All language subtitles for RTP.S01E04.720p.WEBDL.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,360
Mackenzie, I can use you here
at Dolphin Cove,
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,600
but only if you want to stay.
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,600
You either work here or you don't.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,320
Well, I'm not an instrument for
institutional oppression, like some.
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,120
Yesterday you wanted a gun.
6
00:00:13,120 --> 00:00:14,640
It's your anniversary?
7
00:00:14,640 --> 00:00:15,720
Five years.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
You walked out on me, Mac.
9
00:00:18,800 --> 00:00:20,080
Remember?
10
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
I'm sorry.
11
00:00:22,040 --> 00:00:25,720
I am sorry for what I did to you.
12
00:01:01,840 --> 00:01:03,440
Nice.
Whoo-hoo!
13
00:01:09,280 --> 00:01:10,360
Give me your hand.
14
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
Let's go.
15
00:01:20,800 --> 00:01:22,160
OK. Camera's rolling.
16
00:01:23,880 --> 00:01:27,160
I'm Byron Jones, and this is unceded
First Nations land,
17
00:01:27,160 --> 00:01:29,160
which the government promised us
18
00:01:29,160 --> 00:01:31,840
would be protected
for koala conservation.
19
00:01:31,840 --> 00:01:36,520
But tomorrow, Sunshine Timber
are going to cut these trees down.
20
00:01:36,520 --> 00:01:39,320
Turning this place
into a tinder box.
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,000
Hey, oi! Camera on me.
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Yeah, righto. Keep your pants on.
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,360
Oi, brothers, get on with it.
24
00:01:48,240 --> 00:01:51,600
So people call
Natural Force Collective terrorists.
25
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
But this is an act
of self-defence again...
26
00:01:55,440 --> 00:01:57,840
It's probably just a wombat.
Come on, keep going.
27
00:01:59,640 --> 00:02:03,560
This is an act of self-defence
against mass extinction.
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,680
To live another day, we must...
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,960
Defend and disobey.
30
00:02:13,360 --> 00:02:15,880
So how do you feel about
going to jail?
31
00:02:15,880 --> 00:02:17,160
I say bring it on.
32
00:02:24,960 --> 00:02:27,720
I would like to see them
try to take me in.
33
00:02:29,240 --> 00:02:30,880
Hey, temper.
34
00:02:33,160 --> 00:02:35,040
Temper. Yeah?
35
00:02:35,040 --> 00:02:37,120
Save it for when the loggers
get here.
36
00:02:45,360 --> 00:02:47,920
What? You're having second thoughts?
37
00:02:47,920 --> 00:02:49,120
None.
38
00:02:49,120 --> 00:02:50,560
What about you, Byron?
39
00:02:50,560 --> 00:02:51,760
Me?
40
00:02:51,760 --> 00:02:53,600
You worried about being locked up?
41
00:02:55,760 --> 00:02:58,080
Jail's nothing for me. I've done it
before and I'll do it again.
42
00:02:58,080 --> 00:02:59,600
Come on, speed it up.
43
00:03:14,880 --> 00:03:16,000
Everyone secure?
44
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
Yep.
45
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
Yeah, all good.
46
00:03:25,520 --> 00:03:26,520
Secure.
47
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
Now get some shut eye.
48
00:03:31,800 --> 00:03:33,400
It's gonna be war in the morning.
49
00:03:45,600 --> 00:03:47,760
How did everyone sleep?
50
00:03:47,760 --> 00:03:50,240
Terrible.
Never better.
51
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
Byron?
52
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
Byron?
53
00:03:54,240 --> 00:03:56,520
Wake up.
Oi. Byron!
54
00:03:56,520 --> 00:03:57,800
Byron! Get up!
55
00:03:57,800 --> 00:03:58,920
Byron?
56
00:03:58,920 --> 00:04:00,560
What's happening?
Byron?
57
00:04:00,560 --> 00:04:02,000
Oi! Can you hear me?
58
00:04:02,000 --> 00:04:03,160
He's not...
59
00:04:03,160 --> 00:04:04,400
Byron!
Byron!
60
00:04:04,400 --> 00:04:05,640
Is he alright?
61
00:04:05,640 --> 00:04:07,720
Oi! Byron!
Byron! Get up!
62
00:04:07,720 --> 00:04:09,000
Hey!
Byron!
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,160
Help! Someone!
64
00:05:03,960 --> 00:05:06,440
Good morning.
Hey.
65
00:05:06,440 --> 00:05:08,240
Still on the breakfast of champions,
I see.
66
00:05:08,240 --> 00:05:10,760
Oh, and you're still wearing
that cheerleading outfit.
67
00:05:10,760 --> 00:05:12,320
I play at centre half back.
68
00:05:12,320 --> 00:05:13,760
Oh, cool.
69
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
I regret the error.
70
00:05:15,320 --> 00:05:17,360
It's his 300th game on Friday,
71
00:05:17,360 --> 00:05:20,880
so he's just doing his pre-game
ritual of exercising
72
00:05:20,880 --> 00:05:22,600
and stressing out.
73
00:05:22,600 --> 00:05:24,640
What's your excuse for exercising?
74
00:05:24,640 --> 00:05:26,880
On a day like this,
how could you not?
75
00:05:26,880 --> 00:05:28,360
I'll grab our juices.
76
00:05:28,360 --> 00:05:31,200
Do you want me to, um, get you
something with perhaps some
77
00:05:31,200 --> 00:05:33,800
nutritional value or...?
78
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
No.
No?
79
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Thank you.
80
00:05:39,760 --> 00:05:41,240
Actually, while I've got you,
81
00:05:41,240 --> 00:05:44,320
I was hoping you could, um...
82
00:05:44,320 --> 00:05:48,760
If I could, uh,
get my engagement ring back.
83
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
Oh.
84
00:05:51,520 --> 00:05:53,760
Oh. You're gonna...?
85
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Yep.
86
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
Uh... It's time.
87
00:05:57,520 --> 00:06:00,640
And it's my grandma's,
which, you know, obviously.
88
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Obviously.
89
00:06:01,640 --> 00:06:02,960
So I'd like to...
90
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Mm. Mm-hm.
91
00:06:03,960 --> 00:06:05,200
Yeah, yeah, I'll get it to you.
92
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Great.
93
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
Yep.
94
00:06:07,320 --> 00:06:10,200
And the, uh, the full forward
is the one who kicks the goals.
95
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
Oh, that is so fascinating.
96
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
You should come to the game, Mac.
Mm.
97
00:06:14,000 --> 00:06:16,040
Oh, I don't do the footy.
98
00:06:16,040 --> 00:06:18,320
You're doing the footy.
99
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
I beg your pardon?
100
00:06:19,640 --> 00:06:22,560
On patrol at the game in uniform.
101
00:06:22,560 --> 00:06:23,760
I don't have a uniform.
102
00:06:23,760 --> 00:06:24,880
Well, that can be arranged.
103
00:06:24,880 --> 00:06:28,360
Can't someone else do it?
I mean, I don't really like people.
104
00:06:28,360 --> 00:06:31,280
You don't?! No! You're so popular.
105
00:06:31,280 --> 00:06:33,280
Look, the rest of the team,
they do their bit,
106
00:06:33,280 --> 00:06:34,520
whether you like it or not.
107
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
So will you.
108
00:06:35,520 --> 00:06:37,200
What if I'm still caught up
with this case?
109
00:06:37,200 --> 00:06:39,040
I have every faith in you.
110
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Morning, boss.
Hey.
111
00:06:42,080 --> 00:06:43,080
Bit of a situation.
112
00:06:43,080 --> 00:06:44,560
What have we got?
113
00:06:44,560 --> 00:06:46,960
Victim found whilst staging
a protest.
114
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
Looks like someone or something
hit him over the head.
115
00:06:49,880 --> 00:06:52,080
What's taking so long?
116
00:06:52,080 --> 00:06:54,160
Just head around the back.
117
00:06:54,160 --> 00:06:55,880
Get us off here, please!
118
00:06:57,240 --> 00:06:59,640
Please, just get us off. OK?
119
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
Stay calm. We're working on it.
120
00:07:01,440 --> 00:07:05,680
Felix, I need you to contain
this scene after you cut them free.
121
00:07:05,680 --> 00:07:08,920
And make sure you search them before
you take them down to the station.
122
00:07:08,920 --> 00:07:11,080
We're not thinking about
arresting them, are we?
123
00:07:11,080 --> 00:07:14,200
They're chained to a corpse,
Constable.
124
00:07:16,680 --> 00:07:18,240
This is a crime scene.
125
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Please stay back!
126
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
Please stay back.
127
00:07:22,240 --> 00:07:23,400
Stay back!
128
00:07:23,400 --> 00:07:26,120
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
129
00:07:26,120 --> 00:07:27,960
Please stay back.
130
00:07:43,200 --> 00:07:46,760
Byron Jones, 35 years old.
131
00:07:46,760 --> 00:07:50,880
A pretty notorious member
of Natural Force Collective.
132
00:07:50,880 --> 00:07:53,400
What were they doing here, exactly?
133
00:07:53,400 --> 00:07:54,560
Protecting the koalas.
134
00:07:54,560 --> 00:07:56,320
And who can blame them?
135
00:07:56,320 --> 00:07:59,360
I cuddled one at the wildlife
sanctuary last year.
136
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
Most of those koalas have chlamydia.
137
00:08:02,080 --> 00:08:04,000
Well, they didn't get it from me.
138
00:08:05,080 --> 00:08:07,040
OK.
139
00:08:07,040 --> 00:08:09,480
Wound to the back of the head.
140
00:08:09,480 --> 00:08:11,960
Uh, could be from the log?
Mm-hm.
141
00:08:11,960 --> 00:08:13,520
Someone could have forced
his head back.
142
00:08:13,520 --> 00:08:14,640
Mm-hm.
143
00:08:14,640 --> 00:08:16,840
Well, Forensics are on the way.
144
00:08:18,200 --> 00:08:20,320
Odd. Only one sock.
145
00:08:21,560 --> 00:08:25,080
Who would hike all the way up here
in only one sock?
146
00:08:25,080 --> 00:08:27,360
Maybe he couldn't find
a matching pair.
147
00:08:27,360 --> 00:08:28,680
Does my head in.
148
00:08:30,600 --> 00:08:32,040
Who found the body?
149
00:08:32,040 --> 00:08:36,120
Uh, operations manager
for Sunshine Timber, Fiona Kolios.
150
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
OK, let's go speak to her.
151
00:08:39,080 --> 00:08:40,360
OK. Brilliant.
152
00:08:42,720 --> 00:08:46,440
I arrived at 0500 hours
to let the boys in for work.
153
00:08:46,440 --> 00:08:52,120
I heard yelling and I found his body
like that, chained up.
154
00:08:55,960 --> 00:08:57,440
Just awful.
155
00:08:57,440 --> 00:08:58,600
Did you know the victim?
156
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
Not really.
157
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
Honestly.
158
00:09:01,480 --> 00:09:04,560
But I am across
various environmental groups.
159
00:09:04,560 --> 00:09:06,840
It's part of the job.
160
00:09:06,840 --> 00:09:09,600
Did anyone from Sunshine Timber
access the coupe last night?
161
00:09:09,600 --> 00:09:12,440
No. Anyone coming in
needs security clearance from me.
162
00:09:12,440 --> 00:09:14,720
But someone could have broken in
after the protesters?
163
00:09:14,720 --> 00:09:17,680
Well, we have cameras
that cover the entire fence
164
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
around the perimeter.
165
00:09:19,080 --> 00:09:20,320
We'll need that footage.
166
00:09:20,320 --> 00:09:21,760
Of course.
167
00:09:21,760 --> 00:09:24,480
Well, we want to help in any way
we can.
168
00:09:24,480 --> 00:09:27,480
Honestly, it's just horrible.
169
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
Mm.
170
00:09:31,280 --> 00:09:33,680
OK, thanks.
We'll, uh, we'll be in touch.
171
00:09:37,400 --> 00:09:39,840
She's lying about something.
172
00:09:39,840 --> 00:09:41,480
How can you tell?
173
00:09:41,480 --> 00:09:44,080
She said the word 'honestly' twice.
174
00:09:44,080 --> 00:09:46,720
Which means she's being anything but.
175
00:10:00,320 --> 00:10:03,200
Please, can you state your name
for the record?
176
00:10:03,200 --> 00:10:05,160
Ken Sen-Jones.
177
00:10:05,160 --> 00:10:06,600
Henry Jones.
178
00:10:06,600 --> 00:10:07,840
Byron's my...
179
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
..WAS my brother.
180
00:10:11,240 --> 00:10:13,000
No comment.
181
00:10:14,800 --> 00:10:20,120
OK, well, for the record,
Maggie Mitchell,
182
00:10:20,120 --> 00:10:23,400
your licence is expired, by the way.
183
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
OK.
184
00:10:25,920 --> 00:10:27,880
Can you describe what happened
last night?
185
00:10:27,880 --> 00:10:30,440
Yeah. Someone killed my husband!
186
00:10:30,440 --> 00:10:34,320
So you guys should be out there
trying to find whoever did it.
187
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
Which is what we're trying to do.
188
00:10:39,880 --> 00:10:42,440
Maggie and I were out
getting supplies.
189
00:10:42,440 --> 00:10:43,840
We picked up Henry and Byron
190
00:10:43,840 --> 00:10:46,480
at Natural Force headquarters
around midnight.
191
00:10:46,480 --> 00:10:47,920
Did you go inside?
192
00:10:47,920 --> 00:10:50,400
No. We flashed our headlights
and they came out.
193
00:10:50,400 --> 00:10:54,200
Can you at least tell us what time
you broke into the logging coupe?
194
00:10:54,200 --> 00:10:55,760
No comment.
195
00:10:55,760 --> 00:10:59,320
We entered publicly owned land
around 2am.
196
00:10:59,320 --> 00:11:02,400
Who locked you to the excavator?
197
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
# Fighting for the forest
198
00:11:04,600 --> 00:11:06,600
# We shall not be moved
199
00:11:06,600 --> 00:11:08,960
# Fighting for the forest
200
00:11:08,960 --> 00:11:10,480
# We shall not be moved
201
00:11:10,480 --> 00:11:15,800
# Just like a tree
that's planted by the water... #
202
00:11:15,800 --> 00:11:19,400
Byron locked us all on
around 2:30am.
203
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
Is there any way you can get yourself
free of the chains?
204
00:11:21,800 --> 00:11:23,280
You know, in an emergency?
205
00:11:23,280 --> 00:11:24,600
No.
206
00:11:24,600 --> 00:11:25,880
It's the whole point.
207
00:11:25,880 --> 00:11:29,560
Did you see or hear anyone else
on the site after you'd locked on?
208
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
I didn't see anyone,
209
00:11:31,680 --> 00:11:35,440
but I think in the middle of the
night, I felt the chain shaking.
210
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
Definitely shaking.
211
00:11:37,960 --> 00:11:41,800
It's a lot of effort to go to
just to stop the logging for what,
212
00:11:41,800 --> 00:11:43,160
one day?
213
00:11:43,160 --> 00:11:46,480
Byron always said
that every minute counts.
214
00:11:46,480 --> 00:11:48,280
Every single minute.
215
00:11:48,280 --> 00:11:50,160
Every last tree.
216
00:11:50,160 --> 00:11:52,800
The government has no legal right
to raze that forest.
217
00:11:52,800 --> 00:11:55,880
It's public land
that should be in public hands.
218
00:11:55,880 --> 00:11:57,920
Not signed over to those vandals.
219
00:11:57,920 --> 00:11:59,800
# Brothers together
220
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
# We shall not be moved
221
00:12:02,000 --> 00:12:03,240
# Brother... #
Stop it!
222
00:12:08,880 --> 00:12:12,600
So, anything Byron said or did,
you all just followed?
223
00:12:12,600 --> 00:12:14,800
We all work together.
224
00:12:14,800 --> 00:12:16,600
Everyone united.
225
00:12:16,600 --> 00:12:20,320
Followed. I founded this collective
when he was still in nappies.
226
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
I mean, no comment.
227
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
We reviewed the security footage.
228
00:12:28,800 --> 00:12:33,000
No sign of anyone entering
or exiting the premises.
229
00:12:33,000 --> 00:12:36,680
So four activists
break into a remote logging coupe
230
00:12:36,680 --> 00:12:39,640
with a fence around the entire
perimeter.
231
00:12:39,640 --> 00:12:42,200
They chain themselves
to an excavator.
232
00:12:42,200 --> 00:12:43,640
They can't escape.
233
00:12:43,640 --> 00:12:46,240
They can't see or reach each other.
234
00:12:46,240 --> 00:12:48,280
No one else goes in or out.
235
00:12:48,280 --> 00:12:50,600
At least not that we can see.
Mm.
236
00:12:52,120 --> 00:12:55,880
Yet, somehow,
one of them wakes up dead.
237
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Mm.
238
00:12:58,360 --> 00:12:59,680
What?
239
00:13:00,920 --> 00:13:02,560
"Wakes up dead"?
240
00:13:04,520 --> 00:13:07,040
Our victim is Byron Jones.
241
00:13:07,040 --> 00:13:08,520
Ooh, a legend.
242
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
Do you know, once he glued himself
to the road on the Harbour Bridge
243
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
over climate change?
244
00:13:12,800 --> 00:13:15,480
Now, that is how you stage
a protest.
245
00:13:15,480 --> 00:13:16,680
Isn't that a bit extreme?
246
00:13:16,680 --> 00:13:19,080
Extreme and fearless.
247
00:13:19,080 --> 00:13:22,000
A master of drawing attention
to the cause.
248
00:13:22,000 --> 00:13:24,440
I mean, Maggie Mitchell
may have been the founder
249
00:13:24,440 --> 00:13:26,960
of the Natural Force back
in the '80s, but it was Byron
250
00:13:26,960 --> 00:13:29,280
who almost went to jail
for Bungil Creek.
251
00:13:29,280 --> 00:13:30,800
What's Bungil Creek?
252
00:13:30,800 --> 00:13:33,720
Oh, it's only the Woodstock
of protests.
253
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
I remember that.
254
00:13:35,400 --> 00:13:38,760
Weren't some miners hurt
when activists supposedly tampered
255
00:13:38,760 --> 00:13:39,800
with one of the bulldozers?
256
00:13:39,800 --> 00:13:41,040
Byron was arrested?
257
00:13:41,040 --> 00:13:42,560
On trumped up charges.
258
00:13:42,560 --> 00:13:45,680
Dirty mine and dirty coppers
in it together.
259
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
It was shockin'.
260
00:13:47,080 --> 00:13:48,280
Hm.
261
00:13:49,320 --> 00:13:51,760
Uh, you might want to rephrase that,
Regina.
262
00:13:53,360 --> 00:13:54,560
Decent folk.
263
00:13:54,560 --> 00:13:57,040
Just...just trying to do their jobs.
Mm.
264
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Anyway, Byron was acquitted.
265
00:13:58,960 --> 00:14:01,920
The mine got shut down,
and he became a hero.
266
00:14:01,920 --> 00:14:04,160
Yeah, with a few enemies, no doubt.
267
00:14:04,160 --> 00:14:06,920
Felix, put together a list
of the victims of Bungil Creek.
268
00:14:06,920 --> 00:14:09,560
See if any of them were in
Dolphin Cove in the last 24 hours.
269
00:14:09,560 --> 00:14:10,880
OK.
270
00:14:10,880 --> 00:14:14,440
OK, so the trespassers
arrive at 2am,
271
00:14:14,440 --> 00:14:18,480
and then, Fiona Kolios,
she drives up at 5am.
272
00:14:18,480 --> 00:14:22,040
Do we have the video yet
from Henry's camera?
273
00:14:22,040 --> 00:14:24,360
Uh, still waiting for an email
from Forensics.
274
00:14:24,360 --> 00:14:26,160
Phone records? Financials?
275
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
Victim's phone wasn't on his person.
276
00:14:28,160 --> 00:14:30,200
His husband said he barely used it.
277
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Didn't like the radiation.
278
00:14:31,800 --> 00:14:33,080
Well, that checks out.
279
00:14:33,080 --> 00:14:36,400
I mean, Byron was a bona fide
radical, old school.
280
00:14:36,400 --> 00:14:40,720
Who else could have pulled off
such a gutsy protest?
281
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
In one sock.
282
00:14:43,360 --> 00:14:44,960
So he was only wearing one sock.
283
00:14:44,960 --> 00:14:46,160
He's his own man.
284
00:14:47,200 --> 00:14:49,040
Odd socks? Yes.
285
00:14:49,040 --> 00:14:50,680
No socks? Unhygienic.
286
00:14:50,680 --> 00:14:52,720
But there's an equilibrium.
287
00:14:52,720 --> 00:14:54,440
One sock!
288
00:14:54,440 --> 00:14:57,800
Of all the combinations,
it's just wrong.
289
00:14:59,560 --> 00:15:02,960
Well, let's run a background check
290
00:15:02,960 --> 00:15:04,840
on everyone
chained to that excavator.
291
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Y...
292
00:15:15,160 --> 00:15:17,880
Cause of death appears
to be a subdural haematoma.
293
00:15:17,880 --> 00:15:19,440
Internal bleeding
around the brain from a...
294
00:15:19,440 --> 00:15:22,280
Blow to the back of the head. Yep.
Did you find anything in the wound?
295
00:15:22,280 --> 00:15:24,360
A few splinters.
296
00:15:24,360 --> 00:15:27,760
The bite marks on his tongue
indicate a seizure.
297
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
A symptom of the head wound.
298
00:15:28,760 --> 00:15:31,680
OK, so the victim's head
was forced back against the log.
299
00:15:31,680 --> 00:15:34,840
It's likely the bruise on his chest
also supports that.
300
00:15:34,840 --> 00:15:36,440
Could that be a hand mark?
301
00:15:36,440 --> 00:15:37,880
The assailant held him down?
302
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
It's possible.
Mm.
303
00:15:39,840 --> 00:15:43,080
But how do you do that
if you're chained up as well?
304
00:15:43,080 --> 00:15:45,080
You don't think the killer's
one of the other activists?
305
00:15:45,080 --> 00:15:46,840
Well, no one else came in or out.
306
00:15:46,840 --> 00:15:48,200
They couldn't even
scratch their nose.
307
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
How could any of them kill Byron?
308
00:15:49,680 --> 00:15:52,000
Yeah, well, figure that out,
and we're getting somewhere.
309
00:15:53,160 --> 00:15:54,960
Uh, by the way, I...
310
00:15:54,960 --> 00:15:56,960
I am coming to your rugby game.
311
00:15:56,960 --> 00:15:58,840
Oh, it's actually...
312
00:15:58,840 --> 00:16:00,760
Yeah. It's not by choice.
313
00:16:00,760 --> 00:16:02,920
Your mother is making me patrol.
314
00:16:02,920 --> 00:16:04,720
Oh, she's a monster.
315
00:16:04,720 --> 00:16:06,160
Yeah, she is punishing me.
316
00:16:06,160 --> 00:16:09,480
Or it's her way of making sure
you finally see me play.
317
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
I've seen you play.
318
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
What? Twice?
319
00:16:12,040 --> 00:16:14,160
Three times, even.
320
00:16:14,160 --> 00:16:17,680
Actually, just a reminder
about the, uh...
321
00:16:17,680 --> 00:16:19,640
Oh, the... Yeah, the ring.
322
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Yeah.
323
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
Don't worry.
324
00:16:22,600 --> 00:16:24,520
I know exactly where it is.
325
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
I have no idea where it is.
326
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Oh, well...
327
00:16:32,920 --> 00:16:35,840
It's great to see
that you've kept the house
328
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
in the same condition
your mother did.
329
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
Oh, no. This, this, this is the...
330
00:16:39,000 --> 00:16:40,480
It's the Collective's finances.
331
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
Actually, this is quite interesting.
332
00:16:41,800 --> 00:16:44,800
They were struggling until a couple
of months ago, and then they got
333
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
quite sizeable anonymous donations...
334
00:16:46,800 --> 00:16:48,080
Mackenzie!
335
00:16:49,280 --> 00:16:50,760
Focus.
336
00:16:50,760 --> 00:16:53,320
I have turned this place
upside down. It is not here.
337
00:16:53,320 --> 00:16:55,000
I have no idea where it is.
338
00:16:55,000 --> 00:16:56,040
Well, that's not good, is it?
339
00:16:56,040 --> 00:16:58,200
That is not helping.
OK, OK. Alright.
340
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
I've got you, honey. Right?
341
00:17:00,080 --> 00:17:02,640
But on one condition.
342
00:17:02,640 --> 00:17:05,520
You do exactly what I say
with no objections.
343
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Sure.
344
00:17:06,520 --> 00:17:07,840
Close your eyes.
345
00:17:07,840 --> 00:17:09,760
No objection!
346
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
Can you tell me why?
347
00:17:12,240 --> 00:17:14,680
I thought if I hypnotised you...
Absolutely not.
348
00:17:14,680 --> 00:17:18,000
I am a fully qualified
hypnotherapist.
349
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
Was it an online course, Reggie?
350
00:17:19,400 --> 00:17:20,880
Over three weeks.
Yep.
351
00:17:20,880 --> 00:17:22,960
OK. Just trust me.
352
00:17:22,960 --> 00:17:24,480
Hmm?
353
00:17:24,480 --> 00:17:27,840
Just close
those beautiful eyes of yours.
354
00:17:28,960 --> 00:17:30,200
Both of them.
355
00:17:31,800 --> 00:17:33,440
OK.
Mm-hm.
356
00:17:34,560 --> 00:17:36,600
Ah! Close.
357
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Relax.
358
00:17:46,400 --> 00:17:50,480
I want you to picture the ring.
359
00:17:50,480 --> 00:17:52,200
What do you see?
360
00:17:55,040 --> 00:17:57,560
It's shiny... I don't know.
361
00:17:57,560 --> 00:17:58,800
OK. OK, OK.
362
00:17:59,960 --> 00:18:02,760
What does the ring mean?
363
00:18:04,160 --> 00:18:05,240
Wedding.
364
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Mm-hm.
365
00:18:08,120 --> 00:18:09,920
Marriage.
Mm-hm.
366
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Um... Obligation.
367
00:18:13,240 --> 00:18:15,080
Too right.
368
00:18:15,080 --> 00:18:17,480
God, apart from a cake and a dress
369
00:18:17,480 --> 00:18:20,080
and someone to rub your feet
twice in 32 years,
370
00:18:20,080 --> 00:18:22,280
it's not worth the aggravation.
371
00:18:26,120 --> 00:18:28,880
You know, I don't think
I could have handled one more person
372
00:18:28,880 --> 00:18:31,160
telling me what I threw away.
373
00:18:33,400 --> 00:18:35,560
Threw away?
374
00:18:35,560 --> 00:18:37,520
That's it. OK.
375
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
Ah! The day of the wedding,
I took off the ring.
376
00:18:40,040 --> 00:18:44,120
Yeah?
And I threw it...right there.
377
00:18:44,120 --> 00:18:45,160
I told you.
378
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
Hypnotherapy!
379
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
Ah!
380
00:18:50,680 --> 00:18:53,720
Of course,
hypnotherapy isn't foolproof.
381
00:19:00,720 --> 00:19:01,760
Oh!
382
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
Oh, but what did I say?
383
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
Fully qualified!
384
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
Whoo-hoo!
385
00:19:09,720 --> 00:19:10,880
Yeah.
386
00:19:10,880 --> 00:19:12,400
Looks OK...
387
00:19:12,400 --> 00:19:13,760
..for six years in the dirt.
388
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Yeah.
389
00:19:14,960 --> 00:19:17,680
Do you remember Mum's reaction
when we got engaged?
390
00:19:17,680 --> 00:19:19,440
Oh, God. What did she say?
391
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Something about
marriage being a prison
392
00:19:22,080 --> 00:19:24,560
that shackles women to domesticity.
393
00:19:24,560 --> 00:19:26,920
I mean, she had a point.
Yeah. She loves to make a point.
394
00:19:26,920 --> 00:19:29,080
I could hear her yelling at you
from across the bay.
395
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
"Mackenzie. You'll be shackled.
Mackenzie!"
396
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
That's a kilometre away.
397
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
Mm.
398
00:19:37,520 --> 00:19:39,600
Sound wouldn't travel that far.
399
00:19:46,240 --> 00:19:50,080
So, Byron's phone records show that
he was only messaging one number?
400
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
Mm. Unlisted.
401
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
Mm.
Mm.
402
00:19:54,080 --> 00:19:55,240
There she is.
403
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Try that number.
404
00:20:08,880 --> 00:20:10,720
How did you know?
405
00:20:10,720 --> 00:20:14,360
Why did Fiona know to go
to that exact spot yesterday morning?
406
00:20:14,360 --> 00:20:16,640
She heard the activists yelling
when she entered the coupe.
407
00:20:16,640 --> 00:20:20,120
I heard yelling
and found his body like that.
408
00:20:20,120 --> 00:20:21,480
Uh-uh.
409
00:20:21,480 --> 00:20:24,280
The entrance is a kilometre away
from the excavator.
410
00:20:24,280 --> 00:20:26,920
So she couldn't have heard them.
Uh-huh.
411
00:20:26,920 --> 00:20:29,040
She knew Byron would be there.
412
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
Come on, let's see where she goes.
413
00:20:37,440 --> 00:20:39,440
Ooh, I wouldn't do that, Fiona.
414
00:20:40,560 --> 00:20:43,080
This was not my idea. It was his.
415
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
Byron's?
416
00:20:46,240 --> 00:20:47,480
Hm.
417
00:20:47,480 --> 00:20:49,440
Oh.
418
00:20:49,440 --> 00:20:52,560
He was providing information
to Sunshine Timber, wasn't he?
419
00:20:52,560 --> 00:20:56,120
Why would a radical environmentalist
like Byron help Sunshine Timber?
420
00:20:56,120 --> 00:20:58,040
Because he was being compensated
for it.
421
00:20:58,040 --> 00:21:01,560
That explains the large
anonymous donations.
422
00:21:01,560 --> 00:21:03,240
I'm guessing his name's
not on the books.
423
00:21:03,240 --> 00:21:05,320
A few months ago,
he sent me a message
424
00:21:05,320 --> 00:21:08,040
that he'd realised the only way
to stop the logging was in court.
425
00:21:08,040 --> 00:21:11,880
And Natural Force filed plenty
of injunctions against us.
426
00:21:11,880 --> 00:21:14,480
So he got the cash
to keep his collective going
427
00:21:14,480 --> 00:21:15,760
and you got advance warnings
428
00:21:15,760 --> 00:21:18,040
about where the collective
would be protesting.
429
00:21:18,040 --> 00:21:21,560
So we could contain the protest
before the press got wind.
430
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Uh-huh.
431
00:21:22,560 --> 00:21:25,040
Does anyone else know
you were working with him?
432
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
Are you joking?
433
00:21:27,040 --> 00:21:32,520
He insisted I use a separate phone,
delete every message.
434
00:21:32,520 --> 00:21:34,200
And the one time I saw him
in person,
435
00:21:34,200 --> 00:21:36,080
he pretended he didn't even know me.
436
00:21:36,080 --> 00:21:37,240
Byron.
437
00:21:38,440 --> 00:21:40,520
Sorry. We don't...
438
00:21:41,640 --> 00:21:43,840
It was all an act.
439
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
Everyone has a price, Detective.
440
00:21:45,320 --> 00:21:47,040
Mm.
441
00:21:47,040 --> 00:21:49,840
Can you confirm your whereabouts
the night Byron was killed?
442
00:21:49,840 --> 00:21:53,360
I was staying with my sister...
in Port Bray.
443
00:21:54,600 --> 00:21:56,240
I never went near him.
444
00:22:03,240 --> 00:22:06,240
Byron was on the take
from Sunshine Timber.
445
00:22:06,240 --> 00:22:07,600
No way.
446
00:22:07,600 --> 00:22:09,160
No, that can't be.
447
00:22:09,160 --> 00:22:10,280
OK. Thank you.
448
00:22:10,280 --> 00:22:11,680
Sorry, Reggie.
449
00:22:11,680 --> 00:22:12,800
OK.
450
00:22:12,800 --> 00:22:16,520
Fiona's alibi confirmed by her
sister and two of her neighbours.
451
00:22:18,480 --> 00:22:21,000
Where are we with background checks?
452
00:22:21,000 --> 00:22:22,560
Uh, Ken Sen-Jones -
453
00:22:22,560 --> 00:22:24,920
a couple of charges
for assaulting police officers.
454
00:22:24,920 --> 00:22:26,160
Seems he's got a temper.
455
00:22:26,160 --> 00:22:28,560
Uh, Maggie Mitchell
wears a lot of perfume.
456
00:22:28,560 --> 00:22:30,360
No. That's patchouli.
457
00:22:30,360 --> 00:22:32,600
A woman like that is all natural.
458
00:22:32,600 --> 00:22:33,760
Mm.
459
00:22:33,760 --> 00:22:38,080
Yeah. She's been a hardcore
environmentalist for over 30 years.
460
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
She basically lives off the grid.
No socials, no mobile.
461
00:22:40,560 --> 00:22:43,040
And a lot of "no comment".
462
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
What about the brother?
463
00:22:44,840 --> 00:22:47,080
Uh, Henry Jones studied medicine,
464
00:22:47,080 --> 00:22:49,320
but dropped out
to become an environmentalist.
465
00:22:49,320 --> 00:22:51,640
Uh, usually behind the scenes,
filing injunctions.
466
00:22:51,640 --> 00:22:54,520
Anything on those miners
injured at Bungil Creek?
467
00:22:54,520 --> 00:22:57,280
No records of any of them
in Dolphin Cove.
468
00:22:59,680 --> 00:23:01,760
Byron was staying in Dolphin Cove
for how long?
469
00:23:01,760 --> 00:23:03,080
A few months.
470
00:23:03,080 --> 00:23:05,480
They're using an old hall
in Jacaranda Court,
471
00:23:05,480 --> 00:23:08,720
where there was a noise complaint
just before midnight
472
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
the night Byron died.
473
00:23:10,040 --> 00:23:11,200
Two blokes shouting.
474
00:23:11,200 --> 00:23:12,440
You were on that night.
475
00:23:12,440 --> 00:23:13,480
Why didn't you follow up?
476
00:23:13,480 --> 00:23:14,840
Yeah.
477
00:23:14,840 --> 00:23:18,120
A tourist hit a roo on the M1,
I had to redirect traffic.
478
00:23:18,120 --> 00:23:20,160
Well, according to Ken's statement,
479
00:23:20,160 --> 00:23:23,400
they picked Byron and Henry up
from headquarters at midnight.
480
00:23:24,480 --> 00:23:26,520
Sounds like the brothers
were having an argument.
481
00:23:26,520 --> 00:23:27,520
Ha.
482
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
About what?
483
00:23:32,200 --> 00:23:35,080
I didn't want to go through with
the action at the logging coupe.
484
00:23:35,080 --> 00:23:36,240
Why not?
485
00:23:37,520 --> 00:23:44,000
My brother and I
are very different people.
486
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
He believed that protesting
would change things,
487
00:23:47,000 --> 00:23:49,160
and I thought there was more to it.
488
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
He got in your way?
489
00:23:50,640 --> 00:23:52,200
No.
490
00:23:52,200 --> 00:23:54,120
I was just trying to protect him.
491
00:23:54,120 --> 00:23:57,600
Byron spent six months on remand
after Bungil Creek, and I just knew
492
00:23:57,600 --> 00:24:00,040
he wasn't going to be able
to survive that again.
493
00:24:00,040 --> 00:24:02,720
What exactly happened
at Bungil Creek?
494
00:24:02,720 --> 00:24:05,960
He hardly ever spoke about it,
but he kept some files on it.
495
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
Where are they?
496
00:24:07,120 --> 00:24:08,640
The files.
497
00:24:10,680 --> 00:24:12,040
Just give me a sec.
498
00:24:20,520 --> 00:24:22,120
You haven't seen his phone?
499
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Nah.
500
00:24:27,280 --> 00:24:31,880
I haven't been able to face
going through his stuff just yet.
501
00:24:31,880 --> 00:24:34,720
Can we have a look around for it?
502
00:24:34,720 --> 00:24:36,120
Yeah, I suppose so.
503
00:24:36,120 --> 00:24:38,440
You're not going to find
anything on it, though.
504
00:24:38,440 --> 00:24:40,280
He hardly used the thing.
505
00:24:40,280 --> 00:24:42,720
Except when he was giving
information to Sunshine Timber
506
00:24:42,720 --> 00:24:44,280
in exchange for money.
507
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Byron would never do that.
508
00:24:46,800 --> 00:24:51,520
So why do you think you started
receiving all those big donations?
509
00:24:51,520 --> 00:24:53,640
Our planet is burning...
510
00:24:54,800 --> 00:24:56,920
..and our governments
are doing nothing about it.
511
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
People believe in this cause,
Detective Clarke,
512
00:25:00,840 --> 00:25:03,560
and Byron had a way
of firing them up.
513
00:25:23,720 --> 00:25:24,840
Found the phone.
514
00:25:27,480 --> 00:25:28,680
That's weird.
515
00:25:28,680 --> 00:25:30,960
Ken and Byron normally keep
all their cash in that box.
516
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
There should be more.
517
00:25:33,080 --> 00:25:34,320
You knew about this spot?
518
00:25:34,320 --> 00:25:36,280
Me and Ken. Yeah.
519
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Byron's?
520
00:25:55,360 --> 00:25:57,000
I guess so, yeah.
521
00:26:01,200 --> 00:26:02,680
Sock.
522
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
Mackenzie.
523
00:26:47,040 --> 00:26:48,800
Taped to the bottom of the desk.
524
00:26:48,800 --> 00:26:51,240
We can get them to the lab,
see what we're dealing with.
525
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
No need.
526
00:26:53,360 --> 00:26:54,840
They'll be painkillers.
527
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Opioids.
528
00:27:01,920 --> 00:27:03,440
How do you know?
529
00:27:03,440 --> 00:27:05,200
Byron copped a shoulder injury
530
00:27:05,200 --> 00:27:07,520
from a fight he had
when he was on remand.
531
00:27:07,520 --> 00:27:09,080
Got addicted.
532
00:27:09,080 --> 00:27:10,920
He swore he was clean, though.
533
00:27:12,000 --> 00:27:13,840
Does his husband know about this?
534
00:27:13,840 --> 00:27:15,600
If he did, he wouldn't be happy.
535
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
Do you know his whereabouts?
536
00:27:19,040 --> 00:27:21,600
I actually haven't seen him
since we left the police station.
537
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
Well, that was productive.
538
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
Wasn't it?
539
00:27:28,760 --> 00:27:31,320
The file, the money, the phone...
540
00:27:31,320 --> 00:27:33,240
Drugs.
541
00:27:33,240 --> 00:27:34,520
It's strange.
542
00:27:34,520 --> 00:27:35,560
Why?
543
00:27:35,560 --> 00:27:36,760
I don't know yet.
544
00:27:38,320 --> 00:27:41,440
Call Glenn. Get him to prioritise
the tox report.
545
00:27:41,440 --> 00:27:44,360
You know what this means, right?
546
00:27:44,360 --> 00:27:47,040
That Byron was under the influence
of opioids?
547
00:27:47,040 --> 00:27:49,040
And it explains the one sock.
548
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
Does it?
549
00:27:52,280 --> 00:27:54,760
He wasn't thinking straight.
Oh.
550
00:27:54,760 --> 00:27:57,240
Well, thank goodness
we have an answer for that.
551
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
I'm gonna get Felix to chase up
Maggie Mitchell,
552
00:28:03,720 --> 00:28:05,760
see why she wasn't staying here.
553
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
How do you know
she wasn't staying here?
554
00:28:07,760 --> 00:28:10,200
Oh, not a whiff of patchouli
anywhere.
555
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
Maggie Mitchell?
556
00:28:22,480 --> 00:28:23,480
Police.
557
00:28:28,480 --> 00:28:30,080
I know you're in there.
558
00:28:30,080 --> 00:28:31,400
Off you trot.
559
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Yuck.
560
00:28:48,680 --> 00:28:50,240
Uh, what is this?
561
00:28:50,240 --> 00:28:52,760
That's for patrol at the football.
562
00:28:52,760 --> 00:28:54,600
You're a constable again.
563
00:28:54,600 --> 00:28:56,360
Congratulations.
564
00:28:56,360 --> 00:28:57,560
Welcome to the team.
565
00:29:06,080 --> 00:29:08,560
Is there anything in that file
that Henry gave us?
566
00:29:10,000 --> 00:29:12,480
Uh... Nothing unusual.
567
00:29:12,480 --> 00:29:14,520
Well, apart from this.
568
00:29:14,520 --> 00:29:16,280
Byron wrote something here.
569
00:29:16,280 --> 00:29:19,360
1-7-S-K?
570
00:29:19,360 --> 00:29:21,040
Mm... It's not a seven.
571
00:29:21,040 --> 00:29:22,320
That's a three.
572
00:29:22,320 --> 00:29:23,440
Or a Z.
573
00:29:23,440 --> 00:29:24,720
Mmm...
OK.
574
00:29:24,720 --> 00:29:26,200
Whatever it is, what does it mean?
575
00:29:26,200 --> 00:29:28,480
Maggie Mitchell has zero respect.
576
00:29:28,480 --> 00:29:29,880
She wouldn't even
come out of her van.
577
00:29:29,880 --> 00:29:32,560
I'm pretty sure she was making
oinking noises at me.
578
00:29:32,560 --> 00:29:33,880
It's not funny.
579
00:29:33,880 --> 00:29:35,520
Sorry.
580
00:29:35,520 --> 00:29:38,200
I wonder if Maggie would talk
to a kindred spirit
581
00:29:38,200 --> 00:29:39,720
of the environmental movement.
582
00:29:39,720 --> 00:29:42,840
I reckon I might know someone. Mm.
583
00:29:44,920 --> 00:29:46,880
Mm.
584
00:29:46,880 --> 00:29:49,000
Felix, could you get that for me,
please?
585
00:29:55,240 --> 00:29:56,240
Look at this.
586
00:29:58,560 --> 00:29:59,800
Coloured dots.
587
00:29:59,800 --> 00:30:00,880
Mm-hm.
Mm-hm.
588
00:30:00,880 --> 00:30:03,080
On Byron and Ken's calendar.
589
00:30:03,080 --> 00:30:05,240
Some sort of, uh, Morse code?
590
00:30:05,240 --> 00:30:08,600
Thank Goddess those days are over.
Hey?
591
00:30:10,080 --> 00:30:12,120
Sorry.
What on earth are you on about?
592
00:30:12,120 --> 00:30:14,120
That was Sunshine Timber.
593
00:30:14,120 --> 00:30:15,720
A bit of a scene happening there.
594
00:30:16,960 --> 00:30:18,120
You killed him!
595
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Hey!
596
00:30:23,880 --> 00:30:25,800
Somebody there killed my husband!
597
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Open up!
598
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
Hey!
Hey, Ken. Ken, it's alright.
599
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
It's OK.
Get away from me.
600
00:30:35,400 --> 00:30:36,880
It's OK, mate. Hey. Come here.
601
00:30:36,880 --> 00:30:38,240
It's OK. Come here.
602
00:30:38,240 --> 00:30:39,440
It's alright. It's alright.
603
00:30:39,440 --> 00:30:41,200
You're alright, man. You're alright.
604
00:30:41,200 --> 00:30:43,120
We just need to ask you
some questions.
605
00:30:43,120 --> 00:30:45,080
Stay calm. Breathe.
606
00:30:46,560 --> 00:30:48,760
It'll be alright.
607
00:30:50,280 --> 00:30:51,600
They wanted to silence him.
608
00:30:51,600 --> 00:30:52,800
Why would they do that
609
00:30:52,800 --> 00:30:55,480
when he was giving them
all the information that they needed?
610
00:30:55,480 --> 00:30:57,320
That's not true.
Byron would never...
611
00:30:57,320 --> 00:30:58,720
Yeah, look, I'd be angry, too.
612
00:30:58,720 --> 00:31:01,560
He betrayed you.
He betrayed the whole collective.
613
00:31:01,560 --> 00:31:03,880
Do you really think
that one of us would do that?
614
00:31:03,880 --> 00:31:05,520
We're a family.
615
00:31:05,520 --> 00:31:06,680
Oh.
616
00:31:06,680 --> 00:31:08,560
Did you know
he was using drugs again?
617
00:31:15,640 --> 00:31:18,200
You can't have been happy
about this.
618
00:31:18,200 --> 00:31:21,040
Especially as the two of you
were planning on having a baby.
619
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
How did you know that?
620
00:31:24,680 --> 00:31:30,000
Well, these dots,
they're an ovulation cycle.
621
00:31:31,120 --> 00:31:33,040
I assume you had a surrogate
lined up.
622
00:31:34,800 --> 00:31:36,760
We wanted a family
more than anything.
623
00:31:36,760 --> 00:31:38,960
So you must have been furious
when you found out Byron had spent
624
00:31:38,960 --> 00:31:40,320
the money you would need.
625
00:31:40,320 --> 00:31:41,720
What?
626
00:31:43,640 --> 00:31:45,920
Byron blew all your money
for surrogacy.
627
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
He ruined your chances
of having a baby,
628
00:31:47,920 --> 00:31:49,440
and he started using drugs again.
629
00:31:49,440 --> 00:31:51,560
Everything you'd ever wanted, gone.
630
00:31:52,880 --> 00:31:55,920
He worked so hard to stay clean.
631
00:31:55,920 --> 00:31:57,000
He promised me.
632
00:31:57,000 --> 00:31:58,920
You really didn't see the signs?
633
00:32:00,080 --> 00:32:03,120
The only time I thought something
was off with him was that night.
634
00:32:04,600 --> 00:32:06,560
He was unsteady on his feet.
635
00:32:11,760 --> 00:32:13,040
I should have known.
636
00:32:22,480 --> 00:32:25,320
This is the police.
Open the door, please.
637
00:32:25,320 --> 00:32:28,480
Alright, alright, settle down!
638
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
This is public land.
639
00:32:29,880 --> 00:32:32,240
I have as much right to be here
as anyone.
640
00:32:32,240 --> 00:32:35,520
Look, we've had complaints about you
washing your underwear at the tap,
641
00:32:35,520 --> 00:32:38,160
playing loud music,
public urination.
642
00:32:38,160 --> 00:32:40,480
That's a load of polly-waffle.
643
00:32:40,480 --> 00:32:42,760
Oi! Pig!
644
00:32:45,760 --> 00:32:50,760
Hey, why don't you back off?
645
00:32:50,760 --> 00:32:52,440
This is none of your concern, madam.
646
00:32:52,440 --> 00:32:53,480
Steady on.
647
00:32:53,480 --> 00:32:57,680
Oh, and listen to a bootlicker
who blindly follows the rules?
648
00:32:57,680 --> 00:32:58,800
What?
649
00:32:58,800 --> 00:32:59,880
You heard me.
650
00:32:59,880 --> 00:33:00,960
Yeah?
Yeah.
651
00:33:00,960 --> 00:33:03,280
Yeah, well, at least I'm not
a bored old stickybeak
652
00:33:03,280 --> 00:33:05,960
who's trying to get in the way
of someone with a real job.
653
00:33:05,960 --> 00:33:07,440
Oh, stickybeak?
Yeah, stickybeak.
654
00:33:07,440 --> 00:33:09,720
Ah, right. With a real job?
You've got a real job, have you?
655
00:33:09,720 --> 00:33:11,120
Yeah, I've got a real job.
Good for you.
656
00:33:11,120 --> 00:33:12,960
Why don't you arrest us or push off?
657
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
Yeah.
658
00:33:13,960 --> 00:33:16,520
I want this vehicle
cleared out by the morning.
659
00:33:16,520 --> 00:33:18,800
Ooh! Big man.
Coppers!
660
00:33:18,800 --> 00:33:20,840
Are you alright?
Yeah, yeah, I've dealt with worse.
661
00:33:20,840 --> 00:33:22,320
Alright.
662
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
Oh.
663
00:33:23,320 --> 00:33:25,360
Do you want a cup of tea?
664
00:33:25,360 --> 00:33:26,720
I'd love one.
Ah.
665
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
Did you figure out
if the scribble was a seven?
666
00:33:33,400 --> 00:33:35,520
Not yet. I'm working on it.
667
00:33:39,800 --> 00:33:41,960
I think Ken really did love Byron.
668
00:33:41,960 --> 00:33:43,120
Mm.
669
00:33:43,120 --> 00:33:45,400
Doesn't mean he didn't kill him.
670
00:33:48,040 --> 00:33:49,480
How'd you go with Maggie?
671
00:33:49,480 --> 00:33:51,920
Well, Reggie's sure committed.
672
00:33:54,600 --> 00:33:55,960
I reckon that's a T.
673
00:33:58,800 --> 00:34:00,080
I reckon it's a K.
674
00:34:02,360 --> 00:34:04,440
Maybe it is a T.
675
00:34:04,440 --> 00:34:05,680
Mm.
676
00:34:07,200 --> 00:34:09,680
So, what you doing on the weekend?
677
00:34:12,360 --> 00:34:13,880
Look at you, making conversation.
678
00:34:15,240 --> 00:34:16,960
It's my nan's birthday.
679
00:34:16,960 --> 00:34:18,440
OK. Well...
680
00:34:18,440 --> 00:34:20,480
Colin, what about...what about you?
681
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
Um, I'm off to the footy.
682
00:34:21,960 --> 00:34:24,640
And by footy, I mean Aussie rules.
683
00:34:24,640 --> 00:34:25,680
"Footy"!
684
00:34:25,680 --> 00:34:27,080
I still can't get my head round it.
685
00:34:27,080 --> 00:34:29,280
I'm holding the banner
for Glenn's 300th game.
686
00:34:29,280 --> 00:34:30,840
You can...
You can help if you like.
687
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
Oh, I would rather eat my own hair.
688
00:34:32,840 --> 00:34:36,520
But if you're going to be there,
you could cover my patrol. Yeah?
689
00:34:36,520 --> 00:34:38,920
Nice bit of overtime for you.
690
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
Hm?
691
00:34:39,920 --> 00:34:42,160
Oh, no. The thing...
Uh, holding the banner...
692
00:34:42,160 --> 00:34:43,960
Oh, the phone.
The banner...um...
693
00:34:43,960 --> 00:34:45,840
Hello?
Oh.
694
00:34:45,840 --> 00:34:47,640
Yeah. What have you got?
695
00:34:47,640 --> 00:34:48,680
Yep. I'm on my way.
696
00:34:59,880 --> 00:35:01,720
Thanks for taking the shift, Colin.
697
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
Yeah, Mackenzie, I'm not sure,
698
00:35:02,880 --> 00:35:04,680
because the banner needs
quite a few people to...
699
00:35:04,680 --> 00:35:06,040
She's gone.
700
00:35:06,040 --> 00:35:08,920
Byron's tox report was clean.
701
00:35:08,920 --> 00:35:11,360
That can't be right. No.
702
00:35:11,360 --> 00:35:13,240
No, we found drugs
in his possessions,
703
00:35:13,240 --> 00:35:15,360
and Ken said he looked
drugged that night.
704
00:35:15,360 --> 00:35:16,400
Well, he wasn't.
705
00:35:17,800 --> 00:35:20,520
Then we still don't know
why he was only wearing one sock.
706
00:35:20,520 --> 00:35:23,280
Maybe it's a fashion statement?
707
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
Ah. You're joking?
708
00:35:25,840 --> 00:35:27,160
Yes.
709
00:35:27,160 --> 00:35:30,240
Well, it is hard to tell
with your past questionable choices.
710
00:35:30,240 --> 00:35:31,240
Excuse me?
711
00:35:31,240 --> 00:35:35,560
Uh, I seem to remember a strange
attachment to shark tooth jewellery.
712
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
Mm.
713
00:35:37,840 --> 00:35:38,880
Speaking of...
714
00:35:38,880 --> 00:35:40,760
Oh, yeah. Yeah.
715
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
The...
716
00:35:41,760 --> 00:35:43,440
Yeah.
Yeah.
717
00:35:43,440 --> 00:35:44,680
Um...
718
00:35:44,680 --> 00:35:45,720
You OK?
719
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
Well, yeah.
720
00:35:46,720 --> 00:35:47,960
Just, um...
721
00:35:48,920 --> 00:35:50,000
You don't have it.
722
00:35:50,000 --> 00:35:51,680
No. I, uh...
723
00:35:51,680 --> 00:35:53,600
Oh, it is so stupid.
724
00:35:53,600 --> 00:35:54,760
Really.
725
00:35:54,760 --> 00:35:56,120
Um...
What?
726
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
Hey. Hi, Sprout.
727
00:35:57,600 --> 00:35:58,760
You ready for dinner?
728
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Hi, Mum.
729
00:36:01,080 --> 00:36:02,120
Later. Yeah?
730
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
I'll just grab my stuff.
731
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
Oh.
732
00:36:07,120 --> 00:36:10,200
What's got you
looking like a stunned mullet?
733
00:36:10,200 --> 00:36:13,120
Uh, Colin...Colin's covering
my patrol at the football.
734
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Oh, is he now?
735
00:36:16,280 --> 00:36:17,600
He was going to be there anyway.
736
00:36:17,600 --> 00:36:19,360
Yeah. Supporting the team.
737
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
Still, he can do both.
738
00:36:23,080 --> 00:36:28,200
Well, looks like
you orchestrated that beautifully.
739
00:36:28,200 --> 00:36:29,280
Ready to go.
740
00:36:30,800 --> 00:36:32,480
So, feel like crayfish?
741
00:36:32,480 --> 00:36:34,520
Oh! And I'm going to pay for that?
742
00:36:34,520 --> 00:36:37,280
No. I picked a couple
out of the water this morning...
743
00:36:43,240 --> 00:36:44,640
Yeah. That one.
744
00:36:44,640 --> 00:36:45,840
Oh, yeah.
745
00:36:45,840 --> 00:36:47,640
And this one.
Yeah?
746
00:36:47,640 --> 00:36:49,880
It's from Tassie Dams.
Oh!
747
00:36:49,880 --> 00:36:51,640
Middle of the night,
748
00:36:51,640 --> 00:36:53,440
forestry came, raided us.
749
00:36:53,440 --> 00:36:56,240
God, that must have been just...
What?
750
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Terrifying?
751
00:36:57,240 --> 00:36:58,440
No, exhilarating.
752
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
I knew you'd get it.
753
00:37:01,120 --> 00:37:02,760
Up.
Hey.
754
00:37:08,080 --> 00:37:10,640
So, um, did you get taken to lock-up?
755
00:37:13,480 --> 00:37:15,680
That's where I met my husband.
756
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
Mm.
757
00:37:16,680 --> 00:37:17,760
Ex.
Ah.
758
00:37:17,760 --> 00:37:19,520
The only good kind.
759
00:37:19,520 --> 00:37:23,280
The only good thing
that came out of mine was the kids.
760
00:37:23,280 --> 00:37:25,640
That never happened for me.
761
00:37:25,640 --> 00:37:26,840
Oh. I'm sorry.
762
00:37:26,840 --> 00:37:29,560
Nah. Que sera, sera.
763
00:37:29,560 --> 00:37:31,400
Yours must be proud of you.
764
00:37:31,400 --> 00:37:33,760
30 years in the movement.
765
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
You'd think that.
766
00:37:34,760 --> 00:37:36,440
Oh. Come on.
767
00:37:36,440 --> 00:37:39,080
Their mum's the founder
of the Natural Force Collective.
768
00:37:39,080 --> 00:37:41,200
How many kids can say that?
769
00:37:41,200 --> 00:37:45,320
All they remember is the time
I wasn't there.
770
00:37:45,320 --> 00:37:47,200
I gave my life to the collective.
771
00:37:47,200 --> 00:37:49,080
I've got nothing to show for it.
772
00:37:49,080 --> 00:37:52,160
I got no house, no savings,
773
00:37:52,160 --> 00:37:55,240
no one to love me but this old girl.
774
00:37:57,120 --> 00:38:00,560
Oh...
Well, you've got the collective.
775
00:38:00,560 --> 00:38:02,120
They're your family.
776
00:38:02,120 --> 00:38:08,280
So I thought,
until that leech took it all away.
777
00:38:09,520 --> 00:38:11,520
Or tried to.
778
00:38:11,520 --> 00:38:13,280
Who...? Who tried to...
779
00:38:14,920 --> 00:38:16,680
Ah! I love this one.
780
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
Oh!
781
00:38:25,800 --> 00:38:29,440
# Lover, lover, why do you push?
782
00:38:29,440 --> 00:38:33,000
# Why do you push?
Why do you push... #
783
00:38:36,440 --> 00:38:38,120
Henry's headcam footage has come in.
784
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
Watch this.
785
00:38:45,000 --> 00:38:48,720
So, here, Byron has a bandana
on his wrist.
786
00:38:48,720 --> 00:38:51,880
But when we found the body...
787
00:38:53,440 --> 00:38:54,760
It's gone.
788
00:38:54,760 --> 00:38:57,360
So where did it go?
We searched the whole area.
789
00:38:57,360 --> 00:38:59,040
Suspects? Nothing.
790
00:39:02,600 --> 00:39:05,040
Is that patchouli?
791
00:39:05,040 --> 00:39:06,520
Ooh.
792
00:39:06,520 --> 00:39:10,000
It's been a long time
since I've spent a night in a van.
793
00:39:10,000 --> 00:39:11,920
But I tell you what,
it was worth it.
794
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
What an incredible woman.
795
00:39:13,240 --> 00:39:14,240
What did Maggie tell you?
796
00:39:14,240 --> 00:39:15,600
Oh, where do I start?
797
00:39:15,600 --> 00:39:18,120
The stories she tells -
that woman has lived!
798
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
She's put it on the line
for her beliefs all her life,
799
00:39:21,480 --> 00:39:23,360
no matter what it cost her.
800
00:39:23,360 --> 00:39:24,480
Reggie?
Yeah.
801
00:39:24,480 --> 00:39:26,400
The case.
Oh, right.
802
00:39:26,400 --> 00:39:27,880
Well, you're not
going to believe this.
803
00:39:27,880 --> 00:39:32,560
Byron made a proposal to vote Maggie
out last week, and it passed.
804
00:39:32,560 --> 00:39:34,520
So Maggie is no longer part
of the collective?
805
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
Nah.
806
00:39:35,520 --> 00:39:37,640
Why did she go through
with the protest?
807
00:39:37,640 --> 00:39:40,200
Well, because Natural Force
is all she has.
808
00:39:40,200 --> 00:39:41,400
She doesn't see her kids.
809
00:39:41,400 --> 00:39:43,240
She's got no fixed address.
810
00:39:43,240 --> 00:39:46,280
That van and the movement
is her entire life.
811
00:39:46,280 --> 00:39:48,200
And Byron took it all from her.
812
00:39:48,200 --> 00:39:49,920
No wonder she's furious.
813
00:39:49,920 --> 00:39:51,760
Yeah.
I did find something.
814
00:39:51,760 --> 00:39:54,160
An envelope for the ferry to Tassie.
815
00:39:54,160 --> 00:39:56,240
She's planning on leaving.
816
00:39:56,240 --> 00:39:57,640
Well, I called them on the way here,
817
00:39:57,640 --> 00:39:59,880
and she's booked a one-way ticket
for tomorrow.
818
00:39:59,880 --> 00:40:01,160
But...but...
819
00:40:01,160 --> 00:40:02,680
She's on the run!
820
00:40:05,680 --> 00:40:07,240
Come on, Colin.
821
00:40:07,240 --> 00:40:08,240
Yeah, yeah, yeah.
822
00:40:10,040 --> 00:40:12,160
I need a coffee.
823
00:40:12,160 --> 00:40:13,600
Big coffee.
824
00:40:23,400 --> 00:40:25,040
Uh-oh. What's she doing?
825
00:40:26,560 --> 00:40:28,400
Stop! Police!
826
00:40:30,680 --> 00:40:32,000
Where are you going?
827
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
Literally nowhere to go.
828
00:40:36,240 --> 00:40:37,800
Stop!
829
00:40:41,280 --> 00:40:42,560
Huh?
830
00:40:42,560 --> 00:40:45,600
Maggie Mitchell,
step out of the vehicle.
831
00:40:50,680 --> 00:40:53,000
And there she is.
832
00:40:53,000 --> 00:40:55,760
Can you explain why you're leaving
during a police investigation?
833
00:40:55,760 --> 00:40:57,280
No comment.
834
00:40:57,280 --> 00:40:58,520
Oh.
835
00:40:59,640 --> 00:41:03,960
We know that Byron
kicked you out of the collective.
836
00:41:03,960 --> 00:41:05,000
How do you know that?
837
00:41:05,000 --> 00:41:08,520
Oh, that little snitch.
838
00:41:09,520 --> 00:41:13,000
So he took
your entire life's work from you.
839
00:41:13,960 --> 00:41:17,240
I wanted to kill him, sure,
but I was chained up all night.
840
00:41:17,240 --> 00:41:19,720
And I'm a pacifist.
841
00:41:19,720 --> 00:41:21,400
I don't even eat meat.
842
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
So, why are you leaving?
843
00:41:25,000 --> 00:41:27,920
Because those vandals down in Tassie
844
00:41:27,920 --> 00:41:29,880
want to start up
old growth logging again.
845
00:41:29,880 --> 00:41:31,120
Not on my watch.
846
00:41:31,120 --> 00:41:32,800
Oh, so you are in charge
of the collective again?
847
00:41:32,800 --> 00:41:35,640
It's a collective, sweetheart.
No one's in charge.
848
00:41:35,640 --> 00:41:39,600
That's what Byron never understood.
It always had to be about him.
849
00:41:42,000 --> 00:41:43,080
Just...
850
00:41:43,080 --> 00:41:45,480
Just stay in Dolphin Cove.
851
00:41:45,480 --> 00:41:48,520
You can't keep a good woman
chained to the tide.
852
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
Well, actually,
with your expired licence,
853
00:41:50,320 --> 00:41:51,840
I could keep you here for good.
854
00:41:53,560 --> 00:41:57,880
So, Maggie Mitchell confirmed
everything Reggie told us.
855
00:41:57,880 --> 00:41:59,400
Well, that's if
she's telling the truth,
856
00:41:59,400 --> 00:42:00,720
the shifty old bird.
857
00:42:00,720 --> 00:42:03,320
Well, considering she was kicked
out of the collective,
858
00:42:03,320 --> 00:42:05,040
she's got motive.
859
00:42:05,040 --> 00:42:07,160
We've got plenty of motives.
860
00:42:07,160 --> 00:42:09,520
Are any of them strong enough
to drive someone to murder?
861
00:42:09,520 --> 00:42:12,240
Well, Byron ruined Ken's dreams
of creating a happy family.
862
00:42:12,240 --> 00:42:14,600
And betrayed Henry and the rest
of the collective
863
00:42:14,600 --> 00:42:17,160
by being on the take
from Sunshine Timber.
864
00:42:17,160 --> 00:42:20,320
But the only person that conceivably
could have killed him,
865
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
Fiona Kolios, has no motive.
866
00:42:22,680 --> 00:42:24,720
And then there's the one sock.
867
00:42:24,720 --> 00:42:25,760
Oh, God.
868
00:42:25,760 --> 00:42:28,000
And now Byron's bandana
has disappeared, too.
869
00:42:28,000 --> 00:42:29,760
Well, we're looking
for a laundry thief.
870
00:42:30,960 --> 00:42:32,880
There's something we're not seeing.
871
00:42:34,040 --> 00:42:35,080
Oh, hello.
872
00:42:35,080 --> 00:42:38,000
Uh, has anyone got
a magnifying glass?
873
00:42:38,000 --> 00:42:39,040
Yeah.
874
00:42:40,160 --> 00:42:44,440
It's quite useful in examining
certain buds before you harvest.
875
00:42:45,480 --> 00:42:47,560
That's to help with my arthritis.
876
00:42:47,560 --> 00:42:48,600
Oh.
877
00:42:49,960 --> 00:42:52,520
The writing
in the Bungil Creek file...
878
00:42:52,520 --> 00:42:54,720
1-7-S-K.
879
00:42:54,720 --> 00:42:58,720
"Byron Jones was charged with
causing serious injury recklessly."
880
00:42:58,720 --> 00:43:01,520
Which is Section 17
of the Victorian Crimes Act.
881
00:43:01,520 --> 00:43:03,240
OK, so that explains the 1-7.
882
00:43:03,240 --> 00:43:05,520
What about the last two letters?
S-K. What's that, a victim?
883
00:43:05,520 --> 00:43:08,760
I already cross-checked SK with
the victim list at Bungil Creek.
884
00:43:08,760 --> 00:43:09,880
No match.
885
00:43:09,880 --> 00:43:11,960
There is an SR, though.
886
00:43:11,960 --> 00:43:16,760
And I've just found this.
Uh, second person on the left.
887
00:43:18,880 --> 00:43:20,520
That's Fiona Kolios.
888
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
What's she doing at the trial
of Bungil Creek?
889
00:43:22,920 --> 00:43:25,480
SR is Sarah Roberts.
890
00:43:35,160 --> 00:43:36,760
And her maiden name is Kolios.
891
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
So, Fiona's sister, Sarah Kolios,
892
00:43:39,200 --> 00:43:42,000
was one of the miners
seriously injured at Bungil Creek.
893
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Ha!
894
00:43:44,880 --> 00:43:49,240
How could you work with a man
who hurt your sister like that?
895
00:43:50,880 --> 00:43:53,200
Byron gave us critical information.
896
00:43:53,200 --> 00:43:55,320
We kept it professional.
897
00:43:55,320 --> 00:43:58,800
His last text
was all business about the protest.
898
00:43:58,800 --> 00:44:01,000
Byron walked away scot-free.
899
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
A hero.
900
00:44:02,000 --> 00:44:04,920
How did your sister come out of it?
901
00:44:04,920 --> 00:44:06,120
How do you think?
902
00:44:07,600 --> 00:44:08,760
It's everything.
903
00:44:10,080 --> 00:44:14,640
The job, the pain,
the...the depression.
904
00:44:14,640 --> 00:44:16,440
She's a different person
because of Bungil Creek,
905
00:44:16,440 --> 00:44:18,200
because of Byron.
906
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
You must have wanted him to suffer.
907
00:44:22,920 --> 00:44:24,360
Of course I did!
908
00:44:30,320 --> 00:44:32,040
I was going to expose him.
909
00:44:33,880 --> 00:44:37,640
The hero of the environmental
movement on the take
910
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
from a logging company?
911
00:44:39,080 --> 00:44:40,720
It would have ruined Byron.
912
00:44:42,120 --> 00:44:44,640
That's far better than killing him.
913
00:44:48,240 --> 00:44:49,880
It still doesn't add up.
914
00:44:49,880 --> 00:44:51,840
Fiona's alibi checks out.
Ah!
915
00:44:51,840 --> 00:44:53,200
Even if she did do it,
916
00:44:53,200 --> 00:44:55,720
how would she have got past
the security cameras?
917
00:44:57,600 --> 00:44:59,560
Which leaves us with...
918
00:45:02,880 --> 00:45:04,560
How do you murder someone
919
00:45:04,560 --> 00:45:07,080
when you're chained up
and you can't move?
920
00:45:11,440 --> 00:45:13,080
Right. Is everyone secure?
921
00:45:13,080 --> 00:45:14,160
Yep.
Alright.
922
00:45:14,160 --> 00:45:16,840
I want you to pull on the chains
as hard as you can.
923
00:45:16,840 --> 00:45:19,240
See if you can shove Colin's head
against the log,
924
00:45:19,240 --> 00:45:21,320
which would explain the head wound
and the splinters.
925
00:45:21,320 --> 00:45:23,960
Ready? One. Two. Three.
926
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Nah?
Nah.
927
00:45:26,920 --> 00:45:28,040
Yeah.
928
00:45:28,040 --> 00:45:33,400
OK, so that rules out the three
protesters working together.
929
00:45:33,400 --> 00:45:35,280
I want to see if the two people
either side of him
930
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
could have done it,
931
00:45:36,280 --> 00:45:38,560
which is Ken and Henry.
932
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
OK.
933
00:45:41,760 --> 00:45:46,080
I want to see if you can kind of...
kind of reach Colin.
934
00:45:46,080 --> 00:45:48,240
I can almost touch his wrist.
935
00:45:49,600 --> 00:45:51,280
That's not going to kill me.
936
00:45:51,280 --> 00:45:52,880
No.
937
00:45:52,880 --> 00:45:54,680
OK.
938
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
So...
939
00:45:56,680 --> 00:45:57,800
Uh, Mackenzie?
940
00:45:57,800 --> 00:46:01,640
It was definitely impossible
for any of them to attack Byron,
941
00:46:01,640 --> 00:46:03,440
but no one else came in or out...
Mac?!
942
00:46:03,440 --> 00:46:04,640
..of the coupe.
943
00:46:04,640 --> 00:46:05,960
Mac?
Can you let us off now?
944
00:46:05,960 --> 00:46:07,360
Oh.
945
00:46:09,120 --> 00:46:10,600
Mm.
Yep.
946
00:46:10,600 --> 00:46:12,760
I do actually have work to do.
947
00:46:19,960 --> 00:46:21,240
Ow!
948
00:46:21,240 --> 00:46:23,320
I think I've got a splinter now.
949
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
I'll need tweezers.
950
00:46:24,320 --> 00:46:25,400
Ah, that's it.
951
00:46:25,400 --> 00:46:27,120
Hey, you didn't...
952
00:46:27,120 --> 00:46:28,960
..with the thing.
953
00:46:28,960 --> 00:46:30,840
Well, not right now.
I'm kind of busy.
954
00:46:30,840 --> 00:46:32,320
You didn't want to do it?
955
00:46:33,400 --> 00:46:34,960
Why wouldn't I want to do it?
956
00:46:34,960 --> 00:46:36,760
Well, unfinished business.
957
00:46:36,760 --> 00:46:38,200
Oh. That's ridiculous.
958
00:46:38,200 --> 00:46:40,360
Yeah, well, running away from
something doesn't mean it's over.
959
00:46:42,560 --> 00:46:46,680
That...that ship has sailed
to calmer...
960
00:46:48,560 --> 00:46:50,560
..kinder waters.
Mmm.
961
00:46:50,560 --> 00:46:55,320
Well, you didn't spend hours
digging for it to not give it back.
962
00:46:58,040 --> 00:47:00,080
Digging?
Hmm?
963
00:47:04,040 --> 00:47:06,400
Wound to the back of the head.
964
00:47:06,400 --> 00:47:09,240
A few splinters.
A symptom of the head wound.
965
00:47:17,320 --> 00:47:18,560
Glenn? Glenn?
966
00:47:18,560 --> 00:47:19,600
Yeah?
967
00:47:19,600 --> 00:47:21,640
The splinters that you found
in Byron's head wound.
968
00:47:21,640 --> 00:47:23,520
I need those test results.
969
00:47:23,520 --> 00:47:24,800
OK, I'll get them.
970
00:47:24,800 --> 00:47:26,160
I know who did it.
971
00:47:26,160 --> 00:47:27,960
But to prove it,
I need that bandana.
972
00:47:27,960 --> 00:47:29,160
We don't know where it is.
973
00:47:29,160 --> 00:47:30,280
I do.
974
00:47:42,720 --> 00:47:44,800
It was impossible.
975
00:47:44,800 --> 00:47:47,880
Three people chained together
with no way of killing Byron,
976
00:47:47,880 --> 00:47:51,440
and a fourth,
who never went near him.
977
00:47:51,440 --> 00:47:53,120
How could the killer
have murdered Byron
978
00:47:53,120 --> 00:47:54,520
while attached to the excavator?
979
00:47:55,920 --> 00:47:57,560
Well, it's a simple answer.
980
00:47:57,560 --> 00:47:59,400
They didn't.
981
00:48:00,360 --> 00:48:03,720
We know that Byron and Henry
argued earlier that evening.
982
00:48:03,720 --> 00:48:07,320
What we didn't know
is that it got violent.
983
00:48:07,320 --> 00:48:08,560
Byron. Byron.
984
00:48:08,560 --> 00:48:10,680
Say it.
Get off! Don't!
985
00:48:10,680 --> 00:48:13,440
You shoved him, bruising his chest.
986
00:48:13,440 --> 00:48:15,000
Get off me!
987
00:48:15,000 --> 00:48:16,760
Ow! Ow!
988
00:48:18,960 --> 00:48:22,160
He fell, and he hit his head.
989
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
Here.
990
00:48:26,360 --> 00:48:29,520
Which we know because the splinters
in his wound...
991
00:48:31,280 --> 00:48:33,040
Varnished red gum.
992
00:48:33,040 --> 00:48:35,280
Same as these floorboards.
993
00:48:35,280 --> 00:48:37,480
But Byron didn't die here.
994
00:48:38,960 --> 00:48:43,200
He got up, stopped the bleeding
with his bandanna,
995
00:48:43,200 --> 00:48:46,480
not realising his head injury
was a ticking time bomb
996
00:48:46,480 --> 00:48:48,240
that had already started killing him.
997
00:48:49,440 --> 00:48:52,600
Because nothing was going to stop him
from his protest,
998
00:48:52,600 --> 00:48:54,640
from being a hero.
999
00:48:54,640 --> 00:48:56,080
So he fell.
1000
00:48:58,160 --> 00:48:59,280
It doesn't mean I killed him.
1001
00:48:59,280 --> 00:49:02,120
But you knew
Byron was behaving oddly.
1002
00:49:02,120 --> 00:49:03,760
First there was the sock.
1003
00:49:04,960 --> 00:49:06,160
He only wore one.
1004
00:49:08,960 --> 00:49:10,720
Then he stumbled at the excavator.
1005
00:49:10,720 --> 00:49:13,880
Ken thought he was under
the influence, but his tox was clean.
1006
00:49:13,880 --> 00:49:16,520
You saw him stumble too, Henry.
1007
00:49:16,520 --> 00:49:18,200
You knew he was deteriorating.
1008
00:49:18,200 --> 00:49:20,200
And because of your training
at medical school,
1009
00:49:20,200 --> 00:49:22,400
you suspected
he had a near fatal head wound.
1010
00:49:22,400 --> 00:49:26,000
He studied medicine, but dropped out
to become an environmentalist.
1011
00:49:26,000 --> 00:49:27,880
You wanted him dead.
1012
00:49:29,120 --> 00:49:31,280
All you had to do was wait.
1013
00:49:31,280 --> 00:49:32,480
And true enough,
1014
00:49:32,480 --> 00:49:35,320
after locking on,
Byron had a seizure.
1015
00:49:35,320 --> 00:49:37,680
It's a common symptom
of bleeding to the brain
1016
00:49:37,680 --> 00:49:40,400
that can occur hours after a blow.
1017
00:49:40,400 --> 00:49:43,720
That's why you felt the chains
shaking at the excavator, Ken.
1018
00:49:45,320 --> 00:49:46,720
And you heard it, too, Henry,
1019
00:49:46,720 --> 00:49:48,160
your brother dying.
1020
00:49:49,680 --> 00:49:51,720
And nothing
anybody could do about it.
1021
00:49:52,880 --> 00:49:54,960
But you were safe.
1022
00:49:54,960 --> 00:49:56,040
No one would ever know
1023
00:49:56,040 --> 00:49:57,920
you were responsible
for the blow that killed him.
1024
00:49:57,920 --> 00:49:59,320
Ah! Apart from that bandana.
1025
00:49:59,320 --> 00:50:01,840
It had his blood on it.
1026
00:50:01,840 --> 00:50:04,200
And Byron couldn't have got
that blood on it at the excavator.
1027
00:50:04,200 --> 00:50:06,600
I mean, he couldn't scratch
his nose.
1028
00:50:06,600 --> 00:50:11,120
The bloody bandana proved that
he'd been injured earlier by you.
1029
00:50:11,120 --> 00:50:12,120
So you took it.
1030
00:50:12,120 --> 00:50:16,240
You were the only one who could reach
the bandanna on his right wrist.
1031
00:50:16,240 --> 00:50:17,720
After you were cut free,
1032
00:50:17,720 --> 00:50:19,760
you pretended to throw up
in the bushes,
1033
00:50:19,760 --> 00:50:22,120
creating a diversion
and burying the bandana.
1034
00:50:27,840 --> 00:50:29,960
But you knew we would come
looking for answers.
1035
00:50:29,960 --> 00:50:35,080
So, as soon as you could,
you left us a trail of lies.
1036
00:50:35,080 --> 00:50:38,160
First the pills
hidden in plain sight.
1037
00:50:40,480 --> 00:50:42,440
Then you took
Ken and Byron's money,
1038
00:50:42,440 --> 00:50:44,680
making it look like
he was back on painkillers.
1039
00:50:46,080 --> 00:50:49,760
And then the phone to make us think
he was working with Sunshine Timber.
1040
00:50:49,760 --> 00:50:50,960
He was.
1041
00:50:50,960 --> 00:50:53,000
I've got messages to prove it.
1042
00:50:53,000 --> 00:50:55,400
Yeah, but you never met with him
in person, did you?
1043
00:50:55,400 --> 00:50:59,360
And everyone knew
Byron rarely used his phone.
1044
00:50:59,360 --> 00:51:01,560
What a perfect opportunity
to pretend to be Byron
1045
00:51:01,560 --> 00:51:02,960
and get the money
from Sunshine Timber.
1046
00:51:04,800 --> 00:51:07,640
I mean, it's how you kept
the collective afloat.
1047
00:51:07,640 --> 00:51:10,360
Then you deleted the messages,
1048
00:51:10,360 --> 00:51:12,080
so Byron never saw them.
1049
00:51:13,240 --> 00:51:16,120
You gave us the file
on Bungil Creek
1050
00:51:16,120 --> 00:51:19,080
so we'd make the connection
to Fiona's sister
1051
00:51:19,080 --> 00:51:23,640
and think that Fiona killed Byron
in revenge.
1052
00:51:23,640 --> 00:51:26,360
Oh, you had it all under control.
1053
00:51:26,360 --> 00:51:27,920
Bribes coming in.
1054
00:51:27,920 --> 00:51:29,320
The collective's secure.
1055
00:51:29,320 --> 00:51:31,000
And then... Oh.
1056
00:51:31,000 --> 00:51:32,760
Byron bumped into Fiona.
1057
00:51:32,760 --> 00:51:34,560
Sorry.
1058
00:51:34,560 --> 00:51:37,400
He acted like he didn't know her
because, well, he didn't.
1059
00:51:37,400 --> 00:51:40,320
And it made him realise
what you had done.
1060
00:51:40,320 --> 00:51:42,280
You made just one mistake.
1061
00:51:44,840 --> 00:51:48,560
We found the bandanna
with your DNA all over it.
1062
00:51:57,800 --> 00:51:59,640
Byron called me a traitor.
1063
00:52:02,200 --> 00:52:03,360
Me!
1064
00:52:05,320 --> 00:52:08,720
I was the one
who kept this collective going,
1065
00:52:08,720 --> 00:52:10,640
and he just took credit for it.
1066
00:52:10,640 --> 00:52:13,400
So, yes, I did want to kill him.
1067
00:52:13,400 --> 00:52:14,840
I did.
1068
00:52:17,160 --> 00:52:18,880
But just for that one moment.
1069
00:52:20,000 --> 00:52:23,840
And then we...we locked on...
1070
00:52:25,080 --> 00:52:26,280
And it was too late.
1071
00:52:26,280 --> 00:52:27,640
Yeah.
1072
00:52:34,240 --> 00:52:35,360
I didn't mean to kill...
1073
00:52:36,840 --> 00:52:38,640
I didn't mean to.
1074
00:52:38,640 --> 00:52:40,080
Henry Jones,
1075
00:52:40,080 --> 00:52:42,360
you are under arrest
for the murder of Byron Jones.
1076
00:52:42,360 --> 00:52:43,720
You do not have to say anything.
1077
00:52:43,720 --> 00:52:48,040
But anything you do say may be
taken down and used against you.
1078
00:52:58,160 --> 00:53:00,880
Hey, I forgot to mention
how realistic you were
1079
00:53:00,880 --> 00:53:03,360
during the undercover op.
1080
00:53:03,360 --> 00:53:05,000
Even for a bootlicker?
1081
00:53:05,000 --> 00:53:06,320
Yeah, but what would I know?
1082
00:53:06,320 --> 00:53:08,280
I'm just an old stickybeak.
1083
00:53:09,360 --> 00:53:10,400
Rightio.
1084
00:53:10,400 --> 00:53:12,160
You want to come grab a beer
at the footy tonight?
1085
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
I wouldn't miss it.
1086
00:53:13,360 --> 00:53:15,000
Col, you gonna join us at the bar?
1087
00:53:15,000 --> 00:53:18,480
Oh, I can't, I'm afraid.
I'm on duty.
1088
00:53:18,480 --> 00:53:20,720
Oh.
That's very good of you, Colin.
1089
00:53:20,720 --> 00:53:22,160
You know, showing up for the team.
1090
00:53:22,160 --> 00:53:24,280
Did you hear that, Mackenzie?
1091
00:53:24,280 --> 00:53:26,280
You know, doing your bit?
1092
00:53:26,280 --> 00:53:27,920
Thanks, boss.
1093
00:53:27,920 --> 00:53:32,360
Still, Glenn's 300th was going
to help hold the banner up, eh?
1094
00:53:32,360 --> 00:53:33,760
Anyway...
1095
00:53:33,760 --> 00:53:35,040
Aww.
1096
00:53:35,040 --> 00:53:36,480
Fine.
1097
00:53:36,480 --> 00:53:38,480
I'll do the shift.
1098
00:53:38,480 --> 00:53:39,560
Um... Really?
1099
00:53:39,560 --> 00:53:40,560
Mm-hm.
1100
00:53:40,560 --> 00:53:42,600
But I'm not going to cheer.
1101
00:53:42,600 --> 00:53:45,320
And I'm not going to wear
the team scarf.
1102
00:53:45,320 --> 00:53:47,680
And I'm not going to enjoy myself.
1103
00:53:47,680 --> 00:53:48,680
Brilliant.
1104
00:53:48,680 --> 00:53:50,920
Um... Go, Dolphins!
1105
00:53:50,920 --> 00:53:53,200
Go, the Dolphins!
Go, Dolphins!
1106
00:53:53,200 --> 00:53:55,480
Absolutely not. No.
Oh, OK. Alright. Yeah.
1107
00:53:57,800 --> 00:53:59,560
Was that a dolphin?
Yeah.
1108
00:53:59,560 --> 00:54:00,920
Get out of the way.
1109
00:54:00,920 --> 00:54:01,960
Oh!
1110
00:54:01,960 --> 00:54:03,320
Whoo!
Another round on me!
1111
00:54:05,600 --> 00:54:07,520
Ah! Nice, Col.
1112
00:54:07,520 --> 00:54:08,880
Absolutely...
1113
00:54:10,720 --> 00:54:12,560
Constable Clarke!
1114
00:54:12,560 --> 00:54:14,760
Mm-hm. Someone's been celebrating.
1115
00:54:14,760 --> 00:54:16,680
Oh.
1116
00:54:16,680 --> 00:54:18,320
Yeah. They're Felix's.
1117
00:54:18,320 --> 00:54:20,000
Demoted!
Hey!
1118
00:54:20,000 --> 00:54:21,160
Just for the day.
1119
00:54:22,240 --> 00:54:24,000
How good was the game?
Mm-hm.
1120
00:54:24,000 --> 00:54:25,200
Yeah?
Yeah.
1121
00:54:25,200 --> 00:54:26,520
I didn't hate it.
1122
00:54:26,520 --> 00:54:28,400
Surprisingly.
1123
00:54:28,400 --> 00:54:30,280
Are you still on duty?
1124
00:54:30,280 --> 00:54:31,600
I'm just finishing. Yeah.
1125
00:54:33,080 --> 00:54:35,360
I just wanted to return this.
1126
00:54:35,360 --> 00:54:37,120
Oh.
1127
00:54:38,120 --> 00:54:39,320
You found it.
1128
00:54:39,320 --> 00:54:40,320
Yeah, I did.
1129
00:54:42,280 --> 00:54:44,040
Oh, it's so sparkly.
1130
00:54:44,040 --> 00:54:45,160
Yeah.
1131
00:54:45,160 --> 00:54:46,160
Yeah.
1132
00:54:47,640 --> 00:54:48,680
It's beautiful.
1133
00:54:50,280 --> 00:54:52,760
I enjoyed wearing it when I...
1134
00:55:03,320 --> 00:55:04,720
Let's see if it still fits.
1135
00:55:07,160 --> 00:55:08,240
Uh...
1136
00:55:08,240 --> 00:55:09,600
Altogether now.
1137
00:55:09,600 --> 00:55:13,000
# It's a grand old flag
1138
00:55:13,000 --> 00:55:15,120
# It's a high-flying flag
1139
00:55:15,120 --> 00:55:19,080
# It's the emblem
for me and for you
1140
00:55:19,080 --> 00:55:23,120
# It's the emblem of the team
made up... #
1141
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
It's a thriller on Green 3, folks,
1142
00:55:35,000 --> 00:55:38,080
as an old rivalry
comes right down to the final bowl.
1143
00:55:38,080 --> 00:55:41,320
You should know the boss is here
as a witness.
1144
00:55:41,320 --> 00:55:42,960
Pow pow!
1145
00:55:42,960 --> 00:55:45,600
I was standing right here
when the shot was fired.
1146
00:55:45,600 --> 00:55:47,120
Then how did the killer use this gun
1147
00:55:47,120 --> 00:55:48,400
if it never left the wall?
1148
00:55:48,400 --> 00:55:49,440
It's a note.
1149
00:55:49,440 --> 00:55:50,520
What does it say?
1150
00:55:50,520 --> 00:55:53,640
A piece of information
that can just destroy a family.
1151
00:55:53,640 --> 00:55:54,760
Enough! That's enough.
1152
00:55:54,760 --> 00:55:56,880
You had the ring out.
1153
00:55:56,880 --> 00:55:58,920
Why didn't you...?
1154
00:55:58,920 --> 00:56:01,040
Hey. What are you doing here?
1155
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Captions by Red Bee Media
1156
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
80503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.