All language subtitles for Poliziotto.Senza.Paura.(Magnum.Cop).1978.RaroVideo.U.S..BDRemux.1080p-teko_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,042 --> 00:02:29,001 Excuse me. 2 00:02:29,501 --> 00:02:31,167 - Is that the Fox's post? - Yes. 3 00:02:31,334 --> 00:02:33,292 Perfect. Give it to me, I'll hand it over. 4 00:02:33,501 --> 00:02:35,209 - And who are you? - The Wolf. 5 00:02:38,209 --> 00:02:39,126 Police. 6 00:02:41,626 --> 00:02:43,126 Six plus three is nine... 7 00:02:44,042 --> 00:02:46,251 Nine plus seven, 16... 8 00:02:48,084 --> 00:02:49,334 Nine plus six is 15... 9 00:02:49,417 --> 00:02:52,126 five carries one, one plus one is two... 10 00:02:53,126 --> 00:02:54,251 25. 11 00:02:57,251 --> 00:02:58,417 You have an odd. 12 00:03:02,709 --> 00:03:04,251 Even. Six. 13 00:03:04,334 --> 00:03:05,584 Asshole! 14 00:03:06,334 --> 00:03:08,042 It could be a client, hide the cards! 15 00:03:11,501 --> 00:03:12,376 Come in. 16 00:03:13,501 --> 00:03:15,167 Make yourselves at home, of course. 17 00:03:15,376 --> 00:03:16,959 I have a lot to do, but... 18 00:03:18,209 --> 00:03:19,167 What an honor! 19 00:03:19,251 --> 00:03:20,417 Marshal Nardelli. 20 00:03:21,542 --> 00:03:23,751 I bet the police commissioner sent you 21 00:03:23,834 --> 00:03:26,042 to convince me to come back to the force. 22 00:03:26,292 --> 00:03:27,917 So, you need the Fox, eh? 23 00:03:27,959 --> 00:03:29,959 Yeah, we got nostalgic. 24 00:03:30,042 --> 00:03:31,542 Then tell the commissioner that I'll come back 25 00:03:31,626 --> 00:03:33,501 only if they give me half a million lira a month, 26 00:03:33,584 --> 00:03:35,334 for 16 months, like the bankers. 27 00:03:35,417 --> 00:03:36,292 Give it a rest. 28 00:03:36,376 --> 00:03:37,959 I earn more as a private investigator. 29 00:03:38,042 --> 00:03:39,542 I have the best clientele in town. 30 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 High society, diplomats, even an Arab sheikh. 31 00:03:42,334 --> 00:03:43,792 And do you have a good lawyer? 32 00:03:44,792 --> 00:03:46,459 Only the best. 33 00:03:46,542 --> 00:03:48,626 Mr Maurino. He's even a client. 34 00:03:48,709 --> 00:03:51,376 Walter, this is tearing up our agency! 35 00:03:51,584 --> 00:03:53,459 You won't need him any more. 36 00:03:53,542 --> 00:03:55,001 Because I don't think that the owner 37 00:03:55,084 --> 00:03:56,667 would be willing to wait 30 years for you... 38 00:03:56,751 --> 00:03:57,792 Why, where am I going? 39 00:03:59,042 --> 00:04:00,209 To jail, Spada. 40 00:04:00,292 --> 00:04:01,459 Where you will have time to understand 41 00:04:01,542 --> 00:04:03,251 that you can't always do always do as you please. 42 00:04:03,334 --> 00:04:04,584 When you were a policeman 43 00:04:04,667 --> 00:04:06,959 you took on private investigations. 44 00:04:07,042 --> 00:04:09,584 Now that you're a private detective, you're going to be a policeman again. 45 00:04:09,667 --> 00:04:12,417 Blundering around, shooting as if you were at the gallery. 46 00:04:12,501 --> 00:04:15,167 Okay, explain yourself because I don't follow at all. 47 00:04:17,126 --> 00:04:19,542 Tancredi, did you find that gun or not? 48 00:04:19,626 --> 00:04:20,959 I don't carry guns, me. 49 00:04:21,042 --> 00:04:22,042 Yeah right. 50 00:04:23,584 --> 00:04:24,584 So? 51 00:04:25,126 --> 00:04:27,542 I told you, Marshal, I don't need guns. 52 00:04:28,501 --> 00:04:30,417 Go on, answer. What are you waiting for? 53 00:04:31,209 --> 00:04:32,292 Excuse me. 54 00:04:33,209 --> 00:04:34,792 Hello? Ah, it's you 55 00:04:35,042 --> 00:04:36,584 It's Martinelli, the messenger. 56 00:04:37,209 --> 00:04:38,126 Go on. 57 00:04:39,459 --> 00:04:41,084 Your pen's run out of ink, has it? 58 00:04:41,459 --> 00:04:43,459 Well, let me give you the scoop. 59 00:04:44,167 --> 00:04:46,292 So... you know about those three guys 60 00:04:46,376 --> 00:04:48,751 who wanted to kidnap the lawyer, Grisolia's daughter? 61 00:04:49,042 --> 00:04:49,792 No? 62 00:04:50,709 --> 00:04:52,167 Do you know who saved her? 63 00:04:52,626 --> 00:04:54,292 A man on the team headed by my friend 64 00:04:54,376 --> 00:04:56,584 and ex-superintendent Marshal Nardelli. 65 00:04:57,251 --> 00:04:58,251 Of course. 66 00:04:59,584 --> 00:05:01,042 No, I don't know his name. 67 00:05:01,459 --> 00:05:03,542 But Nardelli will tell you directly. 68 00:05:04,251 --> 00:05:06,042 Don't worry. Listen... 69 00:05:06,626 --> 00:05:09,751 You take care, okay? And take good care of our police. 70 00:05:10,459 --> 00:05:11,376 Bye. 71 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 Sorry, you were saying? 72 00:05:15,126 --> 00:05:17,584 That you're a fucking son of a bitch. 73 00:05:20,376 --> 00:05:22,251 Tancredi. Let's go. 74 00:05:25,042 --> 00:05:25,959 You're welcome. 75 00:05:34,459 --> 00:05:35,334 Ah, Walter... 76 00:05:35,751 --> 00:05:38,084 You're better than Houdini! 77 00:05:38,167 --> 00:05:39,292 Houdini who? 78 00:05:39,792 --> 00:05:41,126 I'm the Fox. 79 00:05:42,459 --> 00:05:43,542 Let's go. 80 00:05:43,626 --> 00:05:45,251 Do you have money to pay? 81 00:05:45,334 --> 00:05:46,667 - It's on the house! - But we're super hungry, 82 00:05:46,751 --> 00:05:49,042 - will you give us an aperitif? - Yes, so we can eat everything! 83 00:05:49,126 --> 00:05:50,084 Here I am! 84 00:05:50,792 --> 00:05:52,751 I'm not coming here anymore. 85 00:05:53,001 --> 00:05:54,251 He never comes to the table. 86 00:05:55,126 --> 00:05:56,626 So, what can I get you? 87 00:05:56,709 --> 00:05:59,084 We have antipasti, rigatoni, fettuccine-- 88 00:05:59,167 --> 00:06:01,001 No, no, no, look, we'll just have the main course. 89 00:06:01,084 --> 00:06:03,251 - I'll have spaghetti, actually... - We're not very hungry. 90 00:06:03,334 --> 00:06:07,501 You two have only ordered a full lunch once. 91 00:06:07,584 --> 00:06:09,417 I told you we aren't very hungry! 92 00:06:10,084 --> 00:06:11,084 Not hungry... 93 00:06:11,167 --> 00:06:12,709 It's money you're missing. 94 00:06:12,959 --> 00:06:13,709 Go on, then. 95 00:06:15,292 --> 00:06:17,751 Ah, he always manages to ruin my day! 96 00:06:18,626 --> 00:06:20,667 Here, read the bad news. 97 00:06:21,334 --> 00:06:23,667 - They're always the same: electricity, - Electricity... 98 00:06:23,751 --> 00:06:24,959 - telephone, - Telephone... 99 00:06:25,042 --> 00:06:26,417 - gas, - gas... 100 00:06:26,501 --> 00:06:27,417 invoices... 101 00:06:28,042 --> 00:06:30,126 - Promissory notes. - Promissory notes. 102 00:06:30,209 --> 00:06:32,084 The Post Office never loses those. 103 00:06:32,167 --> 00:06:33,334 There's even one from Austria. 104 00:06:33,417 --> 00:06:35,251 Austria? Do we have clowns there too? 105 00:06:35,334 --> 00:06:36,376 No, I don't think so... 106 00:06:37,126 --> 00:06:38,376 Here, it's written in German. 107 00:06:38,626 --> 00:06:39,751 You don't know German. 108 00:06:40,042 --> 00:06:41,001 You don't know English. 109 00:06:41,084 --> 00:06:43,001 You barely speak Italian, what do I keep you for? 110 00:06:43,084 --> 00:06:45,167 Hey, Walter, you keep me around 111 00:06:45,251 --> 00:06:46,292 - because I know too much. - See? 112 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 You can't even have your main course. 113 00:06:51,459 --> 00:06:52,667 It's from my friend, Karl. 114 00:06:56,542 --> 00:06:58,459 We have to find this girl, she's in Rome. 115 00:06:58,542 --> 00:07:00,251 The daughter of a banker in Vienna. 116 00:07:00,542 --> 00:07:01,542 She's beautiful. 117 00:07:03,334 --> 00:07:04,334 Nice. 118 00:07:05,959 --> 00:07:06,959 Very cute. 119 00:07:10,084 --> 00:07:11,126 Nice melons on her. 120 00:07:11,667 --> 00:07:13,417 Enjoying admiring the fruit? 121 00:07:13,501 --> 00:07:15,334 It is nice fruit. 122 00:07:15,417 --> 00:07:16,501 Well... 123 00:07:18,167 --> 00:07:20,417 The letter says that this is her last photo. 124 00:07:20,501 --> 00:07:22,376 He might be a clue, though. 125 00:07:22,751 --> 00:07:24,292 Let's find that clue, then. 126 00:07:24,626 --> 00:07:27,084 Hey, it says that there's even a cheque inside. 127 00:07:27,167 --> 00:07:28,667 - Where? - Here! 128 00:07:30,334 --> 00:07:34,126 I don't believe... two thousand dollars! 129 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 Come on. 130 00:07:45,167 --> 00:07:46,084 Here. 131 00:07:46,167 --> 00:07:47,251 Looks like him to me. 132 00:07:49,542 --> 00:07:50,792 Yes, it is. 133 00:07:51,709 --> 00:07:53,626 He's a nobody. 134 00:07:53,709 --> 00:07:55,459 They call him Strip, he's a pimp, 135 00:07:55,542 --> 00:07:57,667 he works in the San Lorenzo area. 136 00:07:58,209 --> 00:07:59,667 - Thanks, Narde. - You're welcome. 137 00:08:00,334 --> 00:08:01,251 Spada? 138 00:08:02,501 --> 00:08:03,959 Be careful, okay? 139 00:08:04,042 --> 00:08:06,459 Aside from women, this also indulges men. 140 00:08:07,001 --> 00:08:09,042 Well, then I'll give him your phone number. 141 00:08:09,376 --> 00:08:11,042 - Bye, Nardelli. - Bye, bigmouth. 142 00:08:16,501 --> 00:08:18,292 Excuse me, how much do you charge? 143 00:08:18,376 --> 00:08:20,959 Fifteen thousand a head, honey. 144 00:08:21,084 --> 00:08:23,334 And in whose name do we do the transfer of ownership? 145 00:08:23,417 --> 00:08:25,251 I don't want to buy you! 146 00:08:25,334 --> 00:08:27,501 Fuck you, you and that asshole friend of yours! 147 00:08:27,584 --> 00:08:29,126 Me? But I only came wit him! 148 00:08:29,209 --> 00:08:30,584 Come on, let's get out of here. 149 00:08:30,667 --> 00:08:32,542 Piss off, beggars! 150 00:08:32,626 --> 00:08:34,667 You don't do that with a lady who is working! 151 00:08:35,167 --> 00:08:36,626 Not even on a moped! 152 00:08:44,584 --> 00:08:46,626 Blondie, you've been sitting here for half an hour. 153 00:08:46,709 --> 00:08:49,209 Decide. Either you go with them or come with me. 154 00:08:49,542 --> 00:08:51,209 - I was looking for you. - And you found me. 155 00:08:51,292 --> 00:08:53,251 I'm at your service. Ten thousand. 156 00:08:54,251 --> 00:08:55,542 You've got it all wrong. 157 00:08:55,626 --> 00:08:56,501 Look at her. 158 00:08:56,584 --> 00:08:57,584 Recognise yourself? 159 00:09:02,334 --> 00:09:03,209 Watch it. 160 00:09:03,959 --> 00:09:05,376 If you don't tell me where that girl is 161 00:09:05,459 --> 00:09:06,959 I'll be doing you the service. 162 00:09:07,042 --> 00:09:07,917 And for free. 163 00:09:07,959 --> 00:09:09,084 Hey, what do you want from me? 164 00:09:09,167 --> 00:09:10,542 I haven't seen her in a while. 165 00:09:10,626 --> 00:09:11,501 She was popping pills 166 00:09:11,584 --> 00:09:14,251 and turned up whenever she wanted to, the bitch. 167 00:09:14,334 --> 00:09:15,251 Where is she now? 168 00:09:15,334 --> 00:09:16,292 How should I know? 169 00:09:16,376 --> 00:09:18,834 I was told she's with the Indians, 170 00:09:18,917 --> 00:09:20,292 the bald ones, you know? 171 00:09:20,376 --> 00:09:21,251 Ah, the Buddhists. 172 00:09:21,334 --> 00:09:23,459 I don't fucking know what they're called. 173 00:09:24,417 --> 00:09:25,459 Well done, Strip, bye. 174 00:09:26,667 --> 00:09:29,417 Hey, but what's she done that you're all looking for her? 175 00:09:29,959 --> 00:09:31,042 Who else is looking for her? 176 00:09:31,417 --> 00:09:32,376 Not you? 177 00:09:32,709 --> 00:09:34,959 You just said "you all." 178 00:09:35,209 --> 00:09:37,751 Well, the "all" just slipped out, sorry. 179 00:09:39,126 --> 00:09:40,334 Okay, I'll speak, just stop! 180 00:09:40,417 --> 00:09:41,959 Semicolon was looking for her. 181 00:09:42,459 --> 00:09:44,001 They call him that because he limps, 182 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 dot, comma, dot, comma... 183 00:09:46,167 --> 00:09:47,376 he came again tonight. 184 00:09:47,542 --> 00:09:48,584 Why was he looking for her? 185 00:09:48,667 --> 00:09:50,792 Did you tell me why? No. And neither did he! 186 00:09:51,084 --> 00:09:52,126 What did you tell him? 187 00:09:52,209 --> 00:09:53,292 What I told you. 188 00:09:53,709 --> 00:09:55,167 But I beat you up. 189 00:09:55,251 --> 00:09:56,209 You think he didn't? 190 00:09:56,292 --> 00:09:57,251 Cut the crap! 191 00:10:32,417 --> 00:10:34,584 - You, go wait in the car. - Okay. 192 00:10:56,792 --> 00:10:58,334 She's the one on the altar. 193 00:11:47,501 --> 00:11:49,626 I barely touched you and you've already passed out... 194 00:11:55,542 --> 00:11:57,376 Go, it's time. 195 00:12:14,626 --> 00:12:15,501 Well? 196 00:12:17,584 --> 00:12:20,167 She was here. Where the hell could she have gone? 197 00:12:20,251 --> 00:12:21,667 Look for her in the crowd. 198 00:12:21,751 --> 00:12:23,376 I should've seen her already. 199 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 She can't have disappeared either. 200 00:12:25,667 --> 00:12:26,667 Come on. 201 00:12:39,667 --> 00:12:41,042 What a mess! 202 00:12:46,542 --> 00:12:49,459 You don't weigh much, but you're worth a lot of money. 203 00:12:58,709 --> 00:12:59,709 Holy... 204 00:13:00,042 --> 00:13:01,959 What an asshole! 205 00:13:07,959 --> 00:13:10,292 Damn... well played. 206 00:13:10,376 --> 00:13:11,376 Who are you? 207 00:13:11,751 --> 00:13:12,667 The Fox. 208 00:13:20,167 --> 00:13:21,584 You can just call me Walter. 209 00:13:22,334 --> 00:13:23,667 - But... - Do you want to score or...? 210 00:13:24,126 --> 00:13:25,459 Why did you bring me here? 211 00:13:28,209 --> 00:13:30,709 Because a certain Mr Straben paid me to do it. 212 00:13:31,292 --> 00:13:34,376 And I did it before anyone else could since they didn't have authorization. 213 00:13:34,459 --> 00:13:37,001 How come my father only cares about me now? 214 00:13:37,084 --> 00:13:38,001 How should I know? 215 00:13:38,709 --> 00:13:39,584 By the way, 216 00:13:39,667 --> 00:13:42,209 I don't think he really enjoyed the picture you sent him. 217 00:13:42,459 --> 00:13:45,042 I sent it on purpose, to offend him. 218 00:13:46,292 --> 00:13:47,584 Well, you did a great job. 219 00:13:48,459 --> 00:13:51,251 Do you... want to take me back to him? 220 00:13:52,126 --> 00:13:53,751 That's what I was paid to do. 221 00:13:55,459 --> 00:13:56,626 You made me miss the goal. 222 00:13:57,126 --> 00:13:58,126 Bloody hell... 223 00:13:59,626 --> 00:14:01,626 Look, just turn off the TV. 224 00:14:06,584 --> 00:14:08,209 It's very bad for a man 225 00:14:08,542 --> 00:14:10,209 to play dogcatcher. 226 00:14:10,292 --> 00:14:11,417 Ah, terrible. 227 00:14:14,709 --> 00:14:17,209 My father has never taken care of me. 228 00:14:18,542 --> 00:14:20,334 And I never knew mine. 229 00:14:21,209 --> 00:14:22,209 And my mother... 230 00:14:23,167 --> 00:14:24,417 died when I was two years old. 231 00:14:24,751 --> 00:14:27,251 I was three months... baby. 232 00:14:27,334 --> 00:14:30,167 The nurses, the boarding schools, governesses... 233 00:14:30,251 --> 00:14:31,417 didn't give me affection. 234 00:14:31,501 --> 00:14:33,709 Not even the orphanage nuns. 235 00:14:34,376 --> 00:14:36,417 I have gone after everything that was missing... 236 00:14:36,501 --> 00:14:37,417 in drugs. 237 00:14:37,501 --> 00:14:38,667 I went after apples. 238 00:14:38,751 --> 00:14:40,626 I prostituted myself to get it. 239 00:14:40,709 --> 00:14:42,709 And I messed around with the greengrocer. 240 00:14:44,167 --> 00:14:45,667 Listen, baby, you still don't get it. 241 00:14:45,751 --> 00:14:47,209 I've already seen this film. 242 00:14:47,292 --> 00:14:49,584 I've seen them all. All of them! 243 00:14:50,501 --> 00:14:53,459 Now Krishna is my new father. 244 00:14:53,542 --> 00:14:55,626 And I'm taking you back to the old one, all right? 245 00:14:55,709 --> 00:14:57,376 Then, you can do whatever you want. 246 00:15:00,542 --> 00:15:02,417 I don't want to go back to Austria! 247 00:15:02,959 --> 00:15:03,626 Baby, 248 00:15:04,209 --> 00:15:05,626 in here is made of stone, 249 00:15:06,292 --> 00:15:08,209 tears are no use on me. 250 00:15:08,292 --> 00:15:11,292 Please... I don't have money to give you... 251 00:15:12,292 --> 00:15:13,376 I don't have anything. 252 00:15:16,501 --> 00:15:19,417 Take me if you want, but don't take me home. 253 00:15:19,501 --> 00:15:21,167 Cover yourself, please! 254 00:15:21,251 --> 00:15:23,334 It's the only thing I can give you. 255 00:15:23,417 --> 00:15:26,501 If you'd like to take me, go ahead, it doesn't matter. 256 00:15:27,126 --> 00:15:29,376 I don't need my body. 257 00:15:29,459 --> 00:15:31,459 It's just an instrument, for us. 258 00:15:31,542 --> 00:15:34,042 Like... like a car for a journey. 259 00:15:34,126 --> 00:15:36,417 Look, I already have a car, so cover yourself. 260 00:15:36,501 --> 00:15:38,001 Otherwise, the engine will start. 261 00:15:43,001 --> 00:15:45,251 It's always me... 262 00:15:51,792 --> 00:15:53,334 What a drag! 263 00:15:54,209 --> 00:15:55,126 Annalise? 264 00:15:55,542 --> 00:15:57,292 Annalise, calm down. 265 00:15:57,376 --> 00:15:58,376 Easy. 266 00:15:58,584 --> 00:15:59,459 Easy, now. 267 00:15:59,542 --> 00:16:00,542 Hey, are you crazy? 268 00:16:01,042 --> 00:16:03,376 Calm down! Easy, easy, easy... 269 00:16:06,376 --> 00:16:07,334 Easy! 270 00:16:08,501 --> 00:16:10,542 What does this say? 271 00:16:11,584 --> 00:16:14,959 "In case of an attack, administer Nauragon immediately." 272 00:16:15,084 --> 00:16:16,126 Where do I get that from? 273 00:16:17,292 --> 00:16:18,751 Easy, now, I'll go to the pharmacy. 274 00:16:33,459 --> 00:16:35,209 Hey, the prescription! 275 00:16:36,417 --> 00:16:37,334 Sir! The prescription! 276 00:16:37,417 --> 00:16:39,334 - You didn't give it to me! - I didn't get one either! 277 00:16:39,417 --> 00:16:40,376 What a... 278 00:16:44,584 --> 00:16:46,292 Annalise, I'm here, okay? 279 00:16:48,501 --> 00:16:50,084 Annalise? Anna... 280 00:16:51,001 --> 00:16:51,667 Annalise! 281 00:16:53,667 --> 00:16:54,751 Daughter of... 282 00:16:55,584 --> 00:16:56,584 Krishna. 283 00:17:09,126 --> 00:17:09,959 Here. 284 00:17:17,084 --> 00:17:19,959 Help! Let go of me! Let go of me! 285 00:17:23,501 --> 00:17:24,584 They've screwed me. 286 00:18:11,459 --> 00:18:13,292 Baa, screw your baa! 287 00:18:32,417 --> 00:18:33,417 Is anyone here? 288 00:19:46,501 --> 00:19:47,667 Am I interrupting something? 289 00:19:50,751 --> 00:19:52,251 - Who's he? - How should I know? 290 00:19:52,334 --> 00:19:53,917 What do you want? How did you get in? 291 00:19:54,042 --> 00:19:56,001 Listen, you're Semicolon's wife, aren't you? 292 00:19:56,084 --> 00:19:58,917 My husband's name is Mario Leverano, not Semicolon! 293 00:19:58,959 --> 00:20:00,667 You think you're gonna come here and break my balls? 294 00:20:00,751 --> 00:20:01,959 Quiet, dwarf! 295 00:20:02,084 --> 00:20:04,376 Or I'll uppercut you into normal height. 296 00:20:04,459 --> 00:20:06,501 I'll be the one uppercutting you if you move another inch. 297 00:20:06,584 --> 00:20:07,417 I said, quiet, shorty! 298 00:20:07,501 --> 00:20:08,626 Make him talk. 299 00:20:08,709 --> 00:20:10,084 Where is your husband? 300 00:20:10,167 --> 00:20:12,084 How should I know that? 301 00:20:12,167 --> 00:20:14,709 He never tells me where he's going, that son of a bitch. 302 00:20:14,792 --> 00:20:17,084 Looks like he doesn't know what you're up to either. 303 00:20:17,292 --> 00:20:18,459 If he did know... 304 00:20:18,542 --> 00:20:20,709 Let me at him! 305 00:20:20,792 --> 00:20:22,751 What business is this of yours, anyway? 306 00:20:24,084 --> 00:20:26,376 If you tell me where your husband is, I didn't see anything. 307 00:20:26,459 --> 00:20:27,417 How's that for a deal? 308 00:20:27,792 --> 00:20:29,126 He went to Austria, 309 00:20:29,209 --> 00:20:31,667 but I don't know what he went to do because he doesn't tell me. 310 00:20:32,292 --> 00:20:33,209 Thank you. 311 00:20:33,667 --> 00:20:36,584 Bye, little guy. Take it easy... 312 00:20:37,292 --> 00:20:39,209 I'd just love to... 313 00:20:39,292 --> 00:20:40,709 Let me rip out his guts. 314 00:20:40,792 --> 00:20:42,209 Who are you gonna gut? 315 00:20:42,292 --> 00:20:44,334 I think you could have avoided this trip. 316 00:20:45,126 --> 00:20:46,542 A phone call would have been enough. 317 00:20:47,126 --> 00:20:48,459 Hey, am I the Fox or aren't I? 318 00:20:49,126 --> 00:20:51,626 I'll go to Vienna and bam, catch the little hen with golden eggs. 319 00:20:51,709 --> 00:20:53,584 Yeah, but it's money that goes away. 320 00:20:54,209 --> 00:20:55,626 It's money coming in, Beni. 321 00:20:55,709 --> 00:20:56,626 Are you dreaming? 322 00:20:56,709 --> 00:20:58,167 Her father is a banker. 323 00:20:58,251 --> 00:20:59,667 Meanwhile, you've spent your last pennies... 324 00:20:59,751 --> 00:21:01,626 We could've paid for the clowns, couldn't we? 325 00:21:01,709 --> 00:21:03,459 In two days, they'll disconnect our phone! 326 00:21:04,417 --> 00:21:05,751 Well, pay them, then. 327 00:21:05,959 --> 00:21:06,667 Bye, Beni! 328 00:21:06,751 --> 00:21:08,251 You might know how to talk, 329 00:21:08,334 --> 00:21:10,292 but where the hell do I get the money? 330 00:21:10,376 --> 00:21:13,334 In the till. There must be five or six million. 331 00:21:15,751 --> 00:21:16,667 Bye! 332 00:21:17,167 --> 00:21:18,584 Five or six million... 333 00:21:18,834 --> 00:21:20,667 but we don't have even a cash box. 334 00:21:42,417 --> 00:21:44,334 Here in Vienna my agency is the most important. 335 00:21:44,417 --> 00:21:46,751 You can find news about all criminals. Please. 336 00:21:47,334 --> 00:21:48,459 Hmm, not bad. 337 00:21:50,251 --> 00:21:51,667 These are electronic filing cabinets. 338 00:21:51,751 --> 00:21:53,209 - A German company made them. - Ah, yes, 339 00:21:53,292 --> 00:21:54,251 - I know them. - They're perfect. 340 00:21:54,334 --> 00:21:56,834 And thanks to them, I'm connected with the police all over Europe. 341 00:21:57,084 --> 00:21:59,376 These are electromagnetic recorders. 342 00:22:00,001 --> 00:22:01,709 - And that's a terminal. - Ah, yes, of course. 343 00:22:01,959 --> 00:22:03,626 - That keeps me constantly informed. - Bit old, though, eh? 344 00:22:03,709 --> 00:22:04,542 This way. 345 00:22:05,376 --> 00:22:06,959 Why? Do you have a more modern one? 346 00:22:07,209 --> 00:22:08,501 Huh? Eh... let's continue. 347 00:22:09,209 --> 00:22:10,459 And there is another department. 348 00:22:10,542 --> 00:22:12,042 - Another one? - If you come I'll show you. 349 00:22:13,376 --> 00:22:15,001 This guy is James Bond. 350 00:22:20,042 --> 00:22:21,584 These are my offices. 351 00:22:21,667 --> 00:22:23,626 - I preferred to keep them separate. - Mr Koper. 352 00:22:24,126 --> 00:22:25,501 Ah, sure, in Italy I did that too, 353 00:22:25,584 --> 00:22:28,251 on the one side, the technicians and on the other, the secretaries. 354 00:22:28,334 --> 00:22:29,667 Do you know what the only trouble is? 355 00:22:30,209 --> 00:22:31,251 Keeping in touch. 356 00:22:31,334 --> 00:22:34,126 Keeping in touch with all detectives all over the world. 357 00:22:34,334 --> 00:22:35,542 Ah, I know how to solve that. 358 00:22:37,167 --> 00:22:38,042 How? 359 00:22:38,501 --> 00:22:39,376 How? 360 00:22:39,792 --> 00:22:40,792 Guess. 361 00:22:41,709 --> 00:22:43,876 You're not telling me that you installed-- 362 00:22:43,959 --> 00:22:44,709 Yes! 363 00:22:45,751 --> 00:22:47,751 And... how much did it cost you? 364 00:22:48,709 --> 00:22:49,584 How much? 365 00:22:50,376 --> 00:22:51,292 Half a million. 366 00:22:51,751 --> 00:22:52,709 Impossible. 367 00:22:53,417 --> 00:22:54,292 Too much? 368 00:22:54,501 --> 00:22:56,667 Not enough! Half a million of Italian lire is not... 369 00:22:56,751 --> 00:22:58,501 I don't mean lire, I mean dollars. 370 00:22:58,792 --> 00:22:59,834 Impossible... 371 00:23:03,042 --> 00:23:05,084 - Not enough? - No, too much! 372 00:23:05,501 --> 00:23:07,959 Say, didn't we have a date with Straben? 373 00:23:08,209 --> 00:23:09,709 - Von, Von, Von. - Von, Von! 374 00:23:09,959 --> 00:23:10,959 Von Straben! 375 00:23:12,292 --> 00:23:13,209 Yes. 376 00:23:14,334 --> 00:23:15,209 We're going now. 377 00:23:15,292 --> 00:23:16,584 He's been in the clinic for a while. 378 00:23:16,667 --> 00:23:19,084 He had a car accident, but he's at the bank today. 379 00:23:20,334 --> 00:23:23,001 Mr Koper, Mrs Tricase again is here again. 380 00:23:25,251 --> 00:23:26,626 Impossible! 381 00:23:27,126 --> 00:23:29,001 This is verging on harassment! 382 00:23:33,792 --> 00:23:35,167 Let's go and confront her. 383 00:23:42,542 --> 00:23:44,792 Dear Mrs Tricase. 384 00:23:47,126 --> 00:23:48,084 - Madam... - Yes? 385 00:23:49,042 --> 00:23:50,709 I just can't today. 386 00:23:51,167 --> 00:23:53,501 I'm going out, see? I have an appointment. 387 00:23:53,584 --> 00:23:56,042 A very, very important one. 388 00:23:56,126 --> 00:23:58,709 I understand you perfectly, sir, don't worry about me. 389 00:23:58,792 --> 00:24:00,959 If you'll allow me sit and wait? 390 00:24:01,084 --> 00:24:02,667 Yes, as you wish. 391 00:24:03,251 --> 00:24:04,167 Come on. 392 00:24:13,042 --> 00:24:14,042 Thank you. 393 00:24:16,376 --> 00:24:18,834 - Cold, huh? - No, look at me. 394 00:24:19,334 --> 00:24:21,084 That lady was Italian, wasn't she? 395 00:24:21,292 --> 00:24:22,917 Yes, of course, an emigrant. 396 00:24:22,959 --> 00:24:26,042 Poor thing, she's fixated on the fact her 14-year-old daughter was killed. 397 00:24:26,126 --> 00:24:28,209 Whereas, the police and myself have concluded 398 00:24:28,292 --> 00:24:29,501 that she died in a car accident. 399 00:24:29,584 --> 00:24:30,542 But she is not convinced, 400 00:24:30,626 --> 00:24:32,376 - she cries, she insists... - Poor woman. 401 00:24:32,459 --> 00:24:34,376 Hey, your car is the same color as mine. 402 00:24:34,459 --> 00:24:35,709 You have a Porsche Targa? 403 00:24:35,792 --> 00:24:36,917 Yes, a Roman one. 404 00:24:39,167 --> 00:24:41,751 Good morning, gentlemen. Please, have a seat. 405 00:24:44,417 --> 00:24:45,417 Thanks. 406 00:24:48,042 --> 00:24:50,376 I was just about to to call you, Mr Koper. 407 00:24:51,042 --> 00:24:52,417 We beat you to it. 408 00:24:52,501 --> 00:24:54,376 As befits a detective. 409 00:24:54,751 --> 00:24:56,584 I just wanted to let you know 410 00:24:56,667 --> 00:24:59,251 that you may suspend the search for my daughter. 411 00:25:00,292 --> 00:25:02,626 I was too hasty in my judgment. 412 00:25:02,709 --> 00:25:05,917 Annalise came home last night of her own free will. 413 00:25:06,084 --> 00:25:07,292 But how... 414 00:25:08,292 --> 00:25:09,209 Very well. 415 00:25:09,292 --> 00:25:11,959 We had an agreement, and of course I... 416 00:25:13,751 --> 00:25:14,626 Here. 417 00:25:15,584 --> 00:25:16,917 Let me know if that suits. 418 00:25:17,334 --> 00:25:19,001 Indeed, thank you. 419 00:25:19,084 --> 00:25:22,417 Then, at your leisure, I would like those pictures of Annalise back. 420 00:25:22,501 --> 00:25:23,917 You understand, don't you? 421 00:25:23,959 --> 00:25:26,126 Oh, I certainly do. You've got them with you, right? 422 00:25:26,209 --> 00:25:27,626 No, I left them at the hotel. 423 00:25:27,709 --> 00:25:30,334 There's no rush. No rush. 424 00:25:30,584 --> 00:25:32,751 I know very well that I'm in safe and discreet hands. 425 00:25:33,084 --> 00:25:36,376 Don't worry, you'll get them back as soon as possible. 426 00:25:36,459 --> 00:25:38,209 - Right? - Yes. 427 00:25:38,667 --> 00:25:41,251 Well, gentlemen, now you'll have to excuse me, 428 00:25:41,334 --> 00:25:44,376 I have commitments that mean I must be off. 429 00:25:49,584 --> 00:25:50,417 Good day to you. 430 00:25:50,501 --> 00:25:51,667 Good day. 431 00:25:51,751 --> 00:25:52,626 Good day. 432 00:25:53,626 --> 00:25:54,542 Miss? 433 00:25:56,042 --> 00:25:59,251 Miss, did you cash the check in dollars, like I told you? 434 00:25:59,334 --> 00:26:01,459 Yes, Mr Koper. 435 00:26:02,501 --> 00:26:04,167 Thank you, Ute. 436 00:26:11,292 --> 00:26:12,209 Your share. 437 00:26:12,292 --> 00:26:13,501 Ah, thank you. 438 00:26:15,376 --> 00:26:16,376 Look at that. 439 00:26:16,626 --> 00:26:19,376 That's not bad... for not having done anything! 440 00:26:19,459 --> 00:26:21,959 That's exactly why he gave us so much. 441 00:26:22,084 --> 00:26:23,334 So we wouldn't do anything. 442 00:26:24,667 --> 00:26:25,667 For sure. 443 00:26:26,334 --> 00:26:28,709 He wants to deal directly with his daughter's kidnappers. 444 00:26:29,709 --> 00:26:33,251 Too bad, though. With that Semicolon lead... 445 00:26:33,709 --> 00:26:35,292 we could have made a big hit. 446 00:26:35,376 --> 00:26:36,292 Right. 447 00:26:37,167 --> 00:26:38,084 Too bad. 448 00:26:38,584 --> 00:26:41,459 Well, come on, I'll take you to visit Vienna. 449 00:26:41,542 --> 00:26:43,542 No, no, thanks, I have to go back to Italy. 450 00:26:43,626 --> 00:26:45,584 - Right away? - If you only knew. 451 00:26:46,209 --> 00:26:48,001 I have a lot of things to do. 452 00:26:48,626 --> 00:26:50,542 Sorry, can I make a phone call to Rome? 453 00:26:50,626 --> 00:26:51,667 - Please. - Thank you. 454 00:26:52,167 --> 00:26:54,709 Zero, four, then zero six and the number of Rome. 455 00:26:54,792 --> 00:26:57,167 No, no, stay, Karl. I have no secrets from you. 456 00:27:01,251 --> 00:27:02,459 So, you're mad at me. 457 00:27:06,292 --> 00:27:07,209 You're mad at me. 458 00:27:12,126 --> 00:27:13,126 Hello? 459 00:27:13,417 --> 00:27:15,334 Miss, this is Spada, from Vienna. 460 00:27:15,417 --> 00:27:17,126 Get me the central branch. 461 00:27:17,209 --> 00:27:19,126 Hey! Walter, what are you, going crazy? 462 00:27:19,209 --> 00:27:21,667 Central branch? This is Spada, from Vienna. 463 00:27:21,751 --> 00:27:22,626 Get me Beta Primo. 464 00:27:24,001 --> 00:27:25,251 Have you gone mad? 465 00:27:26,084 --> 00:27:27,334 It's me, Benito! 466 00:27:27,667 --> 00:27:29,584 Hello, Beta Primo, is everything OK over there? 467 00:27:29,667 --> 00:27:31,417 Yeah, okay, my ass! 468 00:27:31,501 --> 00:27:33,584 The bailiff came yesterday! 469 00:27:33,667 --> 00:27:35,042 He sang though, right? 470 00:27:35,126 --> 00:27:36,334 And he played too. 471 00:27:36,542 --> 00:27:39,667 If I hadn't started crying, he would've taken everything away. 472 00:27:39,751 --> 00:27:43,584 Listen, by the way, the international cable lines... 473 00:27:43,667 --> 00:27:46,084 have the technicians come to fix it? 474 00:27:46,167 --> 00:27:48,334 Yes, it's all fixed. 475 00:27:48,417 --> 00:27:50,042 There will be no more mishaps. 476 00:27:50,126 --> 00:27:52,667 Because tomorrow, the phone will be disconnected! 477 00:27:52,751 --> 00:27:54,667 Ah, well, I'll leave for Rome right away. 478 00:27:54,751 --> 00:27:56,292 Bye, Beta Primo, bye. 479 00:27:57,709 --> 00:28:01,167 As you can see, everything falls apart when I'm away from Rome. 480 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 As we say, Arbeit uber alles. 481 00:28:04,209 --> 00:28:05,459 Work comes first. 482 00:28:05,542 --> 00:28:06,459 Exactly. 483 00:28:07,251 --> 00:28:08,376 Listen, Miss, could you... 484 00:28:08,459 --> 00:28:10,126 Come on, I'll take you... 485 00:28:12,126 --> 00:28:15,209 No, on the contrary, Ute will take you to the airport. 486 00:28:17,584 --> 00:28:19,792 - You don't mind, do you? - No, not at all. 487 00:28:22,709 --> 00:28:24,459 It's better if Ute take you, isn't it? 488 00:28:30,376 --> 00:28:31,751 Is she still here? 489 00:28:32,001 --> 00:28:33,417 It was you who told her to wait. 490 00:28:33,501 --> 00:28:35,251 Yes, you, sir, 491 00:28:35,334 --> 00:28:37,417 you told me you'd see me when you were back. 492 00:28:37,501 --> 00:28:38,626 But if you want, I can wait. 493 00:28:38,709 --> 00:28:40,417 Did I say that? 494 00:28:41,334 --> 00:28:42,376 I don't think I did. 495 00:28:43,084 --> 00:28:46,042 However, my dear, we've already done all we can, 496 00:28:46,126 --> 00:28:47,292 and you know that. 497 00:28:47,376 --> 00:28:51,001 Sir, please, I'm a mother asking for help. 498 00:28:51,084 --> 00:28:53,626 You see, madam, I have also talked to my friend about it, 499 00:28:53,709 --> 00:28:55,626 - he's an Italian detective... - What? 500 00:28:55,709 --> 00:28:57,751 Are you an Italian detective? 501 00:28:58,001 --> 00:29:00,126 Yes, yes, one of the best, one of the most famous. 502 00:29:00,209 --> 00:29:01,209 Talk to him, talk to him! 503 00:29:01,292 --> 00:29:03,042 I'm sorry, Walter, but I have a lots to do, 504 00:29:03,126 --> 00:29:03,959 - Lots-- - But-- 505 00:29:04,084 --> 00:29:06,042 Have a good trip, hope to see you soon, maybe in Rome. 506 00:29:06,126 --> 00:29:07,376 Goodbye! 507 00:29:08,042 --> 00:29:11,334 Sir, you must help me, please. 508 00:29:11,417 --> 00:29:14,251 My little girl, it wasn't an accident, they killed her! 509 00:29:14,334 --> 00:29:16,042 Madam, I'm sorry, 510 00:29:16,126 --> 00:29:18,417 but unfortunately I don't have time, I have to leave. 511 00:29:19,084 --> 00:29:20,084 I'm very sorry. 512 00:29:20,376 --> 00:29:21,417 - Let's go. - Yes. 513 00:29:22,209 --> 00:29:23,126 Goodbye. 514 00:29:25,459 --> 00:29:29,084 Please, sir, I won't waste your time, I'll go with you and tell you everything. 515 00:29:29,167 --> 00:29:31,042 - I'm sure you'll be interested. - Ute? 516 00:29:31,126 --> 00:29:33,126 We still have time. Let's take the lady home. 517 00:29:33,209 --> 00:29:35,459 - Okay. - Oh, thank you, thank you! 518 00:29:35,542 --> 00:29:37,501 You can talk to everyone who knew her. 519 00:29:39,042 --> 00:29:39,709 Come on. 520 00:29:40,376 --> 00:29:42,626 She never went out at night, she was a good girl. 521 00:29:42,709 --> 00:29:43,792 Her mother went to work 522 00:29:43,876 --> 00:29:46,417 and she looked after her younger brother and the house. 523 00:29:46,501 --> 00:29:48,626 And on the night that she died, you didn't see her leave? 524 00:29:48,709 --> 00:29:51,209 She must have gone out the second I wasn't paying attention. 525 00:29:51,292 --> 00:29:52,751 There are more than fifty flats here. 526 00:29:53,626 --> 00:29:55,292 Gina and I used to go to school together. 527 00:29:55,376 --> 00:29:58,417 I waited for her every morning, but she didn't really feel like it... 528 00:29:59,084 --> 00:30:00,417 She was pretty reserved. 529 00:30:00,501 --> 00:30:03,584 Her only friend was Renata, an Italian girl like her. 530 00:30:03,751 --> 00:30:06,292 If you want to talk to her, she's the one who's running. 531 00:30:10,376 --> 00:30:11,376 Madam, don't worry. 532 00:30:11,459 --> 00:30:13,501 I will convince my friend to reopen the case. 533 00:30:13,584 --> 00:30:14,501 Thank you. 534 00:30:22,792 --> 00:30:24,876 What is it? You trying to run away? 535 00:30:25,417 --> 00:30:26,334 What's his name? 536 00:30:26,709 --> 00:30:27,542 It depends. 537 00:30:27,626 --> 00:30:29,126 I call him Wooly. 538 00:30:29,417 --> 00:30:31,751 He's not mine. He just comes here from time to time. 539 00:30:32,042 --> 00:30:33,459 He has a cute little face, doesn't he? 540 00:30:34,959 --> 00:30:37,251 Gina was your friend, wasn't she? 541 00:30:37,709 --> 00:30:38,709 I barely knew her. 542 00:30:39,459 --> 00:30:40,376 Strange... 543 00:30:40,459 --> 00:30:42,792 I was told that you were her best friend. 544 00:30:43,542 --> 00:30:45,084 That's bullshit. 545 00:30:46,626 --> 00:30:47,501 Bless you. 546 00:30:47,834 --> 00:30:49,209 So, you're a prude? 547 00:30:50,834 --> 00:30:52,167 Don't worry about me. 548 00:30:52,584 --> 00:30:53,626 Tell me about Gina. 549 00:30:53,709 --> 00:30:55,542 I told you, I barely knew her. 550 00:30:56,459 --> 00:30:57,542 Bye, prude. 551 00:31:05,209 --> 00:31:06,667 Let's go, otherwise we'll be late. 552 00:31:07,126 --> 00:31:08,209 I almost didn't leave. 553 00:31:08,292 --> 00:31:09,751 What? Are you serious? 554 00:31:10,501 --> 00:31:13,667 I wouldn't mind getting Karl into trouble about this case. 555 00:31:13,751 --> 00:31:15,376 Did you find any new leads? 556 00:31:15,459 --> 00:31:17,084 Some things do smell a bit fishy. 557 00:31:17,709 --> 00:31:18,834 Why don't you stay? 558 00:31:19,334 --> 00:31:21,292 I'm sorry, but I have to leave. 559 00:31:22,334 --> 00:31:23,334 Too bad. 560 00:31:37,751 --> 00:31:40,709 Tell Karl, in case he decides to take care of it, 561 00:31:40,792 --> 00:31:44,126 that that Renata gave me a strange feeling. 562 00:31:44,667 --> 00:31:47,251 Ah, the charm of a young girl. 563 00:32:26,084 --> 00:32:27,251 Will you take me to the Prater? 564 00:32:27,334 --> 00:32:30,042 But in this season, there's hardly anyone there. 565 00:32:31,209 --> 00:32:32,417 Even better. 566 00:33:02,167 --> 00:33:04,751 - Had you noticed we're being followed? - No, I hadn't. 567 00:33:14,167 --> 00:33:16,584 - Since when? - Since we left Mrs Tricase's place. 568 00:33:52,334 --> 00:33:53,209 Come on. 569 00:33:56,751 --> 00:33:59,084 - How much is it? - Ten shillings. 570 00:34:09,459 --> 00:34:10,459 Here you go, sir. 571 00:34:20,209 --> 00:34:21,167 Get down. 572 00:34:22,459 --> 00:34:25,042 Well done! With the first shot, you hit the jackpot! 573 00:34:27,501 --> 00:34:28,459 Here's your photo. 574 00:34:31,209 --> 00:34:32,626 - Go, run! - Get him! 575 00:35:50,042 --> 00:35:51,501 Let's split. People are coming. 576 00:35:58,709 --> 00:36:01,251 Plane arriving from London at 21:40, good. 577 00:36:01,334 --> 00:36:03,084 Ah, sorry, sorry, I'll have to call you back. 578 00:36:05,251 --> 00:36:06,459 Did you get in a fight with Ute? 579 00:36:06,542 --> 00:36:09,501 No, I slipped. I decided to postpone my departure. 580 00:36:09,584 --> 00:36:11,042 What can you tell me about this man? 581 00:36:11,126 --> 00:36:12,042 Do you know him? 582 00:36:21,167 --> 00:36:22,459 Next, that's not him. 583 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 That's not him either. 584 00:36:27,709 --> 00:36:29,084 Next, not him. 585 00:36:30,042 --> 00:36:31,709 No, keep going. 586 00:36:35,376 --> 00:36:36,334 No, nothing. 587 00:36:39,501 --> 00:36:41,251 Wait. Go back. 588 00:36:45,584 --> 00:36:46,459 That's him. 589 00:36:46,792 --> 00:36:47,626 Very well. 590 00:36:48,126 --> 00:36:51,709 Fritz, bring me profile 2375, please. 591 00:36:51,792 --> 00:36:53,084 Thank you. 592 00:36:55,751 --> 00:36:59,001 Does my office seem well organized to you? 593 00:36:59,084 --> 00:37:03,292 Yes, but in Rome I had the profiles microfilmed along with the ballots. 594 00:37:03,376 --> 00:37:05,459 So I can see them alongside their photos. 595 00:37:05,542 --> 00:37:06,959 That's handier, isn't it? 596 00:37:07,042 --> 00:37:09,126 Yes, true, maybe... 597 00:37:09,626 --> 00:37:11,417 you know, I hadn't even thought about it. 598 00:37:11,959 --> 00:37:13,959 Karl, do you ever go to the cinema? 599 00:37:14,042 --> 00:37:15,001 No. 600 00:37:15,084 --> 00:37:17,209 That's why, you've never seen 007. 601 00:37:17,501 --> 00:37:18,376 Thank you. 602 00:37:18,459 --> 00:37:19,626 - Fritz? - Yes? 603 00:37:21,667 --> 00:37:23,251 Do you ever go to the cinema? 604 00:37:25,292 --> 00:37:26,876 I only watch TV. 605 00:37:27,667 --> 00:37:29,209 Okay, go on then, Fritz. 606 00:37:30,042 --> 00:37:32,501 So, his name is Curd. 607 00:37:33,751 --> 00:37:37,209 He's a bit of a figure in the underworld. 608 00:37:39,126 --> 00:37:41,001 Still a handsome son of a bitch... 609 00:37:41,084 --> 00:37:45,167 So, the priors charges: rape, exploitation of prostitution, 610 00:37:45,251 --> 00:37:49,001 but his specialty is... underage girls. 611 00:37:49,334 --> 00:37:51,501 That's it! Underage girls! 612 00:37:54,626 --> 00:37:57,876 And you continue to maintain that the girl died in a car accident. 613 00:37:58,292 --> 00:38:00,501 You're the fixer, not the mother. 614 00:38:02,042 --> 00:38:03,626 Can you explain to me what she was doing 615 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 so far from home... 616 00:38:06,584 --> 00:38:08,209 at that time of night? 617 00:38:08,959 --> 00:38:10,501 A girl like Gina... 618 00:38:19,126 --> 00:38:20,417 And this Curd guy... 619 00:38:21,501 --> 00:38:23,251 corrupting minors... 620 00:38:27,251 --> 00:38:28,501 He has his eye on me 621 00:38:30,001 --> 00:38:33,334 from the moment the mother begged me to take on the case. 622 00:38:34,292 --> 00:38:36,584 The fact that Curd has... 623 00:38:37,626 --> 00:38:40,042 Listen, do you know where I can find him? 624 00:38:40,126 --> 00:38:41,417 No. No, I don't. 625 00:38:42,126 --> 00:38:45,292 But a friend of mine in the police, I think so. 626 00:38:47,584 --> 00:38:49,459 And can this policeman friend of yours 627 00:38:50,667 --> 00:38:52,626 get me an autopsy report? 628 00:38:52,709 --> 00:38:54,542 No, no, only the magistrate has that. 629 00:38:54,626 --> 00:38:56,084 Just one copy. 630 00:38:57,501 --> 00:38:59,376 Well, I think that means he could, yes. 631 00:38:59,459 --> 00:39:02,042 Straight from the undertaker, eh? 632 00:39:03,334 --> 00:39:04,626 Ah, because in Italy... 633 00:39:06,167 --> 00:39:09,626 Sure. In Italy, with 10,000 lire and my friend Orazio... 634 00:39:09,709 --> 00:39:11,667 That's how it is? In Italy with ten thousand... 635 00:39:11,959 --> 00:39:12,667 Yes! 636 00:39:15,167 --> 00:39:16,959 No, here that won't work. 637 00:39:17,376 --> 00:39:18,292 Twenty thousand! 638 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 No doubt about it. 639 00:39:25,459 --> 00:39:27,376 The little girl died in the accident. 640 00:39:29,001 --> 00:39:30,334 Why, don't you agree? 641 00:39:30,417 --> 00:39:31,501 What should I know? 642 00:39:32,126 --> 00:39:34,626 That little girl's autopsy was done by Dr Zimmer, not me. 643 00:39:35,751 --> 00:39:40,209 Yeah, true, but you saw the body, and with your experience... 644 00:39:40,501 --> 00:39:44,084 In this job, the only thing that matters is qualifications, kind sir. 645 00:39:45,542 --> 00:39:47,042 And I don't have any. 646 00:39:49,584 --> 00:39:50,667 Yes, but you... 647 00:39:50,751 --> 00:39:53,126 Here, what the the doctor says is gospel. 648 00:39:53,459 --> 00:39:55,209 And if Zimmer wrote, 649 00:39:56,084 --> 00:39:57,417 about that girl, 650 00:39:58,042 --> 00:40:01,334 "virgo intacta," then the girl was "virgo intacta." 651 00:40:02,084 --> 00:40:04,292 But you're convinced of the contrary, 652 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 that she was raped. 653 00:40:06,209 --> 00:40:08,126 My opinion doesn't count for anything. 654 00:40:09,042 --> 00:40:10,376 Haven't you figured that out yet? 655 00:40:10,459 --> 00:40:13,667 Well, all right, I'll exhume the body. 656 00:40:14,167 --> 00:40:16,626 You know what the students call Dr Zimmer? 657 00:40:17,167 --> 00:40:18,167 Attila. 658 00:40:19,251 --> 00:40:21,042 Everything he touches turns to dust. 659 00:40:21,667 --> 00:40:23,209 Think no more of it, sir. 660 00:40:24,084 --> 00:40:25,126 Goodbye. 661 00:40:26,626 --> 00:40:28,042 Mr Tricase. 662 00:40:29,709 --> 00:40:30,584 Good morning. 663 00:40:31,167 --> 00:40:32,792 I can only give you two minutes. 664 00:40:33,501 --> 00:40:35,667 I'm Gina's uncle, that girl... 665 00:40:35,751 --> 00:40:37,376 Yes, you told me on the phone. 666 00:40:37,459 --> 00:40:39,459 Please, have a seat. 667 00:40:41,792 --> 00:40:45,376 Yes, my sister, Gina's mum, 668 00:40:46,417 --> 00:40:48,751 learned that a few days before the accident, 669 00:40:49,626 --> 00:40:51,417 her little girl had been raped. 670 00:40:53,501 --> 00:40:55,626 By a guy as she was leaving school. 671 00:40:56,459 --> 00:40:58,792 Tell your sister not to worry. 672 00:40:59,042 --> 00:41:01,084 The girl was absolutely intact. 673 00:41:02,167 --> 00:41:05,251 Yes, but we are intent on exhuming the body. 674 00:41:06,084 --> 00:41:08,501 I'm sure you understand, I wanted to to inform you first 675 00:41:08,584 --> 00:41:10,376 in case you want to revise your... 676 00:41:11,209 --> 00:41:13,459 And you think that after 20 years as a dissector 677 00:41:13,542 --> 00:41:15,917 I can't tell if a woman is a virgin? 678 00:41:16,001 --> 00:41:18,501 Ask for all the expert opinions you want, Mr Tricase. 679 00:41:18,792 --> 00:41:20,126 Now, you'll have to excuse me. 680 00:41:21,376 --> 00:41:23,084 Your two minutes are done. 681 00:41:24,709 --> 00:41:26,459 So is Attila. 682 00:41:26,542 --> 00:41:28,209 I beg your pardon? 683 00:41:29,417 --> 00:41:30,459 Nothing, nothing. 684 00:41:30,542 --> 00:41:32,709 Miss, see this gentleman out. 685 00:41:48,667 --> 00:41:49,667 This stinks. 686 00:41:53,667 --> 00:41:55,376 Zimmer, stinks! 687 00:41:56,417 --> 00:41:58,709 And this is the confirmation that I'm on the right track. 688 00:41:58,792 --> 00:42:00,292 This is great news, 689 00:42:00,376 --> 00:42:02,501 as long as I don't have anything left to do. 690 00:42:03,334 --> 00:42:05,542 You should look into Zimmer. 691 00:42:05,626 --> 00:42:08,334 Find out how he lives, where he goes, who he hangs out with. 692 00:42:08,667 --> 00:42:09,959 All you have to do is ask. 693 00:42:10,042 --> 00:42:11,959 There's no need to stand on ceremony. 694 00:42:35,292 --> 00:42:36,542 Hello, prude! 695 00:42:37,084 --> 00:42:38,167 Hey, wait a minute! 696 00:42:38,251 --> 00:42:40,126 What are you doing, still hanging around here? 697 00:42:40,209 --> 00:42:42,167 Well, you know, I was passing through, so... 698 00:42:45,209 --> 00:42:47,167 That's a nice car you've got there. 699 00:42:47,251 --> 00:42:49,084 Do you want to go for a ride? 700 00:42:53,126 --> 00:42:54,126 Not here. 701 00:42:54,667 --> 00:42:56,792 Tomorrow at Kirchplatz. 702 00:42:56,876 --> 00:42:57,792 At five o'clock. 703 00:43:12,042 --> 00:43:15,542 I got some information on Curd, the one who beat you up in the Prater. 704 00:43:16,584 --> 00:43:18,834 He's the wing man of a certain Strauss. 705 00:43:19,209 --> 00:43:21,001 Related to the one who wrote the waltzes? 706 00:43:22,542 --> 00:43:25,792 This Strauss is a man without scruples. 707 00:43:26,459 --> 00:43:27,876 He's also very intelligent. 708 00:43:28,167 --> 00:43:29,751 And so far, he's always gotten away with it. 709 00:43:30,167 --> 00:43:31,292 What does he do? 710 00:43:32,209 --> 00:43:34,292 I don't know, many things... 711 00:43:34,667 --> 00:43:38,042 among others is the owner or the protector, it's not clear, 712 00:43:38,584 --> 00:43:42,709 of the "Queen Anne," one of the best nightclubs in Vienna. 713 00:43:46,751 --> 00:43:48,126 Very interesting. 714 00:43:49,334 --> 00:43:50,876 I think I'll pay it a little visit. 715 00:43:58,042 --> 00:43:59,751 Welcome to the Queen Anne, sir. 716 00:44:01,042 --> 00:44:02,292 Please make yourself at home. 717 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 It's your first time here, 718 00:44:05,584 --> 00:44:07,209 - right? - Yes. 719 00:44:08,126 --> 00:44:09,501 Imagine that. 720 00:44:10,667 --> 00:44:12,626 - Do you want to put them in here? - What? 721 00:44:12,709 --> 00:44:14,501 Your car keys, sir. 722 00:44:15,584 --> 00:44:18,084 When you come out, you can get them back from me. 723 00:44:20,126 --> 00:44:21,459 - There we go. - Katy? Katy! 724 00:44:21,542 --> 00:44:22,667 I'm over here. 725 00:44:23,334 --> 00:44:24,292 Bye. 726 00:44:27,126 --> 00:44:28,542 I'll be out in five minutes. 727 00:45:19,751 --> 00:45:20,667 Miss? 728 00:45:21,334 --> 00:45:22,376 What can I get for you? 729 00:45:23,376 --> 00:45:24,251 A whiskey, 730 00:45:25,042 --> 00:45:26,626 - if you don't mind. - Of course, sir. 731 00:45:36,042 --> 00:45:36,751 Here you are. 732 00:45:37,042 --> 00:45:37,751 Thank you. 733 00:45:45,001 --> 00:45:46,001 What's this? 734 00:45:46,417 --> 00:45:47,292 The bill. 735 00:45:49,001 --> 00:45:50,167 I don't have to pay. 736 00:45:51,292 --> 00:45:52,459 And why is that, sorry? 737 00:45:52,542 --> 00:45:54,084 Because I'm a friend of Strauss. 738 00:45:55,417 --> 00:45:57,042 That's not enough, sir. 739 00:45:57,126 --> 00:46:01,376 I don't think Verdi's friends in Italy enjoy the nightclub for free. 740 00:46:03,459 --> 00:46:04,584 As far as I know, 741 00:46:05,167 --> 00:46:07,292 Verdi was never seen in a nightclub. 742 00:46:07,376 --> 00:46:08,542 Neither has Strauss. 743 00:46:11,584 --> 00:46:13,709 Maybe not the Strauss who wrote the waltz, 744 00:46:14,667 --> 00:46:17,542 but the one you and I know, yes. 745 00:46:20,126 --> 00:46:21,292 I don't understand, sir. 746 00:46:21,376 --> 00:46:23,542 Anyway, the whiskey is on me. 747 00:46:26,251 --> 00:46:27,584 I like Romans. 748 00:46:28,959 --> 00:46:31,042 How did you know that I'm Roman? 749 00:46:31,626 --> 00:46:35,334 Who else could have brought Strauss into it just to avoid paying the bill? 750 00:46:57,001 --> 00:46:59,042 Ladies and gentlemen, you are most welcome. 751 00:46:59,126 --> 00:47:01,042 It's always with great pleasure and pride 752 00:47:01,126 --> 00:47:03,459 that I have the honor to present to you a great artist, 753 00:47:03,542 --> 00:47:06,209 the only one who, with her grace and inimitable class, 754 00:47:06,292 --> 00:47:08,709 has been able to transform stripping into an art form. 755 00:47:08,959 --> 00:47:12,167 Ladies and gentlemen, I give you Fraulein Brigitte! 756 00:49:39,459 --> 00:49:40,501 Miss, my keys. 757 00:49:50,709 --> 00:49:52,209 Leave and never come back. 758 00:49:53,542 --> 00:49:55,042 Your keys, sir. 759 00:50:47,459 --> 00:50:48,376 - Hi. - Hi. 760 00:50:49,292 --> 00:50:51,084 For a second, I thought you weren't coming. 761 00:50:51,167 --> 00:50:53,376 I had to find an excuse for my mother. 762 00:50:54,292 --> 00:50:55,251 Where do you want to go? 763 00:50:55,667 --> 00:50:58,709 Let's put on some music. You don't mind, do you? 764 00:50:58,792 --> 00:51:00,209 Why would I mind? 765 00:51:00,292 --> 00:51:03,209 I don't know, with you grown-ups you never know how to behave. 766 00:51:05,209 --> 00:51:06,084 Shall we? 767 00:51:50,292 --> 00:51:51,501 Let's stop here, shall we? 768 00:51:51,584 --> 00:51:53,084 It's ideal. 769 00:51:55,626 --> 00:51:57,542 Doesn't this seat recline? 770 00:51:57,626 --> 00:51:58,667 Why? 771 00:52:00,667 --> 00:52:02,334 Don't you want to make love? 772 00:52:02,417 --> 00:52:03,667 Yes, but... 773 00:52:04,584 --> 00:52:06,584 but there's no hurry, is there? 774 00:52:11,126 --> 00:52:12,209 Why are you laughing? 775 00:52:14,459 --> 00:52:17,751 You archaists always need to talk a little first. 776 00:52:18,584 --> 00:52:20,251 You young people, on the other hand... 777 00:52:20,626 --> 00:52:22,126 We're less complicated. 778 00:52:22,209 --> 00:52:23,501 Even the first time? 779 00:52:25,376 --> 00:52:26,417 Always. 780 00:52:26,501 --> 00:52:29,167 Anyway, this isn't my first time. 781 00:52:31,209 --> 00:52:33,459 People my age have all done it by now. 782 00:52:33,542 --> 00:52:35,376 And some of them even for money. 783 00:52:36,042 --> 00:52:37,459 But I find that repulsive. 784 00:52:38,542 --> 00:52:40,542 Beautiful castle, Schonbrunn Palace, isn't it? 785 00:52:40,626 --> 00:52:41,501 Yes. 786 00:52:44,459 --> 00:52:46,042 Do you really have sex? 787 00:52:47,167 --> 00:52:49,334 I've only done it once. 788 00:52:49,417 --> 00:52:51,792 But, I always go close. 789 00:52:52,792 --> 00:52:55,209 All the boys say that I'm the best. 790 00:52:56,251 --> 00:52:57,292 What about the men? 791 00:52:59,167 --> 00:53:01,209 I don't get involved with men. 792 00:53:02,042 --> 00:53:03,542 It can be dangerous. 793 00:53:05,501 --> 00:53:07,084 But I'm a man. 794 00:53:08,209 --> 00:53:09,459 Isn't it dangerous with me? 795 00:53:10,209 --> 00:53:12,209 Yes, but I like you. 796 00:53:12,292 --> 00:53:15,084 Anyway, it's the older ones that are dangerous. 797 00:53:15,167 --> 00:53:16,167 Like who? 798 00:53:16,251 --> 00:53:19,042 Come on, let's hurry up, I can't be late. 799 00:53:22,542 --> 00:53:24,084 Tell me about Gina. 800 00:53:27,459 --> 00:53:29,251 Take me home. It's late. 801 00:53:30,501 --> 00:53:32,251 Was she having sex too? 802 00:53:32,334 --> 00:53:35,042 - Take me home! - Don't play dumb with me. 803 00:53:35,126 --> 00:53:37,459 Who did she go out with? Sleep with? Come on, out with it. 804 00:53:38,126 --> 00:53:40,126 Let me out. I want to get out. 805 00:53:40,501 --> 00:53:42,209 No. Who was she seeing? 806 00:53:42,501 --> 00:53:44,376 I don't know anything, what should I know? 807 00:53:44,459 --> 00:53:46,792 You know perfectly well, you just won't tell me. 808 00:53:47,042 --> 00:53:48,417 And meanwhile Gina is dead! 809 00:53:50,251 --> 00:53:53,292 If you don't take me home, I'll report you. 810 00:53:53,376 --> 00:53:55,042 I'll say you raped me. 811 00:53:57,417 --> 00:53:58,584 Fine, fine. 812 00:53:59,459 --> 00:54:01,167 I'll take you home, calm down. 813 00:54:09,417 --> 00:54:12,751 Listen, Renata, it's better you don't talk to anyone about us. 814 00:54:14,042 --> 00:54:15,209 Scared, are you? 815 00:54:16,542 --> 00:54:18,167 Not for me, for you. 816 00:54:29,334 --> 00:54:32,001 That little girl knows a lot of things. 817 00:54:32,542 --> 00:54:34,709 I feel like we're close to finding out the truth. 818 00:54:34,792 --> 00:54:36,792 In my opinion you won't get anything out of her. 819 00:54:37,042 --> 00:54:38,334 She's too clever. 820 00:54:38,709 --> 00:54:41,084 The only concrete lead is Strauss. 821 00:54:41,167 --> 00:54:42,542 You should go back to the Queen Anne 822 00:54:42,626 --> 00:54:44,417 to retrieve the bait you threw out the other night. 823 00:54:44,501 --> 00:54:46,501 And maybe get a bullet in my head. 824 00:54:46,751 --> 00:54:48,376 After the warning they gave me... 825 00:54:48,459 --> 00:54:50,626 - I'm joking, of course! - I'm not. 826 00:54:51,209 --> 00:54:54,376 It's a risky system, but sometimes it works. 827 00:54:55,292 --> 00:54:58,376 Provoke the opponent, draw them out... 828 00:54:58,459 --> 00:55:01,126 - Here's Ute. - I hope she's brought me some good news. 829 00:55:01,209 --> 00:55:03,292 So, you're also involving my secretary 830 00:55:03,376 --> 00:55:05,292 - in your investigation. - Not just in that. 831 00:55:09,417 --> 00:55:10,292 Hello. 832 00:55:11,459 --> 00:55:13,042 Here's the news about Zimmer. 833 00:55:13,334 --> 00:55:14,251 Thank you. 834 00:55:14,667 --> 00:55:17,251 Zimmer has a fairly high standard of living, even for a doctor. 835 00:55:17,334 --> 00:55:21,376 He frequents luxurious clubs, nightclubs, and eats almost exclusively at the Savoy. 836 00:55:21,667 --> 00:55:23,167 And where do you eat? 837 00:55:23,251 --> 00:55:25,417 You don't mind if I come with you, do you? 838 00:55:25,501 --> 00:55:26,709 Are you joking? 839 00:55:28,042 --> 00:55:28,959 Aren't you coming? 840 00:55:29,501 --> 00:55:33,167 As we say, die Liebe nachher Arbeit. 841 00:55:33,251 --> 00:55:35,751 Love after work. Get it? 842 00:55:36,001 --> 00:55:37,667 In Italy, it's before! 843 00:55:41,292 --> 00:55:43,376 Excuse me, did Strauss ask after me? 844 00:55:43,459 --> 00:55:45,042 You again, eh? 845 00:55:45,459 --> 00:55:48,084 What can I get you, the usual whiskey? 846 00:55:48,167 --> 00:55:49,584 Free of charge, of course. 847 00:55:49,667 --> 00:55:51,167 I want Strauss. 848 00:55:52,042 --> 00:55:55,334 Ask the pianist over there. He's the one who can play a waltz. 849 00:55:55,626 --> 00:55:57,459 Is everybody so funny here? 850 00:55:57,542 --> 00:56:00,542 It depends. Me, for example, not at all. 851 00:56:03,042 --> 00:56:06,251 And that's why I didn't really appreciate your rejection last night. 852 00:56:06,334 --> 00:56:08,584 Ah, but I never refused anything. 853 00:56:09,584 --> 00:56:11,626 Especially from a beautiful woman like you. 854 00:56:13,209 --> 00:56:15,251 Why didn't you bring back the scarf? 855 00:56:15,751 --> 00:56:18,209 I thought it was a gift on the house. 856 00:56:18,292 --> 00:56:23,417 Whereas it was precisely an invitation, which you decided not to accept. 857 00:56:23,501 --> 00:56:25,209 Well, I accept it right now. 858 00:56:25,292 --> 00:56:26,542 It's too late. 859 00:56:27,626 --> 00:56:30,542 Now, it's your turn to invite me. 860 00:56:31,542 --> 00:56:33,209 What if you don't accept? 861 00:56:34,667 --> 00:56:36,584 Then we'll be even. 862 00:56:38,084 --> 00:56:39,751 But then, I'd lose out. 863 00:56:42,042 --> 00:56:45,251 In that case, it looks like I'm obliged to accept. 864 00:56:47,001 --> 00:56:49,251 Yeah. I really don't see another way out. 865 00:56:49,334 --> 00:56:50,209 Shall we? 866 00:57:17,292 --> 00:57:18,167 Please. 867 00:57:20,459 --> 00:57:23,292 Don't you have a butterfly collection to show me? 868 00:57:29,417 --> 00:57:31,751 - I'll even take a-- - Can I have a light, please? 869 00:58:03,459 --> 00:58:05,417 My god, is this how it's done? 870 00:58:08,084 --> 00:58:10,042 - Enough... - What do you want? 871 00:58:10,626 --> 00:58:13,417 What do I know? You tell me! 872 00:58:13,501 --> 00:58:15,709 Get out of Vienna, you're not welcome here. 873 00:58:15,959 --> 00:58:17,959 And who are you, from the foreign office? 874 00:58:19,584 --> 00:58:20,584 Keep going. 875 00:58:22,001 --> 00:58:22,751 No, no! 876 00:58:23,001 --> 00:58:24,959 Wait a minute! Just a minute! 877 00:58:25,084 --> 00:58:27,126 Let's explain first, it'll be better for everyone. 878 00:58:29,501 --> 00:58:32,334 I'm not just not some nobody, you know. 879 00:58:32,417 --> 00:58:34,376 Some people disappear and nobody goes looking. 880 00:58:34,459 --> 00:58:36,251 If I go missing, my dear... 881 00:58:38,167 --> 00:58:39,667 you'll be in serious shit. 882 00:58:40,376 --> 00:58:42,667 I've taken my precautions, what do you say? 883 00:58:43,126 --> 00:58:44,542 You don't scare me. 884 00:58:45,751 --> 00:58:47,959 All right, suit yourself. I did warn you. 885 00:58:50,042 --> 00:58:52,126 And I'm warning you for the last time... 886 00:58:52,542 --> 00:58:55,251 You've got 24 hours to get out of Vienna. 887 00:58:57,542 --> 00:58:58,626 Throw him out. 888 00:59:04,584 --> 00:59:06,042 Please, stop! 889 00:59:06,167 --> 00:59:07,709 I have nothing to do with them! 890 00:59:07,959 --> 00:59:09,959 They forced you to pursue me at the nightclub. 891 00:59:10,042 --> 00:59:11,376 Come on, out with it! 892 00:59:12,376 --> 00:59:14,001 Yes, it's true. 893 00:59:14,084 --> 00:59:15,626 Stop, stop, please! 894 00:59:15,709 --> 00:59:18,334 I had no other choice. Strauss forced me! 895 00:59:19,376 --> 00:59:21,334 - You fucking bitc... - No! No! 896 00:59:22,042 --> 00:59:24,959 He told me he just wanted to have a chat with you. 897 00:59:26,417 --> 00:59:28,001 A chat, he had... 898 00:59:28,334 --> 00:59:30,251 I can feel it right here. 899 00:59:31,126 --> 00:59:33,334 I couldn't refuse. 900 00:59:35,167 --> 00:59:38,251 Strauss is in charge at the Queen Anne. 901 00:59:47,417 --> 00:59:49,084 You don't charm me anymore. 902 00:59:50,084 --> 00:59:51,292 Don't leave me alone. 903 00:59:53,042 --> 00:59:54,709 Stay with me tonight. 904 00:59:56,459 --> 00:59:59,167 Why, is there a second time? 905 01:00:00,167 --> 01:00:01,084 Yes. 906 01:00:01,751 --> 01:00:04,126 But only for us two this time. 907 01:00:06,376 --> 01:00:07,626 I hope so for you. 908 01:00:15,084 --> 01:00:16,334 I recognised him immediately. 909 01:00:16,417 --> 01:00:18,501 Strauss is the same guy that kidnapped Annalise in Rome. 910 01:00:18,584 --> 01:00:19,501 Can I have a light? 911 01:00:23,292 --> 01:00:24,501 - Thank you. - You're welcome. 912 01:00:24,626 --> 01:00:26,542 But what does that have to do with Gina's death? 913 01:00:26,626 --> 01:00:27,709 I'm going crazy. 914 01:00:28,709 --> 01:00:31,626 You must have been beaten up for Annalise Von Straben. 915 01:00:32,167 --> 01:00:35,209 No way. I've only been chasing Gina's track for days. 916 01:00:35,292 --> 01:00:38,209 And maybe they saw me talking with Renata too. 917 01:00:38,542 --> 01:00:40,126 We're missing something. 918 01:00:40,792 --> 01:00:42,292 If there is, we'll find out. 919 01:00:42,667 --> 01:00:45,417 You have to find a connection in the organization. 920 01:00:45,501 --> 01:00:46,376 Brigitte. 921 01:00:47,751 --> 01:00:49,667 Do you think Von Straben would agree? 922 01:00:50,167 --> 01:00:52,126 Now that we know his daughter's kidnappers? 923 01:00:52,209 --> 01:00:53,542 Even if he doesn't agree... 924 01:00:54,167 --> 01:00:56,167 I'm not taking the beating this time, let's go. 925 01:01:06,376 --> 01:01:08,376 I was forced to lie to you. 926 01:01:10,251 --> 01:01:12,417 It was their first warning. 927 01:01:13,292 --> 01:01:15,251 Don't talk about this with anyone. 928 01:01:15,667 --> 01:01:18,376 Until now, it hasn't been difficult for me to keep this secret. 929 01:01:18,459 --> 01:01:20,584 My wife died two years ago and since then, 930 01:01:20,667 --> 01:01:23,626 I've associated myself with hardly anyone, and everyone knows 931 01:01:23,709 --> 01:01:25,751 that Annalise has gone abroad. 932 01:01:27,584 --> 01:01:29,417 How much did they ask for a ransom? 933 01:01:29,501 --> 01:01:30,376 Nothing. 934 01:01:31,042 --> 01:01:34,459 It wasn't a ransom, rather blackmail. 935 01:01:35,209 --> 01:01:37,459 They basically demand my bank's endorsement 936 01:01:37,542 --> 01:01:40,167 for a very large financial transaction. 937 01:01:41,626 --> 01:01:43,084 Illegal, I imagine. 938 01:01:43,584 --> 01:01:44,584 Naturally. 939 01:01:45,626 --> 01:01:48,167 It will be the end of my life as a banker. 940 01:01:50,626 --> 01:01:52,042 And not only that. 941 01:01:53,126 --> 01:01:54,459 How much time did they give you? 942 01:01:54,542 --> 01:01:57,209 I've made it my objective to convince the board of directors 943 01:01:57,292 --> 01:01:59,376 to sign the operation within the week. 944 01:01:59,459 --> 01:02:00,584 Then we can try. 945 01:02:00,667 --> 01:02:02,126 Listen to me, gentlemen. 946 01:02:02,959 --> 01:02:05,584 I know very well that you are offering me a great opportunity. 947 01:02:05,667 --> 01:02:07,167 But I must warn you 948 01:02:08,042 --> 01:02:10,084 that I will only accept it on one condition. 949 01:02:10,542 --> 01:02:12,292 That you handle the issue of my daughter. 950 01:02:12,376 --> 01:02:15,167 I'm not interested in bringing the kidnappers to justice. 951 01:02:15,667 --> 01:02:17,542 And you shouldn't care either. 952 01:02:18,542 --> 01:02:20,042 Could we do this? 953 01:02:20,667 --> 01:02:22,501 If you want it that way... 954 01:02:22,584 --> 01:02:24,042 I do. 955 01:02:27,167 --> 01:02:28,042 This way. 956 01:02:41,084 --> 01:02:42,042 Oh, pardon me. 957 01:02:44,334 --> 01:02:45,334 Thank you, dear. 958 01:03:01,251 --> 01:03:03,167 How come you chose the Savoy? 959 01:03:03,251 --> 01:03:05,542 Because I was told that it's the best restaurant in Vienna. 960 01:03:05,626 --> 01:03:07,334 Frequented by important people. 961 01:03:08,084 --> 01:03:09,542 You know, I'm a bit of a socialite. 962 01:03:09,626 --> 01:03:11,542 - Excuse me. - Go ahead. 963 01:03:19,334 --> 01:03:21,084 Tell me a little about yourself, Walter. 964 01:03:24,667 --> 01:03:27,459 I was born back in 1943, 965 01:03:28,126 --> 01:03:31,126 in the Bronx, and my parents were from the deep south, 966 01:03:31,209 --> 01:03:32,334 and it was tough at first... 967 01:03:32,417 --> 01:03:34,626 Come on, stop it, be serious, please. 968 01:03:34,709 --> 01:03:36,584 And why should I be serious? 969 01:03:37,251 --> 01:03:40,167 There's really nothing interesting about my life. 970 01:03:41,417 --> 01:03:43,709 How many women did you love before you met me? 971 01:03:44,751 --> 01:03:45,667 Darling... 972 01:03:46,417 --> 01:03:48,542 this is a question for the first year of marriage. 973 01:03:50,084 --> 01:03:52,292 You're right, but I'm curious too. 974 01:03:52,376 --> 01:03:54,167 Sir, you have a phone call. 975 01:03:54,251 --> 01:03:55,292 - Me? - Yes. 976 01:03:55,584 --> 01:03:57,251 - Who could it be? - He didn't say. 977 01:03:57,334 --> 01:03:58,542 If you'd like to come this way... 978 01:03:58,626 --> 01:03:59,459 May I? 979 01:04:20,209 --> 01:04:22,042 Hello? Hello... 980 01:04:23,709 --> 01:04:25,459 - Is this a joke? - I don't know, sir. 981 01:04:25,542 --> 01:04:26,417 It was a customer. 982 01:04:26,626 --> 01:04:27,501 What's his name? 983 01:04:27,584 --> 01:04:29,001 He said you were a friend of his. 984 01:04:29,542 --> 01:04:31,084 Dr Zimmer. 985 01:04:50,751 --> 01:04:52,667 This place is really quite busy. 986 01:04:52,751 --> 01:04:54,251 Don't you agree? 987 01:04:54,626 --> 01:04:57,751 I wasn't listening, sorry. I'm not feeling very well. 988 01:04:59,626 --> 01:05:01,751 We made a lot of love today. 989 01:05:02,417 --> 01:05:04,167 You do look pretty pale. 990 01:05:05,459 --> 01:05:06,417 Do you want to leave? 991 01:05:06,501 --> 01:05:07,667 No, no, no! 992 01:05:09,126 --> 01:05:12,209 Sorry, honey, It'll just be a moment. 993 01:05:31,417 --> 01:05:32,667 May I pour the wine? 994 01:05:33,251 --> 01:05:34,584 No, let's wait for the lady. 995 01:05:34,667 --> 01:05:36,376 The lady has left the premises. 996 01:05:36,459 --> 01:05:37,334 Alone? 997 01:05:37,417 --> 01:05:39,417 No, she left with Dr Zimmer. 998 01:07:26,334 --> 01:07:27,709 God fucking dammit. 999 01:09:41,959 --> 01:09:42,667 That way! 1000 01:10:54,667 --> 01:10:56,042 - Who's this? - It's Walter. 1001 01:10:56,126 --> 01:10:57,334 - What is it? - You need to come now 1002 01:10:57,417 --> 01:10:59,042 to subway exit of... 1003 01:11:00,084 --> 01:11:01,042 Karlsplatz. 1004 01:11:01,126 --> 01:11:03,584 When you arrive honk the horn, and keep the engine running. 1005 01:12:13,667 --> 01:12:14,626 Go, go! 1006 01:12:18,292 --> 01:12:19,376 What happened? 1007 01:12:19,459 --> 01:12:21,084 Everything! Everything happened! 1008 01:12:21,584 --> 01:12:23,084 It's the same gang, that's for sure. 1009 01:12:23,167 --> 01:12:24,376 - How do you know? - This evening, 1010 01:12:24,459 --> 01:12:26,584 I made sure Brigitte and Zimmer were in the same place 1011 01:12:26,667 --> 01:12:27,792 and they gave each other away. 1012 01:12:28,209 --> 01:12:29,167 Now we just have to... 1013 01:12:29,251 --> 01:12:32,292 No! For now there's only one thing left to do. 1014 01:12:33,042 --> 01:12:34,626 - Sleep. - Don't you understand? 1015 01:12:35,459 --> 01:12:36,792 They took Zimmer out, 1016 01:12:37,292 --> 01:12:38,542 they tried to kill me... 1017 01:12:39,209 --> 01:12:42,167 And by now they will have killed Brigitte too. 1018 01:12:42,251 --> 01:12:44,084 And all you can think about is sleeping! 1019 01:12:45,084 --> 01:12:47,417 And if they killed Brigitte too, what else can we do? 1020 01:12:47,501 --> 01:12:49,584 I don't know, we could look for... 1021 01:12:51,501 --> 01:12:52,667 Who do you want to look for... 1022 01:12:53,292 --> 01:12:54,626 They've killed everyone. 1023 01:12:55,709 --> 01:12:57,709 They left us on our asses. 1024 01:12:57,792 --> 01:13:00,209 There's no one left who can lead us to them. 1025 01:13:00,626 --> 01:13:02,459 - Just maybe... - Might as well just go to bed. 1026 01:13:03,292 --> 01:13:04,167 Like I said. 1027 01:13:04,251 --> 01:13:05,751 There's still one person left. 1028 01:15:09,376 --> 01:15:11,334 - Let go of me, or I'll scream! - Go ahead, scream. 1029 01:15:11,417 --> 01:15:12,959 Let go, you're hurting me! 1030 01:15:13,084 --> 01:15:15,584 Do you realise Gina was killed or not? 1031 01:15:15,667 --> 01:15:17,459 Gina died in an accident. 1032 01:15:17,542 --> 01:15:19,167 An accident, don't you get it? 1033 01:15:19,501 --> 01:15:20,584 That's what they told you. 1034 01:15:22,292 --> 01:15:24,626 Look, Renata, just tell me what you know. 1035 01:15:24,709 --> 01:15:26,542 Otherwise, they'll kill you too. 1036 01:15:29,209 --> 01:15:31,959 Only later did I learn that many girls my age 1037 01:15:32,084 --> 01:15:34,001 had the same same experience as me. 1038 01:15:34,584 --> 01:15:36,751 Brigitte is a bad woman, she scares me. 1039 01:15:37,417 --> 01:15:41,209 And yet, when I first I first saw her, she looked like a goddess. 1040 01:15:41,709 --> 01:15:45,084 She was beautiful, all dressed in white. 1041 01:15:45,667 --> 01:15:49,042 She got out of the car, passed by me and went into a jewellery store. 1042 01:15:51,209 --> 01:15:53,334 I knew that I would be late for school, 1043 01:15:53,417 --> 01:15:56,459 but I was fascinated, I couldn't take my eyes off of her. 1044 01:15:57,667 --> 01:16:00,334 There are no women as beautiful as her in my neighbourhood, 1045 01:16:01,042 --> 01:16:02,417 or even jewellery shops. 1046 01:16:11,584 --> 01:16:13,584 She was the one who struck up a conversation. 1047 01:16:14,251 --> 01:16:16,042 She spoke to me like a friend, 1048 01:16:16,126 --> 01:16:19,084 asked if I liked jewellery and why I wasn't in school. 1049 01:16:19,501 --> 01:16:21,667 The word "school" brought me back to reality. 1050 01:16:22,167 --> 01:16:23,667 I was so late. 1051 01:16:24,667 --> 01:16:26,751 Brigitte suggested giving me a lift. 1052 01:16:37,126 --> 01:16:40,417 The caretaker just told me to go home as it was too late. 1053 01:16:41,292 --> 01:16:43,251 So Brigitte invited me to her house. 1054 01:16:44,251 --> 01:16:45,459 That's how it all started. 1055 01:17:28,167 --> 01:17:31,001 She used to come all the time and pick me up from school. 1056 01:17:31,084 --> 01:17:33,709 Little by little, she got to know almost all of my classmates. 1057 01:17:44,751 --> 01:17:47,084 One day she asked me to introduce her to Gina. 1058 01:17:50,667 --> 01:17:52,542 And did they see each other again afterwards? 1059 01:17:53,584 --> 01:17:55,542 Only once, Brigitte told me. 1060 01:17:55,626 --> 01:17:56,459 When? 1061 01:17:58,001 --> 01:17:59,501 The day Gina died. 1062 01:18:00,084 --> 01:18:02,376 Brigitte told me that she tried it with her too, 1063 01:18:03,251 --> 01:18:05,417 but Gina got scared and ran away. 1064 01:18:06,667 --> 01:18:08,292 What did she want from you today? 1065 01:18:08,376 --> 01:18:11,334 To know if I had talked to anyone about Gina. 1066 01:18:12,042 --> 01:18:13,084 She was referring to you. 1067 01:18:13,667 --> 01:18:15,292 She also slapped me. 1068 01:18:15,376 --> 01:18:16,626 And what did you reply? 1069 01:18:17,209 --> 01:18:19,209 That I hadn't spoken to anyone, 1070 01:18:19,667 --> 01:18:21,584 but I don't think she believed me. 1071 01:18:22,459 --> 01:18:24,084 She was so furious... 1072 01:18:24,542 --> 01:18:26,042 Do you know these people? 1073 01:18:27,126 --> 01:18:28,209 No. Who are they? 1074 01:18:28,292 --> 01:18:30,459 Their names are Strauss and Curd. 1075 01:18:30,542 --> 01:18:32,084 Do these names mean anything to you? 1076 01:18:32,459 --> 01:18:33,334 No. 1077 01:18:35,667 --> 01:18:38,667 So, where did these meetings take place? 1078 01:18:40,209 --> 01:18:43,292 I don't know. When we were approaching the villa, 1079 01:18:43,376 --> 01:18:45,376 she always made me hide 1080 01:18:46,084 --> 01:18:47,126 under the seat. 1081 01:18:47,209 --> 01:18:49,001 So the neighbours wouldn't see, she said. 1082 01:18:49,084 --> 01:18:51,542 What does it look like? Where is it? 1083 01:18:52,376 --> 01:18:55,001 It's a strange villa. 1084 01:18:55,667 --> 01:18:58,167 It must be in the Wienervald. 1085 01:19:00,626 --> 01:19:01,959 Wait... 1086 01:19:02,376 --> 01:19:07,167 It's all white, but unfortunately I can't tell you anything else. 1087 01:19:07,251 --> 01:19:09,376 Like I told you, she made me hide. 1088 01:19:10,376 --> 01:19:12,084 Listen to me carefully, Renata. 1089 01:19:12,167 --> 01:19:15,584 If by any chance Brigitte shows up, call me on this number. 1090 01:19:18,251 --> 01:19:19,626 Right away, understand? 1091 01:19:20,042 --> 01:19:21,209 Yes, all right. 1092 01:19:22,584 --> 01:19:24,501 They informed me this morning. 1093 01:19:25,084 --> 01:19:27,084 They are asking for half a billion shillings. 1094 01:19:27,667 --> 01:19:28,584 Immediately. 1095 01:19:29,459 --> 01:19:31,542 I've already arranged for the transaction. 1096 01:19:33,292 --> 01:19:35,376 Then something has happened to your daughter. 1097 01:19:36,334 --> 01:19:38,376 Yes, if they changed the plan. 1098 01:19:39,376 --> 01:19:41,667 That's what I fear too, unfortunately. 1099 01:19:42,584 --> 01:19:44,334 That explains their hurry. 1100 01:19:44,667 --> 01:19:45,626 When is the appointment? 1101 01:19:46,959 --> 01:19:49,292 I'm sorry, gentlemen, but I can't tell you. 1102 01:19:49,376 --> 01:19:50,542 We can still get round this. 1103 01:19:51,167 --> 01:19:52,042 How? 1104 01:19:52,667 --> 01:19:53,709 I have an idea. 1105 01:19:54,376 --> 01:19:56,209 Maybe I know where they're hiding. 1106 01:19:57,501 --> 01:19:58,667 I don't know what to do. 1107 01:19:59,459 --> 01:20:01,167 I'm really very confused. 1108 01:20:01,251 --> 01:20:03,751 I wouldn't want to be foolish 1109 01:20:04,001 --> 01:20:05,126 at the last minute. 1110 01:20:09,001 --> 01:20:11,334 - Are you sure you'll get her back alive? - No. 1111 01:20:12,042 --> 01:20:12,792 This is maybe why... 1112 01:20:14,334 --> 01:20:16,584 I'll authorize you to act. 1113 01:20:20,334 --> 01:20:22,751 Remember in our last meeting 1114 01:20:23,667 --> 01:20:26,542 when I told you that the kidnappers didn't interest me at all? 1115 01:20:28,751 --> 01:20:30,042 Well... 1116 01:20:31,459 --> 01:20:34,001 if they do not deliver my daughter alive, 1117 01:20:34,084 --> 01:20:35,542 I will give you a carte blanche. 1118 01:20:36,751 --> 01:20:38,292 But only then. 1119 01:20:40,417 --> 01:20:41,792 Hello? Yes? 1120 01:20:42,792 --> 01:20:43,709 It's for you. 1121 01:20:45,376 --> 01:20:48,292 - Hello? - Get to Kirchplatz in five minutes. 1122 01:20:48,376 --> 01:20:49,251 Renata! 1123 01:20:49,709 --> 01:20:50,626 Renata! 1124 01:22:12,459 --> 01:22:14,376 No, it's useless, she's dead. 1125 01:22:15,042 --> 01:22:16,001 How awful! 1126 01:22:20,751 --> 01:22:22,292 Renata has been killed. 1127 01:22:25,126 --> 01:22:26,376 She was 14 years old. 1128 01:22:27,209 --> 01:22:28,584 A little younger than your daughter. 1129 01:22:28,667 --> 01:22:30,126 Why did they do that? 1130 01:22:31,501 --> 01:22:32,376 For what reason? 1131 01:22:32,459 --> 01:22:34,417 She was going to take me to where Annalise is hiding. 1132 01:22:35,251 --> 01:22:36,376 Do you get it now? 1133 01:22:39,667 --> 01:22:41,376 Do you understand why you have to help me? 1134 01:22:41,751 --> 01:22:43,626 Yes, but how? How? 1135 01:22:44,667 --> 01:22:46,542 By telling me where to deliver the money. 1136 01:22:47,084 --> 01:22:50,042 Once they have the money, they'll run away. 1137 01:26:27,667 --> 01:26:28,542 Annalise! 1138 01:26:31,459 --> 01:26:34,001 Annalise. Come on, don't start this again. 1139 01:26:34,084 --> 01:26:34,751 Annalise! 1140 01:26:35,542 --> 01:26:37,251 Get up, Annalise, don't joke around. 1141 01:26:39,042 --> 01:26:39,751 Annalise... 1142 01:27:00,167 --> 01:27:01,292 Here's the ransom. 1143 01:27:21,292 --> 01:27:22,334 Surprise. 1144 01:27:22,751 --> 01:27:24,667 You gave me a scare. It's just you. 1145 01:27:32,126 --> 01:27:33,709 You thought you'd gotten away with it, eh? 1146 01:27:36,584 --> 01:27:39,042 You know, I wasn't wrong about you at all. 1147 01:27:40,542 --> 01:27:41,709 You're good. 1148 01:27:42,167 --> 01:27:43,667 That's a lot of money. 1149 01:27:44,292 --> 01:27:46,417 And it's enough for two people to spend. 1150 01:27:47,251 --> 01:27:48,209 Take off your clothes. 1151 01:27:49,626 --> 01:27:51,084 To think, I did all this 1152 01:27:51,167 --> 01:27:53,459 so I wouldn't have to undress anymore, sweetheart. 1153 01:27:54,334 --> 01:27:55,667 Do it. 1154 01:28:39,584 --> 01:28:40,959 Is this enough? 1155 01:28:41,042 --> 01:28:42,709 Or do I have to go all the way? 1156 01:28:43,417 --> 01:28:44,292 All the way. 1157 01:29:06,626 --> 01:29:08,251 What are you going to do? 1158 01:29:08,334 --> 01:29:09,459 I want to see for myself 1159 01:29:10,167 --> 01:29:12,542 that a killer can have a face like yours. 1160 01:29:13,459 --> 01:29:14,584 Why did you kill Annalise? 1161 01:29:14,667 --> 01:29:16,709 I didn't kill her, she got too agitated 1162 01:29:16,959 --> 01:29:18,959 and we had to give her tranquilizers-- 1163 01:29:19,042 --> 01:29:20,126 I want to see up close... 1164 01:29:21,417 --> 01:29:23,376 the body of the woman 1165 01:29:23,959 --> 01:29:26,417 arriving at the peak of its beauty 1166 01:29:26,501 --> 01:29:29,334 just because she hasn't found a 14-year-old girl 1167 01:29:29,751 --> 01:29:32,126 to rape so brutally. 1168 01:29:37,584 --> 01:29:38,667 No... 1169 01:29:38,751 --> 01:29:40,709 No, no, no! 1170 01:32:53,251 --> 01:32:54,126 Look at this. 1171 01:32:55,626 --> 01:32:56,792 Look what I found. 1172 01:33:10,542 --> 01:33:13,084 I should have killed that woman. 1173 01:33:13,167 --> 01:33:15,251 And not just because she took Annalise away from me, 1174 01:33:15,334 --> 01:33:18,251 but also because she got me tied up in such a degrading ordeal. 1175 01:33:18,751 --> 01:33:21,126 Catching me in the only moment of weakness 1176 01:33:21,209 --> 01:33:23,167 I had throughout the exemplary life I've lived. 1177 01:33:24,251 --> 01:33:29,042 Brigitte had told me that Gina was already experienced. 1178 01:33:29,417 --> 01:33:31,417 She ended up with serious internal bleeding 1179 01:33:31,501 --> 01:33:34,292 and we were scared she'd tell her mother. 1180 01:33:35,167 --> 01:33:36,584 So you had to kill her. 1181 01:33:36,667 --> 01:33:37,501 Right. 1182 01:33:39,084 --> 01:33:41,209 But I learned about it afterwards from the newspapers. 1183 01:33:41,667 --> 01:33:43,167 And I felt lost. 1184 01:33:43,751 --> 01:33:46,251 I never thought those photos existed. 1185 01:33:46,709 --> 01:33:48,792 I realised she was blackmailing me 1186 01:33:49,042 --> 01:33:50,667 and so I decided to take my own life. 1187 01:33:52,626 --> 01:33:54,167 Fleeing the scene that way 1188 01:33:54,251 --> 01:33:56,042 would be too easy, 1189 01:33:56,126 --> 01:33:58,126 without paying for what was done. 1190 01:33:58,459 --> 01:34:00,334 And that's why they took your daughter. 1191 01:34:02,209 --> 01:34:03,126 Yes. 1192 01:34:04,167 --> 01:34:05,584 They came to find me in the ward 1193 01:34:05,667 --> 01:34:08,126 where I was admitted to threaten to kill her. 1194 01:34:09,584 --> 01:34:12,334 It was at that point that I reached out to you. 1195 01:34:13,751 --> 01:34:15,126 But you understand that now-- 1196 01:34:15,209 --> 01:34:17,251 The pill I just took was cyanide. 1197 01:34:18,167 --> 01:34:21,042 Sometimes it's more courageous to keep living than to die. 1198 01:34:21,542 --> 01:34:23,667 I don't have that courage. 1199 01:34:45,084 --> 01:34:46,667 Walter, Walter! 1200 01:34:48,376 --> 01:34:50,376 I almost forgot to tell you! 1201 01:34:50,667 --> 01:34:52,167 I have a nice surprise for you. 1202 01:34:52,626 --> 01:34:53,501 Money! 1203 01:34:54,542 --> 01:34:56,334 I've been assigned a huge case. 1204 01:34:56,417 --> 01:34:58,084 Guess where. Rome! 1205 01:35:00,542 --> 01:35:02,959 I'll need you and your organization. 1206 01:35:03,042 --> 01:35:03,959 Aren't you happy? 1207 01:35:04,084 --> 01:35:05,459 Yes, I am... 1208 01:35:05,667 --> 01:35:07,292 You're not happy? 1209 01:35:07,667 --> 01:35:09,126 But you know, I... 1210 01:35:12,334 --> 01:35:13,542 Okay, I'll just tell you. 1211 01:35:14,501 --> 01:35:16,376 I also have a big surprise for you. 1212 01:35:17,501 --> 01:35:19,251 I'm being transferred to New York. 1213 01:35:20,001 --> 01:35:21,292 I trust you enough to tell you 1214 01:35:21,376 --> 01:35:23,626 that my organization has been assimilated. 1215 01:35:28,626 --> 01:35:29,626 Can I know who by? 1216 01:35:46,167 --> 01:35:47,209 The CIA. 86140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.