the fish, you're a thief, 861 00:45:01,233 --> 00:45:03,400 if you drank the egg flip... 862 00:45:04,267 --> 00:45:04,967 Susan? 863 00:45:05,067 --> 00:45:07,800 Right, write whatever you want, 864 00:45:07,900 --> 00:45:10,567 I never touched the rotten fish. 865 00:45:12,267 --> 00:45:13,700 Happy? 866 00:45:13,800 --> 00:45:17,200 And did you have any egg flip? 867 00:45:17,300 --> 00:45:19,533 I did, as it happens, 868 00:45:19,633 --> 00:45:21,767 but only what Mr. Prothero gave me. 869 00:45:22,933 --> 00:45:24,100 Excellent. 870 00:45:24,200 --> 00:45:25,067 Get some bread. 871 00:45:32,533 --> 00:45:34,633 [door creaks] 872 00:45:34,733 --> 00:45:35,867 Piss off Wilf. 873 00:45:41,833 --> 00:45:43,167 Nearly there, come on now, 874 00:45:44,067 --> 00:45:45,567 [bucket clatters] 875 00:45:45,667 --> 00:45:46,667 how much? 876 00:45:49,200 --> 00:45:50,067 How much? 877 00:45:51,067 --> 00:45:52,067 A guinea. 878 00:45:52,100 --> 00:45:52,967 A guinea? 879 00:45:53,933 --> 00:45:55,500 You dumb bastard, 880 00:45:56,600 --> 00:45:57,467 have you any idea 881 00:45:57,567 --> 00:46:01,133 how much that contract's worth to Llewelyn? 882 00:46:01,233 --> 00:46:02,200 Hand it over, 883 00:46:03,867 --> 00:46:05,233 and Jarvis need never know. 884 00:46:06,067 --> 00:46:08,367 If you don't, then I will tell him 885 00:46:08,467 --> 00:46:12,533 what a grasping, greedy, dishonest little prick you are, 886 00:46:12,633 --> 00:46:15,833 and how you have brought sickness and disgrace to Taplows, 887 00:46:17,433 --> 00:46:18,733 how does that tickle you? 888 00:46:25,867 --> 00:46:27,600 It's only a matter of time. 889 00:46:30,767 --> 00:46:32,300 One small incident like this 890 00:46:32,400 --> 00:46:34,533 in a lifetime of service Mr. Kraus, 891 00:46:35,400 --> 00:46:37,567 and no one would risk losing you for that. 892 00:46:38,967 --> 00:46:40,833 Excuse me Mr. Jarvis, 893 00:46:40,933 --> 00:46:42,867 his lordship wishes to speak to chef. 894 00:46:46,833 --> 00:46:48,767 You have nothing to worry about Felix. 895 00:47:12,167 --> 00:47:13,067 Bloody idiot. 896 00:47:15,633 --> 00:47:19,667 All I wanna know is did you have any egg flip? 897 00:47:19,767 --> 00:47:20,633 Johnny? 898 00:47:22,467 --> 00:47:23,333 Yes. 899 00:47:26,200 --> 00:47:27,800 [Earl Of Taplow] No more Prussian rubbish, 900 00:47:27,900 --> 00:47:30,400 we'll have good, plain English from now on. 901 00:47:31,567 --> 00:47:35,200 [lighthearted tense music] 902 00:47:43,333 --> 00:47:45,200 Chef, chef, I'm looking for George. 903 00:47:46,167 --> 00:47:47,100 Chef? 904 00:47:47,200 --> 00:47:49,800 [jaunty music] 905 00:47:52,467 --> 00:47:55,100 You can't have spent it, you haven't been anywhere. 906 00:47:55,200 --> 00:47:55,933 I haven't got it. 907 00:47:56,067 --> 00:47:56,900 Then get it. 908 00:47:58,100 --> 00:48:00,067 It went on a pair of shoes. 909 00:48:00,100 --> 00:48:02,867 This is you running after skirt again, isn't it? 910 00:48:02,967 --> 00:48:04,067 This is you pouring everything out 911 00:48:04,100 --> 00:48:05,233 to the first nosy bastard. 912 00:48:05,333 --> 00:48:06,767 He saw me leaving the estate, 913 00:48:06,867 --> 00:48:09,633 he's not daft, he would have worked it out for himself. 914 00:48:11,833 --> 00:48:13,200 So we give him a cut. 915 00:48:13,300 --> 00:48:15,800 We give him every penny otherwise he goes to Jarvis. 916 00:48:15,900 --> 00:48:16,867 He wouldn't. 917 00:48:16,967 --> 00:48:19,133 He would, they've already laid into Prince Albert, 918 00:48:19,233 --> 00:48:20,500 we're next for the chop. 919 00:48:20,600 --> 00:48:21,633 What, chef's been sacked? 920 00:48:21,733 --> 00:48:24,133 Well either that or his tart died of syphilis, 921 00:48:25,367 --> 00:48:26,633 he's as white as a sheet. 922 00:48:29,600 --> 00:48:31,633 George, where you going? 923 00:48:31,733 --> 00:48:33,067 [George] To see Jarvis, save my job. 924 00:48:33,133 --> 00:48:34,367 George, wait a minute. 925 00:48:38,567 --> 00:48:40,167 I hope those stinking shoes cripple you, 926 00:48:40,267 --> 00:48:41,467 I hope they give you foot rot. 927 00:48:41,567 --> 00:48:42,333 What are you on about? 928 00:48:42,433 --> 00:48:43,167 Your bloody shoes 929 00:48:43,267 --> 00:48:45,067 have cost me and George our jobs. 930 00:48:45,100 --> 00:48:47,567 And your silence cost me three months' wages. 931 00:48:48,533 --> 00:48:49,633 Who dropped that tray? 932 00:48:50,900 --> 00:48:52,800 When you tell the truth about that... 933 00:49:06,667 --> 00:49:10,200 God Felix, why the hell did you have to do oysters? 934 00:49:11,100 --> 00:49:14,067 Oh my friend, the smallest thread 935 00:49:14,133 --> 00:49:16,400 emanating from the most enfeebled silkworm, 936 00:49:17,400 --> 00:49:20,867 in the most malnourished worm in the worst arse-hole of Asia 937 00:49:20,967 --> 00:49:22,667 is thicker and stronger 938 00:49:22,767 --> 00:49:25,567 than the thread by which I have held onto my position 939 00:49:25,667 --> 00:49:26,767 in this kitchen. 940 00:49:37,133 --> 00:49:40,567 Oh no, not another delicious, life-threatening treat. 941 00:49:40,667 --> 00:49:42,900 No one has died Mr. Prothero. 942 00:49:45,767 --> 00:49:48,367 Not for the want of trying, eh Mrs. Ryan. 943 00:49:56,467 --> 00:49:59,333 [Fred] Oi, the slathering beast wants you. 944 00:49:59,433 --> 00:50:02,200 Tell him I haven't got his bloody money. 945 00:50:02,300 --> 00:50:03,267 What are you talking about now? 946 00:50:03,367 --> 00:50:05,033 I went down the deer park with him, 947 00:50:05,133 --> 00:50:07,133 Joe did the river walk, you get off easy. 948 00:50:07,233 --> 00:50:08,900 Get stuffed Fred, 949 00:50:09,000 --> 00:50:11,133 I've had enough of the Prothero tribe. 950 00:50:11,233 --> 00:50:12,067 And I haven't? 951 00:50:13,867 --> 00:50:15,300 Right Prospero, come on. 952 00:50:15,400 --> 00:50:16,933 Prospero, this way. 953 00:50:17,800 --> 00:50:20,300 Prospero, Prospero, Prospero! 954 00:50:20,400 --> 00:50:21,500 No, Prospero! 955 00:50:23,867 --> 00:50:24,733 Prospero? 956 00:50:26,067 --> 00:50:26,900 Prospero? 957 00:50:30,900 --> 00:50:33,467 Go on, that's right, stuff your face. 958 00:50:33,567 --> 00:50:35,100 I hope it bloody poisons you, 959 00:50:36,700 --> 00:50:37,867 I hope it kills you, 960 00:50:39,533 --> 00:50:41,533 I hope you die in agony. 961 00:50:50,467 --> 00:50:52,167 Right, come on. 962 00:50:52,267 --> 00:50:53,867 Come on, come here, 963 00:50:56,067 --> 00:50:56,867 come here Prospero, 964 00:50:56,967 --> 00:50:57,967 come here, come on, come on, come on. 965 00:50:58,067 --> 00:50:59,000 It's just you were so busy sir, 966 00:50:59,100 --> 00:51:01,067 I didn't think you'd get the chance to notice. 967 00:51:01,133 --> 00:51:02,300 He was going all around the house 968 00:51:02,400 --> 00:51:03,800 making a big thing of it, 969 00:51:03,900 --> 00:51:06,933 like they live off it and we only have beer or something, 970 00:51:07,067 --> 00:51:08,133 got right up my nose. 971 00:51:09,200 --> 00:51:10,700 15? 972 00:51:10,800 --> 00:51:12,500 Yeah, they're just the ones I managed to speak to sir, 973 00:51:12,600 --> 00:51:13,867 every single one of them, 974 00:51:13,967 --> 00:51:16,167 egg flip, no fish. 975 00:51:16,267 --> 00:51:18,833 Bloody marvellous, bloody wonderful, 976 00:51:20,100 --> 00:51:21,267 bloody Prothero eh. 977 00:51:22,167 --> 00:51:23,700 And Llewelyn sir, do you still wanna see him? 978 00:51:23,800 --> 00:51:24,733 Well there's no need, 979 00:51:24,833 --> 00:51:26,133 send him home when he gets here, my apologies, 980 00:51:26,233 --> 00:51:28,167 tell him I'll see it's all right. 981 00:51:28,267 --> 00:51:29,067 Well done. 982 00:51:29,133 --> 00:51:32,667 [energising fiddle music] 983 00:51:44,633 --> 00:51:47,333 [fire crackles] 984 00:51:58,067 --> 00:51:58,933 He never? 985 00:52:01,767 --> 00:52:02,667 Maggie? 986 00:52:02,767 --> 00:52:05,600 Mind your language girls, it's Mistress May 987 00:52:05,700 --> 00:52:08,200 and the ring what she could never bear to sell. 988 00:52:11,233 --> 00:52:13,767 [he whistles] 989 00:52:17,767 --> 00:52:18,500 [Felix] What the hell? 990 00:52:18,600 --> 00:52:19,367 That's my bag. 991 00:52:19,467 --> 00:52:20,633 [Agnes] We don't go 'til morning. 992 00:52:20,733 --> 00:52:21,767 Ha. 993 00:52:21,867 --> 00:52:23,567 You are respectfully requested to revise that plan 994 00:52:23,667 --> 00:52:25,300 and piss off now. 995 00:52:25,400 --> 00:52:27,733 How dare you speak to us like that. 996 00:52:27,833 --> 00:52:30,400 We have been housed in inadequate quarters, 997 00:52:30,500 --> 00:52:34,233 disregarded, fed slop barely fit for pigs. 998 00:52:34,333 --> 00:52:35,567 Barely fit for pigs? 999 00:52:36,600 --> 00:52:38,833 I'm mortified, I expressly instructed 1000 00:52:38,933 --> 00:52:41,400 that your food must be absolutely fit for pigs. 1001 00:52:46,900 --> 00:52:48,300 Out, out, out, 1002 00:52:49,267 --> 00:52:50,200 thank you, out. 1003 00:52:51,233 --> 00:52:54,100 Your sojourn here is over, 1004 00:52:54,200 --> 00:52:56,567 and our brief spell in purgatory. 1005 00:52:59,067 --> 00:53:00,067 A lesser house would not have been able 1006 00:53:00,133 --> 00:53:01,900 to deal with the distemper you brought upon is. 1007 00:53:02,067 --> 00:53:03,467 Our carriage isn't here yet. 1008 00:53:03,567 --> 00:53:06,200 And it is about to rain. 1009 00:53:06,300 --> 00:53:08,467 A little light rain will do you no harm, 1010 00:53:09,700 --> 00:53:11,067 while we pray for a deluge. 1011 00:53:12,767 --> 00:53:14,533 Mrs. Ryan, after you. 1012 00:53:17,967 --> 00:53:19,733 [Servant] Go on, off you go mate 1013 00:53:21,600 --> 00:53:22,533 We'll send an invoice 1014 00:53:22,633 --> 00:53:25,267 for the greenhouse door and three peacocks. 1015 00:53:25,367 --> 00:53:26,767 Bye bye Miss Agnes. 1016 00:53:26,867 --> 00:53:30,467 Ta ta Pauline, and Mr. Prothero too. 1017 00:53:30,567 --> 00:53:33,267 [Servant] Oi Agnes, such a lemon. 1018 00:53:33,367 --> 00:53:36,733 [the servants laugh] 1019 00:53:36,833 --> 00:53:38,067 He he, you all right big boy? 1020 00:53:38,100 --> 00:53:40,167 No, I'm only cheeking. 1021 00:53:40,267 --> 00:53:44,733 Mr. Forrest, reckoning time if you please. 1022 00:53:45,567 --> 00:53:46,467 I've only got 15 bob, 1023 00:53:46,567 --> 00:53:47,800 what do I do now? 1024 00:53:47,900 --> 00:53:49,567 I've dealt with it. 1025 00:53:49,667 --> 00:53:51,100 The fish was fine, official. 1026 00:53:52,067 --> 00:53:54,500 Andrew doesn't give a toss about the fish, 1027 00:53:54,600 --> 00:53:56,367 all he wants is the money, 1028 00:53:56,467 --> 00:53:57,967 or my bollocks on his plate. 1029 00:53:59,367 --> 00:54:00,167 I haven't got the money man. 1030 00:54:00,267 --> 00:54:02,133 No, you chucked it away 1031 00:54:02,233 --> 00:54:04,300 chasing after Grace May's tits. 1032 00:54:05,267 --> 00:54:09,133 Here, before the whole house hears you. 1033 00:54:09,233 --> 00:54:11,067 I'm not just a pair of tits William. 1034 00:54:12,933 --> 00:54:15,667 [playful music] 1035 00:54:19,067 --> 00:54:22,067 [Mr. Jarvis] "How dare you speak to us like that." 1036 00:54:22,133 --> 00:54:25,600 "We've been housed in inadequate quarters, disregarded." 1037 00:54:25,700 --> 00:54:29,333 "We've been fed food barely fit for pigs." 1038 00:54:32,233 --> 00:54:34,667 [dog growls] 1039 00:54:36,900 --> 00:54:38,567 Did you hear what Felix said to that? 1040 00:54:38,667 --> 00:54:40,733 Yeah, that was very impolite. 1041 00:54:41,867 --> 00:54:43,867 I meant to reprove him about that, 1042 00:54:45,933 --> 00:54:48,167 but I was too busy laughing at the time. 1043 00:54:48,267 --> 00:54:49,933 [they laugh] 1044 00:54:50,067 --> 00:54:50,867 Mrs. Ryan. 1045 00:54:56,233 --> 00:54:58,700 [dog retches] 1046 00:54:58,800 --> 00:55:01,567 [playful music] 1047 00:55:05,667 --> 00:55:06,500 Bugger. 1048 00:55:09,467 --> 00:55:12,300 There is something I think you should all know, 1049 00:55:12,400 --> 00:55:15,267 just between us, as friends, 1050 00:55:16,667 --> 00:55:20,933 and not to be relayed to Mr. Jarvis. 1051 00:55:21,733 --> 00:55:24,233 You were not poisoned by the Francombes' egg flip, 1052 00:55:25,167 --> 00:55:27,300 you were got by a substandard fish 1053 00:55:27,400 --> 00:55:30,667 that this craven, greedy bastard introduced to the house. 1054 00:55:33,800 --> 00:55:35,367 And thanks to Willie boy here, 1055 00:55:36,333 --> 00:55:38,100 all our visitors have fled 1056 00:55:38,200 --> 00:55:39,800 without leaving a single tip. 1057 00:55:41,400 --> 00:55:46,067 But because I am his friend, as well as yours, 1058 00:55:47,767 --> 00:55:49,700 and for the honour of Taplows, 1059 00:55:49,800 --> 00:55:52,133 and so that Mr. Forrest here can keep his job, 1060 00:55:54,333 --> 00:55:56,767 we will all keep quiet, shall we. 1061 00:55:59,533 --> 00:56:01,967 [he clicks] 1062 00:56:05,867 --> 00:56:07,767 I tried to tell you. 1063 00:56:10,100 --> 00:56:12,100 Hey, it'll stop the dry retching. 1064 00:56:14,067 --> 00:56:15,467 Got you an extra egg and black pudding. 1065 00:56:15,567 --> 00:56:18,300 [William groans] 1066 00:56:20,133 --> 00:56:22,833 [coins clatter] 1067 00:56:23,700 --> 00:56:25,233 It was a long, hard day, 1068 00:56:25,333 --> 00:56:26,567 but at last you're home. 1069 00:56:31,933 --> 00:56:33,733 Very smart Mr. Cosmo. 1070 00:56:39,833 --> 00:56:40,900 My new livery. 1071 00:56:41,067 --> 00:56:43,700 [servants whistle and clap] 1072 00:56:43,800 --> 00:56:46,500 [servants applaud and cheer] 1073 00:56:46,600 --> 00:56:47,467 [Servant] Go on then. 1074 00:56:47,567 --> 00:56:48,900 [Fred] Go on, kiss her you soft get. 1075 00:56:49,067 --> 00:56:51,133 Yeah, if you're that desperate. 1076 00:56:51,233 --> 00:56:51,967 Beer. 1077 00:56:52,067 --> 00:56:53,433 [Fred] Oh about time Wilf. 1078 00:56:56,233 --> 00:56:58,900 Sorry about your ring, I owe you. 1079 00:57:01,367 --> 00:57:02,933 You got me my shoes. 1080 00:57:03,833 --> 00:57:05,533 So you owe me, huh? 1081 00:57:05,633 --> 00:57:08,833 [playful tense music] 1082 00:57:24,300 --> 00:57:27,567 [upbeat Baroque music] 1083 00:57:32,733 --> 00:57:33,533 The trousers have come off love. 1084 00:57:33,633 --> 00:57:35,333 Not for me they don't. 1085 00:57:37,800 --> 00:57:40,200 [William] He's dead. 1086 00:57:40,300 --> 00:57:41,067 [George] Breathe. 1087 00:57:41,133 --> 00:57:42,067 It wasn't his fault. 1088 00:57:42,167 --> 00:57:44,267 I don't think the earl will see it that way. 1089 00:57:46,067 --> 00:57:47,667 Be very careful Mrs. Ryan. 1090 00:57:48,533 --> 00:57:50,367 Should I have asked your permission? 1091 00:57:51,733 --> 00:57:55,067 [upbeat Baroque music] 74837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.