All language subtitles for Road to Singapore (1940) 1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,290 --> 00:02:31,290 www.titlovi.com 2 00:02:34,290 --> 00:02:37,818 Hi, Babe. Hello, Bill. Come on down. 3 00:02:38,143 --> 00:02:41,352 Hurry up. Give me my money. I've got a wife waitin'. 4 00:02:41,657 --> 00:02:42,899 Thanks. 5 00:02:43,199 --> 00:02:45,430 Hello, Bill. Hiya, Babe. 6 00:02:45,502 --> 00:02:49,997 How ya been? You look pretty and smell pretty too. 7 00:02:50,073 --> 00:02:52,668 Wait a minute. You sure got that quick enough. 8 00:02:52,742 --> 00:02:55,302 There you are, Josh. That's married life for ya. 9 00:02:55,378 --> 00:02:57,370 Yeah, isn't that beautiful? 10 00:02:57,447 --> 00:02:59,939 If the world was run right, only women would marry. 11 00:03:00,016 --> 00:03:01,758 Yeah. 12 00:03:02,318 --> 00:03:04,787 Hey, could they do that? 13 00:03:04,854 --> 00:03:06,789 Get a load of that! 14 00:03:06,856 --> 00:03:09,917 You break your arm? I haven't heard from ya in 3 months! 15 00:03:09,993 --> 00:03:13,760 I've been very busy. You've been busy. I can imagine. 16 00:03:15,431 --> 00:03:17,991 Dewey! He got bigger. 17 00:03:18,067 --> 00:03:20,002 What did you think he'd get? Littler? 18 00:03:20,069 --> 00:03:23,062 Mom, look. Here's Pop squeezing a hula dancer. 19 00:03:23,139 --> 00:03:26,837 Give me that. 20 00:03:26,910 --> 00:03:29,141 You were busy, huh? 21 00:03:29,212 --> 00:03:33,308 Wait till I get you home. Come on, push Dewey. 22 00:03:34,717 --> 00:03:37,516 Ow! 23 00:03:37,587 --> 00:03:41,024 Well, Mr. Ace Lannigan, let that be a lesson to you. 24 00:03:41,090 --> 00:03:43,025 A lesson to me? Yeah. 25 00:03:43,092 --> 00:03:45,254 If they lined up all those movie queens... 26 00:03:45,328 --> 00:03:48,890 and let them wave those long eyelashes at me, know what I'd do? Huh? 27 00:03:48,965 --> 00:03:50,991 I'd throw rocks at 'em. Yes. 28 00:03:51,067 --> 00:03:53,161 Toss 'em right at 'em. Oh-ho-ho. 29 00:03:53,236 --> 00:03:56,638 I can brush 'em off like flies. Oh, yes. 30 00:03:56,706 --> 00:03:59,733 Which of you is Ace Lannigan? That's me. 31 00:04:03,213 --> 00:04:07,412 - Know a gal named Cherry? - Cherry? 32 00:04:09,786 --> 00:04:14,247 No. Sure you do. That's the little blonde... 33 00:04:16,259 --> 00:04:18,228 Sure, I know Cherry. 34 00:04:18,294 --> 00:04:21,287 Brilliant conversationalist. 35 00:04:21,364 --> 00:04:24,095 How's she doin'? She's gettin' married. 36 00:04:24,167 --> 00:04:28,161 Well, what do ya know. Great kid... Cherry. 37 00:04:28,238 --> 00:04:30,264 So little Cherry's gettin' married! 38 00:04:30,340 --> 00:04:32,741 Yeah, she wants you to come to the weddin'. 39 00:04:32,809 --> 00:04:34,937 If I'm around. Who's she marrying? 40 00:04:35,011 --> 00:04:38,106 - You! - She couldn't have picked a... 41 00:04:38,181 --> 00:04:41,515 Me? Can I be an usher? 42 00:04:41,584 --> 00:04:45,749 There must be some mistake. All I did was take her to a movie. 43 00:04:45,822 --> 00:04:47,791 Yeah, and kept her out half the night! 44 00:04:47,857 --> 00:04:50,952 Can I help it if there's double features? Can he help... 45 00:04:51,027 --> 00:04:55,123 Come on. You're goin' with us. All right. 46 00:04:55,198 --> 00:04:58,327 I'm goin' with them. Oh, you're goin' with them. 47 00:04:58,401 --> 00:05:00,632 I'm goin' with them. Oh. 48 00:05:00,703 --> 00:05:02,934 Patty-cake, patty-cake, baker's man. 49 00:05:03,006 --> 00:05:05,407 Bake a cake as fast as you can. 50 00:05:36,039 --> 00:05:39,237 This sort of thing has got to stop... 51 00:05:39,309 --> 00:05:42,177 Spreading the Mallon name all over the newspapers! 52 00:05:42,245 --> 00:05:45,010 Getting yourself mixed up in a waterfront brawl! 53 00:05:45,081 --> 00:05:47,092 I've never heard of anything more disgraceful in my life! 54 00:05:47,116 --> 00:05:50,211 It's not as bad as that. Take it easy, Skipper. 55 00:05:50,286 --> 00:05:52,585 All right, O'Keefe. Yes, sir. 56 00:05:54,557 --> 00:05:58,085 You seem to think the world is a three-ring circus... 57 00:05:58,161 --> 00:06:00,255 and all you've got to do is run around and have fun. 58 00:06:00,330 --> 00:06:03,425 What's wrong with that? The world won't let you, that's what's wrong. 59 00:06:03,499 --> 00:06:05,968 You mean the Mallons won't let me. Won't let you what? 60 00:06:06,035 --> 00:06:08,004 What are we keeping you from doing? 61 00:06:08,071 --> 00:06:11,303 Skipper, you've been singin' this song at me for years. 62 00:06:11,374 --> 00:06:13,309 Eventually you're gonna trap me. 63 00:06:13,376 --> 00:06:15,936 But you can't blame me for holding out as long as I can. 64 00:06:16,012 --> 00:06:19,312 Look here, Josh, I'd like to sit on a coral reef... 65 00:06:19,382 --> 00:06:22,477 and play a ukulele, but we're Mallons. 66 00:06:22,552 --> 00:06:25,454 It's taken nearly 200 years to build up this business... 67 00:06:25,521 --> 00:06:28,320 and it's my duty and yours to carry on. 68 00:06:28,391 --> 00:06:31,953 We've got stockholders, customers, ships all over the world. 69 00:06:32,028 --> 00:06:35,897 What's wrong with one of the Mallons sailing on them? 70 00:06:35,965 --> 00:06:38,867 You've dodged your responsibilities long enough. 71 00:06:38,935 --> 00:06:42,030 You're taking over the maintenance department, office hours nine to five. 72 00:06:42,105 --> 00:06:46,201 Oh, no. I'm not gonna wind up back of that desk like you, 73 00:06:46,275 --> 00:06:48,938 pushing buttons, growling and barking at everybody. 74 00:06:49,012 --> 00:06:51,243 That's not for me, Dad. I wanna be one of the boys. 75 00:06:51,314 --> 00:06:53,874 I wanna be a regular guy. A regular guy? 76 00:06:53,950 --> 00:06:56,476 The poor house is full of regular guys! 77 00:06:56,552 --> 00:06:58,612 You're going to accept your responsibility... 78 00:06:58,688 --> 00:07:01,123 just like I did from my father, 79 00:07:01,190 --> 00:07:03,056 and just like he did from his father. 80 00:07:03,126 --> 00:07:05,686 The old captain... the fellow that started the whole thing. 81 00:07:05,762 --> 00:07:09,426 He was a man! Only had one ship too! And we've got 80. 82 00:07:09,499 --> 00:07:12,731 Let's sell 79, take the other, sail around, have some laughs. 83 00:07:12,802 --> 00:07:16,204 Don't be ridiculous. What about Gloria? 84 00:07:16,272 --> 00:07:19,868 When I was your age, I was married and had you. 85 00:07:19,942 --> 00:07:22,468 Suppose I'd gone vagabonding around the world? 86 00:07:22,545 --> 00:07:24,878 Where would you be now? 87 00:07:24,947 --> 00:07:26,939 You got me there, Skipper. 88 00:07:27,016 --> 00:07:30,316 Mr. Mallon, Miss Gloria Wycott. 89 00:07:31,454 --> 00:07:33,480 I told you it would be all right. 90 00:07:33,556 --> 00:07:35,491 Josh, darling! 91 00:07:35,558 --> 00:07:40,462 Hello. How are you? You look wonderful... brown as a coconut! 92 00:07:40,530 --> 00:07:43,295 I saw the headlines, "Waterfront Brawl," and I said... 93 00:07:43,366 --> 00:07:45,835 "Josh is back." Couple of guys... 94 00:07:45,902 --> 00:07:48,269 I suppose you businessmen have settled everything? No, we... 95 00:07:48,337 --> 00:07:50,306 What's he gonna be? A vice president? Who? 96 00:07:50,373 --> 00:07:54,208 Don't make him a vice president. Make him work. We hadn't progressed... 97 00:07:54,277 --> 00:07:57,770 I've found the sweetest apartment on a hill overlooking the sea. 98 00:07:57,847 --> 00:07:59,873 Who for? Look, I... 99 00:07:59,949 --> 00:08:02,282 For us. You can watch the ships come and go. 100 00:08:02,351 --> 00:08:05,515 I think I'll run along. Where we goin', Dad? 101 00:08:05,588 --> 00:08:07,955 I leave him to you, Gloria. 102 00:08:08,024 --> 00:08:11,392 Come on, Josh. Sit in that chair. Where? 103 00:08:11,461 --> 00:08:13,657 Right there. I want to see how you look in it. What for? 104 00:08:13,729 --> 00:08:16,893 You look wonderful there. Yeah? 105 00:08:16,966 --> 00:08:20,061 That's where you belong. I don't feel so cozy. 106 00:08:20,136 --> 00:08:22,162 Skipper looks all right back here, but... 107 00:08:22,238 --> 00:08:25,675 What's this? Sketches for our apartment. I did them myself. 108 00:08:25,741 --> 00:08:27,710 What's that? 109 00:08:27,777 --> 00:08:29,769 Living room! Living room. 110 00:08:29,846 --> 00:08:32,145 Very gay... fuchsia and blue. Blue and who? 111 00:08:32,215 --> 00:08:34,741 Fuchsia and blue. Yeah? 112 00:08:34,817 --> 00:08:37,651 And look. That's the dining room. The dining room! 113 00:08:37,720 --> 00:08:39,712 Look at the table. When it's open it'll seat 40. 114 00:08:39,789 --> 00:08:42,054 40 what? 40 people, silly! 115 00:08:42,125 --> 00:08:44,754 I'll have to get on a scooter to pass you the salt! 116 00:08:44,827 --> 00:08:48,730 Oh, Josh, you're mad. Look, that's your room. 117 00:08:48,798 --> 00:08:50,858 Looks like a drive-in. 118 00:08:50,933 --> 00:08:53,528 What's that big affair in the middle? 119 00:08:53,603 --> 00:08:56,334 That's the bed. The bed. Can you get 40 in there? 120 00:08:56,405 --> 00:08:58,840 Oh, Josh. I like those shelves, though. 121 00:08:58,908 --> 00:09:01,534 I can put my ship models on 'em. 122 00:09:01,677 --> 00:09:03,669 Oh, darling. No, not there. 123 00:09:03,746 --> 00:09:07,080 I got a clipper in a bottle that... 124 00:09:07,150 --> 00:09:10,120 Oh, honey, no. They're not smart anymore. Oh. 125 00:09:10,186 --> 00:09:13,020 I thought something delicate... porcelain... 126 00:09:13,089 --> 00:09:16,423 little Chinese men. We could have them do the laundry. 127 00:09:16,492 --> 00:09:20,088 Oh, Josh. You'll like it when it's finished. I hope so. 128 00:09:20,163 --> 00:09:24,362 It's wonderful having you back. Been a good boy? 129 00:09:24,433 --> 00:09:26,493 Well, I got "E" for effort. 130 00:09:26,569 --> 00:09:29,801 "E" for... Thought about you a lot. 131 00:09:29,872 --> 00:09:32,239 Missed you... dreadfully. 132 00:09:32,308 --> 00:09:35,870 Yes. You got a pretty outfit on. 133 00:09:35,945 --> 00:09:37,880 All for you, Josh. 134 00:09:37,947 --> 00:09:39,882 After dinner, we'll drive out to the country. 135 00:09:39,949 --> 00:09:41,542 The nights have been divine; 136 00:09:41,617 --> 00:09:44,644 the biggest, yellowest moon you ever saw. 137 00:09:44,720 --> 00:09:46,655 Josh... 138 00:09:50,693 --> 00:09:54,357 Ummm, you sailors! Well... 139 00:10:01,304 --> 00:10:04,331 Hi, Ace. Hiya, Josh. 140 00:10:04,407 --> 00:10:07,138 What's been doin' on the firing line? 141 00:10:07,210 --> 00:10:09,509 You better stay right where you are. 142 00:10:09,579 --> 00:10:12,310 The Cherry family's lookin' for the whites of your eyes. 143 00:10:12,381 --> 00:10:14,282 They won't find any whites in my eyes. 144 00:10:14,350 --> 00:10:16,581 I've been washing them out with Mercurochrome. 145 00:10:16,652 --> 00:10:19,315 I brought you groceries and the paper. Take the pole. 146 00:10:19,388 --> 00:10:21,880 Say, that's fine. 147 00:10:21,958 --> 00:10:24,792 What? No caviar? No caviar. 148 00:10:24,860 --> 00:10:27,591 What are you doin' with that monkey suit on? 149 00:10:27,663 --> 00:10:30,394 Big doin's on the yacht tonight. Big doin's? 150 00:10:30,466 --> 00:10:33,595 What kind of doin's? They're announcing my engagement to Gloria. 151 00:10:33,669 --> 00:10:35,604 Yeah, well that's... 152 00:10:36,639 --> 00:10:38,972 Your engagement? Yeah. 153 00:10:39,041 --> 00:10:42,273 Why you double-crossin', moonstruck pushover. 154 00:10:42,345 --> 00:10:45,941 Gloria hits you with billin' and cooin'... and bang, you're a dead pigeon! 155 00:10:46,015 --> 00:10:48,951 I wouldn't talk, with that Cherry family parading up and down. 156 00:10:49,018 --> 00:10:52,921 Don't worry about me. I'm the Rock of Gibraltar. 157 00:10:52,989 --> 00:10:54,958 How'd they hook you? They dangled a little thing... 158 00:10:55,024 --> 00:10:57,323 called family tradition in front of me. 159 00:10:57,393 --> 00:11:00,591 Seems the world can't get along without a long line of Mallons. 160 00:11:00,663 --> 00:11:02,996 What happens when you get to 100? Bingo? 161 00:11:03,065 --> 00:11:05,261 Hey, I got a strike. 162 00:11:05,334 --> 00:11:07,269 Give me that pole. I've been waiting two years. 163 00:11:07,336 --> 00:11:09,532 Run the boat! Pull away, Wally. 164 00:11:09,605 --> 00:11:11,938 Don't scratch my boat. This is where the home guard... 165 00:11:13,909 --> 00:11:16,811 Preserve your strength. 166 00:11:16,879 --> 00:11:19,974 Stay with it. Give it a little slack. 167 00:11:20,049 --> 00:11:22,518 A little slack? He's got me peeled down to the nub now. 168 00:11:22,585 --> 00:11:26,522 Watch it. Hold it! I think we've got one of the Cherry brothers. 169 00:11:26,589 --> 00:11:29,525 Give 'em plenty of slack. Just let it out. 170 00:11:29,592 --> 00:11:31,584 He must go 200 pounds. 171 00:11:31,661 --> 00:11:34,028 He goes 400 if he goes an ounce. 172 00:11:34,096 --> 00:11:36,827 He ain't any sardine. 173 00:11:40,503 --> 00:11:43,701 There they are. I'd like to get a picture. 174 00:11:43,773 --> 00:11:46,709 Would you mind standing up? 175 00:11:46,776 --> 00:11:48,802 I'd like a picture of Mr. Wycott and your family. 176 00:11:48,878 --> 00:11:53,407 Would you put your hand on Mr. Wycott's shoulder? Of course. 177 00:11:53,482 --> 00:11:56,975 That's fine. And gentlemen, try to look a little happy. 178 00:11:57,053 --> 00:12:00,649 You know, prospective fathers-in-law and all that. 179 00:12:00,723 --> 00:12:03,887 Miss Wycott, will you move closer to your brother? 180 00:12:03,959 --> 00:12:07,054 Gordon, please. 181 00:12:07,129 --> 00:12:09,496 If you'd care to wait a few days, 182 00:12:09,565 --> 00:12:12,000 she has a fiance coming. Gordon! 183 00:12:12,068 --> 00:12:14,594 That's all right. He'll be here directly. That's fine. 184 00:12:14,670 --> 00:12:18,607 Smile... pretty. That's it. Thank you. 185 00:12:19,542 --> 00:12:21,841 Whoa, he's a big one. Hold it. 186 00:12:21,911 --> 00:12:24,710 He's more tired than we are. What do you mean, "we"? 187 00:12:24,780 --> 00:12:27,340 Get it. 188 00:12:27,416 --> 00:12:29,976 I think I've got 'em now. 189 00:12:30,052 --> 00:12:31,953 See if I can hoist him in. 190 00:12:34,190 --> 00:12:36,421 Get that gaff. 191 00:12:36,492 --> 00:12:40,020 We'll have 'em here in a minute, if he don't have me down there. 192 00:12:40,096 --> 00:12:42,622 Step into the office. Come in. 193 00:12:42,698 --> 00:12:46,829 Ummm. I don't know if I'll have him filleted or broiled. 194 00:12:46,902 --> 00:12:49,531 How would you like him? I'd like him in the boat. 195 00:12:49,605 --> 00:12:52,006 That's not a bad idea. Hey, he's still alive. 196 00:12:52,074 --> 00:12:56,034 He won't give up. He must be a Republican. 197 00:13:01,851 --> 00:13:04,377 There you are. I've been looking for you. 198 00:13:04,453 --> 00:13:07,480 I've been looking for you. Where's that boy of yours? 199 00:13:07,556 --> 00:13:10,424 There are guests, you know. I'm starving, and... 200 00:13:10,493 --> 00:13:14,089 I suppose he's planning a surprise for us. 201 00:13:17,066 --> 00:13:20,195 Okay, up we go. 202 00:13:20,269 --> 00:13:23,137 Yes, sir, they'll never believe it. 203 00:13:23,205 --> 00:13:26,266 Tie that boat off, will you? Aye, aye. 204 00:13:27,743 --> 00:13:30,907 What a battle he put up, huh? 205 00:13:30,980 --> 00:13:33,575 There we go. Easy now. Okay. 206 00:13:33,649 --> 00:13:35,675 Okay? Okay. 207 00:13:37,686 --> 00:13:39,780 Surprise, eh? 208 00:13:39,855 --> 00:13:42,051 Hiya, gang. 209 00:13:42,124 --> 00:13:45,253 Look what we've got. It took us four hours. 210 00:13:45,327 --> 00:13:48,092 Hi, honey. Hello, Skipper. 211 00:13:48,164 --> 00:13:50,929 You know Ace. I brought him along for laughs. 212 00:13:51,000 --> 00:13:54,869 - When do we eat? - Hi, folks. Hi, Skipper. 213 00:13:54,937 --> 00:13:58,772 Who's the boyfriend? Barnacle Bill? Shh. 214 00:13:58,841 --> 00:14:01,003 Get a load of that character. Who's that? 215 00:14:03,179 --> 00:14:05,512 That's one of the zeros in the 400. 216 00:14:05,581 --> 00:14:07,550 Miss Wycott, how about one of you and Mr. Mallon? 217 00:14:07,616 --> 00:14:10,347 Get me with the fish. No, darling, after dinner. 218 00:14:10,419 --> 00:14:14,857 Don't you think you'd better dress? It won't take us a minute. 219 00:14:14,924 --> 00:14:18,224 I'll slip you into something flimsy. Will they excuse us? 220 00:14:18,294 --> 00:14:21,856 Officer, get that fish off this deck. Right. 221 00:14:25,968 --> 00:14:28,767 He's a riot. He can go on like that all night. 222 00:14:28,838 --> 00:14:31,398 It's nothing at all. So I see. 223 00:14:31,474 --> 00:14:33,500 You mean you want more? Yes. 224 00:14:33,576 --> 00:14:36,546 Ace is hot tonight, isn't he? 225 00:14:36,612 --> 00:14:39,980 Is he going to stay at that piano all evening? Oh, no. 226 00:14:40,049 --> 00:14:44,680 He's got some other stuff. He's just limbering up. 227 00:14:44,753 --> 00:14:47,245 Hey, drums. 228 00:14:50,893 --> 00:14:53,089 # A crowd has stormed the music hall 229 00:14:53,162 --> 00:14:55,256 # Won't someone please put in a riot call 230 00:14:55,331 --> 00:14:58,927 - # Where's Captain Custard - Custard! Custard! 231 00:14:59,001 --> 00:15:01,027 # They're milling left they're swarming right 232 00:15:01,103 --> 00:15:03,163 # This always happens when they have bank night 233 00:15:03,239 --> 00:15:05,174 # Where's Captain Custard 234 00:15:07,142 --> 00:15:10,635 # Here's Captain Custard undaunted and unflustered 235 00:15:10,713 --> 00:15:12,648 # With his troops officially mustered 236 00:15:12,715 --> 00:15:16,743 # No ushers are greater in any theater 237 00:15:16,819 --> 00:15:18,685 # In town 238 00:15:18,754 --> 00:15:22,452 # Quick! Can't you see, sir Oh goodness gracious me, sir 239 00:15:22,525 --> 00:15:24,460 # Will you look at Company "B", sir 240 00:15:24,527 --> 00:15:26,257 # I think they're retreating 241 00:15:26,328 --> 00:15:30,231 # This bank night is beating them down 242 00:15:30,299 --> 00:15:32,234 # He'll halt their advances 243 00:15:32,301 --> 00:15:34,236 # With firm and fearless glances 244 00:15:34,303 --> 00:15:36,238 # They shall not pass the center aisle 245 00:15:36,305 --> 00:15:38,416 # 'Cause he's armed to the teeth with a winsome smile 246 00:15:38,440 --> 00:15:41,968 # Captain Custard undaunted and unflustered 247 00:15:42,044 --> 00:15:43,979 # And around him women are clustered 248 00:15:44,046 --> 00:15:47,813 # He knows all their wishes they're waiting for dishes 249 00:15:47,883 --> 00:15:49,818 # It's not his uniform spic 'n spruce 250 00:15:49,885 --> 00:15:52,252 # Cause he looks too much like a Charlotte Russe 251 00:15:52,321 --> 00:15:54,552 # Oh, Captain Cussie 252 00:15:54,623 --> 00:15:56,524 Miss? 253 00:16:00,462 --> 00:16:04,957 Do you think I could hire your friend for a stag party? 254 00:16:05,034 --> 00:16:08,664 You gotta take both of us. We work together. 255 00:16:11,473 --> 00:16:13,408 # Oh, sir on the Q.T. 256 00:16:13,475 --> 00:16:17,139 # I'm Private Tutti-Frutti and I'm now reportin' for duty 257 00:16:17,212 --> 00:16:19,613 # You'll find while I'm here, sir 258 00:16:19,682 --> 00:16:23,346 # No one is fiercer than me 'Tenshun! 259 00:16:23,419 --> 00:16:27,083 # I'm one of those creatures who thrives on double features 260 00:16:27,156 --> 00:16:29,091 # My devastating charm will count 261 00:16:29,158 --> 00:16:31,718 # I'm in there pitchin' for Paramount Aaah! 262 00:16:31,794 --> 00:16:34,958 # Pardon my stating but I'm so captivating 263 00:16:35,030 --> 00:16:37,829 # That the folks won't notice they're waitin' 264 00:16:37,900 --> 00:16:40,870 # They'll stand defeated and smile though unseated 265 00:16:40,936 --> 00:16:42,928 # I've got more medals across my chest 266 00:16:43,005 --> 00:16:45,065 # Than in all West Point or in all points west 267 00:16:45,140 --> 00:16:47,336 # Cute, Tutti-Frutti 268 00:16:49,111 --> 00:16:51,046 Pvt. Tutti-Frutti, Yes. 269 00:16:51,113 --> 00:16:53,344 I award you the medal for finding that pocketbook... 270 00:16:53,415 --> 00:16:56,852 and returning half the money. It was nothing at all. 271 00:16:56,919 --> 00:16:59,047 Does that go with it? That's it. 272 00:16:59,121 --> 00:17:02,888 Oh-ho-ho. Well... 273 00:17:09,898 --> 00:17:12,458 'Tenshun! 274 00:17:13,435 --> 00:17:15,370 'Tenshun! 275 00:17:15,437 --> 00:17:17,565 For bravery. 276 00:17:22,678 --> 00:17:25,079 I'll mail it to you. 277 00:17:25,147 --> 00:17:28,208 Getting rough, aren't they, Gordon? 278 00:17:32,421 --> 00:17:34,322 There they go! 279 00:17:34,390 --> 00:17:37,588 Ow-ow-ow-ow. 280 00:17:37,660 --> 00:17:39,891 What do you want? Same as you, but you're the captain. 281 00:17:39,962 --> 00:17:42,329 You wouldn't know how to handle this. What do you mean? 282 00:17:42,398 --> 00:17:44,833 Give me your medals. You Indian giver. Leave me ammunition. 283 00:17:44,900 --> 00:17:47,836 This is out of your department. It's chilly outside. 284 00:17:47,903 --> 00:17:50,065 Yes, it is. 285 00:17:50,139 --> 00:17:52,836 I said... Ohhh! 286 00:17:52,908 --> 00:17:55,503 # Oh, Captain Custard 287 00:18:04,653 --> 00:18:06,747 Watch. 288 00:18:10,726 --> 00:18:13,059 What is it? Bank night? 289 00:18:18,300 --> 00:18:21,600 What's that for? 290 00:18:21,670 --> 00:18:24,367 To buy yourself a hand organ... 291 00:18:25,274 --> 00:18:27,766 and a red hat for your monkey. 292 00:18:27,843 --> 00:18:31,905 Me? Yeah. Let's show him that other number we do. 293 00:18:31,980 --> 00:18:34,313 Patty-cake, patty-cake, baker's man. 294 00:18:34,383 --> 00:18:36,409 Bake a cake as fast as you... 295 00:19:16,608 --> 00:19:19,100 He's made us the laughingstock of the whole country! 296 00:19:19,177 --> 00:19:21,803 I demand a public apology. You've got to bring him back. 297 00:19:21,913 --> 00:19:25,850 Back from where? All we know is this. 298 00:19:34,693 --> 00:19:37,253 What's this? 299 00:19:37,329 --> 00:19:40,697 The gentleman on the right is your prospective son-in-law. 300 00:19:45,704 --> 00:19:47,696 Yes, Mr. Mallon. 301 00:19:47,773 --> 00:19:49,813 I want a listing of every ship that left Honolulu... 302 00:19:49,875 --> 00:19:52,344 in the past three weeks. Yes, sir. 303 00:19:52,411 --> 00:19:54,422 You've got to bring him back on his hands and knees, 304 00:19:54,446 --> 00:19:57,314 if you have to break his neck to do it. What are you getting excited for? 305 00:19:57,382 --> 00:20:00,409 I'm the one who should be excited, and I'm perfectly calm. 306 00:20:00,485 --> 00:20:04,513 He can't have gone far, unless he fell overboard, which is too much to hope for. 307 00:20:04,589 --> 00:20:07,457 He must be somewhere on there. 308 00:20:49,367 --> 00:20:54,999 There she goes. And here we are. 309 00:20:55,073 --> 00:21:00,011 And as our ship of dreams sails into the golden sunset... 310 00:21:00,078 --> 00:21:02,013 Leaving the magic isle of Kaigoon... 311 00:21:02,080 --> 00:21:04,106 And the rover boys in peace and quiet... 312 00:21:04,182 --> 00:21:07,380 far, far from the workaday world... 313 00:21:07,452 --> 00:21:11,787 Ta-da-la-da. Ta-da-la-da. 314 00:21:11,857 --> 00:21:15,225 Da-da-da-da. Ra-ta-ta-ta. 315 00:21:15,293 --> 00:21:17,819 That washes up Gloria and Cherry. 316 00:21:17,896 --> 00:21:20,627 Do you realize how close I came to gettin' hooked? Me too. 317 00:21:20,699 --> 00:21:23,191 We've got to agree right now... no more women. 318 00:21:23,268 --> 00:21:26,966 No women of any kind, size, shape, or color. Not even midgets. 319 00:21:27,038 --> 00:21:29,083 If either one of us even looks at anything in a skirt, 320 00:21:29,107 --> 00:21:31,576 the other can clip his ears off and stuff 'em down his throat. 321 00:21:31,643 --> 00:21:35,136 I hope you choke. How you gonna look streamlined? 322 00:21:39,951 --> 00:21:41,817 Get a load of this. Hmm? 323 00:21:41,887 --> 00:21:43,879 Marvelous invention. Should be one in every home. 324 00:21:43,955 --> 00:21:46,254 That's a tropical incinerator. 325 00:21:46,324 --> 00:21:48,384 How 'bout this, huh? 326 00:21:48,460 --> 00:21:53,091 Soft as goofer feathers. Who wrote that song, "This Is The Life"? 327 00:21:53,165 --> 00:21:55,610 This is the joint we've been lookin' for. How you gonna beat it? 328 00:21:55,634 --> 00:21:58,866 Lay in the hot sun, reach up and get a coconut, 329 00:21:58,937 --> 00:22:01,031 throw a hook out, and you get a fish. 330 00:22:01,106 --> 00:22:05,840 - How much you holdin'? - We're loaded... $1.28, net. 331 00:22:05,911 --> 00:22:08,122 That should be enough to light a fire under a couple of short beers. 332 00:22:08,146 --> 00:22:11,548 Are you ready? Comin'. Comin'. 333 00:22:13,018 --> 00:22:15,544 Five. 334 00:22:15,620 --> 00:22:18,715 This one's on you, my friend. 335 00:22:18,790 --> 00:22:21,191 Cut. Wait. 336 00:22:26,998 --> 00:22:29,365 What's cookin'? 337 00:23:23,455 --> 00:23:26,482 Bravo! 338 00:23:26,558 --> 00:23:29,585 I think he wants her to give up cigarettes. Yeah. 339 00:23:41,606 --> 00:23:43,905 Nix. You want that dude to snap out your front rack? 340 00:23:43,975 --> 00:23:46,001 You don't think I'm afraid of him, do you? 341 00:23:46,077 --> 00:23:47,875 I am. 342 00:24:31,222 --> 00:24:33,384 Why you... 343 00:24:45,136 --> 00:24:47,264 Come on. Come on. 344 00:24:47,339 --> 00:24:49,069 Go on. 345 00:25:10,328 --> 00:25:12,593 How 'bout gettin' up, junior? 346 00:25:12,664 --> 00:25:16,157 Come on. 347 00:25:16,234 --> 00:25:18,635 Get up. 348 00:25:26,378 --> 00:25:28,973 What's the matter? 349 00:25:29,047 --> 00:25:31,744 It's on sidesaddle. I'll fix that. 350 00:25:34,119 --> 00:25:38,250 How's that? Better. Thanks. 351 00:25:39,591 --> 00:25:42,652 How 'bout a little breakfast? Wouldn't hurt. 352 00:25:44,162 --> 00:25:47,599 Why don't you let her get it? 353 00:25:47,665 --> 00:25:49,793 That's not a bad idea. 354 00:25:51,970 --> 00:25:55,498 Come on, get up. Hey! 355 00:25:55,573 --> 00:25:58,805 She's a sound sleeper, this kid. 356 00:26:03,448 --> 00:26:06,907 - She's gone! - Gone? 357 00:26:12,891 --> 00:26:16,919 I thought so. My knife! Our money... 42 cents! 358 00:26:16,995 --> 00:26:21,456 It's gone. My watch... My grandfather's watch! 359 00:26:21,533 --> 00:26:24,526 We're clean. She didn't leave us change of a match. 360 00:26:24,602 --> 00:26:27,265 Serves us right for gettin' mixed up with a dame. 361 00:26:30,575 --> 00:26:33,704 Where'd she go? I tell you, Caesar, I do not know. 362 00:26:33,778 --> 00:26:37,146 Where is she? Everything I know I have already tell you. 363 00:26:37,215 --> 00:26:39,775 She has gone with the Americans. Aah! 364 00:26:54,365 --> 00:26:56,561 Good morning to you. 365 00:27:01,906 --> 00:27:04,933 - Where's my knife? - Right here. 366 00:27:05,009 --> 00:27:07,240 I tried to sell it; but the man, he laughed. 367 00:27:07,312 --> 00:27:10,248 Where's my watch? Right here. 368 00:27:10,315 --> 00:27:12,250 That was my grandfather's watch! 369 00:27:12,317 --> 00:27:15,651 Could you eat it? No, but you can't take things like that. 370 00:27:15,720 --> 00:27:18,189 Why don't you ask us when you want something? 371 00:27:18,256 --> 00:27:21,920 Did you buy this too? I got that from where I used to live. 372 00:27:21,993 --> 00:27:26,192 This is mine. Why didn't you hock that instead of my grandfather's watch? 373 00:27:26,264 --> 00:27:28,165 Because in Kaigoon you do not need a watch. 374 00:27:28,233 --> 00:27:30,202 This we may need. Ah. 375 00:27:33,738 --> 00:27:37,072 There is a spring in the forest. Go get some water. 376 00:27:39,644 --> 00:27:41,772 Go on. 377 00:27:44,482 --> 00:27:46,576 And you can build a fire. Huh? 378 00:27:46,651 --> 00:27:49,211 You'll find firewood right outside. 379 00:27:49,287 --> 00:27:51,222 Go ahead. Hurry up. 380 00:29:06,164 --> 00:29:09,896 # When shadows fall 381 00:29:09,968 --> 00:29:14,463 # And the night is dark and deep 382 00:29:14,539 --> 00:29:17,407 # I've a rendezvous 383 00:29:17,475 --> 00:29:21,845 # That I must keep 384 00:29:21,913 --> 00:29:24,439 # Or my poor heart 385 00:29:24,515 --> 00:29:28,976 # Would not sleep 386 00:29:35,426 --> 00:29:39,454 # I have two friends 387 00:29:39,530 --> 00:29:43,991 # The strangest company 388 00:29:44,068 --> 00:29:47,835 # The gay lighthearted moon 389 00:29:47,905 --> 00:29:51,967 # And the willow tree 390 00:29:52,043 --> 00:29:58,347 # The sad willow tree 391 00:29:58,416 --> 00:30:02,820 # And when we meet 392 00:30:02,887 --> 00:30:07,416 # I notice suddenly 393 00:30:07,492 --> 00:30:11,088 # The moon begins to smile 394 00:30:11,162 --> 00:30:15,361 # But the willow tree 395 00:30:15,433 --> 00:30:21,771 # Starts weeping for me 396 00:30:21,839 --> 00:30:28,643 # Somehow I know it's about my love 397 00:30:28,713 --> 00:30:33,378 # The willow must doubt my love 398 00:30:33,451 --> 00:30:38,947 # Will ever appear 399 00:30:39,023 --> 00:30:41,686 # And yet 400 00:30:41,759 --> 00:30:45,958 # The moon seems to say 401 00:30:46,030 --> 00:30:50,730 # My love will soon be here 402 00:30:50,802 --> 00:30:53,237 # Which one is right 403 00:30:53,304 --> 00:30:59,107 # They never quite agree 404 00:30:59,177 --> 00:31:03,877 # The smiling moon 405 00:31:03,948 --> 00:31:07,043 # And the weeping 406 00:31:07,118 --> 00:31:11,351 # Willow tree 407 00:31:13,858 --> 00:31:17,795 # Da-da-da-da-dee 408 00:31:17,862 --> 00:31:22,960 # Da-da-da-da-da 409 00:31:23,034 --> 00:31:26,266 # Da-da-da-da-dee 410 00:31:26,337 --> 00:31:30,968 # Da-da-da-da-da 411 00:31:31,042 --> 00:31:34,535 Where you goin'? Oh, I... 412 00:31:34,612 --> 00:31:36,581 I need some air. 413 00:31:36,647 --> 00:31:40,778 The night air's bad for you. Back in the net. Yeah. 414 00:32:13,718 --> 00:32:17,712 # The smiling moon 415 00:32:17,789 --> 00:32:20,987 # And the weeping 416 00:32:21,058 --> 00:32:26,759 # Willow tree 417 00:32:42,146 --> 00:32:45,412 Mama! 418 00:32:45,483 --> 00:32:48,043 Where's Mima? She come and get her clothes. 419 00:32:48,119 --> 00:32:51,521 Where'd she go? She do not tell me. 420 00:32:51,589 --> 00:32:53,956 If she comes back, find out where she lives. 421 00:32:54,025 --> 00:32:56,927 And do not say I have been here. 422 00:32:56,994 --> 00:32:59,020 Thank you. 423 00:33:00,598 --> 00:33:03,796 You've certainly had a busy life. 424 00:33:06,537 --> 00:33:10,167 Yes, and my father... 425 00:33:10,241 --> 00:33:14,178 he had so much life in him... the way he laughed! 426 00:33:14,245 --> 00:33:16,578 It made people feel good just to be near him. 427 00:33:16,647 --> 00:33:20,448 - What was your mother like? - Oh, she was very beautiful. 428 00:33:20,518 --> 00:33:23,511 She was a dancer. My father met her in Algiers... 429 00:33:23,588 --> 00:33:25,580 and they were married that very day. 430 00:33:25,656 --> 00:33:28,956 Where, uh... When did he... 431 00:33:29,026 --> 00:33:31,996 My father was killed. 432 00:33:32,063 --> 00:33:35,227 My mother did not live long afterwards. 433 00:33:35,299 --> 00:33:38,201 Oh, that's tough. 434 00:33:38,269 --> 00:33:41,239 How'd you happen to get mixed up with this... Caesar? 435 00:33:41,305 --> 00:33:46,039 After my father died, my mother had a hard time. 436 00:33:46,110 --> 00:33:49,774 She worked with Caesar. I think he was in love with her. 437 00:33:49,847 --> 00:33:52,976 After she was gone, I just kept on with him... 438 00:33:53,050 --> 00:33:55,281 because I did not know anything else. 439 00:33:55,353 --> 00:33:58,380 It was all right while I was young, but... 440 00:33:58,456 --> 00:34:01,187 now, the way Caesar acts, 441 00:34:01,259 --> 00:34:03,956 I think it is good I am away from him. 442 00:34:07,565 --> 00:34:11,400 You think she's workin' on us? How do you mean? 443 00:34:11,469 --> 00:34:14,205 The cooking and the routine about her father and mother. 444 00:34:14,268 --> 00:34:16,464 What is that? Yeah, how 'bout this? 445 00:34:16,537 --> 00:34:19,097 Movin' in, takin' charge... she's gettin' kind of clubby. 446 00:34:19,173 --> 00:34:22,109 She's really dreaming it up. What does she want? 447 00:34:22,176 --> 00:34:25,374 Got me worried. Me too. First thing we know, 448 00:34:25,446 --> 00:34:28,006 she'll be gettin' our slippers, sending out the laundry, 449 00:34:28,082 --> 00:34:30,142 and lightin' my pipe. Yeah. 450 00:34:30,218 --> 00:34:33,552 Shh. Break it up. 451 00:34:43,131 --> 00:34:45,259 There. That is better. 452 00:34:45,333 --> 00:34:48,428 See what I mean? 453 00:34:58,980 --> 00:35:03,418 What are you doin'? I must keep the place clean for you. 454 00:35:03,484 --> 00:35:06,249 You cleaned me out good... out of watches. 455 00:35:06,320 --> 00:35:10,257 You will get your watch back as soon as you go to work. 456 00:35:10,324 --> 00:35:14,227 - Work? - Work! 457 00:35:18,366 --> 00:35:20,232 Listen, fellas, 458 00:35:20,301 --> 00:35:23,066 I want you to stand there and admire me for a while. 459 00:35:23,137 --> 00:35:25,663 I got a idea that's gonna make us a fortune. 460 00:35:25,740 --> 00:35:27,766 I don't know how I do it! Whatta ya got? 461 00:35:27,842 --> 00:35:30,107 Soap and water, that's what! 462 00:35:30,178 --> 00:35:32,738 And stuff a guy in a medicine show told me about. 463 00:35:32,814 --> 00:35:36,478 All you have to do is get me some bottles... any kind. 464 00:35:36,551 --> 00:35:39,783 Bottles? Big bottles, small bottles, pints, quarts... 465 00:35:43,891 --> 00:35:46,656 - Help! - If I get you... 466 00:35:46,728 --> 00:35:49,698 Help! What's the matter? 467 00:35:49,764 --> 00:35:54,259 - She's got it. - I have not. 468 00:35:54,335 --> 00:35:56,327 What has she got? What has she got! 469 00:35:56,404 --> 00:36:00,034 She's got... ♪ An apple for the teacher ♪ 470 00:36:00,108 --> 00:36:02,202 # Will always do the trick 471 00:36:02,276 --> 00:36:04,211 That's enough. Suckers are in. 472 00:36:04,278 --> 00:36:06,941 Now folks, we'll regale you with a slight song. 473 00:36:07,014 --> 00:36:09,574 You vamp me, brother? One vamp coming up. 474 00:36:16,157 --> 00:36:19,924 # Do you remember Yuba who played on the tuba 475 00:36:19,994 --> 00:36:22,725 # And made the rumba such a popular beat 476 00:36:22,797 --> 00:36:25,961 # The old peanut vendor was a solid sender 477 00:36:26,033 --> 00:36:28,502 # Not to mention Piccolo Pete 478 00:36:28,569 --> 00:36:32,097 # Of course you've heard of Sammy from Alabammy 479 00:36:32,173 --> 00:36:35,007 # That old accordion man 480 00:36:35,076 --> 00:36:37,705 # Well, while we're on the subject 481 00:36:37,779 --> 00:36:40,248 # Do you know how the beguine began 482 00:36:41,516 --> 00:36:44,577 # Music soothes the savage 483 00:36:44,652 --> 00:36:46,780 # That's a well-known phrase 484 00:36:46,854 --> 00:36:50,313 # But your heart becomes full of kettle drums 485 00:36:50,391 --> 00:36:52,792 # When the sweet potato piper plays 486 00:36:53,995 --> 00:36:57,022 # Go on, throw your hats up 487 00:36:57,098 --> 00:36:59,397 # Shout a few hoorays 488 00:36:59,467 --> 00:37:02,494 # 'Cause you can't hold back you're just a jumpin' jack 489 00:37:02,570 --> 00:37:05,404 # When the sweet potato piper plays 490 00:37:05,473 --> 00:37:07,374 # Though it's not a magic flute 491 00:37:08,910 --> 00:37:10,845 # There's a fascinatin' toot 492 00:37:12,480 --> 00:37:14,972 # It's not exactly beautiful 493 00:37:15,049 --> 00:37:16,881 # It's sort of like I don't know 494 00:37:16,951 --> 00:37:18,886 # I guess you call it cute 495 00:37:18,953 --> 00:37:21,787 # Sunbeams try new dance steps 496 00:37:21,856 --> 00:37:24,291 # Songbirds sound their "A's" 497 00:37:24,358 --> 00:37:27,385 # And the world joins in with a great big grin 498 00:37:27,461 --> 00:37:31,159 # When the sweet potato piper plays... play piper 499 00:37:33,668 --> 00:37:37,036 Well, yes. Naturally! 500 00:37:39,507 --> 00:37:43,501 # When the sweet potato piper plays 501 00:37:52,019 --> 00:37:53,954 Get me out of this. 502 00:38:33,160 --> 00:38:36,153 # Sunbeams try new dance steps 503 00:38:36,230 --> 00:38:38,529 # Songbirds sound their "A's" 504 00:38:38,599 --> 00:38:41,592 # And the world joins in with a great big grin 505 00:38:41,669 --> 00:38:44,730 # When the sweet potato piper plays 506 00:38:44,805 --> 00:38:47,365 Now, ladies and gentlemen, my associate... 507 00:38:47,441 --> 00:38:49,467 has an item he wishes to describe to you. 508 00:38:49,543 --> 00:38:51,535 This contains no grit, grime or grease; 509 00:38:51,612 --> 00:38:53,581 made from bark, root, herbs and berries. 510 00:38:53,648 --> 00:38:57,278 For your kind indulgence, I want to introduce Spotto, the miracle worker. 511 00:38:57,351 --> 00:39:00,810 Remove spots, stains, blemishes of all kinds, 512 00:39:00,888 --> 00:39:02,948 and will make your clothes the color of snow. 513 00:39:03,024 --> 00:39:06,825 Pure as the driven snow! You know what snow is. 514 00:39:07,628 --> 00:39:09,563 No, I guess you don't. 515 00:39:09,630 --> 00:39:11,963 Who'll take the first bottle? 516 00:39:12,033 --> 00:39:15,003 I'm going to pass it among you so you can inspect it. 517 00:39:15,069 --> 00:39:17,061 There you are... Spotto, the miracle worker! 518 00:39:17,138 --> 00:39:20,233 The dollar bottle, selling for 50 cents, 519 00:39:20,308 --> 00:39:22,504 is now available for a quarter. Down to a quarter? 520 00:39:22,576 --> 00:39:24,169 I'll take a dime. Dipped to a dime. 521 00:39:24,245 --> 00:39:27,010 A cigar coupon. An old razor blade. 522 00:39:27,081 --> 00:39:29,016 A beat-up yam. A bus ticket. 523 00:39:29,083 --> 00:39:31,018 We're gonna make a fortune, all right. 524 00:39:31,085 --> 00:39:33,418 Wait, don't sell another bottle. Back in the trunk. 525 00:39:33,487 --> 00:39:36,423 I have one more attractive offer to make before we close. 526 00:39:36,490 --> 00:39:39,358 I'm gonna remove any spot in the crowd free of charge. 527 00:39:39,427 --> 00:39:41,293 A demonstration! That's it. 528 00:39:41,362 --> 00:39:44,161 If somebody will just walk in. Ahhh! 529 00:39:44,231 --> 00:39:46,325 There's your man. Agh! 530 00:39:46,400 --> 00:39:49,461 There's your man. A volunteer. Yes, sir. 531 00:39:49,537 --> 00:39:52,371 Gentlemen, please... the suit. Oh, wait. 532 00:39:52,440 --> 00:39:55,171 Where's your broom? Have you any spots? 533 00:39:55,242 --> 00:39:59,407 Only when I open my eyes. You must have a spot somewhere. 534 00:39:59,480 --> 00:40:03,315 What is this blemish here? That is my moustache. 535 00:40:03,384 --> 00:40:05,751 Ho-ho-ho. You oughta cut a firebreak in it. Absolutely! 536 00:40:05,820 --> 00:40:09,689 Does your chest ever get jealous of your upper lip? 537 00:40:09,757 --> 00:40:12,420 A mighty pretty thing! 538 00:40:12,493 --> 00:40:15,588 There's a spot! Right there! 539 00:40:15,663 --> 00:40:18,064 Disgusting, isn't it? 540 00:40:18,132 --> 00:40:20,692 Well, I go. Oh, no, not with our spot. 541 00:40:20,768 --> 00:40:23,328 The spot, she stays. But I go. Wait. 542 00:40:23,404 --> 00:40:25,896 Come right up. We're not gonna harm you. 543 00:40:25,973 --> 00:40:28,602 Watch this... an amazing demonstration. 544 00:40:28,676 --> 00:40:32,875 Ixnay, ixnay. You're overdoing it. 545 00:40:32,947 --> 00:40:36,042 A new assistant. Don't worry, there'll be no extra charge. 546 00:40:36,117 --> 00:40:38,951 Watch closely. I'll have it gone like that! 547 00:40:39,020 --> 00:40:40,921 Pretty bad spot. How'd that happen? 548 00:40:40,988 --> 00:40:42,923 Well, I... Is it ink? 549 00:40:42,990 --> 00:40:45,892 Couldn't be. You have to be able to write for that. 550 00:40:45,960 --> 00:40:48,361 Is it soup? No, but you're getting hot. 551 00:40:48,429 --> 00:40:51,194 Bubbles a little, but it'll quiet right down. 552 00:40:51,265 --> 00:40:54,064 Ye gads! It's alive! 553 00:40:54,135 --> 00:40:57,401 Nothing to worry about. I'll have it out... Just like that? 554 00:40:57,471 --> 00:40:59,303 Look, folks, Spotto, 555 00:40:59,373 --> 00:41:02,138 the housewife's friend, the working man's delight. 556 00:41:02,209 --> 00:41:06,977 Look. Just like a blonde riding a white horse through a flock of swans. 557 00:41:07,048 --> 00:41:09,711 What am I gonna do with all this lather? 558 00:41:09,784 --> 00:41:12,686 There's nothing to worry about. If nobody claims it in 30 days, 559 00:41:12,753 --> 00:41:15,018 brother, it's yours. That's all right. 560 00:41:15,089 --> 00:41:17,718 You never have to be alarmed about Spotto. 561 00:41:17,792 --> 00:41:20,956 We're takin' it on the lam. 562 00:41:21,028 --> 00:41:23,998 All right, just stand by. I'll clean off that spot. 563 00:41:24,065 --> 00:41:26,000 There you are, my friend. 564 00:41:26,067 --> 00:41:29,799 Just like I told you... no brush, no lather, no spot. 565 00:41:31,572 --> 00:41:33,939 No coat! 566 00:41:34,809 --> 00:41:37,142 So I ain't neat. Fake! 567 00:41:37,211 --> 00:41:40,841 Fake! Fake! 568 00:41:40,915 --> 00:41:43,043 Why didn't you try out that stuff before you used it? 569 00:41:43,117 --> 00:41:45,348 I did once before in Brooklyn. What happened? 570 00:41:45,419 --> 00:41:47,684 Same thing. Ohh! 571 00:41:59,633 --> 00:42:15,345 # Ohhh 572 00:42:15,416 --> 00:42:17,908 # Ohhh 573 00:42:17,985 --> 00:42:20,545 # Carry me back 574 00:42:20,621 --> 00:42:26,424 # To old Virginie 575 00:42:26,494 --> 00:42:30,226 # Ohhh 576 00:42:30,297 --> 00:42:33,563 # That's where the cotton 577 00:42:33,634 --> 00:42:38,072 # And the corn and the 'taters grow 578 00:42:38,139 --> 00:42:40,438 Stop it! Stop it! 579 00:42:40,508 --> 00:42:43,910 I've got work to do, and you're making a nuisance of yourself. 580 00:42:43,978 --> 00:42:46,948 Yes, and I'm doing an awfully good job of it too. 581 00:42:47,014 --> 00:42:49,540 I'm going to report you to the police. 582 00:42:49,617 --> 00:42:51,984 Where's Mr. Willow? 583 00:42:54,054 --> 00:42:56,046 Your whole attitude is "abdominal"! 584 00:42:56,123 --> 00:42:58,354 I'm sure that's not the word I mean. 585 00:43:00,227 --> 00:43:02,196 Mr. Willow? 586 00:43:04,965 --> 00:43:08,868 It's from the home office, direct to me. 587 00:43:08,936 --> 00:43:11,872 It's probably that you're fired. 588 00:43:11,939 --> 00:43:14,636 Well, come on. What does it say? 589 00:43:14,708 --> 00:43:17,177 None of your business. 590 00:43:18,245 --> 00:43:20,510 It's confidential. That face! 591 00:43:20,581 --> 00:43:24,609 Who is that face? Mr. Mallon's son. He's missing. 592 00:43:24,685 --> 00:43:26,586 Missing? He's here in Kaigoon. 593 00:43:26,654 --> 00:43:28,919 How could he be in Kaigoon? 594 00:43:28,989 --> 00:43:31,481 How could he be in Kaigoon? Listen. 595 00:43:31,559 --> 00:43:34,393 I'm walking down the street. This fellow grabs me, 596 00:43:34,461 --> 00:43:37,625 takes me by the coat. I struggle, but I cannot get away. 597 00:43:37,698 --> 00:43:39,963 He pulls me. He pulls me. 598 00:43:40,034 --> 00:43:42,094 All right, he's here. Let me go. He shakes me. 599 00:43:42,169 --> 00:43:44,570 Then, he throws some stuff on me. 600 00:43:44,638 --> 00:43:47,608 He rubs and rubs and rubs... 601 00:43:47,675 --> 00:43:50,509 and rubs and scrubs and scrubs... 602 00:43:50,578 --> 00:43:53,309 and scrubs and scrubs. 603 00:43:53,380 --> 00:43:55,815 And that's how I know he's in Kaigoon! 604 00:44:02,523 --> 00:44:06,790 Ace, this is for cigarettes. 605 00:44:07,328 --> 00:44:09,263 Right? 606 00:44:10,397 --> 00:44:13,799 No, Josh, no. Do not nail them up. 607 00:44:13,867 --> 00:44:17,804 Just put them over the pole. That is what it is for. 608 00:44:21,675 --> 00:44:25,043 You know that is part of the stove too. 609 00:44:26,714 --> 00:44:30,173 Owww! 610 00:44:31,218 --> 00:44:34,552 That did it. That's the last straw. 611 00:44:34,622 --> 00:44:37,683 Me, too. "This is for cigarettes, Ace." 612 00:44:37,758 --> 00:44:41,024 "Better wash the dishes, boys. Fetch water, chop the wood." 613 00:44:41,095 --> 00:44:43,792 What are we? Robots? This is worse than being married. 614 00:44:43,864 --> 00:44:45,833 Only we're not married. 615 00:44:45,899 --> 00:44:48,494 If we had a wife, we'd have a wife... 616 00:44:48,569 --> 00:44:50,902 instead of cauliflower thumb. 617 00:44:50,971 --> 00:44:54,908 We'd probably wind up with housemaid's knees. That'd be cute. 618 00:44:54,975 --> 00:44:57,001 If you say anything to her, she looks sad at you... 619 00:44:57,077 --> 00:44:59,376 with those big eyes and you're cooked. 620 00:44:59,446 --> 00:45:02,439 She's gotta go. Yeah. 621 00:45:02,516 --> 00:45:06,817 Well, I'll call her in here and you tell her. 622 00:45:06,887 --> 00:45:09,755 What's the matter with you? You tell her. 623 00:45:09,823 --> 00:45:12,725 I'll call her in and we'll both tell her. 624 00:45:12,793 --> 00:45:14,989 All right. Mima. 625 00:45:15,062 --> 00:45:19,124 Hey, Mima. 626 00:45:19,199 --> 00:45:21,691 Yes, what is it? Ace, please. 627 00:45:21,769 --> 00:45:23,795 Oh, I'm sor... 628 00:45:23,871 --> 00:45:27,569 Did you want me? Ace has something to tell you. 629 00:45:30,911 --> 00:45:35,849 We've been talking it over here, and... 630 00:45:35,916 --> 00:45:38,283 we're just a couple of regular guys. 631 00:45:38,352 --> 00:45:40,412 This prettying up... 632 00:45:40,487 --> 00:45:43,514 The place was good enough for us the way it used to be. 633 00:45:43,590 --> 00:45:46,185 Don't you think? If you do not like... 634 00:45:46,260 --> 00:45:48,752 It's not exactly that. 635 00:45:48,829 --> 00:45:51,958 I don't know. It just don't seem to work out. 636 00:45:52,032 --> 00:45:54,797 It's just not working out, this stuff. 637 00:45:54,868 --> 00:45:57,064 A couple of fellows like us, we like to come and go. 638 00:45:57,137 --> 00:46:01,507 Having a girl around, it's sort of off-the-elbow. 639 00:46:02,576 --> 00:46:05,842 You mean, you want me to leave? 640 00:46:05,913 --> 00:46:09,543 Well, that's the general idea. 641 00:46:11,919 --> 00:46:14,889 I see. 642 00:46:16,323 --> 00:46:18,383 Well... 643 00:46:29,536 --> 00:46:33,871 I was cooking these beans a new way. 644 00:46:33,941 --> 00:46:37,708 You must keep adding water or they will burn. 645 00:46:41,882 --> 00:46:44,477 I think she's leaving. 646 00:46:44,551 --> 00:46:46,486 You wanted her to go, didn't you? 647 00:46:46,553 --> 00:46:48,954 You wanted her to go, didn't you? She's going. 648 00:46:49,022 --> 00:46:51,253 All right, she's going. 649 00:46:55,896 --> 00:46:57,990 Well... 650 00:46:58,065 --> 00:47:01,729 There's nothing else to say. 651 00:47:01,802 --> 00:47:04,670 Good-bye. 652 00:47:04,738 --> 00:47:06,832 It's not exactly good-bye. 653 00:47:06,907 --> 00:47:09,240 We'll be seeing you around. Yeah, we'll see you. 654 00:47:15,649 --> 00:47:18,084 This is for cigarettes. Yeah. 655 00:47:19,253 --> 00:47:22,018 Let's spread out and get back in the mood. 656 00:47:24,324 --> 00:47:27,488 I thought I handled that pretty well, didn't you? 657 00:47:27,561 --> 00:47:30,998 You did what? I handled the situation here pretty well. 658 00:47:31,064 --> 00:47:32,999 This situation? Who else? Yeah. 659 00:47:33,066 --> 00:47:36,127 What was I doing in there? You were weakening. I had to back you up. 660 00:47:36,203 --> 00:47:38,172 Digging your toe like both the rover boys. 661 00:47:38,238 --> 00:47:41,072 I packed her bag and put her on the bus. 662 00:47:41,141 --> 00:47:43,508 But I was the heavy in the whole piece. 663 00:47:43,577 --> 00:47:45,603 I had my whip right there. 664 00:47:45,679 --> 00:47:48,342 I was the man that accomplished the final brush-off. 665 00:47:48,415 --> 00:47:51,078 You want the bow? Take a bow. Take a light bow. 666 00:47:51,151 --> 00:47:53,086 There's nobody there. Ta-da. 667 00:47:53,153 --> 00:47:55,850 That's fine. You did it all? I think so. 668 00:47:55,923 --> 00:47:57,858 I'm snookered again. Partially. 669 00:47:57,925 --> 00:48:01,123 Thank you very much. Thank you. Good night. 670 00:48:07,301 --> 00:48:09,634 Let's get it. 671 00:48:13,874 --> 00:48:17,038 Come on. Come on! 672 00:48:17,110 --> 00:48:19,409 Listen, I'm not going to argue with you. 673 00:48:20,647 --> 00:48:23,116 I told you you're coming with me and that's... 674 00:48:40,634 --> 00:48:43,229 Well, what are you standing there for? 675 00:48:43,303 --> 00:48:46,034 Go on, get in the house and fix those beans. 676 00:48:46,106 --> 00:48:49,008 Didn't you hear what he said? 677 00:49:05,158 --> 00:49:09,289 Hey, you better wipe off your feet a little. Who? 678 00:49:29,383 --> 00:49:32,842 Hey, where you going? I gotta see a man about a job. 679 00:49:32,920 --> 00:49:34,946 What job? Just a job. 680 00:49:43,030 --> 00:49:45,625 What are you gonna be doing while I'm gone? I don't know. 681 00:49:45,699 --> 00:49:48,134 You just stay in the boat, huh? 682 00:49:48,201 --> 00:49:50,136 What for? 683 00:49:51,238 --> 00:49:53,639 Because I wanna know where you are. 684 00:49:53,707 --> 00:49:57,439 Don't give me that baby stare. I've been hearing things. 685 00:49:57,511 --> 00:50:00,037 Hearing what? About what you've been doing behind my back. 686 00:50:00,113 --> 00:50:02,514 Like what? Like walking in the woods with Mima. 687 00:50:02,583 --> 00:50:04,677 What's wrong with walking? Nothing! 688 00:50:04,751 --> 00:50:08,210 But how about those evenings you spent on the beach holding her hand? What hand? 689 00:50:08,288 --> 00:50:10,621 You've been holding it, haven't you? 690 00:50:10,691 --> 00:50:13,525 Supposing I have. Maybe I gotta. Oh, you gotta? 691 00:50:13,594 --> 00:50:16,826 You got no resistance. I can love them and leave them. 692 00:50:16,897 --> 00:50:19,958 But the minute they look dreamy at you, you send for a preacher. 693 00:50:20,033 --> 00:50:23,231 When they look dreamy at you, their father sends for the preacher. 694 00:50:23,303 --> 00:50:25,465 Why don't you lay off protecting me? 695 00:50:25,539 --> 00:50:28,532 That's our agreement. No women, remember? Skip the agreement. 696 00:50:28,609 --> 00:50:30,771 See if you can arrange to stay in the boat. 697 00:50:30,844 --> 00:50:35,009 What's the matter? Don't you trust me? No. 698 00:50:43,924 --> 00:50:45,893 Look at these, monsieur. 699 00:50:45,959 --> 00:50:48,724 These better than the others? Oui, much, much. 700 00:50:48,795 --> 00:50:52,095 For any young lady, these would be very elegant. 701 00:50:52,165 --> 00:50:54,100 15 paseks. Okay, wrap them up. 702 00:50:54,167 --> 00:50:58,036 Merci, monsieur. Wrap them up nice with a lot of ribbon. 703 00:50:58,105 --> 00:51:00,199 Very nice, monsieur, very nice. 704 00:51:02,242 --> 00:51:05,872 Put one of these flowers on top. Let's go first class. Oui. 705 00:51:18,091 --> 00:51:21,755 What are you doing in here? Getting myself a few things. 706 00:51:21,828 --> 00:51:23,888 Oh, yeah? Mm-hmm. 707 00:51:23,964 --> 00:51:27,093 How long you been wearing these? 708 00:51:27,167 --> 00:51:30,729 All right, so you caught me. Take a walk, will you? 709 00:51:30,804 --> 00:51:33,433 Where'd you get the dough? 710 00:51:33,507 --> 00:51:36,944 You hocked my ring. You never looked good in it anyhow. 711 00:51:37,010 --> 00:51:39,010 There you are, monsieur. Thank you, I'll take those. 712 00:51:39,046 --> 00:51:41,777 Wait a minute. Whose money paid for them? 713 00:51:41,848 --> 00:51:44,977 Come on, now. What is this? 714 00:51:49,856 --> 00:51:53,156 Let me carry it for a while, huh? It ain't heavy. 715 00:51:53,226 --> 00:51:55,491 Taking my ring. That's stealing. 716 00:51:55,562 --> 00:51:59,795 If you wanted it, why didn't you ask me? I'd have given it to ya. 717 00:51:59,866 --> 00:52:03,633 Yeah, you'd give me your knife too, without asking. 718 00:52:03,704 --> 00:52:07,471 What are you going to say when you give it to her? I'll think of something. 719 00:52:07,541 --> 00:52:10,272 I know how you work. What are you going to say? 720 00:52:10,343 --> 00:52:13,183 Don't worry about me. I'll think of something. That's what I'm afraid of. 721 00:52:13,246 --> 00:52:15,181 Get up forward, I'll paddle. 722 00:52:15,248 --> 00:52:18,150 Hey, hey, you double-crossing wolf. 723 00:52:18,218 --> 00:52:21,416 How am I going to get home? You'll think of something. 724 00:52:22,856 --> 00:52:24,916 Oh, Mima. 725 00:52:24,991 --> 00:52:26,926 Hello, Josh. I got a present for you. 726 00:52:26,993 --> 00:52:30,225 Oh, but you shouldn't have done that. Oh, why not? 727 00:52:30,297 --> 00:52:32,391 Here, let me save the flower. 728 00:52:32,466 --> 00:52:34,765 You need the money. We don't need it that bad. 729 00:52:34,835 --> 00:52:37,100 I just hope you like them, that's all. 730 00:52:37,170 --> 00:52:40,106 Nice? Oh, they're wonderful. 731 00:52:46,680 --> 00:52:49,149 They're wonderful, Josh. 732 00:52:50,550 --> 00:52:54,043 I've never had a pair of silk stockings in my life. 733 00:52:54,121 --> 00:52:56,215 I had to sort of guess about the size. 734 00:52:56,289 --> 00:52:58,190 I didn't know exactly what you wore. 735 00:52:58,258 --> 00:53:01,387 Such a pretty color. 736 00:53:01,461 --> 00:53:03,760 Look how soft and smooth. 737 00:53:03,830 --> 00:53:07,164 Guaranteed not to rip, run or bag at the knees. 738 00:53:07,234 --> 00:53:09,260 You and Ace shouldn't have done this. 739 00:53:09,336 --> 00:53:11,703 Ace? He had nothing to do with it. 740 00:53:11,772 --> 00:53:14,139 He said we had no business spending the money. 741 00:53:14,207 --> 00:53:17,871 He's a nice guy, but he's a little on the tight side. 742 00:53:17,944 --> 00:53:21,813 I said it's only money. If Mima wants them, I'm gonna buy them. 743 00:53:21,882 --> 00:53:25,410 This is the most wonderful present I've ever had. 744 00:53:25,485 --> 00:53:26,783 Where is Ace? 745 00:53:26,853 --> 00:53:29,652 He'll be along. There was a girl he had to see. 746 00:53:29,723 --> 00:53:31,555 A girl? 747 00:53:31,625 --> 00:53:35,824 That's Ace... he's chasing dames all the time. 748 00:53:35,896 --> 00:53:39,799 I did not know Ace was like that. 749 00:53:39,866 --> 00:53:44,361 Oh, yes. With Ace it's a new one every minute. 750 00:53:44,437 --> 00:53:47,032 He'll sit on the beach with them and hold hands. 751 00:53:47,107 --> 00:53:50,839 He'll leave them flat, just like that. He will? 752 00:53:50,911 --> 00:53:54,404 Yes. I promise you, I know this Ace Lannigan. 753 00:53:54,481 --> 00:53:57,815 I know how he works, and I'm the best friend he's got. 754 00:54:02,756 --> 00:54:07,194 # I'm so afraid of night 755 00:54:07,260 --> 00:54:11,994 # 'Cause I'm too romantic 756 00:54:13,834 --> 00:54:15,769 # Moonlight and stars 757 00:54:15,836 --> 00:54:21,742 # Have made such a fool of me 758 00:54:24,311 --> 00:54:27,440 # You know you're much too near 759 00:54:27,514 --> 00:54:34,216 # And I'm too romantic 760 00:54:34,287 --> 00:54:43,196 # Now wouldn't I look a sight on a bended knee 761 00:54:43,263 --> 00:54:47,428 # I'm startled when you whisper 762 00:54:47,500 --> 00:54:51,801 # I'll run if you should sigh 763 00:54:51,872 --> 00:54:56,310 # I must be so careful 764 00:54:56,376 --> 00:55:02,976 # Or I'll kiss my heart good-bye 765 00:55:04,551 --> 00:55:08,181 # You shouldn't let me dream 766 00:55:08,255 --> 00:55:14,252 # 'Cause I'm too romantic 767 00:55:14,327 --> 00:55:18,856 # Don't make me fall unless 768 00:55:18,932 --> 00:55:24,064 # It could all come true 769 00:55:27,474 --> 00:55:35,405 # How can you say to me that you're too romantic 770 00:55:35,482 --> 00:55:37,678 Well, I mean it. I'm really sincere. 771 00:55:37,751 --> 00:55:45,557 # Moonlight and stars have had no effect on you 772 00:55:45,625 --> 00:55:49,187 Oh, yes they have. I remember a girl at the junior prom. 773 00:55:49,262 --> 00:55:52,426 # What if I am too near 774 00:55:52,499 --> 00:55:57,563 # And you're too romantic 775 00:55:57,637 --> 00:56:00,573 That's dangerous. Don't you see? You being there... 776 00:56:00,640 --> 00:56:07,103 # I'm half afraid you wouldn't know what to do 777 00:56:07,180 --> 00:56:10,207 They tell me your first impulse is the best one. 778 00:56:10,283 --> 00:56:14,653 # I'll tell you in a whisper 779 00:56:14,721 --> 00:56:19,921 # The reason for my sigh 780 00:56:19,993 --> 00:56:23,987 # And if you believe me 781 00:56:24,064 --> 00:56:28,525 # You can kiss your heart good-bye 782 00:56:28,601 --> 00:56:30,832 That's what I'm afraid of. 783 00:56:30,904 --> 00:56:34,898 # I wouldn't harm your dream 784 00:56:34,975 --> 00:56:38,605 # 'Cause you're too romantic 785 00:56:38,678 --> 00:56:41,477 Now you're catching on. 786 00:56:41,548 --> 00:56:46,213 # And if you fall well then 787 00:56:46,286 --> 00:56:50,917 # It would all come true 788 00:56:54,394 --> 00:56:56,363 Josh! 789 00:57:04,137 --> 00:57:06,436 I don't agree with you at all, Gloria. 790 00:57:06,506 --> 00:57:08,441 You've tried reasoning with him and got nowhere. 791 00:57:08,508 --> 00:57:10,568 There are degrees of reasoning. 792 00:57:10,643 --> 00:57:14,045 Your idea is to hit people on the head with a baseball bat. 793 00:57:14,114 --> 00:57:17,175 Do you know of any better way of handling Josh? 794 00:57:17,250 --> 00:57:19,242 Why do you suppose I came along? 795 00:57:21,421 --> 00:57:23,322 Oh, I'm famished. 796 00:57:23,390 --> 00:57:25,950 I'm so hungry my spare tire is deflated. 797 00:57:26,026 --> 00:57:28,257 Pretty near. 798 00:57:28,328 --> 00:57:30,263 Not those poor bones again. 799 00:57:30,330 --> 00:57:33,266 I think perhaps they will make soup once more. 800 00:57:33,333 --> 00:57:35,700 I think they've earned a rest. 801 00:57:37,170 --> 00:57:39,298 How about some flapjacks, huh? 802 00:57:41,808 --> 00:57:43,743 Where's the flour? 803 00:57:43,810 --> 00:57:45,938 Ace took it. Ace took it? 804 00:57:46,012 --> 00:57:49,210 Where is he? He's outside. 805 00:57:51,684 --> 00:57:53,676 Ace, where's... 806 00:57:55,422 --> 00:57:58,722 What are you doing with our flour? Boy, are we gonna eat! 807 00:57:58,792 --> 00:58:02,092 Eat that muck? No, this is for cockroaches. 808 00:58:02,162 --> 00:58:05,599 We're starving to death and you're feeding cockroaches. 809 00:58:05,665 --> 00:58:08,601 No, this is Scrammo, the miracle exterminator. 810 00:58:08,668 --> 00:58:11,729 I'm gonna put it in jars and sell it for two bits. 811 00:58:11,805 --> 00:58:14,502 That stuff won't kill cockroaches. It will if they eat it. 812 00:58:14,574 --> 00:58:19,239 Suppose they refuse. We'll stuff it down their throats. 813 00:58:22,515 --> 00:58:24,746 Hey, Sonny, come here. 814 00:58:24,818 --> 00:58:27,014 I never thought I'd stoop to this. 815 00:58:28,254 --> 00:58:30,746 What do you got there? You see what it is. 816 00:58:30,824 --> 00:58:35,194 Yeah, that's food. What are you gonna do with it? Take it home. 817 00:58:35,261 --> 00:58:40,063 You could have a lot of fun with a knife like this. It's practically new. 818 00:58:42,869 --> 00:58:45,896 Ah! It's no good. 819 00:58:45,972 --> 00:58:49,101 What do you mean, no good? 820 00:58:49,175 --> 00:58:52,339 Hello, rugged. Where did you get this food? 821 00:58:52,412 --> 00:58:54,404 At the feast. Feast? Where? 822 00:58:54,481 --> 00:58:57,110 Over there. They're giving food away! 823 00:58:57,183 --> 00:58:59,550 Oh, they're giving food away. 824 00:58:59,619 --> 00:59:01,554 Come on, let's get Mima. 825 00:59:01,621 --> 00:59:05,217 - The feast is only for natives. - Natives? 826 00:59:11,331 --> 00:59:15,598 Go get that Scrammo and bring it in here. Scrammo? 827 00:59:15,668 --> 00:59:17,762 What are you doing? Are you going crazy? 828 00:59:17,837 --> 00:59:21,604 No, we're going native and you're going with us. 829 00:59:21,674 --> 00:59:25,611 What is this? This might not be good for cockroaches, but it is for us. 830 01:00:11,324 --> 01:00:13,520 Uh, uh. 831 01:00:14,661 --> 01:00:17,392 Sukka dokka wokey? 832 01:00:17,463 --> 01:00:21,559 No sukka dokka. Sukka dokka, bicarbonate of soda. 833 01:00:21,634 --> 01:00:26,038 Okeydokey. Sukka dokka, one for Monday. 834 01:00:26,105 --> 01:00:29,041 Sukka dokka. 835 01:00:35,882 --> 01:00:39,944 Hey, Ninkey-Poo is sure giving you the business. 836 01:00:43,256 --> 01:00:45,953 I think she's the local dressmaker. 837 01:01:10,950 --> 01:01:13,852 What'd he do with the match? 838 01:01:13,920 --> 01:01:16,754 He just gave his stomach the hot foot. 839 01:01:19,926 --> 01:01:22,862 So this is where he lives, eh? 840 01:01:22,929 --> 01:01:25,455 Charming view. I imagine on a clear day one can see... 841 01:01:25,531 --> 01:01:28,000 the cannibals eating a missionary. 842 01:01:28,067 --> 01:01:30,002 This is what he left home for. 843 01:01:30,069 --> 01:01:33,597 - Where is he? - I wish I knew. 844 01:01:33,673 --> 01:01:36,199 Look, what have I got here? It is his cap. 845 01:01:36,276 --> 01:01:38,302 It is his cap. It is his cap. 846 01:01:38,378 --> 01:01:40,973 Why are you saying to me what I am saying to you? 847 01:01:41,454 --> 01:01:42,948 It is his cap. 848 01:01:45,985 --> 01:01:49,581 Well? This boy, he see them go away. 849 01:01:49,656 --> 01:01:51,591 Ask him where they went. 850 01:01:51,658 --> 01:01:53,593 Sula malanga ini sukow awanga? 851 01:01:54,048 --> 01:01:56,916 Sukow awanga nilo ti si doog. What'd he say? 852 01:01:57,344 --> 01:01:59,351 They're at the feast. 853 01:02:05,776 --> 01:02:09,042 Oh, I never should have eaten that last duck. 854 01:02:09,112 --> 01:02:11,741 I do not feel so good myself. 855 01:02:11,815 --> 01:02:15,081 Would you like me to rub your back? That's not where they are. 856 01:02:17,788 --> 01:02:21,281 Care for some fruit? Oh, check, check. 857 01:02:21,358 --> 01:02:23,384 File them. 858 01:02:24,928 --> 01:02:27,625 How often do they give these little taffy pulls? 859 01:02:27,698 --> 01:02:32,261 Once a year. That's a long time between meals. 860 01:02:37,975 --> 01:02:41,241 Here I go again. What came in? 861 01:02:41,311 --> 01:02:45,112 Where is Josh going? Where is he always going? 862 01:02:45,182 --> 01:02:48,311 Sees a pair of big brown eyes and starts doing nip-ups. 863 01:02:48,385 --> 01:02:51,514 Give him a girl, a moon and some stars and he goes haywire. 864 01:02:51,588 --> 01:02:54,956 Just give him a girl. I did not know Josh was like that. 865 01:02:55,025 --> 01:02:56,891 Oh, sure he is. I know him. 866 01:02:56,960 --> 01:03:01,660 I know how he works, and I'm the best friend he's got. 867 01:03:33,397 --> 01:03:36,629 Hu-e nui-nui! 868 01:03:51,515 --> 01:03:57,318 # Jen la luno nova 869 01:03:57,387 --> 01:04:02,951 # Brilas amon nur 870 01:04:03,026 --> 01:04:08,590 # Kaj virino viron 871 01:04:08,665 --> 01:04:14,297 # Ravas lau natur' 872 01:04:14,371 --> 01:04:17,000 # Nun elektu iun kaj do dancu kun li 873 01:04:17,074 --> 01:04:19,805 # Vera koro batas ja en ciu el ni 874 01:04:19,876 --> 01:04:22,641 # Preta kaj kapabla kaj volanta por vi 875 01:04:22,713 --> 01:04:25,444 # Do ne staru vane venu nu tien ci 876 01:04:25,515 --> 01:04:31,113 # Jen la luno nova 877 01:04:31,188 --> 01:04:36,183 # Brilas amon nur 878 01:04:36,259 --> 01:04:42,722 # Kaj virino viron 879 01:04:42,799 --> 01:04:48,238 # Ravas lau natur' 880 01:04:48,305 --> 01:04:56,405 # Ugh, ugh, ugh 881 01:04:56,480 --> 01:05:06,185 # Chu, chu, chuh 882 01:05:06,256 --> 01:05:16,357 # Huh, huh, huh, ha 883 01:05:16,433 --> 01:05:23,401 # Chu, chu, chuh 884 01:05:23,473 --> 01:05:25,408 # Shhh huh 885 01:05:28,512 --> 01:05:31,676 Do they have jitterbugs down here too? 886 01:05:36,586 --> 01:05:39,215 What's cooking here? 887 01:05:51,868 --> 01:05:54,360 That's freewheeling. 888 01:05:57,007 --> 01:05:58,873 Well, pardon me. 889 01:05:58,942 --> 01:06:00,934 No. She wants to play. 890 01:06:01,011 --> 01:06:02,946 No. But I have to be courteous. 891 01:06:03,013 --> 01:06:06,347 It is their marriage ceremony. Each girl chooses a man. 892 01:06:06,416 --> 01:06:08,442 If they like each other, they are to be married. 893 01:06:08,518 --> 01:06:10,918 This is the way they pick their husbands. Pick their husbands? 894 01:06:10,954 --> 01:06:13,947 How do you say "scram" in Kaigoon? 895 01:06:18,862 --> 01:06:22,424 Go away. He is mine. Spread out. 896 01:06:24,868 --> 01:06:26,996 That was a close one. 897 01:06:27,070 --> 01:06:30,165 In another minute she'd have had a wedding ring through my nose. 898 01:06:30,240 --> 01:06:35,144 # Mi pluvos kaj teruros la bru' 899 01:06:35,212 --> 01:06:38,580 # De fulmo kaj tondro en kajgun 900 01:06:38,648 --> 01:06:41,914 # Ankau iam venos malgoj' 901 01:06:41,985 --> 01:06:48,983 # Sed nenio venkos I'amom nun 902 01:06:49,059 --> 01:06:51,756 # Cielo ho 903 01:06:51,828 --> 01:06:57,665 # Jen kison por sigeli 904 01:06:57,734 --> 01:07:01,603 # La promeson eterne kune 905 01:07:01,671 --> 01:07:04,698 How do you like that? He's chasing her into the woods. 906 01:07:04,774 --> 01:07:10,304 That is part of the ceremony. If he catches her, he gets a set of dishes, huh? 907 01:07:10,380 --> 01:07:13,839 # Du keil unu 908 01:07:55,058 --> 01:07:58,187 # Jen la luno nova 909 01:07:58,261 --> 01:08:04,861 # Brilas amon nur 910 01:08:04,935 --> 01:08:10,238 # Kaj virino viron 911 01:08:10,307 --> 01:08:15,268 # Ravas lau natur' 912 01:08:20,383 --> 01:08:24,115 Boy, what a swell spot to open a hot dog stand. 913 01:08:24,187 --> 01:08:27,180 Say, they're marrying them off like flies. 914 01:08:27,257 --> 01:08:33,390 # Nun elektu iun kajo do 915 01:08:33,463 --> 01:08:38,197 Josh, she's got Josh! Josh? Gosh! 916 01:08:38,268 --> 01:08:42,569 # Jen le luno nova 917 01:08:42,639 --> 01:08:44,574 No, no, wait. 918 01:08:44,641 --> 01:08:46,473 You cannot go in there. Why not? 919 01:08:46,543 --> 01:08:49,308 You must dance. Well, let's dance. 920 01:08:54,250 --> 01:08:57,277 How am I doing, bubbles? Break it up, will you? 921 01:08:57,354 --> 01:08:59,585 I'm dancing my way into food for the winter. 922 01:08:59,656 --> 01:09:02,285 She has chosen you as a husband. Huh? 923 01:09:02,359 --> 01:09:05,818 You're out of circulation. That's the wedding march. Get me out of this. 924 01:09:10,200 --> 01:09:12,760 Send for the marines. 925 01:09:12,836 --> 01:09:15,135 What are you doing? I'm a decoy. 926 01:09:15,205 --> 01:09:17,265 Sukka nu! 927 01:09:17,340 --> 01:09:20,640 Make a break for it. Here comes Ferdinand. 928 01:09:20,710 --> 01:09:22,736 Get me outta here. 929 01:09:22,812 --> 01:09:26,476 He's here somewhere. 930 01:09:28,585 --> 01:09:32,955 Sukka nu. Sukka nu. 931 01:09:33,990 --> 01:09:35,959 There he is! 932 01:09:37,193 --> 01:09:41,028 What's that? That is your son. 933 01:09:42,132 --> 01:09:44,658 Josh, what the devil are you doing? 934 01:09:44,734 --> 01:09:49,195 Dr. Livingstone, I presume. 935 01:09:49,272 --> 01:09:51,468 Hello, Skipper. 936 01:09:51,541 --> 01:09:56,036 - Hello, Gloria. - Hello, Josh. 937 01:09:56,112 --> 01:09:59,412 Have you gone completely mad? She's marrying me. 938 01:09:59,482 --> 01:10:02,042 It's about time. No, that's not Mima. 939 01:10:02,118 --> 01:10:04,144 Mima's over there. 940 01:10:04,220 --> 01:10:06,780 Go ahead, take five. I'll see you. 941 01:10:06,856 --> 01:10:09,485 It's the most disgraceful thing you've ever done. 942 01:10:09,559 --> 01:10:12,290 You're coming home with us and you're coming right now. 943 01:10:12,362 --> 01:10:14,763 I can't... Never mind, Josh. 944 01:10:14,831 --> 01:10:17,562 We'll play Indian every Friday night. Oh, I don't know... 945 01:10:17,634 --> 01:10:21,002 And that girl? 946 01:10:21,071 --> 01:10:24,007 Who is that girl? That's Gloria Wycott. 947 01:10:24,074 --> 01:10:27,636 Josh is engaged to her. She is very beautiful. 948 01:10:33,883 --> 01:10:36,284 It's the craziest thing I ever heard of! 949 01:10:36,352 --> 01:10:39,345 Josh, I don't know where you get it from, 950 01:10:39,422 --> 01:10:41,618 but it's lunacy, just plain lunacy. 951 01:10:41,691 --> 01:10:45,093 You'd rather stay and live in that pigsty, 952 01:10:45,161 --> 01:10:48,654 than go home where you belong and live like a civilized human being? 953 01:10:48,731 --> 01:10:52,190 Now, put down that baseball bat and let me talk to him. 954 01:10:54,137 --> 01:10:56,606 Josh, you remember me, don't you? 955 01:10:56,673 --> 01:10:58,733 The Wycott girl? Sure. 956 01:10:58,808 --> 01:11:00,902 Here's the general idea. 957 01:11:00,977 --> 01:11:03,879 We're gonna take a nice leisurely cruise home. 958 01:11:03,947 --> 01:11:06,576 Give you time to get over eating with your fingers. 959 01:11:06,649 --> 01:11:10,017 Then every night in the moonlight I'll whisper sweet nothings in your ear. 960 01:11:10,086 --> 01:11:13,887 You wouldn't want me if I didn't want to go back, would you? 961 01:11:14,091 --> 01:11:16,424 There are some things around here I like. 962 01:11:16,494 --> 01:11:19,157 Yes, I saw one of them and I don't blame you. 963 01:11:19,879 --> 01:11:23,133 But, Josh, you've never seen me in a sarong. 964 01:11:23,621 --> 01:11:25,135 I'm quite a dish. 965 01:11:25,202 --> 01:11:26,761 Sure, but... 966 01:11:26,837 --> 01:11:31,104 I told you. You're wasting your time. 967 01:11:31,175 --> 01:11:33,110 I want no more nonsense. 968 01:11:33,177 --> 01:11:36,147 We're sailing tomorrow, and you're going with us! 969 01:11:37,948 --> 01:11:42,716 But why would he want to live here like he was a nobody? 970 01:11:42,787 --> 01:11:46,087 Why did he come with you in the first place? 971 01:11:46,157 --> 01:11:48,217 I don't know. That's Josh for you. 972 01:11:48,292 --> 01:11:51,785 Do you think he will go back with her? 973 01:11:51,862 --> 01:11:54,696 I guess so. He always said they'd get him in the end. 974 01:11:57,001 --> 01:11:59,732 Maybe it is better that way. 975 01:11:59,804 --> 01:12:02,899 That girl. She is very pretty. 976 01:12:02,973 --> 01:12:05,465 Gloria's all right, I guess. 977 01:12:05,543 --> 01:12:08,012 But for my money, I'll take a homemaker. 978 01:12:08,079 --> 01:12:11,811 But Ace, you always said that you... 979 01:12:11,882 --> 01:12:14,283 Yeah, but a fellow has to learn, hasn't he? 980 01:12:14,351 --> 01:12:16,946 Take when I came here with Josh, 981 01:12:17,021 --> 01:12:19,718 we didn't even have a place to put our cigarette butts. 982 01:12:19,790 --> 01:12:23,659 Used to kick them through a hole in the floor. 983 01:12:23,727 --> 01:12:26,822 Mima, when a guy does that he's sunk pretty low. 984 01:12:26,897 --> 01:12:28,832 Has he? Yeah. 985 01:12:28,899 --> 01:12:31,801 And then you came, and look at the joint now. 986 01:12:31,869 --> 01:12:33,770 It's a home. 987 01:12:33,838 --> 01:12:37,206 You like a home? Sure, I do. 988 01:12:37,274 --> 01:12:40,540 Nothing but roaming around. Eating in hash joints. 989 01:12:40,611 --> 01:12:43,979 Half the time with no toes in my socks. 990 01:12:44,048 --> 01:12:47,177 I wouldn't ask a dog to do that. 991 01:12:49,487 --> 01:12:54,050 Well, I said it. You said what? 992 01:12:54,125 --> 01:12:57,152 For Pete sakes, I'm asking you to marry me! 993 01:12:57,228 --> 01:13:00,198 Ace, you are very sweet. 994 01:13:00,264 --> 01:13:03,530 Am I? Sure enough? 995 01:13:05,803 --> 01:13:08,363 Hiya, fellows. Josh! 996 01:13:08,439 --> 01:13:10,305 What are you doing back here? 997 01:13:10,374 --> 01:13:12,570 I abdicated. 998 01:13:12,643 --> 01:13:15,636 From now on I'm gonna be nothing but a nothing. 999 01:13:15,713 --> 01:13:18,615 Just like you two. You are not going back? 1000 01:13:18,682 --> 01:13:22,141 No, they're sailing tomorrow, but I'm gonna stick around. 1001 01:13:22,219 --> 01:13:25,519 I gotta protect my interests. Wait a minute. 1002 01:13:25,589 --> 01:13:29,526 I got a little stock in this corporation too. 1003 01:13:29,593 --> 01:13:34,429 What is this? You don't seem to be happy that I'm staying. 1004 01:13:35,733 --> 01:13:38,532 You got a girl. Why don't you go home with her? 1005 01:13:38,602 --> 01:13:40,594 You can't have everybody. Why not? 1006 01:13:40,671 --> 01:13:43,539 'Cause I got some ideas myself, that's why not. 1007 01:13:43,607 --> 01:13:46,975 Just when I start doing all right, you come back. 1008 01:13:48,879 --> 01:13:51,678 Well, you dopey-looking cluck. 1009 01:13:51,749 --> 01:13:53,843 You're kidding. You, in love. 1010 01:13:53,918 --> 01:13:57,150 What's the matter? Dopier-looking clucks than me have been in love. 1011 01:13:57,221 --> 01:14:00,851 Name one. What's the difference between me and you? 1012 01:14:00,925 --> 01:14:03,759 I'm human, ain't I? There's been some complaints. 1013 01:14:03,827 --> 01:14:06,092 I don't go around singing, 1014 01:14:06,163 --> 01:14:08,792 but I love her more than you do. 1015 01:14:08,866 --> 01:14:12,826 What do you think of that? 1016 01:14:12,920 --> 01:14:15,668 There, I said it. You said it, all right... 1017 01:14:15,739 --> 01:14:19,471 Giving her the same line you give every gal before you run out. 1018 01:14:19,543 --> 01:14:22,479 I suppose you didn't run out on Gloria? 1019 01:14:22,546 --> 01:14:24,981 I'm in love with her myself! 1020 01:14:25,049 --> 01:14:28,144 What do you know about that? I wanna marry her. 1021 01:14:28,219 --> 01:14:30,211 What do you think of that? So do I. 1022 01:14:30,287 --> 01:14:34,224 Why do you suppose I'm staying here... Josh, Ace... please. 1023 01:14:34,291 --> 01:14:37,750 Let's settle this. She picks one and the other is out. 1024 01:14:37,828 --> 01:14:41,765 You can't put her in a spot. Suppose she don't want either one of us? 1025 01:14:41,832 --> 01:14:45,735 What's the matter? You scared? 1026 01:14:45,803 --> 01:14:48,432 All right, you asked for it. 1027 01:14:51,141 --> 01:14:52,905 There you are, Mima. 1028 01:14:52,977 --> 01:14:55,879 Which one? 1029 01:15:06,724 --> 01:15:09,091 I'm sorry, Josh. 1030 01:15:09,159 --> 01:15:12,357 Hey, I'm doing all right for a dopey-looking cluck. 1031 01:15:12,429 --> 01:15:14,921 I hope you know just how good you are doing. 1032 01:15:18,002 --> 01:15:21,769 Mima, he'll cause you a lot of trouble and never make a quarter. 1033 01:15:21,839 --> 01:15:24,673 But he'll hand you a million laughs. 1034 01:15:52,236 --> 01:15:57,168 Uh, Captain. 1035 01:15:57,241 --> 01:15:59,642 I would like to know something. 1036 01:15:59,710 --> 01:16:03,442 I would like to know if to stay in this country a man must have a passport. 1037 01:16:03,514 --> 01:16:06,780 You have not got one? Oh, yes, I've got one. 1038 01:16:06,850 --> 01:16:08,944 But I know one fellow who has not. 1039 01:16:09,019 --> 01:16:11,284 Who is he? An American sailor. 1040 01:16:12,222 --> 01:16:15,920 Hello? Hello? 1041 01:16:15,993 --> 01:16:21,125 Anybody home? Are you Lannigan? 1042 01:16:21,198 --> 01:16:24,999 You haven't got a daughter that's getting married, have you? 1043 01:16:25,069 --> 01:16:28,005 No. Why? Then, I'm Lannigan. What do you want? 1044 01:16:28,072 --> 01:16:30,598 Your passport... let me see it. My what? 1045 01:16:30,674 --> 01:16:33,872 Your passport. Oh, yeah, yeah. 1046 01:16:33,944 --> 01:16:36,709 I had it right here. 1047 01:16:36,780 --> 01:16:39,113 Oh, Mima! 1048 01:16:39,183 --> 01:16:42,312 Did you send my other suit out to the cleaners? 1049 01:16:42,386 --> 01:16:45,083 Oh, yes, it had spots all over it. 1050 01:16:45,155 --> 01:16:48,250 I did not think of looking through the pockets. 1051 01:16:48,325 --> 01:16:52,160 She sent it out. Come back tomorrow... That is too bad. 1052 01:16:52,229 --> 01:16:54,755 Wait a minute. Wait a minute. 1053 01:16:54,832 --> 01:16:58,530 What I'd give for a patty-cake! 1054 01:16:58,602 --> 01:17:00,628 What are you going to do with him? Deport him. 1055 01:17:25,062 --> 01:17:27,190 # Dee-dee-dee-dee 1056 01:17:27,264 --> 01:17:29,199 # Dee-dee 1057 01:17:29,266 --> 01:17:31,292 # Da-da-doon da-doo 1058 01:17:34,304 --> 01:17:37,741 # You know you're much too near 1059 01:17:37,808 --> 01:17:44,146 # And I'm too romantic 1060 01:17:44,214 --> 01:17:53,351 # Wouldn't I be a sight on a bended knee 1061 01:17:53,424 --> 01:17:57,759 # I'm startled when you whisper 1062 01:17:57,828 --> 01:18:03,165 # I'll run if you should sigh 1063 01:18:03,233 --> 01:18:08,797 # I must be so careful 1064 01:18:08,872 --> 01:18:15,745 # Or I'll kiss my heart good-bye 1065 01:18:16,914 --> 01:18:20,078 # You shouldn't let me dream 1066 01:18:20,150 --> 01:18:24,679 # 'Cause I'm too romantic 1067 01:18:26,356 --> 01:18:29,121 # Don't make me fall 1068 01:18:29,193 --> 01:18:32,891 # Unless it could all 1069 01:18:32,963 --> 01:18:38,766 # Come true 1070 01:18:39,837 --> 01:18:42,773 Oh. Are you ready for some bridge? 1071 01:18:42,840 --> 01:18:46,709 Yeah, I'm ready. Darling, you've kept us waiting for hours. 1072 01:18:46,777 --> 01:18:48,750 I'm sorry. Let's go down. 1073 01:18:51,048 --> 01:18:54,507 Look at that gorgeous moon. Isn't it lovely? 1074 01:19:02,726 --> 01:19:05,321 Take your prisoner to the boat. 1075 01:19:06,630 --> 01:19:10,158 Hey, wait a minute. What kind of a racket is this? 1076 01:19:10,234 --> 01:19:12,362 You're gonna get in trouble. I know some big people. 1077 01:19:12,436 --> 01:19:16,271 Tell them hello for me. Tell them hello for you. I oughta... 1078 01:19:24,348 --> 01:19:26,214 Ace! 1079 01:19:26,283 --> 01:19:28,218 Ace, where are you? 1080 01:19:30,521 --> 01:19:32,513 Ace. What do you want? 1081 01:19:32,589 --> 01:19:36,048 What have they done with him? He is already gone. 1082 01:19:46,904 --> 01:19:48,839 Come on. Come on. 1083 01:19:48,906 --> 01:19:52,968 What is the matter with you, Lannigan? 1084 01:19:53,043 --> 01:19:55,478 Lannigan, come... 1085 01:19:55,546 --> 01:19:59,642 No... No! Help, police! Come on. 1086 01:19:59,716 --> 01:20:02,686 Help! Shut up! Hurry along. 1087 01:20:02,753 --> 01:20:05,018 We're ready to sail. Come on, men. 1088 01:20:05,088 --> 01:20:08,024 Here is zee papers. That's fine. 1089 01:20:08,091 --> 01:20:10,651 No, no! He... He! 1090 01:20:10,727 --> 01:20:13,322 Not me! What's the matter with him? 1091 01:20:13,397 --> 01:20:17,493 He's nuts. As you say in your language, he's "nots"! 1092 01:20:17,568 --> 01:20:21,061 No, he is... Come on, men. Get him out of here. 1093 01:20:21,138 --> 01:20:23,698 You can't get away with this! 1094 01:20:23,774 --> 01:20:26,266 You can't get away with this. Auf wiedersehn. 1095 01:20:26,343 --> 01:20:28,812 Ace, Ace! Wait a minute. 1096 01:20:28,879 --> 01:20:33,214 There! There! It is his sweetheart. She will tell you. 1097 01:20:33,283 --> 01:20:36,913 - They are taking him away. - Oh, Ace! Ace! 1098 01:20:36,987 --> 01:20:39,980 Ace, darling. Officer, you cannot take him. 1099 01:20:40,057 --> 01:20:42,652 No! I love him. He has not done anything. 1100 01:20:42,726 --> 01:20:45,252 My heart, she bleeds. But what can I do? 1101 01:20:45,329 --> 01:20:47,264 It's not true. Come, woman. 1102 01:20:47,331 --> 01:20:51,427 It's him, not me! Get him aboard. 1103 01:20:51,501 --> 01:20:54,471 You're all right. You think fast. We must leave here fast. 1104 01:20:54,538 --> 01:20:56,973 Yeah, we're hot. Go ahead! 1105 01:20:57,040 --> 01:20:59,703 There's a boat sailing tonight, the Star of Asia. 1106 01:20:59,776 --> 01:21:02,940 The first mate's a friend I used to borrow money from. 1107 01:21:09,753 --> 01:21:12,450 When we land someplace, I'll get a job. 1108 01:21:12,522 --> 01:21:16,220 Steady, I mean. That's a laugh. Me working. 1109 01:21:16,293 --> 01:21:19,127 One of these days I'll get you all dolled up... 1110 01:21:19,196 --> 01:21:21,131 and we'll walk in on Josh and Gloria... 1111 01:21:21,198 --> 01:21:24,691 and will they keel over, boy. 1112 01:21:24,768 --> 01:21:27,465 We'll get married right away, huh? 1113 01:21:27,537 --> 01:21:29,938 Yes, Ace, right away. 1114 01:21:30,007 --> 01:21:33,444 I sure spin around inside every time I look at you. 1115 01:21:33,510 --> 01:21:36,537 Guess that must be love, huh? 1116 01:21:36,613 --> 01:21:39,048 Everything looks so good, feels so good. 1117 01:21:39,116 --> 01:21:43,417 The air and everything. That the way you feel? 1118 01:21:43,487 --> 01:21:47,925 Yes, that is the way I feel. We'll get along fine. 1119 01:21:47,991 --> 01:21:50,051 We will be very happy. 1120 01:21:56,700 --> 01:22:00,467 Why'd you do it, Mima? Do what? 1121 01:22:00,537 --> 01:22:04,133 What's the use of kidding ourselves? It's just not there. 1122 01:22:04,207 --> 01:22:06,938 Do not talk that way, Ace. 1123 01:22:07,010 --> 01:22:09,912 We will get married and... Oh, no, we won't. 1124 01:22:09,980 --> 01:22:13,007 It's Josh you want, isn't it? 1125 01:22:13,083 --> 01:22:16,679 No, Josh is where he should be. 1126 01:22:16,753 --> 01:22:21,282 So that's it. You went noble, huh? 1127 01:22:21,358 --> 01:22:23,418 No... 1128 01:22:23,493 --> 01:22:25,519 No, it is just that... 1129 01:22:25,595 --> 01:22:29,760 I saw that girl and his father and... 1130 01:22:29,833 --> 01:22:32,860 I knew that he was not for me. 1131 01:22:36,573 --> 01:22:40,533 Forgive me, Ace. Please, forgive me. 1132 01:22:44,481 --> 01:22:48,009 Josh, Sir Malcolm's a very important man. 1133 01:22:48,085 --> 01:22:50,384 They don't hold these boats for everyone. 1134 01:22:50,454 --> 01:22:52,685 I want you to be particularly nice to him. 1135 01:22:52,756 --> 01:22:56,887 Malcolm's in a position to swing me a million dollars of business. 1136 01:22:56,960 --> 01:22:59,930 I never heard of such a thing. Never, in all my life! 1137 01:22:59,996 --> 01:23:01,294 Sir Malcolm, what happened? 1138 01:23:01,364 --> 01:23:04,198 Some blithering idiot on shore pulled me out of the crowd, 1139 01:23:04,267 --> 01:23:06,395 and nearly ripped my coat off my back. Did you fall? 1140 01:23:06,470 --> 01:23:09,133 Chucked a lot of muck all over me. 1141 01:23:09,206 --> 01:23:11,641 Sir Malcolm, Spotto! 1142 01:23:11,708 --> 01:23:15,042 That's it, Spotto! Slobbered it all over me. 1143 01:23:15,112 --> 01:23:17,104 Where, where? Where was this? 1144 01:23:17,180 --> 01:23:19,711 How the blazes do I know? Down the blasted street. 1145 01:23:21,262 --> 01:23:23,231 Josh, where are you going? Josh! 1146 01:23:23,298 --> 01:23:25,267 Come back here. What do you mean... 1147 01:23:29,504 --> 01:23:33,305 That little scene is called "Spurned At The Altar"... 1148 01:23:33,375 --> 01:23:35,640 or "The Sailor's Farewell." 1149 01:23:38,413 --> 01:23:41,315 Have you seen a fellow with a sweet potato selling soap? 1150 01:23:41,383 --> 01:23:45,320 No, sir, do you want to buy something? No. Oh, Ace! 1151 01:23:47,762 --> 01:23:51,187 Ace! Oh, Ace! 1152 01:23:51,259 --> 01:23:54,696 Ladies and gentlemen, I want to show you Spotto, miracle worker. 1153 01:23:54,849 --> 01:23:57,045 Step right up and take a bottle of this home. 1154 01:23:57,168 --> 01:23:59,967 The usual dollar bottle sells for 50 cents. 1155 01:24:00,038 --> 01:24:03,133 I'm not gonna ask a quarter. I'm not gonna ask a dime. 1156 01:24:03,480 --> 01:24:06,736 If anybody's got a hot nickel, step up and get this. 1157 01:24:06,811 --> 01:24:09,303 One hot nickel. That's all. Who wants a bottle? 1158 01:24:09,381 --> 01:24:13,318 I'll take a dozen bottles. There's a man who'll take... 1159 01:24:13,902 --> 01:24:15,246 Josh! 1160 01:24:15,391 --> 01:24:17,980 Gosh, Josh! Well, Ace. 1161 01:24:18,105 --> 01:24:21,769 How are you, Josh? I've been trying to send a wedding present all over... 1162 01:24:22,069 --> 01:24:23,644 But we're not... We didn't get married. 1163 01:24:23,737 --> 01:24:27,003 You didn't... You're the dopey-looking cluck she wants. 1164 01:24:27,699 --> 01:24:29,463 Me? Yeah, you. Step in. 1165 01:24:29,534 --> 01:24:32,060 Well, Mima. Oh, Josh. 1166 01:24:32,402 --> 01:24:35,403 You know what brought this happy couple back together? 1167 01:24:35,473 --> 01:24:37,567 Spotto, the magic love potion. 1168 01:24:37,642 --> 01:24:40,134 One dollar a bottle. Come in, get happy. 1169 01:24:40,394 --> 01:24:42,476 Reunites lovers. Cupid in a bottle. 1170 01:24:42,589 --> 01:24:46,026 And he ruined my suit. Yeah? Come on. 1171 01:24:46,051 --> 01:24:47,986 I paid him for it. 1172 01:24:48,053 --> 01:24:50,488 Come on, you go with us. Here we go again. 1173 01:24:50,555 --> 01:24:54,492 Josh, beef! You ruined his suit. Now you go with us. 1174 01:24:54,559 --> 01:24:56,653 Wait just a second. Time, time. 1175 01:24:56,678 --> 01:24:59,374 Here, take it easy. Josh, I'm going with them. 1176 01:24:59,516 --> 01:25:01,451 Oh, you're going with them? 1177 01:25:01,518 --> 01:25:03,453 Yes, I'm going with them. Will you be gone long? 1178 01:25:03,520 --> 01:25:05,614 I'll check back from time to time. Oh, capital good. 1179 01:25:05,689 --> 01:25:07,624 I'll take over while you're gone. Yes, do. 1180 01:25:07,691 --> 01:25:11,787 But don't forget. Patty-cake, patty-cake, baker's man. 1181 01:25:11,862 --> 01:25:14,798 Bake a cake as fast as you... 1182 01:25:17,798 --> 01:25:21,798 Preuzeto sa www.titlovi.com 92014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.