Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,600
[Rider] Make it a
big one, come on!
2
00:00:04,533 --> 00:00:06,167
The earl likes his athletes.
3
00:00:06,267 --> 00:00:08,233
I've only just started
Mr. Jarvis.
4
00:00:08,333 --> 00:00:10,567
I am hardworking and ambitious.
5
00:00:10,667 --> 00:00:13,467
George Cosmo, your servant.
6
00:00:13,567 --> 00:00:15,333
Wasting your time with her,
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,600
she's too good for you.
8
00:00:16,700 --> 00:00:20,167
The Coliseum, by a local artist.
9
00:00:20,267 --> 00:00:21,600
I am gonna be under-butler,
10
00:00:21,700 --> 00:00:23,933
you've lost mate, shame.
11
00:00:24,033 --> 00:00:24,800
[George winces]
12
00:00:24,900 --> 00:00:26,400
You, no pay for a month,
13
00:00:26,500 --> 00:00:27,567
you, ditto.
14
00:00:28,467 --> 00:00:29,900
Not under-butler after all?
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,967
I'll get over it.
16
00:00:31,067 --> 00:00:32,633
You'll have to learn to
behave yourself then.
17
00:00:32,733 --> 00:00:34,700
I'll be as good as gold
from now on, I promise.
18
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
[upbeat fiddle music]
19
00:00:38,300 --> 00:00:40,800
[George huffs]
20
00:00:40,900 --> 00:00:44,067
[upbeat fiddle music]
21
00:00:57,200 --> 00:00:58,833
But no, no,
22
00:00:58,933 --> 00:01:01,567
please, no more battle honours,
23
00:01:02,533 --> 00:01:05,967
it was merely 22 bloodthirsty
savages.
24
00:01:06,833 --> 00:01:10,667
Ha, 47 bloodthirsty savages.
25
00:01:12,967 --> 00:01:14,367
Is there a problem Cosmo?
26
00:01:18,267 --> 00:01:19,067
Mr. Cosmo?
27
00:01:19,100 --> 00:01:22,267
[upbeat fiddle music]
28
00:01:26,600 --> 00:01:30,333
I am no hero, I'm
just an ordinary-
29
00:01:30,433 --> 00:01:31,933
[Mr. Jarvis] Cosmo,
what's going on?
30
00:01:32,067 --> 00:01:32,967
Just coming sir.
31
00:01:37,700 --> 00:01:38,633
All done Mr. Cosmo?
32
00:01:38,733 --> 00:01:40,300
Catching the breeze nicely sir,
33
00:01:40,400 --> 00:01:41,600
strings are all knotted.
34
00:01:41,700 --> 00:01:42,800
Good lad,
35
00:01:42,900 --> 00:01:45,700
first thing he'll look for
when he comes up that drive.
36
00:01:45,800 --> 00:01:47,667
Is that the best jacket
you've got?
37
00:01:47,767 --> 00:01:50,100
Mrs. Ryan said if I
pass my probation.
38
00:01:51,867 --> 00:01:54,167
We'll see after this
visit then, shall we?
39
00:01:54,267 --> 00:01:57,267
We've got a brand new livery
just waiting for a new owner.
40
00:01:57,367 --> 00:01:58,200
Thank you sir.
41
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
You tell the others, one minute.
42
00:02:01,300 --> 00:02:02,567
Go on.
43
00:02:02,667 --> 00:02:04,600
And then all hell breaks loose.
44
00:02:05,900 --> 00:02:07,167
[William] Are you with us Fred?
45
00:02:07,267 --> 00:02:08,233
I don't know were I am.
46
00:02:08,333 --> 00:02:09,633
God, I love the hunting season.
47
00:02:09,733 --> 00:02:11,833
And the Francombes make
best tippers going.
48
00:02:11,933 --> 00:02:14,067
Make yourself noticed and
earn yourself a packet.
49
00:02:14,100 --> 00:02:15,067
And the Francombe girls,
50
00:02:15,167 --> 00:02:16,533
they like a big, strong
lad at the door,
51
00:02:16,633 --> 00:02:17,567
if you know what I mean.
52
00:02:17,667 --> 00:02:19,733
They like 'em fair mate,
so that rules you out.
53
00:02:19,833 --> 00:02:22,533
[they laugh]
54
00:02:22,633 --> 00:02:25,067
There's a maid, at Crown House,
55
00:02:25,167 --> 00:02:26,200
pulls her skirt over
56
00:02:26,300 --> 00:02:28,767
so she's got a whole ruffle
of petticoats showing.
57
00:02:28,867 --> 00:02:30,300
And she crosses her legs.
58
00:02:30,400 --> 00:02:31,767
She does, seen her.
59
00:02:31,867 --> 00:02:34,733
She's no better than
she should be, that one.
60
00:02:34,833 --> 00:02:35,967
Neaten yourself up Grace,
61
00:02:36,067 --> 00:02:37,433
anything a bit out
of place today
62
00:02:37,533 --> 00:02:39,333
and they'll send you packing.
63
00:02:39,433 --> 00:02:40,400
Not you an all?
64
00:02:40,500 --> 00:02:42,400
I've just had Mr. Jarvis
clucking like an old hen.
65
00:02:42,500 --> 00:02:43,400
Given the choice
66
00:02:43,500 --> 00:02:44,900
between Beelzebub
visiting and Mr. Prothero?
67
00:02:45,067 --> 00:02:45,767
Ah, Prothero?
68
00:02:45,867 --> 00:02:47,100
He's only a butler
though, in't he?
69
00:02:47,200 --> 00:02:49,367
Arch-enemies, always have been.
70
00:02:49,467 --> 00:02:51,267
[George] Mr. Jarvis said
I'm past the probation.
71
00:02:51,367 --> 00:02:53,300
Ah, good for you,
72
00:02:53,400 --> 00:02:54,700
if you did.
73
00:02:54,800 --> 00:02:56,533
He did, as good as Grace.
74
00:02:56,633 --> 00:02:58,100
Ah, as good as.
75
00:02:59,067 --> 00:03:01,167
That's you all over, innit,
76
00:03:01,267 --> 00:03:03,900
can't open your trap
without spinning a yarn.
77
00:03:07,300 --> 00:03:10,600
[upbeat Baroque music]
78
00:03:48,667 --> 00:03:50,233
It's an informal dinner
79
00:03:50,333 --> 00:03:51,767
for the master's oldest friends,
80
00:03:51,867 --> 00:03:54,867
so there will only be a
few visiting servants.
81
00:03:54,967 --> 00:03:58,400
We all know they'll be hoping
to pick up tit-bits of scandal
82
00:03:58,500 --> 00:04:01,200
to brighten up their
dull lives, don't we,
83
00:04:01,300 --> 00:04:02,667
so we will have no gossip,
84
00:04:03,667 --> 00:04:05,833
no tittle-tattle
about the family,
85
00:04:05,933 --> 00:04:06,767
just as we will have
86
00:04:06,867 --> 00:04:10,133
no sloppiness, backchat,
or drunkenness.
87
00:04:10,233 --> 00:04:13,400
[upbeat fiddle music]
88
00:04:16,433 --> 00:04:17,300
[Flora] Susan?
89
00:04:18,700 --> 00:04:19,633
My room please.
90
00:04:20,500 --> 00:04:21,400
Yes Mrs. Ryan.
91
00:04:23,133 --> 00:04:28,167
Their butler is of course
my old friend Mr. Prothero.
92
00:04:28,567 --> 00:04:30,067
[the servants groan]
93
00:04:30,133 --> 00:04:31,233
We will show him, will he not,
94
00:04:31,333 --> 00:04:32,467
Grace?
95
00:04:32,567 --> 00:04:34,600
[Mr. Jarvis] how a household
of quality conducts itself.
96
00:04:35,867 --> 00:04:37,667
His poor wretches
will leave here
97
00:04:37,767 --> 00:04:40,700
wishing to God they
were Taplow staff.
98
00:04:41,967 --> 00:04:44,300
[he clicks]
99
00:04:47,500 --> 00:04:50,633
Right gentlemen,
front door duty,
100
00:04:50,733 --> 00:04:52,567
Frederick, that's you.
101
00:04:52,667 --> 00:04:53,900
Try and look awake, son.
102
00:04:55,100 --> 00:04:56,900
The rota for valeting
the weekend's guests
103
00:04:57,067 --> 00:04:58,433
is up in the footman's room.
104
00:04:59,300 --> 00:05:00,233
Off the top of my head,
105
00:05:00,333 --> 00:05:01,500
Frederick, you have
the old lord.
106
00:05:01,600 --> 00:05:03,367
Now the first shoot's on Monday,
107
00:05:03,467 --> 00:05:05,333
make sure that your
gentlemen have...
108
00:05:07,400 --> 00:05:09,067
Is there a problem Mr. Forrest?
109
00:05:12,067 --> 00:05:14,967
Maybe you think you should be
standing where I'm standing,
110
00:05:15,067 --> 00:05:16,633
saying what I'm saying?
111
00:05:16,733 --> 00:05:19,533
No, no, no, I'd never
but that bonkers
112
00:05:20,433 --> 00:05:22,467
to imagine that I should
be in your place.
113
00:05:22,567 --> 00:05:23,267
[he laughs]
114
00:05:23,367 --> 00:05:24,900
Would you not?
115
00:05:25,067 --> 00:05:27,233
Well look on this as a warning,
116
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
[William groans]
117
00:05:28,433 --> 00:05:31,400
a warning that your obvious
contempt and dislike
118
00:05:31,500 --> 00:05:35,633
has returned in full,
and then doubled.
119
00:05:36,667 --> 00:05:39,067
And just for good measure,
Mr. Forrest,
120
00:05:39,167 --> 00:05:41,133
you will assist the
earl as usual.
121
00:05:41,233 --> 00:05:43,500
Frederick will look
after the old lord,
122
00:05:43,600 --> 00:05:46,433
and therefore Frederick
will get all the tips.
123
00:05:47,900 --> 00:05:50,700
You heard Mr. Jarvis,
now jump to it.
124
00:05:58,067 --> 00:06:00,667
That's just earned you a
job you really won't like.
125
00:06:02,400 --> 00:06:03,867
Get your walking shoes on.
126
00:06:03,967 --> 00:06:05,067
You're only the sodding
under-butler,
127
00:06:05,133 --> 00:06:07,067
where do you get off
talking to me like that?
128
00:06:07,167 --> 00:06:08,167
A few errands.
129
00:06:08,267 --> 00:06:10,400
I'm waiting on his lordship.
130
00:06:10,500 --> 00:06:11,900
You're waiting on me boy.
131
00:06:13,067 --> 00:06:15,400
Joseph, get yourself up
to that breakfast room.
132
00:06:17,233 --> 00:06:22,267
Now, Miss Harriet's lace, the
fishmonger, and the saddler,
133
00:06:22,867 --> 00:06:25,767
or would you rather argue
your cause with Mr. Jarvis?
134
00:06:30,200 --> 00:06:34,767
Well?
135
00:06:34,867 --> 00:06:37,400
[tense music]
136
00:06:42,400 --> 00:06:43,167
What's wrong?
137
00:06:43,267 --> 00:06:44,367
Nothing, everything's
just lovely,
138
00:06:44,467 --> 00:06:47,133
bloody Fred'll end up with
five bob for doing sod all,
139
00:06:47,233 --> 00:06:49,200
and I've gotta walk
bloody miles.
140
00:06:50,433 --> 00:06:51,600
Your Frank, Grace-
141
00:06:51,700 --> 00:06:53,633
He's not my Frank anymore.
142
00:06:54,967 --> 00:06:55,700
Come on.
143
00:06:55,800 --> 00:06:56,667
Do you mind Will?
144
00:06:57,833 --> 00:06:58,700
Will?
145
00:06:59,633 --> 00:07:02,800
I did a few trips to town
for him, to the fish man.
146
00:07:02,900 --> 00:07:04,233
I know there was
a scam going on.
147
00:07:04,333 --> 00:07:05,933
Ask someone else, I'm busy.
148
00:07:06,067 --> 00:07:07,133
Come on Grace, be a mate.
149
00:07:07,233 --> 00:07:09,133
No, I've gotta get Lord
Harry's breakfast.
150
00:07:09,233 --> 00:07:10,067
Will!
151
00:07:10,167 --> 00:07:12,200
What was he up to with
the fishmonger?
152
00:07:13,667 --> 00:07:14,800
Chef always orders the best,
153
00:07:14,900 --> 00:07:16,933
but he don't know a piece of
cod from a Southsea kipper.
154
00:07:17,067 --> 00:07:18,267
[William] Right?
155
00:07:18,367 --> 00:07:20,567
So Frank told him what
he wanted to hear.
156
00:07:20,667 --> 00:07:21,933
[Harry moans]
157
00:07:22,067 --> 00:07:23,100
It's all right Harry.
158
00:07:25,067 --> 00:07:27,700
He likes expensive
stuff, does chef,
159
00:07:27,800 --> 00:07:30,867
but the fishmonger can't
always come up with the goods.
160
00:07:33,233 --> 00:07:35,500
God Will, how thick are you?
161
00:07:36,667 --> 00:07:39,067
I've left his porridge on
the stove Will, let us go.
162
00:07:42,867 --> 00:07:43,800
Esther?
163
00:07:43,900 --> 00:07:45,333
Are you listening
at doors again?
164
00:07:45,433 --> 00:07:46,200
I'm walking past,
165
00:07:46,300 --> 00:07:48,067
that is allowed, is it?
166
00:07:48,100 --> 00:07:50,300
[crockery clatters]
167
00:07:50,400 --> 00:07:51,533
Shit!
168
00:07:51,633 --> 00:07:53,700
[Grace] Harry, it's all right.
169
00:07:53,800 --> 00:07:54,667
Oh no.
170
00:07:56,333 --> 00:07:57,867
Look at it, look what
you made me do,
171
00:07:57,967 --> 00:07:58,867
they're gonna kill me.
172
00:07:58,967 --> 00:08:00,633
[Grace] Just be quiet,
it's not all broken.
173
00:08:00,733 --> 00:08:02,433
[Esther] Oh no, oh no.
174
00:08:02,533 --> 00:08:05,167
Are we running a beer garden?
175
00:08:09,167 --> 00:08:11,333
Hell's teeth and buckets
o' blood lassie,
176
00:08:11,433 --> 00:08:12,433
what have you done?
177
00:08:13,567 --> 00:08:15,267
She didn't mean to,
178
00:08:15,367 --> 00:08:18,067
she was just rushing to
Harry and she bumped into me.
179
00:08:18,933 --> 00:08:19,867
It's all right Grace,
180
00:08:19,967 --> 00:08:21,800
I'll tell Mrs. Ryan it
was just an accident.
181
00:08:25,633 --> 00:08:27,100
You, follow me.
182
00:08:27,200 --> 00:08:30,133
[melancholy music]
183
00:08:34,467 --> 00:08:35,733
The Derby service?
184
00:08:35,833 --> 00:08:37,800
Oh Grace, not the Derby service.
185
00:08:37,900 --> 00:08:39,600
I was nowhere near
her Mrs. Ryan.
186
00:08:39,700 --> 00:08:41,333
You were at her feet miss.
187
00:08:41,433 --> 00:08:43,400
When she dropped everything,
I was...
188
00:08:45,467 --> 00:08:46,700
Esther turned round and-
189
00:08:46,800 --> 00:08:48,067
Have you any idea
190
00:08:48,167 --> 00:08:51,233
how much a single plate
from that service is worth?
191
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
We'll have a plate a week
off you, starting now.
192
00:08:59,133 --> 00:09:00,233
Make a list, Grace,
193
00:09:00,333 --> 00:09:02,200
and resign yourself to
a very small income
194
00:09:02,300 --> 00:09:03,700
for the foreseeable future.
195
00:09:06,233 --> 00:09:07,100
Miss.
196
00:09:11,167 --> 00:09:13,600
Chef's determined to pay
to whack, so let him.
197
00:09:13,700 --> 00:09:15,867
He pays through the nose,
and that makes him happy,
198
00:09:15,967 --> 00:09:17,533
we help Llewelyn to fool
him with the cheap stuff,
199
00:09:17,633 --> 00:09:18,467
that makes us happy, yeah?
200
00:09:18,567 --> 00:09:19,733
But Andrew sent you?
201
00:09:19,833 --> 00:09:21,833
Yeah, but what the
eye doesn't see.
202
00:09:21,933 --> 00:09:24,267
Go to Llewelyn's and
tell him it goes on,
203
00:09:24,367 --> 00:09:26,133
new faces, same old deal.
204
00:09:26,233 --> 00:09:28,067
We'll even get the
stuff past chef.
205
00:09:28,833 --> 00:09:29,567
Why can't you go?
206
00:09:29,667 --> 00:09:31,667
I don't walk to the village.
207
00:09:31,767 --> 00:09:33,367
Anyway, I made a promise.
208
00:09:33,467 --> 00:09:34,933
[George] What, Esther Spicer?
209
00:09:35,067 --> 00:09:36,567
[Fred] Excuse me.
210
00:09:36,667 --> 00:09:38,433
I'm like a bloody threat.
211
00:09:38,533 --> 00:09:39,833
You know she landed Grace
May right in the shit?
212
00:09:39,933 --> 00:09:41,433
You wanna stay out of
the girls' stuff George,
213
00:09:41,533 --> 00:09:43,367
it's all teeth, and
hair, and hair-pulling.
214
00:09:43,467 --> 00:09:45,833
Look, we could be onto
a good thing here,
215
00:09:45,933 --> 00:09:47,433
think of it, every week.
216
00:09:47,533 --> 00:09:48,267
Until we get caught.
217
00:09:48,367 --> 00:09:49,433
How?
218
00:09:49,533 --> 00:09:50,533
Would you know the difference
219
00:09:50,633 --> 00:09:52,900
between someone from
Scotland and one from Wales?
220
00:09:53,067 --> 00:09:53,933
The accent.
221
00:09:54,067 --> 00:09:55,767
You could do with the
extra cash couldn't you?
222
00:09:55,867 --> 00:09:56,733
Yeah.
223
00:09:59,367 --> 00:10:01,867
I was nowhere near her
when she dropped that tray.
224
00:10:01,967 --> 00:10:03,567
A plate a week?
225
00:10:03,667 --> 00:10:05,233
By the time I've sent
my mum her share
226
00:10:05,333 --> 00:10:06,767
and paid Mrs. Ryan,
227
00:10:06,867 --> 00:10:08,067
I'm gonna be working
for bloody nothing.
228
00:10:08,167 --> 00:10:10,267
Well we counted the pieces,
229
00:10:10,367 --> 00:10:11,133
three cups, two saucers-
230
00:10:11,233 --> 00:10:13,600
Yeah, for months and months.
231
00:10:13,700 --> 00:10:14,933
Oh, William Forrest.
232
00:10:15,033 --> 00:10:16,300
And a gravy dish.
233
00:10:17,467 --> 00:10:19,767
He must have seen I was
nowhere near her.
234
00:10:19,867 --> 00:10:21,300
Why didn't he say anything?
235
00:10:21,400 --> 00:10:22,767
Well he wouldn't, would he,
236
00:10:22,867 --> 00:10:24,867
footmen being liars from birth.
237
00:10:26,500 --> 00:10:27,533
Not all of us love.
238
00:10:29,500 --> 00:10:30,233
Maybe he was looking
the other way.
239
00:10:30,333 --> 00:10:31,700
No, he saw,
240
00:10:32,767 --> 00:10:33,767
he just wouldn't say
anything, would he,
241
00:10:33,867 --> 00:10:35,400
and we all know why.
242
00:10:37,133 --> 00:10:38,867
I just hope she gives
him the clap.
243
00:10:43,133 --> 00:10:43,967
Will!
244
00:10:44,067 --> 00:10:47,700
[William] Don't start
buggering about.
245
00:10:47,800 --> 00:10:49,500
That tray.
246
00:10:49,600 --> 00:10:51,533
[William] You do
pick your moment
247
00:10:51,633 --> 00:10:55,067
You're not gonna say
anything, are you?
248
00:11:00,167 --> 00:11:01,767
[William groans]
249
00:11:01,867 --> 00:11:02,700
Are you?
250
00:11:06,400 --> 00:11:07,933
[William groans]
251
00:11:08,067 --> 00:11:11,067
* I have kissed them all
and found them fine *
252
00:11:11,167 --> 00:11:13,633
* Dora, Jane, and Prue,
253
00:11:13,733 --> 00:11:16,933
* But Gracie, how my
heart doth pine *
254
00:11:17,067 --> 00:11:20,800
* For a little taste of you.
255
00:11:24,333 --> 00:11:28,233
Lady Francombe must have
three tepid baths a day,
256
00:11:29,400 --> 00:11:32,800
Lord Francombe insists
that all the family,
257
00:11:32,900 --> 00:11:34,067
including all the servants,
258
00:11:34,133 --> 00:11:36,167
have a glass of egg
flip every morning.
259
00:11:36,267 --> 00:11:38,867
No, I will not make that slop.
260
00:11:38,967 --> 00:11:41,367
Prothero makes it, at
his master's insistence.
261
00:11:41,467 --> 00:11:44,200
Ah, it gets better,
262
00:11:44,300 --> 00:11:47,267
their dog requires
five walks a day,
263
00:11:47,367 --> 00:11:50,467
not exceeding a mile, and not
less than 20 minutes in time.
264
00:11:50,567 --> 00:11:52,300
My men love nothing
more than mincing along
265
00:11:52,400 --> 00:11:53,767
with a bloody lap dog.
266
00:11:53,867 --> 00:11:55,867
Oh I don't know about that,
267
00:11:55,967 --> 00:11:58,067
there is a few footmen
who might enjoy it.
268
00:12:00,333 --> 00:12:05,367
And finally, the senior
servants will be arriving
269
00:12:05,900 --> 00:12:08,667
sometime this morning
from London.
270
00:12:08,767 --> 00:12:12,067
[upbeat jocular music]
271
00:12:24,067 --> 00:12:26,533
Very small trees: new money.
272
00:12:27,500 --> 00:12:30,333
I'm sure they've got nothing
we haven't got, Mr. Prothero.
273
00:12:30,433 --> 00:12:32,833
Well he's an arrogant
man, Mrs. Fraser.
274
00:12:32,933 --> 00:12:34,067
I believe so.
275
00:12:35,467 --> 00:12:37,067
It's not something I'm proud of,
276
00:12:37,133 --> 00:12:41,400
and certainly not something
I want bandied about,
277
00:12:41,500 --> 00:12:42,367
I would never.
278
00:12:43,600 --> 00:12:45,733
I applied for the position
at Taplows.
279
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
He, I'm sure,
280
00:12:48,300 --> 00:12:51,267
knows it, revels in it.
281
00:12:52,633 --> 00:12:55,067
Every time I think I've
made myself his equal,
282
00:12:56,533 --> 00:12:58,133
he proves me wrong.
283
00:12:58,233 --> 00:13:01,567
[upbeat jocular music]
284
00:13:09,067 --> 00:13:11,833
You know the thing
he can't stand?
285
00:13:15,900 --> 00:13:16,633
Joviality.
286
00:13:16,733 --> 00:13:20,067
[upbeat jocular music]
287
00:13:26,667 --> 00:13:28,167
Mrs. Ryan.
288
00:13:28,267 --> 00:13:29,333
Mr. Prothero.
289
00:13:29,433 --> 00:13:30,300
Walter.
290
00:13:32,667 --> 00:13:33,533
Jarvis.
291
00:13:35,233 --> 00:13:36,467
Of course, Jarvis.
292
00:13:38,833 --> 00:13:41,500
I believe the slaves in
the Americas do the same,
293
00:13:42,333 --> 00:13:44,400
change their names to
please their masters.
294
00:13:44,500 --> 00:13:46,333
Agnes, very good to see you.
295
00:13:46,433 --> 00:13:47,800
My other men are just behind us.
296
00:13:47,900 --> 00:13:48,967
What other men?
297
00:13:49,067 --> 00:13:50,567
Your letter said there would
be you and Mrs. Fraser.
298
00:13:50,667 --> 00:13:53,300
However all are welcome,
there's plenty of room.
299
00:13:53,400 --> 00:13:54,567
Gentlemen?
300
00:13:54,667 --> 00:13:55,533
Agnes.
301
00:13:58,967 --> 00:14:03,400
Well Mr. Jarvis, where we
can put our provisions?
302
00:14:03,500 --> 00:14:06,767
[upbeat jocular music]
303
00:14:18,467 --> 00:14:19,667
I know the skirt's a bit tatty,
304
00:14:19,767 --> 00:14:22,267
but this is real silver.
305
00:14:22,367 --> 00:14:23,200
I'll give you thruppence.
306
00:14:23,300 --> 00:14:25,533
Come on, I'm not giving it away,
307
00:14:25,633 --> 00:14:26,833
I'm in debt up to here.
308
00:14:28,133 --> 00:14:29,067
What about that?
309
00:14:29,100 --> 00:14:30,733
No use to you no more,
310
00:14:30,833 --> 00:14:31,867
only Peggy's getting
wed next month
311
00:14:31,967 --> 00:14:34,267
and they haven't got one.
312
00:14:34,367 --> 00:14:35,833
It's not for sale.
313
00:14:35,933 --> 00:14:37,933
Thought you was glad
to get shot of him?
314
00:14:38,067 --> 00:14:39,067
It's my mother's.
315
00:14:41,433 --> 00:14:43,733
Here Peggy, fancy her shoes?
316
00:14:43,833 --> 00:14:45,067
They're the only ones I got.
317
00:14:45,133 --> 00:14:47,400
We'll take them off
you, a shilling.
318
00:14:47,500 --> 00:14:50,700
Can't pledge her troth with her
bunions on show now can she?
319
00:14:53,667 --> 00:14:55,133
How about a pound of flesh?
320
00:14:56,733 --> 00:14:58,133
A pint of blood?
321
00:14:59,867 --> 00:15:01,600
I could kill Esther.
322
00:15:02,633 --> 00:15:04,667
[carpet beater bangs]
323
00:15:04,767 --> 00:15:07,433
[jocular music]
324
00:15:09,900 --> 00:15:10,733
[George] All right Tommy?
325
00:15:12,900 --> 00:15:15,100
Are you sure chef won't notice?
326
00:15:15,200 --> 00:15:17,433
That foreign get doesn't know
the front end of an haddock
327
00:15:17,533 --> 00:15:19,733
from the arse-hole of a whelk.
328
00:15:19,833 --> 00:15:20,733
It's a good job
329
00:15:20,833 --> 00:15:22,833
he's got us looking
after it then, isn't it?
330
00:15:22,933 --> 00:15:25,167
So it'll be you and William
Forrest from now on, will it?
331
00:15:25,267 --> 00:15:27,067
Every week, regular
as clockwork,
332
00:15:28,133 --> 00:15:31,200
making sure you give us
the best that you've got.
333
00:15:31,300 --> 00:15:33,800
Good job I'm not a man
to take offence,
334
00:15:33,900 --> 00:15:36,900
as if I palm off any old
rubbish on his lordship.
335
00:15:37,800 --> 00:15:38,767
As if you would.
336
00:15:41,233 --> 00:15:41,967
Walk on.
337
00:15:42,067 --> 00:15:45,400
[upbeat jocular music]
338
00:15:51,800 --> 00:15:52,733
But we have eggs.
339
00:15:52,833 --> 00:15:55,233
And the largest dairy in
the county, of course.
340
00:15:55,333 --> 00:15:57,900
It's for his lordship's
egg flip.
341
00:15:59,133 --> 00:16:02,100
He insists on our own raised
eggs, our own churned cream,
342
00:16:02,200 --> 00:16:04,567
and if we could make
our own brandy.
343
00:16:04,667 --> 00:16:06,667
Well every family has
its eccentrics.
344
00:16:12,500 --> 00:16:13,567
Girl is it?
345
00:16:13,667 --> 00:16:15,400
I'll show 'em girl.
346
00:16:15,500 --> 00:16:16,467
[George] Hello Fred.
347
00:16:16,567 --> 00:16:18,667
I'll spank him like
his mother, girl?
348
00:16:19,500 --> 00:16:20,233
He's here, I've told him to wait
349
00:16:20,333 --> 00:16:21,433
'til you give him the nod.
350
00:16:21,533 --> 00:16:22,400
Good stuff is it?
351
00:16:22,500 --> 00:16:24,067
Well it pongs a bit,
but it's very cheap.
352
00:16:24,167 --> 00:16:26,133
Lovely, I've got the
lads already lined up.
353
00:16:26,233 --> 00:16:27,067
They're gonna have
to make some noise
354
00:16:27,133 --> 00:16:28,233
to get chef out of
his pantry though.
355
00:16:28,333 --> 00:16:29,267
Oh they will,
356
00:16:29,367 --> 00:16:29,900
I've told Fred that Paul
called him a big girl,
357
00:16:30,067 --> 00:16:31,067
and I told Paul the same.
358
00:16:31,100 --> 00:16:32,467
Right, I'll start 'em off.
359
00:16:32,567 --> 00:16:33,567
Okay, I'll go and give
Llewelyn the nod.
360
00:16:33,667 --> 00:16:35,200
You've got about a minute
to get the whole lot in.
361
00:16:35,300 --> 00:16:38,333
George, don't worry about it eh,
362
00:16:38,433 --> 00:16:40,233
don't worry about it.
363
00:16:41,233 --> 00:16:42,067
Right.
364
00:16:43,633 --> 00:16:46,067
[bell rings]
365
00:16:49,867 --> 00:16:51,500
[Harry moans]
366
00:16:51,600 --> 00:16:52,433
Do you say your prayers
367
00:16:52,533 --> 00:16:55,633
in the middle of a
thoroughfare madam?
368
00:16:56,933 --> 00:16:58,600
What the hell are they
supposed to be?
369
00:16:58,700 --> 00:17:00,200
I'm sorry Mr. Jarvis.
370
00:17:00,300 --> 00:17:01,567
Change them, now.
371
00:17:02,533 --> 00:17:03,733
I haven't got any others sir.
372
00:17:03,833 --> 00:17:06,400
Then you'd better find
some new shoes madam,
373
00:17:06,500 --> 00:17:07,800
quick as you like.
374
00:17:08,967 --> 00:17:11,667
You wouldn't last five
minutes in my household,
375
00:17:11,767 --> 00:17:14,067
there are whores who are
better shod than you.
376
00:17:20,767 --> 00:17:21,700
Don't worry about him,
377
00:17:21,800 --> 00:17:23,600
I'll buy you a new
pair of shoes.
378
00:17:23,700 --> 00:17:24,933
Of course you will.
379
00:17:25,067 --> 00:17:26,500
You just wait 'til the
tips start rolling in,
380
00:17:26,600 --> 00:17:28,567
I'll buy you shoes for
upstairs, shoes for down,
381
00:17:28,667 --> 00:17:30,167
and boots for Sunday.
382
00:17:31,567 --> 00:17:32,400
Now stop flicking about,
383
00:17:32,500 --> 00:17:33,933
Llewelyn's at the back door.
384
00:17:38,133 --> 00:17:39,700
Ready lads, ready?
385
00:17:41,333 --> 00:17:42,233
Wait for the signal.
386
00:17:42,333 --> 00:17:43,200
Eh, eh.
387
00:17:44,733 --> 00:17:46,067
Wait, steady Paul.
388
00:17:47,067 --> 00:17:47,867
Now.
389
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
Go on Fred.
390
00:17:49,900 --> 00:17:53,767
[upbeat playful music]
391
00:17:53,867 --> 00:17:54,767
What?
392
00:17:56,567 --> 00:18:00,233
Just a bit of a lark,
our outfit against his.
393
00:18:00,333 --> 00:18:03,633
[upbeat playful music]
394
00:18:09,667 --> 00:18:11,500
[Fred] Move.
395
00:18:11,600 --> 00:18:12,300
Buggers
396
00:18:12,400 --> 00:18:16,367
[the servants cheer and shout]
397
00:18:18,933 --> 00:18:21,867
[Agnes] Well done Paul,
show 'em how to do it.
398
00:18:21,967 --> 00:18:23,900
[Servant] Who's that?
399
00:18:24,700 --> 00:18:27,933
Ah, magnificent pomegranates,
400
00:18:28,067 --> 00:18:30,467
my compliments to the
chief gardener, beautiful.
401
00:18:31,833 --> 00:18:32,667
Whoops.
402
00:18:33,500 --> 00:18:34,400
Good quality?
403
00:18:34,500 --> 00:18:35,833
As if I give Taplows
anything less.
404
00:18:35,933 --> 00:18:36,633
[Fred] Mind out, mind out,
405
00:18:36,733 --> 00:18:37,600
quick, quick, quick.
406
00:18:37,700 --> 00:18:39,767
[Felix] What is going
on out there?
407
00:18:39,867 --> 00:18:40,600
Footman?
408
00:18:40,700 --> 00:18:41,933
[Felix speaks in German]
409
00:18:42,067 --> 00:18:43,867
[pot clatters]
410
00:18:43,967 --> 00:18:45,967
[Felix speaks in German]
411
00:18:46,067 --> 00:18:47,767
[Fred] Sorry chef.
412
00:18:50,200 --> 00:18:53,100
[knife twangs]
413
00:18:53,200 --> 00:18:55,733
[water splashes]
414
00:18:55,833 --> 00:18:57,233
[Felix] You English hooligans.
415
00:18:57,333 --> 00:19:00,967
Come near my kitchen again,
the next time I'll have you.
416
00:19:01,067 --> 00:19:02,733
[Fred] All right you fat boy.
417
00:19:02,833 --> 00:19:04,367
[water splashes]
418
00:19:04,467 --> 00:19:06,333
This is a madhouse.
419
00:19:07,500 --> 00:19:09,133
And I, Felix Kraus,
420
00:19:10,267 --> 00:19:13,633
should waste his life
in such a place?
421
00:19:17,067 --> 00:19:18,567
Apples, excellent.
422
00:19:22,733 --> 00:19:24,767
Can't pull the wool
over his eyes, eh?
423
00:19:26,067 --> 00:19:28,633
[jaunty music]
424
00:19:31,767 --> 00:19:34,267
[Fred shouts]
425
00:19:35,667 --> 00:19:37,333
Thank you very much gentlemen,
426
00:19:37,433 --> 00:19:38,733
I'll get you a beer later.
427
00:19:40,267 --> 00:19:41,200
Who won?
428
00:19:41,300 --> 00:19:43,067
Who gives a stuff, excuse me,
429
00:19:43,133 --> 00:19:45,367
a little businesses
I need to attend to.
430
00:19:46,700 --> 00:19:50,633
Taplows, every last one
of you, mad as hatters.
431
00:19:50,733 --> 00:19:53,100
[they pant]
432
00:20:07,633 --> 00:20:10,600
[mysterious music]
433
00:20:13,367 --> 00:20:14,500
Years I've been living here,
434
00:20:14,600 --> 00:20:16,300
watching Frank cashing in,
435
00:20:16,400 --> 00:20:18,333
living in a honeypot
dying of hunger.
436
00:20:19,600 --> 00:20:21,433
Five bob each mate.
437
00:20:21,533 --> 00:20:23,433
A bit more than that when
his accounts are paid,
438
00:20:23,533 --> 00:20:24,967
not a bad day's work is it?
439
00:20:25,067 --> 00:20:25,867
What are you gonna
do with yours?
440
00:20:25,967 --> 00:20:27,400
Wine, women, and song,
441
00:20:27,500 --> 00:20:28,400
and I'll waste the rest.
442
00:20:28,500 --> 00:20:30,000
What about you?
443
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
A woman, just the one,
444
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
no wine, and I'll
sing my own songs.
445
00:20:33,000 --> 00:20:34,500
You still after little Gracie?
446
00:20:34,600 --> 00:20:36,667
She won't have you, she won't,
447
00:20:36,767 --> 00:20:39,333
how many times has she
got to tell you no?
448
00:20:39,433 --> 00:20:40,200
The more she says no,
449
00:20:40,300 --> 00:20:42,333
the more she means, "In a bit."
450
00:20:42,433 --> 00:20:44,667
[William laughs]
451
00:20:44,767 --> 00:20:47,367
[jaunty music]
452
00:21:04,600 --> 00:21:06,133
[Lady] I knew we should
have left earlier.
453
00:21:06,233 --> 00:21:09,733
All I want is gallons
and gallons of hot water.
454
00:21:10,833 --> 00:21:12,100
Miss Francombe, Miss Victoria,
455
00:21:12,200 --> 00:21:13,433
tea is served in your room,
456
00:21:13,533 --> 00:21:15,733
I'll send your maids
up as soon as possible.
457
00:21:15,833 --> 00:21:16,567
I'm sure you'll remember
the way,
458
00:21:16,667 --> 00:21:18,300
but just in case.
459
00:21:19,400 --> 00:21:20,600
I'm desperate to get
these boots off.
460
00:21:20,700 --> 00:21:22,133
[Lady] Me too.
461
00:21:22,233 --> 00:21:24,867
[jaunty music]
462
00:21:28,500 --> 00:21:30,867
We can never trust you
to behave properly,
463
00:21:30,967 --> 00:21:32,267
can we Mr. Forrest?
464
00:21:36,467 --> 00:21:37,200
Take your break.
465
00:21:37,300 --> 00:21:39,100
I've just had late dinner.
466
00:21:39,200 --> 00:21:41,600
Then you can follow it
up with an early supper.
467
00:21:41,700 --> 00:21:44,833
You're off duty 'til
10, graveyard shift.
468
00:21:44,933 --> 00:21:47,500
But that's down to the
most junior footman.
469
00:21:47,600 --> 00:21:49,833
Oh, we finally get the message.
470
00:21:54,767 --> 00:21:58,067
Any chance to get
noticed, earn a few tips.
471
00:22:00,567 --> 00:22:02,467
Well you, mate,
472
00:22:02,567 --> 00:22:04,233
are gonna be safely
out of sight,
473
00:22:05,100 --> 00:22:06,200
now bugger off.
474
00:22:12,933 --> 00:22:15,800
Oh Mr. Forrest, before
you take your break,
475
00:22:15,900 --> 00:22:16,767
Betsy?
476
00:22:19,233 --> 00:22:22,100
You can take Miss Catherine's
puppy dog here for walkies.
477
00:22:26,900 --> 00:22:29,400
[bell rings]
478
00:22:34,633 --> 00:22:37,433
Mr. Prothero, for all
his airs and graces,
479
00:22:37,533 --> 00:22:40,333
has not thought to send us
sufficient lady's maids.
480
00:22:40,433 --> 00:22:44,467
So Charlotte, you can
maid Mrs. Rawlings.
481
00:22:44,567 --> 00:22:46,300
You don't need to worry
too much about her,
482
00:22:46,400 --> 00:22:48,533
she's only a glorified
grocer's daughter.
483
00:22:49,333 --> 00:22:51,833
Lucy, you can look after
the two younger girls.
484
00:22:52,933 --> 00:22:54,133
I looked after the
Francombe girls
485
00:22:54,233 --> 00:22:55,833
last Christmas, Mrs. Ryan.
486
00:22:55,933 --> 00:22:57,700
Charlotte, I'm not stupid,
487
00:22:57,800 --> 00:22:59,900
I know the two young ladies
are very easily pleased
488
00:23:00,067 --> 00:23:01,800
and leave an extravagant tip.
489
00:23:01,900 --> 00:23:04,767
Lucy is a lady's maid,
they'll expect no less.
490
00:23:04,867 --> 00:23:06,600
Grace, did you want me?
491
00:23:06,700 --> 00:23:09,400
Is there anything I can do
when Lord Harry's resting,
492
00:23:09,500 --> 00:23:11,267
lady's maiding or anything?
493
00:23:11,367 --> 00:23:13,800
Your job is to keep Lord
Harry away from the guests,
494
00:23:13,900 --> 00:23:14,700
and with shoes like that,
495
00:23:14,800 --> 00:23:17,067
you'd do well to keep
yourself hidden.
496
00:23:17,167 --> 00:23:18,067
Off you go now.
497
00:23:22,433 --> 00:23:27,467
* Fart on my pillow, a
whore in the night. *
498
00:23:27,567 --> 00:23:28,333
If you sweep up behind you,
499
00:23:28,433 --> 00:23:30,067
it looks like autumn
gales in here.
500
00:23:30,900 --> 00:23:34,067
* My early bird wearily
501
00:23:34,167 --> 00:23:36,767
* Her thighs glimmer white
502
00:23:36,867 --> 00:23:38,333
The tall one,
503
00:23:38,433 --> 00:23:39,633
19 years old.
504
00:23:41,067 --> 00:23:42,767
A lady can earn proper, steward
505
00:23:44,567 --> 00:23:45,367
Are you joking?
506
00:23:45,467 --> 00:23:46,200
Mm-hmm
507
00:23:46,300 --> 00:23:47,433
Never.
508
00:23:47,533 --> 00:23:50,100
Well her and me, now
that I could imagine.
509
00:23:54,300 --> 00:23:57,133
I'm sure you think it's very
small of me, mean-minded.
510
00:23:58,133 --> 00:23:59,200
I think he's going
out of his way
511
00:23:59,300 --> 00:24:00,767
to insult and aggravate you.
512
00:24:00,867 --> 00:24:04,167
He is, I know he is.
513
00:24:04,267 --> 00:24:05,767
The man is a clown,
514
00:24:07,067 --> 00:24:09,733
boasting about silly
egg-custardy stuff,
515
00:24:09,833 --> 00:24:12,067
swaggering and preening.
516
00:24:12,167 --> 00:24:15,400
[Mr. Jarvis] He is a
ridiculous figure, isn't he?
517
00:24:15,500 --> 00:24:17,167
He is.
518
00:24:17,267 --> 00:24:18,900
I mean, my footmen
treat him with contempt?
519
00:24:19,067 --> 00:24:20,300
They certainly do.
520
00:24:26,567 --> 00:24:27,633
Mr. Matkin?
521
00:24:33,267 --> 00:24:34,167
Thank you.
522
00:24:37,067 --> 00:24:38,967
Bloody Prothero.
523
00:24:39,067 --> 00:24:42,567
It's not as if you've got any
experience as a lady's maid.
524
00:24:42,667 --> 00:24:44,933
There's only one way to get it.
525
00:24:45,067 --> 00:24:46,333
I'm not being funny,
526
00:24:46,433 --> 00:24:47,967
but there's things
you have to learn,
527
00:24:48,067 --> 00:24:49,733
you can't just walk
into the job.
528
00:24:49,833 --> 00:24:51,067
It's really difficult is it,
529
00:24:51,100 --> 00:24:52,800
curtsying and smiling
at the same time?
530
00:24:52,900 --> 00:24:55,367
If she can look after
Lord Harry and that.
531
00:24:55,467 --> 00:24:56,433
Still a bit more complicated
532
00:24:56,533 --> 00:24:59,067
than wiping their shitty arses,
533
00:24:59,133 --> 00:25:01,067
and if you haven't
had the training.
534
00:25:01,833 --> 00:25:04,433
[Grace And Susan] Ooh well if
you don't have the training.
535
00:25:05,833 --> 00:25:06,567
Grace?
536
00:25:06,667 --> 00:25:09,400
[playful music]
537
00:25:16,767 --> 00:25:17,667
I got it.
538
00:25:21,567 --> 00:25:22,467
For you.
539
00:25:23,767 --> 00:25:25,700
You got some tips early did you?
540
00:25:25,800 --> 00:25:28,267
Yeah, they like the look of me.
541
00:25:28,367 --> 00:25:31,500
Liar, liar, your pants
are on fire.
542
00:25:31,600 --> 00:25:33,467
I wanna keep this job.
543
00:25:33,567 --> 00:25:35,500
I'm already in trouble
and in hock.
544
00:25:35,600 --> 00:25:37,933
That's why I'm offering
it Grace.
545
00:25:38,067 --> 00:25:38,767
When you get caught
546
00:25:38,867 --> 00:25:40,367
you'll pull me down with you.
547
00:25:41,167 --> 00:25:43,067
No one is gonna get caught.
548
00:25:44,067 --> 00:25:45,800
And anyway, I haven't
done anything wrong.
549
00:25:47,467 --> 00:25:50,067
I'm broke George, not stupid.
550
00:25:51,067 --> 00:25:54,533
[rousing dramatic music]
551
00:26:11,667 --> 00:26:12,767
[Joseph] All right William,
552
00:26:12,867 --> 00:26:15,567
having yourself a nice
little walk there mate?
553
00:26:15,667 --> 00:26:18,367
[Joseph laughs]
554
00:26:19,400 --> 00:26:21,333
[Fred] Ah lovely, mm.
555
00:26:24,067 --> 00:26:27,067
Fred, your turn with the
four-legged shit machine,
556
00:26:27,167 --> 00:26:28,800
he likes his walks now and then.
557
00:26:29,900 --> 00:26:31,067
[Agnes] Do you mind?
558
00:26:31,100 --> 00:26:33,800
Not if you don't love.
559
00:26:33,900 --> 00:26:35,467
Gentlemen?
560
00:26:35,567 --> 00:26:37,667
A small gesture from
the Francombes,
561
00:26:38,633 --> 00:26:40,867
a little something to
warm the cockles,
562
00:26:40,967 --> 00:26:43,100
a lovely glass of egg flip.
563
00:26:43,200 --> 00:26:44,967
Not for us poor Taplows
people, Mr. Prothero?
564
00:26:45,067 --> 00:26:46,100
Well why ever not?
565
00:26:46,200 --> 00:26:48,767
If you were my people
you'd enjoy this every day.
566
00:26:48,867 --> 00:26:52,267
As served in Buck House
only last month.
567
00:26:54,067 --> 00:26:56,567
I hope that we all know what
we're expected to do tonight?
568
00:26:56,667 --> 00:27:00,767
Mr. Jarvis, a taste
of sophistication.
569
00:27:03,333 --> 00:27:05,600
To old acquaintance, and to new.
570
00:27:08,133 --> 00:27:11,067
[Servants] To new acquaintances.
571
00:27:20,667 --> 00:27:22,600
The manners of pigs.
572
00:27:27,433 --> 00:27:29,167
Lady What's-her-face has
been shouting for you,
573
00:27:29,267 --> 00:27:30,167
been at it hours.
574
00:27:34,133 --> 00:27:35,933
Bloody woman, needs
a good sorting.
575
00:27:38,800 --> 00:27:40,100
Hello.
576
00:27:40,200 --> 00:27:41,567
Fruits of the estate,
577
00:27:42,567 --> 00:27:44,133
Turbot, sauce crevettes,
578
00:27:45,767 --> 00:27:48,400
casserole de fruits de mer,
579
00:27:48,500 --> 00:27:50,733
fillet de boeuf pique,
580
00:27:50,833 --> 00:27:51,767
faisan roti,
581
00:27:51,867 --> 00:27:55,067
[sweet upbeat music]
582
00:28:01,967 --> 00:28:04,100
My girls are attending
the young ladies,
583
00:28:04,200 --> 00:28:07,600
Mrs. Rawlings was
most appreciative.
584
00:28:07,700 --> 00:28:10,600
Everything as it should be.
585
00:28:10,700 --> 00:28:11,900
Tres bon.
586
00:28:12,067 --> 00:28:14,833
And Mr. Prothero is ill
with disappointment.
587
00:28:16,567 --> 00:28:19,667
[sweet upbeat music]
588
00:28:29,467 --> 00:28:31,733
Can't stand 'em, slimy
bloody things.
589
00:28:31,833 --> 00:28:34,567
All right by me, I'll
have your share.
590
00:28:34,667 --> 00:28:38,067
Lady Francombe was sleeping
you bastard.
591
00:28:38,133 --> 00:28:39,467
I only woke her up, didn't I.
592
00:28:39,567 --> 00:28:41,867
Well you wanna stop
banging around then love,
593
00:28:41,967 --> 00:28:42,867
they don't like bad-tempered
servants,
594
00:28:42,967 --> 00:28:44,700
the lords and ladies don't.
595
00:28:45,733 --> 00:28:48,900
[sweet upbeat music]
596
00:28:56,400 --> 00:28:57,633
You're not on 'til 10.
597
00:28:57,733 --> 00:29:00,400
I suddenly thought an
extra pair of hands
598
00:29:00,500 --> 00:29:03,067
might stop Prothero
sticking his oar in,
599
00:29:03,133 --> 00:29:04,700
so I approached Mr. Jarvis.
600
00:29:06,267 --> 00:29:07,667
He was very grateful.
601
00:29:13,800 --> 00:29:15,200
Going well Mr. Adams?
602
00:29:16,100 --> 00:29:17,800
They all seem happy enough sir.
603
00:29:18,967 --> 00:29:19,833
Cheers.
604
00:29:25,667 --> 00:29:26,567
Shh, shh.
605
00:29:33,867 --> 00:29:35,433
You look lovely.
606
00:29:36,633 --> 00:29:37,900
Come here Paul.
607
00:29:40,067 --> 00:29:40,900
Oops.
608
00:29:43,567 --> 00:29:44,400
Nearly.
609
00:29:52,867 --> 00:29:54,067
[soup splashes]
610
00:29:54,167 --> 00:29:55,700
[William] Got you.
611
00:29:55,800 --> 00:29:58,667
[Joseph] I'm sorry Mr. Prothero.
612
00:30:02,633 --> 00:30:04,433
[Andrew] Gentlemen.
613
00:30:08,767 --> 00:30:12,400
[industrious upbeat music]
614
00:30:22,900 --> 00:30:25,000
Oh hell's bloody bells.
615
00:30:28,333 --> 00:30:29,467
What is it?
616
00:30:30,900 --> 00:30:33,000
Consomme de fruits de mer miss,
617
00:30:33,100 --> 00:30:34,633
harvest of the sea,
618
00:30:34,733 --> 00:30:36,633
it'll make your blue
eyes even bluer.
619
00:30:38,000 --> 00:30:41,200
[jaunty upbeat music]
620
00:30:43,233 --> 00:30:45,633
[bell chimes]
621
00:30:45,733 --> 00:30:48,900
[jaunty upbeat music]
622
00:31:49,967 --> 00:31:52,833
[William retches]
623
00:31:56,700 --> 00:31:59,533
[door bangs]
624
00:31:59,633 --> 00:32:02,200
Are you with us Mr. Forrest?
625
00:32:02,300 --> 00:32:04,600
The gentlemen are at the port.
626
00:32:04,700 --> 00:32:06,967
No need to panic, Mr. Jarvis,
627
00:32:07,800 --> 00:32:09,100
we'll take in the coffee.
628
00:32:09,933 --> 00:32:11,733
[William retches]
629
00:32:11,833 --> 00:32:13,300
Get your mouldering
bones out of there,
630
00:32:13,400 --> 00:32:14,800
the night isn't over yet.
631
00:32:14,900 --> 00:32:16,567
I'm sick sir.
632
00:32:16,667 --> 00:32:17,433
I'll sick you,
633
00:32:17,533 --> 00:32:19,267
I'll have your bollocks on a...
634
00:32:20,600 --> 00:32:24,133
George, lad, perfect timing.
635
00:32:25,667 --> 00:32:27,667
Why don't you rest your
feet Mr. Prothero,
636
00:32:27,767 --> 00:32:30,067
make yourself at home,
637
00:32:30,133 --> 00:32:31,833
we have everything
under control.
638
00:32:43,067 --> 00:32:46,200
* Sosban fach yn
berwi ar y tan *
639
00:32:46,300 --> 00:32:49,233
* Sosban fawr yn berwi
ar y llawr *
640
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
* A'r gath wedi
641
00:32:51,600 --> 00:32:52,333
Fred!
642
00:32:52,433 --> 00:32:56,233
-Ah, end of a long day.
-Tedious.
643
00:32:56,333 --> 00:33:00,100
[Guest] Well, not a great
deal to be said.
644
00:33:03,433 --> 00:33:04,533
Good night then.
645
00:33:04,633 --> 00:33:06,800
-Good night.
-Good night.
646
00:33:06,900 --> 00:33:09,467
[guest farts]
647
00:33:12,100 --> 00:33:13,367
[guest farts]
648
00:33:13,467 --> 00:33:16,167
[George laughs]
649
00:33:17,533 --> 00:33:19,067
[guest farts]
650
00:33:19,167 --> 00:33:21,867
[George laughs]
651
00:33:30,500 --> 00:33:31,800
Fred, I'm off.
652
00:33:39,300 --> 00:33:40,767
[Mr. Jarvis] Clockwork
653
00:33:40,867 --> 00:33:43,833
[Felix] I think we've
shown Mr. Prothero
654
00:33:43,933 --> 00:33:44,800
a thing or two,
655
00:33:45,967 --> 00:33:49,300
Seen him off good and proper.
656
00:33:52,100 --> 00:33:53,833
His position at the Francombes',
657
00:33:55,367 --> 00:33:58,633
I applied for it,
same time as him.
658
00:33:58,733 --> 00:33:59,733
Does he?
659
00:33:59,833 --> 00:34:01,800
He's never said anything
of course,
660
00:34:03,267 --> 00:34:04,333
but then he wouldn't,
661
00:34:06,467 --> 00:34:07,333
but he knows.
662
00:34:12,133 --> 00:34:13,267
Arrogant bastard.
663
00:34:17,133 --> 00:34:19,567
[door bangs]
664
00:34:19,667 --> 00:34:20,700
Grace?
665
00:34:20,800 --> 00:34:21,567
[door bangs]
666
00:34:21,667 --> 00:34:22,533
Grace?
667
00:34:31,867 --> 00:34:35,167
[sweet romantic music]
668
00:34:40,800 --> 00:34:42,067
Come here Grace.
669
00:34:42,100 --> 00:34:45,367
[sweet romantic music]
670
00:34:54,733 --> 00:34:56,700
Five shillings.
671
00:34:56,800 --> 00:34:58,067
Where else you gonna
get the money from?
672
00:34:58,100 --> 00:35:00,367
And you wonder why I don't
want anything to do with you.
673
00:35:00,467 --> 00:35:02,867
If you get caught we
both get kicked out.
674
00:35:02,967 --> 00:35:03,933
If you don't get new shoes
675
00:35:04,067 --> 00:35:05,633
you're gonna get kicked
out anyway.
676
00:35:06,567 --> 00:35:08,867
And if you go, I
don't wanna stay.
677
00:35:08,967 --> 00:35:10,233
What are you on about?
678
00:35:11,300 --> 00:35:12,633
Go away.
679
00:35:12,733 --> 00:35:14,700
[George] Please love,
take the money.
680
00:35:15,733 --> 00:35:17,333
I'll never be your love.
681
00:35:18,433 --> 00:35:20,067
Never say never,
682
00:35:20,167 --> 00:35:22,400
'cause you don't knows
what's round the corner.
683
00:35:26,067 --> 00:35:27,067
The longer we stand here,
684
00:35:27,167 --> 00:35:29,067
the more likely we
are to be caught.
685
00:35:29,167 --> 00:35:30,300
[Grace] Go you silly sod.
686
00:35:30,400 --> 00:35:31,133
Take the money.
687
00:35:31,233 --> 00:35:32,067
[Grace] Go.
688
00:35:32,133 --> 00:35:33,233
-Grace, take the money.
-Go to bed.
689
00:35:33,333 --> 00:35:34,767
[George] Grace?
690
00:35:41,067 --> 00:35:41,767
Grace?
691
00:35:41,867 --> 00:35:44,833
[melancholy music]
692
00:35:57,467 --> 00:35:59,200
[playful energetic music]
693
00:35:59,300 --> 00:36:01,967
[guest groans]
694
00:36:06,733 --> 00:36:09,200
[bell rings]
695
00:36:12,633 --> 00:36:13,367
Bollocks.
696
00:36:13,467 --> 00:36:17,500
[playful energetic music]
697
00:36:17,600 --> 00:36:19,300
[Guest] Where's my man?
698
00:36:21,700 --> 00:36:24,267
[George] You all right Fred?
699
00:36:27,133 --> 00:36:28,967
[Betsy retches]
700
00:36:29,067 --> 00:36:31,500
All right Betsy, all right.
701
00:36:33,667 --> 00:36:35,067
[she retches]
702
00:36:35,167 --> 00:36:36,667
Oh no.
703
00:36:36,767 --> 00:36:37,733
Sorry miss.
704
00:36:39,800 --> 00:36:41,333
I'll bring you some water.
705
00:36:42,633 --> 00:36:45,233
[playful energetic music]
706
00:36:45,333 --> 00:36:47,600
[he farts]
707
00:36:56,700 --> 00:36:59,300
Take this linen up to
whoever needs it, off you go.
708
00:36:59,400 --> 00:37:02,600
Lizzie?
709
00:37:02,700 --> 00:37:04,100
Unlock the laundry,
710
00:37:04,200 --> 00:37:06,067
light the fire under the cover,
711
00:37:06,167 --> 00:37:07,200
the big one!
712
00:37:09,067 --> 00:37:10,367
Be quiet for God's sake,
713
00:37:11,433 --> 00:37:12,467
you'll wake Prothero
714
00:37:12,567 --> 00:37:14,967
he'll have it right round
the county in a week.
715
00:37:16,467 --> 00:37:20,067
[playful energetic music]
716
00:37:20,967 --> 00:37:22,200
Here, could you just
deal with this?
717
00:37:22,300 --> 00:37:24,133
Me, really?
718
00:37:24,233 --> 00:37:25,167
Well I've got Miss Caroline.
719
00:37:25,267 --> 00:37:27,500
Oh I'm sorry Charlotte,
like you said,
720
00:37:27,600 --> 00:37:29,767
there's a lot more to it than
just wiping shitty arses,
721
00:37:29,867 --> 00:37:32,600
and I'm just not trained up.
722
00:37:38,533 --> 00:37:39,967
[William retches]
723
00:37:40,067 --> 00:37:42,300
Jarvis has already been
out smelling the pig swill,
724
00:37:42,400 --> 00:37:44,133
so I can't be the only
one thinking it.
725
00:37:44,233 --> 00:37:47,067
Bloody oysters, I only had one.
726
00:37:48,167 --> 00:37:49,633
Well if he puts the
screws on fish-face,
727
00:37:49,733 --> 00:37:50,567
you and I should have
finished him off
728
00:37:50,667 --> 00:37:52,133
and said goodbye to mortal life.
729
00:37:52,233 --> 00:37:54,833
[William retches]
730
00:37:54,933 --> 00:37:57,467
You said this was foolproof,
no risk.
731
00:37:59,100 --> 00:38:01,333
They'll blame Prince
Albert, won't they?
732
00:38:02,733 --> 00:38:05,067
If this costs me my
job, my new livery,
733
00:38:05,867 --> 00:38:06,767
or anything else.
734
00:38:07,967 --> 00:38:09,600
It won't, I'll sort it,
735
00:38:10,533 --> 00:38:13,100
I'll tell the fishmonger
to keep his mouth shut,
736
00:38:13,200 --> 00:38:14,567
tomorrow, after church,
737
00:38:15,733 --> 00:38:17,300
before lunch sometime.
738
00:38:25,467 --> 00:38:27,833
[dog barks]
739
00:38:33,233 --> 00:38:35,700
Prospero come on,
you've gotta run,
740
00:38:35,800 --> 00:38:37,333
leave the deer alone.
741
00:38:37,433 --> 00:38:38,400
Prospero!
742
00:38:38,500 --> 00:38:40,167
[dog barks]
743
00:38:40,267 --> 00:38:41,400
Come on, church.
744
00:38:41,500 --> 00:38:43,400
If you're breathing,
you'll be there.
745
00:38:43,500 --> 00:38:44,833
Good morning Mr. Jarvis.
746
00:38:45,733 --> 00:38:48,400
Mr. Prothero, Mrs. Fraser.
747
00:38:48,500 --> 00:38:51,433
We're assuming that no
one has died in the night.
748
00:38:51,533 --> 00:38:54,200
Apparently not, thank
you Mr. Prothero.
749
00:38:54,300 --> 00:38:56,433
I will be with you directly,
750
00:38:56,533 --> 00:38:57,733
you know the way.
751
00:38:57,833 --> 00:38:59,367
Oh indeed, indeed.
752
00:38:59,467 --> 00:39:01,967
[bells toll]
753
00:39:04,867 --> 00:39:08,167
His lordship's waiting,
where is everyone?
754
00:39:08,267 --> 00:39:10,667
I will not have unpunctuality,
755
00:39:10,767 --> 00:39:13,400
let's have some movement please.
756
00:39:13,500 --> 00:39:15,967
[bells toll]
757
00:39:18,700 --> 00:39:20,333
You're not ill, Mr. Adams?
758
00:39:20,433 --> 00:39:22,633
Are you accusing me of stealing?
759
00:39:22,733 --> 00:39:23,700
You'd better watch that
mouth of yours.
760
00:39:23,800 --> 00:39:24,933
Well I didn't eat
any of the dinner
761
00:39:25,067 --> 00:39:25,733
and I'm not sick.
762
00:39:25,833 --> 00:39:27,900
And I didn't, and
I'm just lovely.
763
00:39:28,067 --> 00:39:28,900
Youse is gonna be
a lovely cripple
764
00:39:29,067 --> 00:39:30,533
if I hear any more out of you.
765
00:39:30,633 --> 00:39:31,333
His lordship's blaming the fish,
766
00:39:31,433 --> 00:39:33,300
that's all I'm saying.
767
00:39:33,400 --> 00:39:34,367
If they blame the fish,
768
00:39:34,467 --> 00:39:36,367
then anyone who's sick
has had some of the fish,
769
00:39:36,467 --> 00:39:37,700
that's what they'll say.
770
00:39:40,667 --> 00:39:43,467
If anyone asks I'm with
Lord Francombe.
771
00:39:43,567 --> 00:39:45,867
I wish you'd shut up about
the bloody fish Fred,
772
00:39:45,967 --> 00:39:47,067
it's not as if it's the
only thing anyone ate.
773
00:39:47,133 --> 00:39:49,067
You know what I think? Oysters.
774
00:39:49,133 --> 00:39:50,367
It could have been anything,
775
00:39:50,467 --> 00:39:52,367
the amount of shite you
were putting down your neck,
776
00:39:52,467 --> 00:39:53,300
anything you got your hands on,
777
00:39:53,400 --> 00:39:56,867
cheeses, ham, cakes, egg flip.
778
00:39:59,900 --> 00:40:00,767
Egg flip.
779
00:40:03,033 --> 00:40:04,500
About time ladies and gentlemen,
780
00:40:04,600 --> 00:40:06,500
if you please, quick
as you like.
781
00:40:07,567 --> 00:40:08,867
No church Mr. Jarvis?
782
00:40:08,967 --> 00:40:09,967
I'm afraid not,
783
00:40:10,067 --> 00:40:13,067
the vicar and the curate
are prostate in the crypt.
784
00:40:28,667 --> 00:40:30,400
Well I suppose if a
lord gets the shits,
785
00:40:30,500 --> 00:40:31,733
then the vicar can too.
786
00:40:32,700 --> 00:40:34,200
Our dad used to say,
787
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
"If anything's for free,
788
00:40:35,400 --> 00:40:37,233
"then the Church'll
be there first."
789
00:40:37,333 --> 00:40:40,133
It's hardly Christian to
crow about another's home.
790
00:40:40,233 --> 00:40:41,967
[Servants] Oh shut up Charlotte.
791
00:40:44,000 --> 00:40:45,133
What?
792
00:40:45,233 --> 00:40:46,800
They'll be wondering
where we are.
793
00:40:52,433 --> 00:40:53,567
They're mine.
794
00:40:53,667 --> 00:40:54,533
I know.
795
00:40:56,000 --> 00:40:58,100
How did you get 'em.
796
00:40:58,200 --> 00:41:00,533
Bought them back for you.
797
00:41:02,300 --> 00:41:04,267
And will you be expecting
anything in return?
798
00:41:04,367 --> 00:41:05,233
Nothing,
799
00:41:06,600 --> 00:41:09,800
I just don't like seeing you
get in trouble, that's all.
800
00:41:09,900 --> 00:41:11,967
Well you're a real saint,
George Cosmo.
801
00:41:13,267 --> 00:41:14,667
I know about the fish scam.
802
00:41:16,600 --> 00:41:20,067
I don't know what you're
talking about.
803
00:41:21,233 --> 00:41:23,300
Frederick says it
was the oysters.
804
00:41:23,400 --> 00:41:24,567
Well Frederick's
got a big mouth,
805
00:41:24,667 --> 00:41:26,300
and anyway, it wasn't.
806
00:41:26,400 --> 00:41:29,767
And anyway, look,
stuff it Grace.
807
00:41:29,867 --> 00:41:30,733
You need shoes,
808
00:41:32,967 --> 00:41:35,067
and these are going begging,
809
00:41:35,167 --> 00:41:37,067
so are you gonna put
them on or not?
810
00:41:38,200 --> 00:41:40,733
[sweet music]
811
00:41:54,633 --> 00:41:55,667
The guests are on the mend
812
00:41:55,767 --> 00:41:57,800
and will be leaving
shortly for London,
813
00:41:57,900 --> 00:41:59,533
but the servants...
814
00:41:59,633 --> 00:42:02,067
[Mr. Jarvis] But the
servants? What?
815
00:42:02,133 --> 00:42:03,833
Will have to stay
an extra night.
816
00:42:03,933 --> 00:42:05,867
The devil they will.
817
00:42:05,967 --> 00:42:07,167
They'll be setting off tomorrow
818
00:42:07,267 --> 00:42:09,067
for their house in Edinburgh.
819
00:42:09,100 --> 00:42:11,967
Chortling as they go, crowing.
820
00:42:12,800 --> 00:42:14,400
It's bad enough that we've
poisoned the household,
821
00:42:14,500 --> 00:42:15,733
but in front of Prothero,
822
00:42:15,833 --> 00:42:17,267
in front of bloody Prothero.
823
00:42:18,600 --> 00:42:19,933
The next sick servant I see,
824
00:42:20,067 --> 00:42:22,533
I'll wrench out his
heart and eat it.
825
00:42:22,633 --> 00:42:23,633
[Andrew] Aye sir.
826
00:42:28,300 --> 00:42:29,233
Bloody Prothero.
827
00:42:47,133 --> 00:42:49,800
[Joseph groans]
828
00:42:52,100 --> 00:42:53,067
[George] Joseph?
829
00:42:54,967 --> 00:42:57,100
Did you drink the egg flip?
830
00:42:57,200 --> 00:42:58,300
What, that shite?
831
00:42:59,600 --> 00:43:02,567
That's a pity Joseph,
that is a pity,
832
00:43:02,667 --> 00:43:06,133
because if you ate the fish,
833
00:43:06,233 --> 00:43:08,267
some people might say
you were a thief.
834
00:43:09,100 --> 00:43:11,367
If you didn't eat
the fish though,
835
00:43:12,167 --> 00:43:14,233
and you did drink the egg flip,
836
00:43:15,067 --> 00:43:18,067
the egg flip that Prothero made,
837
00:43:18,133 --> 00:43:20,433
and told you to drink, well.
838
00:43:20,533 --> 00:43:23,233
[playful music]
839
00:43:26,800 --> 00:43:28,167
Good man Joseph.
840
00:43:34,233 --> 00:43:34,967
Egg flip.
841
00:43:35,067 --> 00:43:37,767
[playful music]
842
00:44:09,233 --> 00:44:11,800
[Susan groans]
843
00:44:19,500 --> 00:44:20,367
Susan?
844
00:44:21,167 --> 00:44:23,167
[Andrew] You know damn well
what I'm accusing you of.
845
00:44:23,267 --> 00:44:25,067
[William] I don't know
what you're talking about.
846
00:44:25,167 --> 00:44:26,867
Did you go to the market?
847
00:44:26,967 --> 00:44:29,533
Did you tell Llewelyn to palm
us off with any old rubbish?
848
00:44:29,633 --> 00:44:30,967
I wouldn't do that.
849
00:44:31,067 --> 00:44:32,633
I thought I was over the worst.
850
00:44:33,467 --> 00:44:35,700
I shouldn't come too near
if I was you Mr. Adams.
851
00:44:35,800 --> 00:44:37,700
I have four screaming
brats at hame,
852
00:44:37,800 --> 00:44:40,067
foetal incontinence is
my bread and butter,
853
00:44:40,167 --> 00:44:43,467
now what is this scam
you pathetic little shit?
854
00:44:45,867 --> 00:44:47,567
A confession, now Mr. Forrest,
855
00:44:47,667 --> 00:44:49,900
and all this nastiness
can be put behind us.
856
00:44:50,767 --> 00:44:53,400
[George] They all drank egg
flip and they're all sick,
857
00:44:53,500 --> 00:44:54,800
but they won't get in
trouble for that.
858
00:44:54,900 --> 00:44:56,300
[Susan] Go away George.
859
00:44:57,700 --> 00:44:58,500
Think about it Susan,
860
00:44:58,600 --> 00:45:00,400
if you ate the fish,
you're a thief,
861
00:45:01,233 --> 00:45:03,400
if you drank the egg flip...
862
00:45:04,267 --> 00:45:04,967
Susan?
863
00:45:05,067 --> 00:45:07,800
Right, write whatever you want,
864
00:45:07,900 --> 00:45:10,567
I never touched the rotten fish.
865
00:45:12,267 --> 00:45:13,700
Happy?
866
00:45:13,800 --> 00:45:17,200
And did you have any egg flip?
867
00:45:17,300 --> 00:45:19,533
I did, as it happens,
868
00:45:19,633 --> 00:45:21,767
but only what Mr.
Prothero gave me.
869
00:45:22,933 --> 00:45:24,100
Excellent.
870
00:45:24,200 --> 00:45:25,067
Get some bread.
871
00:45:32,533 --> 00:45:34,633
[door creaks]
872
00:45:34,733 --> 00:45:35,867
Piss off Wilf.
873
00:45:41,833 --> 00:45:43,167
Nearly there, come on now,
874
00:45:44,067 --> 00:45:45,567
[bucket clatters]
875
00:45:45,667 --> 00:45:46,667
how much?
876
00:45:49,200 --> 00:45:50,067
How much?
877
00:45:51,067 --> 00:45:52,067
A guinea.
878
00:45:52,100 --> 00:45:52,967
A guinea?
879
00:45:53,933 --> 00:45:55,500
You dumb bastard,
880
00:45:56,600 --> 00:45:57,467
have you any idea
881
00:45:57,567 --> 00:46:01,133
how much that contract's
worth to Llewelyn?
882
00:46:01,233 --> 00:46:02,200
Hand it over,
883
00:46:03,867 --> 00:46:05,233
and Jarvis need never know.
884
00:46:06,067 --> 00:46:08,367
If you don't, then
I will tell him
885
00:46:08,467 --> 00:46:12,533
what a grasping, greedy,
dishonest little prick you are,
886
00:46:12,633 --> 00:46:15,833
and how you have brought
sickness and disgrace to
Taplows,
887
00:46:17,433 --> 00:46:18,733
how does that tickle you?
888
00:46:25,867 --> 00:46:27,600
It's only a matter of time.
889
00:46:30,767 --> 00:46:32,300
One small incident like this
890
00:46:32,400 --> 00:46:34,533
in a lifetime of service
Mr. Kraus,
891
00:46:35,400 --> 00:46:37,567
and no one would risk
losing you for that.
892
00:46:38,967 --> 00:46:40,833
Excuse me Mr. Jarvis,
893
00:46:40,933 --> 00:46:42,867
his lordship wishes
to speak to chef.
894
00:46:46,833 --> 00:46:48,767
You have nothing to
worry about Felix.
895
00:47:12,167 --> 00:47:13,067
Bloody idiot.
896
00:47:15,633 --> 00:47:19,667
All I wanna know is did
you have any egg flip?
897
00:47:19,767 --> 00:47:20,633
Johnny?
898
00:47:22,467 --> 00:47:23,333
Yes.
899
00:47:26,200 --> 00:47:27,800
[Earl Of Taplow] No more
Prussian rubbish,
900
00:47:27,900 --> 00:47:30,400
we'll have good, plain
English from now on.
901
00:47:31,567 --> 00:47:35,200
[lighthearted tense music]
902
00:47:43,333 --> 00:47:45,200
Chef, chef, I'm looking
for George.
903
00:47:46,167 --> 00:47:47,100
Chef?
904
00:47:47,200 --> 00:47:49,800
[jaunty music]
905
00:47:52,467 --> 00:47:55,100
You can't have spent it,
you haven't been anywhere.
906
00:47:55,200 --> 00:47:55,933
I haven't got it.
907
00:47:56,067 --> 00:47:56,900
Then get it.
908
00:47:58,100 --> 00:48:00,067
It went on a pair of shoes.
909
00:48:00,100 --> 00:48:02,867
This is you running after
skirt again, isn't it?
910
00:48:02,967 --> 00:48:04,067
This is you pouring
everything out
911
00:48:04,100 --> 00:48:05,233
to the first nosy bastard.
912
00:48:05,333 --> 00:48:06,767
He saw me leaving the estate,
913
00:48:06,867 --> 00:48:09,633
he's not daft, he would have
worked it out for himself.
914
00:48:11,833 --> 00:48:13,200
So we give him a cut.
915
00:48:13,300 --> 00:48:15,800
We give him every penny
otherwise he goes to Jarvis.
916
00:48:15,900 --> 00:48:16,867
He wouldn't.
917
00:48:16,967 --> 00:48:19,133
He would, they've already
laid into Prince Albert,
918
00:48:19,233 --> 00:48:20,500
we're next for the chop.
919
00:48:20,600 --> 00:48:21,633
What, chef's been sacked?
920
00:48:21,733 --> 00:48:24,133
Well either that or his
tart died of syphilis,
921
00:48:25,367 --> 00:48:26,633
he's as white as a sheet.
922
00:48:29,600 --> 00:48:31,633
George, where you going?
923
00:48:31,733 --> 00:48:33,067
[George] To see Jarvis,
save my job.
924
00:48:33,133 --> 00:48:34,367
George, wait a minute.
925
00:48:38,567 --> 00:48:40,167
I hope those stinking
shoes cripple you,
926
00:48:40,267 --> 00:48:41,467
I hope they give you foot rot.
927
00:48:41,567 --> 00:48:42,333
What are you on about?
928
00:48:42,433 --> 00:48:43,167
Your bloody shoes
929
00:48:43,267 --> 00:48:45,067
have cost me and
George our jobs.
930
00:48:45,100 --> 00:48:47,567
And your silence cost
me three months' wages.
931
00:48:48,533 --> 00:48:49,633
Who dropped that tray?
932
00:48:50,900 --> 00:48:52,800
When you tell the truth
about that...
933
00:49:06,667 --> 00:49:10,200
God Felix, why the hell
did you have to do oysters?
934
00:49:11,100 --> 00:49:14,067
Oh my friend, the
smallest thread
935
00:49:14,133 --> 00:49:16,400
emanating from the most
enfeebled silkworm,
936
00:49:17,400 --> 00:49:20,867
in the most malnourished worm
in the worst arse-hole of Asia
937
00:49:20,967 --> 00:49:22,667
is thicker and stronger
938
00:49:22,767 --> 00:49:25,567
than the thread by which I
have held onto my position
939
00:49:25,667 --> 00:49:26,767
in this kitchen.
940
00:49:37,133 --> 00:49:40,567
Oh no, not another delicious,
life-threatening treat.
941
00:49:40,667 --> 00:49:42,900
No one has died Mr. Prothero.
942
00:49:45,767 --> 00:49:48,367
Not for the want of trying,
eh Mrs. Ryan.
943
00:49:56,467 --> 00:49:59,333
[Fred] Oi, the slathering
beast wants you.
944
00:49:59,433 --> 00:50:02,200
Tell him I haven't got
his bloody money.
945
00:50:02,300 --> 00:50:03,267
What are you talking about now?
946
00:50:03,367 --> 00:50:05,033
I went down the deer
park with him,
947
00:50:05,133 --> 00:50:07,133
Joe did the river walk,
you get off easy.
948
00:50:07,233 --> 00:50:08,900
Get stuffed Fred,
949
00:50:09,000 --> 00:50:11,133
I've had enough of
the Prothero tribe.
950
00:50:11,233 --> 00:50:12,067
And I haven't?
951
00:50:13,867 --> 00:50:15,300
Right Prospero, come on.
952
00:50:15,400 --> 00:50:16,933
Prospero, this way.
953
00:50:17,800 --> 00:50:20,300
Prospero, Prospero, Prospero!
954
00:50:20,400 --> 00:50:21,500
No, Prospero!
955
00:50:23,867 --> 00:50:24,733
Prospero?
956
00:50:26,067 --> 00:50:26,900
Prospero?
957
00:50:30,900 --> 00:50:33,467
Go on, that's right,
stuff your face.
958
00:50:33,567 --> 00:50:35,100
I hope it bloody poisons you,
959
00:50:36,700 --> 00:50:37,867
I hope it kills you,
960
00:50:39,533 --> 00:50:41,533
I hope you die in agony.
961
00:50:50,467 --> 00:50:52,167
Right, come on.
962
00:50:52,267 --> 00:50:53,867
Come on, come here,
963
00:50:56,067 --> 00:50:56,867
come here Prospero,
964
00:50:56,967 --> 00:50:57,967
come here, come on,
come on, come on.
965
00:50:58,067 --> 00:50:59,000
It's just you were so busy sir,
966
00:50:59,100 --> 00:51:01,067
I didn't think you'd get
the chance to notice.
967
00:51:01,133 --> 00:51:02,300
He was going all
around the house
968
00:51:02,400 --> 00:51:03,800
making a big thing of it,
969
00:51:03,900 --> 00:51:06,933
like they live off it and we
only have beer or something,
970
00:51:07,067 --> 00:51:08,133
got right up my nose.
971
00:51:09,200 --> 00:51:10,700
15?
972
00:51:10,800 --> 00:51:12,500
Yeah, they're just the ones
I managed to speak to sir,
973
00:51:12,600 --> 00:51:13,867
every single one of them,
974
00:51:13,967 --> 00:51:16,167
egg flip, no fish.
975
00:51:16,267 --> 00:51:18,833
Bloody marvellous,
bloody wonderful,
976
00:51:20,100 --> 00:51:21,267
bloody Prothero eh.
977
00:51:22,167 --> 00:51:23,700
And Llewelyn sir, do
you still wanna see him?
978
00:51:23,800 --> 00:51:24,733
Well there's no need,
979
00:51:24,833 --> 00:51:26,133
send him home when he
gets here, my apologies,
980
00:51:26,233 --> 00:51:28,167
tell him I'll see
it's all right.
981
00:51:28,267 --> 00:51:29,067
Well done.
982
00:51:29,133 --> 00:51:32,667
[energising fiddle music]
983
00:51:44,633 --> 00:51:47,333
[fire crackles]
984
00:51:58,067 --> 00:51:58,933
He never?
985
00:52:01,767 --> 00:52:02,667
Maggie?
986
00:52:02,767 --> 00:52:05,600
Mind your language
girls, it's Mistress May
987
00:52:05,700 --> 00:52:08,200
and the ring what she
could never bear to sell.
988
00:52:11,233 --> 00:52:13,767
[he whistles]
989
00:52:17,767 --> 00:52:18,500
[Felix] What the hell?
990
00:52:18,600 --> 00:52:19,367
That's my bag.
991
00:52:19,467 --> 00:52:20,633
[Agnes] We don't
go 'til morning.
992
00:52:20,733 --> 00:52:21,767
Ha.
993
00:52:21,867 --> 00:52:23,567
You are respectfully
requested to revise that plan
994
00:52:23,667 --> 00:52:25,300
and piss off now.
995
00:52:25,400 --> 00:52:27,733
How dare you speak
to us like that.
996
00:52:27,833 --> 00:52:30,400
We have been housed in
inadequate quarters,
997
00:52:30,500 --> 00:52:34,233
disregarded, fed slop
barely fit for pigs.
998
00:52:34,333 --> 00:52:35,567
Barely fit for pigs?
999
00:52:36,600 --> 00:52:38,833
I'm mortified, I expressly
instructed
1000
00:52:38,933 --> 00:52:41,400
that your food must be
absolutely fit for pigs.
1001
00:52:46,900 --> 00:52:48,300
Out, out, out,
1002
00:52:49,267 --> 00:52:50,200
thank you, out.
1003
00:52:51,233 --> 00:52:54,100
Your sojourn here is over,
1004
00:52:54,200 --> 00:52:56,567
and our brief spell
in purgatory.
1005
00:52:59,067 --> 00:53:00,067
A lesser house would
not have been able
1006
00:53:00,133 --> 00:53:01,900
to deal with the distemper
you brought upon is.
1007
00:53:02,067 --> 00:53:03,467
Our carriage isn't here yet.
1008
00:53:03,567 --> 00:53:06,200
And it is about to rain.
1009
00:53:06,300 --> 00:53:08,467
A little light rain
will do you no harm,
1010
00:53:09,700 --> 00:53:11,067
while we pray for a deluge.
1011
00:53:12,767 --> 00:53:14,533
Mrs. Ryan, after you.
1012
00:53:17,967 --> 00:53:19,733
[Servant] Go on, off you go mate
1013
00:53:21,600 --> 00:53:22,533
We'll send an invoice
1014
00:53:22,633 --> 00:53:25,267
for the greenhouse door
and three peacocks.
1015
00:53:25,367 --> 00:53:26,767
Bye bye Miss Agnes.
1016
00:53:26,867 --> 00:53:30,467
Ta ta Pauline, and
Mr. Prothero too.
1017
00:53:30,567 --> 00:53:33,267
[Servant] Oi Agnes,
such a lemon.
1018
00:53:33,367 --> 00:53:36,733
[the servants laugh]
1019
00:53:36,833 --> 00:53:38,067
He he, you all right big boy?
1020
00:53:38,100 --> 00:53:40,167
No, I'm only cheeking.
1021
00:53:40,267 --> 00:53:44,733
Mr. Forrest, reckoning
time if you please.
1022
00:53:45,567 --> 00:53:46,467
I've only got 15 bob,
1023
00:53:46,567 --> 00:53:47,800
what do I do now?
1024
00:53:47,900 --> 00:53:49,567
I've dealt with it.
1025
00:53:49,667 --> 00:53:51,100
The fish was fine, official.
1026
00:53:52,067 --> 00:53:54,500
Andrew doesn't give a
toss about the fish,
1027
00:53:54,600 --> 00:53:56,367
all he wants is the money,
1028
00:53:56,467 --> 00:53:57,967
or my bollocks on his plate.
1029
00:53:59,367 --> 00:54:00,167
I haven't got the money man.
1030
00:54:00,267 --> 00:54:02,133
No, you chucked it away
1031
00:54:02,233 --> 00:54:04,300
chasing after Grace May's tits.
1032
00:54:05,267 --> 00:54:09,133
Here, before the whole
house hears you.
1033
00:54:09,233 --> 00:54:11,067
I'm not just a pair
of tits William.
1034
00:54:12,933 --> 00:54:15,667
[playful music]
1035
00:54:19,067 --> 00:54:22,067
[Mr. Jarvis] "How dare you
speak to us like that."
1036
00:54:22,133 --> 00:54:25,600
"We've been housed in inadequate
quarters, disregarded."
1037
00:54:25,700 --> 00:54:29,333
"We've been fed food
barely fit for pigs."
1038
00:54:32,233 --> 00:54:34,667
[dog growls]
1039
00:54:36,900 --> 00:54:38,567
Did you hear what Felix
said to that?
1040
00:54:38,667 --> 00:54:40,733
Yeah, that was very impolite.
1041
00:54:41,867 --> 00:54:43,867
I meant to reprove
him about that,
1042
00:54:45,933 --> 00:54:48,167
but I was too busy laughing
at the time.
1043
00:54:48,267 --> 00:54:49,933
[they laugh]
1044
00:54:50,067 --> 00:54:50,867
Mrs. Ryan.
1045
00:54:56,233 --> 00:54:58,700
[dog retches]
1046
00:54:58,800 --> 00:55:01,567
[playful music]
1047
00:55:05,667 --> 00:55:06,500
Bugger.
1048
00:55:09,467 --> 00:55:12,300
There is something I
think you should all know,
1049
00:55:12,400 --> 00:55:15,267
just between us, as friends,
1050
00:55:16,667 --> 00:55:20,933
and not to be relayed
to Mr. Jarvis.
1051
00:55:21,733 --> 00:55:24,233
You were not poisoned by
the Francombes' egg flip,
1052
00:55:25,167 --> 00:55:27,300
you were got by a
substandard fish
1053
00:55:27,400 --> 00:55:30,667
that this craven, greedy
bastard introduced to the house.
1054
00:55:33,800 --> 00:55:35,367
And thanks to Willie boy here,
1055
00:55:36,333 --> 00:55:38,100
all our visitors have fled
1056
00:55:38,200 --> 00:55:39,800
without leaving a single tip.
1057
00:55:41,400 --> 00:55:46,067
But because I am his
friend, as well as yours,
1058
00:55:47,767 --> 00:55:49,700
and for the honour of Taplows,
1059
00:55:49,800 --> 00:55:52,133
and so that Mr. Forrest
here can keep his job,
1060
00:55:54,333 --> 00:55:56,767
we will all keep
quiet, shall we.
1061
00:55:59,533 --> 00:56:01,967
[he clicks]
1062
00:56:05,867 --> 00:56:07,767
I tried to tell you.
1063
00:56:10,100 --> 00:56:12,100
Hey, it'll stop the
dry retching.
1064
00:56:14,067 --> 00:56:15,467
Got you an extra egg
and black pudding.
1065
00:56:15,567 --> 00:56:18,300
[William groans]
1066
00:56:20,133 --> 00:56:22,833
[coins clatter]
1067
00:56:23,700 --> 00:56:25,233
It was a long, hard day,
1068
00:56:25,333 --> 00:56:26,567
but at last you're home.
1069
00:56:31,933 --> 00:56:33,733
Very smart Mr. Cosmo.
1070
00:56:39,833 --> 00:56:40,900
My new livery.
1071
00:56:41,067 --> 00:56:43,700
[servants whistle and clap]
1072
00:56:43,800 --> 00:56:46,500
[servants applaud and cheer]
1073
00:56:46,600 --> 00:56:47,467
[Servant] Go on then.
1074
00:56:47,567 --> 00:56:48,900
[Fred] Go on, kiss
her you soft get.
1075
00:56:49,067 --> 00:56:51,133
Yeah, if you're that desperate.
1076
00:56:51,233 --> 00:56:51,967
Beer.
1077
00:56:52,067 --> 00:56:53,433
[Fred] Oh about time Wilf.
1078
00:56:56,233 --> 00:56:58,900
Sorry about your
ring, I owe you.
1079
00:57:01,367 --> 00:57:02,933
You got me my shoes.
1080
00:57:03,833 --> 00:57:05,533
So you owe me, huh?
1081
00:57:05,633 --> 00:57:08,833
[playful tense music]
1082
00:57:24,300 --> 00:57:27,567
[upbeat Baroque music]
1083
00:57:32,733 --> 00:57:33,533
The trousers have come off love.
1084
00:57:33,633 --> 00:57:35,333
Not for me they don't.
1085
00:57:37,800 --> 00:57:40,200
[William] He's dead.
1086
00:57:40,300 --> 00:57:41,067
[George] Breathe.
1087
00:57:41,133 --> 00:57:42,067
It wasn't his fault.
1088
00:57:42,167 --> 00:57:44,267
I don't think the earl
will see it that way.
1089
00:57:46,067 --> 00:57:47,667
Be very careful Mrs. Ryan.
1090
00:57:48,533 --> 00:57:50,367
Should I have asked
your permission?
1091
00:57:51,733 --> 00:57:55,067
[upbeat Baroque music]
74837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.