Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,335 --> 00:00:41,331
♪♪ [ “Captain Custard”]
2
00:01:12,806 --> 00:01:17,471
♪♪ [ “The Moon And The Willow Tree”]
3
00:01:33,560 --> 00:01:38,396
y,» “Too Romantic ”]
4
00:02:22,208 --> 00:02:25,735
Hi, Babe. Hello, Bill.
Come on down.
5
00:02:25,812 --> 00:02:29,043
Hurry up. Give me my money.
I've got a wife waitin'.
6
00:02:29,115 --> 00:02:31,049
Thanks.
7
00:02:31,117 --> 00:02:33,347
Hello, Bill.
Hiya, Babe.
8
00:02:33,419 --> 00:02:37,913
How ya been? You look pretty
and smell pretty too.
9
00:02:37,991 --> 00:02:40,585
Wait a minute.
You sure got that quick enough.
10
00:02:40,660 --> 00:02:43,220
There you are,josh.
That's married life for ya.
11
00:02:43,296 --> 00:02:45,287
Yeah, isn't
that beautiful?
12
00:02:45,365 --> 00:02:47,857
If the world was run right,
only women would marry.
13
00:02:47,934 --> 00:02:50,164
Yeah.
14
00:02:50,236 --> 00:02:52,705
Hey, could they
do that?
15
00:02:52,772 --> 00:02:54,706
Get a load of that!
16
00:02:54,774 --> 00:02:57,835
You break your arm? I haverft
heard from ya in 3 months!
17
00:02:57,911 --> 00:03:01,677
I've been very busy. You've been busy.
I can imagine.
18
00:03:03,349 --> 00:03:05,909
Dewey!
He got bigger.
19
00:03:05,985 --> 00:03:07,919
What did you think
he'd get? Littler?
20
00:03:07,987 --> 00:03:11,013
Mom, look. Here's Pop
squeezing a hula dancer.
21
00:03:11,090 --> 00:03:14,958
Give me that.
22
00:03:15,028 --> 00:03:17,053
You were busy, huh?
23
00:03:17,130 --> 00:03:21,226
Wait till I get you home.
Come on, push Dewey.
24
00:03:22,635 --> 00:03:25,434
OW!
25
00:03:25,505 --> 00:03:28,941
Well, Mr. Ace Lannigan,
let that be a lesson to you.
26
00:03:29,008 --> 00:03:30,942
A lesson to me?
Yeah.
27
00:03:31,010 --> 00:03:33,172
If they lined up all
those movie queens...
28
00:03:33,246 --> 00:03:36,807
and let them wave those long eyelashes
at me, know what I'd do? Huh?
29
00:03:36,883 --> 00:03:38,908
I'd throw rocks
at 'em.
30
00:03:38,985 --> 00:03:41,147
Toss 'em right at 'em. Oh-ho-ho.
31
00:03:41,221 --> 00:03:44,555
I can brush 'em offlike flies.
Oh, yes.
32
00:03:44,624 --> 00:03:47,616
Which of you is Ace Lannigan?
That's me.
33
00:03:51,130 --> 00:03:55,328
- Know a gal named Cherry?
- Cherry?
34
00:03:57,704 --> 00:04:02,164
Sure you do. That's
the little blonde-
35
00:04:04,177 --> 00:04:06,111
Sure,
I know Cherry.
36
00:04:06,179 --> 00:04:09,205
Brilliant
conversationalist.
37
00:04:09,282 --> 00:04:12,013
How's she doin'?
She's gettin' married.
38
00:04:12,085 --> 00:04:16,079
Well, what do ya know.
Great kid... Cherry.
39
00:04:16,155 --> 00:04:18,180
So little Cherry's
gettin' married!
40
00:04:18,258 --> 00:04:20,659
Yeah, she wants you
to come to the weddin'.
41
00:04:20,727 --> 00:04:22,855
If I'm around.
Who's she marrying?
42
00:04:22,929 --> 00:04:26,024
- You!
- She c0uldn't have picked a-
43
00:04:26,099 --> 00:04:29,433
Me?
Can I be an usher?
44
00:04:29,502 --> 00:04:33,666
There must be some mistake. All
I did was take her to a movie.
45
00:04:33,740 --> 00:04:35,708
Yeah, and kept her out
half the night!
46
00:04:35,775 --> 00:04:38,870
Can I help it if there's double features?
Can he help-
47
00:04:38,945 --> 00:04:43,109
Come on. You're goin' with us.
All right.
48
00:04:43,182 --> 00:04:46,243
I'm goin' with them. Oh,
you're goin' with them.
49
00:04:46,319 --> 00:04:48,549
I'm goin' with them.
Oh.
50
00:04:48,621 --> 00:04:50,851
Patty-cake, patty-cake,
baker' s man.
51
00:04:50,923 --> 00:04:53,290
Bake a cake
as fast as you can.
52
00:05:05,872 --> 00:05:08,842
[Whistle]
53
00:05:23,956 --> 00:05:27,153
[ Mallon ] This sort of
thing has got to stop--
54
00:05:27,226 --> 00:05:30,093
Spreadfng the Mallon name
all over the newspapers!
55
00:05:30,163 --> 00:05:32,928
Getting yourself mixed up
in a waterfront brawl!
56
00:05:32,999 --> 00:05:34,967
I've never heard of anything
more disgraceful in my life!
57
00:05:35,034 --> 00:05:38,129
It's not as bad as that.
Take it easy, Skipper.
58
00:05:38,204 --> 00:05:40,502
Al/ right, 0'Keefe.
Yes, sir.
59
00:05:42,475 --> 00:05:46,002
You seem to think the world
is a three-ring circus...
60
00:05:46,079 --> 00:05:48,173
and all you've got to do
is run around and have fun.
61
00:05:48,247 --> 00:05:51,342
What's wrong with that? The world
won't let you, that's what's wrong.
62
00:05:51,417 --> 00:05:53,886
You mean the Mallons won't let me.
Won't let you what?
63
00:05:53,953 --> 00:05:55,887
What are we
keeping you from doing?
64
00:05:55,955 --> 00:05:59,220
Skipper, you've been singin'
this song at me for years.
65
00:05:59,292 --> 00:06:01,226
Eventually you're
gonna trap me.
66
00:06:01,294 --> 00:06:03,854
But you can't blame me for
holding out as long as I can.
67
00:06:03,930 --> 00:06:07,230
Look here,josh, I'd like
to sit on a coral reef...
68
00:06:07,300 --> 00:06:10,395
and play a ukulele,
but we're Mallons.
69
00:06:10,470 --> 00:06:13,371
It's taken nearly 200 years
to build up this business...
70
00:06:13,439 --> 00:06:16,238
and it's my duty and yours
to carry on.
71
00:06:16,309 --> 00:06:19,870
We've got stockhol d ers, customers,
ships all over the world.
72
00:06:19,946 --> 00:06:23,780
What's wrong with one of
the Mallons sailing on them?
73
00:06:23,850 --> 00:06:26,717
You've dodged your
responsibilities long enough.
74
00:06:26,786 --> 00:06:29,915
You're taking over the maintenance
department, office hours nine to five.
75
00:06:29,989 --> 00:06:34,119
Oh, no. I'm not gonna wind up
back of that desk like you,
76
00:06:34,193 --> 00:06:36,855
pushing buttons, growling
and barking at everybody.
77
00:06:36,929 --> 00:06:39,159
That's not for me, Dad.
I wanna be one of the boys.
78
00:06:39,232 --> 00:06:41,724
I wanna be a regular guy.
A regular' guy?
79
00:06:41,801 --> 00:06:44,395
The poor house is
full of regular guys!
80
00:06:44,470 --> 00:06:46,529
You're going to accept
your responsibility...
81
00:06:46,606 --> 00:06:48,973
just like I did
from my father,
82
00:06:49,041 --> 00:06:50,975
and just like he did
from his father.
83
00:06:51,043 --> 00:06:53,569
[josh ] The old captain... the
fellow that started the whole thing.
84
00:06:53,646 --> 00:06:57,378
He was a man! Only had one ship too!
And weW/e got 80.
85
00:06:57,450 --> 00:07:00,579
Let's sell 79, take the other,
sail around, have some laughs.
86
00:07:00,653 --> 00:07:04,112
Don't be ridiculous.
What about Gloria?
87
00:07:04,190 --> 00:07:07,785
When I was your age,
I was married and had you.
88
00:07:07,860 --> 00:07:10,329
Suppose I'd gone vagabonding
around the world?
89
00:07:10,396 --> 00:07:12,797
Where would you
be now?
90
00:07:12,865 --> 00:07:14,799
You got me there,
Skipper.
91
00:07:14,867 --> 00:07:18,235
Mr. Mallon,
Miss Gloria Wycott.
92
00:07:19,305 --> 00:07:21,399
I told you
it would be all right.
93
00:07:21,474 --> 00:07:23,408
Lo-Sh, darling!
94
00:07:23,476 --> 00:07:28,380
Hello. How are you? You look wonderful...
brown as a coconut!
95
00:07:28,448 --> 00:07:31,213
I saw the headlines, “Waterfront
Brawl,” and I said...
96
00:07:31,284 --> 00:07:33,753
“josh is back.”
Couple of guys--
97
00:07:33,820 --> 00:07:36,187
I suppose you businessmen have
settled everything? No, we-
98
00:07:36,255 --> 00:07:38,189
What's he gonna be? A
vice president? Who?
99
00:07:38,257 --> 00:07:42,125
Don't make him a vice president. Make
him work. We had n't progressed--
100
00:07:42,195 --> 00:07:45,631
I've found the sweetest apartment
on a hill overlooking the sea.
101
00:07:45,698 --> 00:07:47,792
/jbshj Vwhofbr? Look,F-
102
00:07:47,867 --> 00:07:50,131
[ Gloria ] For us. You can
watch the ships come and go.
103
00:07:50,203 --> 00:07:53,434
I think I'll run along.
Where we goin', Dad?
104
00:07:53,506 --> 00:07:55,804
I leave him
to you, Gloria.
105
00:07:55,875 --> 00:07:59,311
Where? Come on,josh.
Sit in that chair.
106
00:07:59,378 --> 00:08:01,506
Right there. I want to see how
you look in it. What for?
107
00:08:01,581 --> 00:08:04,812
Yeah? Youlook wonderful there.
108
00:08:04,884 --> 00:08:07,979
That's where you belong.
I don't feel so cozy.
109
00:08:08,054 --> 00:08:10,079
Skipper looks all right
back here, but-
110
00:08:10,156 --> 00:08:13,592
What's this? Sketches for our apartment.
I did them myself.
111
00:08:13,659 --> 00:08:15,593
What's that?
112
00:08:15,661 --> 00:08:17,686
Living room.
Living room!
113
00:08:17,763 --> 00:08:20,061
Very gay... fuchsia and blue.
Blue and who?
114
00:08:20,132 --> 00:08:22,658
Fuchsia and blue.
Yeah?
115
00:08:22,735 --> 00:08:25,568
And look. That's the dining room.
The d/hxhg room!
116
00:08:25,638 --> 00:08:27,572
Look at the table.
When it's open it'll seat 40.
117
00:08:27,640 --> 00:08:29,972
40 what? 40 people, silly!
118
00:08:30,042 --> 00:08:32,670
I'll have to get on a scooter
to pass you the salt!
119
00:08:32,745 --> 00:08:36,648
Oh,josh, you're mad.
Look, that's your room.
120
00:08:36,716 --> 00:08:38,775
Looks like
a drive-in.
121
00:08:38,851 --> 00:08:41,320
What's that big affair
in the middle?
122
00:08:41,387 --> 00:08:44,254
That's the bed. The bed.
Can you get 40 in there?
123
00:08:44,323 --> 00:08:46,758
Oh,josh. I like those
shelves, though.
124
00:08:46,826 --> 00:08:49,523
I can put my
ship models on 'em.
125
00:08:49,595 --> 00:08:51,586
Oh, darling.
No, not there.
126
00:08:51,664 --> 00:08:54,998
I got a clipper
in a bottle that-
127
00:08:55,067 --> 00:08:58,037
Oh, honey, no. They're
not smart anymore.
128
00:08:58,104 --> 00:09:00,937
I thought something
delicate... porcelain...
129
00:09:01,007 --> 00:09:04,341
little Chinese men. We could
have them do the laundry.
130
00:09:04,410 --> 00:09:07,937
Oh,josh. You'll like it when
it's finished. I hope so.
131
00:09:08,014 --> 00:09:12,281
It's wonderful having you back.
Been a good boy?
132
00:09:12,351 --> 00:09:14,410
Well, I got “E”
for effort.
133
00:09:14,487 --> 00:09:17,718
HEW for__
thought about you a lot.
134
00:09:17,790 --> 00:09:20,157
Missed you...
dreadfully.
135
00:09:20,226 --> 00:09:23,787
Yes. You got a
pretty outfit on.
136
00:09:23,863 --> 00:09:25,797
All for you,josh.
137
00:09:25,865 --> 00:09:27,799
After dinner,
we'll drive out to the country.
138
00:09:27,867 --> 00:09:29,460
The nights have been divine;
139
00:09:29,535 --> 00:09:32,561
the biggest, yellowest moon
you ever saw.
140
00:09:32,638 --> 00:09:34,572
L0sh\
141
00:09:38,611 --> 00:09:42,275
Ummm, you sailors! Well-
142
00:09:49,221 --> 00:09:52,247
[josh] H1; Ace. Hiya,josh.
143
00:09:52,325 --> 00:09:55,056
What's been doin'
on the firing line?
144
00:09:55,127 --> 00:09:57,425
You better stay
right where you are.
145
00:09:57,496 --> 00:10:00,158
The Cherry family's Iookin'
for the whites of your eyes.
146
00:10:00,232 --> 00:10:02,200
They won't find
any whites in my eyes.
147
00:10:02,268 --> 00:10:04,498
I've been washing them out
with Mercurochrome.
148
00:10:04,570 --> 00:10:07,232
I brought you groceries and the paper.
Take the pole.
149
00:10:07,306 --> 00:10:09,798
Say, that's fine.
150
00:10:09,875 --> 00:10:12,708
What? No caviar?
No caviar.
151
00:10:12,778 --> 00:10:15,509
What are you doin'
with that monkey suit on?
152
00:10:15,581 --> 00:10:18,312
Big doin's on the yacht tonight.
Big doin's?
153
00:10:18,384 --> 00:10:21,513
What kind of doin's? They're
announcing my engagement to Gloria.
154
00:10:21,587 --> 00:10:23,521
Yeah, well that's-
155
00:10:24,457 --> 00:10:26,892
Your engagement?
Yeah.
156
00:10:26,959 --> 00:10:30,190
Why you double-crossin',
moonstruck pushover.
157
00:10:30,262 --> 00:10:33,857
Gloria hits you with billin' and cooin'...
and bang, you're a dead pigeon!
158
00:10:33,933 --> 00:10:36,868
I wouldrrt talk, with that Cherry
family parading up and down.
159
00:10:36,936 --> 00:10:40,839
Don't worry about me.
I'm the Rock of Gibraltar.
160
00:10:40,906 --> 00:10:42,874
How'd they hook you? They
dangled a little thing...
161
00:10:42,942 --> 00:10:45,240
called family tradition
in front of me.
162
00:10:45,311 --> 00:10:48,508
Seems the world can't get along
without a long line of Mallons.
163
00:10:48,581 --> 00:10:51,814
What happens when
you get to 100? Bingo?
164
00:10:51,815 --> 00:10:51,838
What happens when
you get to 100? Bingo?
165
00:10:52,081 --> 00:10:53,173
Hey, I got a strike.
166
00:10:53,249 --> 00:10:55,183
Give me that pole.
I've been waiting two years.
167
00:10:55,251 --> 00:10:57,447
Run the boat!
Pull away, Wally.
168
00:10:57,520 --> 00:10:59,750
Don't scratch my boat. This
is where the home guard--
169
00:11:01,825 --> 00:11:04,624
[' A ce j Preserve
yo ur strength.
170
00:11:04,694 --> 00:11:07,891
Stay with it.
Give it a little slack.
171
00:11:07,964 --> 00:11:10,399
A little slack? He's got me
peeled down to the nub now.
172
00:11:10,466 --> 00:11:14,425
Watch it. Hold it! I think we've
got one of the Cherry brothers.
173
00:11:14,504 --> 00:11:17,337
Give 'em plenty of slack.
just let it out.
174
00:11:17,407 --> 00:11:19,501
[' A ce j He must g0 200 pounds.
175
00:11:19,576 --> 00:11:21,840
[josh] He goes 400
ffhe goes an ounce.
176
00:11:21,911 --> 00:11:24,744
He ain't
any sardine.
177
00:11:28,418 --> 00:11:31,615
[ Reporter] There they are.
I'd like to get a picture.
178
00:11:31,688 --> 00:11:34,623
Would you mind
standing up?
179
00:11:34,691 --> 00:11:36,625
I'd like a picture of
Mr. Wycott and your family.
180
00:11:36,693 --> 00:11:41,255
Would you put your hand on Mr.
Wycotfs shoulder? Of course.
181
00:11:41,331 --> 00:11:44,767
That's fine. And gentlemen,
try to look a little happy;
182
00:11:44,834 --> 00:11:48,464
you know, prospective
fathers-in-Iaw and all that.
183
00:11:48,538 --> 00:11:51,803
Miss Wycott, will you move
closer to your brother?
184
00:11:51,875 --> 00:11:54,970
Gordon, please.
185
00:11:55,044 --> 00:11:57,411
If you'd care
to wait a few days,
186
00:11:57,480 --> 00:11:59,812
she has a fiance coming. Gordon!
187
00:11:59,883 --> 00:12:02,511
That's all right. He'll be here directly.
That's fine.
188
00:12:02,585 --> 00:12:06,522
Smile... pretty.
That's it. Thank you.
189
00:12:07,457 --> 00:12:09,653
Whoa, he's a big one.
Hold it.
190
00:12:09,726 --> 00:12:12,525
He's more tired than we are.
What do you mean, “we”?
191
00:12:12,595 --> 00:12:15,121
[Ace]
Get it.
192
00:12:15,198 --> 00:12:17,895
I think I've
got 'em now.
193
00:12:17,967 --> 00:12:19,799
See if I can
hoist him in.
194
00:12:22,105 --> 00:12:24,335
Get that gaff.
195
00:12:24,407 --> 00:12:27,843
We'll have 'em here in a minute,
if he don't have me down there.
196
00:12:27,911 --> 00:12:30,539
[' A ce j Step xhto the office.
C ome 1'17.
197
00:12:30,613 --> 00:12:34,743
Ummm. I don't know if I'll
have him filleted or broiled.
198
00:12:34,817 --> 00:12:37,445
How would you like him?
I'd like him in the boat.
199
00:12:37,520 --> 00:12:39,921
That's not a bad idea.
Hey, he's still alive.
200
00:12:39,989 --> 00:12:43,948
He won't give up.
He must be a Republican.
201
00:12:49,766 --> 00:12:52,292
[ Mallon ] There you are.
I've been looking for you.
202
00:12:52,368 --> 00:12:55,394
I've been looking for you.
Where's that boy ofyours?
203
00:12:55,471 --> 00:12:58,338
There are guests, you know,
I'm starving, and-
204
00:12:58,408 --> 00:13:01,901
I suppose he's planning
a surprise for us.
205
00:13:04,981 --> 00:13:08,110
Okay, up We %°-
206
00:13:08,184 --> 00:13:11,051
Yes, sir, they'll
never believe it.
207
00:13:11,120 --> 00:13:14,181
Tie that boat off, will you?
Aye, aye.
208
00:13:15,658 --> 00:13:18,787
What a battle
he put up, huh?
209
00:13:18,861 --> 00:13:21,489
There we go. Easy now. Okay.
210
00:13:21,564 --> 00:13:23,532
Okay?
Okay
211
00:13:25,601 --> 00:13:27,592
Surprise, eh?
212
00:13:27,670 --> 00:13:29,968
Hiya, gang-
213
00:13:30,039 --> 00:13:33,168
Look what we've got.
It took us four hours.
214
00:13:33,242 --> 00:13:35,939
Hi, honey.
Hello, Skipper.
215
00:13:36,012 --> 00:13:38,743
You know Ace. I brought
him along for laughs.
216
00:13:38,815 --> 00:13:42,683
- When do we eat?
- Hi, folks. Hi, Skipper.
217
00:13:42,752 --> 00:13:46,586
Who's the boyfriend? Barnacle Bill?
Shh.
218
00:13:46,656 --> 00:13:48,818
Get a load of that character.
Who's that?
219
00:13:50,994 --> 00:13:53,326
That's one of the
zeros in the 400.
220
00:13:53,396 --> 00:13:55,455
Miss Wycott, how about
one of you and Mr. Mallon?
221
00:13:55,531 --> 00:13:58,262
Get me with the fish. No,
darling, after dinner.
222
00:13:58,334 --> 00:14:02,669
Don't you think you'd better dress?
It won't take us a minute.
223
00:14:02,739 --> 00:14:06,107
I'll slip you into something flimsy.
Will they excuse us?
224
00:14:06,175 --> 00:14:09,770
Officer, get that fish off this deck.
Right.
225
00:14:13,883 --> 00:14:16,682
He's a riot. He can
go on like that all night.
226
00:14:16,753 --> 00:14:19,313
It's nothing ataH. So I see.
227
00:14:19,389 --> 00:14:21,380
You mean you want more? Yes.
228
00:14:21,457 --> 00:14:24,449
Ace is hot tonight,
isn't he?
229
00:14:24,527 --> 00:14:27,895
Is he going to stay at that
piano all evening? Oh, no.
230
00:14:27,964 --> 00:14:32,526
He's got some other stuff.
He's just limbering up.
231
00:14:32,602 --> 00:14:35,094
Hey, drums.
232
00:14:38,808 --> 00:14:41,004
♪ A crowd has stormed
the music hall ♪
233
00:14:41,077 --> 00:14:43,171
♪ Won't someone please
put in a riot call ♪
234
00:14:43,246 --> 00:14:46,841
- ♪ Where's Captain Custard ♪
- Custard! Custard!
235
00:14:46,916 --> 00:14:48,941
J*They're milling left
they're swarming right ♪
236
00:14:49,018 --> 00:14:51,077
♪ This always happens
when they have bank night ♪
237
00:14:51,154 --> 00:14:53,088
♪ Where's Captain Custard ♪
238
00:14:55,058 --> 00:14:58,551
♪ Here's Captain Custard
undaunted and unflustered ♪
239
00:14:58,628 --> 00:15:00,562
♪ With his troops
officially mustered ♪
240
00:15:00,630 --> 00:15:04,533
♪ No ushers are greater
in any theater ♪
241
00:15:04,600 --> 00:15:06,534
♪ In town ♪
242
00:15:06,602 --> 00:15:10,368
♪ Quick! Can't you see, sir
Oh goodness gracious me, sir;
243
00:15:10,440 --> 00:15:12,374
♪ Will you look
at Company sir ♪
244
00:15:12,442 --> 00:15:14,171
♪ I think
they're retreating ♪
245
00:15:14,243 --> 00:15:18,146
J*This bank night
is beating them down ♪
246
00:15:18,214 --> 00:15:20,148
♪ He'll halt their advances ♪
247
00:15:20,216 --> 00:15:22,150
♪ With firm and fearless
glances ♪
248
00:15:22,218 --> 00:15:24,152
♪ They shall not pass
the center aisle ♪
249
00:15:24,220 --> 00:15:26,211
♪ 'Cause he's armed to the teeth
with a Winsome smile ♪
250
00:15:26,289 --> 00:15:29,884
♪ Captain Custard
undaunted and unflustered ♪
251
00:15:29,959 --> 00:15:31,893
J*And around him
women are clustered ♪
252
00:15:31,961 --> 00:15:35,727
♪ He knows all their wishes
they're waiting for dishes ♪
253
00:15:35,798 --> 00:15:37,732
♪ It's not his uniform
spic 'n spruce;
254
00:15:37,800 --> 00:15:40,167
♪ Cause he looks too much
like a Charlotte Russe ♪
255
00:15:40,236 --> 00:15:42,432
♪ Oh, Captain Cussie ♪
256
00:15:42,505 --> 00:15:44,439
Miss?
257
00:15:48,377 --> 00:15:52,871
Do you think I could hire
your friend for a stag party?
258
00:15:52,949 --> 00:15:56,579
You gotta take both of us.
We work together.
259
00:15:59,388 --> 00:16:01,322
♪ Oh, sir
on the Q.T. ♪
260
00:16:01,390 --> 00:16:05,054
♪ I'm private tutti-frutti and
I'm now reportin' for duty ♪
261
00:16:05,128 --> 00:16:07,529
J*Y0u'll find
while I'm here, sir;
262
00:16:07,597 --> 00:16:11,261
♪ No one is fiercer
thanrneg' 'Tenshun!
263
00:16:11,334 --> 00:16:14,998
♪ I'm one of those creatures who
thrives on double features ♪
264
00:16:15,071 --> 00:16:17,005
♪ My devastating charm
will count ♪
265
00:16:17,073 --> 00:16:19,633
♪ I'm in there pitchin'
for Paramount ♪ Aaah!
266
00:16:19,709 --> 00:16:22,872
♪ Pardon my stating
but I'm so captivating ♪
267
00:16:22,945 --> 00:16:25,744
♪ That the folks won't notice
they're waitin' ♪ [Growls]
268
00:16:25,815 --> 00:16:28,785
♪ They'll stand defeated
and smile though unseated ♪
269
00:16:28,851 --> 00:16:30,842
♪ I've got more medals
across my chest ♪
270
00:16:30,920 --> 00:16:32,979
J*Than in all West Point
or in all points west ♪
271
00:16:33,055 --> 00:16:35,251
♪ Cute, tutti-frutti ♪
272
00:16:37,026 --> 00:16:38,960
Pvt. Tutti-Frutti,
Yes.
273
00:16:39,028 --> 00:16:41,258
I award you the medal
for finding that pocketbook...
274
00:16:41,330 --> 00:16:44,766
and returning half the money.
It was nothing at all.
275
00:16:44,834 --> 00:16:46,962
Does that go with it? That's it.
276
00:16:47,036 --> 00:16:50,836
Oh-ho-ho.
Well-
277
00:16:57,813 --> 00:17:00,305
[Ace]
Tenshun!
278
00:17:01,350 --> 00:17:03,284
'Tenshun!
279
00:17:03,352 --> 00:17:05,480
For bravery.
280
00:17:10,593 --> 00:17:12,960
I'll mail
it to you.
281
00:17:13,029 --> 00:17:16,124
Getting rough,
aren't they, Gordon?
282
00:17:20,303 --> 00:17:22,237
[Growls]
There they g0!
283
00:17:22,305 --> 00:17:25,502
Ow-ow-ow-ow.
284
00:17:25,575 --> 00:17:27,805
What do you want? Same as
you, but you're the captain.
285
00:17:27,877 --> 00:17:30,244
You wouldrft know how to handle this.
What do you mean?
286
00:17:30,313 --> 00:17:32,748
Give me your medals. You Indian giver.
Leave me ammunition.
287
00:17:32,815 --> 00:17:35,682
This" 1's out of yo u!" department.
It's chilly outside.
288
00:17:35,751 --> 00:17:37,981
Yes, it is.
289
00:17:38,054 --> 00:17:40,751
I said-
Ohhh!
290
00:17:40,823 --> 00:17:43,417
♪ Oh, Captain Custard ♪
291
00:17:43,492 --> 00:17:51,492
S ♪
292
00:17:52,568 --> 00:17:54,662
Watch.
293
00:17:58,641 --> 00:18:00,973
What is it?
Bank night?
294
00:18:06,215 --> 00:18:09,515
What's that for?
295
00:18:09,585 --> 00:18:12,247
To buy yourself
a hand organ...
296
00:18:13,189 --> 00:18:15,681
and a red hat
for your monkey.
297
00:18:15,758 --> 00:18:19,820
Me? Yeah. Let's show him
that other number we do.
298
00:18:19,895 --> 00:18:22,227
Patty-cake, patty-cake,
baker' s man.
299
00:18:22,298 --> 00:18:24,266
Bake a cake
as fast as you--
300
00:18:24,333 --> 00:18:27,359
[Screaming]
301
00:19:04,273 --> 00:19:06,765
He's made us the laughingstock
of the whole country!
302
00:19:06,842 --> 00:19:09,504
I demand a public apology.
You've got to bring him back.
303
00:19:09,578 --> 00:19:13,276
Back from where?
All we know is this.
304
00:19:22,591 --> 00:19:24,923
[ Wycott]
What's this?
305
00:19:24,994 --> 00:19:28,123
[ Mallon ] The gentleman on the right
is your prospective son-in-Iaw.
306
00:19:33,369 --> 00:19:35,360
Yes, Mr. Mallon.
307
00:19:35,438 --> 00:19:37,463
I want a listing of every ship
that left Honolulu...
308
00:19:37,540 --> 00:19:40,009
in the past three weeks.
Yes, sir.
309
00:19:40,076 --> 00:19:42,044
You've got to bring him back
on his hands and knees,
310
00:19:42,111 --> 00:19:44,978
if you have to break his neck to do it.
What are you getting excited for?
311
00:19:45,047 --> 00:19:48,073
I'm the one who should be
excited, and I'm perfectly calm.
312
00:19:48,150 --> 00:19:52,178
He can't have gone far, unless he fell
overboard, which is too much to hope for.
313
00:19:52,254 --> 00:19:55,121
He must be somewhere
on there.
314
00:20:36,998 --> 00:20:42,664
There she goes. And here we are.
[ Sighs]
315
00:20:42,737 --> 00:20:47,675
And as our ship ofdreams
sails into the golden sunset-
316
00:20:47,742 --> 00:20:49,676
Leaving the magic
isle of Kaigoon-
317
00:20:49,744 --> 00:20:51,769
And the rover boys
in peace and quiet...
318
00:20:51,846 --> 00:20:55,043
far, far from
the workaday world--
319
00:20:55,116 --> 00:20:57,050
Ta-d a-la-d a.
Ta-d a-la-d a.
320
00:20:57,118 --> 00:20:59,450
Ta-d a-la-d a.
Ta-d a-la-d a.
321
00:20:59,520 --> 00:21:02,888
Da-d a-d a-d a.
Ra-ta-ta-ta.
322
00:21:02,957 --> 00:21:05,483
That washes up
Gloria and Cherry.
323
00:21:05,559 --> 00:21:08,290
Do you realize how close I came
to gettin' hooked? Me too.
324
00:21:08,362 --> 00:21:10,854
We've got to agree
right now... no more women.
325
00:21:10,931 --> 00:21:14,629
No women of any kind, size, shape,
or color. Not even midgets.
326
00:21:14,702 --> 00:21:16,693
If either one of us even looks
at anything in a skirt,
327
00:21:16,771 --> 00:21:19,240
the other can clip his ears off
and stuff'em down his throat.
328
00:21:19,307 --> 00:21:22,834
I hope you choke. How you
gonna look streamlined?
329
00:21:27,615 --> 00:21:29,549
Get a load of this.
Hmm?
330
00:21:29,617 --> 00:21:31,551
Marvelous invention.
Should be one in every home.
331
00:21:31,619 --> 00:21:33,917
That's a tropical
incinerator.
332
00:21:33,988 --> 00:21:36,047
How 'bout this, huh?
333
00:21:36,123 --> 00:21:40,754
Soft as goofer feathers. Who wrote
that song, “This ls The Life”?
334
00:21:40,828 --> 00:21:43,229
This is the joint we've been lookin' for.
How you gonna beat it?
335
00:21:43,297 --> 00:21:46,528
Lay in the hot sun,
reach up and get a coconut,
336
00:21:46,600 --> 00:21:48,796
throw a hook out,
and you get a fish.
337
00:21:48,869 --> 00:21:53,568
- How much you holdin'?
- We're loaded... $1.28, net.
338
00:21:53,641 --> 00:21:55,871
That should be enough to light a
fire under a couple of short beers.
339
00:21:55,943 --> 00:21:59,208
Are you ready?
Comm'. Comm'.
340
00:22:00,648 --> 00:22:03,208
Five.
341
00:22:03,284 --> 00:22:06,379
This one's on you,
my friend.
342
00:22:06,454 --> 00:22:08,855
Cut.
Wait.
343
00:22:11,359 --> 00:22:14,590
,P,I'[ Fanfare]
344
00:22:14,662 --> 00:22:17,029
What's cookin'?
[Applause ]
345
00:23:11,118 --> 00:23:14,281
Bravo!
346
00:23:14,355 --> 00:23:17,256
I think he wants her
to give up cigarettes.
347
00:23:29,270 --> 00:23:31,568
Nix. You want that dude
to snap out your front rack?
348
00:23:31,639 --> 00:23:33,664
You don't think I'm afraid
of him, do you? [Crack]
349
00:23:33,741 --> 00:23:35,675
I am.
350
00:24:18,886 --> 00:24:21,150
Why you--
351
00:24:21,222 --> 00:24:24,920
[Laughing]
352
00:24:32,933 --> 00:24:35,027
Come on.
Come on.
353
00:24:35,102 --> 00:24:36,729
Go on.
354
00:24:43,177 --> 00:24:48,013
[ Yelling]
355
00:24:57,992 --> 00:25:00,256
How 'bout gettin' up,
junior?
356
00:25:00,327 --> 00:25:03,820
Come on.
357
00:25:03,898 --> 00:25:06,299
Get up.
358
00:25:14,041 --> 00:25:16,635
Whats the matter?
359
00:25:16,710 --> 00:25:19,407
It's on sidesaddle.
I'll fix that.
360
00:25:21,782 --> 00:25:25,912
How's that?
361
00:25:27,254 --> 00:25:30,315
How 'bout a little breakfast?
Wouldn't hurt.
362
00:25:31,825 --> 00:25:35,261
Why don't you
let her get it?
363
00:25:35,329 --> 00:25:37,457
That's not
a bad idea.
364
00:25:37,531 --> 00:25:39,556
[Whistles]
365
00:25:39,633 --> 00:25:43,160
Come on, get up.
Hey!
366
00:25:43,237 --> 00:25:46,468
She's a sound sleeper,
this kid.
367
00:25:51,111 --> 00:25:54,570
- She's gone!
- Gone?
368
00:26:00,688 --> 00:26:04,591
I thought so. My knife!
Our money... 42 cents!
369
00:26:04,658 --> 00:26:09,118
It's gone. My watch...
My grandfathefs watch'.!
370
00:26:09,196 --> 00:26:12,257
We're clean. She didn't
leave us change of a match.
371
00:26:12,333 --> 00:26:14,927
Serves us right for
gettin' mixed up with a dame.
372
00:26:18,238 --> 00:26:21,367
Where'd she go? I tell you,
Caesar, I do not know.
373
00:26:21,442 --> 00:26:24,810
Where is she? Everything I
know I have already tell you.
374
00:26:24,878 --> 00:26:27,438
She has gone with the Americans.
Aah!
375
00:26:34,989 --> 00:26:40,052
[ Humming]
376
00:26:42,029 --> 00:26:44,225
Good morning to you.
377
00:26:44,298 --> 00:26:46,858
[Humming]
378
00:26:49,570 --> 00:26:52,596
- Wheres my knife?
- Right here.
379
00:26:52,673 --> 00:26:54,903
I tried to sell it;
but the man, he laughed.
380
00:26:54,975 --> 00:26:57,910
Where's my watch?
Right here.
381
00:26:57,978 --> 00:26:59,912
That was my
grandfather' s watch'.!
382
00:26:59,980 --> 00:27:03,314
Could you eat it? No, but you
can't take things like that.
383
00:27:03,384 --> 00:27:05,853
Why don't you ask us
when you want something?
384
00:27:05,919 --> 00:27:09,583
Did you buy this too? I got
that from where I used to live.
385
00:27:09,657 --> 00:27:13,821
This is mine. Why didn't you hock that
instead of my grandfather's watch?
386
00:27:13,894 --> 00:27:15,828
Because in Kaigoon
you do not need a watch.
387
00:27:15,896 --> 00:27:17,830
This we may need.
Ah.
388
00:27:21,402 --> 00:27:24,736
There is a spring in the forest.
Go get some water.
389
00:27:27,307 --> 00:27:29,435
Go on.
390
00:27:32,146 --> 00:27:34,240
Huh? And you can build a fire.
391
00:27:34,314 --> 00:27:36,874
You'll find firewood
right outside.
392
00:27:36,950 --> 00:27:38,884
Go ahead.
Hurry up.
393
00:28:53,827 --> 00:28:57,559
♪ When shadows fall ♪
394
00:28:57,631 --> 00:29:02,125
J*And the night
is dark and deep ♪
395
00:29:02,202 --> 00:29:05,069
♪ I've a rendezvous ♪
396
00:29:05,139 --> 00:29:09,508
♪ That I must keep ♪
397
00:29:09,576 --> 00:29:12,102
♪ Or my poor heart ♪
398
00:29:12,179 --> 00:29:16,639
♪ Would not sleep ♪
399
00:29:23,090 --> 00:29:27,118
♪ I have two friends ♪
400
00:29:27,194 --> 00:29:31,631
♪ The strangest company ♪
401
00:29:31,698 --> 00:29:35,498
♪ The gay
lighthearted moon ♪
402
00:29:35,569 --> 00:29:39,631
♪ And the willow tree ♪
403
00:29:39,706 --> 00:29:45,975
♪ The sad willow tree ♪
404
00:29:46,046 --> 00:29:50,483
♪ And when we meet ♪
405
00:29:50,551 --> 00:29:55,079
♪ I notice suddenly;
406
00:29:55,155 --> 00:29:58,750
♪ The moon
begins to smile ♪
407
00:29:58,826 --> 00:30:03,024
♪ But the willow tree ♪
408
00:30:03,096 --> 00:30:08,096
♪ Starts weeping for me ♪
409
00:30:09,502 --> 00:30:09,525
♪ Starts weeping for me ♪
410
00:30:09,802 --> 00:30:16,299
♪ Somehow I know
it's about my love ♪
411
00:30:16,375 --> 00:30:21,040
J*The willow
must doubt my love ♪
412
00:30:21,113 --> 00:30:26,608
♪ Will ever appear ♪
413
00:30:26,685 --> 00:30:29,347
♪ And yet ♪
414
00:30:29,421 --> 00:30:33,619
♪ The moon
seems to say ♪
415
00:30:33,692 --> 00:30:38,391
♪ My love
will soon be here ♪
416
00:30:38,464 --> 00:30:40,899
♪ Which one is right ♪
417
00:30:40,966 --> 00:30:46,769
♪ They never quite agree ♪
418
00:30:46,839 --> 00:30:51,538
J*The smiling moon ♪
419
00:30:51,610 --> 00:30:54,705
♪ And the weeping ♪
420
00:30:54,780 --> 00:30:59,013
♪ Willow tree ♪
421
00:30:59,084 --> 00:31:01,451
!\ !\
ca
422
00:31:01,520 --> 00:31:05,457
♪ Da-da-da-da-dee ♪
423
00:31:05,524 --> 00:31:10,621
♪ Da-da-da-da-da ♪
424
00:31:10,696 --> 00:31:13,927
♪ Da-da-da-da-dee ♪
425
00:31:13,999 --> 00:31:18,630
♪ Da-da-da-da-da ♪
426
00:31:18,704 --> 00:31:22,197
Where you goin'?
Oh, I--
427
00:31:22,274 --> 00:31:24,242
I need some air.
428
00:31:24,310 --> 00:31:28,406
Therfightahfisbadforyou.
Back in the net. Yeah.
429
00:31:28,480 --> 00:31:30,539
♪♪ [Stops]
430
00:31:52,671 --> 00:31:57,768
[Humming]
431
00:32:01,347 --> 00:32:05,375
J*The smiling moon ♪
432
00:32:05,451 --> 00:32:08,648
♪ And the weeping ♪
433
00:32:08,721 --> 00:32:14,421
♪ Willow tree ♪♪
434
00:32:29,808 --> 00:32:33,073
Mama!
435
00:32:33,145 --> 00:32:35,705
Where's Mima? She come
and get her clothes.
436
00:32:35,781 --> 00:32:39,183
Where'd she go? She
do not tell me.
437
00:32:39,251 --> 00:32:41,618
If she comes back,
find out where she lives.
438
00:32:41,687 --> 00:32:44,588
And do not say
I have been here.
439
00:32:44,657 --> 00:32:46,682
Thank you.
440
00:32:48,260 --> 00:32:51,457
You've certainly had
a busy life.
441
00:32:54,199 --> 00:32:57,829
Yes, and my father...
442
00:32:57,903 --> 00:33:01,806
he had so much life in him...
the way he laughed!
443
00:33:01,874 --> 00:33:04,241
It made people feel good
just to be near him.
444
00:33:04,309 --> 00:33:08,109
- What was your mother like?
- Oh, she was very beautiful.
445
00:33:08,180 --> 00:33:11,172
She was a dancer.
My father met her in Algiers...
446
00:33:11,250 --> 00:33:13,241
and they were married
that very day.
447
00:33:13,318 --> 00:33:16,583
Where, uh-
When did he-
448
00:33:16,655 --> 00:33:19,647
My father was killed.
449
00:33:19,725 --> 00:33:22,820
My mother did not
live long afterwards.
450
00:33:22,895 --> 00:33:25,830
Oh, that's tough.
451
00:33:25,898 --> 00:33:28,833
How'd you happen to get
mixed up with this... Caesar?
452
00:33:28,901 --> 00:33:33,702
After my father died,
my mother had a hard time.
453
00:33:33,772 --> 00:33:37,402
She worked with Caesar.
I think he was in love with her.
454
00:33:37,476 --> 00:33:40,571
After she was gone,
I just kept on with him...
455
00:33:40,646 --> 00:33:42,910
because I did not
know anything else.
456
00:33:42,981 --> 00:33:46,042
It was all right
while I was young, but...
457
00:33:46,118 --> 00:33:48,849
now,
the way Caesar acts,
458
00:33:48,921 --> 00:33:51,549
I think it is good
lam away from him.
459
00:33:55,227 --> 00:33:59,061
You think she's workin' on us?
How do you mean?
460
00:33:59,131 --> 00:34:02,123
The cooking and the routine
about her father and mother.
461
00:34:02,201 --> 00:34:04,397
What is that?
Yeah, how 'bout this?
462
00:34:04,470 --> 00:34:07,030
Movin' in, takin' charge...
she's gettin' kind of clubby.
463
00:34:07,106 --> 00:34:10,041
She's really dreaming it up.
What does she want?
464
00:34:10,109 --> 00:34:13,306
Got me worried. Me too.
First thing we know,
465
00:34:13,378 --> 00:34:15,938
she'll be gettin' our slippers,
sending out the laundry,
466
00:34:16,014 --> 00:34:18,073
and Iightin' my pipe.
Yeah.
467
00:34:18,150 --> 00:34:21,450
Shh.
Break it up.
468
00:34:31,063 --> 00:34:33,191
There.
That is better.
469
00:34:33,265 --> 00:34:36,360
See what I mean?
470
00:34:46,912 --> 00:34:51,349
What are you doin'? I must
keep the place clean for you.
471
00:34:51,416 --> 00:34:54,215
You cleaned me out good...
out of watches.
472
00:34:54,286 --> 00:34:58,120
You will get your watch back
as soon as you go to work.
473
00:34:58,190 --> 00:35:02,149
- Work?
- Work!
474
00:35:05,764 --> 00:35:08,165
Listen, fellas,
475
00:35:08,233 --> 00:35:10,998
I want you to stand there
and admire me for a while.
476
00:35:11,069 --> 00:35:13,595
I got a idea that's
gonna make us a fortune.
477
00:35:13,672 --> 00:35:15,697
I don't know how I do it!
Whatta ya got?
478
00:35:15,774 --> 00:35:18,038
Soap and water,
that's what!
479
00:35:18,110 --> 00:35:20,670
And stuffa guy in
a medicine show told me about.
480
00:35:20,746 --> 00:35:24,410
All you have to do is get me
some bottles... any kind.
481
00:35:24,483 --> 00:35:27,714
Bottles? Big bottles, small
bottles, pints, quarts-
482
00:35:31,824 --> 00:35:34,623
- [M/ma] Help!
- [ Ace ] If I get you--
483
00:35:34,693 --> 00:35:37,628
Help!
Whats the matter?
484
00:35:37,696 --> 00:35:42,190
- She's got it.
- I have not.
485
00:35:42,267 --> 00:35:44,258
What has she got?
What has she got!
486
00:35:44,336 --> 00:35:47,966
She's got--
♪ An apple for the teacher ♪
487
00:35:48,040 --> 00:35:50,134
♪ Will always do the trick ♪
488
00:35:50,209 --> 00:35:52,143
That's enough.
Suckers are in.
489
00:35:52,211 --> 00:35:54,873
Now folks, we'll regale you
with a slight song.
490
00:35:54,947 --> 00:35:57,507
You vamp me, brother?
One vamp coming up.
491
00:35:57,583 --> 00:36:04,011
!\ !\
ca
492
00:36:04,089 --> 00:36:07,855
♪ Do you remember Yuba
who played on the tuba ♪
493
00:36:07,926 --> 00:36:10,657
♪ And made the rumba
such a popular beat ♪
494
00:36:10,729 --> 00:36:13,892
♪ The old peanut vendor
was a solid sender ♪
495
00:36:13,966 --> 00:36:16,435
♪ Not to mention
Piccolo Pete ♪
496
00:36:16,501 --> 00:36:20,028
♪ Of course you've heard of
Sammy from Alabammy ♪
497
00:36:20,105 --> 00:36:22,938
♪ That old accordion man ♪
498
00:36:23,008 --> 00:36:25,636
♪ Well, while
we're on the subject ♪
499
00:36:25,711 --> 00:36:28,180
♪ Do you know
how the beguine began ♪
500
00:36:29,448 --> 00:36:32,509
♪ Music soothes the savage ♪
501
00:36:32,584 --> 00:36:34,712
♪ That's a well-known phrase ♪
502
00:36:34,786 --> 00:36:38,245
♪ But your heart becomes
full of kettle drums ♪
503
00:36:38,323 --> 00:36:40,724
♪ When the sweet potato piper plays ♪
504
00:36:41,927 --> 00:36:44,953
♪ Go on, throw your hats up ♪
505
00:36:45,030 --> 00:36:47,328
♪ Shout a few hoorays ♪
506
00:36:47,399 --> 00:36:50,425
♪ 'Cause you can't hold back
you're just a jumpin' jack ♪
507
00:36:50,502 --> 00:36:53,335
♪ When the sweet potato piper plays ♪
508
00:36:53,405 --> 00:36:55,339
♪ Though it's not
a magic flute ♪
509
00:36:56,842 --> 00:36:58,776
♪ There's a fascinatin' toot ♪
510
00:37:00,412 --> 00:37:02,904
♪ It's not exactly beautiful ♪
511
00:37:02,981 --> 00:37:04,813
♪ It's sort of like
I don't know ♪
512
00:37:04,883 --> 00:37:06,817
♪ I guess you call it cute ♪
513
00:37:06,885 --> 00:37:09,718
♪ Sunbeams try
new dance steps ♪
514
00:37:09,788 --> 00:37:12,223
♪ Songbirds
sound their “A's” ♪
515
00:37:12,291 --> 00:37:15,317
♪ And the world joins in
with a great big grin ♪
516
00:37:15,394 --> 00:37:18,989
♪ When the sweet potato
piper plays... play piper ♪
517
00:37:19,064 --> 00:37:21,533
!\ !\
ca
518
00:37:21,600 --> 00:37:24,968
Well, yes.
Naturally!
519
00:37:25,037 --> 00:37:27,404
!\ !\
ca
520
00:37:27,472 --> 00:37:31,431
♪ When the sweet potato
piper plays ♪
521
00:37:39,952 --> 00:37:41,886
Get me out of this.
522
00:38:21,093 --> 00:38:24,085
♪ Sunbeams
try new dance steps ♪
523
00:38:24,162 --> 00:38:26,460
♪ Songbirds
sound their “A's” ♪
524
00:38:26,531 --> 00:38:29,523
♪ And the world joins in
with a great big grin ♪
525
00:38:29,601 --> 00:38:32,662
♪ When the sweet potato piper plays ♪♪
526
00:38:32,738 --> 00:38:35,298
Now, ladies and gentlemen,
my associate...
527
00:38:35,374 --> 00:38:37,399
has an item he wishes
to describe to you.
528
00:38:37,476 --> 00:38:39,467
This contains no grit,
grime or grease;
529
00:38:39,544 --> 00:38:41,512
made from bark, root,
herbs and berries.
530
00:38:41,580 --> 00:38:45,210
For your kind indulgence, I want to
introduce Spotto, the miracle worker.
531
00:38:45,283 --> 00:38:48,742
Remove spots, stains,
blemishes of all kinds,
532
00:38:48,820 --> 00:38:50,845
and will make your clothes
the color of snow.
533
00:38:50,922 --> 00:38:54,586
Pure as the driven snow!
You know what snow is.
534
00:38:55,560 --> 00:38:57,494
No, I guess
you don't.
535
00:38:57,562 --> 00:38:59,496
Wh0'H take
the first bottle?
536
00:38:59,564 --> 00:39:02,932
I'm going to pass it among you
so you can inspect it.
537
00:39:03,001 --> 00:39:04,992
There you are...
Spotto, the miracle worker!
538
00:39:05,070 --> 00:39:08,165
The dollar bottle,
selling for 50 cents,
539
00:39:08,240 --> 00:39:10,436
is now available for a quarter.
Down to a quarter?
540
00:39:10,509 --> 00:39:12,102
I'll take a dime.
Dipped to a dime.
541
00:39:12,177 --> 00:39:14,942
A cigar coupon.
An old razor blade.
542
00:39:15,013 --> 00:39:16,947
A beat-up yam.
A bus ticket.
543
00:39:17,015 --> 00:39:18,949
We're gonna make
a fortune, all right.
544
00:39:19,017 --> 00:39:21,349
Wait, don't sell another bottle.
Back in the trunk.
545
00:39:21,420 --> 00:39:24,355
I have one more attractive offer
to make before we close.
546
00:39:24,423 --> 00:39:27,290
I'm gonna remove any spot
in the crowd free of charge.
547
00:39:27,359 --> 00:39:29,225
A demonstration!
That's it.
548
00:39:29,294 --> 00:39:31,922
If somebody will just walk in.
Ahhh!
549
00:39:31,997 --> 00:39:34,227
There's your man.
Agh!
550
00:39:34,299 --> 00:39:37,394
There's your man. A volunteer.
Yes, sir.
551
00:39:37,469 --> 00:39:40,234
Gentlemen, please- the suit.
Oh, wait.
552
00:39:40,305 --> 00:39:43,070
[' A ce j Where isjyour broom
.7 Ha veyou any spots?
553
00:39:43,141 --> 00:39:47,339
Only when I open my eyes. You
must have a spot somewhere.
554
00:39:47,412 --> 00:39:51,246
What is this blemish here?
That is my moustache.
555
00:39:51,316 --> 00:39:53,683
Ho-ho-ho. You oughta cut a
firebreak in it. Absolutely!
556
00:39:53,752 --> 00:39:57,620
Does your chest ever get
jealous of your upper lip?
557
00:39:57,689 --> 00:40:00,351
A mighty
Pretty thing!
558
00:40:00,425 --> 00:40:03,520
There's a spot!
Right there!
559
00:40:03,595 --> 00:40:05,996
Disgusting,
isn't it?
560
00:40:06,064 --> 00:40:08,624
Well, I go. Oh, no,
not with our spot.
561
00:40:08,700 --> 00:40:11,260
The spot, she stays.
Butlgo.
562
00:40:11,336 --> 00:40:13,903
Come right up.
We're not gonna harm you.
563
00:40:13,904 --> 00:40:13,927
Come right up.
We're not gonna harm you.
564
00:40:14,037 --> 00:40:16,529
Watch this... an
amazing demonstration.
565
00:40:16,606 --> 00:40:20,804
Ixnay, ixnay.
You're overdoing it.
566
00:40:20,877 --> 00:40:23,972
A new assistant. Don't worry,
there'll be no extra charge.
567
00:40:24,047 --> 00:40:26,812
Watch closely. I'll
have it gone like that!
568
00:40:26,883 --> 00:40:28,851
Pretty bad spot.
How'd that happen?
569
00:40:28,919 --> 00:40:30,853
Well, I--
Is it ink?
570
00:40:30,921 --> 00:40:33,788
Couldn't be. You have to
be able to write for that.
571
00:40:33,857 --> 00:40:36,588
Is it soup? No, but
you're getting hot.
572
00:40:36,660 --> 00:40:39,095
Bubbles a little,
but it'll quiet right down.
573
00:40:39,162 --> 00:40:41,995
Ye gads!
It's alive!
574
00:40:42,065 --> 00:40:45,399
Nothing to worry about. I'll
have it out- just like that?
575
00:40:45,468 --> 00:40:47,266
Look, folks, Spotto,
576
00:40:47,337 --> 00:40:50,102
the housewife's friend,
the working man's delight.
577
00:40:50,173 --> 00:40:54,906
Look. lust like a blonde riding a
white horse through a flock of swans.
578
00:40:54,978 --> 00:40:57,640
What am I gonna do
with all this lather?
579
00:40:57,714 --> 00:41:00,615
There's nothing to worry about.
If nobody claims it in 30 days,
580
00:41:00,684 --> 00:41:02,948
brother, it's yours.
That's all right.
581
00:41:03,019 --> 00:41:05,647
You never have to be
alarmed about Spotto.
582
00:41:05,722 --> 00:41:08,919
We're takin' it
on the lam.
583
00:41:08,992 --> 00:41:12,018
All right, just stand by.
I'll clean off that spot.
584
00:41:12,095 --> 00:41:14,086
There you are, my friend.
585
00:41:14,164 --> 00:41:17,725
lust like I told you...
no brush, no lather, no spot.
586
00:41:19,502 --> 00:41:21,869
No coat!
587
00:41:22,739 --> 00:41:25,174
So I ain't neat.
Fake!
588
00:41:25,241 --> 00:41:28,768
Fake! Fake!
589
00:41:28,845 --> 00:41:30,973
Why didn't you try out that
stuff before you used it?
590
00:41:31,047 --> 00:41:33,277
I did once before in Brooklyn.
What happened?
591
00:41:33,350 --> 00:41:35,614
Same thing.
Ohh!
592
00:41:47,564 --> 00:41:51,865
[ Bombanassa]
♪ Ohhh ♪
593
00:41:51,935 --> 00:41:59,935
,» 0mm ,»
594
00:42:00,477 --> 00:42:03,276
,» 0mm ,»
595
00:42:03,346 --> 00:42:05,838
♪ Ohhh ♪
596
00:42:05,915 --> 00:42:08,475
♪ Carry me back ♪
597
00:42:08,551 --> 00:42:14,354
♪ To old Virginie ♪
598
00:42:14,424 --> 00:42:18,156
♪ Ohhh ♪
599
00:42:18,228 --> 00:42:21,528
♪ That's where
the cotton ♪
600
00:42:21,598 --> 00:42:26,001
JAnd the corn
and the Taters grow ♪
601
00:42:26,069 --> 00:42:28,367
Stop it!
Stop it!
602
00:42:28,438 --> 00:42:31,840
I've got work to do, and you're
making a nuisance of yourself.
603
00:42:31,908 --> 00:42:34,878
Yes, and I'm doing an
awfully good job of it too.
604
00:42:34,944 --> 00:42:36,912
I'm going to report
you to the police.
605
00:42:36,980 --> 00:42:39,915
Where's
Mr. Willow?
606
00:42:41,317 --> 00:42:43,615
Your whole attitude
is “abdominal”!
607
00:42:43,686 --> 00:42:46,656
I'm sure that's not
the word I mean.
608
00:42:48,158 --> 00:42:50,126
Mr. Willow?
609
00:42:52,896 --> 00:42:56,764
It's from the home office,
direct to me.
610
00:42:56,833 --> 00:42:59,803
It's probably
that you're fired.
611
00:42:59,869 --> 00:43:02,566
Well, come on.
What does it say?
612
00:43:02,639 --> 00:43:05,108
None of
your business.
613
00:43:06,176 --> 00:43:08,304
It's confidential.
That face!
614
00:43:08,378 --> 00:43:12,372
Who is that face? Mr. Mallon's son.
He's missing.
615
00:43:12,449 --> 00:43:14,508
Missing?
He's here in Kaigoon.
616
00:43:14,584 --> 00:43:16,848
How could he
be in Kaigoon?
617
00:43:16,920 --> 00:43:19,412
How could he be
in Kaigoon? Listen.
618
00:43:19,489 --> 00:43:22,322
I'm walking down the street.
This fellow grabs me,
619
00:43:22,392 --> 00:43:25,555
takes me by the coat. I struggle,
but I cannot get away.
620
00:43:25,628 --> 00:43:27,892
He pulls me.
He pulls me.
621
00:43:27,964 --> 00:43:30,023
All right, he's here. Let me go.
He shakes me.
622
00:43:30,100 --> 00:43:32,501
Then, he throws
some stuff on me.
623
00:43:32,569 --> 00:43:35,539
He rubs and
rubs and rubs...
624
00:43:35,605 --> 00:43:38,438
and rubs and
scrubs and scrubs...
625
00:43:38,508 --> 00:43:41,239
and scrubs and scrubs.
626
00:43:41,311 --> 00:43:43,746
And that's how
I know he's in Kaigoon!
627
00:43:50,453 --> 00:43:54,720
Ace, this is
for cigarettes.
628
00:43:55,258 --> 00:43:57,192
Right?
629
00:43:58,328 --> 00:44:01,730
No,josh, no.
Do not nail them up.
630
00:44:01,798 --> 00:44:05,735
Just put them over the pole.
That is what it is for.
631
00:44:09,606 --> 00:44:12,974
You know that is
part of the stove too.
632
00:44:14,544 --> 00:44:18,105
Owww!
633
00:44:19,149 --> 00:44:22,483
That did it.
That's the last straw.
634
00:44:22,552 --> 00:44:25,613
Me, too.
“This is for cigarettes, Ace.”
635
00:44:25,688 --> 00:44:28,953
“Better wash the dishes, boys.
Fetch water, chop the wood.”
636
00:44:29,025 --> 00:44:31,722
What are we? Robots? This is
worse than being married.
637
00:44:31,794 --> 00:44:33,762
Only we're
not married.
638
00:44:33,830 --> 00:44:36,424
If we had a wife,
we'd have a wife...
639
00:44:36,499 --> 00:44:38,831
instead of
cauliflower thumb.
640
00:44:38,902 --> 00:44:42,839
We'd probably wind up with
housemaid's knees. That'd be cute.
641
00:44:42,906 --> 00:44:44,931
If you say anything to her,
she looks sad at you...
642
00:44:45,008 --> 00:44:47,306
with those big eyes
and you're cooked.
643
00:44:47,377 --> 00:44:50,369
S he's gotta go.
644
00:44:50,446 --> 00:44:54,747
Well, I'll call her
in here and you tell her.
645
00:44:54,817 --> 00:44:57,684
What's the matter with you?
You tell her.
646
00:44:57,754 --> 00:45:00,655
I'll call her in and
we'll both tell her.
647
00:45:00,723 --> 00:45:02,817
All right.
Mima.
648
00:45:02,892 --> 00:45:06,920
[Ace]
Hey, Mima.
649
00:45:06,996 --> 00:45:09,624
Yes, what is it?
Ace, please.
650
00:45:09,699 --> 00:45:11,724
Oh, I'm sot--
651
00:45:11,801 --> 00:45:15,499
Did you want me? Ace has
something to tell you.
652
00:45:18,841 --> 00:45:23,779
We've been talking
it over here, and...
653
00:45:23,846 --> 00:45:26,213
we're just a couple
of regular guys.
654
00:45:26,282 --> 00:45:28,250
This
prettying up-
655
00:45:28,318 --> 00:45:31,447
[josh] The place was good enough
for' us the way f2' used to be.
656
00:45:31,521 --> 00:45:33,990
Don Tyou th/hk? If
you do not like-
657
00:45:34,057 --> 00:45:36,685
It's not
exactly that.
658
00:45:36,759 --> 00:45:39,888
I don't know. ltjust
don't seem to work out.
659
00:45:39,963 --> 00:45:42,728
It's just not working out,
this stuff.
660
00:45:42,799 --> 00:45:44,995
A couple of fellows like us,
we like to come and go.
661
00:45:45,068 --> 00:45:49,437
Having a girl around,
it's sort of off-the-elbow.
662
00:45:50,506 --> 00:45:53,737
You mean,
you want me to leave?
663
00:45:53,810 --> 00:45:57,474
Well, that's
the general idea.
664
00:45:59,849 --> 00:46:02,819
I see.
665
00:46:04,254 --> 00:46:06,313
Well-
666
00:46:17,467 --> 00:46:21,665
I was cooking
these beans a new way.
667
00:46:21,738 --> 00:46:25,641
You must keep addfng water
or they will burn.
668
00:46:29,812 --> 00:46:32,304
I think
she's leaving.
669
00:46:32,382 --> 00:46:34,407
You wanted her to go,
didn't you?
670
00:46:34,484 --> 00:46:36,885
You wanted her to go, didn't you?
She's going.
671
00:46:36,953 --> 00:46:39,012
All right,
she's going.
672
00:46:43,826 --> 00:46:45,885
Well-
673
00:46:45,962 --> 00:46:49,523
There's nothfng
else to say.
674
00:46:49,599 --> 00:46:52,591
Good-bye.
675
00:46:52,669 --> 00:46:54,728
[josh ]
It's not exactly good-bye.
676
00:46:54,804 --> 00:46:57,034
We'll be seeing you around.
Yeah, we'll see you.
677
00:47:03,579 --> 00:47:06,014
This is for cigarettes.
Yeah.
678
00:47:07,183 --> 00:47:09,948
Let's spread out and
get back in the mood.
679
00:47:12,255 --> 00:47:15,418
I thought I handled that
pretty well, didn't you?
680
00:47:15,491 --> 00:47:18,927
You did what? I handled the
situation here pretty well.
681
00:47:18,995 --> 00:47:20,929
This situation?
Who else? Yeah.
682
00:47:20,997 --> 00:47:24,058
What was I doing in there? You were
weakening. I had to back you up.
683
00:47:24,133 --> 00:47:26,101
Digging your toe like
both the rover boys.
684
00:47:26,169 --> 00:47:29,002
I packed her bag and
put her on the bus.
685
00:47:29,072 --> 00:47:31,439
But I was the heavy
in the whole piece.
686
00:47:31,507 --> 00:47:33,532
I had my whip
right there.
687
00:47:33,609 --> 00:47:36,271
I was the man that accomplished
the final brush-off.
688
00:47:36,346 --> 00:47:39,008
You want the bow? Take a bow.
Take a light bow.
689
00:47:39,082 --> 00:47:41,016
There's nobody
there.
690
00:47:41,084 --> 00:47:43,781
That's fine. You did it all?
I think so.
691
00:47:43,853 --> 00:47:45,787
I'm snookered again.
Partially.
692
00:47:45,855 --> 00:47:49,052
Thank you very much. Thank you.
Good night.
693
00:47:49,125 --> 00:47:52,993
[Screaming]
694
00:47:53,062 --> 00:47:55,053
[Screaming]
695
00:47:55,131 --> 00:47:57,566
Let's get it.
696
00:48:01,771 --> 00:48:04,934
Come on.
Come on!
697
00:48:05,007 --> 00:48:07,339
Listen, I'm not
going to argue with you.
698
00:48:08,544 --> 00:48:11,036
I told you you're coming
with me and that's-
699
00:48:28,564 --> 00:48:31,124
Well, what are you
standing there for?
700
00:48:31,200 --> 00:48:33,862
Go on, get in the house
and fix those beans.
701
00:48:33,936 --> 00:48:36,928
Didn't you hear
what he said?
702
00:48:52,955 --> 00:48:57,222
Hey, you better wipe off
your feet a little. Who?
703
00:49:17,311 --> 00:49:20,770
Hey, where you going? I gotta
see a man about a job.
704
00:49:20,848 --> 00:49:22,782
What job?
just a job
705
00:49:30,958 --> 00:49:33,552
What are you gonna be doing while I'm gone?
I don't know.
706
00:49:33,627 --> 00:49:36,062
You just stay
in the boat, huh?
707
00:49:36,130 --> 00:49:38,064
What for?
708
00:49:39,299 --> 00:49:41,563
Because I wanna know
where you are.
709
00:49:41,635 --> 00:49:45,367
Don't give me that baby stare.
I've been hearing things.
710
00:49:45,439 --> 00:49:47,965
Hearing what? About what you've
been doing behind my back.
711
00:49:48,041 --> 00:49:50,442
Like what? Like walking
in the woods with Mima.
712
00:49:50,511 --> 00:49:52,605
What's wrong with walking?
Nothing!
713
00:49:52,679 --> 00:49:56,138
But how about those evenings you spent on
the beach holding her hand? What hand?
714
00:49:56,216 --> 00:49:58,548
You've been holding it,
haven't you?
715
00:49:58,619 --> 00:50:01,452
Supposing I have. Maybe I gotta.
Oh, you gotta?
716
00:50:01,522 --> 00:50:04,753
You got no resistance. I can
love them and leave them.
717
00:50:04,825 --> 00:50:07,886
But the minute they look dreamy
at you, you send for a preacher.
718
00:50:07,961 --> 00:50:11,158
When they look dreamy at you, their
father sends for the preacher.
719
00:50:11,231 --> 00:50:13,393
Why don't you lay off
protecting me?
720
00:50:13,467 --> 00:50:16,459
That's our agreement. No women, remember?
Ski p the agreement.
721
00:50:16,537 --> 00:50:18,699
See if you can arrange
to stay in the boat.
722
00:50:18,772 --> 00:50:22,936
What's the matter?
Don't you trust me?
723
00:50:31,852 --> 00:50:33,843
Look at these, monsieur.
724
00:50:33,921 --> 00:50:36,652
These better than the others?
Our; much, much.
725
00:50:36,723 --> 00:50:40,023
For any young lady,
these would be very elegant.
726
00:50:40,093 --> 00:50:42,027
15 paseks.
Okay, wrap them up.
727
00:50:42,095 --> 00:50:45,963
Fl/IEFCX; monsieur. Wrap them
up nice with a lot of ribbon.
728
00:50:46,033 --> 00:50:48,127
Very nice, monsieur,
very nice.
729
00:50:50,170 --> 00:50:53,663
Put one of these flowers on top.
Let's go first class.
730
00:51:06,019 --> 00:51:09,683
What are you doing in here?
Getting myselfa few things.
731
00:51:09,756 --> 00:51:11,724
Oh, yeah?
Mm-hmm.
732
00:51:11,792 --> 00:51:15,023
How long you been
wearing these?
733
00:51:15,095 --> 00:51:18,656
All right, so you caught me.
Take a walk, will you?
734
00:51:18,732 --> 00:51:21,360
Where'd you
get the dough?
735
00:51:21,435 --> 00:51:24,871
You hocked my ring. You never
looked good in it anyhow.
736
00:51:24,938 --> 00:51:26,906
There you are, monsieu r.
Thank you, I'll take those.
737
00:51:26,974 --> 00:51:29,568
Wait a minute. Whose
money paid for them?
738
00:51:29,643 --> 00:51:32,908
Come on, now.
What is this?
739
00:51:37,784 --> 00:51:41,084
Let me carry it for a while, huh?
It ain't heavy.
740
00:51:41,154 --> 00:51:43,418
Taking my ring.
That's stealing.
741
00:51:43,490 --> 00:51:47,723
If you wanted it, why didn't you ask me?
I'd have given it to ya.
742
00:51:47,794 --> 00:51:51,560
Yeah, you'd give me your
knife too, without asking.
743
00:51:51,632 --> 00:51:55,296
What are you going to say when you give
it to her? I'll think of something.
744
00:51:55,369 --> 00:51:58,202
I know how you work.
What are you going to say?
745
00:51:58,272 --> 00:52:01,105
Don't worry about me. I'll think of
something. That's what I'm afraid of.
746
00:52:01,174 --> 00:52:03,108
Get up forward,
I'll paddle.
747
00:52:03,176 --> 00:52:06,077
Hey, hey, you
double-crossing wolf.
748
00:52:06,146 --> 00:52:09,343
How am I going to get home?
You'll think of something.
749
00:52:10,784 --> 00:52:12,843
Oh, Mima.
750
00:52:12,919 --> 00:52:14,853
Hello,josh.
I got a present for you.
751
00:52:14,921 --> 00:52:18,152
Oh, but you shouldn't have done that.
Oh, why not?
752
00:52:18,225 --> 00:52:20,319
Here, let me
save the flower.
753
00:52:20,394 --> 00:52:22,692
You need the money. We
don't need it that bad.
754
00:52:22,763 --> 00:52:25,027
I just hope you like them,
that's all.
755
00:52:25,098 --> 00:52:28,033
Nice?
Oh, they're wonderful.
756
00:52:34,608 --> 00:52:37,077
They're wonderful,
josh.
757
00:52:38,545 --> 00:52:41,981
I've never had a pafr
of silk stockings in my life.
758
00:52:42,049 --> 00:52:44,143
I had to sort of
guess about the size.
759
00:52:44,217 --> 00:52:46,185
I didn't know exactly
what you wore.
760
00:52:46,253 --> 00:52:49,314
Such a pretty color.
761
00:52:49,389 --> 00:52:51,687
Look how soft and smooth.
762
00:52:51,758 --> 00:52:55,092
Guaranteed not to rip,
run or bag at the knees.
763
00:52:55,162 --> 00:52:57,324
You and Ace
shouldn't have done this.
764
00:52:57,397 --> 00:52:59,695
Ace? He had
nothing to do with it.
765
00:52:59,766 --> 00:53:02,201
He safd we had no business
spending the money.
766
00:53:02,269 --> 00:53:05,796
He's a nice guy, but he's
a little on the tight side.
767
00:53:05,872 --> 00:53:09,866
I said it's only money. If Mima
wants them, I'm gonna buy them.
768
00:53:09,943 --> 00:53:13,345
This is the most wonderful
present I've ever had.
769
00:53:13,413 --> 00:53:14,847
Where is Ace?
770
00:53:14,915 --> 00:53:17,714
He'll be along.
There was a girl he had to see.
771
00:53:17,784 --> 00:53:19,616
A gin?
772
00:53:19,686 --> 00:53:23,884
That's Ace... he's chasing
dames all the time.
773
00:53:23,957 --> 00:53:27,860
I did not know
Ace was like that.
774
00:53:27,928 --> 00:53:32,297
Oh, yes. With Ace
it's a new one every minute.
775
00:53:32,366 --> 00:53:35,097
He'll sit on the beach
with them and hold hands.
776
00:53:35,168 --> 00:53:38,934
He '// /ea ve them f7at,
just like that. He will?
777
00:53:39,005 --> 00:53:42,339
Yes. I promise you,
I know this Ace Lannigan.
778
00:53:42,409 --> 00:53:45,868
I know how he works, and I'm
the best friend he's got.
779
00:53:50,817 --> 00:53:55,118
♪ I'm so afraid of night ♪
780
00:53:55,188 --> 00:53:59,921
♪ 'Cause I'm too romantic ♪
781
00:54:01,762 --> 00:54:03,696
♪ Moonlight and stars ♪
782
00:54:03,764 --> 00:54:09,794
♪ Have made such a fool of me ♪
783
00:54:12,239 --> 00:54:15,368
♪ You know you're
much too near;
784
00:54:15,442 --> 00:54:22,280
♪ And I'm too romantic ♪
785
00:54:22,349 --> 00:54:30,349
♪ Now w0uldn't I look a sight
on a bended knee ♪
786
00:54:31,191 --> 00:54:35,355
♪ I'm startled
when you whisper ♪
787
00:54:35,429 --> 00:54:39,889
♪ I'll run
if you should sigh ♪
788
00:54:39,966 --> 00:54:44,403
♪ I must be so careful ♪
789
00:54:44,471 --> 00:54:50,899
♪ Or I'll kiss my heart
good-bye ♪
790
00:54:52,646 --> 00:54:56,105
♪ You shouldn't
let me dream ♪
791
00:54:56,183 --> 00:55:02,316
♪ 'Cause I'm too
romantic ♪
792
00:55:02,389 --> 00:55:06,792
♪ Don't make me
fall unless;
793
00:55:06,860 --> 00:55:12,128
♪ It could all
come true;
794
00:55:15,402 --> 00:55:23,332
♪ How can you say to me
that you're too romantic ♪
795
00:55:23,410 --> 00:55:25,606
Well, I mean it.
I'm really sincere.
796
00:55:25,679 --> 00:55:33,484
♪ Moonlight and stars
have had no effect on you ♪
797
00:55:33,553 --> 00:55:37,114
Oh, yes they have. I remember
a girl at thejunior prom.
798
00:55:37,190 --> 00:55:40,353
♪ What if I am
too near;
799
00:55:40,427 --> 00:55:45,490
♪ And you're
too romantic ♪
800
00:55:45,565 --> 00:55:48,500
That's dangerous. Don't you see?
You being there-
801
00:55:48,568 --> 00:55:55,031
♪ I'm half afraid
you wouldrft know what to do ♪
802
00:55:55,108 --> 00:55:58,134
They tell me your first
impulse is the best one.
803
00:55:58,211 --> 00:56:02,580
♪ I'll tell you
in a whisper ♪
804
00:56:02,649 --> 00:56:07,849
♪ The reason
for my sigh ♪
805
00:56:07,921 --> 00:56:11,915
♪ And if you
believe me ♪
806
00:56:11,992 --> 00:56:16,452
♪ You can kiss
your heart good-bye ♪
807
00:56:16,530 --> 00:56:18,760
That's what
I'm afraid of.
808
00:56:18,832 --> 00:56:22,826
♪ I w0uldn't
harm your dream ♪
809
00:56:22,903 --> 00:56:26,533
♪ 'Cause you're
too romantic ♪
810
00:56:26,606 --> 00:56:29,405
Now you're
catching on.
811
00:56:29,476 --> 00:56:34,141
♪ And if you fall
well then ♪
812
00:56:34,214 --> 00:56:38,981
♪ It would all
come true ♪♪
813
00:56:42,322 --> 00:56:44,290
[Sp/ash]
l0shg
814
00:56:52,065 --> 00:56:54,363
I don't agree with
you at all, Gloria.
815
00:56:54,434 --> 00:56:56,368
You've tried reasoning
with him and got nowhere.
816
00:56:56,436 --> 00:56:58,495
There are degrees
of reasoning.
817
00:56:58,572 --> 00:57:01,974
Your idea is to hit people on
the head with a baseball bat.
818
00:57:02,042 --> 00:57:05,103
Do you know of any better
way of handlingjosh?
819
00:57:05,178 --> 00:57:07,169
Why do you suppose
I came along?
820
00:57:09,082 --> 00:57:11,244
Oh, I'm famished.
821
00:57:11,318 --> 00:57:13,878
I'm so hungry my spare
tire is deflated.
822
00:57:13,954 --> 00:57:16,184
Pretty near.
823
00:57:16,256 --> 00:57:18,190
Not those poor
bones again.
824
00:57:18,258 --> 00:57:21,193
I think perhaps
they will make soup once more.
825
00:57:21,261 --> 00:57:23,628
I think they've
earned a rest.
826
00:57:25,098 --> 00:57:27,226
How about some
flapjacks, huh?
827
00:57:29,736 --> 00:57:31,670
Where's the flour?
828
00:57:31,738 --> 00:57:33,866
Ace took it.
Ace took it?
829
00:57:33,940 --> 00:57:37,137
Where is he?
He's outside.
830
00:57:39,613 --> 00:57:41,604
Ace, where's-
831
00:57:43,350 --> 00:57:46,718
What are you doing with our flour?
Boy, are we gonna eat!
832
00:57:46,786 --> 00:57:50,017
Eat that muck?
No, this is for cockroaches.
833
00:57:50,090 --> 00:57:53,526
We're starving to death and
you're feeding cockroaches.
834
00:57:53,593 --> 00:57:56,528
No, this is Scrammo,
the miracle exterminator.
835
00:57:56,596 --> 00:57:59,657
I'm gonna put it injars
and sell it for two bits.
836
00:57:59,733 --> 00:58:02,430
That stuff won't kill cockroaches.
It will if they eat it.
837
00:58:02,502 --> 00:58:07,235
Suppose they refuse. We'll
stuff it down their throats.
838
00:58:10,443 --> 00:58:12,673
Hey, Sonny,
come here.
839
00:58:12,746 --> 00:58:14,942
I never thought
I'd stoop to this.
840
00:58:16,182 --> 00:58:18,674
What do you got there?
You see what it is.
841
00:58:18,752 --> 00:58:23,189
Yeah, that's food. What are you
gonna do with it? Take it home.
842
00:58:23,256 --> 00:58:28,023
You could have a lot of fun with a
knife like this. It's practically new.
843
00:58:30,797 --> 00:58:33,858
Ah!
It's no good.
844
00:58:33,933 --> 00:58:37,028
What do you mean,
no good?
845
00:58:37,103 --> 00:58:40,266
Hello, rugged. Where
did you get this food?
846
00:58:40,340 --> 00:58:42,331
At the feast.
Feast? Where?
847
00:58:42,409 --> 00:58:45,037
Over there. They're
giving food away!
848
00:58:45,111 --> 00:58:47,478
Oh, they're
giving food away.
849
00:58:47,547 --> 00:58:49,481
Come on,
let's get Mima.
850
00:58:49,549 --> 00:58:53,144
- The feast is only for natives.
- Natives?
851
00:58:59,259 --> 00:59:03,526
Go get that Scrammo and
bring it in here. Scrammo?
852
00:59:03,596 --> 00:59:05,690
What are you doing?
Are you going crazy?
853
00:59:05,765 --> 00:59:09,531
No, we're going native
and you're going with us.
854
00:59:09,602 --> 00:59:13,539
What is this? This might not be good
for cockroaches, but it is for us.
855
00:59:59,252 --> 01:00:01,448
Uh, uh.
856
01:00:02,655 --> 01:00:05,317
Sukka
dokka wokey?
857
01:00:05,391 --> 01:00:09,487
No sukka dokka. Sukka
dokka, bicarbonate of soda.
858
01:00:09,562 --> 01:00:13,965
Okeydokey. Sukka
dokka, one for Monday.
859
01:00:14,033 --> 01:00:16,968
Sukka dokka.
860
01:00:23,877 --> 01:00:27,871
Hey, Ninkey-Poo is sure
giving you the business.
861
01:00:31,350 --> 01:00:33,876
I think she's
the local dressmaker.
862
01:00:58,944 --> 01:01:01,777
What'd he do
with the match?
863
01:01:01,847 --> 01:01:04,680
He just gave his
stomach the hot foot.
864
01:01:07,853 --> 01:01:10,788
So this is
where he lives, eh?
865
01:01:10,856 --> 01:01:13,382
Charming view. I imagine
on a clear day one can see...
866
01:01:13,459 --> 01:01:15,928
the cannibals
eating a missionary.
867
01:01:15,995 --> 01:01:17,963
This is what he
left home for.
868
01:01:18,030 --> 01:01:21,591
[ Mellon] Where is he?
[Caesar] I wish I knew.
869
01:01:21,667 --> 01:01:24,136
Look, what have I got here?
It is his cap.
870
01:01:24,203 --> 01:01:26,228
It is his cap.
It is his cap.
871
01:01:26,305 --> 01:01:28,899
Why are you saying to me
what I am saying to you?
872
01:01:28,974 --> 01:01:30,942
It is his cap.
873
01:01:33,912 --> 01:01:37,507
Well? This boy, he
see them go away.
874
01:01:37,583 --> 01:01:39,517
Ask him
where they went.
875
01:01:39,585 --> 01:01:41,519
Sula malanga
ini sukow awanga?
876
01:01:41,587 --> 01:01:44,488
Sukow awanga nilo ti si doog.
What'd he say?
877
01:01:44,556 --> 01:01:46,888
They're at the feast.
878
01:01:53,432 --> 01:01:56,697
Oh, I never should have
eaten that last duck.
879
01:01:56,769 --> 01:01:59,397
I do not feel
so good myself.
880
01:01:59,471 --> 01:02:02,736
Would you like me to rub your back?
That's not where they are.
881
01:02:05,444 --> 01:02:08,937
Care for some fruit?
Oh, check, check.
882
01:02:09,014 --> 01:02:11,039
File them.
883
01:02:12,651 --> 01:02:15,279
How often do they give
these little taffy pulls?
884
01:02:15,354 --> 01:02:19,916
Once a year. That's a
long time between meals.
885
01:02:25,631 --> 01:02:28,965
Here I go again.
What came in?
886
01:02:29,034 --> 01:02:32,766
Where isjosh going? Where
is he always going?
887
01:02:32,838 --> 01:02:35,967
Sees a pair of big brown eyes
and starts doing nip-ups.
888
01:02:36,041 --> 01:02:39,170
Give him a girl, a moon and
some stars and he goes haywire.
889
01:02:39,244 --> 01:02:42,612
Just give him a girl. I did
not know josh was like that.
890
01:02:42,681 --> 01:02:44,615
Oh, sure he is.
I know him.
891
01:02:44,683 --> 01:02:49,314
I kno W ho W he works, and I 1'7:
the best friend he is" g0 z'.
892
01:02:54,360 --> 01:02:56,658
[ Giggling]
893
01:03:21,053 --> 01:03:24,284
Hu-e nui-nui!
894
01:03:39,171 --> 01:03:44,974
Men Ia Iuno nova ♪
895
01:03:45,043 --> 01:03:50,504
♪ Brilas amon nur;
896
01:03:50,582 --> 01:03:56,248
♪ Kaj virino viron ♪
897
01:03:56,321 --> 01:04:01,987
♪ Ravas Iau natur' ♪
898
01:04:02,060 --> 01:04:04,654
♪ Nun elektu iun kaj
do dancu kun Ii ♪
899
01:04:04,730 --> 01:04:07,529
♪ Vera koro batas
ja en ciu el ni ♪
900
01:04:07,599 --> 01:04:10,364
,1' Preta kaj kapab/a
kaj vo/anta par w)'
901
01:04:10,436 --> 01:04:13,133
♪ Do ne staru vane
venu nu tien ci ♪
902
01:04:13,205 --> 01:04:18,769
Men Ia Iuno nova ♪
903
01:04:18,844 --> 01:04:23,907
♪ Brilas amon nur;
904
01:04:23,982 --> 01:04:30,388
♪ Kaj virino viron ♪
905
01:04:30,456 --> 01:04:35,917
d“ Ra was lau 17a fury“
906
01:04:35,994 --> 01:04:40,932
♪ Ugh, ugh, ugh A'
907
01:04:40,999 --> 01:04:44,128
♪ Ugh, ugh, ugh A'
908
01:04:44,203 --> 01:04:46,467
♪ Chu, chu, chuh ♪
909
01:04:46,538 --> 01:04:49,007
♪ Chu, chu, chuh ♪
910
01:04:49,074 --> 01:04:51,008
♪ Chu, chu, chuh ♪
911
01:04:51,076 --> 01:04:53,943
♪ Chu, chu, chuh ♪
912
01:04:54,012 --> 01:04:56,447
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
913
01:04:56,515 --> 01:04:58,950
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
914
01:04:59,017 --> 01:05:01,384
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
915
01:05:01,453 --> 01:05:04,013
♪ Huh, huh, huh, ha ♪
916
01:05:04,089 --> 01:05:06,217
♪ Chu, chu, chuh ♪
917
01:05:06,291 --> 01:05:08,259
♪ Chu, chu, chuh ♪
918
01:05:08,327 --> 01:05:11,058
♪ Chu, chu, chuh ♪
919
01:05:11,129 --> 01:05:13,063
J~Shhh huh ♪
920
01:05:16,268 --> 01:05:19,329
Do they have
jitterbugs down here too?
921
01:05:24,209 --> 01:05:26,871
What's
cooking here?
922
01:05:39,525 --> 01:05:42,017
That's freewheeling.
923
01:05:44,663 --> 01:05:46,597
Well, pardon me.
924
01:05:46,665 --> 01:05:48,599
No.
She wants to play.
925
01:05:48,667 --> 01:05:50,601
But I have
to be courteous.
926
01:05:50,669 --> 01:05:54,003
It is their marriage ceremony.
Each girl chooses a man.
927
01:05:54,072 --> 01:05:56,166
If they like each other,
they are to be married.
928
01:05:56,241 --> 01:05:58,573
This is the way they pick their husbands.
Pick their husbands?
929
01:05:58,644 --> 01:06:01,636
How do you say
“scram” in Kaigoon?
930
01:06:06,618 --> 01:06:10,145
Go away. He is mine. Spread out.
931
01:06:12,558 --> 01:06:14,652
That was
a close one.
932
01:06:14,726 --> 01:06:17,889
In another minute she'd have had
a wedding ring through my nose.
933
01:06:17,963 --> 01:06:22,867
♪ Mi pluvos kaj
teruros Ia bru' ♪
934
01:06:22,935 --> 01:06:26,269
♪ De fulmo kaj tondro
en kajgun ♪
935
01:06:26,338 --> 01:06:29,569
D“ A nkau {lam vex? 0s
ma/gQ/Qfi
936
01:06:29,641 --> 01:06:36,672
♪ Sed nenio venkos
Vamom nun ♪
937
01:06:36,748 --> 01:06:39,410
♪ Cielo ho ♪
938
01:06:39,484 --> 01:06:44,183
Men kison por sigeli ♪
939
01:06:44,256 --> 01:06:49,251
♪ La promeson
eterne kune ♪
940
01:06:49,328 --> 01:06:52,354
How do you like that? He's
chasing her into the woods.
941
01:06:52,431 --> 01:06:56,834
That is part of the ceremony. If he
catches her, he gets a set ofdishes, huh?
942
01:06:56,902 --> 01:07:01,533
♪ Du keil unu ♪
943
01:07:01,607 --> 01:07:09,607
!\ !\
ca
944
01:07:14,086 --> 01:07:22,086
!\ !\
ca
945
01:07:28,333 --> 01:07:36,333
!\ !\
ca
946
01:07:42,314 --> 01:07:45,909
Men Ia Iuno nova ♪
947
01:07:45,984 --> 01:07:52,515
D“ B/'f/as am on 1701',»
948
01:07:52,591 --> 01:07:57,893
♪ Kaj virino viron ♪
949
01:07:57,963 --> 01:08:02,924
♪ Ravas Iau natur' ♪
950
01:08:08,040 --> 01:08:11,772
Boy, what a swell spot
to open a hot dog stand.
951
01:08:11,843 --> 01:08:14,835
Say, they're marrying
them off like flies.
952
01:08:14,913 --> 01:08:21,046
♪ Nun elektu iun
kajo do;
953
01:08:21,119 --> 01:08:25,750
JOSH, she's got josh!
Josh? Gosh!
954
01:08:25,824 --> 01:08:30,193
Men Ie Iuno nova ♪
955
01:08:30,262 --> 01:08:32,162
No, no, wait.
956
01:08:32,230 --> 01:08:34,130
You cannot go in there. Why not?
957
01:08:34,199 --> 01:08:36,930
You must dance.
Well, let's dance.
958
01:08:37,002 --> 01:08:41,838
!\ !\
ca
959
01:08:41,907 --> 01:08:44,933
How am I doing, bubbles?
Break it up, will you?
960
01:08:45,010 --> 01:08:47,172
I'm dancing my way
into food for the winter.
961
01:08:47,245 --> 01:08:49,942
She has chosen you as a husband.
Huh'?
962
01:08:50,015 --> 01:08:53,417
You're out of circulation. That's the
wedding march. Get me out of this.
963
01:08:57,856 --> 01:09:00,291
Send for
the marines.
964
01:09:00,358 --> 01:09:02,793
What are you doing?
I'm a decoy.
965
01:09:02,861 --> 01:09:04,920
Sukka nu!
966
01:09:04,996 --> 01:09:08,296
Make a break for it.
Here comes Ferdinand.
967
01:09:08,366 --> 01:09:10,391
Get me outta here.
968
01:09:10,469 --> 01:09:14,133
He's here somewhere.
969
01:09:14,206 --> 01:09:16,197
!\ !\
ca
970
01:09:16,274 --> 01:09:20,609
Sukka nu.
Sukka nu.
971
01:09:21,680 --> 01:09:23,614
There he is!
972
01:09:24,950 --> 01:09:28,716
Whats that?
That is your son.
973
01:09:29,788 --> 01:09:32,348
Josh, what the devil
are you doing?
974
01:09:32,424 --> 01:09:36,861
Dr. Livingstone,
I presume.
975
01:09:36,928 --> 01:09:39,158
Hello, Skipper.
976
01:09:39,231 --> 01:09:43,725
- Hello, Gloria.
- Hello,josh.
977
01:09:43,802 --> 01:09:47,067
Have you gone completely mad?
She's marrying me.
978
01:09:47,139 --> 01:09:49,733
It's about time.
No, that's not Mima.
979
01:09:49,808 --> 01:09:51,902
Mima's over there.
980
01:09:51,977 --> 01:09:54,537
Go ahead, take five.
I'll see you.
981
01:09:54,613 --> 01:09:57,139
It's the most disgraceful
thing you've ever done.
982
01:09:57,215 --> 01:09:59,946
You're coming home with us
and you're coming right now.
983
01:10:00,018 --> 01:10:02,419
I can't-
Never mind,josh.
984
01:10:02,487 --> 01:10:05,322
We'll play Indian every Friday night.
Oh, I don't know--
985
01:10:05,323 --> 01:10:05,346
We'll play Indian every Friday night.
Oh, I don't know--
986
01:10:05,456 --> 01:10:08,653
And that girl?
987
01:10:08,726 --> 01:10:11,696
Who is that girl?
That's Gloria Wycott.
988
01:10:11,762 --> 01:10:15,289
Josh 1's engaged t0 her'.
She is very beautiful.
989
01:10:20,838 --> 01:10:21,781
It's the craziest thing
I ever heard of!
990
01:10:21,806 --> 01:10:23,934
It's the craziest thing
I ever heard of!
991
01:10:24,008 --> 01:10:27,000
Josh, I don't know
where you get it from,
992
01:10:27,078 --> 01:10:29,274
but it's lunacy,
just plain lunacy.
993
01:10:29,347 --> 01:10:32,749
You'd rather stay
and live in that pigsty,
994
01:10:32,817 --> 01:10:36,310
than go home where you belong and
live like a civilized human being?
995
01:10:36,387 --> 01:10:39,846
Now, put down that baseball bat
and let me talk to him.
996
01:10:41,792 --> 01:10:44,261
Josh, you remember me,
don't you?
997
01:10:44,328 --> 01:10:46,387
The Wycott girl?
Sure.
998
01:10:46,464 --> 01:10:48,660
Here's
the general idea.
999
01:10:48,733 --> 01:10:51,532
We're gonna take a nice
leisurely cruise home.
1000
01:10:51,602 --> 01:10:54,230
Give you time to get over
eating with your fingers.
1001
01:10:54,305 --> 01:10:57,707
Then every night in the moonlight I'll
whisper sweet nothings in your ear.
1002
01:10:57,775 --> 01:11:01,769
You wouldrft want me if I didn't
want to go back, would you?
1003
01:11:01,846 --> 01:11:04,178
There are some things
around here I like.
1004
01:11:04,248 --> 01:11:07,013
Yes, I saw one of them
and I don't blame you.
1005
01:11:07,084 --> 01:11:10,884
But,josh, you've never
seen me in a sarong.
1006
01:11:10,955 --> 01:11:12,889
I'm quite a dish.
1007
01:11:12,957 --> 01:11:14,618
Sure, but-
1008
01:11:14,692 --> 01:11:18,856
I told you.
You're wasting your time.
1009
01:11:18,929 --> 01:11:20,863
I want no
more nonsense.
1010
01:11:20,931 --> 01:11:23,901
We're sailing tomorrow,
and you're going with us!
1011
01:11:25,703 --> 01:11:30,470
But why would he want to live
here like he was a nobody?
1012
01:11:30,541 --> 01:11:33,841
Why did he come with you
in the first place?
1013
01:11:33,911 --> 01:11:36,039
I don't know.
Thafsjosh for you.
1014
01:11:36,113 --> 01:11:39,572
Do you think he will
go back with her?
1015
01:11:39,650 --> 01:11:42,517
I guess so. He always said
they'd get him in the end.
1016
01:11:44,755 --> 01:11:47,486
Maybe it is
better that way.
1017
01:11:47,558 --> 01:11:50,653
That girl.
She is very pretty.
1018
01:11:50,728 --> 01:11:53,220
Gloria's all right,
I guess.
1019
01:11:53,297 --> 01:11:55,857
But for my money,
I'll take a homemaker.
1020
01:11:55,933 --> 01:11:59,563
But Ace, you always
said that you--
1021
01:11:59,637 --> 01:12:02,038
Yeah, but a fellow has
to learn, hasn't he?
1022
01:12:02,106 --> 01:12:04,700
Take when I came
here withjosh,
1023
01:12:04,775 --> 01:12:07,574
we didn't even have a place
to put our cigarette butts.
1024
01:12:07,645 --> 01:12:11,411
Used to kick them
through a hole in the floor.
1025
01:12:11,482 --> 01:12:14,577
Mima, when a guy does that
he's sunk pretty low.
1026
01:12:14,652 --> 01:12:16,586
Has he?
Yeah.
1027
01:12:16,654 --> 01:12:19,555
And then you came,
and look at the joint now.
1028
01:12:19,623 --> 01:12:21,557
It's a home.
1029
01:12:21,625 --> 01:12:25,061
You like a home?
Sure, I do.
1030
01:12:25,129 --> 01:12:28,292
Nothing but roaming around.
Eating in hash joints.
1031
01:12:28,365 --> 01:12:31,733
Half the time
with no toes in my socks.
1032
01:12:31,802 --> 01:12:34,931
Iw0uldn't ask
a dog to do that.
1033
01:12:37,241 --> 01:12:41,838
Well, I said it.
You said what?
1034
01:12:41,912 --> 01:12:44,904
For Pete sakes,
I'm asking you to marry me!
1035
01:12:44,982 --> 01:12:47,952
Ace, you are
very sweet.
1036
01:12:48,018 --> 01:12:51,283
Am I?
Sure enough?
1037
01:12:53,557 --> 01:12:56,117
Hiya, fellows.
josh!
1038
01:12:56,193 --> 01:12:58,093
What are you
doing back here?
1039
01:12:58,162 --> 01:13:00,324
I abdicated.
1040
01:13:00,397 --> 01:13:03,389
From now on I'm gonna be
nothing but a nothing.
1041
01:13:03,467 --> 01:13:06,368
Just like you two. You
are not going back?
1042
01:13:06,437 --> 01:13:09,896
No, they're sailing tomorrow,
but I'm gonna stick around.
1043
01:13:09,974 --> 01:13:13,274
I gotta protect my interests.
Wait a minute.
1044
01:13:13,344 --> 01:13:17,281
I got a little stock in
this corporation too.
1045
01:13:17,348 --> 01:13:22,184
What is this? You don't seem
to be happy that I'm staying.
1046
01:13:23,487 --> 01:13:26,286
You got a girl. Why don't
you go home with her?
1047
01:13:26,357 --> 01:13:28,416
You can't have everybody.
Why not?
1048
01:13:28,492 --> 01:13:31,291
'Cause I got some ideas
myself, that's why not.
1049
01:13:31,362 --> 01:13:34,730
Just when I start doing
all right, you come back.
1050
01:13:36,634 --> 01:13:39,433
Well,
you dopey-looking cluck.
1051
01:13:39,503 --> 01:13:41,597
You're kidding.
You, in love.
1052
01:13:41,672 --> 01:13:44,903
What's the matter? Dopier-looking
clucks than me have been in love.
1053
01:13:44,975 --> 01:13:48,605
Name one. What's the
difference between me and you?
1054
01:13:48,679 --> 01:13:51,512
I'm human, ain't I? There's
been some complaints.
1055
01:13:51,582 --> 01:13:53,846
I don't go
around singing,
1056
01:13:53,918 --> 01:13:56,546
but I love her
more than you do.
1057
01:13:56,620 --> 01:14:00,579
What do you
think of that?
1058
01:14:00,658 --> 01:14:03,423
There, I said it. You
said it, all right--
1059
01:14:03,494 --> 01:14:07,226
Giving her the same line you give
every gal before you run out.
1060
01:14:07,298 --> 01:14:10,290
I suppose you didn't
run out on Gloria?
1061
01:14:10,367 --> 01:14:12,802
I'm in love
with her myself!
1062
01:14:12,870 --> 01:14:15,931
What do you know about that?
I wanna marry her.
1063
01:14:16,006 --> 01:14:17,997
So do I. What do
you think of that?
1064
01:14:18,075 --> 01:14:22,034
Why do you suppose I 1'7: stayxhg
he!' -- josh, Ace... please.
1065
01:14:22,112 --> 01:14:25,514
Let's settle this. She picks
one and the other is out.
1066
01:14:25,583 --> 01:14:29,520
You can't put her in a spot. Suppose
she don't want either one of us?
1067
01:14:29,587 --> 01:14:33,490
Whats the matter?
You scared?
1068
01:14:33,557 --> 01:14:36,185
All right,
you asked for it.
1069
01:14:38,896 --> 01:14:40,660
There you are,
Mima.
1070
01:14:40,731 --> 01:14:43,701
Which one?
1071
01:14:54,478 --> 01:14:56,845
I'm sorry,
josh.
1072
01:14:56,914 --> 01:15:00,179
Hey, I'm doing all right
for a dopey-looking cluck.
1073
01:15:00,250 --> 01:15:02,742
I hope you know just how
good you are doing.
1074
01:15:05,789 --> 01:15:09,521
Mima, he'll cause you a lot of
trouble and never make a quarter.
1075
01:15:09,593 --> 01:15:12,426
But he'll hand you
a million laughs.
1076
01:15:39,990 --> 01:15:42,652
Uh, Captain.
1077
01:15:42,726 --> 01:15:44,922
Uh, Captain.
1078
01:15:44,995 --> 01:15:47,396
I would like
to know something.
1079
01:15:47,464 --> 01:15:51,196
I would like to know if to stay in this
country a man must have a passport.
1080
01:15:51,268 --> 01:15:54,533
You have not got one?
Oh, yes, I've got one.
1081
01:15:54,605 --> 01:15:56,699
But I know one fellow
who has not.
1082
01:15:56,774 --> 01:15:59,038
Who is he?
An American sailor.
1083
01:15:59,977 --> 01:16:03,743
Hello?
Hello?
1084
01:16:03,814 --> 01:16:08,945
Anybody home?
Are you Lannigan?
1085
01:16:09,019 --> 01:16:12,751
You haverft got a daughter that's
getting married, have you?
1086
01:16:12,823 --> 01:16:15,758
No. Why? Then, I'm Lannigan.
What do you want?
1087
01:16:15,826 --> 01:16:18,352
Your passport- let me see it.
My what?
1088
01:16:18,429 --> 01:16:21,626
Your passport.
Oh, yeah, yeah.
1089
01:16:21,699 --> 01:16:24,464
I had it right here.
1090
01:16:24,535 --> 01:16:26,936
Oh, Mima!
1091
01:16:27,004 --> 01:16:30,065
Did you send my other
suit out to the cleaners?
1092
01:16:30,140 --> 01:16:32,837
Oh, yes, it had
spots all over it.
1093
01:16:32,910 --> 01:16:36,039
I did not think of
looking through the pockets.
1094
01:16:36,113 --> 01:16:39,913
She sent it out. Come back
tomorrow-- That is too bad.
1095
01:16:39,983 --> 01:16:42,475
Wait a minute.
Wait a minute.
1096
01:16:42,553 --> 01:16:46,285
What I'd give
for a patty-cake!
1097
01:16:46,356 --> 01:16:48,450
What are you going to do with him?
Deport him.
1098
01:17:01,305 --> 01:17:04,707
[Whistling]
1099
01:17:12,883 --> 01:17:14,942
♪ Dee-dee-dee-dee ♪
1100
01:17:15,018 --> 01:17:16,952
♪ Dee-dee ♪
1101
01:17:17,020 --> 01:17:19,045
♪ Da-da-doon da-doo ♪
1102
01:17:22,059 --> 01:17:25,495
♪ You know you're
much too near;
1103
01:17:25,562 --> 01:17:31,899
♪ And I'm too romantic ♪
1104
01:17:31,969 --> 01:17:39,969
♪ Wouldn't I be a sight
on a bended knee ♪
1105
01:17:41,178 --> 01:17:45,513
♪ I'm startled
when you whisper ♪
1106
01:17:45,582 --> 01:17:50,918
♪ I'll run
if you should sigh ♪
1107
01:17:50,988 --> 01:17:56,552
♪ I must
be so careful ♪
1108
01:17:56,627 --> 01:18:03,499
♪ Or I'll kiss
my heart good-bye ♪
1109
01:18:04,668 --> 01:18:07,831
♪ You shouldn't
let me dream ♪
1110
01:18:07,905 --> 01:18:12,433
♪ 'Cause I'm
too romantic ♪
1111
01:18:14,111 --> 01:18:16,876
♪ Don't make me fall ♪
1112
01:18:16,947 --> 01:18:20,645
♪ Unless it could all ♪
1113
01:18:20,717 --> 01:18:27,521
♪ Come true ♪♪
1114
01:18:27,591 --> 01:18:30,526
Are you ready for some bridge?
Oh.
1115
01:18:30,594 --> 01:18:34,462
Yeah, I'm ready. Darling, you've
kept us waiting for hours.
1116
01:18:34,531 --> 01:18:38,729
I'm sorry.
Let's go down.
1117
01:18:38,802 --> 01:18:42,261
Look at that gorgeous moon.
Isn't it lovely?
1118
01:18:50,480 --> 01:18:53,074
Take your prisoner
to the boat.
1119
01:18:54,384 --> 01:18:57,843
Hey, wait a minute.
What kind of a racket is this?
1120
01:18:57,921 --> 01:19:00,117
You're gonna get in trouble.
I know some big people.
1121
01:19:00,190 --> 01:19:04,024
Tell them hello for me. Tell
them hello for you. I oughta-
1122
01:19:12,102 --> 01:19:13,968
Age!
1123
01:19:14,037 --> 01:19:15,971
Ace, where are you?
1124
01:19:18,275 --> 01:19:20,266
Ace.
What do you want?
1125
01:19:20,344 --> 01:19:23,803
What have they done with him?
He is already gone.
1126
01:19:27,251 --> 01:19:29,413
[ Boat Whistle]
1127
01:19:34,658 --> 01:19:36,592
Come on.
Come on.
1128
01:19:36,660 --> 01:19:40,722
What is the matter
with you, Lannigan?
1129
01:19:40,797 --> 01:19:43,232
Lannigan, come--
1130
01:19:43,300 --> 01:19:47,396
No... No! Help, police! Come on.
1131
01:19:47,471 --> 01:19:50,441
Shut up! Hurry along. Help!
1132
01:19:50,507 --> 01:19:52,771
We're ready to sail.
Come on, men.
1133
01:19:52,843 --> 01:19:55,778
Here is zee papers. That's fine.
1134
01:19:55,846 --> 01:19:58,406
No, no'.
He... He'.!
1135
01:19:58,482 --> 01:20:01,076
Not me! What's the
matter with him?
1136
01:20:01,151 --> 01:20:04,485
He's nuts. As you say in
your language, he's “nots”!
1137
01:20:04,554 --> 01:20:08,921
No, he is-— Come on, men.
Get him out of here.
1138
01:20:08,922 --> 01:20:08,945
No, he is-— Come on, men.
Get him out of here.
1139
01:20:09,222 --> 01:20:11,452
You can't get away
with this!
1140
01:20:11,524 --> 01:20:14,016
You can't get away with this.
A uf wfede/"sehn.
1141
01:20:14,093 --> 01:20:16,562
Ace, Ace!
Wait a minute.
1142
01:20:16,629 --> 01:20:20,156
There! There! It is his sweetheart.
She will tell you.
1143
01:20:20,233 --> 01:20:24,670
- They are taking him away.
- Oh, Ace! Ace!
1144
01:20:24,737 --> 01:20:27,729
Ace, darling.
Officer, you cannot take him.
1145
01:20:27,807 --> 01:20:30,401
No! I love him. He has
not done anything.
1146
01:20:30,476 --> 01:20:33,002
My heart, she bleeds.
But what can I do?
1147
01:20:33,079 --> 01:20:35,013
It's not true.
Come, woman.
1148
01:20:35,081 --> 01:20:39,177
It's him, not me!
Get him aboard.
1149
01:20:39,252 --> 01:20:42,222
You're all right. You think fast.
We must leave here fast.
1150
01:20:42,288 --> 01:20:44,723
Yeah, we're hot.
Go ahead!
1151
01:20:44,791 --> 01:20:47,453
There's a boat sailing
tonight, the Star 0754519.
1152
01:20:47,527 --> 01:20:50,690
The first mates a friend
I used to borrow money from.
1153
01:20:57,503 --> 01:21:00,200
When we land someplace,
I'll get a job.
1154
01:21:00,273 --> 01:21:03,971
Steady, I mean.
That's a laugh. Me working.
1155
01:21:04,043 --> 01:21:06,876
One of these days
I'll get you all dolled up...
1156
01:21:06,946 --> 01:21:08,880
and we'll walk in
onjosh and Gloria...
1157
01:21:08,948 --> 01:21:12,441
and will they
keel over, boy.
1158
01:21:12,518 --> 01:21:15,215
We'll get married
right away, huh?
1159
01:21:15,288 --> 01:21:17,689
Yes, Ace,
right away.
1160
01:21:17,757 --> 01:21:21,193
I sure spin around inside
every time I look at you.
1161
01:21:21,260 --> 01:21:24,286
Guess that
must be love, huh?
1162
01:21:24,364 --> 01:21:26,799
Everything looks so good,
feels so good.
1163
01:21:26,866 --> 01:21:31,167
The air and everything.
That the way you feel?
1164
01:21:31,237 --> 01:21:35,674
Yes, that is the way I feel.
We'll get along fine.
1165
01:21:35,742 --> 01:21:37,801
We will be very happy-
1166
01:21:44,450 --> 01:21:48,216
Why'd you do it, Mima?
Do what?
1167
01:21:48,287 --> 01:21:51,882
What's the use of kidding ourselves?
lt'sjust not there.
1168
01:21:51,958 --> 01:21:54,689
Do not talk
that way, Ace.
1169
01:21:54,761 --> 01:21:57,662
We will get married
and- Oh, no, we worft.
1170
01:21:57,730 --> 01:22:00,756
Ifsjosh you want,
isn't it?
1171
01:22:00,833 --> 01:22:04,428
No,josh is where
he should be.
1172
01:22:04,504 --> 01:22:09,032
So that's it.
You went noble, huh?
1173
01:22:09,108 --> 01:22:11,167
No...
1174
01:22:11,244 --> 01:22:13,269
No, it is
just that...
1175
01:22:13,346 --> 01:22:17,510
I saw that girl and
his father and...
1176
01:22:17,583 --> 01:22:20,609
I knew that
he was not for me.
1177
01:22:24,323 --> 01:22:28,282
Forgive me, Ace.
Please, forgive me.
1178
01:22:32,231 --> 01:22:35,758
Josh, Sir Malcolm's
a very important man.
1179
01:22:35,835 --> 01:22:38,133
They don't hold
these boats for everyone.
1180
01:22:38,204 --> 01:22:40,434
I want you to be
particularly nice to him.
1181
01:22:40,506 --> 01:22:43,874
Malcolm's in a position to swing
me a million dollars of business.
1182
01:22:43,943 --> 01:22:46,344
I never heard of such a thing.
Never, in all my life!
1183
01:22:46,412 --> 01:22:48,346
Sir Malcolm,
what happened?
1184
01:22:48,414 --> 01:22:51,941
Some blithering idiot on shore
pulled me out of the crowd,
1185
01:22:52,018 --> 01:22:54,146
and nearly ripped my coat off my back.
Did you fall?
1186
01:22:54,220 --> 01:22:56,882
Chucked a lot of muck
all over me.
1187
01:22:56,956 --> 01:22:59,391
Sir Malcolm,
Spotto!
1188
01:22:59,459 --> 01:23:02,827
That's it, Spotto!
Slobbered it all over me.
1189
01:23:02,895 --> 01:23:04,863
Where, where?
Where was this?
1190
01:23:04,931 --> 01:23:07,332
How the blazes do I know?
Down the blasted street.
1191
01:23:09,402 --> 01:23:11,370
Josh, where are you going? josh!
1192
01:23:11,437 --> 01:23:13,462
Come back here.
What do you mean-
1193
01:23:17,643 --> 01:23:21,443
That little scene is called
“Spurned At The Altar”...
1194
01:23:21,514 --> 01:23:23,778
or “The Sailor's Farewell.”
1195
01:23:26,552 --> 01:23:29,453
Have you seen a fellow with
a sweet potato selling soap?
1196
01:23:29,522 --> 01:23:33,459
No, sir, do you want to buy something?
No. Oh, Ace!
1197
01:23:33,526 --> 01:23:35,517
[Whistling]
1198
01:23:35,595 --> 01:23:39,429
Ace!
Oh, Ace!
1199
01:23:39,499 --> 01:23:42,958
[Ace] Ladies and gentlemen, I want
to show you Spotto, miracle worker.
1200
01:23:43,035 --> 01:23:45,129
Step right up and take
a bottle of this home.
1201
01:23:45,204 --> 01:23:47,969
The usual dollar bottle
sells for 50 cents.
1202
01:23:48,040 --> 01:23:51,271
I'm not gonna ask a quarter.
I'm not gonna ask a dime.
1203
01:23:51,344 --> 01:23:54,746
If anybody's got a hot nickel,
step up and get this.
1204
01:23:54,814 --> 01:23:57,306
One hot nickel. That's all.
Who wants a bottle?
1205
01:23:57,383 --> 01:24:01,411
[josh] I'll take a dozen bottles.
There's a man who'll take-
1206
01:24:01,487 --> 01:24:04,013
Same]
1207
01:24:04,090 --> 01:24:06,525
Goshjosh!
Well, Ace.
1208
01:24:06,592 --> 01:24:10,256
How are you,josh? I've been trying
to send a wedding present all over--
1209
01:24:10,329 --> 01:24:12,297
But we're not-
We didn't get married.
1210
01:24:12,365 --> 01:24:15,630
You didn't- You're the
dopey-looking cluck she wants.
1211
01:24:15,701 --> 01:24:17,465
Me? Yeah, you. Step in.
1212
01:24:17,537 --> 01:24:20,131
Well, Mima.
Oh,josh.
1213
01:24:20,206 --> 01:24:23,471
You know what brought this
happy couple back together?
1214
01:24:23,543 --> 01:24:25,568
Spotto,
the magic love potion.
1215
01:24:25,645 --> 01:24:28,137
One dollar a bottle.
Come in, get happy.
1216
01:24:28,214 --> 01:24:30,478
Reunites lovers.
Cupid in a bottle.
1217
01:24:30,550 --> 01:24:33,986
And he ruined my suit.
Yeah? Come on.
1218
01:24:34,053 --> 01:24:35,987
I paid him for it.
1219
01:24:36,055 --> 01:24:38,490
Come on, you go with us.
Here we go again.
1220
01:24:38,558 --> 01:24:42,495
Josh, beef! You ruined his suit.
Now you go with us.
1221
01:24:42,562 --> 01:24:44,656
Waitjust a second. Time, time.
1222
01:24:44,730 --> 01:24:47,563
Here, take it easy.
josh, I'm going with them.
1223
01:24:47,633 --> 01:24:49,567
Oh, you're going
with them?
1224
01:24:49,635 --> 01:24:51,569
Yes, I'm going with them.
Will you be gone long?
1225
01:24:51,637 --> 01:24:53,731
I'll check back from time to time.
Oh, capital good.
1226
01:24:53,806 --> 01:24:55,740
I'll take over while you're gone.
Yes, do.
1227
01:24:55,808 --> 01:24:59,904
But dofit §or get. Patty-cake,
patty-cake, bakefs man.
1228
01:24:59,979 --> 01:25:02,914
Bake a cake
as fast as you--
96651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.