All language subtitles for Road.to.Singapore.1940.iNTERNAL.DVDRip.x264-REGRET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,335 --> 00:00:41,331 ♪♪ [ “Captain Custard”] 2 00:01:12,806 --> 00:01:17,471 ♪♪ [ “The Moon And The Willow Tree”] 3 00:01:33,560 --> 00:01:38,396 y,» “Too Romantic ”] 4 00:02:22,208 --> 00:02:25,735 Hi, Babe. Hello, Bill. Come on down. 5 00:02:25,812 --> 00:02:29,043 Hurry up. Give me my money. I've got a wife waitin'. 6 00:02:29,115 --> 00:02:31,049 Thanks. 7 00:02:31,117 --> 00:02:33,347 Hello, Bill. Hiya, Babe. 8 00:02:33,419 --> 00:02:37,913 How ya been? You look pretty and smell pretty too. 9 00:02:37,991 --> 00:02:40,585 Wait a minute. You sure got that quick enough. 10 00:02:40,660 --> 00:02:43,220 There you are,josh. That's married life for ya. 11 00:02:43,296 --> 00:02:45,287 Yeah, isn't that beautiful? 12 00:02:45,365 --> 00:02:47,857 If the world was run right, only women would marry. 13 00:02:47,934 --> 00:02:50,164 Yeah. 14 00:02:50,236 --> 00:02:52,705 Hey, could they do that? 15 00:02:52,772 --> 00:02:54,706 Get a load of that! 16 00:02:54,774 --> 00:02:57,835 You break your arm? I haverft heard from ya in 3 months! 17 00:02:57,911 --> 00:03:01,677 I've been very busy. You've been busy. I can imagine. 18 00:03:03,349 --> 00:03:05,909 Dewey! He got bigger. 19 00:03:05,985 --> 00:03:07,919 What did you think he'd get? Littler? 20 00:03:07,987 --> 00:03:11,013 Mom, look. Here's Pop squeezing a hula dancer. 21 00:03:11,090 --> 00:03:14,958 Give me that. 22 00:03:15,028 --> 00:03:17,053 You were busy, huh? 23 00:03:17,130 --> 00:03:21,226 Wait till I get you home. Come on, push Dewey. 24 00:03:22,635 --> 00:03:25,434 OW! 25 00:03:25,505 --> 00:03:28,941 Well, Mr. Ace Lannigan, let that be a lesson to you. 26 00:03:29,008 --> 00:03:30,942 A lesson to me? Yeah. 27 00:03:31,010 --> 00:03:33,172 If they lined up all those movie queens... 28 00:03:33,246 --> 00:03:36,807 and let them wave those long eyelashes at me, know what I'd do? Huh? 29 00:03:36,883 --> 00:03:38,908 I'd throw rocks at 'em. 30 00:03:38,985 --> 00:03:41,147 Toss 'em right at 'em. Oh-ho-ho. 31 00:03:41,221 --> 00:03:44,555 I can brush 'em offlike flies. Oh, yes. 32 00:03:44,624 --> 00:03:47,616 Which of you is Ace Lannigan? That's me. 33 00:03:51,130 --> 00:03:55,328 - Know a gal named Cherry? - Cherry? 34 00:03:57,704 --> 00:04:02,164 Sure you do. That's the little blonde- 35 00:04:04,177 --> 00:04:06,111 Sure, I know Cherry. 36 00:04:06,179 --> 00:04:09,205 Brilliant conversationalist. 37 00:04:09,282 --> 00:04:12,013 How's she doin'? She's gettin' married. 38 00:04:12,085 --> 00:04:16,079 Well, what do ya know. Great kid... Cherry. 39 00:04:16,155 --> 00:04:18,180 So little Cherry's gettin' married! 40 00:04:18,258 --> 00:04:20,659 Yeah, she wants you to come to the weddin'. 41 00:04:20,727 --> 00:04:22,855 If I'm around. Who's she marrying? 42 00:04:22,929 --> 00:04:26,024 - You! - She c0uldn't have picked a- 43 00:04:26,099 --> 00:04:29,433 Me? Can I be an usher? 44 00:04:29,502 --> 00:04:33,666 There must be some mistake. All I did was take her to a movie. 45 00:04:33,740 --> 00:04:35,708 Yeah, and kept her out half the night! 46 00:04:35,775 --> 00:04:38,870 Can I help it if there's double features? Can he help- 47 00:04:38,945 --> 00:04:43,109 Come on. You're goin' with us. All right. 48 00:04:43,182 --> 00:04:46,243 I'm goin' with them. Oh, you're goin' with them. 49 00:04:46,319 --> 00:04:48,549 I'm goin' with them. Oh. 50 00:04:48,621 --> 00:04:50,851 Patty-cake, patty-cake, baker' s man. 51 00:04:50,923 --> 00:04:53,290 Bake a cake as fast as you can. 52 00:05:05,872 --> 00:05:08,842 [Whistle] 53 00:05:23,956 --> 00:05:27,153 [ Mallon ] This sort of thing has got to stop-- 54 00:05:27,226 --> 00:05:30,093 Spreadfng the Mallon name all over the newspapers! 55 00:05:30,163 --> 00:05:32,928 Getting yourself mixed up in a waterfront brawl! 56 00:05:32,999 --> 00:05:34,967 I've never heard of anything more disgraceful in my life! 57 00:05:35,034 --> 00:05:38,129 It's not as bad as that. Take it easy, Skipper. 58 00:05:38,204 --> 00:05:40,502 Al/ right, 0'Keefe. Yes, sir. 59 00:05:42,475 --> 00:05:46,002 You seem to think the world is a three-ring circus... 60 00:05:46,079 --> 00:05:48,173 and all you've got to do is run around and have fun. 61 00:05:48,247 --> 00:05:51,342 What's wrong with that? The world won't let you, that's what's wrong. 62 00:05:51,417 --> 00:05:53,886 You mean the Mallons won't let me. Won't let you what? 63 00:05:53,953 --> 00:05:55,887 What are we keeping you from doing? 64 00:05:55,955 --> 00:05:59,220 Skipper, you've been singin' this song at me for years. 65 00:05:59,292 --> 00:06:01,226 Eventually you're gonna trap me. 66 00:06:01,294 --> 00:06:03,854 But you can't blame me for holding out as long as I can. 67 00:06:03,930 --> 00:06:07,230 Look here,josh, I'd like to sit on a coral reef... 68 00:06:07,300 --> 00:06:10,395 and play a ukulele, but we're Mallons. 69 00:06:10,470 --> 00:06:13,371 It's taken nearly 200 years to build up this business... 70 00:06:13,439 --> 00:06:16,238 and it's my duty and yours to carry on. 71 00:06:16,309 --> 00:06:19,870 We've got stockhol d ers, customers, ships all over the world. 72 00:06:19,946 --> 00:06:23,780 What's wrong with one of the Mallons sailing on them? 73 00:06:23,850 --> 00:06:26,717 You've dodged your responsibilities long enough. 74 00:06:26,786 --> 00:06:29,915 You're taking over the maintenance department, office hours nine to five. 75 00:06:29,989 --> 00:06:34,119 Oh, no. I'm not gonna wind up back of that desk like you, 76 00:06:34,193 --> 00:06:36,855 pushing buttons, growling and barking at everybody. 77 00:06:36,929 --> 00:06:39,159 That's not for me, Dad. I wanna be one of the boys. 78 00:06:39,232 --> 00:06:41,724 I wanna be a regular guy. A regular' guy? 79 00:06:41,801 --> 00:06:44,395 The poor house is full of regular guys! 80 00:06:44,470 --> 00:06:46,529 You're going to accept your responsibility... 81 00:06:46,606 --> 00:06:48,973 just like I did from my father, 82 00:06:49,041 --> 00:06:50,975 and just like he did from his father. 83 00:06:51,043 --> 00:06:53,569 [josh ] The old captain... the fellow that started the whole thing. 84 00:06:53,646 --> 00:06:57,378 He was a man! Only had one ship too! And weW/e got 80. 85 00:06:57,450 --> 00:07:00,579 Let's sell 79, take the other, sail around, have some laughs. 86 00:07:00,653 --> 00:07:04,112 Don't be ridiculous. What about Gloria? 87 00:07:04,190 --> 00:07:07,785 When I was your age, I was married and had you. 88 00:07:07,860 --> 00:07:10,329 Suppose I'd gone vagabonding around the world? 89 00:07:10,396 --> 00:07:12,797 Where would you be now? 90 00:07:12,865 --> 00:07:14,799 You got me there, Skipper. 91 00:07:14,867 --> 00:07:18,235 Mr. Mallon, Miss Gloria Wycott. 92 00:07:19,305 --> 00:07:21,399 I told you it would be all right. 93 00:07:21,474 --> 00:07:23,408 Lo-Sh, darling! 94 00:07:23,476 --> 00:07:28,380 Hello. How are you? You look wonderful... brown as a coconut! 95 00:07:28,448 --> 00:07:31,213 I saw the headlines, “Waterfront Brawl,” and I said... 96 00:07:31,284 --> 00:07:33,753 “josh is back.” Couple of guys-- 97 00:07:33,820 --> 00:07:36,187 I suppose you businessmen have settled everything? No, we- 98 00:07:36,255 --> 00:07:38,189 What's he gonna be? A vice president? Who? 99 00:07:38,257 --> 00:07:42,125 Don't make him a vice president. Make him work. We had n't progressed-- 100 00:07:42,195 --> 00:07:45,631 I've found the sweetest apartment on a hill overlooking the sea. 101 00:07:45,698 --> 00:07:47,792 /jbshj Vwhofbr? Look,F- 102 00:07:47,867 --> 00:07:50,131 [ Gloria ] For us. You can watch the ships come and go. 103 00:07:50,203 --> 00:07:53,434 I think I'll run along. Where we goin', Dad? 104 00:07:53,506 --> 00:07:55,804 I leave him to you, Gloria. 105 00:07:55,875 --> 00:07:59,311 Where? Come on,josh. Sit in that chair. 106 00:07:59,378 --> 00:08:01,506 Right there. I want to see how you look in it. What for? 107 00:08:01,581 --> 00:08:04,812 Yeah? Youlook wonderful there. 108 00:08:04,884 --> 00:08:07,979 That's where you belong. I don't feel so cozy. 109 00:08:08,054 --> 00:08:10,079 Skipper looks all right back here, but- 110 00:08:10,156 --> 00:08:13,592 What's this? Sketches for our apartment. I did them myself. 111 00:08:13,659 --> 00:08:15,593 What's that? 112 00:08:15,661 --> 00:08:17,686 Living room. Living room! 113 00:08:17,763 --> 00:08:20,061 Very gay... fuchsia and blue. Blue and who? 114 00:08:20,132 --> 00:08:22,658 Fuchsia and blue. Yeah? 115 00:08:22,735 --> 00:08:25,568 And look. That's the dining room. The d/hxhg room! 116 00:08:25,638 --> 00:08:27,572 Look at the table. When it's open it'll seat 40. 117 00:08:27,640 --> 00:08:29,972 40 what? 40 people, silly! 118 00:08:30,042 --> 00:08:32,670 I'll have to get on a scooter to pass you the salt! 119 00:08:32,745 --> 00:08:36,648 Oh,josh, you're mad. Look, that's your room. 120 00:08:36,716 --> 00:08:38,775 Looks like a drive-in. 121 00:08:38,851 --> 00:08:41,320 What's that big affair in the middle? 122 00:08:41,387 --> 00:08:44,254 That's the bed. The bed. Can you get 40 in there? 123 00:08:44,323 --> 00:08:46,758 Oh,josh. I like those shelves, though. 124 00:08:46,826 --> 00:08:49,523 I can put my ship models on 'em. 125 00:08:49,595 --> 00:08:51,586 Oh, darling. No, not there. 126 00:08:51,664 --> 00:08:54,998 I got a clipper in a bottle that- 127 00:08:55,067 --> 00:08:58,037 Oh, honey, no. They're not smart anymore. 128 00:08:58,104 --> 00:09:00,937 I thought something delicate... porcelain... 129 00:09:01,007 --> 00:09:04,341 little Chinese men. We could have them do the laundry. 130 00:09:04,410 --> 00:09:07,937 Oh,josh. You'll like it when it's finished. I hope so. 131 00:09:08,014 --> 00:09:12,281 It's wonderful having you back. Been a good boy? 132 00:09:12,351 --> 00:09:14,410 Well, I got “E” for effort. 133 00:09:14,487 --> 00:09:17,718 HEW for__ thought about you a lot. 134 00:09:17,790 --> 00:09:20,157 Missed you... dreadfully. 135 00:09:20,226 --> 00:09:23,787 Yes. You got a pretty outfit on. 136 00:09:23,863 --> 00:09:25,797 All for you,josh. 137 00:09:25,865 --> 00:09:27,799 After dinner, we'll drive out to the country. 138 00:09:27,867 --> 00:09:29,460 The nights have been divine; 139 00:09:29,535 --> 00:09:32,561 the biggest, yellowest moon you ever saw. 140 00:09:32,638 --> 00:09:34,572 L0sh\ 141 00:09:38,611 --> 00:09:42,275 Ummm, you sailors! Well- 142 00:09:49,221 --> 00:09:52,247 [josh] H1; Ace. Hiya,josh. 143 00:09:52,325 --> 00:09:55,056 What's been doin' on the firing line? 144 00:09:55,127 --> 00:09:57,425 You better stay right where you are. 145 00:09:57,496 --> 00:10:00,158 The Cherry family's Iookin' for the whites of your eyes. 146 00:10:00,232 --> 00:10:02,200 They won't find any whites in my eyes. 147 00:10:02,268 --> 00:10:04,498 I've been washing them out with Mercurochrome. 148 00:10:04,570 --> 00:10:07,232 I brought you groceries and the paper. Take the pole. 149 00:10:07,306 --> 00:10:09,798 Say, that's fine. 150 00:10:09,875 --> 00:10:12,708 What? No caviar? No caviar. 151 00:10:12,778 --> 00:10:15,509 What are you doin' with that monkey suit on? 152 00:10:15,581 --> 00:10:18,312 Big doin's on the yacht tonight. Big doin's? 153 00:10:18,384 --> 00:10:21,513 What kind of doin's? They're announcing my engagement to Gloria. 154 00:10:21,587 --> 00:10:23,521 Yeah, well that's- 155 00:10:24,457 --> 00:10:26,892 Your engagement? Yeah. 156 00:10:26,959 --> 00:10:30,190 Why you double-crossin', moonstruck pushover. 157 00:10:30,262 --> 00:10:33,857 Gloria hits you with billin' and cooin'... and bang, you're a dead pigeon! 158 00:10:33,933 --> 00:10:36,868 I wouldrrt talk, with that Cherry family parading up and down. 159 00:10:36,936 --> 00:10:40,839 Don't worry about me. I'm the Rock of Gibraltar. 160 00:10:40,906 --> 00:10:42,874 How'd they hook you? They dangled a little thing... 161 00:10:42,942 --> 00:10:45,240 called family tradition in front of me. 162 00:10:45,311 --> 00:10:48,508 Seems the world can't get along without a long line of Mallons. 163 00:10:48,581 --> 00:10:51,814 What happens when you get to 100? Bingo? 164 00:10:51,815 --> 00:10:51,838 What happens when you get to 100? Bingo? 165 00:10:52,081 --> 00:10:53,173 Hey, I got a strike. 166 00:10:53,249 --> 00:10:55,183 Give me that pole. I've been waiting two years. 167 00:10:55,251 --> 00:10:57,447 Run the boat! Pull away, Wally. 168 00:10:57,520 --> 00:10:59,750 Don't scratch my boat. This is where the home guard-- 169 00:11:01,825 --> 00:11:04,624 [' A ce j Preserve yo ur strength. 170 00:11:04,694 --> 00:11:07,891 Stay with it. Give it a little slack. 171 00:11:07,964 --> 00:11:10,399 A little slack? He's got me peeled down to the nub now. 172 00:11:10,466 --> 00:11:14,425 Watch it. Hold it! I think we've got one of the Cherry brothers. 173 00:11:14,504 --> 00:11:17,337 Give 'em plenty of slack. just let it out. 174 00:11:17,407 --> 00:11:19,501 [' A ce j He must g0 200 pounds. 175 00:11:19,576 --> 00:11:21,840 [josh] He goes 400 ffhe goes an ounce. 176 00:11:21,911 --> 00:11:24,744 He ain't any sardine. 177 00:11:28,418 --> 00:11:31,615 [ Reporter] There they are. I'd like to get a picture. 178 00:11:31,688 --> 00:11:34,623 Would you mind standing up? 179 00:11:34,691 --> 00:11:36,625 I'd like a picture of Mr. Wycott and your family. 180 00:11:36,693 --> 00:11:41,255 Would you put your hand on Mr. Wycotfs shoulder? Of course. 181 00:11:41,331 --> 00:11:44,767 That's fine. And gentlemen, try to look a little happy; 182 00:11:44,834 --> 00:11:48,464 you know, prospective fathers-in-Iaw and all that. 183 00:11:48,538 --> 00:11:51,803 Miss Wycott, will you move closer to your brother? 184 00:11:51,875 --> 00:11:54,970 Gordon, please. 185 00:11:55,044 --> 00:11:57,411 If you'd care to wait a few days, 186 00:11:57,480 --> 00:11:59,812 she has a fiance coming. Gordon! 187 00:11:59,883 --> 00:12:02,511 That's all right. He'll be here directly. That's fine. 188 00:12:02,585 --> 00:12:06,522 Smile... pretty. That's it. Thank you. 189 00:12:07,457 --> 00:12:09,653 Whoa, he's a big one. Hold it. 190 00:12:09,726 --> 00:12:12,525 He's more tired than we are. What do you mean, “we”? 191 00:12:12,595 --> 00:12:15,121 [Ace] Get it. 192 00:12:15,198 --> 00:12:17,895 I think I've got 'em now. 193 00:12:17,967 --> 00:12:19,799 See if I can hoist him in. 194 00:12:22,105 --> 00:12:24,335 Get that gaff. 195 00:12:24,407 --> 00:12:27,843 We'll have 'em here in a minute, if he don't have me down there. 196 00:12:27,911 --> 00:12:30,539 [' A ce j Step xhto the office. C ome 1'17. 197 00:12:30,613 --> 00:12:34,743 Ummm. I don't know if I'll have him filleted or broiled. 198 00:12:34,817 --> 00:12:37,445 How would you like him? I'd like him in the boat. 199 00:12:37,520 --> 00:12:39,921 That's not a bad idea. Hey, he's still alive. 200 00:12:39,989 --> 00:12:43,948 He won't give up. He must be a Republican. 201 00:12:49,766 --> 00:12:52,292 [ Mallon ] There you are. I've been looking for you. 202 00:12:52,368 --> 00:12:55,394 I've been looking for you. Where's that boy ofyours? 203 00:12:55,471 --> 00:12:58,338 There are guests, you know, I'm starving, and- 204 00:12:58,408 --> 00:13:01,901 I suppose he's planning a surprise for us. 205 00:13:04,981 --> 00:13:08,110 Okay, up We %°- 206 00:13:08,184 --> 00:13:11,051 Yes, sir, they'll never believe it. 207 00:13:11,120 --> 00:13:14,181 Tie that boat off, will you? Aye, aye. 208 00:13:15,658 --> 00:13:18,787 What a battle he put up, huh? 209 00:13:18,861 --> 00:13:21,489 There we go. Easy now. Okay. 210 00:13:21,564 --> 00:13:23,532 Okay? Okay 211 00:13:25,601 --> 00:13:27,592 Surprise, eh? 212 00:13:27,670 --> 00:13:29,968 Hiya, gang- 213 00:13:30,039 --> 00:13:33,168 Look what we've got. It took us four hours. 214 00:13:33,242 --> 00:13:35,939 Hi, honey. Hello, Skipper. 215 00:13:36,012 --> 00:13:38,743 You know Ace. I brought him along for laughs. 216 00:13:38,815 --> 00:13:42,683 - When do we eat? - Hi, folks. Hi, Skipper. 217 00:13:42,752 --> 00:13:46,586 Who's the boyfriend? Barnacle Bill? Shh. 218 00:13:46,656 --> 00:13:48,818 Get a load of that character. Who's that? 219 00:13:50,994 --> 00:13:53,326 That's one of the zeros in the 400. 220 00:13:53,396 --> 00:13:55,455 Miss Wycott, how about one of you and Mr. Mallon? 221 00:13:55,531 --> 00:13:58,262 Get me with the fish. No, darling, after dinner. 222 00:13:58,334 --> 00:14:02,669 Don't you think you'd better dress? It won't take us a minute. 223 00:14:02,739 --> 00:14:06,107 I'll slip you into something flimsy. Will they excuse us? 224 00:14:06,175 --> 00:14:09,770 Officer, get that fish off this deck. Right. 225 00:14:13,883 --> 00:14:16,682 He's a riot. He can go on like that all night. 226 00:14:16,753 --> 00:14:19,313 It's nothing ataH. So I see. 227 00:14:19,389 --> 00:14:21,380 You mean you want more? Yes. 228 00:14:21,457 --> 00:14:24,449 Ace is hot tonight, isn't he? 229 00:14:24,527 --> 00:14:27,895 Is he going to stay at that piano all evening? Oh, no. 230 00:14:27,964 --> 00:14:32,526 He's got some other stuff. He's just limbering up. 231 00:14:32,602 --> 00:14:35,094 Hey, drums. 232 00:14:38,808 --> 00:14:41,004 ♪ A crowd has stormed the music hall ♪ 233 00:14:41,077 --> 00:14:43,171 ♪ Won't someone please put in a riot call ♪ 234 00:14:43,246 --> 00:14:46,841 - ♪ Where's Captain Custard ♪ - Custard! Custard! 235 00:14:46,916 --> 00:14:48,941 J*They're milling left they're swarming right ♪ 236 00:14:49,018 --> 00:14:51,077 ♪ This always happens when they have bank night ♪ 237 00:14:51,154 --> 00:14:53,088 ♪ Where's Captain Custard ♪ 238 00:14:55,058 --> 00:14:58,551 ♪ Here's Captain Custard undaunted and unflustered ♪ 239 00:14:58,628 --> 00:15:00,562 ♪ With his troops officially mustered ♪ 240 00:15:00,630 --> 00:15:04,533 ♪ No ushers are greater in any theater ♪ 241 00:15:04,600 --> 00:15:06,534 ♪ In town ♪ 242 00:15:06,602 --> 00:15:10,368 ♪ Quick! Can't you see, sir Oh goodness gracious me, sir; 243 00:15:10,440 --> 00:15:12,374 Will you look at Company sir 244 00:15:12,442 --> 00:15:14,171 ♪ I think they're retreating ♪ 245 00:15:14,243 --> 00:15:18,146 J*This bank night is beating them down ♪ 246 00:15:18,214 --> 00:15:20,148 ♪ He'll halt their advances ♪ 247 00:15:20,216 --> 00:15:22,150 ♪ With firm and fearless glances ♪ 248 00:15:22,218 --> 00:15:24,152 ♪ They shall not pass the center aisle ♪ 249 00:15:24,220 --> 00:15:26,211 ♪ 'Cause he's armed to the teeth with a Winsome smile ♪ 250 00:15:26,289 --> 00:15:29,884 ♪ Captain Custard undaunted and unflustered ♪ 251 00:15:29,959 --> 00:15:31,893 J*And around him women are clustered ♪ 252 00:15:31,961 --> 00:15:35,727 ♪ He knows all their wishes they're waiting for dishes ♪ 253 00:15:35,798 --> 00:15:37,732 ♪ It's not his uniform spic 'n spruce; 254 00:15:37,800 --> 00:15:40,167 ♪ Cause he looks too much like a Charlotte Russe ♪ 255 00:15:40,236 --> 00:15:42,432 ♪ Oh, Captain Cussie ♪ 256 00:15:42,505 --> 00:15:44,439 Miss? 257 00:15:48,377 --> 00:15:52,871 Do you think I could hire your friend for a stag party? 258 00:15:52,949 --> 00:15:56,579 You gotta take both of us. We work together. 259 00:15:59,388 --> 00:16:01,322 ♪ Oh, sir on the Q.T. ♪ 260 00:16:01,390 --> 00:16:05,054 ♪ I'm private tutti-frutti and I'm now reportin' for duty ♪ 261 00:16:05,128 --> 00:16:07,529 J*Y0u'll find while I'm here, sir; 262 00:16:07,597 --> 00:16:11,261 ♪ No one is fiercer thanrneg' 'Tenshun! 263 00:16:11,334 --> 00:16:14,998 ♪ I'm one of those creatures who thrives on double features ♪ 264 00:16:15,071 --> 00:16:17,005 ♪ My devastating charm will count ♪ 265 00:16:17,073 --> 00:16:19,633 ♪ I'm in there pitchin' for Paramount ♪ Aaah! 266 00:16:19,709 --> 00:16:22,872 ♪ Pardon my stating but I'm so captivating ♪ 267 00:16:22,945 --> 00:16:25,744 ♪ That the folks won't notice they're waitin' ♪ [Growls] 268 00:16:25,815 --> 00:16:28,785 ♪ They'll stand defeated and smile though unseated ♪ 269 00:16:28,851 --> 00:16:30,842 ♪ I've got more medals across my chest ♪ 270 00:16:30,920 --> 00:16:32,979 J*Than in all West Point or in all points west ♪ 271 00:16:33,055 --> 00:16:35,251 ♪ Cute, tutti-frutti ♪ 272 00:16:37,026 --> 00:16:38,960 Pvt. Tutti-Frutti, Yes. 273 00:16:39,028 --> 00:16:41,258 I award you the medal for finding that pocketbook... 274 00:16:41,330 --> 00:16:44,766 and returning half the money. It was nothing at all. 275 00:16:44,834 --> 00:16:46,962 Does that go with it? That's it. 276 00:16:47,036 --> 00:16:50,836 Oh-ho-ho. Well- 277 00:16:57,813 --> 00:17:00,305 [Ace] Tenshun! 278 00:17:01,350 --> 00:17:03,284 'Tenshun! 279 00:17:03,352 --> 00:17:05,480 For bravery. 280 00:17:10,593 --> 00:17:12,960 I'll mail it to you. 281 00:17:13,029 --> 00:17:16,124 Getting rough, aren't they, Gordon? 282 00:17:20,303 --> 00:17:22,237 [Growls] There they g0! 283 00:17:22,305 --> 00:17:25,502 Ow-ow-ow-ow. 284 00:17:25,575 --> 00:17:27,805 What do you want? Same as you, but you're the captain. 285 00:17:27,877 --> 00:17:30,244 You wouldrft know how to handle this. What do you mean? 286 00:17:30,313 --> 00:17:32,748 Give me your medals. You Indian giver. Leave me ammunition. 287 00:17:32,815 --> 00:17:35,682 This" 1's out of yo u!" department. It's chilly outside. 288 00:17:35,751 --> 00:17:37,981 Yes, it is. 289 00:17:38,054 --> 00:17:40,751 I said- Ohhh! 290 00:17:40,823 --> 00:17:43,417 ♪ Oh, Captain Custard ♪ 291 00:17:43,492 --> 00:17:51,492 S ♪ 292 00:17:52,568 --> 00:17:54,662 Watch. 293 00:17:58,641 --> 00:18:00,973 What is it? Bank night? 294 00:18:06,215 --> 00:18:09,515 What's that for? 295 00:18:09,585 --> 00:18:12,247 To buy yourself a hand organ... 296 00:18:13,189 --> 00:18:15,681 and a red hat for your monkey. 297 00:18:15,758 --> 00:18:19,820 Me? Yeah. Let's show him that other number we do. 298 00:18:19,895 --> 00:18:22,227 Patty-cake, patty-cake, baker' s man. 299 00:18:22,298 --> 00:18:24,266 Bake a cake as fast as you-- 300 00:18:24,333 --> 00:18:27,359 [Screaming] 301 00:19:04,273 --> 00:19:06,765 He's made us the laughingstock of the whole country! 302 00:19:06,842 --> 00:19:09,504 I demand a public apology. You've got to bring him back. 303 00:19:09,578 --> 00:19:13,276 Back from where? All we know is this. 304 00:19:22,591 --> 00:19:24,923 [ Wycott] What's this? 305 00:19:24,994 --> 00:19:28,123 [ Mallon ] The gentleman on the right is your prospective son-in-Iaw. 306 00:19:33,369 --> 00:19:35,360 Yes, Mr. Mallon. 307 00:19:35,438 --> 00:19:37,463 I want a listing of every ship that left Honolulu... 308 00:19:37,540 --> 00:19:40,009 in the past three weeks. Yes, sir. 309 00:19:40,076 --> 00:19:42,044 You've got to bring him back on his hands and knees, 310 00:19:42,111 --> 00:19:44,978 if you have to break his neck to do it. What are you getting excited for? 311 00:19:45,047 --> 00:19:48,073 I'm the one who should be excited, and I'm perfectly calm. 312 00:19:48,150 --> 00:19:52,178 He can't have gone far, unless he fell overboard, which is too much to hope for. 313 00:19:52,254 --> 00:19:55,121 He must be somewhere on there. 314 00:20:36,998 --> 00:20:42,664 There she goes. And here we are. [ Sighs] 315 00:20:42,737 --> 00:20:47,675 And as our ship ofdreams sails into the golden sunset- 316 00:20:47,742 --> 00:20:49,676 Leaving the magic isle of Kaigoon- 317 00:20:49,744 --> 00:20:51,769 And the rover boys in peace and quiet... 318 00:20:51,846 --> 00:20:55,043 far, far from the workaday world-- 319 00:20:55,116 --> 00:20:57,050 Ta-d a-la-d a. Ta-d a-la-d a. 320 00:20:57,118 --> 00:20:59,450 Ta-d a-la-d a. Ta-d a-la-d a. 321 00:20:59,520 --> 00:21:02,888 Da-d a-d a-d a. Ra-ta-ta-ta. 322 00:21:02,957 --> 00:21:05,483 That washes up Gloria and Cherry. 323 00:21:05,559 --> 00:21:08,290 Do you realize how close I came to gettin' hooked? Me too. 324 00:21:08,362 --> 00:21:10,854 We've got to agree right now... no more women. 325 00:21:10,931 --> 00:21:14,629 No women of any kind, size, shape, or color. Not even midgets. 326 00:21:14,702 --> 00:21:16,693 If either one of us even looks at anything in a skirt, 327 00:21:16,771 --> 00:21:19,240 the other can clip his ears off and stuff'em down his throat. 328 00:21:19,307 --> 00:21:22,834 I hope you choke. How you gonna look streamlined? 329 00:21:27,615 --> 00:21:29,549 Get a load of this. Hmm? 330 00:21:29,617 --> 00:21:31,551 Marvelous invention. Should be one in every home. 331 00:21:31,619 --> 00:21:33,917 That's a tropical incinerator. 332 00:21:33,988 --> 00:21:36,047 How 'bout this, huh? 333 00:21:36,123 --> 00:21:40,754 Soft as goofer feathers. Who wrote that song, “This ls The Life”? 334 00:21:40,828 --> 00:21:43,229 This is the joint we've been lookin' for. How you gonna beat it? 335 00:21:43,297 --> 00:21:46,528 Lay in the hot sun, reach up and get a coconut, 336 00:21:46,600 --> 00:21:48,796 throw a hook out, and you get a fish. 337 00:21:48,869 --> 00:21:53,568 - How much you holdin'? - We're loaded... $1.28, net. 338 00:21:53,641 --> 00:21:55,871 That should be enough to light a fire under a couple of short beers. 339 00:21:55,943 --> 00:21:59,208 Are you ready? Comm'. Comm'. 340 00:22:00,648 --> 00:22:03,208 Five. 341 00:22:03,284 --> 00:22:06,379 This one's on you, my friend. 342 00:22:06,454 --> 00:22:08,855 Cut. Wait. 343 00:22:11,359 --> 00:22:14,590 ,P,I'[ Fanfare] 344 00:22:14,662 --> 00:22:17,029 What's cookin'? [Applause ] 345 00:23:11,118 --> 00:23:14,281 Bravo! 346 00:23:14,355 --> 00:23:17,256 I think he wants her to give up cigarettes. 347 00:23:29,270 --> 00:23:31,568 Nix. You want that dude to snap out your front rack? 348 00:23:31,639 --> 00:23:33,664 You don't think I'm afraid of him, do you? [Crack] 349 00:23:33,741 --> 00:23:35,675 I am. 350 00:24:18,886 --> 00:24:21,150 Why you-- 351 00:24:21,222 --> 00:24:24,920 [Laughing] 352 00:24:32,933 --> 00:24:35,027 Come on. Come on. 353 00:24:35,102 --> 00:24:36,729 Go on. 354 00:24:43,177 --> 00:24:48,013 [ Yelling] 355 00:24:57,992 --> 00:25:00,256 How 'bout gettin' up, junior? 356 00:25:00,327 --> 00:25:03,820 Come on. 357 00:25:03,898 --> 00:25:06,299 Get up. 358 00:25:14,041 --> 00:25:16,635 Whats the matter? 359 00:25:16,710 --> 00:25:19,407 It's on sidesaddle. I'll fix that. 360 00:25:21,782 --> 00:25:25,912 How's that? 361 00:25:27,254 --> 00:25:30,315 How 'bout a little breakfast? Wouldn't hurt. 362 00:25:31,825 --> 00:25:35,261 Why don't you let her get it? 363 00:25:35,329 --> 00:25:37,457 That's not a bad idea. 364 00:25:37,531 --> 00:25:39,556 [Whistles] 365 00:25:39,633 --> 00:25:43,160 Come on, get up. Hey! 366 00:25:43,237 --> 00:25:46,468 She's a sound sleeper, this kid. 367 00:25:51,111 --> 00:25:54,570 - She's gone! - Gone? 368 00:26:00,688 --> 00:26:04,591 I thought so. My knife! Our money... 42 cents! 369 00:26:04,658 --> 00:26:09,118 It's gone. My watch... My grandfathefs watch'.! 370 00:26:09,196 --> 00:26:12,257 We're clean. She didn't leave us change of a match. 371 00:26:12,333 --> 00:26:14,927 Serves us right for gettin' mixed up with a dame. 372 00:26:18,238 --> 00:26:21,367 Where'd she go? I tell you, Caesar, I do not know. 373 00:26:21,442 --> 00:26:24,810 Where is she? Everything I know I have already tell you. 374 00:26:24,878 --> 00:26:27,438 She has gone with the Americans. Aah! 375 00:26:34,989 --> 00:26:40,052 [ Humming] 376 00:26:42,029 --> 00:26:44,225 Good morning to you. 377 00:26:44,298 --> 00:26:46,858 [Humming] 378 00:26:49,570 --> 00:26:52,596 - Wheres my knife? - Right here. 379 00:26:52,673 --> 00:26:54,903 I tried to sell it; but the man, he laughed. 380 00:26:54,975 --> 00:26:57,910 Where's my watch? Right here. 381 00:26:57,978 --> 00:26:59,912 That was my grandfather' s watch'.! 382 00:26:59,980 --> 00:27:03,314 Could you eat it? No, but you can't take things like that. 383 00:27:03,384 --> 00:27:05,853 Why don't you ask us when you want something? 384 00:27:05,919 --> 00:27:09,583 Did you buy this too? I got that from where I used to live. 385 00:27:09,657 --> 00:27:13,821 This is mine. Why didn't you hock that instead of my grandfather's watch? 386 00:27:13,894 --> 00:27:15,828 Because in Kaigoon you do not need a watch. 387 00:27:15,896 --> 00:27:17,830 This we may need. Ah. 388 00:27:21,402 --> 00:27:24,736 There is a spring in the forest. Go get some water. 389 00:27:27,307 --> 00:27:29,435 Go on. 390 00:27:32,146 --> 00:27:34,240 Huh? And you can build a fire. 391 00:27:34,314 --> 00:27:36,874 You'll find firewood right outside. 392 00:27:36,950 --> 00:27:38,884 Go ahead. Hurry up. 393 00:28:53,827 --> 00:28:57,559 ♪ When shadows fall ♪ 394 00:28:57,631 --> 00:29:02,125 J*And the night is dark and deep ♪ 395 00:29:02,202 --> 00:29:05,069 ♪ I've a rendezvous ♪ 396 00:29:05,139 --> 00:29:09,508 ♪ That I must keep ♪ 397 00:29:09,576 --> 00:29:12,102 ♪ Or my poor heart ♪ 398 00:29:12,179 --> 00:29:16,639 ♪ Would not sleep ♪ 399 00:29:23,090 --> 00:29:27,118 ♪ I have two friends ♪ 400 00:29:27,194 --> 00:29:31,631 ♪ The strangest company ♪ 401 00:29:31,698 --> 00:29:35,498 ♪ The gay lighthearted moon ♪ 402 00:29:35,569 --> 00:29:39,631 ♪ And the willow tree ♪ 403 00:29:39,706 --> 00:29:45,975 ♪ The sad willow tree ♪ 404 00:29:46,046 --> 00:29:50,483 ♪ And when we meet ♪ 405 00:29:50,551 --> 00:29:55,079 ♪ I notice suddenly; 406 00:29:55,155 --> 00:29:58,750 ♪ The moon begins to smile ♪ 407 00:29:58,826 --> 00:30:03,024 ♪ But the willow tree ♪ 408 00:30:03,096 --> 00:30:08,096 ♪ Starts weeping for me ♪ 409 00:30:09,502 --> 00:30:09,525 ♪ Starts weeping for me ♪ 410 00:30:09,802 --> 00:30:16,299 ♪ Somehow I know it's about my love ♪ 411 00:30:16,375 --> 00:30:21,040 J*The willow must doubt my love ♪ 412 00:30:21,113 --> 00:30:26,608 ♪ Will ever appear ♪ 413 00:30:26,685 --> 00:30:29,347 ♪ And yet ♪ 414 00:30:29,421 --> 00:30:33,619 ♪ The moon seems to say ♪ 415 00:30:33,692 --> 00:30:38,391 ♪ My love will soon be here ♪ 416 00:30:38,464 --> 00:30:40,899 ♪ Which one is right ♪ 417 00:30:40,966 --> 00:30:46,769 ♪ They never quite agree ♪ 418 00:30:46,839 --> 00:30:51,538 J*The smiling moon ♪ 419 00:30:51,610 --> 00:30:54,705 ♪ And the weeping ♪ 420 00:30:54,780 --> 00:30:59,013 ♪ Willow tree ♪ 421 00:30:59,084 --> 00:31:01,451 !\ !\ ca 422 00:31:01,520 --> 00:31:05,457 ♪ Da-da-da-da-dee ♪ 423 00:31:05,524 --> 00:31:10,621 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 424 00:31:10,696 --> 00:31:13,927 ♪ Da-da-da-da-dee ♪ 425 00:31:13,999 --> 00:31:18,630 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 426 00:31:18,704 --> 00:31:22,197 Where you goin'? Oh, I-- 427 00:31:22,274 --> 00:31:24,242 I need some air. 428 00:31:24,310 --> 00:31:28,406 Therfightahfisbadforyou. Back in the net. Yeah. 429 00:31:28,480 --> 00:31:30,539 ♪♪ [Stops] 430 00:31:52,671 --> 00:31:57,768 [Humming] 431 00:32:01,347 --> 00:32:05,375 J*The smiling moon ♪ 432 00:32:05,451 --> 00:32:08,648 ♪ And the weeping ♪ 433 00:32:08,721 --> 00:32:14,421 ♪ Willow tree ♪♪ 434 00:32:29,808 --> 00:32:33,073 Mama! 435 00:32:33,145 --> 00:32:35,705 Where's Mima? She come and get her clothes. 436 00:32:35,781 --> 00:32:39,183 Where'd she go? She do not tell me. 437 00:32:39,251 --> 00:32:41,618 If she comes back, find out where she lives. 438 00:32:41,687 --> 00:32:44,588 And do not say I have been here. 439 00:32:44,657 --> 00:32:46,682 Thank you. 440 00:32:48,260 --> 00:32:51,457 You've certainly had a busy life. 441 00:32:54,199 --> 00:32:57,829 Yes, and my father... 442 00:32:57,903 --> 00:33:01,806 he had so much life in him... the way he laughed! 443 00:33:01,874 --> 00:33:04,241 It made people feel good just to be near him. 444 00:33:04,309 --> 00:33:08,109 - What was your mother like? - Oh, she was very beautiful. 445 00:33:08,180 --> 00:33:11,172 She was a dancer. My father met her in Algiers... 446 00:33:11,250 --> 00:33:13,241 and they were married that very day. 447 00:33:13,318 --> 00:33:16,583 Where, uh- When did he- 448 00:33:16,655 --> 00:33:19,647 My father was killed. 449 00:33:19,725 --> 00:33:22,820 My mother did not live long afterwards. 450 00:33:22,895 --> 00:33:25,830 Oh, that's tough. 451 00:33:25,898 --> 00:33:28,833 How'd you happen to get mixed up with this... Caesar? 452 00:33:28,901 --> 00:33:33,702 After my father died, my mother had a hard time. 453 00:33:33,772 --> 00:33:37,402 She worked with Caesar. I think he was in love with her. 454 00:33:37,476 --> 00:33:40,571 After she was gone, I just kept on with him... 455 00:33:40,646 --> 00:33:42,910 because I did not know anything else. 456 00:33:42,981 --> 00:33:46,042 It was all right while I was young, but... 457 00:33:46,118 --> 00:33:48,849 now, the way Caesar acts, 458 00:33:48,921 --> 00:33:51,549 I think it is good lam away from him. 459 00:33:55,227 --> 00:33:59,061 You think she's workin' on us? How do you mean? 460 00:33:59,131 --> 00:34:02,123 The cooking and the routine about her father and mother. 461 00:34:02,201 --> 00:34:04,397 What is that? Yeah, how 'bout this? 462 00:34:04,470 --> 00:34:07,030 Movin' in, takin' charge... she's gettin' kind of clubby. 463 00:34:07,106 --> 00:34:10,041 She's really dreaming it up. What does she want? 464 00:34:10,109 --> 00:34:13,306 Got me worried. Me too. First thing we know, 465 00:34:13,378 --> 00:34:15,938 she'll be gettin' our slippers, sending out the laundry, 466 00:34:16,014 --> 00:34:18,073 and Iightin' my pipe. Yeah. 467 00:34:18,150 --> 00:34:21,450 Shh. Break it up. 468 00:34:31,063 --> 00:34:33,191 There. That is better. 469 00:34:33,265 --> 00:34:36,360 See what I mean? 470 00:34:46,912 --> 00:34:51,349 What are you doin'? I must keep the place clean for you. 471 00:34:51,416 --> 00:34:54,215 You cleaned me out good... out of watches. 472 00:34:54,286 --> 00:34:58,120 You will get your watch back as soon as you go to work. 473 00:34:58,190 --> 00:35:02,149 - Work? - Work! 474 00:35:05,764 --> 00:35:08,165 Listen, fellas, 475 00:35:08,233 --> 00:35:10,998 I want you to stand there and admire me for a while. 476 00:35:11,069 --> 00:35:13,595 I got a idea that's gonna make us a fortune. 477 00:35:13,672 --> 00:35:15,697 I don't know how I do it! Whatta ya got? 478 00:35:15,774 --> 00:35:18,038 Soap and water, that's what! 479 00:35:18,110 --> 00:35:20,670 And stuffa guy in a medicine show told me about. 480 00:35:20,746 --> 00:35:24,410 All you have to do is get me some bottles... any kind. 481 00:35:24,483 --> 00:35:27,714 Bottles? Big bottles, small bottles, pints, quarts- 482 00:35:31,824 --> 00:35:34,623 - [M/ma] Help! - [ Ace ] If I get you-- 483 00:35:34,693 --> 00:35:37,628 Help! Whats the matter? 484 00:35:37,696 --> 00:35:42,190 - She's got it. - I have not. 485 00:35:42,267 --> 00:35:44,258 What has she got? What has she got! 486 00:35:44,336 --> 00:35:47,966 She's got-- ♪ An apple for the teacher ♪ 487 00:35:48,040 --> 00:35:50,134 ♪ Will always do the trick ♪ 488 00:35:50,209 --> 00:35:52,143 That's enough. Suckers are in. 489 00:35:52,211 --> 00:35:54,873 Now folks, we'll regale you with a slight song. 490 00:35:54,947 --> 00:35:57,507 You vamp me, brother? One vamp coming up. 491 00:35:57,583 --> 00:36:04,011 !\ !\ ca 492 00:36:04,089 --> 00:36:07,855 ♪ Do you remember Yuba who played on the tuba ♪ 493 00:36:07,926 --> 00:36:10,657 ♪ And made the rumba such a popular beat ♪ 494 00:36:10,729 --> 00:36:13,892 ♪ The old peanut vendor was a solid sender ♪ 495 00:36:13,966 --> 00:36:16,435 ♪ Not to mention Piccolo Pete ♪ 496 00:36:16,501 --> 00:36:20,028 ♪ Of course you've heard of Sammy from Alabammy ♪ 497 00:36:20,105 --> 00:36:22,938 ♪ That old accordion man ♪ 498 00:36:23,008 --> 00:36:25,636 ♪ Well, while we're on the subject ♪ 499 00:36:25,711 --> 00:36:28,180 ♪ Do you know how the beguine began ♪ 500 00:36:29,448 --> 00:36:32,509 ♪ Music soothes the savage ♪ 501 00:36:32,584 --> 00:36:34,712 ♪ That's a well-known phrase ♪ 502 00:36:34,786 --> 00:36:38,245 ♪ But your heart becomes full of kettle drums ♪ 503 00:36:38,323 --> 00:36:40,724 ♪ When the sweet potato piper plays ♪ 504 00:36:41,927 --> 00:36:44,953 ♪ Go on, throw your hats up ♪ 505 00:36:45,030 --> 00:36:47,328 ♪ Shout a few hoorays ♪ 506 00:36:47,399 --> 00:36:50,425 ♪ 'Cause you can't hold back you're just a jumpin' jack ♪ 507 00:36:50,502 --> 00:36:53,335 ♪ When the sweet potato piper plays ♪ 508 00:36:53,405 --> 00:36:55,339 ♪ Though it's not a magic flute ♪ 509 00:36:56,842 --> 00:36:58,776 ♪ There's a fascinatin' toot ♪ 510 00:37:00,412 --> 00:37:02,904 ♪ It's not exactly beautiful ♪ 511 00:37:02,981 --> 00:37:04,813 ♪ It's sort of like I don't know ♪ 512 00:37:04,883 --> 00:37:06,817 ♪ I guess you call it cute ♪ 513 00:37:06,885 --> 00:37:09,718 ♪ Sunbeams try new dance steps ♪ 514 00:37:09,788 --> 00:37:12,223 ♪ Songbirds sound their “A's” ♪ 515 00:37:12,291 --> 00:37:15,317 ♪ And the world joins in with a great big grin ♪ 516 00:37:15,394 --> 00:37:18,989 ♪ When the sweet potato piper plays... play piper ♪ 517 00:37:19,064 --> 00:37:21,533 !\ !\ ca 518 00:37:21,600 --> 00:37:24,968 Well, yes. Naturally! 519 00:37:25,037 --> 00:37:27,404 !\ !\ ca 520 00:37:27,472 --> 00:37:31,431 ♪ When the sweet potato piper plays ♪ 521 00:37:39,952 --> 00:37:41,886 Get me out of this. 522 00:38:21,093 --> 00:38:24,085 ♪ Sunbeams try new dance steps ♪ 523 00:38:24,162 --> 00:38:26,460 ♪ Songbirds sound their “A's” ♪ 524 00:38:26,531 --> 00:38:29,523 ♪ And the world joins in with a great big grin ♪ 525 00:38:29,601 --> 00:38:32,662 ♪ When the sweet potato piper plays ♪♪ 526 00:38:32,738 --> 00:38:35,298 Now, ladies and gentlemen, my associate... 527 00:38:35,374 --> 00:38:37,399 has an item he wishes to describe to you. 528 00:38:37,476 --> 00:38:39,467 This contains no grit, grime or grease; 529 00:38:39,544 --> 00:38:41,512 made from bark, root, herbs and berries. 530 00:38:41,580 --> 00:38:45,210 For your kind indulgence, I want to introduce Spotto, the miracle worker. 531 00:38:45,283 --> 00:38:48,742 Remove spots, stains, blemishes of all kinds, 532 00:38:48,820 --> 00:38:50,845 and will make your clothes the color of snow. 533 00:38:50,922 --> 00:38:54,586 Pure as the driven snow! You know what snow is. 534 00:38:55,560 --> 00:38:57,494 No, I guess you don't. 535 00:38:57,562 --> 00:38:59,496 Wh0'H take the first bottle? 536 00:38:59,564 --> 00:39:02,932 I'm going to pass it among you so you can inspect it. 537 00:39:03,001 --> 00:39:04,992 There you are... Spotto, the miracle worker! 538 00:39:05,070 --> 00:39:08,165 The dollar bottle, selling for 50 cents, 539 00:39:08,240 --> 00:39:10,436 is now available for a quarter. Down to a quarter? 540 00:39:10,509 --> 00:39:12,102 I'll take a dime. Dipped to a dime. 541 00:39:12,177 --> 00:39:14,942 A cigar coupon. An old razor blade. 542 00:39:15,013 --> 00:39:16,947 A beat-up yam. A bus ticket. 543 00:39:17,015 --> 00:39:18,949 We're gonna make a fortune, all right. 544 00:39:19,017 --> 00:39:21,349 Wait, don't sell another bottle. Back in the trunk. 545 00:39:21,420 --> 00:39:24,355 I have one more attractive offer to make before we close. 546 00:39:24,423 --> 00:39:27,290 I'm gonna remove any spot in the crowd free of charge. 547 00:39:27,359 --> 00:39:29,225 A demonstration! That's it. 548 00:39:29,294 --> 00:39:31,922 If somebody will just walk in. Ahhh! 549 00:39:31,997 --> 00:39:34,227 There's your man. Agh! 550 00:39:34,299 --> 00:39:37,394 There's your man. A volunteer. Yes, sir. 551 00:39:37,469 --> 00:39:40,234 Gentlemen, please- the suit. Oh, wait. 552 00:39:40,305 --> 00:39:43,070 [' A ce j Where isjyour broom .7 Ha veyou any spots? 553 00:39:43,141 --> 00:39:47,339 Only when I open my eyes. You must have a spot somewhere. 554 00:39:47,412 --> 00:39:51,246 What is this blemish here? That is my moustache. 555 00:39:51,316 --> 00:39:53,683 Ho-ho-ho. You oughta cut a firebreak in it. Absolutely! 556 00:39:53,752 --> 00:39:57,620 Does your chest ever get jealous of your upper lip? 557 00:39:57,689 --> 00:40:00,351 A mighty Pretty thing! 558 00:40:00,425 --> 00:40:03,520 There's a spot! Right there! 559 00:40:03,595 --> 00:40:05,996 Disgusting, isn't it? 560 00:40:06,064 --> 00:40:08,624 Well, I go. Oh, no, not with our spot. 561 00:40:08,700 --> 00:40:11,260 The spot, she stays. Butlgo. 562 00:40:11,336 --> 00:40:13,903 Come right up. We're not gonna harm you. 563 00:40:13,904 --> 00:40:13,927 Come right up. We're not gonna harm you. 564 00:40:14,037 --> 00:40:16,529 Watch this... an amazing demonstration. 565 00:40:16,606 --> 00:40:20,804 Ixnay, ixnay. You're overdoing it. 566 00:40:20,877 --> 00:40:23,972 A new assistant. Don't worry, there'll be no extra charge. 567 00:40:24,047 --> 00:40:26,812 Watch closely. I'll have it gone like that! 568 00:40:26,883 --> 00:40:28,851 Pretty bad spot. How'd that happen? 569 00:40:28,919 --> 00:40:30,853 Well, I-- Is it ink? 570 00:40:30,921 --> 00:40:33,788 Couldn't be. You have to be able to write for that. 571 00:40:33,857 --> 00:40:36,588 Is it soup? No, but you're getting hot. 572 00:40:36,660 --> 00:40:39,095 Bubbles a little, but it'll quiet right down. 573 00:40:39,162 --> 00:40:41,995 Ye gads! It's alive! 574 00:40:42,065 --> 00:40:45,399 Nothing to worry about. I'll have it out- just like that? 575 00:40:45,468 --> 00:40:47,266 Look, folks, Spotto, 576 00:40:47,337 --> 00:40:50,102 the housewife's friend, the working man's delight. 577 00:40:50,173 --> 00:40:54,906 Look. lust like a blonde riding a white horse through a flock of swans. 578 00:40:54,978 --> 00:40:57,640 What am I gonna do with all this lather? 579 00:40:57,714 --> 00:41:00,615 There's nothing to worry about. If nobody claims it in 30 days, 580 00:41:00,684 --> 00:41:02,948 brother, it's yours. That's all right. 581 00:41:03,019 --> 00:41:05,647 You never have to be alarmed about Spotto. 582 00:41:05,722 --> 00:41:08,919 We're takin' it on the lam. 583 00:41:08,992 --> 00:41:12,018 All right, just stand by. I'll clean off that spot. 584 00:41:12,095 --> 00:41:14,086 There you are, my friend. 585 00:41:14,164 --> 00:41:17,725 lust like I told you... no brush, no lather, no spot. 586 00:41:19,502 --> 00:41:21,869 No coat! 587 00:41:22,739 --> 00:41:25,174 So I ain't neat. Fake! 588 00:41:25,241 --> 00:41:28,768 Fake! Fake! 589 00:41:28,845 --> 00:41:30,973 Why didn't you try out that stuff before you used it? 590 00:41:31,047 --> 00:41:33,277 I did once before in Brooklyn. What happened? 591 00:41:33,350 --> 00:41:35,614 Same thing. Ohh! 592 00:41:47,564 --> 00:41:51,865 [ Bombanassa] ♪ Ohhh ♪ 593 00:41:51,935 --> 00:41:59,935 ,» 0mm ,» 594 00:42:00,477 --> 00:42:03,276 ,» 0mm ,» 595 00:42:03,346 --> 00:42:05,838 ♪ Ohhh ♪ 596 00:42:05,915 --> 00:42:08,475 ♪ Carry me back ♪ 597 00:42:08,551 --> 00:42:14,354 ♪ To old Virginie ♪ 598 00:42:14,424 --> 00:42:18,156 ♪ Ohhh ♪ 599 00:42:18,228 --> 00:42:21,528 ♪ That's where the cotton ♪ 600 00:42:21,598 --> 00:42:26,001 JAnd the corn and the Taters grow ♪ 601 00:42:26,069 --> 00:42:28,367 Stop it! Stop it! 602 00:42:28,438 --> 00:42:31,840 I've got work to do, and you're making a nuisance of yourself. 603 00:42:31,908 --> 00:42:34,878 Yes, and I'm doing an awfully good job of it too. 604 00:42:34,944 --> 00:42:36,912 I'm going to report you to the police. 605 00:42:36,980 --> 00:42:39,915 Where's Mr. Willow? 606 00:42:41,317 --> 00:42:43,615 Your whole attitude is “abdominal”! 607 00:42:43,686 --> 00:42:46,656 I'm sure that's not the word I mean. 608 00:42:48,158 --> 00:42:50,126 Mr. Willow? 609 00:42:52,896 --> 00:42:56,764 It's from the home office, direct to me. 610 00:42:56,833 --> 00:42:59,803 It's probably that you're fired. 611 00:42:59,869 --> 00:43:02,566 Well, come on. What does it say? 612 00:43:02,639 --> 00:43:05,108 None of your business. 613 00:43:06,176 --> 00:43:08,304 It's confidential. That face! 614 00:43:08,378 --> 00:43:12,372 Who is that face? Mr. Mallon's son. He's missing. 615 00:43:12,449 --> 00:43:14,508 Missing? He's here in Kaigoon. 616 00:43:14,584 --> 00:43:16,848 How could he be in Kaigoon? 617 00:43:16,920 --> 00:43:19,412 How could he be in Kaigoon? Listen. 618 00:43:19,489 --> 00:43:22,322 I'm walking down the street. This fellow grabs me, 619 00:43:22,392 --> 00:43:25,555 takes me by the coat. I struggle, but I cannot get away. 620 00:43:25,628 --> 00:43:27,892 He pulls me. He pulls me. 621 00:43:27,964 --> 00:43:30,023 All right, he's here. Let me go. He shakes me. 622 00:43:30,100 --> 00:43:32,501 Then, he throws some stuff on me. 623 00:43:32,569 --> 00:43:35,539 He rubs and rubs and rubs... 624 00:43:35,605 --> 00:43:38,438 and rubs and scrubs and scrubs... 625 00:43:38,508 --> 00:43:41,239 and scrubs and scrubs. 626 00:43:41,311 --> 00:43:43,746 And that's how I know he's in Kaigoon! 627 00:43:50,453 --> 00:43:54,720 Ace, this is for cigarettes. 628 00:43:55,258 --> 00:43:57,192 Right? 629 00:43:58,328 --> 00:44:01,730 No,josh, no. Do not nail them up. 630 00:44:01,798 --> 00:44:05,735 Just put them over the pole. That is what it is for. 631 00:44:09,606 --> 00:44:12,974 You know that is part of the stove too. 632 00:44:14,544 --> 00:44:18,105 Owww! 633 00:44:19,149 --> 00:44:22,483 That did it. That's the last straw. 634 00:44:22,552 --> 00:44:25,613 Me, too. “This is for cigarettes, Ace.” 635 00:44:25,688 --> 00:44:28,953 “Better wash the dishes, boys. Fetch water, chop the wood.” 636 00:44:29,025 --> 00:44:31,722 What are we? Robots? This is worse than being married. 637 00:44:31,794 --> 00:44:33,762 Only we're not married. 638 00:44:33,830 --> 00:44:36,424 If we had a wife, we'd have a wife... 639 00:44:36,499 --> 00:44:38,831 instead of cauliflower thumb. 640 00:44:38,902 --> 00:44:42,839 We'd probably wind up with housemaid's knees. That'd be cute. 641 00:44:42,906 --> 00:44:44,931 If you say anything to her, she looks sad at you... 642 00:44:45,008 --> 00:44:47,306 with those big eyes and you're cooked. 643 00:44:47,377 --> 00:44:50,369 S he's gotta go. 644 00:44:50,446 --> 00:44:54,747 Well, I'll call her in here and you tell her. 645 00:44:54,817 --> 00:44:57,684 What's the matter with you? You tell her. 646 00:44:57,754 --> 00:45:00,655 I'll call her in and we'll both tell her. 647 00:45:00,723 --> 00:45:02,817 All right. Mima. 648 00:45:02,892 --> 00:45:06,920 [Ace] Hey, Mima. 649 00:45:06,996 --> 00:45:09,624 Yes, what is it? Ace, please. 650 00:45:09,699 --> 00:45:11,724 Oh, I'm sot-- 651 00:45:11,801 --> 00:45:15,499 Did you want me? Ace has something to tell you. 652 00:45:18,841 --> 00:45:23,779 We've been talking it over here, and... 653 00:45:23,846 --> 00:45:26,213 we're just a couple of regular guys. 654 00:45:26,282 --> 00:45:28,250 This prettying up- 655 00:45:28,318 --> 00:45:31,447 [josh] The place was good enough for' us the way f2' used to be. 656 00:45:31,521 --> 00:45:33,990 Don Tyou th/hk? If you do not like- 657 00:45:34,057 --> 00:45:36,685 It's not exactly that. 658 00:45:36,759 --> 00:45:39,888 I don't know. ltjust don't seem to work out. 659 00:45:39,963 --> 00:45:42,728 It's just not working out, this stuff. 660 00:45:42,799 --> 00:45:44,995 A couple of fellows like us, we like to come and go. 661 00:45:45,068 --> 00:45:49,437 Having a girl around, it's sort of off-the-elbow. 662 00:45:50,506 --> 00:45:53,737 You mean, you want me to leave? 663 00:45:53,810 --> 00:45:57,474 Well, that's the general idea. 664 00:45:59,849 --> 00:46:02,819 I see. 665 00:46:04,254 --> 00:46:06,313 Well- 666 00:46:17,467 --> 00:46:21,665 I was cooking these beans a new way. 667 00:46:21,738 --> 00:46:25,641 You must keep addfng water or they will burn. 668 00:46:29,812 --> 00:46:32,304 I think she's leaving. 669 00:46:32,382 --> 00:46:34,407 You wanted her to go, didn't you? 670 00:46:34,484 --> 00:46:36,885 You wanted her to go, didn't you? She's going. 671 00:46:36,953 --> 00:46:39,012 All right, she's going. 672 00:46:43,826 --> 00:46:45,885 Well- 673 00:46:45,962 --> 00:46:49,523 There's nothfng else to say. 674 00:46:49,599 --> 00:46:52,591 Good-bye. 675 00:46:52,669 --> 00:46:54,728 [josh ] It's not exactly good-bye. 676 00:46:54,804 --> 00:46:57,034 We'll be seeing you around. Yeah, we'll see you. 677 00:47:03,579 --> 00:47:06,014 This is for cigarettes. Yeah. 678 00:47:07,183 --> 00:47:09,948 Let's spread out and get back in the mood. 679 00:47:12,255 --> 00:47:15,418 I thought I handled that pretty well, didn't you? 680 00:47:15,491 --> 00:47:18,927 You did what? I handled the situation here pretty well. 681 00:47:18,995 --> 00:47:20,929 This situation? Who else? Yeah. 682 00:47:20,997 --> 00:47:24,058 What was I doing in there? You were weakening. I had to back you up. 683 00:47:24,133 --> 00:47:26,101 Digging your toe like both the rover boys. 684 00:47:26,169 --> 00:47:29,002 I packed her bag and put her on the bus. 685 00:47:29,072 --> 00:47:31,439 But I was the heavy in the whole piece. 686 00:47:31,507 --> 00:47:33,532 I had my whip right there. 687 00:47:33,609 --> 00:47:36,271 I was the man that accomplished the final brush-off. 688 00:47:36,346 --> 00:47:39,008 You want the bow? Take a bow. Take a light bow. 689 00:47:39,082 --> 00:47:41,016 There's nobody there. 690 00:47:41,084 --> 00:47:43,781 That's fine. You did it all? I think so. 691 00:47:43,853 --> 00:47:45,787 I'm snookered again. Partially. 692 00:47:45,855 --> 00:47:49,052 Thank you very much. Thank you. Good night. 693 00:47:49,125 --> 00:47:52,993 [Screaming] 694 00:47:53,062 --> 00:47:55,053 [Screaming] 695 00:47:55,131 --> 00:47:57,566 Let's get it. 696 00:48:01,771 --> 00:48:04,934 Come on. Come on! 697 00:48:05,007 --> 00:48:07,339 Listen, I'm not going to argue with you. 698 00:48:08,544 --> 00:48:11,036 I told you you're coming with me and that's- 699 00:48:28,564 --> 00:48:31,124 Well, what are you standing there for? 700 00:48:31,200 --> 00:48:33,862 Go on, get in the house and fix those beans. 701 00:48:33,936 --> 00:48:36,928 Didn't you hear what he said? 702 00:48:52,955 --> 00:48:57,222 Hey, you better wipe off your feet a little. Who? 703 00:49:17,311 --> 00:49:20,770 Hey, where you going? I gotta see a man about a job. 704 00:49:20,848 --> 00:49:22,782 What job? just a job 705 00:49:30,958 --> 00:49:33,552 What are you gonna be doing while I'm gone? I don't know. 706 00:49:33,627 --> 00:49:36,062 You just stay in the boat, huh? 707 00:49:36,130 --> 00:49:38,064 What for? 708 00:49:39,299 --> 00:49:41,563 Because I wanna know where you are. 709 00:49:41,635 --> 00:49:45,367 Don't give me that baby stare. I've been hearing things. 710 00:49:45,439 --> 00:49:47,965 Hearing what? About what you've been doing behind my back. 711 00:49:48,041 --> 00:49:50,442 Like what? Like walking in the woods with Mima. 712 00:49:50,511 --> 00:49:52,605 What's wrong with walking? Nothing! 713 00:49:52,679 --> 00:49:56,138 But how about those evenings you spent on the beach holding her hand? What hand? 714 00:49:56,216 --> 00:49:58,548 You've been holding it, haven't you? 715 00:49:58,619 --> 00:50:01,452 Supposing I have. Maybe I gotta. Oh, you gotta? 716 00:50:01,522 --> 00:50:04,753 You got no resistance. I can love them and leave them. 717 00:50:04,825 --> 00:50:07,886 But the minute they look dreamy at you, you send for a preacher. 718 00:50:07,961 --> 00:50:11,158 When they look dreamy at you, their father sends for the preacher. 719 00:50:11,231 --> 00:50:13,393 Why don't you lay off protecting me? 720 00:50:13,467 --> 00:50:16,459 That's our agreement. No women, remember? Ski p the agreement. 721 00:50:16,537 --> 00:50:18,699 See if you can arrange to stay in the boat. 722 00:50:18,772 --> 00:50:22,936 What's the matter? Don't you trust me? 723 00:50:31,852 --> 00:50:33,843 Look at these, monsieur. 724 00:50:33,921 --> 00:50:36,652 These better than the others? Our; much, much. 725 00:50:36,723 --> 00:50:40,023 For any young lady, these would be very elegant. 726 00:50:40,093 --> 00:50:42,027 15 paseks. Okay, wrap them up. 727 00:50:42,095 --> 00:50:45,963 Fl/IEFCX; monsieur. Wrap them up nice with a lot of ribbon. 728 00:50:46,033 --> 00:50:48,127 Very nice, monsieur, very nice. 729 00:50:50,170 --> 00:50:53,663 Put one of these flowers on top. Let's go first class. 730 00:51:06,019 --> 00:51:09,683 What are you doing in here? Getting myselfa few things. 731 00:51:09,756 --> 00:51:11,724 Oh, yeah? Mm-hmm. 732 00:51:11,792 --> 00:51:15,023 How long you been wearing these? 733 00:51:15,095 --> 00:51:18,656 All right, so you caught me. Take a walk, will you? 734 00:51:18,732 --> 00:51:21,360 Where'd you get the dough? 735 00:51:21,435 --> 00:51:24,871 You hocked my ring. You never looked good in it anyhow. 736 00:51:24,938 --> 00:51:26,906 There you are, monsieu r. Thank you, I'll take those. 737 00:51:26,974 --> 00:51:29,568 Wait a minute. Whose money paid for them? 738 00:51:29,643 --> 00:51:32,908 Come on, now. What is this? 739 00:51:37,784 --> 00:51:41,084 Let me carry it for a while, huh? It ain't heavy. 740 00:51:41,154 --> 00:51:43,418 Taking my ring. That's stealing. 741 00:51:43,490 --> 00:51:47,723 If you wanted it, why didn't you ask me? I'd have given it to ya. 742 00:51:47,794 --> 00:51:51,560 Yeah, you'd give me your knife too, without asking. 743 00:51:51,632 --> 00:51:55,296 What are you going to say when you give it to her? I'll think of something. 744 00:51:55,369 --> 00:51:58,202 I know how you work. What are you going to say? 745 00:51:58,272 --> 00:52:01,105 Don't worry about me. I'll think of something. That's what I'm afraid of. 746 00:52:01,174 --> 00:52:03,108 Get up forward, I'll paddle. 747 00:52:03,176 --> 00:52:06,077 Hey, hey, you double-crossing wolf. 748 00:52:06,146 --> 00:52:09,343 How am I going to get home? You'll think of something. 749 00:52:10,784 --> 00:52:12,843 Oh, Mima. 750 00:52:12,919 --> 00:52:14,853 Hello,josh. I got a present for you. 751 00:52:14,921 --> 00:52:18,152 Oh, but you shouldn't have done that. Oh, why not? 752 00:52:18,225 --> 00:52:20,319 Here, let me save the flower. 753 00:52:20,394 --> 00:52:22,692 You need the money. We don't need it that bad. 754 00:52:22,763 --> 00:52:25,027 I just hope you like them, that's all. 755 00:52:25,098 --> 00:52:28,033 Nice? Oh, they're wonderful. 756 00:52:34,608 --> 00:52:37,077 They're wonderful, josh. 757 00:52:38,545 --> 00:52:41,981 I've never had a pafr of silk stockings in my life. 758 00:52:42,049 --> 00:52:44,143 I had to sort of guess about the size. 759 00:52:44,217 --> 00:52:46,185 I didn't know exactly what you wore. 760 00:52:46,253 --> 00:52:49,314 Such a pretty color. 761 00:52:49,389 --> 00:52:51,687 Look how soft and smooth. 762 00:52:51,758 --> 00:52:55,092 Guaranteed not to rip, run or bag at the knees. 763 00:52:55,162 --> 00:52:57,324 You and Ace shouldn't have done this. 764 00:52:57,397 --> 00:52:59,695 Ace? He had nothing to do with it. 765 00:52:59,766 --> 00:53:02,201 He safd we had no business spending the money. 766 00:53:02,269 --> 00:53:05,796 He's a nice guy, but he's a little on the tight side. 767 00:53:05,872 --> 00:53:09,866 I said it's only money. If Mima wants them, I'm gonna buy them. 768 00:53:09,943 --> 00:53:13,345 This is the most wonderful present I've ever had. 769 00:53:13,413 --> 00:53:14,847 Where is Ace? 770 00:53:14,915 --> 00:53:17,714 He'll be along. There was a girl he had to see. 771 00:53:17,784 --> 00:53:19,616 A gin? 772 00:53:19,686 --> 00:53:23,884 That's Ace... he's chasing dames all the time. 773 00:53:23,957 --> 00:53:27,860 I did not know Ace was like that. 774 00:53:27,928 --> 00:53:32,297 Oh, yes. With Ace it's a new one every minute. 775 00:53:32,366 --> 00:53:35,097 He'll sit on the beach with them and hold hands. 776 00:53:35,168 --> 00:53:38,934 He '// /ea ve them f7at, just like that. He will? 777 00:53:39,005 --> 00:53:42,339 Yes. I promise you, I know this Ace Lannigan. 778 00:53:42,409 --> 00:53:45,868 I know how he works, and I'm the best friend he's got. 779 00:53:50,817 --> 00:53:55,118 ♪ I'm so afraid of night ♪ 780 00:53:55,188 --> 00:53:59,921 ♪ 'Cause I'm too romantic ♪ 781 00:54:01,762 --> 00:54:03,696 ♪ Moonlight and stars ♪ 782 00:54:03,764 --> 00:54:09,794 ♪ Have made such a fool of me ♪ 783 00:54:12,239 --> 00:54:15,368 ♪ You know you're much too near; 784 00:54:15,442 --> 00:54:22,280 ♪ And I'm too romantic ♪ 785 00:54:22,349 --> 00:54:30,349 ♪ Now w0uldn't I look a sight on a bended knee ♪ 786 00:54:31,191 --> 00:54:35,355 ♪ I'm startled when you whisper ♪ 787 00:54:35,429 --> 00:54:39,889 ♪ I'll run if you should sigh ♪ 788 00:54:39,966 --> 00:54:44,403 ♪ I must be so careful ♪ 789 00:54:44,471 --> 00:54:50,899 ♪ Or I'll kiss my heart good-bye ♪ 790 00:54:52,646 --> 00:54:56,105 ♪ You shouldn't let me dream ♪ 791 00:54:56,183 --> 00:55:02,316 ♪ 'Cause I'm too romantic ♪ 792 00:55:02,389 --> 00:55:06,792 ♪ Don't make me fall unless; 793 00:55:06,860 --> 00:55:12,128 ♪ It could all come true; 794 00:55:15,402 --> 00:55:23,332 ♪ How can you say to me that you're too romantic ♪ 795 00:55:23,410 --> 00:55:25,606 Well, I mean it. I'm really sincere. 796 00:55:25,679 --> 00:55:33,484 ♪ Moonlight and stars have had no effect on you ♪ 797 00:55:33,553 --> 00:55:37,114 Oh, yes they have. I remember a girl at thejunior prom. 798 00:55:37,190 --> 00:55:40,353 ♪ What if I am too near; 799 00:55:40,427 --> 00:55:45,490 ♪ And you're too romantic ♪ 800 00:55:45,565 --> 00:55:48,500 That's dangerous. Don't you see? You being there- 801 00:55:48,568 --> 00:55:55,031 ♪ I'm half afraid you wouldrft know what to do ♪ 802 00:55:55,108 --> 00:55:58,134 They tell me your first impulse is the best one. 803 00:55:58,211 --> 00:56:02,580 ♪ I'll tell you in a whisper ♪ 804 00:56:02,649 --> 00:56:07,849 ♪ The reason for my sigh ♪ 805 00:56:07,921 --> 00:56:11,915 ♪ And if you believe me ♪ 806 00:56:11,992 --> 00:56:16,452 ♪ You can kiss your heart good-bye ♪ 807 00:56:16,530 --> 00:56:18,760 That's what I'm afraid of. 808 00:56:18,832 --> 00:56:22,826 ♪ I w0uldn't harm your dream ♪ 809 00:56:22,903 --> 00:56:26,533 ♪ 'Cause you're too romantic ♪ 810 00:56:26,606 --> 00:56:29,405 Now you're catching on. 811 00:56:29,476 --> 00:56:34,141 ♪ And if you fall well then 812 00:56:34,214 --> 00:56:38,981 ♪ It would all come true ♪♪ 813 00:56:42,322 --> 00:56:44,290 [Sp/ash] l0shg 814 00:56:52,065 --> 00:56:54,363 I don't agree with you at all, Gloria. 815 00:56:54,434 --> 00:56:56,368 You've tried reasoning with him and got nowhere. 816 00:56:56,436 --> 00:56:58,495 There are degrees of reasoning. 817 00:56:58,572 --> 00:57:01,974 Your idea is to hit people on the head with a baseball bat. 818 00:57:02,042 --> 00:57:05,103 Do you know of any better way of handlingjosh? 819 00:57:05,178 --> 00:57:07,169 Why do you suppose I came along? 820 00:57:09,082 --> 00:57:11,244 Oh, I'm famished. 821 00:57:11,318 --> 00:57:13,878 I'm so hungry my spare tire is deflated. 822 00:57:13,954 --> 00:57:16,184 Pretty near. 823 00:57:16,256 --> 00:57:18,190 Not those poor bones again. 824 00:57:18,258 --> 00:57:21,193 I think perhaps they will make soup once more. 825 00:57:21,261 --> 00:57:23,628 I think they've earned a rest. 826 00:57:25,098 --> 00:57:27,226 How about some flapjacks, huh? 827 00:57:29,736 --> 00:57:31,670 Where's the flour? 828 00:57:31,738 --> 00:57:33,866 Ace took it. Ace took it? 829 00:57:33,940 --> 00:57:37,137 Where is he? He's outside. 830 00:57:39,613 --> 00:57:41,604 Ace, where's- 831 00:57:43,350 --> 00:57:46,718 What are you doing with our flour? Boy, are we gonna eat! 832 00:57:46,786 --> 00:57:50,017 Eat that muck? No, this is for cockroaches. 833 00:57:50,090 --> 00:57:53,526 We're starving to death and you're feeding cockroaches. 834 00:57:53,593 --> 00:57:56,528 No, this is Scrammo, the miracle exterminator. 835 00:57:56,596 --> 00:57:59,657 I'm gonna put it injars and sell it for two bits. 836 00:57:59,733 --> 00:58:02,430 That stuff won't kill cockroaches. It will if they eat it. 837 00:58:02,502 --> 00:58:07,235 Suppose they refuse. We'll stuff it down their throats. 838 00:58:10,443 --> 00:58:12,673 Hey, Sonny, come here. 839 00:58:12,746 --> 00:58:14,942 I never thought I'd stoop to this. 840 00:58:16,182 --> 00:58:18,674 What do you got there? You see what it is. 841 00:58:18,752 --> 00:58:23,189 Yeah, that's food. What are you gonna do with it? Take it home. 842 00:58:23,256 --> 00:58:28,023 You could have a lot of fun with a knife like this. It's practically new. 843 00:58:30,797 --> 00:58:33,858 Ah! It's no good. 844 00:58:33,933 --> 00:58:37,028 What do you mean, no good? 845 00:58:37,103 --> 00:58:40,266 Hello, rugged. Where did you get this food? 846 00:58:40,340 --> 00:58:42,331 At the feast. Feast? Where? 847 00:58:42,409 --> 00:58:45,037 Over there. They're giving food away! 848 00:58:45,111 --> 00:58:47,478 Oh, they're giving food away. 849 00:58:47,547 --> 00:58:49,481 Come on, let's get Mima. 850 00:58:49,549 --> 00:58:53,144 - The feast is only for natives. - Natives? 851 00:58:59,259 --> 00:59:03,526 Go get that Scrammo and bring it in here. Scrammo? 852 00:59:03,596 --> 00:59:05,690 What are you doing? Are you going crazy? 853 00:59:05,765 --> 00:59:09,531 No, we're going native and you're going with us. 854 00:59:09,602 --> 00:59:13,539 What is this? This might not be good for cockroaches, but it is for us. 855 00:59:59,252 --> 01:00:01,448 Uh, uh. 856 01:00:02,655 --> 01:00:05,317 Sukka dokka wokey? 857 01:00:05,391 --> 01:00:09,487 No sukka dokka. Sukka dokka, bicarbonate of soda. 858 01:00:09,562 --> 01:00:13,965 Okeydokey. Sukka dokka, one for Monday. 859 01:00:14,033 --> 01:00:16,968 Sukka dokka. 860 01:00:23,877 --> 01:00:27,871 Hey, Ninkey-Poo is sure giving you the business. 861 01:00:31,350 --> 01:00:33,876 I think she's the local dressmaker. 862 01:00:58,944 --> 01:01:01,777 What'd he do with the match? 863 01:01:01,847 --> 01:01:04,680 He just gave his stomach the hot foot. 864 01:01:07,853 --> 01:01:10,788 So this is where he lives, eh? 865 01:01:10,856 --> 01:01:13,382 Charming view. I imagine on a clear day one can see... 866 01:01:13,459 --> 01:01:15,928 the cannibals eating a missionary. 867 01:01:15,995 --> 01:01:17,963 This is what he left home for. 868 01:01:18,030 --> 01:01:21,591 [ Mellon] Where is he? [Caesar] I wish I knew. 869 01:01:21,667 --> 01:01:24,136 Look, what have I got here? It is his cap. 870 01:01:24,203 --> 01:01:26,228 It is his cap. It is his cap. 871 01:01:26,305 --> 01:01:28,899 Why are you saying to me what I am saying to you? 872 01:01:28,974 --> 01:01:30,942 It is his cap. 873 01:01:33,912 --> 01:01:37,507 Well? This boy, he see them go away. 874 01:01:37,583 --> 01:01:39,517 Ask him where they went. 875 01:01:39,585 --> 01:01:41,519 Sula malanga ini sukow awanga? 876 01:01:41,587 --> 01:01:44,488 Sukow awanga nilo ti si doog. What'd he say? 877 01:01:44,556 --> 01:01:46,888 They're at the feast. 878 01:01:53,432 --> 01:01:56,697 Oh, I never should have eaten that last duck. 879 01:01:56,769 --> 01:01:59,397 I do not feel so good myself. 880 01:01:59,471 --> 01:02:02,736 Would you like me to rub your back? That's not where they are. 881 01:02:05,444 --> 01:02:08,937 Care for some fruit? Oh, check, check. 882 01:02:09,014 --> 01:02:11,039 File them. 883 01:02:12,651 --> 01:02:15,279 How often do they give these little taffy pulls? 884 01:02:15,354 --> 01:02:19,916 Once a year. That's a long time between meals. 885 01:02:25,631 --> 01:02:28,965 Here I go again. What came in? 886 01:02:29,034 --> 01:02:32,766 Where isjosh going? Where is he always going? 887 01:02:32,838 --> 01:02:35,967 Sees a pair of big brown eyes and starts doing nip-ups. 888 01:02:36,041 --> 01:02:39,170 Give him a girl, a moon and some stars and he goes haywire. 889 01:02:39,244 --> 01:02:42,612 Just give him a girl. I did not know josh was like that. 890 01:02:42,681 --> 01:02:44,615 Oh, sure he is. I know him. 891 01:02:44,683 --> 01:02:49,314 I kno W ho W he works, and I 1'7: the best friend he is" g0 z'. 892 01:02:54,360 --> 01:02:56,658 [ Giggling] 893 01:03:21,053 --> 01:03:24,284 Hu-e nui-nui! 894 01:03:39,171 --> 01:03:44,974 Men Ia Iuno nova ♪ 895 01:03:45,043 --> 01:03:50,504 ♪ Brilas amon nur; 896 01:03:50,582 --> 01:03:56,248 ♪ Kaj virino viron ♪ 897 01:03:56,321 --> 01:04:01,987 ♪ Ravas Iau natur' ♪ 898 01:04:02,060 --> 01:04:04,654 ♪ Nun elektu iun kaj do dancu kun Ii ♪ 899 01:04:04,730 --> 01:04:07,529 ♪ Vera koro batas ja en ciu el ni ♪ 900 01:04:07,599 --> 01:04:10,364 ,1' Preta kaj kapab/a kaj vo/anta par w)' 901 01:04:10,436 --> 01:04:13,133 ♪ Do ne staru vane venu nu tien ci ♪ 902 01:04:13,205 --> 01:04:18,769 Men Ia Iuno nova ♪ 903 01:04:18,844 --> 01:04:23,907 ♪ Brilas amon nur; 904 01:04:23,982 --> 01:04:30,388 ♪ Kaj virino viron ♪ 905 01:04:30,456 --> 01:04:35,917 d“ Ra was lau 17a fury“ 906 01:04:35,994 --> 01:04:40,932 ♪ Ugh, ugh, ugh A' 907 01:04:40,999 --> 01:04:44,128 ♪ Ugh, ugh, ugh A' 908 01:04:44,203 --> 01:04:46,467 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 909 01:04:46,538 --> 01:04:49,007 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 910 01:04:49,074 --> 01:04:51,008 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 911 01:04:51,076 --> 01:04:53,943 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 912 01:04:54,012 --> 01:04:56,447 ♪ Huh, huh, huh, ha ♪ 913 01:04:56,515 --> 01:04:58,950 ♪ Huh, huh, huh, ha ♪ 914 01:04:59,017 --> 01:05:01,384 ♪ Huh, huh, huh, ha ♪ 915 01:05:01,453 --> 01:05:04,013 ♪ Huh, huh, huh, ha ♪ 916 01:05:04,089 --> 01:05:06,217 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 917 01:05:06,291 --> 01:05:08,259 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 918 01:05:08,327 --> 01:05:11,058 ♪ Chu, chu, chuh ♪ 919 01:05:11,129 --> 01:05:13,063 J~Shhh huh ♪ 920 01:05:16,268 --> 01:05:19,329 Do they have jitterbugs down here too? 921 01:05:24,209 --> 01:05:26,871 What's cooking here? 922 01:05:39,525 --> 01:05:42,017 That's freewheeling. 923 01:05:44,663 --> 01:05:46,597 Well, pardon me. 924 01:05:46,665 --> 01:05:48,599 No. She wants to play. 925 01:05:48,667 --> 01:05:50,601 But I have to be courteous. 926 01:05:50,669 --> 01:05:54,003 It is their marriage ceremony. Each girl chooses a man. 927 01:05:54,072 --> 01:05:56,166 If they like each other, they are to be married. 928 01:05:56,241 --> 01:05:58,573 This is the way they pick their husbands. Pick their husbands? 929 01:05:58,644 --> 01:06:01,636 How do you say “scram” in Kaigoon? 930 01:06:06,618 --> 01:06:10,145 Go away. He is mine. Spread out. 931 01:06:12,558 --> 01:06:14,652 That was a close one. 932 01:06:14,726 --> 01:06:17,889 In another minute she'd have had a wedding ring through my nose. 933 01:06:17,963 --> 01:06:22,867 ♪ Mi pluvos kaj teruros Ia bru' ♪ 934 01:06:22,935 --> 01:06:26,269 ♪ De fulmo kaj tondro en kajgun ♪ 935 01:06:26,338 --> 01:06:29,569 D“ A nkau {lam vex? 0s ma/gQ/Qfi 936 01:06:29,641 --> 01:06:36,672 ♪ Sed nenio venkos Vamom nun ♪ 937 01:06:36,748 --> 01:06:39,410 ♪ Cielo ho ♪ 938 01:06:39,484 --> 01:06:44,183 Men kison por sigeli ♪ 939 01:06:44,256 --> 01:06:49,251 ♪ La promeson eterne kune ♪ 940 01:06:49,328 --> 01:06:52,354 How do you like that? He's chasing her into the woods. 941 01:06:52,431 --> 01:06:56,834 That is part of the ceremony. If he catches her, he gets a set ofdishes, huh? 942 01:06:56,902 --> 01:07:01,533 ♪ Du keil unu 943 01:07:01,607 --> 01:07:09,607 !\ !\ ca 944 01:07:14,086 --> 01:07:22,086 !\ !\ ca 945 01:07:28,333 --> 01:07:36,333 !\ !\ ca 946 01:07:42,314 --> 01:07:45,909 Men Ia Iuno nova ♪ 947 01:07:45,984 --> 01:07:52,515 D“ B/'f/as am on 1701',» 948 01:07:52,591 --> 01:07:57,893 ♪ Kaj virino viron ♪ 949 01:07:57,963 --> 01:08:02,924 ♪ Ravas Iau natur' ♪ 950 01:08:08,040 --> 01:08:11,772 Boy, what a swell spot to open a hot dog stand. 951 01:08:11,843 --> 01:08:14,835 Say, they're marrying them off like flies. 952 01:08:14,913 --> 01:08:21,046 ♪ Nun elektu iun kajo do; 953 01:08:21,119 --> 01:08:25,750 JOSH, she's got josh! Josh? Gosh! 954 01:08:25,824 --> 01:08:30,193 Men Ie Iuno nova ♪ 955 01:08:30,262 --> 01:08:32,162 No, no, wait. 956 01:08:32,230 --> 01:08:34,130 You cannot go in there. Why not? 957 01:08:34,199 --> 01:08:36,930 You must dance. Well, let's dance. 958 01:08:37,002 --> 01:08:41,838 !\ !\ ca 959 01:08:41,907 --> 01:08:44,933 How am I doing, bubbles? Break it up, will you? 960 01:08:45,010 --> 01:08:47,172 I'm dancing my way into food for the winter. 961 01:08:47,245 --> 01:08:49,942 She has chosen you as a husband. Huh'? 962 01:08:50,015 --> 01:08:53,417 You're out of circulation. That's the wedding march. Get me out of this. 963 01:08:57,856 --> 01:09:00,291 Send for the marines. 964 01:09:00,358 --> 01:09:02,793 What are you doing? I'm a decoy. 965 01:09:02,861 --> 01:09:04,920 Sukka nu! 966 01:09:04,996 --> 01:09:08,296 Make a break for it. Here comes Ferdinand. 967 01:09:08,366 --> 01:09:10,391 Get me outta here. 968 01:09:10,469 --> 01:09:14,133 He's here somewhere. 969 01:09:14,206 --> 01:09:16,197 !\ !\ ca 970 01:09:16,274 --> 01:09:20,609 Sukka nu. Sukka nu. 971 01:09:21,680 --> 01:09:23,614 There he is! 972 01:09:24,950 --> 01:09:28,716 Whats that? That is your son. 973 01:09:29,788 --> 01:09:32,348 Josh, what the devil are you doing? 974 01:09:32,424 --> 01:09:36,861 Dr. Livingstone, I presume. 975 01:09:36,928 --> 01:09:39,158 Hello, Skipper. 976 01:09:39,231 --> 01:09:43,725 - Hello, Gloria. - Hello,josh. 977 01:09:43,802 --> 01:09:47,067 Have you gone completely mad? She's marrying me. 978 01:09:47,139 --> 01:09:49,733 It's about time. No, that's not Mima. 979 01:09:49,808 --> 01:09:51,902 Mima's over there. 980 01:09:51,977 --> 01:09:54,537 Go ahead, take five. I'll see you. 981 01:09:54,613 --> 01:09:57,139 It's the most disgraceful thing you've ever done. 982 01:09:57,215 --> 01:09:59,946 You're coming home with us and you're coming right now. 983 01:10:00,018 --> 01:10:02,419 I can't- Never mind,josh. 984 01:10:02,487 --> 01:10:05,322 We'll play Indian every Friday night. Oh, I don't know-- 985 01:10:05,323 --> 01:10:05,346 We'll play Indian every Friday night. Oh, I don't know-- 986 01:10:05,456 --> 01:10:08,653 And that girl? 987 01:10:08,726 --> 01:10:11,696 Who is that girl? That's Gloria Wycott. 988 01:10:11,762 --> 01:10:15,289 Josh 1's engaged t0 her'. She is very beautiful. 989 01:10:20,838 --> 01:10:21,781 It's the craziest thing I ever heard of! 990 01:10:21,806 --> 01:10:23,934 It's the craziest thing I ever heard of! 991 01:10:24,008 --> 01:10:27,000 Josh, I don't know where you get it from, 992 01:10:27,078 --> 01:10:29,274 but it's lunacy, just plain lunacy. 993 01:10:29,347 --> 01:10:32,749 You'd rather stay and live in that pigsty, 994 01:10:32,817 --> 01:10:36,310 than go home where you belong and live like a civilized human being? 995 01:10:36,387 --> 01:10:39,846 Now, put down that baseball bat and let me talk to him. 996 01:10:41,792 --> 01:10:44,261 Josh, you remember me, don't you? 997 01:10:44,328 --> 01:10:46,387 The Wycott girl? Sure. 998 01:10:46,464 --> 01:10:48,660 Here's the general idea. 999 01:10:48,733 --> 01:10:51,532 We're gonna take a nice leisurely cruise home. 1000 01:10:51,602 --> 01:10:54,230 Give you time to get over eating with your fingers. 1001 01:10:54,305 --> 01:10:57,707 Then every night in the moonlight I'll whisper sweet nothings in your ear. 1002 01:10:57,775 --> 01:11:01,769 You wouldrft want me if I didn't want to go back, would you? 1003 01:11:01,846 --> 01:11:04,178 There are some things around here I like. 1004 01:11:04,248 --> 01:11:07,013 Yes, I saw one of them and I don't blame you. 1005 01:11:07,084 --> 01:11:10,884 But,josh, you've never seen me in a sarong. 1006 01:11:10,955 --> 01:11:12,889 I'm quite a dish. 1007 01:11:12,957 --> 01:11:14,618 Sure, but- 1008 01:11:14,692 --> 01:11:18,856 I told you. You're wasting your time. 1009 01:11:18,929 --> 01:11:20,863 I want no more nonsense. 1010 01:11:20,931 --> 01:11:23,901 We're sailing tomorrow, and you're going with us! 1011 01:11:25,703 --> 01:11:30,470 But why would he want to live here like he was a nobody? 1012 01:11:30,541 --> 01:11:33,841 Why did he come with you in the first place? 1013 01:11:33,911 --> 01:11:36,039 I don't know. Thafsjosh for you. 1014 01:11:36,113 --> 01:11:39,572 Do you think he will go back with her? 1015 01:11:39,650 --> 01:11:42,517 I guess so. He always said they'd get him in the end. 1016 01:11:44,755 --> 01:11:47,486 Maybe it is better that way. 1017 01:11:47,558 --> 01:11:50,653 That girl. She is very pretty. 1018 01:11:50,728 --> 01:11:53,220 Gloria's all right, I guess. 1019 01:11:53,297 --> 01:11:55,857 But for my money, I'll take a homemaker. 1020 01:11:55,933 --> 01:11:59,563 But Ace, you always said that you-- 1021 01:11:59,637 --> 01:12:02,038 Yeah, but a fellow has to learn, hasn't he? 1022 01:12:02,106 --> 01:12:04,700 Take when I came here withjosh, 1023 01:12:04,775 --> 01:12:07,574 we didn't even have a place to put our cigarette butts. 1024 01:12:07,645 --> 01:12:11,411 Used to kick them through a hole in the floor. 1025 01:12:11,482 --> 01:12:14,577 Mima, when a guy does that he's sunk pretty low. 1026 01:12:14,652 --> 01:12:16,586 Has he? Yeah. 1027 01:12:16,654 --> 01:12:19,555 And then you came, and look at the joint now. 1028 01:12:19,623 --> 01:12:21,557 It's a home. 1029 01:12:21,625 --> 01:12:25,061 You like a home? Sure, I do. 1030 01:12:25,129 --> 01:12:28,292 Nothing but roaming around. Eating in hash joints. 1031 01:12:28,365 --> 01:12:31,733 Half the time with no toes in my socks. 1032 01:12:31,802 --> 01:12:34,931 Iw0uldn't ask a dog to do that. 1033 01:12:37,241 --> 01:12:41,838 Well, I said it. You said what? 1034 01:12:41,912 --> 01:12:44,904 For Pete sakes, I'm asking you to marry me! 1035 01:12:44,982 --> 01:12:47,952 Ace, you are very sweet. 1036 01:12:48,018 --> 01:12:51,283 Am I? Sure enough? 1037 01:12:53,557 --> 01:12:56,117 Hiya, fellows. josh! 1038 01:12:56,193 --> 01:12:58,093 What are you doing back here? 1039 01:12:58,162 --> 01:13:00,324 I abdicated. 1040 01:13:00,397 --> 01:13:03,389 From now on I'm gonna be nothing but a nothing. 1041 01:13:03,467 --> 01:13:06,368 Just like you two. You are not going back? 1042 01:13:06,437 --> 01:13:09,896 No, they're sailing tomorrow, but I'm gonna stick around. 1043 01:13:09,974 --> 01:13:13,274 I gotta protect my interests. Wait a minute. 1044 01:13:13,344 --> 01:13:17,281 I got a little stock in this corporation too. 1045 01:13:17,348 --> 01:13:22,184 What is this? You don't seem to be happy that I'm staying. 1046 01:13:23,487 --> 01:13:26,286 You got a girl. Why don't you go home with her? 1047 01:13:26,357 --> 01:13:28,416 You can't have everybody. Why not? 1048 01:13:28,492 --> 01:13:31,291 'Cause I got some ideas myself, that's why not. 1049 01:13:31,362 --> 01:13:34,730 Just when I start doing all right, you come back. 1050 01:13:36,634 --> 01:13:39,433 Well, you dopey-looking cluck. 1051 01:13:39,503 --> 01:13:41,597 You're kidding. You, in love. 1052 01:13:41,672 --> 01:13:44,903 What's the matter? Dopier-looking clucks than me have been in love. 1053 01:13:44,975 --> 01:13:48,605 Name one. What's the difference between me and you? 1054 01:13:48,679 --> 01:13:51,512 I'm human, ain't I? There's been some complaints. 1055 01:13:51,582 --> 01:13:53,846 I don't go around singing, 1056 01:13:53,918 --> 01:13:56,546 but I love her more than you do. 1057 01:13:56,620 --> 01:14:00,579 What do you think of that? 1058 01:14:00,658 --> 01:14:03,423 There, I said it. You said it, all right-- 1059 01:14:03,494 --> 01:14:07,226 Giving her the same line you give every gal before you run out. 1060 01:14:07,298 --> 01:14:10,290 I suppose you didn't run out on Gloria? 1061 01:14:10,367 --> 01:14:12,802 I'm in love with her myself! 1062 01:14:12,870 --> 01:14:15,931 What do you know about that? I wanna marry her. 1063 01:14:16,006 --> 01:14:17,997 So do I. What do you think of that? 1064 01:14:18,075 --> 01:14:22,034 Why do you suppose I 1'7: stayxhg he!' -- josh, Ace... please. 1065 01:14:22,112 --> 01:14:25,514 Let's settle this. She picks one and the other is out. 1066 01:14:25,583 --> 01:14:29,520 You can't put her in a spot. Suppose she don't want either one of us? 1067 01:14:29,587 --> 01:14:33,490 Whats the matter? You scared? 1068 01:14:33,557 --> 01:14:36,185 All right, you asked for it. 1069 01:14:38,896 --> 01:14:40,660 There you are, Mima. 1070 01:14:40,731 --> 01:14:43,701 Which one? 1071 01:14:54,478 --> 01:14:56,845 I'm sorry, josh. 1072 01:14:56,914 --> 01:15:00,179 Hey, I'm doing all right for a dopey-looking cluck. 1073 01:15:00,250 --> 01:15:02,742 I hope you know just how good you are doing. 1074 01:15:05,789 --> 01:15:09,521 Mima, he'll cause you a lot of trouble and never make a quarter. 1075 01:15:09,593 --> 01:15:12,426 But he'll hand you a million laughs. 1076 01:15:39,990 --> 01:15:42,652 Uh, Captain. 1077 01:15:42,726 --> 01:15:44,922 Uh, Captain. 1078 01:15:44,995 --> 01:15:47,396 I would like to know something. 1079 01:15:47,464 --> 01:15:51,196 I would like to know if to stay in this country a man must have a passport. 1080 01:15:51,268 --> 01:15:54,533 You have not got one? Oh, yes, I've got one. 1081 01:15:54,605 --> 01:15:56,699 But I know one fellow who has not. 1082 01:15:56,774 --> 01:15:59,038 Who is he? An American sailor. 1083 01:15:59,977 --> 01:16:03,743 Hello? Hello? 1084 01:16:03,814 --> 01:16:08,945 Anybody home? Are you Lannigan? 1085 01:16:09,019 --> 01:16:12,751 You haverft got a daughter that's getting married, have you? 1086 01:16:12,823 --> 01:16:15,758 No. Why? Then, I'm Lannigan. What do you want? 1087 01:16:15,826 --> 01:16:18,352 Your passport- let me see it. My what? 1088 01:16:18,429 --> 01:16:21,626 Your passport. Oh, yeah, yeah. 1089 01:16:21,699 --> 01:16:24,464 I had it right here. 1090 01:16:24,535 --> 01:16:26,936 Oh, Mima! 1091 01:16:27,004 --> 01:16:30,065 Did you send my other suit out to the cleaners? 1092 01:16:30,140 --> 01:16:32,837 Oh, yes, it had spots all over it. 1093 01:16:32,910 --> 01:16:36,039 I did not think of looking through the pockets. 1094 01:16:36,113 --> 01:16:39,913 She sent it out. Come back tomorrow-- That is too bad. 1095 01:16:39,983 --> 01:16:42,475 Wait a minute. Wait a minute. 1096 01:16:42,553 --> 01:16:46,285 What I'd give for a patty-cake! 1097 01:16:46,356 --> 01:16:48,450 What are you going to do with him? Deport him. 1098 01:17:01,305 --> 01:17:04,707 [Whistling] 1099 01:17:12,883 --> 01:17:14,942 ♪ Dee-dee-dee-dee ♪ 1100 01:17:15,018 --> 01:17:16,952 ♪ Dee-dee ♪ 1101 01:17:17,020 --> 01:17:19,045 ♪ Da-da-doon da-doo ♪ 1102 01:17:22,059 --> 01:17:25,495 ♪ You know you're much too near; 1103 01:17:25,562 --> 01:17:31,899 ♪ And I'm too romantic ♪ 1104 01:17:31,969 --> 01:17:39,969 ♪ Wouldn't I be a sight on a bended knee ♪ 1105 01:17:41,178 --> 01:17:45,513 ♪ I'm startled when you whisper ♪ 1106 01:17:45,582 --> 01:17:50,918 ♪ I'll run if you should sigh ♪ 1107 01:17:50,988 --> 01:17:56,552 ♪ I must be so careful ♪ 1108 01:17:56,627 --> 01:18:03,499 ♪ Or I'll kiss my heart good-bye ♪ 1109 01:18:04,668 --> 01:18:07,831 ♪ You shouldn't let me dream ♪ 1110 01:18:07,905 --> 01:18:12,433 ♪ 'Cause I'm too romantic ♪ 1111 01:18:14,111 --> 01:18:16,876 ♪ Don't make me fall 1112 01:18:16,947 --> 01:18:20,645 Unless it could all 1113 01:18:20,717 --> 01:18:27,521 ♪ Come true ♪♪ 1114 01:18:27,591 --> 01:18:30,526 Are you ready for some bridge? Oh. 1115 01:18:30,594 --> 01:18:34,462 Yeah, I'm ready. Darling, you've kept us waiting for hours. 1116 01:18:34,531 --> 01:18:38,729 I'm sorry. Let's go down. 1117 01:18:38,802 --> 01:18:42,261 Look at that gorgeous moon. Isn't it lovely? 1118 01:18:50,480 --> 01:18:53,074 Take your prisoner to the boat. 1119 01:18:54,384 --> 01:18:57,843 Hey, wait a minute. What kind of a racket is this? 1120 01:18:57,921 --> 01:19:00,117 You're gonna get in trouble. I know some big people. 1121 01:19:00,190 --> 01:19:04,024 Tell them hello for me. Tell them hello for you. I oughta- 1122 01:19:12,102 --> 01:19:13,968 Age! 1123 01:19:14,037 --> 01:19:15,971 Ace, where are you? 1124 01:19:18,275 --> 01:19:20,266 Ace. What do you want? 1125 01:19:20,344 --> 01:19:23,803 What have they done with him? He is already gone. 1126 01:19:27,251 --> 01:19:29,413 [ Boat Whistle] 1127 01:19:34,658 --> 01:19:36,592 Come on. Come on. 1128 01:19:36,660 --> 01:19:40,722 What is the matter with you, Lannigan? 1129 01:19:40,797 --> 01:19:43,232 Lannigan, come-- 1130 01:19:43,300 --> 01:19:47,396 No... No! Help, police! Come on. 1131 01:19:47,471 --> 01:19:50,441 Shut up! Hurry along. Help! 1132 01:19:50,507 --> 01:19:52,771 We're ready to sail. Come on, men. 1133 01:19:52,843 --> 01:19:55,778 Here is zee papers. That's fine. 1134 01:19:55,846 --> 01:19:58,406 No, no'. He... He'.! 1135 01:19:58,482 --> 01:20:01,076 Not me! What's the matter with him? 1136 01:20:01,151 --> 01:20:04,485 He's nuts. As you say in your language, he's “nots”! 1137 01:20:04,554 --> 01:20:08,921 No, he is-— Come on, men. Get him out of here. 1138 01:20:08,922 --> 01:20:08,945 No, he is-— Come on, men. Get him out of here. 1139 01:20:09,222 --> 01:20:11,452 You can't get away with this! 1140 01:20:11,524 --> 01:20:14,016 You can't get away with this. A uf wfede/"sehn. 1141 01:20:14,093 --> 01:20:16,562 Ace, Ace! Wait a minute. 1142 01:20:16,629 --> 01:20:20,156 There! There! It is his sweetheart. She will tell you. 1143 01:20:20,233 --> 01:20:24,670 - They are taking him away. - Oh, Ace! Ace! 1144 01:20:24,737 --> 01:20:27,729 Ace, darling. Officer, you cannot take him. 1145 01:20:27,807 --> 01:20:30,401 No! I love him. He has not done anything. 1146 01:20:30,476 --> 01:20:33,002 My heart, she bleeds. But what can I do? 1147 01:20:33,079 --> 01:20:35,013 It's not true. Come, woman. 1148 01:20:35,081 --> 01:20:39,177 It's him, not me! Get him aboard. 1149 01:20:39,252 --> 01:20:42,222 You're all right. You think fast. We must leave here fast. 1150 01:20:42,288 --> 01:20:44,723 Yeah, we're hot. Go ahead! 1151 01:20:44,791 --> 01:20:47,453 There's a boat sailing tonight, the Star 0754519. 1152 01:20:47,527 --> 01:20:50,690 The first mates a friend I used to borrow money from. 1153 01:20:57,503 --> 01:21:00,200 When we land someplace, I'll get a job. 1154 01:21:00,273 --> 01:21:03,971 Steady, I mean. That's a laugh. Me working. 1155 01:21:04,043 --> 01:21:06,876 One of these days I'll get you all dolled up... 1156 01:21:06,946 --> 01:21:08,880 and we'll walk in onjosh and Gloria... 1157 01:21:08,948 --> 01:21:12,441 and will they keel over, boy. 1158 01:21:12,518 --> 01:21:15,215 We'll get married right away, huh? 1159 01:21:15,288 --> 01:21:17,689 Yes, Ace, right away. 1160 01:21:17,757 --> 01:21:21,193 I sure spin around inside every time I look at you. 1161 01:21:21,260 --> 01:21:24,286 Guess that must be love, huh? 1162 01:21:24,364 --> 01:21:26,799 Everything looks so good, feels so good. 1163 01:21:26,866 --> 01:21:31,167 The air and everything. That the way you feel? 1164 01:21:31,237 --> 01:21:35,674 Yes, that is the way I feel. We'll get along fine. 1165 01:21:35,742 --> 01:21:37,801 We will be very happy- 1166 01:21:44,450 --> 01:21:48,216 Why'd you do it, Mima? Do what? 1167 01:21:48,287 --> 01:21:51,882 What's the use of kidding ourselves? lt'sjust not there. 1168 01:21:51,958 --> 01:21:54,689 Do not talk that way, Ace. 1169 01:21:54,761 --> 01:21:57,662 We will get married and- Oh, no, we worft. 1170 01:21:57,730 --> 01:22:00,756 Ifsjosh you want, isn't it? 1171 01:22:00,833 --> 01:22:04,428 No,josh is where he should be. 1172 01:22:04,504 --> 01:22:09,032 So that's it. You went noble, huh? 1173 01:22:09,108 --> 01:22:11,167 No... 1174 01:22:11,244 --> 01:22:13,269 No, it is just that... 1175 01:22:13,346 --> 01:22:17,510 I saw that girl and his father and... 1176 01:22:17,583 --> 01:22:20,609 I knew that he was not for me. 1177 01:22:24,323 --> 01:22:28,282 Forgive me, Ace. Please, forgive me. 1178 01:22:32,231 --> 01:22:35,758 Josh, Sir Malcolm's a very important man. 1179 01:22:35,835 --> 01:22:38,133 They don't hold these boats for everyone. 1180 01:22:38,204 --> 01:22:40,434 I want you to be particularly nice to him. 1181 01:22:40,506 --> 01:22:43,874 Malcolm's in a position to swing me a million dollars of business. 1182 01:22:43,943 --> 01:22:46,344 I never heard of such a thing. Never, in all my life! 1183 01:22:46,412 --> 01:22:48,346 Sir Malcolm, what happened? 1184 01:22:48,414 --> 01:22:51,941 Some blithering idiot on shore pulled me out of the crowd, 1185 01:22:52,018 --> 01:22:54,146 and nearly ripped my coat off my back. Did you fall? 1186 01:22:54,220 --> 01:22:56,882 Chucked a lot of muck all over me. 1187 01:22:56,956 --> 01:22:59,391 Sir Malcolm, Spotto! 1188 01:22:59,459 --> 01:23:02,827 That's it, Spotto! Slobbered it all over me. 1189 01:23:02,895 --> 01:23:04,863 Where, where? Where was this? 1190 01:23:04,931 --> 01:23:07,332 How the blazes do I know? Down the blasted street. 1191 01:23:09,402 --> 01:23:11,370 Josh, where are you going? josh! 1192 01:23:11,437 --> 01:23:13,462 Come back here. What do you mean- 1193 01:23:17,643 --> 01:23:21,443 That little scene is called “Spurned At The Altar”... 1194 01:23:21,514 --> 01:23:23,778 or “The Sailor's Farewell.” 1195 01:23:26,552 --> 01:23:29,453 Have you seen a fellow with a sweet potato selling soap? 1196 01:23:29,522 --> 01:23:33,459 No, sir, do you want to buy something? No. Oh, Ace! 1197 01:23:33,526 --> 01:23:35,517 [Whistling] 1198 01:23:35,595 --> 01:23:39,429 Ace! Oh, Ace! 1199 01:23:39,499 --> 01:23:42,958 [Ace] Ladies and gentlemen, I want to show you Spotto, miracle worker. 1200 01:23:43,035 --> 01:23:45,129 Step right up and take a bottle of this home. 1201 01:23:45,204 --> 01:23:47,969 The usual dollar bottle sells for 50 cents. 1202 01:23:48,040 --> 01:23:51,271 I'm not gonna ask a quarter. I'm not gonna ask a dime. 1203 01:23:51,344 --> 01:23:54,746 If anybody's got a hot nickel, step up and get this. 1204 01:23:54,814 --> 01:23:57,306 One hot nickel. That's all. Who wants a bottle? 1205 01:23:57,383 --> 01:24:01,411 [josh] I'll take a dozen bottles. There's a man who'll take- 1206 01:24:01,487 --> 01:24:04,013 Same] 1207 01:24:04,090 --> 01:24:06,525 Goshjosh! Well, Ace. 1208 01:24:06,592 --> 01:24:10,256 How are you,josh? I've been trying to send a wedding present all over-- 1209 01:24:10,329 --> 01:24:12,297 But we're not- We didn't get married. 1210 01:24:12,365 --> 01:24:15,630 You didn't- You're the dopey-looking cluck she wants. 1211 01:24:15,701 --> 01:24:17,465 Me? Yeah, you. Step in. 1212 01:24:17,537 --> 01:24:20,131 Well, Mima. Oh,josh. 1213 01:24:20,206 --> 01:24:23,471 You know what brought this happy couple back together? 1214 01:24:23,543 --> 01:24:25,568 Spotto, the magic love potion. 1215 01:24:25,645 --> 01:24:28,137 One dollar a bottle. Come in, get happy. 1216 01:24:28,214 --> 01:24:30,478 Reunites lovers. Cupid in a bottle. 1217 01:24:30,550 --> 01:24:33,986 And he ruined my suit. Yeah? Come on. 1218 01:24:34,053 --> 01:24:35,987 I paid him for it. 1219 01:24:36,055 --> 01:24:38,490 Come on, you go with us. Here we go again. 1220 01:24:38,558 --> 01:24:42,495 Josh, beef! You ruined his suit. Now you go with us. 1221 01:24:42,562 --> 01:24:44,656 Waitjust a second. Time, time. 1222 01:24:44,730 --> 01:24:47,563 Here, take it easy. josh, I'm going with them. 1223 01:24:47,633 --> 01:24:49,567 Oh, you're going with them? 1224 01:24:49,635 --> 01:24:51,569 Yes, I'm going with them. Will you be gone long? 1225 01:24:51,637 --> 01:24:53,731 I'll check back from time to time. Oh, capital good. 1226 01:24:53,806 --> 01:24:55,740 I'll take over while you're gone. Yes, do. 1227 01:24:55,808 --> 01:24:59,904 But dofit §or get. Patty-cake, patty-cake, bakefs man. 1228 01:24:59,979 --> 01:25:02,914 Bake a cake as fast as you-- 96651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.