Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,290 --> 00:02:31,290
www.titlovi.com
2
00:02:34,290 --> 00:02:37,818
Hi, Babe. Hello, Bill.
Come on down.
3
00:02:38,143 --> 00:02:41,352
Hurry up. Give me my money.
I've got a wife waitin'.
4
00:02:41,657 --> 00:02:42,899
Thanks.
5
00:02:43,199 --> 00:02:45,430
Hello, Bill.
Hiya, Babe.
6
00:02:45,502 --> 00:02:49,997
How ya been?
You look pretty and smell pretty too.
7
00:02:50,073 --> 00:02:52,668
Wait a minute.
You sure got that quick enough.
8
00:02:52,742 --> 00:02:55,302
There you are, Josh.
That's married life for ya.
9
00:02:55,378 --> 00:02:57,370
Yeah, isn't that beautiful?
10
00:02:57,447 --> 00:02:59,939
If the world was run right,
only women would marry.
11
00:03:00,016 --> 00:03:01,758
Yeah.
12
00:03:02,318 --> 00:03:04,787
Hey, could they do that?
13
00:03:04,854 --> 00:03:06,789
Get a load of that!
14
00:03:06,856 --> 00:03:09,917
You break your arm?
I haven't heard from ya in 3 months!
15
00:03:09,993 --> 00:03:13,760
I've been very busy.
You've been busy. I can imagine.
16
00:03:15,431 --> 00:03:17,991
Dewey!
He got bigger.
17
00:03:18,067 --> 00:03:20,002
What did you think
he'd get? Littler?
18
00:03:20,069 --> 00:03:23,062
Mom, look. Here's Pop
squeezing a hula dancer.
19
00:03:23,139 --> 00:03:26,837
Give me that.
20
00:03:26,910 --> 00:03:29,141
You were busy, huh?
21
00:03:29,212 --> 00:03:33,308
Wait till I get you home.
Come on, push Dewey.
22
00:03:34,717 --> 00:03:37,516
Ow!
23
00:03:37,587 --> 00:03:41,024
Well, Mr. Ace Lannigan,
let that be a lesson to you.
24
00:03:41,090 --> 00:03:43,025
A lesson to me?
Yeah.
25
00:03:43,092 --> 00:03:45,254
If they lined up all
those movie queens...
26
00:03:45,328 --> 00:03:48,890
and let them wave those long eyelashes
at me, know what I'd do? Huh?
27
00:03:48,965 --> 00:03:50,991
I'd throw rocks at 'em.
Yes.
28
00:03:51,067 --> 00:03:53,161
Toss 'em right at 'em.
Oh-ho-ho.
29
00:03:53,236 --> 00:03:56,638
I can brush 'em off like flies.
Oh, yes.
30
00:03:56,706 --> 00:03:59,733
Which of you is Ace Lannigan?
That's me.
31
00:04:03,213 --> 00:04:07,412
- Know a gal named Cherry?
- Cherry?
32
00:04:09,786 --> 00:04:14,247
No.
Sure you do. That's the little blonde...
33
00:04:16,259 --> 00:04:18,228
Sure, I know Cherry.
34
00:04:18,294 --> 00:04:21,287
Brilliant conversationalist.
35
00:04:21,364 --> 00:04:24,095
How's she doin'?
She's gettin' married.
36
00:04:24,167 --> 00:04:28,161
Well, what do ya know.
Great kid... Cherry.
37
00:04:28,238 --> 00:04:30,264
So little Cherry's
gettin' married!
38
00:04:30,340 --> 00:04:32,741
Yeah, she wants you
to come to the weddin'.
39
00:04:32,809 --> 00:04:34,937
If I'm around.
Who's she marrying?
40
00:04:35,011 --> 00:04:38,106
- You!
- She couldn't have picked a...
41
00:04:38,181 --> 00:04:41,515
Me?
Can I be an usher?
42
00:04:41,584 --> 00:04:45,749
There must be some mistake.
All I did was take her to a movie.
43
00:04:45,822 --> 00:04:47,791
Yeah, and kept her out
half the night!
44
00:04:47,857 --> 00:04:50,952
Can I help it if there's double features?
Can he help...
45
00:04:51,027 --> 00:04:55,123
Come on. You're goin' with us.
All right.
46
00:04:55,198 --> 00:04:58,327
I'm goin' with them.
Oh, you're goin' with them.
47
00:04:58,401 --> 00:05:00,632
I'm goin' with them.
Oh.
48
00:05:00,703 --> 00:05:02,934
Patty-cake, patty-cake,
baker's man.
49
00:05:03,006 --> 00:05:05,407
Bake a cake as fast as you can.
50
00:05:36,039 --> 00:05:39,237
This sort of thing
has got to stop...
51
00:05:39,309 --> 00:05:42,177
Spreading the Mallon name
all over the newspapers!
52
00:05:42,245 --> 00:05:45,010
Getting yourself mixed up
in a waterfront brawl!
53
00:05:45,081 --> 00:05:47,092
I've never heard of anything
more disgraceful in my life!
54
00:05:47,116 --> 00:05:50,211
It's not as bad as that.
Take it easy, Skipper.
55
00:05:50,286 --> 00:05:52,585
All right, O'Keefe.
Yes, sir.
56
00:05:54,557 --> 00:05:58,085
You seem to think the world
is a three-ring circus...
57
00:05:58,161 --> 00:06:00,255
and all you've got to do
is run around and have fun.
58
00:06:00,330 --> 00:06:03,425
What's wrong with that? The world
won't let you, that's what's wrong.
59
00:06:03,499 --> 00:06:05,968
You mean the Mallons won't let me.
Won't let you what?
60
00:06:06,035 --> 00:06:08,004
What are we
keeping you from doing?
61
00:06:08,071 --> 00:06:11,303
Skipper, you've been singin'
this song at me for years.
62
00:06:11,374 --> 00:06:13,309
Eventually you're gonna trap me.
63
00:06:13,376 --> 00:06:15,936
But you can't blame me for
holding out as long as I can.
64
00:06:16,012 --> 00:06:19,312
Look here, Josh, I'd like
to sit on a coral reef...
65
00:06:19,382 --> 00:06:22,477
and play a ukulele,
but we're Mallons.
66
00:06:22,552 --> 00:06:25,454
It's taken nearly 200 years
to build up this business...
67
00:06:25,521 --> 00:06:28,320
and it's my duty and yours
to carry on.
68
00:06:28,391 --> 00:06:31,953
We've got stockholders, customers,
ships all over the world.
69
00:06:32,028 --> 00:06:35,897
What's wrong with one of
the Mallons sailing on them?
70
00:06:35,965 --> 00:06:38,867
You've dodged your
responsibilities long enough.
71
00:06:38,935 --> 00:06:42,030
You're taking over the maintenance
department, office hours nine to five.
72
00:06:42,105 --> 00:06:46,201
Oh, no. I'm not gonna wind up
back of that desk like you,
73
00:06:46,275 --> 00:06:48,938
pushing buttons, growling
and barking at everybody.
74
00:06:49,012 --> 00:06:51,243
That's not for me, Dad.
I wanna be one of the boys.
75
00:06:51,314 --> 00:06:53,874
I wanna be a regular guy.
A regular guy?
76
00:06:53,950 --> 00:06:56,476
The poor house is
full of regular guys!
77
00:06:56,552 --> 00:06:58,612
You're going to accept
your responsibility...
78
00:06:58,688 --> 00:07:01,123
just like I did from my father,
79
00:07:01,190 --> 00:07:03,056
and just like he did
from his father.
80
00:07:03,126 --> 00:07:05,686
The old captain... the fellow
that started the whole thing.
81
00:07:05,762 --> 00:07:09,426
He was a man! Only had one ship too!
And we've got 80.
82
00:07:09,499 --> 00:07:12,731
Let's sell 79, take the other,
sail around, have some laughs.
83
00:07:12,802 --> 00:07:16,204
Don't be ridiculous.
What about Gloria?
84
00:07:16,272 --> 00:07:19,868
When I was your age,
I was married and had you.
85
00:07:19,942 --> 00:07:22,468
Suppose I'd gone vagabonding
around the world?
86
00:07:22,545 --> 00:07:24,878
Where would you be now?
87
00:07:24,947 --> 00:07:26,939
You got me there, Skipper.
88
00:07:27,016 --> 00:07:30,316
Mr. Mallon, Miss Gloria Wycott.
89
00:07:31,454 --> 00:07:33,480
I told you
it would be all right.
90
00:07:33,556 --> 00:07:35,491
Josh, darling!
91
00:07:35,558 --> 00:07:40,462
Hello. How are you?
You look wonderful... brown as a coconut!
92
00:07:40,530 --> 00:07:43,295
I saw the headlines,
"Waterfront Brawl," and I said...
93
00:07:43,366 --> 00:07:45,835
"Josh is back."
Couple of guys...
94
00:07:45,902 --> 00:07:48,269
I suppose you businessmen have
settled everything? No, we...
95
00:07:48,337 --> 00:07:50,306
What's he gonna be?
A vice president? Who?
96
00:07:50,373 --> 00:07:54,208
Don't make him a vice president.
Make him work. We hadn't progressed...
97
00:07:54,277 --> 00:07:57,770
I've found the sweetest apartment
on a hill overlooking the sea.
98
00:07:57,847 --> 00:07:59,873
Who for?
Look, I...
99
00:07:59,949 --> 00:08:02,282
For us. You can watch
the ships come and go.
100
00:08:02,351 --> 00:08:05,515
I think I'll run along.
Where we goin', Dad?
101
00:08:05,588 --> 00:08:07,955
I leave him to you, Gloria.
102
00:08:08,024 --> 00:08:11,392
Come on, Josh.
Sit in that chair. Where?
103
00:08:11,461 --> 00:08:13,657
Right there.
I want to see how you look in it. What for?
104
00:08:13,729 --> 00:08:16,893
You look wonderful there.
Yeah?
105
00:08:16,966 --> 00:08:20,061
That's where you belong.
I don't feel so cozy.
106
00:08:20,136 --> 00:08:22,162
Skipper looks all right
back here, but...
107
00:08:22,238 --> 00:08:25,675
What's this? Sketches for our apartment.
I did them myself.
108
00:08:25,741 --> 00:08:27,710
What's that?
109
00:08:27,777 --> 00:08:29,769
Living room!
Living room.
110
00:08:29,846 --> 00:08:32,145
Very gay... fuchsia and blue.
Blue and who?
111
00:08:32,215 --> 00:08:34,741
Fuchsia and blue.
Yeah?
112
00:08:34,817 --> 00:08:37,651
And look. That's the dining room.
The dining room!
113
00:08:37,720 --> 00:08:39,712
Look at the table.
When it's open it'll seat 40.
114
00:08:39,789 --> 00:08:42,054
40 what?
40 people, silly!
115
00:08:42,125 --> 00:08:44,754
I'll have to get on a scooter
to pass you the salt!
116
00:08:44,827 --> 00:08:48,730
Oh, Josh, you're mad.
Look, that's your room.
117
00:08:48,798 --> 00:08:50,858
Looks like a drive-in.
118
00:08:50,933 --> 00:08:53,528
What's that big affair
in the middle?
119
00:08:53,603 --> 00:08:56,334
That's the bed. The bed.
Can you get 40 in there?
120
00:08:56,405 --> 00:08:58,840
Oh, Josh.
I like those shelves, though.
121
00:08:58,908 --> 00:09:01,534
I can put my ship models on 'em.
122
00:09:01,677 --> 00:09:03,669
Oh, darling.
No, not there.
123
00:09:03,746 --> 00:09:07,080
I got a clipper
in a bottle that...
124
00:09:07,150 --> 00:09:10,120
Oh, honey, no.
They're not smart anymore. Oh.
125
00:09:10,186 --> 00:09:13,020
I thought something
delicate... porcelain...
126
00:09:13,089 --> 00:09:16,423
little Chinese men.
We could have them do the laundry.
127
00:09:16,492 --> 00:09:20,088
Oh, Josh. You'll like it when it's finished.
I hope so.
128
00:09:20,163 --> 00:09:24,362
It's wonderful having you back.
Been a good boy?
129
00:09:24,433 --> 00:09:26,493
Well, I got "E" for effort.
130
00:09:26,569 --> 00:09:29,801
"E" for...
Thought about you a lot.
131
00:09:29,872 --> 00:09:32,239
Missed you...
dreadfully.
132
00:09:32,308 --> 00:09:35,870
Yes. You got a
pretty outfit on.
133
00:09:35,945 --> 00:09:37,880
All for you, Josh.
134
00:09:37,947 --> 00:09:39,882
After dinner,
we'll drive out to the country.
135
00:09:39,949 --> 00:09:41,542
The nights have been divine;
136
00:09:41,617 --> 00:09:44,644
the biggest, yellowest moon
you ever saw.
137
00:09:44,720 --> 00:09:46,655
Josh...
138
00:09:50,693 --> 00:09:54,357
Ummm, you sailors!
Well...
139
00:10:01,304 --> 00:10:04,331
Hi, Ace.
Hiya, Josh.
140
00:10:04,407 --> 00:10:07,138
What's been doin'
on the firing line?
141
00:10:07,210 --> 00:10:09,509
You better stay
right where you are.
142
00:10:09,579 --> 00:10:12,310
The Cherry family's lookin'
for the whites of your eyes.
143
00:10:12,381 --> 00:10:14,282
They won't find
any whites in my eyes.
144
00:10:14,350 --> 00:10:16,581
I've been washing them out
with Mercurochrome.
145
00:10:16,652 --> 00:10:19,315
I brought you groceries and the paper.
Take the pole.
146
00:10:19,388 --> 00:10:21,880
Say, that's fine.
147
00:10:21,958 --> 00:10:24,792
What? No caviar?
No caviar.
148
00:10:24,860 --> 00:10:27,591
What are you doin'
with that monkey suit on?
149
00:10:27,663 --> 00:10:30,394
Big doin's on the yacht tonight.
Big doin's?
150
00:10:30,466 --> 00:10:33,595
What kind of doin's?
They're announcing my engagement to Gloria.
151
00:10:33,669 --> 00:10:35,604
Yeah, well that's...
152
00:10:36,639 --> 00:10:38,972
Your engagement?
Yeah.
153
00:10:39,041 --> 00:10:42,273
Why you double-crossin',
moonstruck pushover.
154
00:10:42,345 --> 00:10:45,941
Gloria hits you with billin' and cooin'...
and bang, you're a dead pigeon!
155
00:10:46,015 --> 00:10:48,951
I wouldn't talk, with that Cherry
family parading up and down.
156
00:10:49,018 --> 00:10:52,921
Don't worry about me.
I'm the Rock of Gibraltar.
157
00:10:52,989 --> 00:10:54,958
How'd they hook you?
They dangled a little thing...
158
00:10:55,024 --> 00:10:57,323
called family tradition
in front of me.
159
00:10:57,393 --> 00:11:00,591
Seems the world can't get along
without a long line of Mallons.
160
00:11:00,663 --> 00:11:02,996
What happens when
you get to 100? Bingo?
161
00:11:03,065 --> 00:11:05,261
Hey, I got a strike.
162
00:11:05,334 --> 00:11:07,269
Give me that pole.
I've been waiting two years.
163
00:11:07,336 --> 00:11:09,532
Run the boat!
Pull away, Wally.
164
00:11:09,605 --> 00:11:11,938
Don't scratch my boat.
This is where the home guard...
165
00:11:13,909 --> 00:11:16,811
Preserve your strength.
166
00:11:16,879 --> 00:11:19,974
Stay with it.
Give it a little slack.
167
00:11:20,049 --> 00:11:22,518
A little slack?
He's got me peeled down to the nub now.
168
00:11:22,585 --> 00:11:26,522
Watch it. Hold it! I think we've
got one of the Cherry brothers.
169
00:11:26,589 --> 00:11:29,525
Give 'em plenty of slack.
Just let it out.
170
00:11:29,592 --> 00:11:31,584
He must go 200 pounds.
171
00:11:31,661 --> 00:11:34,028
He goes 400 if he goes an ounce.
172
00:11:34,096 --> 00:11:36,827
He ain't any sardine.
173
00:11:40,503 --> 00:11:43,701
There they are.
I'd like to get a picture.
174
00:11:43,773 --> 00:11:46,709
Would you mind standing up?
175
00:11:46,776 --> 00:11:48,802
I'd like a picture of
Mr. Wycott and your family.
176
00:11:48,878 --> 00:11:53,407
Would you put your hand on Mr.
Wycott's shoulder? Of course.
177
00:11:53,482 --> 00:11:56,975
That's fine. And gentlemen,
try to look a little happy.
178
00:11:57,053 --> 00:12:00,649
You know, prospective
fathers-in-law and all that.
179
00:12:00,723 --> 00:12:03,887
Miss Wycott, will you move
closer to your brother?
180
00:12:03,959 --> 00:12:07,054
Gordon, please.
181
00:12:07,129 --> 00:12:09,496
If you'd care
to wait a few days,
182
00:12:09,565 --> 00:12:12,000
she has a fiance coming.
Gordon!
183
00:12:12,068 --> 00:12:14,594
That's all right.
He'll be here directly. That's fine.
184
00:12:14,670 --> 00:12:18,607
Smile... pretty.
That's it. Thank you.
185
00:12:19,542 --> 00:12:21,841
Whoa, he's a big one.
Hold it.
186
00:12:21,911 --> 00:12:24,710
He's more tired than we are.
What do you mean, "we"?
187
00:12:24,780 --> 00:12:27,340
Get it.
188
00:12:27,416 --> 00:12:29,976
I think I've got 'em now.
189
00:12:30,052 --> 00:12:31,953
See if I can hoist him in.
190
00:12:34,190 --> 00:12:36,421
Get that gaff.
191
00:12:36,492 --> 00:12:40,020
We'll have 'em here in a minute,
if he don't have me down there.
192
00:12:40,096 --> 00:12:42,622
Step into the office.
Come in.
193
00:12:42,698 --> 00:12:46,829
Ummm. I don't know if I'll
have him filleted or broiled.
194
00:12:46,902 --> 00:12:49,531
How would you like him?
I'd like him in the boat.
195
00:12:49,605 --> 00:12:52,006
That's not a bad idea.
Hey, he's still alive.
196
00:12:52,074 --> 00:12:56,034
He won't give up.
He must be a Republican.
197
00:13:01,851 --> 00:13:04,377
There you are.
I've been looking for you.
198
00:13:04,453 --> 00:13:07,480
I've been looking for you.
Where's that boy of yours?
199
00:13:07,556 --> 00:13:10,424
There are guests, you know.
I'm starving, and...
200
00:13:10,493 --> 00:13:14,089
I suppose he's planning
a surprise for us.
201
00:13:17,066 --> 00:13:20,195
Okay, up we go.
202
00:13:20,269 --> 00:13:23,137
Yes, sir, they'll
never believe it.
203
00:13:23,205 --> 00:13:26,266
Tie that boat off, will you?
Aye, aye.
204
00:13:27,743 --> 00:13:30,907
What a battle he put up, huh?
205
00:13:30,980 --> 00:13:33,575
There we go.
Easy now. Okay.
206
00:13:33,649 --> 00:13:35,675
Okay?
Okay.
207
00:13:37,686 --> 00:13:39,780
Surprise, eh?
208
00:13:39,855 --> 00:13:42,051
Hiya, gang.
209
00:13:42,124 --> 00:13:45,253
Look what we've got.
It took us four hours.
210
00:13:45,327 --> 00:13:48,092
Hi, honey.
Hello, Skipper.
211
00:13:48,164 --> 00:13:50,929
You know Ace. I brought
him along for laughs.
212
00:13:51,000 --> 00:13:54,869
- When do we eat?
- Hi, folks. Hi, Skipper.
213
00:13:54,937 --> 00:13:58,772
Who's the boyfriend?
Barnacle Bill? Shh.
214
00:13:58,841 --> 00:14:01,003
Get a load of that character.
Who's that?
215
00:14:03,179 --> 00:14:05,512
That's one of the
zeros in the 400.
216
00:14:05,581 --> 00:14:07,550
Miss Wycott, how about
one of you and Mr. Mallon?
217
00:14:07,616 --> 00:14:10,347
Get me with the fish.
No, darling, after dinner.
218
00:14:10,419 --> 00:14:14,857
Don't you think you'd better dress?
It won't take us a minute.
219
00:14:14,924 --> 00:14:18,224
I'll slip you into something flimsy.
Will they excuse us?
220
00:14:18,294 --> 00:14:21,856
Officer, get that fish off this deck.
Right.
221
00:14:25,968 --> 00:14:28,767
He's a riot. He can
go on like that all night.
222
00:14:28,838 --> 00:14:31,398
It's nothing at all.
So I see.
223
00:14:31,474 --> 00:14:33,500
You mean you want more?
Yes.
224
00:14:33,576 --> 00:14:36,546
Ace is hot tonight, isn't he?
225
00:14:36,612 --> 00:14:39,980
Is he going to stay at that
piano all evening? Oh, no.
226
00:14:40,049 --> 00:14:44,680
He's got some other stuff.
He's just limbering up.
227
00:14:44,753 --> 00:14:47,245
Hey, drums.
228
00:14:50,893 --> 00:14:53,089
# A crowd has stormed
the music hall
229
00:14:53,162 --> 00:14:55,256
# Won't someone please
put in a riot call
230
00:14:55,331 --> 00:14:58,927
- # Where's Captain Custard
- Custard! Custard!
231
00:14:59,001 --> 00:15:01,027
# They're milling left
they're swarming right
232
00:15:01,103 --> 00:15:03,163
# This always happens
when they have bank night
233
00:15:03,239 --> 00:15:05,174
# Where's Captain Custard
234
00:15:07,142 --> 00:15:10,635
# Here's Captain Custard
undaunted and unflustered
235
00:15:10,713 --> 00:15:12,648
# With his troops
officially mustered
236
00:15:12,715 --> 00:15:16,743
# No ushers are greater
in any theater
237
00:15:16,819 --> 00:15:18,685
# In town
238
00:15:18,754 --> 00:15:22,452
# Quick! Can't you see, sir
Oh goodness gracious me, sir
239
00:15:22,525 --> 00:15:24,460
# Will you look
at Company "B", sir
240
00:15:24,527 --> 00:15:26,257
# I think they're retreating
241
00:15:26,328 --> 00:15:30,231
# This bank night
is beating them down
242
00:15:30,299 --> 00:15:32,234
# He'll halt their advances
243
00:15:32,301 --> 00:15:34,236
# With firm and fearless
glances
244
00:15:34,303 --> 00:15:36,238
# They shall not pass
the center aisle
245
00:15:36,305 --> 00:15:38,416
# 'Cause he's armed to the teeth
with a winsome smile
246
00:15:38,440 --> 00:15:41,968
# Captain Custard
undaunted and unflustered
247
00:15:42,044 --> 00:15:43,979
# And around him
women are clustered
248
00:15:44,046 --> 00:15:47,813
# He knows all their wishes
they're waiting for dishes
249
00:15:47,883 --> 00:15:49,818
# It's not his uniform
spic 'n spruce
250
00:15:49,885 --> 00:15:52,252
# Cause he looks too much
like a Charlotte Russe
251
00:15:52,321 --> 00:15:54,552
# Oh, Captain Cussie
252
00:15:54,623 --> 00:15:56,524
Miss?
253
00:16:00,462 --> 00:16:04,957
Do you think I could hire
your friend for a stag party?
254
00:16:05,034 --> 00:16:08,664
You gotta take both of us.
We work together.
255
00:16:11,473 --> 00:16:13,408
# Oh, sir on the Q.T.
256
00:16:13,475 --> 00:16:17,139
# I'm Private Tutti-Frutti and
I'm now reportin' for duty
257
00:16:17,212 --> 00:16:19,613
# You'll find while I'm here, sir
258
00:16:19,682 --> 00:16:23,346
# No one is fiercer than me
'Tenshun!
259
00:16:23,419 --> 00:16:27,083
# I'm one of those creatures who
thrives on double features
260
00:16:27,156 --> 00:16:29,091
# My devastating charm will count
261
00:16:29,158 --> 00:16:31,718
# I'm in there pitchin' for Paramount
Aaah!
262
00:16:31,794 --> 00:16:34,958
# Pardon my stating
but I'm so captivating
263
00:16:35,030 --> 00:16:37,829
# That the folks won't notice
they're waitin'
264
00:16:37,900 --> 00:16:40,870
# They'll stand defeated
and smile though unseated
265
00:16:40,936 --> 00:16:42,928
# I've got more medals
across my chest
266
00:16:43,005 --> 00:16:45,065
# Than in all West Point
or in all points west
267
00:16:45,140 --> 00:16:47,336
# Cute, Tutti-Frutti
268
00:16:49,111 --> 00:16:51,046
Pvt. Tutti-Frutti,
Yes.
269
00:16:51,113 --> 00:16:53,344
I award you the medal
for finding that pocketbook...
270
00:16:53,415 --> 00:16:56,852
and returning half the money.
It was nothing at all.
271
00:16:56,919 --> 00:16:59,047
Does that go with it?
That's it.
272
00:16:59,121 --> 00:17:02,888
Oh-ho-ho.
Well...
273
00:17:09,898 --> 00:17:12,458
'Tenshun!
274
00:17:13,435 --> 00:17:15,370
'Tenshun!
275
00:17:15,437 --> 00:17:17,565
For bravery.
276
00:17:22,678 --> 00:17:25,079
I'll mail it to you.
277
00:17:25,147 --> 00:17:28,208
Getting rough,
aren't they, Gordon?
278
00:17:32,421 --> 00:17:34,322
There they go!
279
00:17:34,390 --> 00:17:37,588
Ow-ow-ow-ow.
280
00:17:37,660 --> 00:17:39,891
What do you want?
Same as you, but you're the captain.
281
00:17:39,962 --> 00:17:42,329
You wouldn't know how to handle this.
What do you mean?
282
00:17:42,398 --> 00:17:44,833
Give me your medals. You Indian giver.
Leave me ammunition.
283
00:17:44,900 --> 00:17:47,836
This is out of your department.
It's chilly outside.
284
00:17:47,903 --> 00:17:50,065
Yes, it is.
285
00:17:50,139 --> 00:17:52,836
I said...
Ohhh!
286
00:17:52,908 --> 00:17:55,503
# Oh, Captain Custard
287
00:18:04,653 --> 00:18:06,747
Watch.
288
00:18:10,726 --> 00:18:13,059
What is it?
Bank night?
289
00:18:18,300 --> 00:18:21,600
What's that for?
290
00:18:21,670 --> 00:18:24,367
To buy yourself a hand organ...
291
00:18:25,274 --> 00:18:27,766
and a red hat for your monkey.
292
00:18:27,843 --> 00:18:31,905
Me? Yeah.
Let's show him that other number we do.
293
00:18:31,980 --> 00:18:34,313
Patty-cake, patty-cake,
baker's man.
294
00:18:34,383 --> 00:18:36,409
Bake a cake as fast as you...
295
00:19:16,608 --> 00:19:19,100
He's made us the laughingstock
of the whole country!
296
00:19:19,177 --> 00:19:21,803
I demand a public apology.
You've got to bring him back.
297
00:19:21,913 --> 00:19:25,850
Back from where?
All we know is this.
298
00:19:34,693 --> 00:19:37,253
What's this?
299
00:19:37,329 --> 00:19:40,697
The gentleman on the right
is your prospective son-in-law.
300
00:19:45,704 --> 00:19:47,696
Yes, Mr. Mallon.
301
00:19:47,773 --> 00:19:49,813
I want a listing of every ship
that left Honolulu...
302
00:19:49,875 --> 00:19:52,344
in the past three weeks.
Yes, sir.
303
00:19:52,411 --> 00:19:54,422
You've got to bring him back
on his hands and knees,
304
00:19:54,446 --> 00:19:57,314
if you have to break his neck to do it.
What are you getting excited for?
305
00:19:57,382 --> 00:20:00,409
I'm the one who should be
excited, and I'm perfectly calm.
306
00:20:00,485 --> 00:20:04,513
He can't have gone far, unless he fell
overboard, which is too much to hope for.
307
00:20:04,589 --> 00:20:07,457
He must be somewhere on there.
308
00:20:49,367 --> 00:20:54,999
There she goes.
And here we are.
309
00:20:55,073 --> 00:21:00,011
And as our ship of dreams
sails into the golden sunset...
310
00:21:00,078 --> 00:21:02,013
Leaving the magic
isle of Kaigoon...
311
00:21:02,080 --> 00:21:04,106
And the rover boys
in peace and quiet...
312
00:21:04,182 --> 00:21:07,380
far, far from
the workaday world...
313
00:21:07,452 --> 00:21:11,787
Ta-da-la-da.
Ta-da-la-da.
314
00:21:11,857 --> 00:21:15,225
Da-da-da-da.
Ra-ta-ta-ta.
315
00:21:15,293 --> 00:21:17,819
That washes up
Gloria and Cherry.
316
00:21:17,896 --> 00:21:20,627
Do you realize how close I came to gettin'
hooked? Me too.
317
00:21:20,699 --> 00:21:23,191
We've got to agree
right now... no more women.
318
00:21:23,268 --> 00:21:26,966
No women of any kind, size, shape, or color.
Not even midgets.
319
00:21:27,038 --> 00:21:29,083
If either one of us even looks
at anything in a skirt,
320
00:21:29,107 --> 00:21:31,576
the other can clip his ears off
and stuff 'em down his throat.
321
00:21:31,643 --> 00:21:35,136
I hope you choke.
How you gonna look streamlined?
322
00:21:39,951 --> 00:21:41,817
Get a load of this.
Hmm?
323
00:21:41,887 --> 00:21:43,879
Marvelous invention.
Should be one in every home.
324
00:21:43,955 --> 00:21:46,254
That's a tropical incinerator.
325
00:21:46,324 --> 00:21:48,384
How 'bout this, huh?
326
00:21:48,460 --> 00:21:53,091
Soft as goofer feathers.
Who wrote that song, "This Is The Life"?
327
00:21:53,165 --> 00:21:55,610
This is the joint we've been lookin' for.
How you gonna beat it?
328
00:21:55,634 --> 00:21:58,866
Lay in the hot sun,
reach up and get a coconut,
329
00:21:58,937 --> 00:22:01,031
throw a hook out,
and you get a fish.
330
00:22:01,106 --> 00:22:05,840
- How much you holdin'?
- We're loaded... $1.28, net.
331
00:22:05,911 --> 00:22:08,122
That should be enough to light a
fire under a couple of short beers.
332
00:22:08,146 --> 00:22:11,548
Are you ready?
Comin'. Comin'.
333
00:22:13,018 --> 00:22:15,544
Five.
334
00:22:15,620 --> 00:22:18,715
This one's on you, my friend.
335
00:22:18,790 --> 00:22:21,191
Cut.
Wait.
336
00:22:26,998 --> 00:22:29,365
What's cookin'?
337
00:23:23,455 --> 00:23:26,482
Bravo!
338
00:23:26,558 --> 00:23:29,585
I think he wants her to give up cigarettes.
Yeah.
339
00:23:41,606 --> 00:23:43,905
Nix. You want that dude
to snap out your front rack?
340
00:23:43,975 --> 00:23:46,001
You don't think I'm afraid
of him, do you?
341
00:23:46,077 --> 00:23:47,875
I am.
342
00:24:31,222 --> 00:24:33,384
Why you...
343
00:24:45,136 --> 00:24:47,264
Come on.
Come on.
344
00:24:47,339 --> 00:24:49,069
Go on.
345
00:25:10,328 --> 00:25:12,593
How 'bout gettin' up, junior?
346
00:25:12,664 --> 00:25:16,157
Come on.
347
00:25:16,234 --> 00:25:18,635
Get up.
348
00:25:26,378 --> 00:25:28,973
What's the matter?
349
00:25:29,047 --> 00:25:31,744
It's on sidesaddle.
I'll fix that.
350
00:25:34,119 --> 00:25:38,250
How's that?
Better. Thanks.
351
00:25:39,591 --> 00:25:42,652
How 'bout a little breakfast?
Wouldn't hurt.
352
00:25:44,162 --> 00:25:47,599
Why don't you let her get it?
353
00:25:47,665 --> 00:25:49,793
That's not a bad idea.
354
00:25:51,970 --> 00:25:55,498
Come on, get up.
Hey!
355
00:25:55,573 --> 00:25:58,805
She's a sound sleeper, this kid.
356
00:26:03,448 --> 00:26:06,907
- She's gone!
- Gone?
357
00:26:12,891 --> 00:26:16,919
I thought so. My knife!
Our money... 42 cents!
358
00:26:16,995 --> 00:26:21,456
It's gone.
My watch... My grandfather's watch!
359
00:26:21,533 --> 00:26:24,526
We're clean. She didn't
leave us change of a match.
360
00:26:24,602 --> 00:26:27,265
Serves us right for
gettin' mixed up with a dame.
361
00:26:30,575 --> 00:26:33,704
Where'd she go?
I tell you, Caesar, I do not know.
362
00:26:33,778 --> 00:26:37,146
Where is she?
Everything I know I have already tell you.
363
00:26:37,215 --> 00:26:39,775
She has gone with the Americans.
Aah!
364
00:26:54,365 --> 00:26:56,561
Good morning to you.
365
00:27:01,906 --> 00:27:04,933
- Where's my knife?
- Right here.
366
00:27:05,009 --> 00:27:07,240
I tried to sell it;
but the man, he laughed.
367
00:27:07,312 --> 00:27:10,248
Where's my watch?
Right here.
368
00:27:10,315 --> 00:27:12,250
That was my grandfather's watch!
369
00:27:12,317 --> 00:27:15,651
Could you eat it?
No, but you can't take things like that.
370
00:27:15,720 --> 00:27:18,189
Why don't you ask us
when you want something?
371
00:27:18,256 --> 00:27:21,920
Did you buy this too?
I got that from where I used to live.
372
00:27:21,993 --> 00:27:26,192
This is mine. Why didn't you hock that
instead of my grandfather's watch?
373
00:27:26,264 --> 00:27:28,165
Because in Kaigoon
you do not need a watch.
374
00:27:28,233 --> 00:27:30,202
This we may need.
Ah.
375
00:27:33,738 --> 00:27:37,072
There is a spring in the forest.
Go get some water.
376
00:27:39,644 --> 00:27:41,772
Go on.
377
00:27:44,482 --> 00:27:46,576
And you can build a fire.
Huh?
378
00:27:46,651 --> 00:27:49,211
You'll find firewood
right outside.
379
00:27:49,287 --> 00:27:51,222
Go ahead.
Hurry up.
380
00:29:06,164 --> 00:29:09,896
# When shadows fall
381
00:29:09,968 --> 00:29:14,463
# And the night
is dark and deep
382
00:29:14,539 --> 00:29:17,407
# I've a rendezvous
383
00:29:17,475 --> 00:29:21,845
# That I must keep
384
00:29:21,913 --> 00:29:24,439
# Or my poor heart
385
00:29:24,515 --> 00:29:28,976
# Would not sleep
386
00:29:35,426 --> 00:29:39,454
# I have two friends
387
00:29:39,530 --> 00:29:43,991
# The strangest company
388
00:29:44,068 --> 00:29:47,835
# The gay lighthearted moon
389
00:29:47,905 --> 00:29:51,967
# And the willow tree
390
00:29:52,043 --> 00:29:58,347
# The sad willow tree
391
00:29:58,416 --> 00:30:02,820
# And when we meet
392
00:30:02,887 --> 00:30:07,416
# I notice suddenly
393
00:30:07,492 --> 00:30:11,088
# The moon begins to smile
394
00:30:11,162 --> 00:30:15,361
# But the willow tree
395
00:30:15,433 --> 00:30:21,771
# Starts weeping for me
396
00:30:21,839 --> 00:30:28,643
# Somehow I know
it's about my love
397
00:30:28,713 --> 00:30:33,378
# The willow
must doubt my love
398
00:30:33,451 --> 00:30:38,947
# Will ever appear
399
00:30:39,023 --> 00:30:41,686
# And yet
400
00:30:41,759 --> 00:30:45,958
# The moon seems to say
401
00:30:46,030 --> 00:30:50,730
# My love will soon be here
402
00:30:50,802 --> 00:30:53,237
# Which one is right
403
00:30:53,304 --> 00:30:59,107
# They never quite agree
404
00:30:59,177 --> 00:31:03,877
# The smiling moon
405
00:31:03,948 --> 00:31:07,043
# And the weeping
406
00:31:07,118 --> 00:31:11,351
# Willow tree
407
00:31:13,858 --> 00:31:17,795
# Da-da-da-da-dee
408
00:31:17,862 --> 00:31:22,960
# Da-da-da-da-da
409
00:31:23,034 --> 00:31:26,266
# Da-da-da-da-dee
410
00:31:26,337 --> 00:31:30,968
# Da-da-da-da-da
411
00:31:31,042 --> 00:31:34,535
Where you goin'?
Oh, I...
412
00:31:34,612 --> 00:31:36,581
I need some air.
413
00:31:36,647 --> 00:31:40,778
The night air's bad for you.
Back in the net. Yeah.
414
00:32:13,718 --> 00:32:17,712
# The smiling moon
415
00:32:17,789 --> 00:32:20,987
# And the weeping
416
00:32:21,058 --> 00:32:26,759
# Willow tree
417
00:32:42,146 --> 00:32:45,412
Mama!
418
00:32:45,483 --> 00:32:48,043
Where's Mima?
She come and get her clothes.
419
00:32:48,119 --> 00:32:51,521
Where'd she go?
She do not tell me.
420
00:32:51,589 --> 00:32:53,956
If she comes back,
find out where she lives.
421
00:32:54,025 --> 00:32:56,927
And do not say I have been here.
422
00:32:56,994 --> 00:32:59,020
Thank you.
423
00:33:00,598 --> 00:33:03,796
You've certainly had
a busy life.
424
00:33:06,537 --> 00:33:10,167
Yes, and my father...
425
00:33:10,241 --> 00:33:14,178
he had so much life in him...
the way he laughed!
426
00:33:14,245 --> 00:33:16,578
It made people feel good
just to be near him.
427
00:33:16,647 --> 00:33:20,448
- What was your mother like?
- Oh, she was very beautiful.
428
00:33:20,518 --> 00:33:23,511
She was a dancer.
My father met her in Algiers...
429
00:33:23,588 --> 00:33:25,580
and they were married
that very day.
430
00:33:25,656 --> 00:33:28,956
Where, uh...
When did he...
431
00:33:29,026 --> 00:33:31,996
My father was killed.
432
00:33:32,063 --> 00:33:35,227
My mother did not
live long afterwards.
433
00:33:35,299 --> 00:33:38,201
Oh, that's tough.
434
00:33:38,269 --> 00:33:41,239
How'd you happen to get
mixed up with this... Caesar?
435
00:33:41,305 --> 00:33:46,039
After my father died,
my mother had a hard time.
436
00:33:46,110 --> 00:33:49,774
She worked with Caesar.
I think he was in love with her.
437
00:33:49,847 --> 00:33:52,976
After she was gone,
I just kept on with him...
438
00:33:53,050 --> 00:33:55,281
because I did not
know anything else.
439
00:33:55,353 --> 00:33:58,380
It was all right
while I was young, but...
440
00:33:58,456 --> 00:34:01,187
now, the way Caesar acts,
441
00:34:01,259 --> 00:34:03,956
I think it is good
I am away from him.
442
00:34:07,565 --> 00:34:11,400
You think she's workin' on us?
How do you mean?
443
00:34:11,469 --> 00:34:14,205
The cooking and the routine
about her father and mother.
444
00:34:14,268 --> 00:34:16,464
What is that?
Yeah, how 'bout this?
445
00:34:16,537 --> 00:34:19,097
Movin' in, takin' charge...
she's gettin' kind of clubby.
446
00:34:19,173 --> 00:34:22,109
She's really dreaming it up.
What does she want?
447
00:34:22,176 --> 00:34:25,374
Got me worried. Me too.
First thing we know,
448
00:34:25,446 --> 00:34:28,006
she'll be gettin' our slippers,
sending out the laundry,
449
00:34:28,082 --> 00:34:30,142
and lightin' my pipe.
Yeah.
450
00:34:30,218 --> 00:34:33,552
Shh.
Break it up.
451
00:34:43,131 --> 00:34:45,259
There.
That is better.
452
00:34:45,333 --> 00:34:48,428
See what I mean?
453
00:34:58,980 --> 00:35:03,418
What are you doin'?
I must keep the place clean for you.
454
00:35:03,484 --> 00:35:06,249
You cleaned me out good...
out of watches.
455
00:35:06,320 --> 00:35:10,257
You will get your watch back
as soon as you go to work.
456
00:35:10,324 --> 00:35:14,227
- Work?
- Work!
457
00:35:18,366 --> 00:35:20,232
Listen, fellas,
458
00:35:20,301 --> 00:35:23,066
I want you to stand there
and admire me for a while.
459
00:35:23,137 --> 00:35:25,663
I got a idea that's
gonna make us a fortune.
460
00:35:25,740 --> 00:35:27,766
I don't know how I do it!
Whatta ya got?
461
00:35:27,842 --> 00:35:30,107
Soap and water, that's what!
462
00:35:30,178 --> 00:35:32,738
And stuff a guy in
a medicine show told me about.
463
00:35:32,814 --> 00:35:36,478
All you have to do is get me
some bottles... any kind.
464
00:35:36,551 --> 00:35:39,783
Bottles?
Big bottles, small bottles, pints, quarts...
465
00:35:43,891 --> 00:35:46,656
- Help!
- If I get you...
466
00:35:46,728 --> 00:35:49,698
Help!
What's the matter?
467
00:35:49,764 --> 00:35:54,259
- She's got it.
- I have not.
468
00:35:54,335 --> 00:35:56,327
What has she got?
What has she got!
469
00:35:56,404 --> 00:36:00,034
She's got...
♪ An apple for the teacher ♪
470
00:36:00,108 --> 00:36:02,202
# Will always do the trick
471
00:36:02,276 --> 00:36:04,211
That's enough.
Suckers are in.
472
00:36:04,278 --> 00:36:06,941
Now folks, we'll regale you
with a slight song.
473
00:36:07,014 --> 00:36:09,574
You vamp me, brother?
One vamp coming up.
474
00:36:16,157 --> 00:36:19,924
# Do you remember Yuba
who played on the tuba
475
00:36:19,994 --> 00:36:22,725
# And made the rumba
such a popular beat
476
00:36:22,797 --> 00:36:25,961
# The old peanut vendor
was a solid sender
477
00:36:26,033 --> 00:36:28,502
# Not to mention Piccolo Pete
478
00:36:28,569 --> 00:36:32,097
# Of course you've heard of
Sammy from Alabammy
479
00:36:32,173 --> 00:36:35,007
# That old accordion man
480
00:36:35,076 --> 00:36:37,705
# Well, while
we're on the subject
481
00:36:37,779 --> 00:36:40,248
# Do you know
how the beguine began
482
00:36:41,516 --> 00:36:44,577
# Music soothes the savage
483
00:36:44,652 --> 00:36:46,780
# That's a well-known phrase
484
00:36:46,854 --> 00:36:50,313
# But your heart becomes
full of kettle drums
485
00:36:50,391 --> 00:36:52,792
# When the sweet potato piper plays
486
00:36:53,995 --> 00:36:57,022
# Go on, throw your hats up
487
00:36:57,098 --> 00:36:59,397
# Shout a few hoorays
488
00:36:59,467 --> 00:37:02,494
# 'Cause you can't hold back
you're just a jumpin' jack
489
00:37:02,570 --> 00:37:05,404
# When the sweet potato piper plays
490
00:37:05,473 --> 00:37:07,374
# Though it's not
a magic flute
491
00:37:08,910 --> 00:37:10,845
# There's a fascinatin' toot
492
00:37:12,480 --> 00:37:14,972
# It's not exactly beautiful
493
00:37:15,049 --> 00:37:16,881
# It's sort of like
I don't know
494
00:37:16,951 --> 00:37:18,886
# I guess you call it cute
495
00:37:18,953 --> 00:37:21,787
# Sunbeams try new dance steps
496
00:37:21,856 --> 00:37:24,291
# Songbirds sound their "A's"
497
00:37:24,358 --> 00:37:27,385
# And the world joins in
with a great big grin
498
00:37:27,461 --> 00:37:31,159
# When the sweet potato
piper plays... play piper
499
00:37:33,668 --> 00:37:37,036
Well, yes.
Naturally!
500
00:37:39,507 --> 00:37:43,501
# When the sweet potato
piper plays
501
00:37:52,019 --> 00:37:53,954
Get me out of this.
502
00:38:33,160 --> 00:38:36,153
# Sunbeams try new dance steps
503
00:38:36,230 --> 00:38:38,529
# Songbirds sound their "A's"
504
00:38:38,599 --> 00:38:41,592
# And the world joins in
with a great big grin
505
00:38:41,669 --> 00:38:44,730
# When the sweet potato piper plays
506
00:38:44,805 --> 00:38:47,365
Now, ladies and gentlemen,
my associate...
507
00:38:47,441 --> 00:38:49,467
has an item he wishes
to describe to you.
508
00:38:49,543 --> 00:38:51,535
This contains no grit,
grime or grease;
509
00:38:51,612 --> 00:38:53,581
made from bark, root,
herbs and berries.
510
00:38:53,648 --> 00:38:57,278
For your kind indulgence, I want to
introduce Spotto, the miracle worker.
511
00:38:57,351 --> 00:39:00,810
Remove spots, stains,
blemishes of all kinds,
512
00:39:00,888 --> 00:39:02,948
and will make your clothes
the color of snow.
513
00:39:03,024 --> 00:39:06,825
Pure as the driven snow!
You know what snow is.
514
00:39:07,628 --> 00:39:09,563
No, I guess you don't.
515
00:39:09,630 --> 00:39:11,963
Who'll take the first bottle?
516
00:39:12,033 --> 00:39:15,003
I'm going to pass it among you
so you can inspect it.
517
00:39:15,069 --> 00:39:17,061
There you are...
Spotto, the miracle worker!
518
00:39:17,138 --> 00:39:20,233
The dollar bottle,
selling for 50 cents,
519
00:39:20,308 --> 00:39:22,504
is now available for a quarter.
Down to a quarter?
520
00:39:22,576 --> 00:39:24,169
I'll take a dime.
Dipped to a dime.
521
00:39:24,245 --> 00:39:27,010
A cigar coupon.
An old razor blade.
522
00:39:27,081 --> 00:39:29,016
A beat-up yam.
A bus ticket.
523
00:39:29,083 --> 00:39:31,018
We're gonna make
a fortune, all right.
524
00:39:31,085 --> 00:39:33,418
Wait, don't sell another bottle.
Back in the trunk.
525
00:39:33,487 --> 00:39:36,423
I have one more attractive offer
to make before we close.
526
00:39:36,490 --> 00:39:39,358
I'm gonna remove any spot
in the crowd free of charge.
527
00:39:39,427 --> 00:39:41,293
A demonstration!
That's it.
528
00:39:41,362 --> 00:39:44,161
If somebody will just walk in.
Ahhh!
529
00:39:44,231 --> 00:39:46,325
There's your man.
Agh!
530
00:39:46,400 --> 00:39:49,461
There's your man.
A volunteer. Yes, sir.
531
00:39:49,537 --> 00:39:52,371
Gentlemen, please... the suit.
Oh, wait.
532
00:39:52,440 --> 00:39:55,171
Where's your broom?
Have you any spots?
533
00:39:55,242 --> 00:39:59,407
Only when I open my eyes.
You must have a spot somewhere.
534
00:39:59,480 --> 00:40:03,315
What is this blemish here?
That is my moustache.
535
00:40:03,384 --> 00:40:05,751
Ho-ho-ho. You oughta cut a firebreak in it.
Absolutely!
536
00:40:05,820 --> 00:40:09,689
Does your chest ever get jealous
of your upper lip?
537
00:40:09,757 --> 00:40:12,420
A mighty pretty thing!
538
00:40:12,493 --> 00:40:15,588
There's a spot!
Right there!
539
00:40:15,663 --> 00:40:18,064
Disgusting, isn't it?
540
00:40:18,132 --> 00:40:20,692
Well, I go.
Oh, no, not with our spot.
541
00:40:20,768 --> 00:40:23,328
The spot, she stays.
But I go. Wait.
542
00:40:23,404 --> 00:40:25,896
Come right up.
We're not gonna harm you.
543
00:40:25,973 --> 00:40:28,602
Watch this... an
amazing demonstration.
544
00:40:28,676 --> 00:40:32,875
Ixnay, ixnay.
You're overdoing it.
545
00:40:32,947 --> 00:40:36,042
A new assistant. Don't worry,
there'll be no extra charge.
546
00:40:36,117 --> 00:40:38,951
Watch closely. I'll
have it gone like that!
547
00:40:39,020 --> 00:40:40,921
Pretty bad spot.
How'd that happen?
548
00:40:40,988 --> 00:40:42,923
Well, I...
Is it ink?
549
00:40:42,990 --> 00:40:45,892
Couldn't be.
You have to be able to write for that.
550
00:40:45,960 --> 00:40:48,361
Is it soup?
No, but you're getting hot.
551
00:40:48,429 --> 00:40:51,194
Bubbles a little,
but it'll quiet right down.
552
00:40:51,265 --> 00:40:54,064
Ye gads!
It's alive!
553
00:40:54,135 --> 00:40:57,401
Nothing to worry about.
I'll have it out... Just like that?
554
00:40:57,471 --> 00:40:59,303
Look, folks, Spotto,
555
00:40:59,373 --> 00:41:02,138
the housewife's friend,
the working man's delight.
556
00:41:02,209 --> 00:41:06,977
Look. Just like a blonde riding a
white horse through a flock of swans.
557
00:41:07,048 --> 00:41:09,711
What am I gonna do
with all this lather?
558
00:41:09,784 --> 00:41:12,686
There's nothing to worry about.
If nobody claims it in 30 days,
559
00:41:12,753 --> 00:41:15,018
brother, it's yours.
That's all right.
560
00:41:15,089 --> 00:41:17,718
You never have to be
alarmed about Spotto.
561
00:41:17,792 --> 00:41:20,956
We're takin' it on the lam.
562
00:41:21,028 --> 00:41:23,998
All right, just stand by.
I'll clean off that spot.
563
00:41:24,065 --> 00:41:26,000
There you are, my friend.
564
00:41:26,067 --> 00:41:29,799
Just like I told you...
no brush, no lather, no spot.
565
00:41:31,572 --> 00:41:33,939
No coat!
566
00:41:34,809 --> 00:41:37,142
So I ain't neat.
Fake!
567
00:41:37,211 --> 00:41:40,841
Fake! Fake!
568
00:41:40,915 --> 00:41:43,043
Why didn't you try out that stuff
before you used it?
569
00:41:43,117 --> 00:41:45,348
I did once before in Brooklyn.
What happened?
570
00:41:45,419 --> 00:41:47,684
Same thing.
Ohh!
571
00:41:59,633 --> 00:42:15,345
# Ohhh
572
00:42:15,416 --> 00:42:17,908
# Ohhh
573
00:42:17,985 --> 00:42:20,545
# Carry me back
574
00:42:20,621 --> 00:42:26,424
# To old Virginie
575
00:42:26,494 --> 00:42:30,226
# Ohhh
576
00:42:30,297 --> 00:42:33,563
# That's where the cotton
577
00:42:33,634 --> 00:42:38,072
# And the corn
and the 'taters grow
578
00:42:38,139 --> 00:42:40,438
Stop it!
Stop it!
579
00:42:40,508 --> 00:42:43,910
I've got work to do,
and you're making a nuisance of yourself.
580
00:42:43,978 --> 00:42:46,948
Yes, and I'm doing an
awfully good job of it too.
581
00:42:47,014 --> 00:42:49,540
I'm going to report
you to the police.
582
00:42:49,617 --> 00:42:51,984
Where's Mr. Willow?
583
00:42:54,054 --> 00:42:56,046
Your whole attitude
is "abdominal"!
584
00:42:56,123 --> 00:42:58,354
I'm sure that's not
the word I mean.
585
00:43:00,227 --> 00:43:02,196
Mr. Willow?
586
00:43:04,965 --> 00:43:08,868
It's from the home office,
direct to me.
587
00:43:08,936 --> 00:43:11,872
It's probably that you're fired.
588
00:43:11,939 --> 00:43:14,636
Well, come on.
What does it say?
589
00:43:14,708 --> 00:43:17,177
None of your business.
590
00:43:18,245 --> 00:43:20,510
It's confidential.
That face!
591
00:43:20,581 --> 00:43:24,609
Who is that face?
Mr. Mallon's son. He's missing.
592
00:43:24,685 --> 00:43:26,586
Missing?
He's here in Kaigoon.
593
00:43:26,654 --> 00:43:28,919
How could he be in Kaigoon?
594
00:43:28,989 --> 00:43:31,481
How could he be
in Kaigoon? Listen.
595
00:43:31,559 --> 00:43:34,393
I'm walking down the street.
This fellow grabs me,
596
00:43:34,461 --> 00:43:37,625
takes me by the coat.
I struggle, but I cannot get away.
597
00:43:37,698 --> 00:43:39,963
He pulls me.
He pulls me.
598
00:43:40,034 --> 00:43:42,094
All right, he's here.
Let me go. He shakes me.
599
00:43:42,169 --> 00:43:44,570
Then, he throws
some stuff on me.
600
00:43:44,638 --> 00:43:47,608
He rubs and rubs and rubs...
601
00:43:47,675 --> 00:43:50,509
and rubs and
scrubs and scrubs...
602
00:43:50,578 --> 00:43:53,309
and scrubs and scrubs.
603
00:43:53,380 --> 00:43:55,815
And that's how
I know he's in Kaigoon!
604
00:44:02,523 --> 00:44:06,790
Ace, this is for cigarettes.
605
00:44:07,328 --> 00:44:09,263
Right?
606
00:44:10,397 --> 00:44:13,799
No, Josh, no.
Do not nail them up.
607
00:44:13,867 --> 00:44:17,804
Just put them over the pole.
That is what it is for.
608
00:44:21,675 --> 00:44:25,043
You know that is
part of the stove too.
609
00:44:26,714 --> 00:44:30,173
Owww!
610
00:44:31,218 --> 00:44:34,552
That did it.
That's the last straw.
611
00:44:34,622 --> 00:44:37,683
Me, too.
"This is for cigarettes, Ace."
612
00:44:37,758 --> 00:44:41,024
"Better wash the dishes, boys.
Fetch water, chop the wood."
613
00:44:41,095 --> 00:44:43,792
What are we? Robots?
This is worse than being married.
614
00:44:43,864 --> 00:44:45,833
Only we're not married.
615
00:44:45,899 --> 00:44:48,494
If we had a wife,
we'd have a wife...
616
00:44:48,569 --> 00:44:50,902
instead of cauliflower thumb.
617
00:44:50,971 --> 00:44:54,908
We'd probably wind up with
housemaid's knees. That'd be cute.
618
00:44:54,975 --> 00:44:57,001
If you say anything to her,
she looks sad at you...
619
00:44:57,077 --> 00:44:59,376
with those big eyes
and you're cooked.
620
00:44:59,446 --> 00:45:02,439
She's gotta go.
Yeah.
621
00:45:02,516 --> 00:45:06,817
Well, I'll call her
in here and you tell her.
622
00:45:06,887 --> 00:45:09,755
What's the matter with you?
You tell her.
623
00:45:09,823 --> 00:45:12,725
I'll call her in and
we'll both tell her.
624
00:45:12,793 --> 00:45:14,989
All right.
Mima.
625
00:45:15,062 --> 00:45:19,124
Hey, Mima.
626
00:45:19,199 --> 00:45:21,691
Yes, what is it?
Ace, please.
627
00:45:21,769 --> 00:45:23,795
Oh, I'm sor...
628
00:45:23,871 --> 00:45:27,569
Did you want me?
Ace has something to tell you.
629
00:45:30,911 --> 00:45:35,849
We've been talking
it over here, and...
630
00:45:35,916 --> 00:45:38,283
we're just a couple
of regular guys.
631
00:45:38,352 --> 00:45:40,412
This prettying up...
632
00:45:40,487 --> 00:45:43,514
The place was good enough
for us the way it used to be.
633
00:45:43,590 --> 00:45:46,185
Don't you think?
If you do not like...
634
00:45:46,260 --> 00:45:48,752
It's not exactly that.
635
00:45:48,829 --> 00:45:51,958
I don't know. It just
don't seem to work out.
636
00:45:52,032 --> 00:45:54,797
It's just not working out,
this stuff.
637
00:45:54,868 --> 00:45:57,064
A couple of fellows like us,
we like to come and go.
638
00:45:57,137 --> 00:46:01,507
Having a girl around,
it's sort of off-the-elbow.
639
00:46:02,576 --> 00:46:05,842
You mean, you want me to leave?
640
00:46:05,913 --> 00:46:09,543
Well, that's the general idea.
641
00:46:11,919 --> 00:46:14,889
I see.
642
00:46:16,323 --> 00:46:18,383
Well...
643
00:46:29,536 --> 00:46:33,871
I was cooking
these beans a new way.
644
00:46:33,941 --> 00:46:37,708
You must keep adding water
or they will burn.
645
00:46:41,882 --> 00:46:44,477
I think she's leaving.
646
00:46:44,551 --> 00:46:46,486
You wanted her to go,
didn't you?
647
00:46:46,553 --> 00:46:48,954
You wanted her to go, didn't you?
She's going.
648
00:46:49,022 --> 00:46:51,253
All right, she's going.
649
00:46:55,896 --> 00:46:57,990
Well...
650
00:46:58,065 --> 00:47:01,729
There's nothing else to say.
651
00:47:01,802 --> 00:47:04,670
Good-bye.
652
00:47:04,738 --> 00:47:06,832
It's not exactly good-bye.
653
00:47:06,907 --> 00:47:09,240
We'll be seeing you around.
Yeah, we'll see you.
654
00:47:15,649 --> 00:47:18,084
This is for cigarettes.
Yeah.
655
00:47:19,253 --> 00:47:22,018
Let's spread out and
get back in the mood.
656
00:47:24,324 --> 00:47:27,488
I thought I handled
that pretty well, didn't you?
657
00:47:27,561 --> 00:47:30,998
You did what?
I handled the situation here pretty well.
658
00:47:31,064 --> 00:47:32,999
This situation?
Who else? Yeah.
659
00:47:33,066 --> 00:47:36,127
What was I doing in there?
You were weakening. I had to back you up.
660
00:47:36,203 --> 00:47:38,172
Digging your toe like
both the rover boys.
661
00:47:38,238 --> 00:47:41,072
I packed her bag and
put her on the bus.
662
00:47:41,141 --> 00:47:43,508
But I was the heavy
in the whole piece.
663
00:47:43,577 --> 00:47:45,603
I had my whip right there.
664
00:47:45,679 --> 00:47:48,342
I was the man that accomplished
the final brush-off.
665
00:47:48,415 --> 00:47:51,078
You want the bow? Take a bow.
Take a light bow.
666
00:47:51,151 --> 00:47:53,086
There's nobody there.
Ta-da.
667
00:47:53,153 --> 00:47:55,850
That's fine.
You did it all? I think so.
668
00:47:55,923 --> 00:47:57,858
I'm snookered again.
Partially.
669
00:47:57,925 --> 00:48:01,123
Thank you very much.
Thank you. Good night.
670
00:48:07,301 --> 00:48:09,634
Let's get it.
671
00:48:13,874 --> 00:48:17,038
Come on.
Come on!
672
00:48:17,110 --> 00:48:19,409
Listen, I'm not
going to argue with you.
673
00:48:20,647 --> 00:48:23,116
I told you you're coming
with me and that's...
674
00:48:40,634 --> 00:48:43,229
Well, what are you
standing there for?
675
00:48:43,303 --> 00:48:46,034
Go on, get in the house
and fix those beans.
676
00:48:46,106 --> 00:48:49,008
Didn't you hear what he said?
677
00:49:05,158 --> 00:49:09,289
Hey, you better wipe off your feet a little.
Who?
678
00:49:29,383 --> 00:49:32,842
Hey, where you going?
I gotta see a man about a job.
679
00:49:32,920 --> 00:49:34,946
What job?
Just a job.
680
00:49:43,030 --> 00:49:45,625
What are you gonna be doing while I'm gone?
I don't know.
681
00:49:45,699 --> 00:49:48,134
You just stay in the boat, huh?
682
00:49:48,201 --> 00:49:50,136
What for?
683
00:49:51,238 --> 00:49:53,639
Because I wanna know
where you are.
684
00:49:53,707 --> 00:49:57,439
Don't give me that baby stare.
I've been hearing things.
685
00:49:57,511 --> 00:50:00,037
Hearing what?
About what you've been doing behind my back.
686
00:50:00,113 --> 00:50:02,514
Like what?
Like walking in the woods with Mima.
687
00:50:02,583 --> 00:50:04,677
What's wrong with walking?
Nothing!
688
00:50:04,751 --> 00:50:08,210
But how about those evenings you spent on
the beach holding her hand? What hand?
689
00:50:08,288 --> 00:50:10,621
You've been holding it,
haven't you?
690
00:50:10,691 --> 00:50:13,525
Supposing I have.
Maybe I gotta. Oh, you gotta?
691
00:50:13,594 --> 00:50:16,826
You got no resistance.
I can love them and leave them.
692
00:50:16,897 --> 00:50:19,958
But the minute they look dreamy at you,
you send for a preacher.
693
00:50:20,033 --> 00:50:23,231
When they look dreamy at you,
their father sends for the preacher.
694
00:50:23,303 --> 00:50:25,465
Why don't you lay off
protecting me?
695
00:50:25,539 --> 00:50:28,532
That's our agreement.
No women, remember? Skip the agreement.
696
00:50:28,609 --> 00:50:30,771
See if you can arrange
to stay in the boat.
697
00:50:30,844 --> 00:50:35,009
What's the matter?
Don't you trust me? No.
698
00:50:43,924 --> 00:50:45,893
Look at these, monsieur.
699
00:50:45,959 --> 00:50:48,724
These better than the others?
Oui, much, much.
700
00:50:48,795 --> 00:50:52,095
For any young lady,
these would be very elegant.
701
00:50:52,165 --> 00:50:54,100
15 paseks.
Okay, wrap them up.
702
00:50:54,167 --> 00:50:58,036
Merci, monsieur.
Wrap them up nice with a lot of ribbon.
703
00:50:58,105 --> 00:51:00,199
Very nice, monsieur, very nice.
704
00:51:02,242 --> 00:51:05,872
Put one of these flowers on top.
Let's go first class. Oui.
705
00:51:18,091 --> 00:51:21,755
What are you doing in here?
Getting myself a few things.
706
00:51:21,828 --> 00:51:23,888
Oh, yeah?
Mm-hmm.
707
00:51:23,964 --> 00:51:27,093
How long you been wearing these?
708
00:51:27,167 --> 00:51:30,729
All right, so you caught me.
Take a walk, will you?
709
00:51:30,804 --> 00:51:33,433
Where'd you get the dough?
710
00:51:33,507 --> 00:51:36,944
You hocked my ring.
You never looked good in it anyhow.
711
00:51:37,010 --> 00:51:39,010
There you are, monsieur.
Thank you, I'll take those.
712
00:51:39,046 --> 00:51:41,777
Wait a minute.
Whose money paid for them?
713
00:51:41,848 --> 00:51:44,977
Come on, now.
What is this?
714
00:51:49,856 --> 00:51:53,156
Let me carry it for a while, huh?
It ain't heavy.
715
00:51:53,226 --> 00:51:55,491
Taking my ring.
That's stealing.
716
00:51:55,562 --> 00:51:59,795
If you wanted it, why didn't you ask me?
I'd have given it to ya.
717
00:51:59,866 --> 00:52:03,633
Yeah, you'd give me your
knife too, without asking.
718
00:52:03,704 --> 00:52:07,471
What are you going to say when you give
it to her? I'll think of something.
719
00:52:07,541 --> 00:52:10,272
I know how you work.
What are you going to say?
720
00:52:10,343 --> 00:52:13,183
Don't worry about me. I'll think of
something. That's what I'm afraid of.
721
00:52:13,246 --> 00:52:15,181
Get up forward, I'll paddle.
722
00:52:15,248 --> 00:52:18,150
Hey, hey, you
double-crossing wolf.
723
00:52:18,218 --> 00:52:21,416
How am I going to get home?
You'll think of something.
724
00:52:22,856 --> 00:52:24,916
Oh, Mima.
725
00:52:24,991 --> 00:52:26,926
Hello, Josh.
I got a present for you.
726
00:52:26,993 --> 00:52:30,225
Oh, but you shouldn't have done that.
Oh, why not?
727
00:52:30,297 --> 00:52:32,391
Here, let me save the flower.
728
00:52:32,466 --> 00:52:34,765
You need the money.
We don't need it that bad.
729
00:52:34,835 --> 00:52:37,100
I just hope you like them,
that's all.
730
00:52:37,170 --> 00:52:40,106
Nice?
Oh, they're wonderful.
731
00:52:46,680 --> 00:52:49,149
They're wonderful, Josh.
732
00:52:50,550 --> 00:52:54,043
I've never had a pair
of silk stockings in my life.
733
00:52:54,121 --> 00:52:56,215
I had to sort of
guess about the size.
734
00:52:56,289 --> 00:52:58,190
I didn't know exactly
what you wore.
735
00:52:58,258 --> 00:53:01,387
Such a pretty color.
736
00:53:01,461 --> 00:53:03,760
Look how soft and smooth.
737
00:53:03,830 --> 00:53:07,164
Guaranteed not to rip,
run or bag at the knees.
738
00:53:07,234 --> 00:53:09,260
You and Ace
shouldn't have done this.
739
00:53:09,336 --> 00:53:11,703
Ace? He had
nothing to do with it.
740
00:53:11,772 --> 00:53:14,139
He said we had no business
spending the money.
741
00:53:14,207 --> 00:53:17,871
He's a nice guy, but he's
a little on the tight side.
742
00:53:17,944 --> 00:53:21,813
I said it's only money.
If Mima wants them, I'm gonna buy them.
743
00:53:21,882 --> 00:53:25,410
This is the most wonderful
present I've ever had.
744
00:53:25,485 --> 00:53:26,783
Where is Ace?
745
00:53:26,853 --> 00:53:29,652
He'll be along.
There was a girl he had to see.
746
00:53:29,723 --> 00:53:31,555
A girl?
747
00:53:31,625 --> 00:53:35,824
That's Ace... he's chasing
dames all the time.
748
00:53:35,896 --> 00:53:39,799
I did not know
Ace was like that.
749
00:53:39,866 --> 00:53:44,361
Oh, yes. With Ace
it's a new one every minute.
750
00:53:44,437 --> 00:53:47,032
He'll sit on the beach
with them and hold hands.
751
00:53:47,107 --> 00:53:50,839
He'll leave them flat, just like that.
He will?
752
00:53:50,911 --> 00:53:54,404
Yes. I promise you,
I know this Ace Lannigan.
753
00:53:54,481 --> 00:53:57,815
I know how he works,
and I'm the best friend he's got.
754
00:54:02,756 --> 00:54:07,194
# I'm so afraid of night
755
00:54:07,260 --> 00:54:11,994
# 'Cause I'm too romantic
756
00:54:13,834 --> 00:54:15,769
# Moonlight and stars
757
00:54:15,836 --> 00:54:21,742
# Have made such a fool of me
758
00:54:24,311 --> 00:54:27,440
# You know you're
much too near
759
00:54:27,514 --> 00:54:34,216
# And I'm too romantic
760
00:54:34,287 --> 00:54:43,196
# Now wouldn't I look a sight
on a bended knee
761
00:54:43,263 --> 00:54:47,428
# I'm startled
when you whisper
762
00:54:47,500 --> 00:54:51,801
# I'll run if you should sigh
763
00:54:51,872 --> 00:54:56,310
# I must be so careful
764
00:54:56,376 --> 00:55:02,976
# Or I'll kiss my heart
good-bye
765
00:55:04,551 --> 00:55:08,181
# You shouldn't let me dream
766
00:55:08,255 --> 00:55:14,252
# 'Cause I'm too romantic
767
00:55:14,327 --> 00:55:18,856
# Don't make me fall unless
768
00:55:18,932 --> 00:55:24,064
# It could all come true
769
00:55:27,474 --> 00:55:35,405
# How can you say to me
that you're too romantic
770
00:55:35,482 --> 00:55:37,678
Well, I mean it.
I'm really sincere.
771
00:55:37,751 --> 00:55:45,557
# Moonlight and stars
have had no effect on you
772
00:55:45,625 --> 00:55:49,187
Oh, yes they have.
I remember a girl at the junior prom.
773
00:55:49,262 --> 00:55:52,426
# What if I am too near
774
00:55:52,499 --> 00:55:57,563
# And you're too romantic
775
00:55:57,637 --> 00:56:00,573
That's dangerous. Don't you see?
You being there...
776
00:56:00,640 --> 00:56:07,103
# I'm half afraid
you wouldn't know what to do
777
00:56:07,180 --> 00:56:10,207
They tell me your first
impulse is the best one.
778
00:56:10,283 --> 00:56:14,653
# I'll tell you in a whisper
779
00:56:14,721 --> 00:56:19,921
# The reason for my sigh
780
00:56:19,993 --> 00:56:23,987
# And if you believe me
781
00:56:24,064 --> 00:56:28,525
# You can kiss
your heart good-bye
782
00:56:28,601 --> 00:56:30,832
That's what I'm afraid of.
783
00:56:30,904 --> 00:56:34,898
# I wouldn't harm your dream
784
00:56:34,975 --> 00:56:38,605
# 'Cause you're too romantic
785
00:56:38,678 --> 00:56:41,477
Now you're catching on.
786
00:56:41,548 --> 00:56:46,213
# And if you fall well then
787
00:56:46,286 --> 00:56:50,917
# It would all come true
788
00:56:54,394 --> 00:56:56,363
Josh!
789
00:57:04,137 --> 00:57:06,436
I don't agree with
you at all, Gloria.
790
00:57:06,506 --> 00:57:08,441
You've tried reasoning
with him and got nowhere.
791
00:57:08,508 --> 00:57:10,568
There are degrees of reasoning.
792
00:57:10,643 --> 00:57:14,045
Your idea is to hit people on
the head with a baseball bat.
793
00:57:14,114 --> 00:57:17,175
Do you know of any better
way of handling Josh?
794
00:57:17,250 --> 00:57:19,242
Why do you suppose I came along?
795
00:57:21,421 --> 00:57:23,322
Oh, I'm famished.
796
00:57:23,390 --> 00:57:25,950
I'm so hungry my spare
tire is deflated.
797
00:57:26,026 --> 00:57:28,257
Pretty near.
798
00:57:28,328 --> 00:57:30,263
Not those poor bones again.
799
00:57:30,330 --> 00:57:33,266
I think perhaps
they will make soup once more.
800
00:57:33,333 --> 00:57:35,700
I think they've earned a rest.
801
00:57:37,170 --> 00:57:39,298
How about some flapjacks, huh?
802
00:57:41,808 --> 00:57:43,743
Where's the flour?
803
00:57:43,810 --> 00:57:45,938
Ace took it.
Ace took it?
804
00:57:46,012 --> 00:57:49,210
Where is he?
He's outside.
805
00:57:51,684 --> 00:57:53,676
Ace, where's...
806
00:57:55,422 --> 00:57:58,722
What are you doing with our flour?
Boy, are we gonna eat!
807
00:57:58,792 --> 00:58:02,092
Eat that muck?
No, this is for cockroaches.
808
00:58:02,162 --> 00:58:05,599
We're starving to death and
you're feeding cockroaches.
809
00:58:05,665 --> 00:58:08,601
No, this is Scrammo,
the miracle exterminator.
810
00:58:08,668 --> 00:58:11,729
I'm gonna put it in jars
and sell it for two bits.
811
00:58:11,805 --> 00:58:14,502
That stuff won't kill cockroaches.
It will if they eat it.
812
00:58:14,574 --> 00:58:19,239
Suppose they refuse.
We'll stuff it down their throats.
813
00:58:22,515 --> 00:58:24,746
Hey, Sonny, come here.
814
00:58:24,818 --> 00:58:27,014
I never thought
I'd stoop to this.
815
00:58:28,254 --> 00:58:30,746
What do you got there?
You see what it is.
816
00:58:30,824 --> 00:58:35,194
Yeah, that's food.
What are you gonna do with it? Take it home.
817
00:58:35,261 --> 00:58:40,063
You could have a lot of fun with a
knife like this. It's practically new.
818
00:58:42,869 --> 00:58:45,896
Ah!
It's no good.
819
00:58:45,972 --> 00:58:49,101
What do you mean, no good?
820
00:58:49,175 --> 00:58:52,339
Hello, rugged.
Where did you get this food?
821
00:58:52,412 --> 00:58:54,404
At the feast.
Feast? Where?
822
00:58:54,481 --> 00:58:57,110
Over there.
They're giving food away!
823
00:58:57,183 --> 00:58:59,550
Oh, they're giving food away.
824
00:58:59,619 --> 00:59:01,554
Come on, let's get Mima.
825
00:59:01,621 --> 00:59:05,217
- The feast is only for natives.
- Natives?
826
00:59:11,331 --> 00:59:15,598
Go get that Scrammo and bring it in here.
Scrammo?
827
00:59:15,668 --> 00:59:17,762
What are you doing?
Are you going crazy?
828
00:59:17,837 --> 00:59:21,604
No, we're going native
and you're going with us.
829
00:59:21,674 --> 00:59:25,611
What is this? This might not be good
for cockroaches, but it is for us.
830
01:00:11,324 --> 01:00:13,520
Uh, uh.
831
01:00:14,661 --> 01:00:17,392
Sukka dokka wokey?
832
01:00:17,463 --> 01:00:21,559
No sukka dokka.
Sukka dokka, bicarbonate of soda.
833
01:00:21,634 --> 01:00:26,038
Okeydokey.
Sukka dokka, one for Monday.
834
01:00:26,105 --> 01:00:29,041
Sukka dokka.
835
01:00:35,882 --> 01:00:39,944
Hey, Ninkey-Poo is sure
giving you the business.
836
01:00:43,256 --> 01:00:45,953
I think she's
the local dressmaker.
837
01:01:10,950 --> 01:01:13,852
What'd he do with the match?
838
01:01:13,920 --> 01:01:16,754
He just gave his
stomach the hot foot.
839
01:01:19,926 --> 01:01:22,862
So this is where he lives, eh?
840
01:01:22,929 --> 01:01:25,455
Charming view. I imagine
on a clear day one can see...
841
01:01:25,531 --> 01:01:28,000
the cannibals
eating a missionary.
842
01:01:28,067 --> 01:01:30,002
This is what he left home for.
843
01:01:30,069 --> 01:01:33,597
- Where is he?
- I wish I knew.
844
01:01:33,673 --> 01:01:36,199
Look, what have I got here?
It is his cap.
845
01:01:36,276 --> 01:01:38,302
It is his cap.
It is his cap.
846
01:01:38,378 --> 01:01:40,973
Why are you saying to me
what I am saying to you?
847
01:01:41,454 --> 01:01:42,948
It is his cap.
848
01:01:45,985 --> 01:01:49,581
Well?
This boy, he see them go away.
849
01:01:49,656 --> 01:01:51,591
Ask him where they went.
850
01:01:51,658 --> 01:01:53,593
Sula malanga ini sukow awanga?
851
01:01:54,048 --> 01:01:56,916
Sukow awanga nilo ti si doog.
What'd he say?
852
01:01:57,344 --> 01:01:59,351
They're at the feast.
853
01:02:05,776 --> 01:02:09,042
Oh, I never should have
eaten that last duck.
854
01:02:09,112 --> 01:02:11,741
I do not feel so good myself.
855
01:02:11,815 --> 01:02:15,081
Would you like me to rub your back?
That's not where they are.
856
01:02:17,788 --> 01:02:21,281
Care for some fruit?
Oh, check, check.
857
01:02:21,358 --> 01:02:23,384
File them.
858
01:02:24,928 --> 01:02:27,625
How often do they give
these little taffy pulls?
859
01:02:27,698 --> 01:02:32,261
Once a year.
That's a long time between meals.
860
01:02:37,975 --> 01:02:41,241
Here I go again.
What came in?
861
01:02:41,311 --> 01:02:45,112
Where is Josh going?
Where is he always going?
862
01:02:45,182 --> 01:02:48,311
Sees a pair of big brown eyes
and starts doing nip-ups.
863
01:02:48,385 --> 01:02:51,514
Give him a girl, a moon and
some stars and he goes haywire.
864
01:02:51,588 --> 01:02:54,956
Just give him a girl.
I did not know Josh was like that.
865
01:02:55,025 --> 01:02:56,891
Oh, sure he is.
I know him.
866
01:02:56,960 --> 01:03:01,660
I know how he works,
and I'm the best friend he's got.
867
01:03:33,397 --> 01:03:36,629
Hu-e nui-nui!
868
01:03:51,515 --> 01:03:57,318
# Jen la luno nova
869
01:03:57,387 --> 01:04:02,951
# Brilas amon nur
870
01:04:03,026 --> 01:04:08,590
# Kaj virino viron
871
01:04:08,665 --> 01:04:14,297
# Ravas lau natur'
872
01:04:14,371 --> 01:04:17,000
# Nun elektu iun kaj
do dancu kun li
873
01:04:17,074 --> 01:04:19,805
# Vera koro batas
ja en ciu el ni
874
01:04:19,876 --> 01:04:22,641
# Preta kaj kapabla
kaj volanta por vi
875
01:04:22,713 --> 01:04:25,444
# Do ne staru vane
venu nu tien ci
876
01:04:25,515 --> 01:04:31,113
# Jen la luno nova
877
01:04:31,188 --> 01:04:36,183
# Brilas amon nur
878
01:04:36,259 --> 01:04:42,722
# Kaj virino viron
879
01:04:42,799 --> 01:04:48,238
# Ravas lau natur'
880
01:04:48,305 --> 01:04:56,405
# Ugh, ugh, ugh
881
01:04:56,480 --> 01:05:06,185
# Chu, chu, chuh
882
01:05:06,256 --> 01:05:16,357
# Huh, huh, huh, ha
883
01:05:16,433 --> 01:05:23,401
# Chu, chu, chuh
884
01:05:23,473 --> 01:05:25,408
# Shhh huh
885
01:05:28,512 --> 01:05:31,676
Do they have
jitterbugs down here too?
886
01:05:36,586 --> 01:05:39,215
What's cooking here?
887
01:05:51,868 --> 01:05:54,360
That's freewheeling.
888
01:05:57,007 --> 01:05:58,873
Well, pardon me.
889
01:05:58,942 --> 01:06:00,934
No.
She wants to play.
890
01:06:01,011 --> 01:06:02,946
No.
But I have to be courteous.
891
01:06:03,013 --> 01:06:06,347
It is their marriage ceremony.
Each girl chooses a man.
892
01:06:06,416 --> 01:06:08,442
If they like each other,
they are to be married.
893
01:06:08,518 --> 01:06:10,918
This is the way they pick their husbands.
Pick their husbands?
894
01:06:10,954 --> 01:06:13,947
How do you say
"scram" in Kaigoon?
895
01:06:18,862 --> 01:06:22,424
Go away. He is mine.
Spread out.
896
01:06:24,868 --> 01:06:26,996
That was a close one.
897
01:06:27,070 --> 01:06:30,165
In another minute she'd have had
a wedding ring through my nose.
898
01:06:30,240 --> 01:06:35,144
# Mi pluvos kaj
teruros la bru'
899
01:06:35,212 --> 01:06:38,580
# De fulmo kaj tondro
en kajgun
900
01:06:38,648 --> 01:06:41,914
# Ankau iam venos malgoj'
901
01:06:41,985 --> 01:06:48,983
# Sed nenio venkos I'amom nun
902
01:06:49,059 --> 01:06:51,756
# Cielo ho
903
01:06:51,828 --> 01:06:57,665
# Jen kison por sigeli
904
01:06:57,734 --> 01:07:01,603
# La promeson eterne kune
905
01:07:01,671 --> 01:07:04,698
How do you like that?
He's chasing her into the woods.
906
01:07:04,774 --> 01:07:10,304
That is part of the ceremony. If he
catches her, he gets a set of dishes, huh?
907
01:07:10,380 --> 01:07:13,839
# Du keil unu
908
01:07:55,058 --> 01:07:58,187
# Jen la luno nova
909
01:07:58,261 --> 01:08:04,861
# Brilas amon nur
910
01:08:04,935 --> 01:08:10,238
# Kaj virino viron
911
01:08:10,307 --> 01:08:15,268
# Ravas lau natur'
912
01:08:20,383 --> 01:08:24,115
Boy, what a swell spot
to open a hot dog stand.
913
01:08:24,187 --> 01:08:27,180
Say, they're marrying
them off like flies.
914
01:08:27,257 --> 01:08:33,390
# Nun elektu iun kajo do
915
01:08:33,463 --> 01:08:38,197
Josh, she's got Josh!
Josh? Gosh!
916
01:08:38,268 --> 01:08:42,569
# Jen le luno nova
917
01:08:42,639 --> 01:08:44,574
No, no, wait.
918
01:08:44,641 --> 01:08:46,473
You cannot go in there.
Why not?
919
01:08:46,543 --> 01:08:49,308
You must dance.
Well, let's dance.
920
01:08:54,250 --> 01:08:57,277
How am I doing, bubbles?
Break it up, will you?
921
01:08:57,354 --> 01:08:59,585
I'm dancing my way
into food for the winter.
922
01:08:59,656 --> 01:09:02,285
She has chosen you as a husband.
Huh?
923
01:09:02,359 --> 01:09:05,818
You're out of circulation. That's the
wedding march. Get me out of this.
924
01:09:10,200 --> 01:09:12,760
Send for the marines.
925
01:09:12,836 --> 01:09:15,135
What are you doing?
I'm a decoy.
926
01:09:15,205 --> 01:09:17,265
Sukka nu!
927
01:09:17,340 --> 01:09:20,640
Make a break for it.
Here comes Ferdinand.
928
01:09:20,710 --> 01:09:22,736
Get me outta here.
929
01:09:22,812 --> 01:09:26,476
He's here somewhere.
930
01:09:28,585 --> 01:09:32,955
Sukka nu.
Sukka nu.
931
01:09:33,990 --> 01:09:35,959
There he is!
932
01:09:37,193 --> 01:09:41,028
What's that?
That is your son.
933
01:09:42,132 --> 01:09:44,658
Josh, what the devil
are you doing?
934
01:09:44,734 --> 01:09:49,195
Dr. Livingstone,
I presume.
935
01:09:49,272 --> 01:09:51,468
Hello, Skipper.
936
01:09:51,541 --> 01:09:56,036
- Hello, Gloria.
- Hello, Josh.
937
01:09:56,112 --> 01:09:59,412
Have you gone completely mad?
She's marrying me.
938
01:09:59,482 --> 01:10:02,042
It's about time.
No, that's not Mima.
939
01:10:02,118 --> 01:10:04,144
Mima's over there.
940
01:10:04,220 --> 01:10:06,780
Go ahead, take five.
I'll see you.
941
01:10:06,856 --> 01:10:09,485
It's the most disgraceful
thing you've ever done.
942
01:10:09,559 --> 01:10:12,290
You're coming home with us
and you're coming right now.
943
01:10:12,362 --> 01:10:14,763
I can't...
Never mind, Josh.
944
01:10:14,831 --> 01:10:17,562
We'll play Indian every Friday night.
Oh, I don't know...
945
01:10:17,634 --> 01:10:21,002
And that girl?
946
01:10:21,071 --> 01:10:24,007
Who is that girl?
That's Gloria Wycott.
947
01:10:24,074 --> 01:10:27,636
Josh is engaged to her.
She is very beautiful.
948
01:10:33,883 --> 01:10:36,284
It's the craziest thing
I ever heard of!
949
01:10:36,352 --> 01:10:39,345
Josh, I don't know
where you get it from,
950
01:10:39,422 --> 01:10:41,618
but it's lunacy,
just plain lunacy.
951
01:10:41,691 --> 01:10:45,093
You'd rather stay
and live in that pigsty,
952
01:10:45,161 --> 01:10:48,654
than go home where you belong and
live like a civilized human being?
953
01:10:48,731 --> 01:10:52,190
Now, put down that baseball bat
and let me talk to him.
954
01:10:54,137 --> 01:10:56,606
Josh, you remember me,
don't you?
955
01:10:56,673 --> 01:10:58,733
The Wycott girl?
Sure.
956
01:10:58,808 --> 01:11:00,902
Here's the general idea.
957
01:11:00,977 --> 01:11:03,879
We're gonna take a nice
leisurely cruise home.
958
01:11:03,947 --> 01:11:06,576
Give you time to get over
eating with your fingers.
959
01:11:06,649 --> 01:11:10,017
Then every night in the moonlight I'll
whisper sweet nothings in your ear.
960
01:11:10,086 --> 01:11:13,887
You wouldn't want me if I didn't
want to go back, would you?
961
01:11:14,091 --> 01:11:16,424
There are some things
around here I like.
962
01:11:16,494 --> 01:11:19,157
Yes, I saw one of them
and I don't blame you.
963
01:11:19,879 --> 01:11:23,133
But, Josh, you've never
seen me in a sarong.
964
01:11:23,621 --> 01:11:25,135
I'm quite a dish.
965
01:11:25,202 --> 01:11:26,761
Sure, but...
966
01:11:26,837 --> 01:11:31,104
I told you.
You're wasting your time.
967
01:11:31,175 --> 01:11:33,110
I want no more nonsense.
968
01:11:33,177 --> 01:11:36,147
We're sailing tomorrow,
and you're going with us!
969
01:11:37,948 --> 01:11:42,716
But why would he want to live here
like he was a nobody?
970
01:11:42,787 --> 01:11:46,087
Why did he come with you
in the first place?
971
01:11:46,157 --> 01:11:48,217
I don't know.
That's Josh for you.
972
01:11:48,292 --> 01:11:51,785
Do you think he will
go back with her?
973
01:11:51,862 --> 01:11:54,696
I guess so. He always said
they'd get him in the end.
974
01:11:57,001 --> 01:11:59,732
Maybe it is better that way.
975
01:11:59,804 --> 01:12:02,899
That girl.
She is very pretty.
976
01:12:02,973 --> 01:12:05,465
Gloria's all right, I guess.
977
01:12:05,543 --> 01:12:08,012
But for my money,
I'll take a homemaker.
978
01:12:08,079 --> 01:12:11,811
But Ace, you always
said that you...
979
01:12:11,882 --> 01:12:14,283
Yeah, but a fellow has
to learn, hasn't he?
980
01:12:14,351 --> 01:12:16,946
Take when I came here with Josh,
981
01:12:17,021 --> 01:12:19,718
we didn't even have a place
to put our cigarette butts.
982
01:12:19,790 --> 01:12:23,659
Used to kick them
through a hole in the floor.
983
01:12:23,727 --> 01:12:26,822
Mima, when a guy does that
he's sunk pretty low.
984
01:12:26,897 --> 01:12:28,832
Has he?
Yeah.
985
01:12:28,899 --> 01:12:31,801
And then you came,
and look at the joint now.
986
01:12:31,869 --> 01:12:33,770
It's a home.
987
01:12:33,838 --> 01:12:37,206
You like a home?
Sure, I do.
988
01:12:37,274 --> 01:12:40,540
Nothing but roaming around.
Eating in hash joints.
989
01:12:40,611 --> 01:12:43,979
Half the time
with no toes in my socks.
990
01:12:44,048 --> 01:12:47,177
I wouldn't ask a dog to do that.
991
01:12:49,487 --> 01:12:54,050
Well, I said it.
You said what?
992
01:12:54,125 --> 01:12:57,152
For Pete sakes,
I'm asking you to marry me!
993
01:12:57,228 --> 01:13:00,198
Ace, you are very sweet.
994
01:13:00,264 --> 01:13:03,530
Am I?
Sure enough?
995
01:13:05,803 --> 01:13:08,363
Hiya, fellows.
Josh!
996
01:13:08,439 --> 01:13:10,305
What are you doing back here?
997
01:13:10,374 --> 01:13:12,570
I abdicated.
998
01:13:12,643 --> 01:13:15,636
From now on I'm gonna be
nothing but a nothing.
999
01:13:15,713 --> 01:13:18,615
Just like you two.
You are not going back?
1000
01:13:18,682 --> 01:13:22,141
No, they're sailing tomorrow,
but I'm gonna stick around.
1001
01:13:22,219 --> 01:13:25,519
I gotta protect my interests.
Wait a minute.
1002
01:13:25,589 --> 01:13:29,526
I got a little stock in this
corporation too.
1003
01:13:29,593 --> 01:13:34,429
What is this? You don't seem
to be happy that I'm staying.
1004
01:13:35,733 --> 01:13:38,532
You got a girl.
Why don't you go home with her?
1005
01:13:38,602 --> 01:13:40,594
You can't have everybody.
Why not?
1006
01:13:40,671 --> 01:13:43,539
'Cause I got some ideas
myself, that's why not.
1007
01:13:43,607 --> 01:13:46,975
Just when I start doing
all right, you come back.
1008
01:13:48,879 --> 01:13:51,678
Well,
you dopey-looking cluck.
1009
01:13:51,749 --> 01:13:53,843
You're kidding.
You, in love.
1010
01:13:53,918 --> 01:13:57,150
What's the matter? Dopier-looking
clucks than me have been in love.
1011
01:13:57,221 --> 01:14:00,851
Name one.
What's the difference between me and you?
1012
01:14:00,925 --> 01:14:03,759
I'm human, ain't I?
There's been some complaints.
1013
01:14:03,827 --> 01:14:06,092
I don't go around singing,
1014
01:14:06,163 --> 01:14:08,792
but I love her more than you do.
1015
01:14:08,866 --> 01:14:12,826
What do you think of that?
1016
01:14:12,920 --> 01:14:15,668
There, I said it.
You said it, all right...
1017
01:14:15,739 --> 01:14:19,471
Giving her the same line you give
every gal before you run out.
1018
01:14:19,543 --> 01:14:22,479
I suppose you didn't
run out on Gloria?
1019
01:14:22,546 --> 01:14:24,981
I'm in love with her myself!
1020
01:14:25,049 --> 01:14:28,144
What do you know about that?
I wanna marry her.
1021
01:14:28,219 --> 01:14:30,211
What do you think of that?
So do I.
1022
01:14:30,287 --> 01:14:34,224
Why do you suppose I'm staying here... Josh,
Ace... please.
1023
01:14:34,291 --> 01:14:37,750
Let's settle this.
She picks one and the other is out.
1024
01:14:37,828 --> 01:14:41,765
You can't put her in a spot.
Suppose she don't want either one of us?
1025
01:14:41,832 --> 01:14:45,735
What's the matter?
You scared?
1026
01:14:45,803 --> 01:14:48,432
All right, you asked for it.
1027
01:14:51,141 --> 01:14:52,905
There you are, Mima.
1028
01:14:52,977 --> 01:14:55,879
Which one?
1029
01:15:06,724 --> 01:15:09,091
I'm sorry, Josh.
1030
01:15:09,159 --> 01:15:12,357
Hey, I'm doing all right
for a dopey-looking cluck.
1031
01:15:12,429 --> 01:15:14,921
I hope you know just how good
you are doing.
1032
01:15:18,002 --> 01:15:21,769
Mima, he'll cause you a lot of
trouble and never make a quarter.
1033
01:15:21,839 --> 01:15:24,673
But he'll hand you
a million laughs.
1034
01:15:52,236 --> 01:15:57,168
Uh, Captain.
1035
01:15:57,241 --> 01:15:59,642
I would like to know something.
1036
01:15:59,710 --> 01:16:03,442
I would like to know if to stay in this
country a man must have a passport.
1037
01:16:03,514 --> 01:16:06,780
You have not got one?
Oh, yes, I've got one.
1038
01:16:06,850 --> 01:16:08,944
But I know one fellow
who has not.
1039
01:16:09,019 --> 01:16:11,284
Who is he?
An American sailor.
1040
01:16:12,222 --> 01:16:15,920
Hello?
Hello?
1041
01:16:15,993 --> 01:16:21,125
Anybody home?
Are you Lannigan?
1042
01:16:21,198 --> 01:16:24,999
You haven't got a daughter that's
getting married, have you?
1043
01:16:25,069 --> 01:16:28,005
No. Why? Then, I'm Lannigan.
What do you want?
1044
01:16:28,072 --> 01:16:30,598
Your passport... let me see it.
My what?
1045
01:16:30,674 --> 01:16:33,872
Your passport.
Oh, yeah, yeah.
1046
01:16:33,944 --> 01:16:36,709
I had it right here.
1047
01:16:36,780 --> 01:16:39,113
Oh, Mima!
1048
01:16:39,183 --> 01:16:42,312
Did you send my other
suit out to the cleaners?
1049
01:16:42,386 --> 01:16:45,083
Oh, yes, it had
spots all over it.
1050
01:16:45,155 --> 01:16:48,250
I did not think of
looking through the pockets.
1051
01:16:48,325 --> 01:16:52,160
She sent it out.
Come back tomorrow... That is too bad.
1052
01:16:52,229 --> 01:16:54,755
Wait a minute.
Wait a minute.
1053
01:16:54,832 --> 01:16:58,530
What I'd give
for a patty-cake!
1054
01:16:58,602 --> 01:17:00,628
What are you going to do with him?
Deport him.
1055
01:17:25,062 --> 01:17:27,190
# Dee-dee-dee-dee
1056
01:17:27,264 --> 01:17:29,199
# Dee-dee
1057
01:17:29,266 --> 01:17:31,292
# Da-da-doon da-doo
1058
01:17:34,304 --> 01:17:37,741
# You know you're
much too near
1059
01:17:37,808 --> 01:17:44,146
# And I'm too romantic
1060
01:17:44,214 --> 01:17:53,351
# Wouldn't I be a sight
on a bended knee
1061
01:17:53,424 --> 01:17:57,759
# I'm startled
when you whisper
1062
01:17:57,828 --> 01:18:03,165
# I'll run if you should sigh
1063
01:18:03,233 --> 01:18:08,797
# I must be so careful
1064
01:18:08,872 --> 01:18:15,745
# Or I'll kiss
my heart good-bye
1065
01:18:16,914 --> 01:18:20,078
# You shouldn't let me dream
1066
01:18:20,150 --> 01:18:24,679
# 'Cause I'm too romantic
1067
01:18:26,356 --> 01:18:29,121
# Don't make me fall
1068
01:18:29,193 --> 01:18:32,891
# Unless it could all
1069
01:18:32,963 --> 01:18:38,766
# Come true
1070
01:18:39,837 --> 01:18:42,773
Oh.
Are you ready for some bridge?
1071
01:18:42,840 --> 01:18:46,709
Yeah, I'm ready.
Darling, you've kept us waiting for hours.
1072
01:18:46,777 --> 01:18:48,750
I'm sorry.
Let's go down.
1073
01:18:51,048 --> 01:18:54,507
Look at that gorgeous moon.
Isn't it lovely?
1074
01:19:02,726 --> 01:19:05,321
Take your prisoner to the boat.
1075
01:19:06,630 --> 01:19:10,158
Hey, wait a minute.
What kind of a racket is this?
1076
01:19:10,234 --> 01:19:12,362
You're gonna get in trouble.
I know some big people.
1077
01:19:12,436 --> 01:19:16,271
Tell them hello for me.
Tell them hello for you. I oughta...
1078
01:19:24,348 --> 01:19:26,214
Ace!
1079
01:19:26,283 --> 01:19:28,218
Ace, where are you?
1080
01:19:30,521 --> 01:19:32,513
Ace.
What do you want?
1081
01:19:32,589 --> 01:19:36,048
What have they done with him?
He is already gone.
1082
01:19:46,904 --> 01:19:48,839
Come on.
Come on.
1083
01:19:48,906 --> 01:19:52,968
What is the matter
with you, Lannigan?
1084
01:19:53,043 --> 01:19:55,478
Lannigan, come...
1085
01:19:55,546 --> 01:19:59,642
No... No!
Help, police! Come on.
1086
01:19:59,716 --> 01:20:02,686
Help! Shut up!
Hurry along.
1087
01:20:02,753 --> 01:20:05,018
We're ready to sail.
Come on, men.
1088
01:20:05,088 --> 01:20:08,024
Here is zee papers.
That's fine.
1089
01:20:08,091 --> 01:20:10,651
No, no!
He... He!
1090
01:20:10,727 --> 01:20:13,322
Not me!
What's the matter with him?
1091
01:20:13,397 --> 01:20:17,493
He's nuts. As you say in
your language, he's "nots"!
1092
01:20:17,568 --> 01:20:21,061
No, he is... Come on, men.
Get him out of here.
1093
01:20:21,138 --> 01:20:23,698
You can't get away with this!
1094
01:20:23,774 --> 01:20:26,266
You can't get away with this.
Auf wiedersehn.
1095
01:20:26,343 --> 01:20:28,812
Ace, Ace!
Wait a minute.
1096
01:20:28,879 --> 01:20:33,214
There! There! It is his sweetheart.
She will tell you.
1097
01:20:33,283 --> 01:20:36,913
- They are taking him away.
- Oh, Ace! Ace!
1098
01:20:36,987 --> 01:20:39,980
Ace, darling.
Officer, you cannot take him.
1099
01:20:40,057 --> 01:20:42,652
No! I love him.
He has not done anything.
1100
01:20:42,726 --> 01:20:45,252
My heart, she bleeds.
But what can I do?
1101
01:20:45,329 --> 01:20:47,264
It's not true.
Come, woman.
1102
01:20:47,331 --> 01:20:51,427
It's him, not me!
Get him aboard.
1103
01:20:51,501 --> 01:20:54,471
You're all right.
You think fast. We must leave here fast.
1104
01:20:54,538 --> 01:20:56,973
Yeah, we're hot.
Go ahead!
1105
01:20:57,040 --> 01:20:59,703
There's a boat sailing tonight,
the Star of Asia.
1106
01:20:59,776 --> 01:21:02,940
The first mate's a friend
I used to borrow money from.
1107
01:21:09,753 --> 01:21:12,450
When we land someplace,
I'll get a job.
1108
01:21:12,522 --> 01:21:16,220
Steady, I mean.
That's a laugh. Me working.
1109
01:21:16,293 --> 01:21:19,127
One of these days
I'll get you all dolled up...
1110
01:21:19,196 --> 01:21:21,131
and we'll walk in
on Josh and Gloria...
1111
01:21:21,198 --> 01:21:24,691
and will they keel over, boy.
1112
01:21:24,768 --> 01:21:27,465
We'll get married
right away, huh?
1113
01:21:27,537 --> 01:21:29,938
Yes, Ace, right away.
1114
01:21:30,007 --> 01:21:33,444
I sure spin around inside
every time I look at you.
1115
01:21:33,510 --> 01:21:36,537
Guess that must be love, huh?
1116
01:21:36,613 --> 01:21:39,048
Everything looks so good,
feels so good.
1117
01:21:39,116 --> 01:21:43,417
The air and everything.
That the way you feel?
1118
01:21:43,487 --> 01:21:47,925
Yes, that is the way I feel.
We'll get along fine.
1119
01:21:47,991 --> 01:21:50,051
We will be very happy.
1120
01:21:56,700 --> 01:22:00,467
Why'd you do it, Mima?
Do what?
1121
01:22:00,537 --> 01:22:04,133
What's the use of kidding ourselves?
It's just not there.
1122
01:22:04,207 --> 01:22:06,938
Do not talk that way, Ace.
1123
01:22:07,010 --> 01:22:09,912
We will get married and...
Oh, no, we won't.
1124
01:22:09,980 --> 01:22:13,007
It's Josh you want, isn't it?
1125
01:22:13,083 --> 01:22:16,679
No, Josh is where he should be.
1126
01:22:16,753 --> 01:22:21,282
So that's it.
You went noble, huh?
1127
01:22:21,358 --> 01:22:23,418
No...
1128
01:22:23,493 --> 01:22:25,519
No, it is just that...
1129
01:22:25,595 --> 01:22:29,760
I saw that girl and
his father and...
1130
01:22:29,833 --> 01:22:32,860
I knew that he was not for me.
1131
01:22:36,573 --> 01:22:40,533
Forgive me, Ace.
Please, forgive me.
1132
01:22:44,481 --> 01:22:48,009
Josh, Sir Malcolm's
a very important man.
1133
01:22:48,085 --> 01:22:50,384
They don't hold
these boats for everyone.
1134
01:22:50,454 --> 01:22:52,685
I want you to be
particularly nice to him.
1135
01:22:52,756 --> 01:22:56,887
Malcolm's in a position to swing
me a million dollars of business.
1136
01:22:56,960 --> 01:22:59,930
I never heard of such a thing.
Never, in all my life!
1137
01:22:59,996 --> 01:23:01,294
Sir Malcolm, what happened?
1138
01:23:01,364 --> 01:23:04,198
Some blithering idiot on shore
pulled me out of the crowd,
1139
01:23:04,267 --> 01:23:06,395
and nearly ripped my coat off my back.
Did you fall?
1140
01:23:06,470 --> 01:23:09,133
Chucked a lot of muck
all over me.
1141
01:23:09,206 --> 01:23:11,641
Sir Malcolm, Spotto!
1142
01:23:11,708 --> 01:23:15,042
That's it, Spotto!
Slobbered it all over me.
1143
01:23:15,112 --> 01:23:17,104
Where, where?
Where was this?
1144
01:23:17,180 --> 01:23:19,711
How the blazes do I know?
Down the blasted street.
1145
01:23:21,262 --> 01:23:23,231
Josh, where are you going?
Josh!
1146
01:23:23,298 --> 01:23:25,267
Come back here.
What do you mean...
1147
01:23:29,504 --> 01:23:33,305
That little scene is called
"Spurned At The Altar"...
1148
01:23:33,375 --> 01:23:35,640
or "The Sailor's Farewell."
1149
01:23:38,413 --> 01:23:41,315
Have you seen a fellow with
a sweet potato selling soap?
1150
01:23:41,383 --> 01:23:45,320
No, sir, do you want to buy something?
No. Oh, Ace!
1151
01:23:47,762 --> 01:23:51,187
Ace!
Oh, Ace!
1152
01:23:51,259 --> 01:23:54,696
Ladies and gentlemen, I want to
show you Spotto, miracle worker.
1153
01:23:54,849 --> 01:23:57,045
Step right up and take
a bottle of this home.
1154
01:23:57,168 --> 01:23:59,967
The usual dollar bottle
sells for 50 cents.
1155
01:24:00,038 --> 01:24:03,133
I'm not gonna ask a quarter.
I'm not gonna ask a dime.
1156
01:24:03,480 --> 01:24:06,736
If anybody's got a hot nickel,
step up and get this.
1157
01:24:06,811 --> 01:24:09,303
One hot nickel. That's all.
Who wants a bottle?
1158
01:24:09,381 --> 01:24:13,318
I'll take a dozen bottles.
There's a man who'll take...
1159
01:24:13,902 --> 01:24:15,246
Josh!
1160
01:24:15,391 --> 01:24:17,980
Gosh, Josh!
Well, Ace.
1161
01:24:18,105 --> 01:24:21,769
How are you, Josh? I've been trying
to send a wedding present all over...
1162
01:24:22,069 --> 01:24:23,644
But we're not...
We didn't get married.
1163
01:24:23,737 --> 01:24:27,003
You didn't...
You're the dopey-looking cluck she wants.
1164
01:24:27,699 --> 01:24:29,463
Me? Yeah, you.
Step in.
1165
01:24:29,534 --> 01:24:32,060
Well, Mima.
Oh, Josh.
1166
01:24:32,402 --> 01:24:35,403
You know what brought this
happy couple back together?
1167
01:24:35,473 --> 01:24:37,567
Spotto, the magic love potion.
1168
01:24:37,642 --> 01:24:40,134
One dollar a bottle.
Come in, get happy.
1169
01:24:40,394 --> 01:24:42,476
Reunites lovers.
Cupid in a bottle.
1170
01:24:42,589 --> 01:24:46,026
And he ruined my suit.
Yeah? Come on.
1171
01:24:46,051 --> 01:24:47,986
I paid him for it.
1172
01:24:48,053 --> 01:24:50,488
Come on, you go with us.
Here we go again.
1173
01:24:50,555 --> 01:24:54,492
Josh, beef! You ruined his suit.
Now you go with us.
1174
01:24:54,559 --> 01:24:56,653
Wait just a second.
Time, time.
1175
01:24:56,678 --> 01:24:59,374
Here, take it easy.
Josh, I'm going with them.
1176
01:24:59,516 --> 01:25:01,451
Oh, you're going with them?
1177
01:25:01,518 --> 01:25:03,453
Yes, I'm going with them.
Will you be gone long?
1178
01:25:03,520 --> 01:25:05,614
I'll check back from time to time.
Oh, capital good.
1179
01:25:05,689 --> 01:25:07,624
I'll take over while you're gone.
Yes, do.
1180
01:25:07,691 --> 01:25:11,787
But don't forget.
Patty-cake, patty-cake, baker's man.
1181
01:25:11,862 --> 01:25:14,798
Bake a cake as fast as you...
1182
01:25:17,798 --> 01:25:21,798
Preuzeto sa www.titlovi.com
92014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.