All language subtitles for RTP.S01E04.720p.WEBDL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,360 Mackenzie, I can use you here at Dolphin Cove, 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,600 but only if you want to stay. 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,600 You either work here or you don't. 4 00:00:07,600 --> 00:00:11,320 Well, I'm not an instrument for institutional oppression, like some. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,120 Yesterday you wanted a gun. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,640 It's your anniversary? 7 00:00:14,640 --> 00:00:15,720 Five years. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,800 You walked out on me, Mac. 9 00:00:18,800 --> 00:00:20,080 Remember? 10 00:00:20,080 --> 00:00:22,040 I'm sorry. 11 00:00:22,040 --> 00:00:25,720 I am sorry for what I did to you. 12 00:01:01,840 --> 00:01:03,440 Nice. Whoo-hoo! 13 00:01:09,280 --> 00:01:10,360 Give me your hand. 14 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 Let's go. 15 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 OK. Camera's rolling. 16 00:01:23,880 --> 00:01:27,160 I'm Byron Jones, and this is unceded First Nations land, 17 00:01:27,160 --> 00:01:29,160 which the government promised us 18 00:01:29,160 --> 00:01:31,840 would be protected for koala conservation. 19 00:01:31,840 --> 00:01:36,520 But tomorrow, Sunshine Timber are going to cut these trees down. 20 00:01:36,520 --> 00:01:39,320 Turning this place into a tinder box. 21 00:01:39,320 --> 00:01:41,000 Hey, oi! Camera on me. 22 00:01:41,000 --> 00:01:42,600 Yeah, righto. Keep your pants on. 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,360 Oi, brothers, get on with it. 24 00:01:48,240 --> 00:01:51,600 So people call Natural Force Collective terrorists. 25 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 But this is an act of self-defence again... 26 00:01:55,440 --> 00:01:57,840 It's probably just a wombat. Come on, keep going. 27 00:01:59,640 --> 00:02:03,560 This is an act of self-defence against mass extinction. 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,680 To live another day, we must... 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,960 Defend and disobey. 30 00:02:13,360 --> 00:02:15,880 So how do you feel about going to jail? 31 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 I say bring it on. 32 00:02:24,960 --> 00:02:27,720 I would like to see them try to take me in. 33 00:02:29,240 --> 00:02:30,880 Hey, temper. 34 00:02:33,160 --> 00:02:35,040 Temper. Yeah? 35 00:02:35,040 --> 00:02:37,120 Save it for when the loggers get here. 36 00:02:45,360 --> 00:02:47,920 What? You're having second thoughts? 37 00:02:47,920 --> 00:02:49,120 None. 38 00:02:49,120 --> 00:02:50,560 What about you, Byron? 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,760 Me? 40 00:02:51,760 --> 00:02:53,600 You worried about being locked up? 41 00:02:55,760 --> 00:02:58,080 Jail's nothing for me. I've done it before and I'll do it again. 42 00:02:58,080 --> 00:02:59,600 Come on, speed it up. 43 00:03:14,880 --> 00:03:16,000 Everyone secure? 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 Yep. 45 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Yeah, all good. 46 00:03:25,520 --> 00:03:26,520 Secure. 47 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 Now get some shut eye. 48 00:03:31,800 --> 00:03:33,400 It's gonna be war in the morning. 49 00:03:45,600 --> 00:03:47,760 How did everyone sleep? 50 00:03:47,760 --> 00:03:50,240 Terrible. Never better. 51 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 Byron? 52 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Byron? 53 00:03:54,240 --> 00:03:56,520 Wake up. Oi. Byron! 54 00:03:56,520 --> 00:03:57,800 Byron! Get up! 55 00:03:57,800 --> 00:03:58,920 Byron? 56 00:03:58,920 --> 00:04:00,560 What's happening? Byron? 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,000 Oi! Can you hear me? 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,160 He's not... 59 00:04:03,160 --> 00:04:04,400 Byron! Byron! 60 00:04:04,400 --> 00:04:05,640 Is he alright? 61 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 Oi! Byron! Byron! Get up! 62 00:04:07,720 --> 00:04:09,000 Hey! Byron! 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,160 Help! Someone! 64 00:05:03,960 --> 00:05:06,440 Good morning. Hey. 65 00:05:06,440 --> 00:05:08,240 Still on the breakfast of champions, I see. 66 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 Oh, and you're still wearing that cheerleading outfit. 67 00:05:10,760 --> 00:05:12,320 I play at centre half back. 68 00:05:12,320 --> 00:05:13,760 Oh, cool. 69 00:05:13,760 --> 00:05:15,320 I regret the error. 70 00:05:15,320 --> 00:05:17,360 It's his 300th game on Friday, 71 00:05:17,360 --> 00:05:20,880 so he's just doing his pre-game ritual of exercising 72 00:05:20,880 --> 00:05:22,600 and stressing out. 73 00:05:22,600 --> 00:05:24,640 What's your excuse for exercising? 74 00:05:24,640 --> 00:05:26,880 On a day like this, how could you not? 75 00:05:26,880 --> 00:05:28,360 I'll grab our juices. 76 00:05:28,360 --> 00:05:31,200 Do you want me to, um, get you something with perhaps some 77 00:05:31,200 --> 00:05:33,800 nutritional value or...? 78 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 No. No? 79 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Thank you. 80 00:05:39,760 --> 00:05:41,240 Actually, while I've got you, 81 00:05:41,240 --> 00:05:44,320 I was hoping you could, um... 82 00:05:44,320 --> 00:05:48,760 If I could, uh, get my engagement ring back. 83 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 Oh. 84 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 Oh. You're gonna...? 85 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Yep. 86 00:05:56,200 --> 00:05:57,520 Uh... It's time. 87 00:05:57,520 --> 00:06:00,640 And it's my grandma's, which, you know, obviously. 88 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Obviously. 89 00:06:01,640 --> 00:06:02,960 So I'd like to... 90 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Mm. Mm-hm. 91 00:06:03,960 --> 00:06:05,200 Yeah, yeah, I'll get it to you. 92 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 Great. 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 Yep. 94 00:06:07,320 --> 00:06:10,200 And the, uh, the full forward is the one who kicks the goals. 95 00:06:10,200 --> 00:06:12,000 Oh, that is so fascinating. 96 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 You should come to the game, Mac. Mm. 97 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Oh, I don't do the footy. 98 00:06:16,040 --> 00:06:18,320 You're doing the footy. 99 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 I beg your pardon? 100 00:06:19,640 --> 00:06:22,560 On patrol at the game in uniform. 101 00:06:22,560 --> 00:06:23,760 I don't have a uniform. 102 00:06:23,760 --> 00:06:24,880 Well, that can be arranged. 103 00:06:24,880 --> 00:06:28,360 Can't someone else do it? I mean, I don't really like people. 104 00:06:28,360 --> 00:06:31,280 You don't?! No! You're so popular. 105 00:06:31,280 --> 00:06:33,280 Look, the rest of the team, they do their bit, 106 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 whether you like it or not. 107 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 So will you. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,200 What if I'm still caught up with this case? 109 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 I have every faith in you. 110 00:06:39,040 --> 00:06:40,920 Morning, boss. Hey. 111 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 Bit of a situation. 112 00:06:43,080 --> 00:06:44,560 What have we got? 113 00:06:44,560 --> 00:06:46,960 Victim found whilst staging a protest. 114 00:06:46,960 --> 00:06:49,880 Looks like someone or something hit him over the head. 115 00:06:49,880 --> 00:06:52,080 What's taking so long? 116 00:06:52,080 --> 00:06:54,160 Just head around the back. 117 00:06:54,160 --> 00:06:55,880 Get us off here, please! 118 00:06:57,240 --> 00:06:59,640 Please, just get us off. OK? 119 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 Stay calm. We're working on it. 120 00:07:01,440 --> 00:07:05,680 Felix, I need you to contain this scene after you cut them free. 121 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 And make sure you search them before you take them down to the station. 122 00:07:08,920 --> 00:07:11,080 We're not thinking about arresting them, are we? 123 00:07:11,080 --> 00:07:14,200 They're chained to a corpse, Constable. 124 00:07:16,680 --> 00:07:18,240 This is a crime scene. 125 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 Please stay back! 126 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 Please stay back. 127 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 Stay back! 128 00:07:23,400 --> 00:07:26,120 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 129 00:07:26,120 --> 00:07:27,960 Please stay back. 130 00:07:43,200 --> 00:07:46,760 Byron Jones, 35 years old. 131 00:07:46,760 --> 00:07:50,880 A pretty notorious member of Natural Force Collective. 132 00:07:50,880 --> 00:07:53,400 What were they doing here, exactly? 133 00:07:53,400 --> 00:07:54,560 Protecting the koalas. 134 00:07:54,560 --> 00:07:56,320 And who can blame them? 135 00:07:56,320 --> 00:07:59,360 I cuddled one at the wildlife sanctuary last year. 136 00:07:59,360 --> 00:08:02,080 Most of those koalas have chlamydia. 137 00:08:02,080 --> 00:08:04,000 Well, they didn't get it from me. 138 00:08:05,080 --> 00:08:07,040 OK. 139 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 Wound to the back of the head. 140 00:08:09,480 --> 00:08:11,960 Uh, could be from the log? Mm-hm. 141 00:08:11,960 --> 00:08:13,520 Someone could have forced his head back. 142 00:08:13,520 --> 00:08:14,640 Mm-hm. 143 00:08:14,640 --> 00:08:16,840 Well, Forensics are on the way. 144 00:08:18,200 --> 00:08:20,320 Odd. Only one sock. 145 00:08:21,560 --> 00:08:25,080 Who would hike all the way up here in only one sock? 146 00:08:25,080 --> 00:08:27,360 Maybe he couldn't find a matching pair. 147 00:08:27,360 --> 00:08:28,680 Does my head in. 148 00:08:30,600 --> 00:08:32,040 Who found the body? 149 00:08:32,040 --> 00:08:36,120 Uh, operations manager for Sunshine Timber, Fiona Kolios. 150 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 OK, let's go speak to her. 151 00:08:39,080 --> 00:08:40,360 OK. Brilliant. 152 00:08:42,720 --> 00:08:46,440 I arrived at 0500 hours to let the boys in for work. 153 00:08:46,440 --> 00:08:52,120 I heard yelling and I found his body like that, chained up. 154 00:08:55,960 --> 00:08:57,440 Just awful. 155 00:08:57,440 --> 00:08:58,600 Did you know the victim? 156 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 Not really. 157 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 Honestly. 158 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 But I am across various environmental groups. 159 00:09:04,560 --> 00:09:06,840 It's part of the job. 160 00:09:06,840 --> 00:09:09,600 Did anyone from Sunshine Timber access the coupe last night? 161 00:09:09,600 --> 00:09:12,440 No. Anyone coming in needs security clearance from me. 162 00:09:12,440 --> 00:09:14,720 But someone could have broken in after the protesters? 163 00:09:14,720 --> 00:09:17,680 Well, we have cameras that cover the entire fence 164 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 around the perimeter. 165 00:09:19,080 --> 00:09:20,320 We'll need that footage. 166 00:09:20,320 --> 00:09:21,760 Of course. 167 00:09:21,760 --> 00:09:24,480 Well, we want to help in any way we can. 168 00:09:24,480 --> 00:09:27,480 Honestly, it's just horrible. 169 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 Mm. 170 00:09:31,280 --> 00:09:33,680 OK, thanks. We'll, uh, we'll be in touch. 171 00:09:37,400 --> 00:09:39,840 She's lying about something. 172 00:09:39,840 --> 00:09:41,480 How can you tell? 173 00:09:41,480 --> 00:09:44,080 She said the word 'honestly' twice. 174 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 Which means she's being anything but. 175 00:10:00,320 --> 00:10:03,200 Please, can you state your name for the record? 176 00:10:03,200 --> 00:10:05,160 Ken Sen-Jones. 177 00:10:05,160 --> 00:10:06,600 Henry Jones. 178 00:10:06,600 --> 00:10:07,840 Byron's my... 179 00:10:09,520 --> 00:10:11,240 ..WAS my brother. 180 00:10:11,240 --> 00:10:13,000 No comment. 181 00:10:14,800 --> 00:10:20,120 OK, well, for the record, Maggie Mitchell, 182 00:10:20,120 --> 00:10:23,400 your licence is expired, by the way. 183 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 OK. 184 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 Can you describe what happened last night? 185 00:10:27,880 --> 00:10:30,440 Yeah. Someone killed my husband! 186 00:10:30,440 --> 00:10:34,320 So you guys should be out there trying to find whoever did it. 187 00:10:34,320 --> 00:10:36,280 Which is what we're trying to do. 188 00:10:39,880 --> 00:10:42,440 Maggie and I were out getting supplies. 189 00:10:42,440 --> 00:10:43,840 We picked up Henry and Byron 190 00:10:43,840 --> 00:10:46,480 at Natural Force headquarters around midnight. 191 00:10:46,480 --> 00:10:47,920 Did you go inside? 192 00:10:47,920 --> 00:10:50,400 No. We flashed our headlights and they came out. 193 00:10:50,400 --> 00:10:54,200 Can you at least tell us what time you broke into the logging coupe? 194 00:10:54,200 --> 00:10:55,760 No comment. 195 00:10:55,760 --> 00:10:59,320 We entered publicly owned land around 2am. 196 00:10:59,320 --> 00:11:02,400 Who locked you to the excavator? 197 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 # Fighting for the forest 198 00:11:04,600 --> 00:11:06,600 # We shall not be moved 199 00:11:06,600 --> 00:11:08,960 # Fighting for the forest 200 00:11:08,960 --> 00:11:10,480 # We shall not be moved 201 00:11:10,480 --> 00:11:15,800 # Just like a tree that's planted by the water... # 202 00:11:15,800 --> 00:11:19,400 Byron locked us all on around 2:30am. 203 00:11:19,400 --> 00:11:21,800 Is there any way you can get yourself free of the chains? 204 00:11:21,800 --> 00:11:23,280 You know, in an emergency? 205 00:11:23,280 --> 00:11:24,600 No. 206 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 It's the whole point. 207 00:11:25,880 --> 00:11:29,560 Did you see or hear anyone else on the site after you'd locked on? 208 00:11:29,560 --> 00:11:31,680 I didn't see anyone, 209 00:11:31,680 --> 00:11:35,440 but I think in the middle of the night, I felt the chain shaking. 210 00:11:35,440 --> 00:11:37,960 Definitely shaking. 211 00:11:37,960 --> 00:11:41,800 It's a lot of effort to go to just to stop the logging for what, 212 00:11:41,800 --> 00:11:43,160 one day? 213 00:11:43,160 --> 00:11:46,480 Byron always said that every minute counts. 214 00:11:46,480 --> 00:11:48,280 Every single minute. 215 00:11:48,280 --> 00:11:50,160 Every last tree. 216 00:11:50,160 --> 00:11:52,800 The government has no legal right to raze that forest. 217 00:11:52,800 --> 00:11:55,880 It's public land that should be in public hands. 218 00:11:55,880 --> 00:11:57,920 Not signed over to those vandals. 219 00:11:57,920 --> 00:11:59,800 # Brothers together 220 00:11:59,800 --> 00:12:02,000 # We shall not be moved 221 00:12:02,000 --> 00:12:03,240 # Brother... # Stop it! 222 00:12:08,880 --> 00:12:12,600 So, anything Byron said or did, you all just followed? 223 00:12:12,600 --> 00:12:14,800 We all work together. 224 00:12:14,800 --> 00:12:16,600 Everyone united. 225 00:12:16,600 --> 00:12:20,320 Followed. I founded this collective when he was still in nappies. 226 00:12:21,920 --> 00:12:23,840 I mean, no comment. 227 00:12:26,720 --> 00:12:28,800 We reviewed the security footage. 228 00:12:28,800 --> 00:12:33,000 No sign of anyone entering or exiting the premises. 229 00:12:33,000 --> 00:12:36,680 So four activists break into a remote logging coupe 230 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 with a fence around the entire perimeter. 231 00:12:39,640 --> 00:12:42,200 They chain themselves to an excavator. 232 00:12:42,200 --> 00:12:43,640 They can't escape. 233 00:12:43,640 --> 00:12:46,240 They can't see or reach each other. 234 00:12:46,240 --> 00:12:48,280 No one else goes in or out. 235 00:12:48,280 --> 00:12:50,600 At least not that we can see. Mm. 236 00:12:52,120 --> 00:12:55,880 Yet, somehow, one of them wakes up dead. 237 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Mm. 238 00:12:58,360 --> 00:12:59,680 What? 239 00:13:00,920 --> 00:13:02,560 "Wakes up dead"? 240 00:13:04,520 --> 00:13:07,040 Our victim is Byron Jones. 241 00:13:07,040 --> 00:13:08,520 Ooh, a legend. 242 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 Do you know, once he glued himself to the road on the Harbour Bridge 243 00:13:11,400 --> 00:13:12,800 over climate change? 244 00:13:12,800 --> 00:13:15,480 Now, that is how you stage a protest. 245 00:13:15,480 --> 00:13:16,680 Isn't that a bit extreme? 246 00:13:16,680 --> 00:13:19,080 Extreme and fearless. 247 00:13:19,080 --> 00:13:22,000 A master of drawing attention to the cause. 248 00:13:22,000 --> 00:13:24,440 I mean, Maggie Mitchell may have been the founder 249 00:13:24,440 --> 00:13:26,960 of the Natural Force back in the '80s, but it was Byron 250 00:13:26,960 --> 00:13:29,280 who almost went to jail for Bungil Creek. 251 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 What's Bungil Creek? 252 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Oh, it's only the Woodstock of protests. 253 00:13:33,720 --> 00:13:35,400 I remember that. 254 00:13:35,400 --> 00:13:38,760 Weren't some miners hurt when activists supposedly tampered 255 00:13:38,760 --> 00:13:39,800 with one of the bulldozers? 256 00:13:39,800 --> 00:13:41,040 Byron was arrested? 257 00:13:41,040 --> 00:13:42,560 On trumped up charges. 258 00:13:42,560 --> 00:13:45,680 Dirty mine and dirty coppers in it together. 259 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 It was shockin'. 260 00:13:47,080 --> 00:13:48,280 Hm. 261 00:13:49,320 --> 00:13:51,760 Uh, you might want to rephrase that, Regina. 262 00:13:53,360 --> 00:13:54,560 Decent folk. 263 00:13:54,560 --> 00:13:57,040 Just...just trying to do their jobs. Mm. 264 00:13:57,040 --> 00:13:58,960 Anyway, Byron was acquitted. 265 00:13:58,960 --> 00:14:01,920 The mine got shut down, and he became a hero. 266 00:14:01,920 --> 00:14:04,160 Yeah, with a few enemies, no doubt. 267 00:14:04,160 --> 00:14:06,920 Felix, put together a list of the victims of Bungil Creek. 268 00:14:06,920 --> 00:14:09,560 See if any of them were in Dolphin Cove in the last 24 hours. 269 00:14:09,560 --> 00:14:10,880 OK. 270 00:14:10,880 --> 00:14:14,440 OK, so the trespassers arrive at 2am, 271 00:14:14,440 --> 00:14:18,480 and then, Fiona Kolios, she drives up at 5am. 272 00:14:18,480 --> 00:14:22,040 Do we have the video yet from Henry's camera? 273 00:14:22,040 --> 00:14:24,360 Uh, still waiting for an email from Forensics. 274 00:14:24,360 --> 00:14:26,160 Phone records? Financials? 275 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 Victim's phone wasn't on his person. 276 00:14:28,160 --> 00:14:30,200 His husband said he barely used it. 277 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Didn't like the radiation. 278 00:14:31,800 --> 00:14:33,080 Well, that checks out. 279 00:14:33,080 --> 00:14:36,400 I mean, Byron was a bona fide radical, old school. 280 00:14:36,400 --> 00:14:40,720 Who else could have pulled off such a gutsy protest? 281 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 In one sock. 282 00:14:43,360 --> 00:14:44,960 So he was only wearing one sock. 283 00:14:44,960 --> 00:14:46,160 He's his own man. 284 00:14:47,200 --> 00:14:49,040 Odd socks? Yes. 285 00:14:49,040 --> 00:14:50,680 No socks? Unhygienic. 286 00:14:50,680 --> 00:14:52,720 But there's an equilibrium. 287 00:14:52,720 --> 00:14:54,440 One sock! 288 00:14:54,440 --> 00:14:57,800 Of all the combinations, it's just wrong. 289 00:14:59,560 --> 00:15:02,960 Well, let's run a background check 290 00:15:02,960 --> 00:15:04,840 on everyone chained to that excavator. 291 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Y... 292 00:15:15,160 --> 00:15:17,880 Cause of death appears to be a subdural haematoma. 293 00:15:17,880 --> 00:15:19,440 Internal bleeding around the brain from a... 294 00:15:19,440 --> 00:15:22,280 Blow to the back of the head. Yep. Did you find anything in the wound? 295 00:15:22,280 --> 00:15:24,360 A few splinters. 296 00:15:24,360 --> 00:15:27,760 The bite marks on his tongue indicate a seizure. 297 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 A symptom of the head wound. 298 00:15:28,760 --> 00:15:31,680 OK, so the victim's head was forced back against the log. 299 00:15:31,680 --> 00:15:34,840 It's likely the bruise on his chest also supports that. 300 00:15:34,840 --> 00:15:36,440 Could that be a hand mark? 301 00:15:36,440 --> 00:15:37,880 The assailant held him down? 302 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 It's possible. Mm. 303 00:15:39,840 --> 00:15:43,080 But how do you do that if you're chained up as well? 304 00:15:43,080 --> 00:15:45,080 You don't think the killer's one of the other activists? 305 00:15:45,080 --> 00:15:46,840 Well, no one else came in or out. 306 00:15:46,840 --> 00:15:48,200 They couldn't even scratch their nose. 307 00:15:48,200 --> 00:15:49,680 How could any of them kill Byron? 308 00:15:49,680 --> 00:15:52,000 Yeah, well, figure that out, and we're getting somewhere. 309 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 Uh, by the way, I... 310 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 I am coming to your rugby game. 311 00:15:56,960 --> 00:15:58,840 Oh, it's actually... 312 00:15:58,840 --> 00:16:00,760 Yeah. It's not by choice. 313 00:16:00,760 --> 00:16:02,920 Your mother is making me patrol. 314 00:16:02,920 --> 00:16:04,720 Oh, she's a monster. 315 00:16:04,720 --> 00:16:06,160 Yeah, she is punishing me. 316 00:16:06,160 --> 00:16:09,480 Or it's her way of making sure you finally see me play. 317 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 I've seen you play. 318 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 What? Twice? 319 00:16:12,040 --> 00:16:14,160 Three times, even. 320 00:16:14,160 --> 00:16:17,680 Actually, just a reminder about the, uh... 321 00:16:17,680 --> 00:16:19,640 Oh, the... Yeah, the ring. 322 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 Yeah. 323 00:16:20,640 --> 00:16:22,600 Don't worry. 324 00:16:22,600 --> 00:16:24,520 I know exactly where it is. 325 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 I have no idea where it is. 326 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 Oh, well... 327 00:16:32,920 --> 00:16:35,840 It's great to see that you've kept the house 328 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 in the same condition your mother did. 329 00:16:37,560 --> 00:16:39,000 Oh, no. This, this, this is the... 330 00:16:39,000 --> 00:16:40,480 It's the Collective's finances. 331 00:16:40,480 --> 00:16:41,800 Actually, this is quite interesting. 332 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 They were struggling until a couple of months ago, and then they got 333 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 quite sizeable anonymous donations... 334 00:16:46,800 --> 00:16:48,080 Mackenzie! 335 00:16:49,280 --> 00:16:50,760 Focus. 336 00:16:50,760 --> 00:16:53,320 I have turned this place upside down. It is not here. 337 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 I have no idea where it is. 338 00:16:55,000 --> 00:16:56,040 Well, that's not good, is it? 339 00:16:56,040 --> 00:16:58,200 That is not helping. OK, OK. Alright. 340 00:16:58,200 --> 00:17:00,080 I've got you, honey. Right? 341 00:17:00,080 --> 00:17:02,640 But on one condition. 342 00:17:02,640 --> 00:17:05,520 You do exactly what I say with no objections. 343 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Sure. 344 00:17:06,520 --> 00:17:07,840 Close your eyes. 345 00:17:07,840 --> 00:17:09,760 No objection! 346 00:17:11,000 --> 00:17:12,240 Can you tell me why? 347 00:17:12,240 --> 00:17:14,680 I thought if I hypnotised you... Absolutely not. 348 00:17:14,680 --> 00:17:18,000 I am a fully qualified hypnotherapist. 349 00:17:18,000 --> 00:17:19,400 Was it an online course, Reggie? 350 00:17:19,400 --> 00:17:20,880 Over three weeks. Yep. 351 00:17:20,880 --> 00:17:22,960 OK. Just trust me. 352 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 Hmm? 353 00:17:24,480 --> 00:17:27,840 Just close those beautiful eyes of yours. 354 00:17:28,960 --> 00:17:30,200 Both of them. 355 00:17:31,800 --> 00:17:33,440 OK. Mm-hm. 356 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 Ah! Close. 357 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Relax. 358 00:17:46,400 --> 00:17:50,480 I want you to picture the ring. 359 00:17:50,480 --> 00:17:52,200 What do you see? 360 00:17:55,040 --> 00:17:57,560 It's shiny... I don't know. 361 00:17:57,560 --> 00:17:58,800 OK. OK, OK. 362 00:17:59,960 --> 00:18:02,760 What does the ring mean? 363 00:18:04,160 --> 00:18:05,240 Wedding. 364 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Mm-hm. 365 00:18:08,120 --> 00:18:09,920 Marriage. Mm-hm. 366 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 Um... Obligation. 367 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 Too right. 368 00:18:15,080 --> 00:18:17,480 God, apart from a cake and a dress 369 00:18:17,480 --> 00:18:20,080 and someone to rub your feet twice in 32 years, 370 00:18:20,080 --> 00:18:22,280 it's not worth the aggravation. 371 00:18:26,120 --> 00:18:28,880 You know, I don't think I could have handled one more person 372 00:18:28,880 --> 00:18:31,160 telling me what I threw away. 373 00:18:33,400 --> 00:18:35,560 Threw away? 374 00:18:35,560 --> 00:18:37,520 That's it. OK. 375 00:18:37,520 --> 00:18:40,040 Ah! The day of the wedding, I took off the ring. 376 00:18:40,040 --> 00:18:44,120 Yeah? And I threw it...right there. 377 00:18:44,120 --> 00:18:45,160 I told you. 378 00:18:45,160 --> 00:18:46,400 Hypnotherapy! 379 00:18:48,440 --> 00:18:50,680 Ah! 380 00:18:50,680 --> 00:18:53,720 Of course, hypnotherapy isn't foolproof. 381 00:19:00,720 --> 00:19:01,760 Oh! 382 00:19:04,680 --> 00:19:06,440 Oh, but what did I say? 383 00:19:06,440 --> 00:19:07,520 Fully qualified! 384 00:19:07,520 --> 00:19:09,720 Whoo-hoo! 385 00:19:09,720 --> 00:19:10,880 Yeah. 386 00:19:10,880 --> 00:19:12,400 Looks OK... 387 00:19:12,400 --> 00:19:13,760 ..for six years in the dirt. 388 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 Yeah. 389 00:19:14,960 --> 00:19:17,680 Do you remember Mum's reaction when we got engaged? 390 00:19:17,680 --> 00:19:19,440 Oh, God. What did she say? 391 00:19:19,440 --> 00:19:22,080 Something about marriage being a prison 392 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 that shackles women to domesticity. 393 00:19:24,560 --> 00:19:26,920 I mean, she had a point. Yeah. She loves to make a point. 394 00:19:26,920 --> 00:19:29,080 I could hear her yelling at you from across the bay. 395 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 "Mackenzie. You'll be shackled. Mackenzie!" 396 00:19:33,720 --> 00:19:35,320 That's a kilometre away. 397 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 Mm. 398 00:19:37,520 --> 00:19:39,600 Sound wouldn't travel that far. 399 00:19:46,240 --> 00:19:50,080 So, Byron's phone records show that he was only messaging one number? 400 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Mm. Unlisted. 401 00:19:51,720 --> 00:19:53,000 Mm. Mm. 402 00:19:54,080 --> 00:19:55,240 There she is. 403 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Try that number. 404 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 How did you know? 405 00:20:10,720 --> 00:20:14,360 Why did Fiona know to go to that exact spot yesterday morning? 406 00:20:14,360 --> 00:20:16,640 She heard the activists yelling when she entered the coupe. 407 00:20:16,640 --> 00:20:20,120 I heard yelling and found his body like that. 408 00:20:20,120 --> 00:20:21,480 Uh-uh. 409 00:20:21,480 --> 00:20:24,280 The entrance is a kilometre away from the excavator. 410 00:20:24,280 --> 00:20:26,920 So she couldn't have heard them. Uh-huh. 411 00:20:26,920 --> 00:20:29,040 She knew Byron would be there. 412 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 Come on, let's see where she goes. 413 00:20:37,440 --> 00:20:39,440 Ooh, I wouldn't do that, Fiona. 414 00:20:40,560 --> 00:20:43,080 This was not my idea. It was his. 415 00:20:44,480 --> 00:20:46,240 Byron's? 416 00:20:46,240 --> 00:20:47,480 Hm. 417 00:20:47,480 --> 00:20:49,440 Oh. 418 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 He was providing information to Sunshine Timber, wasn't he? 419 00:20:52,560 --> 00:20:56,120 Why would a radical environmentalist like Byron help Sunshine Timber? 420 00:20:56,120 --> 00:20:58,040 Because he was being compensated for it. 421 00:20:58,040 --> 00:21:01,560 That explains the large anonymous donations. 422 00:21:01,560 --> 00:21:03,240 I'm guessing his name's not on the books. 423 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 A few months ago, he sent me a message 424 00:21:05,320 --> 00:21:08,040 that he'd realised the only way to stop the logging was in court. 425 00:21:08,040 --> 00:21:11,880 And Natural Force filed plenty of injunctions against us. 426 00:21:11,880 --> 00:21:14,480 So he got the cash to keep his collective going 427 00:21:14,480 --> 00:21:15,760 and you got advance warnings 428 00:21:15,760 --> 00:21:18,040 about where the collective would be protesting. 429 00:21:18,040 --> 00:21:21,560 So we could contain the protest before the press got wind. 430 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Uh-huh. 431 00:21:22,560 --> 00:21:25,040 Does anyone else know you were working with him? 432 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 Are you joking? 433 00:21:27,040 --> 00:21:32,520 He insisted I use a separate phone, delete every message. 434 00:21:32,520 --> 00:21:34,200 And the one time I saw him in person, 435 00:21:34,200 --> 00:21:36,080 he pretended he didn't even know me. 436 00:21:36,080 --> 00:21:37,240 Byron. 437 00:21:38,440 --> 00:21:40,520 Sorry. We don't... 438 00:21:41,640 --> 00:21:43,840 It was all an act. 439 00:21:43,840 --> 00:21:45,320 Everyone has a price, Detective. 440 00:21:45,320 --> 00:21:47,040 Mm. 441 00:21:47,040 --> 00:21:49,840 Can you confirm your whereabouts the night Byron was killed? 442 00:21:49,840 --> 00:21:53,360 I was staying with my sister... in Port Bray. 443 00:21:54,600 --> 00:21:56,240 I never went near him. 444 00:22:03,240 --> 00:22:06,240 Byron was on the take from Sunshine Timber. 445 00:22:06,240 --> 00:22:07,600 No way. 446 00:22:07,600 --> 00:22:09,160 No, that can't be. 447 00:22:09,160 --> 00:22:10,280 OK. Thank you. 448 00:22:10,280 --> 00:22:11,680 Sorry, Reggie. 449 00:22:11,680 --> 00:22:12,800 OK. 450 00:22:12,800 --> 00:22:16,520 Fiona's alibi confirmed by her sister and two of her neighbours. 451 00:22:18,480 --> 00:22:21,000 Where are we with background checks? 452 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Uh, Ken Sen-Jones - 453 00:22:22,560 --> 00:22:24,920 a couple of charges for assaulting police officers. 454 00:22:24,920 --> 00:22:26,160 Seems he's got a temper. 455 00:22:26,160 --> 00:22:28,560 Uh, Maggie Mitchell wears a lot of perfume. 456 00:22:28,560 --> 00:22:30,360 No. That's patchouli. 457 00:22:30,360 --> 00:22:32,600 A woman like that is all natural. 458 00:22:32,600 --> 00:22:33,760 Mm. 459 00:22:33,760 --> 00:22:38,080 Yeah. She's been a hardcore environmentalist for over 30 years. 460 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 She basically lives off the grid. No socials, no mobile. 461 00:22:40,560 --> 00:22:43,040 And a lot of "no comment". 462 00:22:43,040 --> 00:22:44,840 What about the brother? 463 00:22:44,840 --> 00:22:47,080 Uh, Henry Jones studied medicine, 464 00:22:47,080 --> 00:22:49,320 but dropped out to become an environmentalist. 465 00:22:49,320 --> 00:22:51,640 Uh, usually behind the scenes, filing injunctions. 466 00:22:51,640 --> 00:22:54,520 Anything on those miners injured at Bungil Creek? 467 00:22:54,520 --> 00:22:57,280 No records of any of them in Dolphin Cove. 468 00:22:59,680 --> 00:23:01,760 Byron was staying in Dolphin Cove for how long? 469 00:23:01,760 --> 00:23:03,080 A few months. 470 00:23:03,080 --> 00:23:05,480 They're using an old hall in Jacaranda Court, 471 00:23:05,480 --> 00:23:08,720 where there was a noise complaint just before midnight 472 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 the night Byron died. 473 00:23:10,040 --> 00:23:11,200 Two blokes shouting. 474 00:23:11,200 --> 00:23:12,440 You were on that night. 475 00:23:12,440 --> 00:23:13,480 Why didn't you follow up? 476 00:23:13,480 --> 00:23:14,840 Yeah. 477 00:23:14,840 --> 00:23:18,120 A tourist hit a roo on the M1, I had to redirect traffic. 478 00:23:18,120 --> 00:23:20,160 Well, according to Ken's statement, 479 00:23:20,160 --> 00:23:23,400 they picked Byron and Henry up from headquarters at midnight. 480 00:23:24,480 --> 00:23:26,520 Sounds like the brothers were having an argument. 481 00:23:26,520 --> 00:23:27,520 Ha. 482 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 About what? 483 00:23:32,200 --> 00:23:35,080 I didn't want to go through with the action at the logging coupe. 484 00:23:35,080 --> 00:23:36,240 Why not? 485 00:23:37,520 --> 00:23:44,000 My brother and I are very different people. 486 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 He believed that protesting would change things, 487 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 and I thought there was more to it. 488 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 He got in your way? 489 00:23:50,640 --> 00:23:52,200 No. 490 00:23:52,200 --> 00:23:54,120 I was just trying to protect him. 491 00:23:54,120 --> 00:23:57,600 Byron spent six months on remand after Bungil Creek, and I just knew 492 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 he wasn't going to be able to survive that again. 493 00:24:00,040 --> 00:24:02,720 What exactly happened at Bungil Creek? 494 00:24:02,720 --> 00:24:05,960 He hardly ever spoke about it, but he kept some files on it. 495 00:24:05,960 --> 00:24:07,120 Where are they? 496 00:24:07,120 --> 00:24:08,640 The files. 497 00:24:10,680 --> 00:24:12,040 Just give me a sec. 498 00:24:20,520 --> 00:24:22,120 You haven't seen his phone? 499 00:24:22,120 --> 00:24:23,120 Nah. 500 00:24:27,280 --> 00:24:31,880 I haven't been able to face going through his stuff just yet. 501 00:24:31,880 --> 00:24:34,720 Can we have a look around for it? 502 00:24:34,720 --> 00:24:36,120 Yeah, I suppose so. 503 00:24:36,120 --> 00:24:38,440 You're not going to find anything on it, though. 504 00:24:38,440 --> 00:24:40,280 He hardly used the thing. 505 00:24:40,280 --> 00:24:42,720 Except when he was giving information to Sunshine Timber 506 00:24:42,720 --> 00:24:44,280 in exchange for money. 507 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Byron would never do that. 508 00:24:46,800 --> 00:24:51,520 So why do you think you started receiving all those big donations? 509 00:24:51,520 --> 00:24:53,640 Our planet is burning... 510 00:24:54,800 --> 00:24:56,920 ..and our governments are doing nothing about it. 511 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 People believe in this cause, Detective Clarke, 512 00:25:00,840 --> 00:25:03,560 and Byron had a way of firing them up. 513 00:25:23,720 --> 00:25:24,840 Found the phone. 514 00:25:27,480 --> 00:25:28,680 That's weird. 515 00:25:28,680 --> 00:25:30,960 Ken and Byron normally keep all their cash in that box. 516 00:25:30,960 --> 00:25:33,080 There should be more. 517 00:25:33,080 --> 00:25:34,320 You knew about this spot? 518 00:25:34,320 --> 00:25:36,280 Me and Ken. Yeah. 519 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 Byron's? 520 00:25:55,360 --> 00:25:57,000 I guess so, yeah. 521 00:26:01,200 --> 00:26:02,680 Sock. 522 00:26:38,240 --> 00:26:39,440 Mackenzie. 523 00:26:47,040 --> 00:26:48,800 Taped to the bottom of the desk. 524 00:26:48,800 --> 00:26:51,240 We can get them to the lab, see what we're dealing with. 525 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 No need. 526 00:26:53,360 --> 00:26:54,840 They'll be painkillers. 527 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 Opioids. 528 00:27:01,920 --> 00:27:03,440 How do you know? 529 00:27:03,440 --> 00:27:05,200 Byron copped a shoulder injury 530 00:27:05,200 --> 00:27:07,520 from a fight he had when he was on remand. 531 00:27:07,520 --> 00:27:09,080 Got addicted. 532 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 He swore he was clean, though. 533 00:27:12,000 --> 00:27:13,840 Does his husband know about this? 534 00:27:13,840 --> 00:27:15,600 If he did, he wouldn't be happy. 535 00:27:17,440 --> 00:27:19,040 Do you know his whereabouts? 536 00:27:19,040 --> 00:27:21,600 I actually haven't seen him since we left the police station. 537 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Well, that was productive. 538 00:27:26,680 --> 00:27:27,680 Wasn't it? 539 00:27:28,760 --> 00:27:31,320 The file, the money, the phone... 540 00:27:31,320 --> 00:27:33,240 Drugs. 541 00:27:33,240 --> 00:27:34,520 It's strange. 542 00:27:34,520 --> 00:27:35,560 Why? 543 00:27:35,560 --> 00:27:36,760 I don't know yet. 544 00:27:38,320 --> 00:27:41,440 Call Glenn. Get him to prioritise the tox report. 545 00:27:41,440 --> 00:27:44,360 You know what this means, right? 546 00:27:44,360 --> 00:27:47,040 That Byron was under the influence of opioids? 547 00:27:47,040 --> 00:27:49,040 And it explains the one sock. 548 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 Does it? 549 00:27:52,280 --> 00:27:54,760 He wasn't thinking straight. Oh. 550 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 Well, thank goodness we have an answer for that. 551 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 I'm gonna get Felix to chase up Maggie Mitchell, 552 00:28:03,720 --> 00:28:05,760 see why she wasn't staying here. 553 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 How do you know she wasn't staying here? 554 00:28:07,760 --> 00:28:10,200 Oh, not a whiff of patchouli anywhere. 555 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Maggie Mitchell? 556 00:28:22,480 --> 00:28:23,480 Police. 557 00:28:28,480 --> 00:28:30,080 I know you're in there. 558 00:28:30,080 --> 00:28:31,400 Off you trot. 559 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 Yuck. 560 00:28:48,680 --> 00:28:50,240 Uh, what is this? 561 00:28:50,240 --> 00:28:52,760 That's for patrol at the football. 562 00:28:52,760 --> 00:28:54,600 You're a constable again. 563 00:28:54,600 --> 00:28:56,360 Congratulations. 564 00:28:56,360 --> 00:28:57,560 Welcome to the team. 565 00:29:06,080 --> 00:29:08,560 Is there anything in that file that Henry gave us? 566 00:29:10,000 --> 00:29:12,480 Uh... Nothing unusual. 567 00:29:12,480 --> 00:29:14,520 Well, apart from this. 568 00:29:14,520 --> 00:29:16,280 Byron wrote something here. 569 00:29:16,280 --> 00:29:19,360 1-7-S-K? 570 00:29:19,360 --> 00:29:21,040 Mm... It's not a seven. 571 00:29:21,040 --> 00:29:22,320 That's a three. 572 00:29:22,320 --> 00:29:23,440 Or a Z. 573 00:29:23,440 --> 00:29:24,720 Mmm... OK. 574 00:29:24,720 --> 00:29:26,200 Whatever it is, what does it mean? 575 00:29:26,200 --> 00:29:28,480 Maggie Mitchell has zero respect. 576 00:29:28,480 --> 00:29:29,880 She wouldn't even come out of her van. 577 00:29:29,880 --> 00:29:32,560 I'm pretty sure she was making oinking noises at me. 578 00:29:32,560 --> 00:29:33,880 It's not funny. 579 00:29:33,880 --> 00:29:35,520 Sorry. 580 00:29:35,520 --> 00:29:38,200 I wonder if Maggie would talk to a kindred spirit 581 00:29:38,200 --> 00:29:39,720 of the environmental movement. 582 00:29:39,720 --> 00:29:42,840 I reckon I might know someone. Mm. 583 00:29:44,920 --> 00:29:46,880 Mm. 584 00:29:46,880 --> 00:29:49,000 Felix, could you get that for me, please? 585 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Look at this. 586 00:29:58,560 --> 00:29:59,800 Coloured dots. 587 00:29:59,800 --> 00:30:00,880 Mm-hm. Mm-hm. 588 00:30:00,880 --> 00:30:03,080 On Byron and Ken's calendar. 589 00:30:03,080 --> 00:30:05,240 Some sort of, uh, Morse code? 590 00:30:05,240 --> 00:30:08,600 Thank Goddess those days are over. Hey? 591 00:30:10,080 --> 00:30:12,120 Sorry. What on earth are you on about? 592 00:30:12,120 --> 00:30:14,120 That was Sunshine Timber. 593 00:30:14,120 --> 00:30:15,720 A bit of a scene happening there. 594 00:30:16,960 --> 00:30:18,120 You killed him! 595 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Hey! 596 00:30:23,880 --> 00:30:25,800 Somebody there killed my husband! 597 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 Open up! 598 00:30:32,640 --> 00:30:34,400 Hey! Hey, Ken. Ken, it's alright. 599 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 It's OK. Get away from me. 600 00:30:35,400 --> 00:30:36,880 It's OK, mate. Hey. Come here. 601 00:30:36,880 --> 00:30:38,240 It's OK. Come here. 602 00:30:38,240 --> 00:30:39,440 It's alright. It's alright. 603 00:30:39,440 --> 00:30:41,200 You're alright, man. You're alright. 604 00:30:41,200 --> 00:30:43,120 We just need to ask you some questions. 605 00:30:43,120 --> 00:30:45,080 Stay calm. Breathe. 606 00:30:46,560 --> 00:30:48,760 It'll be alright. 607 00:30:50,280 --> 00:30:51,600 They wanted to silence him. 608 00:30:51,600 --> 00:30:52,800 Why would they do that 609 00:30:52,800 --> 00:30:55,480 when he was giving them all the information that they needed? 610 00:30:55,480 --> 00:30:57,320 That's not true. Byron would never... 611 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Yeah, look, I'd be angry, too. 612 00:30:58,720 --> 00:31:01,560 He betrayed you. He betrayed the whole collective. 613 00:31:01,560 --> 00:31:03,880 Do you really think that one of us would do that? 614 00:31:03,880 --> 00:31:05,520 We're a family. 615 00:31:05,520 --> 00:31:06,680 Oh. 616 00:31:06,680 --> 00:31:08,560 Did you know he was using drugs again? 617 00:31:15,640 --> 00:31:18,200 You can't have been happy about this. 618 00:31:18,200 --> 00:31:21,040 Especially as the two of you were planning on having a baby. 619 00:31:21,040 --> 00:31:22,160 How did you know that? 620 00:31:24,680 --> 00:31:30,000 Well, these dots, they're an ovulation cycle. 621 00:31:31,120 --> 00:31:33,040 I assume you had a surrogate lined up. 622 00:31:34,800 --> 00:31:36,760 We wanted a family more than anything. 623 00:31:36,760 --> 00:31:38,960 So you must have been furious when you found out Byron had spent 624 00:31:38,960 --> 00:31:40,320 the money you would need. 625 00:31:40,320 --> 00:31:41,720 What? 626 00:31:43,640 --> 00:31:45,920 Byron blew all your money for surrogacy. 627 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 He ruined your chances of having a baby, 628 00:31:47,920 --> 00:31:49,440 and he started using drugs again. 629 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 Everything you'd ever wanted, gone. 630 00:31:52,880 --> 00:31:55,920 He worked so hard to stay clean. 631 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 He promised me. 632 00:31:57,000 --> 00:31:58,920 You really didn't see the signs? 633 00:32:00,080 --> 00:32:03,120 The only time I thought something was off with him was that night. 634 00:32:04,600 --> 00:32:06,560 He was unsteady on his feet. 635 00:32:11,760 --> 00:32:13,040 I should have known. 636 00:32:22,480 --> 00:32:25,320 This is the police. Open the door, please. 637 00:32:25,320 --> 00:32:28,480 Alright, alright, settle down! 638 00:32:28,480 --> 00:32:29,880 This is public land. 639 00:32:29,880 --> 00:32:32,240 I have as much right to be here as anyone. 640 00:32:32,240 --> 00:32:35,520 Look, we've had complaints about you washing your underwear at the tap, 641 00:32:35,520 --> 00:32:38,160 playing loud music, public urination. 642 00:32:38,160 --> 00:32:40,480 That's a load of polly-waffle. 643 00:32:40,480 --> 00:32:42,760 Oi! Pig! 644 00:32:45,760 --> 00:32:50,760 Hey, why don't you back off? 645 00:32:50,760 --> 00:32:52,440 This is none of your concern, madam. 646 00:32:52,440 --> 00:32:53,480 Steady on. 647 00:32:53,480 --> 00:32:57,680 Oh, and listen to a bootlicker who blindly follows the rules? 648 00:32:57,680 --> 00:32:58,800 What? 649 00:32:58,800 --> 00:32:59,880 You heard me. 650 00:32:59,880 --> 00:33:00,960 Yeah? Yeah. 651 00:33:00,960 --> 00:33:03,280 Yeah, well, at least I'm not a bored old stickybeak 652 00:33:03,280 --> 00:33:05,960 who's trying to get in the way of someone with a real job. 653 00:33:05,960 --> 00:33:07,440 Oh, stickybeak? Yeah, stickybeak. 654 00:33:07,440 --> 00:33:09,720 Ah, right. With a real job? You've got a real job, have you? 655 00:33:09,720 --> 00:33:11,120 Yeah, I've got a real job. Good for you. 656 00:33:11,120 --> 00:33:12,960 Why don't you arrest us or push off? 657 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 Yeah. 658 00:33:13,960 --> 00:33:16,520 I want this vehicle cleared out by the morning. 659 00:33:16,520 --> 00:33:18,800 Ooh! Big man. Coppers! 660 00:33:18,800 --> 00:33:20,840 Are you alright? Yeah, yeah, I've dealt with worse. 661 00:33:20,840 --> 00:33:22,320 Alright. 662 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 Oh. 663 00:33:23,320 --> 00:33:25,360 Do you want a cup of tea? 664 00:33:25,360 --> 00:33:26,720 I'd love one. Ah. 665 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 Did you figure out if the scribble was a seven? 666 00:33:33,400 --> 00:33:35,520 Not yet. I'm working on it. 667 00:33:39,800 --> 00:33:41,960 I think Ken really did love Byron. 668 00:33:41,960 --> 00:33:43,120 Mm. 669 00:33:43,120 --> 00:33:45,400 Doesn't mean he didn't kill him. 670 00:33:48,040 --> 00:33:49,480 How'd you go with Maggie? 671 00:33:49,480 --> 00:33:51,920 Well, Reggie's sure committed. 672 00:33:54,600 --> 00:33:55,960 I reckon that's a T. 673 00:33:58,800 --> 00:34:00,080 I reckon it's a K. 674 00:34:02,360 --> 00:34:04,440 Maybe it is a T. 675 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 Mm. 676 00:34:07,200 --> 00:34:09,680 So, what you doing on the weekend? 677 00:34:12,360 --> 00:34:13,880 Look at you, making conversation. 678 00:34:15,240 --> 00:34:16,960 It's my nan's birthday. 679 00:34:16,960 --> 00:34:18,440 OK. Well... 680 00:34:18,440 --> 00:34:20,480 Colin, what about...what about you? 681 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 Um, I'm off to the footy. 682 00:34:21,960 --> 00:34:24,640 And by footy, I mean Aussie rules. 683 00:34:24,640 --> 00:34:25,680 "Footy"! 684 00:34:25,680 --> 00:34:27,080 I still can't get my head round it. 685 00:34:27,080 --> 00:34:29,280 I'm holding the banner for Glenn's 300th game. 686 00:34:29,280 --> 00:34:30,840 You can... You can help if you like. 687 00:34:30,840 --> 00:34:32,840 Oh, I would rather eat my own hair. 688 00:34:32,840 --> 00:34:36,520 But if you're going to be there, you could cover my patrol. Yeah? 689 00:34:36,520 --> 00:34:38,920 Nice bit of overtime for you. 690 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 Hm? 691 00:34:39,920 --> 00:34:42,160 Oh, no. The thing... Uh, holding the banner... 692 00:34:42,160 --> 00:34:43,960 Oh, the phone. The banner...um... 693 00:34:43,960 --> 00:34:45,840 Hello? Oh. 694 00:34:45,840 --> 00:34:47,640 Yeah. What have you got? 695 00:34:47,640 --> 00:34:48,680 Yep. I'm on my way. 696 00:34:59,880 --> 00:35:01,720 Thanks for taking the shift, Colin. 697 00:35:01,720 --> 00:35:02,880 Yeah, Mackenzie, I'm not sure, 698 00:35:02,880 --> 00:35:04,680 because the banner needs quite a few people to... 699 00:35:04,680 --> 00:35:06,040 She's gone. 700 00:35:06,040 --> 00:35:08,920 Byron's tox report was clean. 701 00:35:08,920 --> 00:35:11,360 That can't be right. No. 702 00:35:11,360 --> 00:35:13,240 No, we found drugs in his possessions, 703 00:35:13,240 --> 00:35:15,360 and Ken said he looked drugged that night. 704 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 Well, he wasn't. 705 00:35:17,800 --> 00:35:20,520 Then we still don't know why he was only wearing one sock. 706 00:35:20,520 --> 00:35:23,280 Maybe it's a fashion statement? 707 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 Ah. You're joking? 708 00:35:25,840 --> 00:35:27,160 Yes. 709 00:35:27,160 --> 00:35:30,240 Well, it is hard to tell with your past questionable choices. 710 00:35:30,240 --> 00:35:31,240 Excuse me? 711 00:35:31,240 --> 00:35:35,560 Uh, I seem to remember a strange attachment to shark tooth jewellery. 712 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 Mm. 713 00:35:37,840 --> 00:35:38,880 Speaking of... 714 00:35:38,880 --> 00:35:40,760 Oh, yeah. Yeah. 715 00:35:40,760 --> 00:35:41,760 The... 716 00:35:41,760 --> 00:35:43,440 Yeah. Yeah. 717 00:35:43,440 --> 00:35:44,680 Um... 718 00:35:44,680 --> 00:35:45,720 You OK? 719 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 Well, yeah. 720 00:35:46,720 --> 00:35:47,960 Just, um... 721 00:35:48,920 --> 00:35:50,000 You don't have it. 722 00:35:50,000 --> 00:35:51,680 No. I, uh... 723 00:35:51,680 --> 00:35:53,600 Oh, it is so stupid. 724 00:35:53,600 --> 00:35:54,760 Really. 725 00:35:54,760 --> 00:35:56,120 Um... What? 726 00:35:56,120 --> 00:35:57,600 Hey. Hi, Sprout. 727 00:35:57,600 --> 00:35:58,760 You ready for dinner? 728 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Hi, Mum. 729 00:36:01,080 --> 00:36:02,120 Later. Yeah? 730 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 I'll just grab my stuff. 731 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 Oh. 732 00:36:07,120 --> 00:36:10,200 What's got you looking like a stunned mullet? 733 00:36:10,200 --> 00:36:13,120 Uh, Colin...Colin's covering my patrol at the football. 734 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Oh, is he now? 735 00:36:16,280 --> 00:36:17,600 He was going to be there anyway. 736 00:36:17,600 --> 00:36:19,360 Yeah. Supporting the team. 737 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 Still, he can do both. 738 00:36:23,080 --> 00:36:28,200 Well, looks like you orchestrated that beautifully. 739 00:36:28,200 --> 00:36:29,280 Ready to go. 740 00:36:30,800 --> 00:36:32,480 So, feel like crayfish? 741 00:36:32,480 --> 00:36:34,520 Oh! And I'm going to pay for that? 742 00:36:34,520 --> 00:36:37,280 No. I picked a couple out of the water this morning... 743 00:36:43,240 --> 00:36:44,640 Yeah. That one. 744 00:36:44,640 --> 00:36:45,840 Oh, yeah. 745 00:36:45,840 --> 00:36:47,640 And this one. Yeah? 746 00:36:47,640 --> 00:36:49,880 It's from Tassie Dams. Oh! 747 00:36:49,880 --> 00:36:51,640 Middle of the night, 748 00:36:51,640 --> 00:36:53,440 forestry came, raided us. 749 00:36:53,440 --> 00:36:56,240 God, that must have been just... What? 750 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Terrifying? 751 00:36:57,240 --> 00:36:58,440 No, exhilarating. 752 00:36:59,680 --> 00:37:01,120 I knew you'd get it. 753 00:37:01,120 --> 00:37:02,760 Up. Hey. 754 00:37:08,080 --> 00:37:10,640 So, um, did you get taken to lock-up? 755 00:37:13,480 --> 00:37:15,680 That's where I met my husband. 756 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Mm. 757 00:37:16,680 --> 00:37:17,760 Ex. Ah. 758 00:37:17,760 --> 00:37:19,520 The only good kind. 759 00:37:19,520 --> 00:37:23,280 The only good thing that came out of mine was the kids. 760 00:37:23,280 --> 00:37:25,640 That never happened for me. 761 00:37:25,640 --> 00:37:26,840 Oh. I'm sorry. 762 00:37:26,840 --> 00:37:29,560 Nah. Que sera, sera. 763 00:37:29,560 --> 00:37:31,400 Yours must be proud of you. 764 00:37:31,400 --> 00:37:33,760 30 years in the movement. 765 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 You'd think that. 766 00:37:34,760 --> 00:37:36,440 Oh. Come on. 767 00:37:36,440 --> 00:37:39,080 Their mum's the founder of the Natural Force Collective. 768 00:37:39,080 --> 00:37:41,200 How many kids can say that? 769 00:37:41,200 --> 00:37:45,320 All they remember is the time I wasn't there. 770 00:37:45,320 --> 00:37:47,200 I gave my life to the collective. 771 00:37:47,200 --> 00:37:49,080 I've got nothing to show for it. 772 00:37:49,080 --> 00:37:52,160 I got no house, no savings, 773 00:37:52,160 --> 00:37:55,240 no one to love me but this old girl. 774 00:37:57,120 --> 00:38:00,560 Oh... Well, you've got the collective. 775 00:38:00,560 --> 00:38:02,120 They're your family. 776 00:38:02,120 --> 00:38:08,280 So I thought, until that leech took it all away. 777 00:38:09,520 --> 00:38:11,520 Or tried to. 778 00:38:11,520 --> 00:38:13,280 Who...? Who tried to... 779 00:38:14,920 --> 00:38:16,680 Ah! I love this one. 780 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Oh! 781 00:38:25,800 --> 00:38:29,440 # Lover, lover, why do you push? 782 00:38:29,440 --> 00:38:33,000 # Why do you push? Why do you push... # 783 00:38:36,440 --> 00:38:38,120 Henry's headcam footage has come in. 784 00:38:38,120 --> 00:38:39,120 Watch this. 785 00:38:45,000 --> 00:38:48,720 So, here, Byron has a bandana on his wrist. 786 00:38:48,720 --> 00:38:51,880 But when we found the body... 787 00:38:53,440 --> 00:38:54,760 It's gone. 788 00:38:54,760 --> 00:38:57,360 So where did it go? We searched the whole area. 789 00:38:57,360 --> 00:38:59,040 Suspects? Nothing. 790 00:39:02,600 --> 00:39:05,040 Is that patchouli? 791 00:39:05,040 --> 00:39:06,520 Ooh. 792 00:39:06,520 --> 00:39:10,000 It's been a long time since I've spent a night in a van. 793 00:39:10,000 --> 00:39:11,920 But I tell you what, it was worth it. 794 00:39:11,920 --> 00:39:13,240 What an incredible woman. 795 00:39:13,240 --> 00:39:14,240 What did Maggie tell you? 796 00:39:14,240 --> 00:39:15,600 Oh, where do I start? 797 00:39:15,600 --> 00:39:18,120 The stories she tells - that woman has lived! 798 00:39:18,120 --> 00:39:21,480 She's put it on the line for her beliefs all her life, 799 00:39:21,480 --> 00:39:23,360 no matter what it cost her. 800 00:39:23,360 --> 00:39:24,480 Reggie? Yeah. 801 00:39:24,480 --> 00:39:26,400 The case. Oh, right. 802 00:39:26,400 --> 00:39:27,880 Well, you're not going to believe this. 803 00:39:27,880 --> 00:39:32,560 Byron made a proposal to vote Maggie out last week, and it passed. 804 00:39:32,560 --> 00:39:34,520 So Maggie is no longer part of the collective? 805 00:39:34,520 --> 00:39:35,520 Nah. 806 00:39:35,520 --> 00:39:37,640 Why did she go through with the protest? 807 00:39:37,640 --> 00:39:40,200 Well, because Natural Force is all she has. 808 00:39:40,200 --> 00:39:41,400 She doesn't see her kids. 809 00:39:41,400 --> 00:39:43,240 She's got no fixed address. 810 00:39:43,240 --> 00:39:46,280 That van and the movement is her entire life. 811 00:39:46,280 --> 00:39:48,200 And Byron took it all from her. 812 00:39:48,200 --> 00:39:49,920 No wonder she's furious. 813 00:39:49,920 --> 00:39:51,760 Yeah. I did find something. 814 00:39:51,760 --> 00:39:54,160 An envelope for the ferry to Tassie. 815 00:39:54,160 --> 00:39:56,240 She's planning on leaving. 816 00:39:56,240 --> 00:39:57,640 Well, I called them on the way here, 817 00:39:57,640 --> 00:39:59,880 and she's booked a one-way ticket for tomorrow. 818 00:39:59,880 --> 00:40:01,160 But...but... 819 00:40:01,160 --> 00:40:02,680 She's on the run! 820 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 Come on, Colin. 821 00:40:07,240 --> 00:40:08,240 Yeah, yeah, yeah. 822 00:40:10,040 --> 00:40:12,160 I need a coffee. 823 00:40:12,160 --> 00:40:13,600 Big coffee. 824 00:40:23,400 --> 00:40:25,040 Uh-oh. What's she doing? 825 00:40:26,560 --> 00:40:28,400 Stop! Police! 826 00:40:30,680 --> 00:40:32,000 Where are you going? 827 00:40:34,080 --> 00:40:36,240 Literally nowhere to go. 828 00:40:36,240 --> 00:40:37,800 Stop! 829 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 Huh? 830 00:40:42,560 --> 00:40:45,600 Maggie Mitchell, step out of the vehicle. 831 00:40:50,680 --> 00:40:53,000 And there she is. 832 00:40:53,000 --> 00:40:55,760 Can you explain why you're leaving during a police investigation? 833 00:40:55,760 --> 00:40:57,280 No comment. 834 00:40:57,280 --> 00:40:58,520 Oh. 835 00:40:59,640 --> 00:41:03,960 We know that Byron kicked you out of the collective. 836 00:41:03,960 --> 00:41:05,000 How do you know that? 837 00:41:05,000 --> 00:41:08,520 Oh, that little snitch. 838 00:41:09,520 --> 00:41:13,000 So he took your entire life's work from you. 839 00:41:13,960 --> 00:41:17,240 I wanted to kill him, sure, but I was chained up all night. 840 00:41:17,240 --> 00:41:19,720 And I'm a pacifist. 841 00:41:19,720 --> 00:41:21,400 I don't even eat meat. 842 00:41:21,400 --> 00:41:25,000 So, why are you leaving? 843 00:41:25,000 --> 00:41:27,920 Because those vandals down in Tassie 844 00:41:27,920 --> 00:41:29,880 want to start up old growth logging again. 845 00:41:29,880 --> 00:41:31,120 Not on my watch. 846 00:41:31,120 --> 00:41:32,800 Oh, so you are in charge of the collective again? 847 00:41:32,800 --> 00:41:35,640 It's a collective, sweetheart. No one's in charge. 848 00:41:35,640 --> 00:41:39,600 That's what Byron never understood. It always had to be about him. 849 00:41:42,000 --> 00:41:43,080 Just... 850 00:41:43,080 --> 00:41:45,480 Just stay in Dolphin Cove. 851 00:41:45,480 --> 00:41:48,520 You can't keep a good woman chained to the tide. 852 00:41:48,520 --> 00:41:50,320 Well, actually, with your expired licence, 853 00:41:50,320 --> 00:41:51,840 I could keep you here for good. 854 00:41:53,560 --> 00:41:57,880 So, Maggie Mitchell confirmed everything Reggie told us. 855 00:41:57,880 --> 00:41:59,400 Well, that's if she's telling the truth, 856 00:41:59,400 --> 00:42:00,720 the shifty old bird. 857 00:42:00,720 --> 00:42:03,320 Well, considering she was kicked out of the collective, 858 00:42:03,320 --> 00:42:05,040 she's got motive. 859 00:42:05,040 --> 00:42:07,160 We've got plenty of motives. 860 00:42:07,160 --> 00:42:09,520 Are any of them strong enough to drive someone to murder? 861 00:42:09,520 --> 00:42:12,240 Well, Byron ruined Ken's dreams of creating a happy family. 862 00:42:12,240 --> 00:42:14,600 And betrayed Henry and the rest of the collective 863 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 by being on the take from Sunshine Timber. 864 00:42:17,160 --> 00:42:20,320 But the only person that conceivably could have killed him, 865 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 Fiona Kolios, has no motive. 866 00:42:22,680 --> 00:42:24,720 And then there's the one sock. 867 00:42:24,720 --> 00:42:25,760 Oh, God. 868 00:42:25,760 --> 00:42:28,000 And now Byron's bandana has disappeared, too. 869 00:42:28,000 --> 00:42:29,760 Well, we're looking for a laundry thief. 870 00:42:30,960 --> 00:42:32,880 There's something we're not seeing. 871 00:42:34,040 --> 00:42:35,080 Oh, hello. 872 00:42:35,080 --> 00:42:38,000 Uh, has anyone got a magnifying glass? 873 00:42:38,000 --> 00:42:39,040 Yeah. 874 00:42:40,160 --> 00:42:44,440 It's quite useful in examining certain buds before you harvest. 875 00:42:45,480 --> 00:42:47,560 That's to help with my arthritis. 876 00:42:47,560 --> 00:42:48,600 Oh. 877 00:42:49,960 --> 00:42:52,520 The writing in the Bungil Creek file... 878 00:42:52,520 --> 00:42:54,720 1-7-S-K. 879 00:42:54,720 --> 00:42:58,720 "Byron Jones was charged with causing serious injury recklessly." 880 00:42:58,720 --> 00:43:01,520 Which is Section 17 of the Victorian Crimes Act. 881 00:43:01,520 --> 00:43:03,240 OK, so that explains the 1-7. 882 00:43:03,240 --> 00:43:05,520 What about the last two letters? S-K. What's that, a victim? 883 00:43:05,520 --> 00:43:08,760 I already cross-checked SK with the victim list at Bungil Creek. 884 00:43:08,760 --> 00:43:09,880 No match. 885 00:43:09,880 --> 00:43:11,960 There is an SR, though. 886 00:43:11,960 --> 00:43:16,760 And I've just found this. Uh, second person on the left. 887 00:43:18,880 --> 00:43:20,520 That's Fiona Kolios. 888 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 What's she doing at the trial of Bungil Creek? 889 00:43:22,920 --> 00:43:25,480 SR is Sarah Roberts. 890 00:43:35,160 --> 00:43:36,760 And her maiden name is Kolios. 891 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 So, Fiona's sister, Sarah Kolios, 892 00:43:39,200 --> 00:43:42,000 was one of the miners seriously injured at Bungil Creek. 893 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Ha! 894 00:43:44,880 --> 00:43:49,240 How could you work with a man who hurt your sister like that? 895 00:43:50,880 --> 00:43:53,200 Byron gave us critical information. 896 00:43:53,200 --> 00:43:55,320 We kept it professional. 897 00:43:55,320 --> 00:43:58,800 His last text was all business about the protest. 898 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 Byron walked away scot-free. 899 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 A hero. 900 00:44:02,000 --> 00:44:04,920 How did your sister come out of it? 901 00:44:04,920 --> 00:44:06,120 How do you think? 902 00:44:07,600 --> 00:44:08,760 It's everything. 903 00:44:10,080 --> 00:44:14,640 The job, the pain, the...the depression. 904 00:44:14,640 --> 00:44:16,440 She's a different person because of Bungil Creek, 905 00:44:16,440 --> 00:44:18,200 because of Byron. 906 00:44:19,760 --> 00:44:21,400 You must have wanted him to suffer. 907 00:44:22,920 --> 00:44:24,360 Of course I did! 908 00:44:30,320 --> 00:44:32,040 I was going to expose him. 909 00:44:33,880 --> 00:44:37,640 The hero of the environmental movement on the take 910 00:44:37,640 --> 00:44:39,080 from a logging company? 911 00:44:39,080 --> 00:44:40,720 It would have ruined Byron. 912 00:44:42,120 --> 00:44:44,640 That's far better than killing him. 913 00:44:48,240 --> 00:44:49,880 It still doesn't add up. 914 00:44:49,880 --> 00:44:51,840 Fiona's alibi checks out. Ah! 915 00:44:51,840 --> 00:44:53,200 Even if she did do it, 916 00:44:53,200 --> 00:44:55,720 how would she have got past the security cameras? 917 00:44:57,600 --> 00:44:59,560 Which leaves us with... 918 00:45:02,880 --> 00:45:04,560 How do you murder someone 919 00:45:04,560 --> 00:45:07,080 when you're chained up and you can't move? 920 00:45:11,440 --> 00:45:13,080 Right. Is everyone secure? 921 00:45:13,080 --> 00:45:14,160 Yep. Alright. 922 00:45:14,160 --> 00:45:16,840 I want you to pull on the chains as hard as you can. 923 00:45:16,840 --> 00:45:19,240 See if you can shove Colin's head against the log, 924 00:45:19,240 --> 00:45:21,320 which would explain the head wound and the splinters. 925 00:45:21,320 --> 00:45:23,960 Ready? One. Two. Three. 926 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Nah? Nah. 927 00:45:26,920 --> 00:45:28,040 Yeah. 928 00:45:28,040 --> 00:45:33,400 OK, so that rules out the three protesters working together. 929 00:45:33,400 --> 00:45:35,280 I want to see if the two people either side of him 930 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 could have done it, 931 00:45:36,280 --> 00:45:38,560 which is Ken and Henry. 932 00:45:40,760 --> 00:45:41,760 OK. 933 00:45:41,760 --> 00:45:46,080 I want to see if you can kind of... kind of reach Colin. 934 00:45:46,080 --> 00:45:48,240 I can almost touch his wrist. 935 00:45:49,600 --> 00:45:51,280 That's not going to kill me. 936 00:45:51,280 --> 00:45:52,880 No. 937 00:45:52,880 --> 00:45:54,680 OK. 938 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 So... 939 00:45:56,680 --> 00:45:57,800 Uh, Mackenzie? 940 00:45:57,800 --> 00:46:01,640 It was definitely impossible for any of them to attack Byron, 941 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 but no one else came in or out... Mac?! 942 00:46:03,440 --> 00:46:04,640 ..of the coupe. 943 00:46:04,640 --> 00:46:05,960 Mac? Can you let us off now? 944 00:46:05,960 --> 00:46:07,360 Oh. 945 00:46:09,120 --> 00:46:10,600 Mm. Yep. 946 00:46:10,600 --> 00:46:12,760 I do actually have work to do. 947 00:46:19,960 --> 00:46:21,240 Ow! 948 00:46:21,240 --> 00:46:23,320 I think I've got a splinter now. 949 00:46:23,320 --> 00:46:24,320 I'll need tweezers. 950 00:46:24,320 --> 00:46:25,400 Ah, that's it. 951 00:46:25,400 --> 00:46:27,120 Hey, you didn't... 952 00:46:27,120 --> 00:46:28,960 ..with the thing. 953 00:46:28,960 --> 00:46:30,840 Well, not right now. I'm kind of busy. 954 00:46:30,840 --> 00:46:32,320 You didn't want to do it? 955 00:46:33,400 --> 00:46:34,960 Why wouldn't I want to do it? 956 00:46:34,960 --> 00:46:36,760 Well, unfinished business. 957 00:46:36,760 --> 00:46:38,200 Oh. That's ridiculous. 958 00:46:38,200 --> 00:46:40,360 Yeah, well, running away from something doesn't mean it's over. 959 00:46:42,560 --> 00:46:46,680 That...that ship has sailed to calmer... 960 00:46:48,560 --> 00:46:50,560 ..kinder waters. Mmm. 961 00:46:50,560 --> 00:46:55,320 Well, you didn't spend hours digging for it to not give it back. 962 00:46:58,040 --> 00:47:00,080 Digging? Hmm? 963 00:47:04,040 --> 00:47:06,400 Wound to the back of the head. 964 00:47:06,400 --> 00:47:09,240 A few splinters. A symptom of the head wound. 965 00:47:17,320 --> 00:47:18,560 Glenn? Glenn? 966 00:47:18,560 --> 00:47:19,600 Yeah? 967 00:47:19,600 --> 00:47:21,640 The splinters that you found in Byron's head wound. 968 00:47:21,640 --> 00:47:23,520 I need those test results. 969 00:47:23,520 --> 00:47:24,800 OK, I'll get them. 970 00:47:24,800 --> 00:47:26,160 I know who did it. 971 00:47:26,160 --> 00:47:27,960 But to prove it, I need that bandana. 972 00:47:27,960 --> 00:47:29,160 We don't know where it is. 973 00:47:29,160 --> 00:47:30,280 I do. 974 00:47:42,720 --> 00:47:44,800 It was impossible. 975 00:47:44,800 --> 00:47:47,880 Three people chained together with no way of killing Byron, 976 00:47:47,880 --> 00:47:51,440 and a fourth, who never went near him. 977 00:47:51,440 --> 00:47:53,120 How could the killer have murdered Byron 978 00:47:53,120 --> 00:47:54,520 while attached to the excavator? 979 00:47:55,920 --> 00:47:57,560 Well, it's a simple answer. 980 00:47:57,560 --> 00:47:59,400 They didn't. 981 00:48:00,360 --> 00:48:03,720 We know that Byron and Henry argued earlier that evening. 982 00:48:03,720 --> 00:48:07,320 What we didn't know is that it got violent. 983 00:48:07,320 --> 00:48:08,560 Byron. Byron. 984 00:48:08,560 --> 00:48:10,680 Say it. Get off! Don't! 985 00:48:10,680 --> 00:48:13,440 You shoved him, bruising his chest. 986 00:48:13,440 --> 00:48:15,000 Get off me! 987 00:48:15,000 --> 00:48:16,760 Ow! Ow! 988 00:48:18,960 --> 00:48:22,160 He fell, and he hit his head. 989 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 Here. 990 00:48:26,360 --> 00:48:29,520 Which we know because the splinters in his wound... 991 00:48:31,280 --> 00:48:33,040 Varnished red gum. 992 00:48:33,040 --> 00:48:35,280 Same as these floorboards. 993 00:48:35,280 --> 00:48:37,480 But Byron didn't die here. 994 00:48:38,960 --> 00:48:43,200 He got up, stopped the bleeding with his bandanna, 995 00:48:43,200 --> 00:48:46,480 not realising his head injury was a ticking time bomb 996 00:48:46,480 --> 00:48:48,240 that had already started killing him. 997 00:48:49,440 --> 00:48:52,600 Because nothing was going to stop him from his protest, 998 00:48:52,600 --> 00:48:54,640 from being a hero. 999 00:48:54,640 --> 00:48:56,080 So he fell. 1000 00:48:58,160 --> 00:48:59,280 It doesn't mean I killed him. 1001 00:48:59,280 --> 00:49:02,120 But you knew Byron was behaving oddly. 1002 00:49:02,120 --> 00:49:03,760 First there was the sock. 1003 00:49:04,960 --> 00:49:06,160 He only wore one. 1004 00:49:08,960 --> 00:49:10,720 Then he stumbled at the excavator. 1005 00:49:10,720 --> 00:49:13,880 Ken thought he was under the influence, but his tox was clean. 1006 00:49:13,880 --> 00:49:16,520 You saw him stumble too, Henry. 1007 00:49:16,520 --> 00:49:18,200 You knew he was deteriorating. 1008 00:49:18,200 --> 00:49:20,200 And because of your training at medical school, 1009 00:49:20,200 --> 00:49:22,400 you suspected he had a near fatal head wound. 1010 00:49:22,400 --> 00:49:26,000 He studied medicine, but dropped out to become an environmentalist. 1011 00:49:26,000 --> 00:49:27,880 You wanted him dead. 1012 00:49:29,120 --> 00:49:31,280 All you had to do was wait. 1013 00:49:31,280 --> 00:49:32,480 And true enough, 1014 00:49:32,480 --> 00:49:35,320 after locking on, Byron had a seizure. 1015 00:49:35,320 --> 00:49:37,680 It's a common symptom of bleeding to the brain 1016 00:49:37,680 --> 00:49:40,400 that can occur hours after a blow. 1017 00:49:40,400 --> 00:49:43,720 That's why you felt the chains shaking at the excavator, Ken. 1018 00:49:45,320 --> 00:49:46,720 And you heard it, too, Henry, 1019 00:49:46,720 --> 00:49:48,160 your brother dying. 1020 00:49:49,680 --> 00:49:51,720 And nothing anybody could do about it. 1021 00:49:52,880 --> 00:49:54,960 But you were safe. 1022 00:49:54,960 --> 00:49:56,040 No one would ever know 1023 00:49:56,040 --> 00:49:57,920 you were responsible for the blow that killed him. 1024 00:49:57,920 --> 00:49:59,320 Ah! Apart from that bandana. 1025 00:49:59,320 --> 00:50:01,840 It had his blood on it. 1026 00:50:01,840 --> 00:50:04,200 And Byron couldn't have got that blood on it at the excavator. 1027 00:50:04,200 --> 00:50:06,600 I mean, he couldn't scratch his nose. 1028 00:50:06,600 --> 00:50:11,120 The bloody bandana proved that he'd been injured earlier by you. 1029 00:50:11,120 --> 00:50:12,120 So you took it. 1030 00:50:12,120 --> 00:50:16,240 You were the only one who could reach the bandanna on his right wrist. 1031 00:50:16,240 --> 00:50:17,720 After you were cut free, 1032 00:50:17,720 --> 00:50:19,760 you pretended to throw up in the bushes, 1033 00:50:19,760 --> 00:50:22,120 creating a diversion and burying the bandana. 1034 00:50:27,840 --> 00:50:29,960 But you knew we would come looking for answers. 1035 00:50:29,960 --> 00:50:35,080 So, as soon as you could, you left us a trail of lies. 1036 00:50:35,080 --> 00:50:38,160 First the pills hidden in plain sight. 1037 00:50:40,480 --> 00:50:42,440 Then you took Ken and Byron's money, 1038 00:50:42,440 --> 00:50:44,680 making it look like he was back on painkillers. 1039 00:50:46,080 --> 00:50:49,760 And then the phone to make us think he was working with Sunshine Timber. 1040 00:50:49,760 --> 00:50:50,960 He was. 1041 00:50:50,960 --> 00:50:53,000 I've got messages to prove it. 1042 00:50:53,000 --> 00:50:55,400 Yeah, but you never met with him in person, did you? 1043 00:50:55,400 --> 00:50:59,360 And everyone knew Byron rarely used his phone. 1044 00:50:59,360 --> 00:51:01,560 What a perfect opportunity to pretend to be Byron 1045 00:51:01,560 --> 00:51:02,960 and get the money from Sunshine Timber. 1046 00:51:04,800 --> 00:51:07,640 I mean, it's how you kept the collective afloat. 1047 00:51:07,640 --> 00:51:10,360 Then you deleted the messages, 1048 00:51:10,360 --> 00:51:12,080 so Byron never saw them. 1049 00:51:13,240 --> 00:51:16,120 You gave us the file on Bungil Creek 1050 00:51:16,120 --> 00:51:19,080 so we'd make the connection to Fiona's sister 1051 00:51:19,080 --> 00:51:23,640 and think that Fiona killed Byron in revenge. 1052 00:51:23,640 --> 00:51:26,360 Oh, you had it all under control. 1053 00:51:26,360 --> 00:51:27,920 Bribes coming in. 1054 00:51:27,920 --> 00:51:29,320 The collective's secure. 1055 00:51:29,320 --> 00:51:31,000 And then... Oh. 1056 00:51:31,000 --> 00:51:32,760 Byron bumped into Fiona. 1057 00:51:32,760 --> 00:51:34,560 Sorry. 1058 00:51:34,560 --> 00:51:37,400 He acted like he didn't know her because, well, he didn't. 1059 00:51:37,400 --> 00:51:40,320 And it made him realise what you had done. 1060 00:51:40,320 --> 00:51:42,280 You made just one mistake. 1061 00:51:44,840 --> 00:51:48,560 We found the bandanna with your DNA all over it. 1062 00:51:57,800 --> 00:51:59,640 Byron called me a traitor. 1063 00:52:02,200 --> 00:52:03,360 Me! 1064 00:52:05,320 --> 00:52:08,720 I was the one who kept this collective going, 1065 00:52:08,720 --> 00:52:10,640 and he just took credit for it. 1066 00:52:10,640 --> 00:52:13,400 So, yes, I did want to kill him. 1067 00:52:13,400 --> 00:52:14,840 I did. 1068 00:52:17,160 --> 00:52:18,880 But just for that one moment. 1069 00:52:20,000 --> 00:52:23,840 And then we...we locked on... 1070 00:52:25,080 --> 00:52:26,280 And it was too late. 1071 00:52:26,280 --> 00:52:27,640 Yeah. 1072 00:52:34,240 --> 00:52:35,360 I didn't mean to kill... 1073 00:52:36,840 --> 00:52:38,640 I didn't mean to. 1074 00:52:38,640 --> 00:52:40,080 Henry Jones, 1075 00:52:40,080 --> 00:52:42,360 you are under arrest for the murder of Byron Jones. 1076 00:52:42,360 --> 00:52:43,720 You do not have to say anything. 1077 00:52:43,720 --> 00:52:48,040 But anything you do say may be taken down and used against you. 1078 00:52:58,160 --> 00:53:00,880 Hey, I forgot to mention how realistic you were 1079 00:53:00,880 --> 00:53:03,360 during the undercover op. 1080 00:53:03,360 --> 00:53:05,000 Even for a bootlicker? 1081 00:53:05,000 --> 00:53:06,320 Yeah, but what would I know? 1082 00:53:06,320 --> 00:53:08,280 I'm just an old stickybeak. 1083 00:53:09,360 --> 00:53:10,400 Rightio. 1084 00:53:10,400 --> 00:53:12,160 You want to come grab a beer at the footy tonight? 1085 00:53:12,160 --> 00:53:13,360 I wouldn't miss it. 1086 00:53:13,360 --> 00:53:15,000 Col, you gonna join us at the bar? 1087 00:53:15,000 --> 00:53:18,480 Oh, I can't, I'm afraid. I'm on duty. 1088 00:53:18,480 --> 00:53:20,720 Oh. That's very good of you, Colin. 1089 00:53:20,720 --> 00:53:22,160 You know, showing up for the team. 1090 00:53:22,160 --> 00:53:24,280 Did you hear that, Mackenzie? 1091 00:53:24,280 --> 00:53:26,280 You know, doing your bit? 1092 00:53:26,280 --> 00:53:27,920 Thanks, boss. 1093 00:53:27,920 --> 00:53:32,360 Still, Glenn's 300th was going to help hold the banner up, eh? 1094 00:53:32,360 --> 00:53:33,760 Anyway... 1095 00:53:33,760 --> 00:53:35,040 Aww. 1096 00:53:35,040 --> 00:53:36,480 Fine. 1097 00:53:36,480 --> 00:53:38,480 I'll do the shift. 1098 00:53:38,480 --> 00:53:39,560 Um... Really? 1099 00:53:39,560 --> 00:53:40,560 Mm-hm. 1100 00:53:40,560 --> 00:53:42,600 But I'm not going to cheer. 1101 00:53:42,600 --> 00:53:45,320 And I'm not going to wear the team scarf. 1102 00:53:45,320 --> 00:53:47,680 And I'm not going to enjoy myself. 1103 00:53:47,680 --> 00:53:48,680 Brilliant. 1104 00:53:48,680 --> 00:53:50,920 Um... Go, Dolphins! 1105 00:53:50,920 --> 00:53:53,200 Go, the Dolphins! Go, Dolphins! 1106 00:53:53,200 --> 00:53:55,480 Absolutely not. No. Oh, OK. Alright. Yeah. 1107 00:53:57,800 --> 00:53:59,560 Was that a dolphin? Yeah. 1108 00:53:59,560 --> 00:54:00,920 Get out of the way. 1109 00:54:00,920 --> 00:54:01,960 Oh! 1110 00:54:01,960 --> 00:54:03,320 Whoo! Another round on me! 1111 00:54:05,600 --> 00:54:07,520 Ah! Nice, Col. 1112 00:54:07,520 --> 00:54:08,880 Absolutely... 1113 00:54:10,720 --> 00:54:12,560 Constable Clarke! 1114 00:54:12,560 --> 00:54:14,760 Mm-hm. Someone's been celebrating. 1115 00:54:14,760 --> 00:54:16,680 Oh. 1116 00:54:16,680 --> 00:54:18,320 Yeah. They're Felix's. 1117 00:54:18,320 --> 00:54:20,000 Demoted! Hey! 1118 00:54:20,000 --> 00:54:21,160 Just for the day. 1119 00:54:22,240 --> 00:54:24,000 How good was the game? Mm-hm. 1120 00:54:24,000 --> 00:54:25,200 Yeah? Yeah. 1121 00:54:25,200 --> 00:54:26,520 I didn't hate it. 1122 00:54:26,520 --> 00:54:28,400 Surprisingly. 1123 00:54:28,400 --> 00:54:30,280 Are you still on duty? 1124 00:54:30,280 --> 00:54:31,600 I'm just finishing. Yeah. 1125 00:54:33,080 --> 00:54:35,360 I just wanted to return this. 1126 00:54:35,360 --> 00:54:37,120 Oh. 1127 00:54:38,120 --> 00:54:39,320 You found it. 1128 00:54:39,320 --> 00:54:40,320 Yeah, I did. 1129 00:54:42,280 --> 00:54:44,040 Oh, it's so sparkly. 1130 00:54:44,040 --> 00:54:45,160 Yeah. 1131 00:54:45,160 --> 00:54:46,160 Yeah. 1132 00:54:47,640 --> 00:54:48,680 It's beautiful. 1133 00:54:50,280 --> 00:54:52,760 I enjoyed wearing it when I... 1134 00:55:03,320 --> 00:55:04,720 Let's see if it still fits. 1135 00:55:07,160 --> 00:55:08,240 Uh... 1136 00:55:08,240 --> 00:55:09,600 Altogether now. 1137 00:55:09,600 --> 00:55:13,000 # It's a grand old flag 1138 00:55:13,000 --> 00:55:15,120 # It's a high-flying flag 1139 00:55:15,120 --> 00:55:19,080 # It's the emblem for me and for you 1140 00:55:19,080 --> 00:55:23,120 # It's the emblem of the team made up... # 1141 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 It's a thriller on Green 3, folks, 1142 00:55:35,000 --> 00:55:38,080 as an old rivalry comes right down to the final bowl. 1143 00:55:38,080 --> 00:55:41,320 You should know the boss is here as a witness. 1144 00:55:41,320 --> 00:55:42,960 Pow pow! 1145 00:55:42,960 --> 00:55:45,600 I was standing right here when the shot was fired. 1146 00:55:45,600 --> 00:55:47,120 Then how did the killer use this gun 1147 00:55:47,120 --> 00:55:48,400 if it never left the wall? 1148 00:55:48,400 --> 00:55:49,440 It's a note. 1149 00:55:49,440 --> 00:55:50,520 What does it say? 1150 00:55:50,520 --> 00:55:53,640 A piece of information that can just destroy a family. 1151 00:55:53,640 --> 00:55:54,760 Enough! That's enough. 1152 00:55:54,760 --> 00:55:56,880 You had the ring out. 1153 00:55:56,880 --> 00:55:58,920 Why didn't you...? 1154 00:55:58,920 --> 00:56:01,040 Hey. What are you doing here? 1155 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Captions by Red Bee Media 1156 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Copyright Australian Broadcasting Corporation 80503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.