Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:17,834 --> 00:02:18,666
What is it?
4
00:02:18,875 --> 00:02:21,291
- I want to see Mr. Barnier.
- Do you have an appointment?
5
00:02:21,500 --> 00:02:23,541
No, I have something
important to tell him.
6
00:02:23,750 --> 00:02:26,208
At 8 AM?
He's not awake.
7
00:02:26,417 --> 00:02:28,083
This is very urgent.
8
00:02:28,292 --> 00:02:30,749
OK, but I'll never finish
my cleaning.
9
00:02:40,625 --> 00:02:42,083
Coming!
10
00:02:44,000 --> 00:02:47,333
He is not to be disturbed
before 11 AM.
11
00:02:47,500 --> 00:02:49,749
I have great news
he will like to hear.
12
00:02:49,917 --> 00:02:51,083
- But...
- I take full responsibility.
13
00:02:51,250 --> 00:02:55,833
Tell him Christian Martin
is here to see him.
14
00:03:16,542 --> 00:03:19,166
What is it?
15
00:03:19,375 --> 00:03:21,708
- It's Mr. Martin.
- Who?
16
00:03:21,917 --> 00:03:24,666
- Mr. Christian Martin.
- What does he want?
17
00:03:24,875 --> 00:03:28,166
He has something very
important to tell you.
18
00:03:31,750 --> 00:03:33,708
All right, I'll tell him.
19
00:03:43,792 --> 00:03:46,124
Does Mr. Barnier
have breakfast?
20
00:03:46,292 --> 00:03:48,791
- Yes, of course.
- Bring another cup.
21
00:03:49,000 --> 00:03:50,874
No, no, no...
22
00:03:51,084 --> 00:03:53,166
- Very well.
- Tell me...
23
00:03:59,750 --> 00:04:02,166
Very well.
How will you let me know?
24
00:04:02,334 --> 00:04:07,333
- Do you have a buzzer?
- No, we don't.
25
00:04:07,542 --> 00:04:10,333
With the tray
I'll bring a bell.
26
00:04:10,542 --> 00:04:12,541
But tell me...
27
00:04:16,750 --> 00:04:18,416
That's Mr. Barnier.
28
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
- What happened? A catastrophe?
- No, sir!
29
00:04:24,375 --> 00:04:28,041
So why do you intrude
at 8 AM in my home?
30
00:04:28,250 --> 00:04:31,166
- A reason of major importance.
- Couldn't it wait
31
00:04:31,375 --> 00:04:32,833
until later?
- No.
32
00:04:33,042 --> 00:04:34,083
Come.
33
00:04:37,500 --> 00:04:39,999
All right, I'm listening.
34
00:04:41,000 --> 00:04:44,499
Mr. Barnier, I know
you're a kindhearted man.
35
00:04:44,709 --> 00:04:48,916
You're like a father
to your employees, so...
36
00:04:49,125 --> 00:04:53,541
Listen, hurry up and come
to the point, please.
37
00:04:53,750 --> 00:04:56,374
- What's wrong?
- Everything's fine.
38
00:04:56,584 --> 00:05:01,416
- Then what are you doing here?
- I came to ask for a raise.
39
00:05:03,375 --> 00:05:06,749
Tell me,
are you making fun of me?
40
00:05:06,959 --> 00:05:09,666
I wouldn't dare.
41
00:05:09,875 --> 00:05:12,541
So you have the nerve to wake me
42
00:05:12,750 --> 00:05:15,916
at 8 AM for that?
- If you knew...
43
00:05:16,125 --> 00:05:18,583
- I don't want to know.
- My life depends on it.
44
00:05:18,792 --> 00:05:21,666
If everyone came here
to tell their life stories...
45
00:05:21,875 --> 00:05:23,541
I should fire you!
46
00:05:23,750 --> 00:05:26,166
I'd like to explain
the reasons...
47
00:05:26,334 --> 00:05:28,958
You will explain at the office!
48
00:05:29,167 --> 00:05:32,749
So your answer is unfavorable?
49
00:05:32,959 --> 00:05:34,083
Young man,
50
00:05:34,292 --> 00:05:37,124
something is not right
with you this morning.
51
00:05:37,334 --> 00:05:41,333
I advise you to leave now
and prepare your apology
52
00:05:41,542 --> 00:05:43,624
for this afternoon.
53
00:05:46,834 --> 00:05:49,083
- The breakfast!
- So what?
54
00:05:59,334 --> 00:06:00,541
Two cups?
55
00:06:00,709 --> 00:06:03,708
That young man said
he'd have breakfast with you.
56
00:06:03,875 --> 00:06:06,083
- What young man?
- That young man.
57
00:06:06,292 --> 00:06:09,499
I didn't expect our talk
to be so brief.
58
00:06:09,709 --> 00:06:12,499
- Are you crazy?
- I'm in love.
59
00:06:12,709 --> 00:06:13,916
So what?
60
00:06:14,125 --> 00:06:16,499
I'll ask for her hand
this morning.
61
00:06:16,709 --> 00:06:19,208
I'm not interested
in your love life.
62
00:06:19,417 --> 00:06:22,249
Love life is often
linked to finances.
63
00:06:22,459 --> 00:06:24,208
Oh, yes!
64
00:06:24,417 --> 00:06:27,416
Could you please return to...
65
00:06:30,625 --> 00:06:31,999
So?
66
00:06:32,209 --> 00:06:34,083
I can't propose
67
00:06:34,292 --> 00:06:38,624
if I can't provide for her
in the fashion
68
00:06:38,834 --> 00:06:41,833
her parents provided for her
in the past.
69
00:06:42,875 --> 00:06:46,333
Let's finish this.
How much do you earn?
70
00:06:46,542 --> 00:06:49,458
3,000 F per month plus bonuses.
71
00:06:51,209 --> 00:06:53,583
And how much would you like?
72
00:06:53,834 --> 00:06:57,166
6,000 F per month.
Arm up.
73
00:06:57,375 --> 00:07:01,374
I can leave you some minutes
to think about it.
74
00:07:02,042 --> 00:07:04,124
I've thought it over.
75
00:07:04,334 --> 00:07:06,291
Try to understand me.
76
00:07:07,792 --> 00:07:10,624
I understand your surprise.
77
00:07:13,000 --> 00:07:16,458
Mr. Barnier,
I started working for you
78
00:07:16,667 --> 00:07:20,458
2 years ago for a salary
of 500 F per month.
79
00:07:20,667 --> 00:07:23,124
- This takes the cake!
- Sugar, please.
80
00:07:24,292 --> 00:07:26,666
Thanks. Two!
81
00:07:29,084 --> 00:07:30,541
Thanks.
82
00:07:31,167 --> 00:07:35,999
6,000? You're wasting your time
as well as mine.
83
00:07:36,875 --> 00:07:40,124
Your company is one
of the most
84
00:07:40,334 --> 00:07:42,499
profitable in Europe.
85
00:07:42,709 --> 00:07:45,708
- Thanks to you?
- Partially.
86
00:07:45,917 --> 00:07:48,166
So you think
you're indispensable?
87
00:07:48,375 --> 00:07:50,208
No one is indispensable,
88
00:07:50,417 --> 00:07:53,166
but first, I'd like to talk
to you about love.
89
00:07:53,375 --> 00:07:55,583
- To me?
- Oh, sir!
90
00:07:55,792 --> 00:07:58,916
I'm going to ask for
the permission to get married.
91
00:07:59,125 --> 00:08:01,083
- So what?
- I'm not addressing
92
00:08:01,292 --> 00:08:04,958
a businessman, but a man
with a great heart.
93
00:08:05,167 --> 00:08:07,874
- Let's not overdo it.
- I know you.
94
00:08:08,084 --> 00:08:11,916
My good heart will not give you
6,000 F par month!
95
00:08:12,125 --> 00:08:13,958
Life is tough
for a young couple.
96
00:08:14,167 --> 00:08:15,833
I talked about that
yesterday with
97
00:08:16,042 --> 00:08:18,166
Mr. Muller.
- Mr. Muller?
98
00:08:18,375 --> 00:08:19,958
You know him?
99
00:08:20,167 --> 00:08:24,083
He was a bit worried
about having us
100
00:08:24,292 --> 00:08:26,416
as competitors.
- So that's it!
101
00:08:26,625 --> 00:08:28,958
He asked me how much I earned,
and how...
102
00:08:29,167 --> 00:08:30,833
I know his methods.
103
00:08:31,042 --> 00:08:33,999
He doesn't scare me!
Tell him that!
104
00:08:34,209 --> 00:08:36,791
Barnier,
trembling because of Muller!
105
00:08:37,000 --> 00:08:39,041
- On the contrary!
- Of course!
106
00:08:39,250 --> 00:08:41,583
One day I will squish him.
107
00:08:41,792 --> 00:08:43,291
- Soon.
- Very soon!
108
00:08:43,500 --> 00:08:47,333
Just imagine when he finds
out about my raise.
109
00:08:47,542 --> 00:08:49,499
I'm laughing already.
110
00:08:50,625 --> 00:08:53,333
- I'll call him right now.
- To do what?
111
00:08:53,542 --> 00:08:56,958
- To tell him about my raise.
- Wait.
112
00:08:57,167 --> 00:09:00,791
Let's think about it.
Let's not rush into anything.
113
00:09:01,000 --> 00:09:05,124
- Tell me about your fiancée.
- She's lovely.
114
00:09:05,334 --> 00:09:08,624
- Her parents?
- Charming people!
115
00:09:08,834 --> 00:09:11,416
- Wealthy?
- Very.
116
00:09:11,625 --> 00:09:14,874
That's why 3,000 F per month
won't be enough for her.
117
00:09:15,084 --> 00:09:16,166
Yes.
118
00:09:16,375 --> 00:09:19,041
Well, listen, let's say...
119
00:09:22,792 --> 00:09:26,083
- 5,500 and not another word.
- That's more than
120
00:09:26,292 --> 00:09:28,624
- I would have thought.
- If I'd known!
121
00:09:28,834 --> 00:09:31,083
So I will stay with you.
122
00:09:31,292 --> 00:09:33,666
That's very nice of you.
123
00:09:33,875 --> 00:09:35,958
Since you promised me 5,500...
124
00:09:36,167 --> 00:09:38,916
- Indeed.
- I'll talk to her father.
125
00:09:39,125 --> 00:09:43,166
- I keep my promises, so go on!
- Thanks.
126
00:09:43,375 --> 00:09:45,124
- Good luck!
- Thanks.
127
00:09:55,917 --> 00:09:59,541
I ask you for the hand
of your daughter.
128
00:09:59,750 --> 00:10:02,333
- What?
- Yes, sir.
129
00:10:02,542 --> 00:10:03,999
- No!
- Yes!
130
00:10:05,750 --> 00:10:09,458
Those flowers are for
Mrs. Barnier.
131
00:10:09,625 --> 00:10:13,041
Put that away, you! Come on!
132
00:10:13,250 --> 00:10:15,499
Go on! Move, fast!
133
00:10:21,334 --> 00:10:23,374
Sit down!
134
00:10:24,417 --> 00:10:26,499
- Bernadette, out.
- Very well.
135
00:10:29,667 --> 00:10:32,208
How come...?
136
00:10:32,542 --> 00:10:34,458
Get out now!
137
00:10:36,042 --> 00:10:38,083
How come you know my daughter?
138
00:10:38,292 --> 00:10:40,499
We met 1½ years ago,
quite by chance.
139
00:10:40,709 --> 00:10:42,583
I didn't know it was her,
140
00:10:42,792 --> 00:10:46,583
so when I found out,
I didn't tell her it was me.
141
00:10:46,792 --> 00:10:49,124
- Come again?
- I didn't dare to tell her
142
00:10:49,334 --> 00:10:53,416
that I earned only 1,000 F
working for her father.
143
00:10:53,625 --> 00:10:55,874
- Now that's rich!
- Indeed!
144
00:10:56,084 --> 00:10:58,541
You're a charming young man,
but I had hoped for
145
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
a more advantageous marriage
for my daughter.
146
00:11:01,875 --> 00:11:06,041
So why don't you make me
sales manager?
147
00:11:06,250 --> 00:11:10,208
Neither that title nor your
salary of 5,500 F per month
148
00:11:10,417 --> 00:11:13,916
will give her the lifestyle
she is used to.
149
00:11:14,125 --> 00:11:16,791
I heard her dowry
is worth 40 million.
150
00:11:18,417 --> 00:11:20,666
- Who told you that?
- She did.
151
00:11:20,875 --> 00:11:22,749
One, that's absolutely false.
152
00:11:22,959 --> 00:11:25,749
Two, I find that a very
peculiar mentality.
153
00:11:25,959 --> 00:11:29,791
You want to marry my daughter
just to make some money!
154
00:11:30,000 --> 00:11:33,291
No, I want to marry her
because I love her.
155
00:11:33,625 --> 00:11:36,791
If she got a large dowry,
that wouldn't be
156
00:11:37,000 --> 00:11:38,708
a reason to break up.
157
00:11:38,917 --> 00:11:41,958
I find your reasoning odd
158
00:11:42,167 --> 00:11:45,249
and particularly obnoxious.
159
00:11:45,459 --> 00:11:49,291
To prove the purity
of my financial intentions,
160
00:11:49,500 --> 00:11:52,499
I will present her with
my whole fortune.
161
00:11:53,875 --> 00:11:57,458
- Your fortune!
- 64,723,000 F.
162
00:11:57,667 --> 00:11:59,041
What?
163
00:11:59,250 --> 00:12:01,916
I said, 64,723,000 F.
164
00:12:02,125 --> 00:12:04,083
Or 647,230 F,
165
00:12:04,292 --> 00:12:06,833
if you prefer new francs.
- You?
166
00:12:07,042 --> 00:12:08,333
Me.
167
00:12:09,500 --> 00:12:10,874
You inherited it?
168
00:12:11,084 --> 00:12:12,499
No, sir.
169
00:12:12,709 --> 00:12:15,208
- How'd you amass it?
- I stole it.
170
00:12:15,417 --> 00:12:17,416
- From you.
- What?
171
00:12:17,625 --> 00:12:20,083
I stole it from you!
172
00:12:20,292 --> 00:12:22,999
- Me?
- You!
173
00:12:24,167 --> 00:12:26,666
- That's not possible.
- Yes, I assure you.
174
00:12:28,584 --> 00:12:32,249
- That's not possible!
- I'll explain.
175
00:12:33,375 --> 00:12:36,833
- You must be joking!
- I wouldn't dare.
176
00:12:37,334 --> 00:12:40,041
- Sir?
- Bring 2 aspirin for him.
177
00:12:40,209 --> 00:12:42,249
- He doesn't feel well?
- Hurry!
178
00:12:42,542 --> 00:12:44,708
Who would have believed it?
179
00:12:44,917 --> 00:12:48,166
No one, so I thought
it would surprise you.
180
00:12:48,375 --> 00:12:52,041
- So you are giving yourself up?
- Why should I?
181
00:12:52,417 --> 00:12:55,083
I'm calling the police.
182
00:12:55,292 --> 00:12:56,624
But what for?
183
00:12:56,834 --> 00:13:00,583
To have you thrown in prison!
184
00:13:00,792 --> 00:13:04,833
If all you're saying is true...
I can't believe it.
185
00:13:07,084 --> 00:13:08,458
Your aspirin, Mr. Barnier.
186
00:13:08,625 --> 00:13:11,041
- Leave me alone!
- I insist.
187
00:13:11,209 --> 00:13:14,624
Are you going to make fun
of me for much longer?
188
00:13:15,709 --> 00:13:17,958
Be ready to bring it back
in a moment.
189
00:13:18,167 --> 00:13:21,833
I still have some news
to announce to Mr. Barnier.
190
00:13:22,042 --> 00:13:24,583
64,723,000 F!
191
00:13:24,792 --> 00:13:27,958
- What will you do?
- Call the police.
192
00:13:28,959 --> 00:13:32,833
Think about it...
I didn't try to run away.
193
00:13:33,042 --> 00:13:35,833
A gentlemen's agreement might
be preferable for you.
194
00:13:36,042 --> 00:13:38,541
An arrangement with a thief!
195
00:13:38,750 --> 00:13:40,999
Your company declared
196
00:13:41,209 --> 00:13:43,749
a profit of 31,228,000 F.
197
00:13:43,959 --> 00:13:47,749
And you know that
I concealed 47 million,
198
00:13:47,959 --> 00:13:51,166
which the tax authorities
never heard of.
199
00:13:51,375 --> 00:13:53,916
How do you explain that theft
200
00:13:54,125 --> 00:13:55,791
when nothing is missing
201
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
in your accounting?
- What?
202
00:13:58,042 --> 00:14:00,541
And that's so bad.
203
00:14:00,750 --> 00:14:03,499
Your financial situation
is fantastic.
204
00:14:03,709 --> 00:14:06,124
They will check your accounting.
205
00:14:06,334 --> 00:14:07,874
The police will ask you
206
00:14:08,084 --> 00:14:10,541
all sorts of questions.
How will you answer?
207
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
How did you steal
208
00:14:13,000 --> 00:14:16,666
64,723,000 F without putting
your hand in the till?
209
00:14:16,875 --> 00:14:18,666
With the doorknobs.
210
00:14:18,875 --> 00:14:19,749
What do you want?
211
00:14:19,917 --> 00:14:22,333
- The bell.
- Put it over there!
212
00:14:26,250 --> 00:14:29,124
- Where was I?
- You said...
213
00:14:29,292 --> 00:14:31,249
- What did you say?
- I don't remember.
214
00:14:31,459 --> 00:14:32,499
Great!
215
00:14:32,709 --> 00:14:35,499
Oh, yes!
The doorknobs helped me.
216
00:14:35,709 --> 00:14:37,041
That's it!
217
00:14:37,250 --> 00:14:39,499
Know how many doorknobs
we sold at our
218
00:14:39,709 --> 00:14:41,624
last construction project?
219
00:14:41,834 --> 00:14:43,874
64,723,000 doorknobs.
220
00:14:44,084 --> 00:14:45,124
So what?
221
00:14:45,334 --> 00:14:48,916
After a thorough survey of
the manufacturing problems,
222
00:14:49,125 --> 00:14:51,833
I got a reduction
of one franc per doorknob.
223
00:14:52,042 --> 00:14:52,874
So?
224
00:14:53,084 --> 00:14:59,083
A typing error in the contract.
The reduction was not 1F but 2.
225
00:14:59,250 --> 00:15:02,083
I wanted to tell you,
but you had left already.
226
00:15:02,292 --> 00:15:06,166
- I had to leave for the subway.
- What did you want there?
227
00:15:06,375 --> 00:15:07,958
I met your daughter there.
228
00:15:08,167 --> 00:15:10,833
- So?
- I realized this error would
229
00:15:11,042 --> 00:15:15,166
save our happiness if I could
manage to keep it secret.
230
00:15:15,375 --> 00:15:18,624
Even more business
not recorded!
231
00:15:21,125 --> 00:15:22,916
The telephone.
232
00:15:24,959 --> 00:15:29,541
That explains the number
64,723,000 F I told you earlier.
233
00:15:29,750 --> 00:15:33,374
- That you put in your pocket.
- That's too small.
234
00:15:33,542 --> 00:15:34,958
You're not funny!
235
00:15:35,167 --> 00:15:38,041
I acted out of love for
your daughter,
236
00:15:38,250 --> 00:15:41,208
to whom I will return,
if she marries me,
237
00:15:41,417 --> 00:15:43,333
the entire sum.
238
00:15:43,959 --> 00:15:46,208
With her dowry of 40 million,
239
00:15:46,417 --> 00:15:49,249
we'd be starting off
with 100 million.
240
00:15:49,459 --> 00:15:51,791
And as parents worry about
241
00:15:52,000 --> 00:15:55,249
the future of their children,
you will have nothing
242
00:15:55,459 --> 00:15:56,833
to worry about.
243
00:15:57,042 --> 00:16:00,999
That is all somehow logical,
but you are still going pretty far!
244
00:16:01,209 --> 00:16:04,083
Does my daughter know about
all this?
245
00:16:04,292 --> 00:16:05,708
Of course not!
246
00:16:05,917 --> 00:16:09,291
I have to lie to her.
She thinks I'm a vice-president.
247
00:16:09,500 --> 00:16:12,249
Did you know I'm rather shy?
248
00:16:12,459 --> 00:16:14,458
No, I didn't notice.
249
00:16:19,875 --> 00:16:21,833
Does she...?
250
00:16:24,500 --> 00:16:27,791
- Does she love you?
- I think so.
251
00:16:28,000 --> 00:16:31,249
I can even say I'm sure of it.
252
00:16:31,459 --> 00:16:33,041
She has given me proof.
253
00:16:38,750 --> 00:16:40,166
What proof?
254
00:16:42,917 --> 00:16:44,541
What are you still doing
with that bell?
255
00:16:44,709 --> 00:16:47,666
I'm calling for the aspirin.
256
00:16:47,875 --> 00:16:50,458
You and your aspirin!
257
00:16:50,667 --> 00:16:52,791
I hate to conceal things.
258
00:16:53,000 --> 00:16:54,666
You have proven that.
259
00:16:54,875 --> 00:16:57,666
- Can we talk man to man?
- Yes.
260
00:16:59,167 --> 00:17:01,958
- I'm your daughter's lover.
- What?
261
00:17:02,167 --> 00:17:04,583
- Sir?
- Get out!
262
00:17:04,792 --> 00:17:06,666
- Very well.
- Not you.
263
00:17:06,875 --> 00:17:08,208
Me!
264
00:17:08,417 --> 00:17:12,416
Or better not!
You stay! And you leave!
265
00:17:12,625 --> 00:17:14,749
Sorry, I didn't understand.
266
00:17:14,959 --> 00:17:17,083
Who leaves and who stays?
267
00:17:17,292 --> 00:17:19,333
Think about it in the kitchen.
268
00:17:19,542 --> 00:17:21,374
Very well.
269
00:17:21,959 --> 00:17:24,833
- So?
- Well...
270
00:17:25,042 --> 00:17:28,624
So my daughter has a lover!
271
00:17:32,584 --> 00:17:34,749
- For how long?
- About 1½ years.
272
00:17:34,959 --> 00:17:38,041
- You didn't waste any time!
- What?
273
00:17:38,250 --> 00:17:41,499
Since you've known her
for 1½ years and have been
274
00:17:41,709 --> 00:17:43,916
her lover for 1½ years,
you didn't waste any time.
275
00:17:44,125 --> 00:17:47,291
I've known her for 1 year,
6 months and 4 days.
276
00:17:47,500 --> 00:17:49,666
I've been her lover for 1 year,
277
00:17:49,875 --> 00:17:51,916
5 months and 22 days.
278
00:17:52,125 --> 00:17:54,874
- It was a rainy Sunday.
- That explains it.
279
00:17:55,084 --> 00:17:57,499
But you haven't wasted any time.
280
00:17:57,709 --> 00:18:00,541
I hope you decided to get
married immediately?
281
00:18:00,750 --> 00:18:03,999
No, we immediately decided
to get married.
282
00:18:04,209 --> 00:18:06,583
- See the difference?
- Oh!
283
00:18:06,792 --> 00:18:08,958
Leave me alone!
284
00:18:09,959 --> 00:18:12,249
Why has she never told me?
285
00:18:12,459 --> 00:18:14,874
- She was afraid of you.
- My daughter?
286
00:18:16,167 --> 00:18:17,374
That's something!
287
00:18:17,584 --> 00:18:20,374
She'll explain right away!
288
00:18:20,584 --> 00:18:23,791
I promised your daughter
to say nothing.
289
00:18:24,000 --> 00:18:26,124
I have to clear up this matter!
290
00:18:26,334 --> 00:18:30,458
Bring it up carefully.
That way she can confess to you.
291
00:18:30,667 --> 00:18:32,791
Do it right away.
292
00:18:33,000 --> 00:18:37,041
I'll return in 15 minutes
to kiss Mrs. Barnier.
293
00:18:37,375 --> 00:18:39,124
Why do you want to kiss my wife?
294
00:18:39,334 --> 00:18:41,958
It's normal to kiss
my mother- in- law.
295
00:18:42,167 --> 00:18:45,291
First, I have to talk
to my daughter.
296
00:18:45,500 --> 00:18:49,041
Thank you, sir. Mr. Barnier,
let me call you Bertrand.
297
00:18:49,209 --> 00:18:51,833
Oh, no!
Oh, no!
298
00:18:52,584 --> 00:18:53,999
Another catastrophe?
299
00:18:54,209 --> 00:18:57,166
This time, it's for me.
I've got such a headache!
300
00:19:00,250 --> 00:19:03,291
Well, see you later.
Good-bye, Bertrand.
301
00:19:05,167 --> 00:19:06,958
He calls you Bertrand?
302
00:19:10,709 --> 00:19:13,916
Handle him with care.
Good-bye, Bertrand.
303
00:19:17,834 --> 00:19:20,958
- Colette!
- Yes, Daddy.
304
00:19:27,584 --> 00:19:29,374
What is it, my duck?
305
00:19:29,584 --> 00:19:33,458
Don't call me animal names!
306
00:19:33,667 --> 00:19:34,958
But a duck's nice.
307
00:19:35,125 --> 00:19:36,541
You don't call your father that!
308
00:19:36,709 --> 00:19:39,166
You're old-fashioned, Daddy.
309
00:19:39,334 --> 00:19:42,124
And you, a bit too modern!
310
00:19:42,334 --> 00:19:44,458
I've just heard everything
about it.
311
00:19:44,667 --> 00:19:47,624
- What have you heard?
- Everything!
312
00:19:47,834 --> 00:19:50,333
- About what?
- Don't play innocent!
313
00:19:50,542 --> 00:19:53,791
And I demand some explanations!
314
00:19:54,000 --> 00:19:57,499
- About what?
- About your lover!
315
00:19:58,000 --> 00:20:00,416
About your mother.
316
00:20:02,500 --> 00:20:05,333
About your lover! Now talk!
317
00:20:07,000 --> 00:20:10,666
He came to ask for your hand.
318
00:20:10,875 --> 00:20:15,666
- He came to ask for my hand?
- He left just now.
319
00:20:19,000 --> 00:20:20,791
I haven't heard from him
320
00:20:21,000 --> 00:20:24,249
in 2 weeks,
I thought he had abandoned me.
321
00:20:24,459 --> 00:20:27,166
That's all we would have needed!
322
00:20:27,375 --> 00:20:30,708
Mom was just going to tell you.
323
00:20:30,917 --> 00:20:33,124
- She knows what's going on?
- Yes.
324
00:20:33,334 --> 00:20:37,583
So I'm the last one to be
informed what's going on!
325
00:20:37,792 --> 00:20:39,666
So you agree?
326
00:20:39,875 --> 00:20:41,416
Agree to what?
327
00:20:41,625 --> 00:20:44,624
- That we get married.
- We're not there yet.
328
00:20:44,834 --> 00:20:47,291
Officially,
you're not married yet.
329
00:20:49,000 --> 00:20:50,874
If you keep making that noise,
330
00:20:51,042 --> 00:20:54,416
I'll put you in boarding school
in a convent!
331
00:20:54,625 --> 00:20:56,708
Until you are of age!
332
00:20:57,959 --> 00:20:59,916
In Auvergne!
333
00:21:10,334 --> 00:21:12,666
Miss!
334
00:21:15,917 --> 00:21:18,208
He doesn't want me
to get married.
335
00:21:18,417 --> 00:21:19,541
I'm fed up with it.
336
00:21:19,750 --> 00:21:22,833
I want to live freely.
Here, I'm wasting
337
00:21:23,042 --> 00:21:23,874
my youth.
338
00:21:24,042 --> 00:21:27,541
I heard a story of a girl
who made her parents believe
339
00:21:27,750 --> 00:21:30,083
she was pregnant
to get their consent.
340
00:21:30,292 --> 00:21:31,958
My father would have
a heart attack!
341
00:21:32,167 --> 00:21:34,999
Yes, but then,
he would have to accept.
342
00:21:35,209 --> 00:21:37,708
It would be too late
to change anything.
343
00:21:38,584 --> 00:21:39,499
I'd never dare.
344
00:21:55,959 --> 00:21:59,208
- Still at it?
- I have to talk to you.
345
00:21:59,417 --> 00:22:01,166
Later!
346
00:22:01,375 --> 00:22:05,166
- OK, I'm listening.
- You're in for a surprise.
347
00:22:05,375 --> 00:22:07,749
I've been surprised
all morning long.
348
00:22:07,959 --> 00:22:09,708
Dad...
349
00:22:11,000 --> 00:22:14,416
- We'll call him Blaise.
- Who?
350
00:22:14,584 --> 00:22:17,041
- His child.
- Whose child?
351
00:22:17,667 --> 00:22:19,333
- Ours.
- Yours?
352
00:22:19,542 --> 00:22:23,499
Our own child!
Don't you understand?
353
00:22:27,209 --> 00:22:28,541
That's not possible!
354
00:22:30,084 --> 00:22:32,749
No! That's not possible!
355
00:22:33,167 --> 00:22:35,166
I didn't understand!
356
00:22:35,375 --> 00:22:38,333
That's all too much
for the morning!
357
00:22:38,542 --> 00:22:40,291
Tell me that's not true!
358
00:22:41,084 --> 00:22:43,499
You won't call him Blaise!
359
00:22:51,459 --> 00:22:52,791
Sir?
360
00:22:53,000 --> 00:22:54,999
Bring me 3 aspirin right away.
361
00:22:55,209 --> 00:22:56,791
- Already prepared.
- Thanks.
362
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Blaise!
363
00:23:01,250 --> 00:23:04,916
- You permit the marriage?
- I've got to, you hussy!
364
00:23:05,084 --> 00:23:07,166
Thank you, Dad!
365
00:23:08,292 --> 00:23:09,999
I'll tell Mom the good news.
366
00:23:11,667 --> 00:23:14,291
- It's ringing.
- Hmm.
367
00:23:15,459 --> 00:23:17,916
- It's ringing!
- One second, I'll get it.
368
00:23:18,125 --> 00:23:19,499
Oh, sorry!
369
00:23:22,917 --> 00:23:24,624
Mr. Barnier, please.
370
00:23:27,209 --> 00:23:29,749
A young lady to see you, sir.
371
00:23:29,959 --> 00:23:32,249
I don't have time!
372
00:23:32,459 --> 00:23:33,541
I'll tell her.
373
00:23:33,750 --> 00:23:35,708
- She's not there anymore.
- She's here.
374
00:23:35,917 --> 00:23:37,999
- She was there.
- Not now.
375
00:23:38,209 --> 00:23:39,291
Miss?
376
00:23:39,500 --> 00:23:42,041
- Mr. Barnier?
- Until further notice.
377
00:23:42,209 --> 00:23:44,833
I'm in a desperate situation.
378
00:23:45,042 --> 00:23:47,374
Me too, if that cheers you up!
379
00:23:47,584 --> 00:23:50,874
I'm in love with a certain
Christian Martin.
380
00:23:51,084 --> 00:23:54,124
- That is a problem.
- Why?
381
00:23:54,334 --> 00:23:56,291
He wants to marry my daughter.
382
00:23:56,500 --> 00:23:57,624
That's terrible!
383
00:23:57,834 --> 00:24:01,124
I understand,
but you're still young...
384
00:24:01,334 --> 00:24:04,249
I must confess something:
I lied to Christian.
385
00:24:04,459 --> 00:24:07,374
- I told him I was your daughter.
- That's not so bad.
386
00:24:07,584 --> 00:24:11,749
- He thinks you're my father!
- Sure, if you told him that!
387
00:24:11,959 --> 00:24:14,541
- Don't you understand?
- No.
388
00:24:15,709 --> 00:24:17,374
Oh, now I understand!
389
00:24:17,584 --> 00:24:20,124
- About marrying your daughter...
- I've understood!
390
00:24:20,334 --> 00:24:23,083
- He meant me.
- What a morning!
391
00:24:23,292 --> 00:24:26,083
And my daughter expecting
a child!
392
00:24:29,625 --> 00:24:32,374
Please don't tell Christian
the truth yet.
393
00:24:32,542 --> 00:24:34,791
- Let me do that myself.
- Sure!
394
00:24:36,334 --> 00:24:37,291
Stand right there.
395
00:24:37,459 --> 00:24:40,708
Now, why did you choose me
as your father?
396
00:24:40,917 --> 00:24:43,916
I'm not rich, my mother has
to work and Christian has
397
00:24:44,125 --> 00:24:46,499
a very good position.
- I know.
398
00:24:46,709 --> 00:24:49,666
- My name is Bouillotte.
- Oh, go on!
399
00:24:49,875 --> 00:24:52,958
When I saw an ad for Barnier,
400
00:24:53,125 --> 00:24:55,791
I told him,
"My name is Jacqueline Barnier."
401
00:24:55,959 --> 00:24:59,458
When he asked if I was the building
contractor's daughter, I said yes.
402
00:24:59,667 --> 00:25:02,041
- What did he answer?
- "That's funny."
403
00:25:02,250 --> 00:25:03,666
In fact, irresistible!
404
00:25:03,875 --> 00:25:07,124
I'd like to tell him
the truth myself.
405
00:25:07,334 --> 00:25:09,499
If he finds out you're not
my daughter,
406
00:25:09,667 --> 00:25:11,833
I lose my 60 million!
407
00:25:12,792 --> 00:25:15,041
What are you saying?
408
00:25:15,250 --> 00:25:18,708
I don't mind telling him nothing
409
00:25:18,875 --> 00:25:21,999
if you agree to stay here
410
00:25:22,167 --> 00:25:25,249
until I've had the time to clear
some matters with him.
411
00:25:25,459 --> 00:25:26,458
Fine.
412
00:25:26,667 --> 00:25:29,708
You better hide in there!
413
00:25:29,917 --> 00:25:32,333
Stay there until I come back
to get you.
414
00:25:32,542 --> 00:25:34,499
- You won't tell him anything?
- If you stay put.
415
00:25:34,667 --> 00:25:36,833
- Thank you!
- I'll be right back.
416
00:25:38,750 --> 00:25:43,083
And now, I'd really
like to know what pig
417
00:25:43,250 --> 00:25:45,791
got my daughter pregnant!
418
00:25:46,750 --> 00:25:48,458
Germaine!
419
00:25:48,625 --> 00:25:50,708
- Germaine!
- Who's calling?
420
00:25:50,917 --> 00:25:52,333
Me, your husband.
421
00:25:52,542 --> 00:25:53,749
Ah, good.
422
00:25:53,959 --> 00:25:56,666
- I need to talk to you.
- Yes?
423
00:25:57,834 --> 00:25:59,333
- Your daughter has a lover.
- Me too.
424
00:25:59,542 --> 00:26:02,374
- What?
- I have to talk to you as well.
425
00:26:02,584 --> 00:26:03,916
I'm listening.
426
00:26:04,125 --> 00:26:06,083
Your daughter has a lover.
427
00:26:06,250 --> 00:26:09,249
- I just told you that.
- I already knew it.
428
00:26:10,667 --> 00:26:12,999
And you know
she's going to have a child?
429
00:26:13,209 --> 00:26:15,999
- Of course.
- Great!
430
00:26:16,209 --> 00:26:20,583
- It's the destiny of all women!
- Good, you're broad-minded!
431
00:26:22,292 --> 00:26:23,708
Don't hide!
432
00:26:23,917 --> 00:26:25,166
I've seen you.
433
00:26:25,375 --> 00:26:28,749
Come out of there!
434
00:26:28,959 --> 00:26:30,291
Who is it?
435
00:26:32,209 --> 00:26:33,083
Who?
436
00:26:33,292 --> 00:26:35,833
He came to ask you for my hand.
437
00:26:36,042 --> 00:26:39,499
I want you to pronounce
his name.
438
00:26:39,709 --> 00:26:42,416
To hear the music...
Who is it?
439
00:26:42,625 --> 00:26:44,291
It's Oscar.
440
00:26:45,750 --> 00:26:46,583
Oscar?
441
00:26:50,459 --> 00:26:51,916
Who's Oscar?
442
00:26:52,125 --> 00:26:55,499
Now you're losing your memory.
Your driver!
443
00:26:55,709 --> 00:26:59,083
You're expecting a child
from my driver!
444
00:26:59,292 --> 00:27:01,999
Would you prefer her to have
several lovers?
445
00:27:02,209 --> 00:27:07,124
What have I done
to deserve a fate like this?
446
00:27:07,292 --> 00:27:08,583
What's so bad?
447
00:27:08,792 --> 00:27:11,791
Our daughter is going to marry
a decent boy.
448
00:27:12,000 --> 00:27:13,791
Invite him for lunch
immediately.
449
00:27:14,000 --> 00:27:18,333
How can I invite him?
I fired him 2 weeks ago!
450
00:27:22,834 --> 00:27:25,333
There, there, my little girl.
451
00:27:25,542 --> 00:27:27,916
Your daddy will fix everything.
452
00:27:28,125 --> 00:27:30,749
My daughter,
dishonored by my driver!
453
00:27:30,959 --> 00:27:33,916
I'd rather see her seduced
by an attractive driver
454
00:27:34,125 --> 00:27:38,083
than that Baron de la Butinière
you wanted her to marry.
455
00:27:38,292 --> 00:27:39,749
That pimpleface.
456
00:27:39,959 --> 00:27:43,541
My darling, go and cry
in your room.
457
00:27:43,709 --> 00:27:47,208
And close your window
because of the neighbors.
458
00:27:47,375 --> 00:27:49,749
Mrs. Barnier,
allow me to call you Mom!
459
00:27:53,959 --> 00:27:55,666
Why did he call me Mom?
460
00:27:55,875 --> 00:27:57,541
What are you saying?
461
00:27:57,750 --> 00:28:01,916
- Why did he call me "Mom"?
- Why Mom, huh?
462
00:28:02,125 --> 00:28:04,583
- Doesn't she know?
- Know what?
463
00:28:06,292 --> 00:28:08,374
The proposal.
464
00:28:08,542 --> 00:28:11,416
What's all this about?
465
00:28:11,625 --> 00:28:15,166
Didn't he tell you I asked for
your daughter's hand?
466
00:28:15,375 --> 00:28:16,458
- Colette?
- No.
467
00:28:16,667 --> 00:28:18,333
- The other one.
- Which other one?
468
00:28:18,542 --> 00:28:20,083
- The younger one!
- What?
469
00:28:20,292 --> 00:28:22,041
- The younger one!
- Are you nuts?
470
00:28:22,250 --> 00:28:25,499
Go to your room, I have to talk
471
00:28:25,709 --> 00:28:27,041
to this young man.
472
00:28:27,250 --> 00:28:31,416
Yes, I think you're both
not completely OK this morning.
473
00:28:31,625 --> 00:28:34,374
I didn't know you had
474
00:28:34,584 --> 00:28:37,041
2 daughters.
- Neither did I.
475
00:28:37,250 --> 00:28:39,333
- What?
- My wife is excited.
476
00:28:39,542 --> 00:28:42,166
She doesn't know
what she's saying.
477
00:28:42,375 --> 00:28:44,708
Let's talk about serious
things again.
478
00:28:44,917 --> 00:28:46,249
In my office.
479
00:28:46,459 --> 00:28:49,374
I don't want to talk anymore
about how you got rich.
480
00:28:49,584 --> 00:28:53,249
But if you should change
your mind, I would like
481
00:28:53,459 --> 00:28:57,083
to have your guarantee
that you'll return
482
00:28:57,292 --> 00:28:59,583
the money to my daughter.
483
00:28:59,750 --> 00:29:02,791
- Are you doubting my word?
- Not at all!
484
00:29:03,000 --> 00:29:05,916
If you could give me a check,
485
00:29:06,125 --> 00:29:08,916
it'd be much easier for me
486
00:29:09,125 --> 00:29:10,666
to convince my wife,
487
00:29:10,875 --> 00:29:13,124
who's not happy
about this marriage.
488
00:29:13,334 --> 00:29:16,416
You can imagine I wouldn't
put that money in a bank.
489
00:29:16,625 --> 00:29:17,791
Where is it?
490
00:29:18,000 --> 00:29:20,499
- Converted to jewels.
- Where are they?
491
00:29:20,709 --> 00:29:23,291
In a suitcase
in a safe place.
492
00:29:23,500 --> 00:29:25,083
In a suitcase!
493
00:29:47,500 --> 00:29:50,083
- I have an idea.
- That's not possible!
494
00:29:50,292 --> 00:29:52,458
Yes! Sit down.
495
00:29:52,625 --> 00:29:53,749
We will
496
00:29:53,959 --> 00:29:56,499
surprise Colette.
497
00:29:56,709 --> 00:29:59,499
No, Jacqueline,
the younger one.
498
00:29:59,709 --> 00:30:03,166
You'll get those jewels
and give them to her
499
00:30:03,334 --> 00:30:05,958
as an engagement present.
500
00:30:06,167 --> 00:30:08,541
That way, her mother won't
be able to refuse.
501
00:30:08,750 --> 00:30:10,041
- You think so?
- I guarantee it!
502
00:30:10,209 --> 00:30:11,041
I'm off!
503
00:30:12,542 --> 00:30:14,833
No, no, wait, Christian!
504
00:30:15,042 --> 00:30:18,416
Have you heard anything
about Oscar?
505
00:30:18,584 --> 00:30:21,083
- Your driver?
- Former driver.
506
00:30:21,292 --> 00:30:23,624
- You don't know what happened?
- What?
507
00:30:23,834 --> 00:30:26,541
- A great disappointment in love!
- That's not possible.
508
00:30:26,709 --> 00:30:28,624
He wouldn't tell me her name,
509
00:30:28,834 --> 00:30:31,416
a charming girl,
but her father was impossible.
510
00:30:31,625 --> 00:30:32,791
Think so?
511
00:30:33,000 --> 00:30:36,291
- The poor boy.
- Don't say he committed suicide!
512
00:30:36,500 --> 00:30:40,208
Almost the same:
He left on a polar expedition.
513
00:30:40,417 --> 00:30:42,249
That's terrible.
514
00:30:42,459 --> 00:30:44,416
Gone for 6 years!
515
00:30:44,625 --> 00:30:46,124
See you later.
516
00:30:51,542 --> 00:30:52,833
I need to talk to you.
517
00:30:53,042 --> 00:30:56,708
- This isn't the right moment.
- It's very urgent.
518
00:30:57,500 --> 00:30:58,916
Come over here.
519
00:31:02,209 --> 00:31:03,666
I'm listening.
520
00:31:03,875 --> 00:31:07,416
I wanted to tell you I can't
stay in your employ any longer.
521
00:31:07,625 --> 00:31:09,749
Now that's just what I had
been waiting for.
522
00:31:09,959 --> 00:31:12,124
- Why are you leaving?
- I'm getting married.
523
00:31:12,334 --> 00:31:15,624
You're lucky. To whom?
524
00:31:15,834 --> 00:31:18,749
- You know him well.
- I do?
525
00:31:18,959 --> 00:31:21,083
- He came here very often.
- Who is it?
526
00:31:21,292 --> 00:31:23,249
Honoré de la Butinière.
527
00:31:23,459 --> 00:31:26,333
That's not possible!
528
00:31:26,500 --> 00:31:27,499
Pimpleface?
529
00:31:27,709 --> 00:31:31,083
He doesn't have
pimples anymore.
530
00:31:31,292 --> 00:31:33,499
How do you explain that?
531
00:31:33,709 --> 00:31:36,333
If you don't understand...
532
00:31:36,542 --> 00:31:38,249
No, I don't.
533
00:31:41,167 --> 00:31:42,749
Bernadette!
534
00:31:42,959 --> 00:31:45,291
Please leave this
house immediately!
535
00:31:45,500 --> 00:31:47,749
I don't like that kind of joke.
536
00:31:47,959 --> 00:31:49,833
Pack your bags immediately.
537
00:31:50,042 --> 00:31:53,166
- Get out of my sight!
- Very well, sir.
538
00:31:54,042 --> 00:31:57,041
- Germaine!
- What is it?
539
00:31:57,209 --> 00:31:58,624
- Do you know the news?
- No.
540
00:31:58,834 --> 00:32:01,166
Honoré de la Butinière
no longer has pimples.
541
00:32:01,959 --> 00:32:04,458
Why do you tell me that?
542
00:32:05,625 --> 00:32:06,458
Know why?
543
00:32:06,667 --> 00:32:08,916
- No.
- Ask the maid.
544
00:32:10,292 --> 00:32:11,124
Bertrand.
545
00:32:11,334 --> 00:32:13,999
I'm wondering
if you're still normal.
546
00:32:14,209 --> 00:32:16,041
Anyway, I fired her.
547
00:32:16,250 --> 00:32:18,083
- Now that's intelligent!
- Thanks.
548
00:32:18,250 --> 00:32:21,333
- There's something worse.
- What?
549
00:32:21,542 --> 00:32:23,583
- Oscar is gone.
- Where?
550
00:32:23,792 --> 00:32:26,541
Some expedition to the Arctic
or the Antarctic.
551
00:32:26,750 --> 00:32:29,833
- Gone for 6 years!
- Look what you've done!
552
00:32:30,042 --> 00:32:31,374
And it's my fault!
553
00:32:31,542 --> 00:32:33,999
Of course.
Find her another husband.
554
00:32:34,209 --> 00:32:36,249
How, in her condition?
555
00:32:36,459 --> 00:32:41,666
You told me
a young man came to ask for
556
00:32:41,875 --> 00:32:43,041
Colette's hand?
557
00:32:43,250 --> 00:32:44,499
- Yes.
- Who is it?
558
00:32:44,709 --> 00:32:45,999
- Martin.
- Your Martin?
559
00:32:46,209 --> 00:32:49,083
- Everything's arranged, then.
- No, he's already engaged.
560
00:32:49,292 --> 00:32:52,541
Is he engaged or did he ask
for your daughter's hand?
561
00:32:52,750 --> 00:32:54,874
He didn't know it was her.
562
00:32:55,084 --> 00:32:58,208
Explain in a clear
and intelligible fashion.
563
00:32:58,417 --> 00:33:01,041
Some things can't be explained.
564
00:33:01,959 --> 00:33:03,708
That young man
who was here earlier...
565
00:33:03,875 --> 00:33:06,041
What was his name?
566
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
- Martin.
- Him too?
567
00:33:08,417 --> 00:33:09,958
But that's the same one.
568
00:33:10,167 --> 00:33:13,083
Now I see why he called me Mom.
569
00:33:13,292 --> 00:33:16,291
- It's all clear to me now.
- You're lucky.
570
00:33:29,500 --> 00:33:32,916
Keep away from the suitcase!
571
00:33:33,125 --> 00:33:37,083
- I'm happy to see you again.
- Yes, yes.
572
00:33:37,292 --> 00:33:39,541
- Are the jewels in there?
- Yes, yes.
573
00:33:40,542 --> 00:33:41,499
No!
574
00:33:41,667 --> 00:33:43,583
Let's go to my office.
575
00:33:55,084 --> 00:33:58,208
Let's close it, it's safer.
576
00:33:58,875 --> 00:34:01,833
Dear Christian,
we'll call him Blaise.
577
00:34:02,042 --> 00:34:03,958
Who?
578
00:34:04,167 --> 00:34:06,041
Our little child.
579
00:34:06,250 --> 00:34:07,624
What child?
580
00:34:07,834 --> 00:34:10,958
Your child!
Don't you understand?
581
00:34:13,459 --> 00:34:14,458
- No!
- Yes!
582
00:34:14,667 --> 00:34:17,166
Why hasn't Jacqueline told me?
583
00:34:17,375 --> 00:34:19,041
She just told me this morning.
584
00:34:19,250 --> 00:34:21,999
Mr. Barnier,
allow me to kiss you.
585
00:34:25,834 --> 00:34:29,374
There is one small thing
that disturbs me.
586
00:34:29,542 --> 00:34:30,791
What is it?
587
00:34:31,542 --> 00:34:33,791
I don't know how to explain it.
588
00:34:34,000 --> 00:34:36,708
- Tell me.
- Well, all right.
589
00:34:36,917 --> 00:34:38,374
Before you can get married,
590
00:34:38,584 --> 00:34:41,416
there will have to be
a certain minimum delay.
591
00:34:41,584 --> 00:34:42,624
Yes.
592
00:34:42,792 --> 00:34:45,041
No one is safe from accidents.
When you leave here,
593
00:34:45,250 --> 00:34:47,958
you could be run over.
- You too.
594
00:34:48,167 --> 00:34:50,083
Not me.
595
00:34:50,292 --> 00:34:54,374
I lost a cousin like that,
it was terrible!
596
00:34:54,584 --> 00:34:57,999
What would become of my daughter
if that happened to you?
597
00:34:58,209 --> 00:35:00,749
And what would become of
my grandson?
598
00:35:00,959 --> 00:35:05,541
My little baby wouldn't even
be able to call himself Martin.
599
00:35:05,750 --> 00:35:08,958
I'm asking myself
what we could do.
600
00:35:09,167 --> 00:35:11,083
I'll see a notary.
601
00:35:11,292 --> 00:35:14,208
Let's not disturb a notary
for such a small thing!
602
00:35:14,375 --> 00:35:16,916
Write me a little note,
603
00:35:17,125 --> 00:35:18,833
I'm sure that will be enough.
604
00:35:19,042 --> 00:35:21,874
If ever something bad
should happen to you.
605
00:35:22,084 --> 00:35:24,291
OK, I'll write
something for you.
606
00:35:24,500 --> 00:35:27,833
Let's do it right away
and it'll be over.
607
00:35:28,042 --> 00:35:31,249
Here. Something to write.
608
00:35:32,500 --> 00:35:33,999
Why that face?
609
00:35:34,209 --> 00:35:38,416
You don't seem
to fully trust me.
610
00:35:38,625 --> 00:35:39,791
Who? Me?
611
00:35:40,000 --> 00:35:42,833
Yes, those papers,
those jewels...
612
00:35:43,042 --> 00:35:46,458
Will I get them back after
I've married your daughter?
613
00:35:46,667 --> 00:35:49,916
If you're worried about that,
I'm willing to sign
614
00:35:50,125 --> 00:35:52,999
an agreement myself.
615
00:35:53,209 --> 00:35:55,291
You get the good chair.
616
00:35:55,500 --> 00:35:56,999
- That, over here!
- No, over here.
617
00:35:57,209 --> 00:35:58,791
It's better here.
618
00:35:59,000 --> 00:36:01,833
Here, fine.
619
00:36:02,042 --> 00:36:03,458
Now write!
620
00:36:04,834 --> 00:36:06,999
We write at the same time.
621
00:36:07,209 --> 00:36:08,916
Yes...
622
00:36:14,084 --> 00:36:15,166
Wait.
623
00:36:16,042 --> 00:36:17,499
Let's see.
624
00:36:18,459 --> 00:36:20,833
So, you write!
625
00:36:21,042 --> 00:36:24,249
"I, the undersigned
Christian...
626
00:36:24,459 --> 00:36:26,958
..Barnier...
..acknowledge...
627
00:36:27,959 --> 00:36:29,791
..that I am the father...
628
00:36:30,000 --> 00:36:31,833
..of 64 million...
629
00:36:32,042 --> 00:36:36,666
..awaited by Miss Barnier."
630
00:36:36,834 --> 00:36:38,458
Now sign it.
631
00:36:38,667 --> 00:36:41,791
- You sign yours too.
- Well, sign yours!
632
00:36:52,167 --> 00:36:54,041
- Perfect.
- You give me yours.
633
00:36:54,209 --> 00:36:56,291
- Who?
- Give me yours!
634
00:37:05,375 --> 00:37:07,166
Now let's proceed to more
635
00:37:07,334 --> 00:37:08,999
amusing matters.
- Really?
636
00:37:09,209 --> 00:37:12,416
Let's surprise my daughter!
637
00:37:12,625 --> 00:37:14,624
My dear Christian!
638
00:37:14,834 --> 00:37:18,166
Wait for me here,
I will talk to my daughter.
639
00:37:18,375 --> 00:37:20,874
- You haven't told her anything?
- Not yet.
640
00:37:21,084 --> 00:37:24,249
You will see her face when
she hears about the news!
641
00:37:24,459 --> 00:37:25,916
That will be fun!
642
00:37:30,459 --> 00:37:31,749
Miss.
643
00:37:31,959 --> 00:37:33,708
Christian has just arrived.
644
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
Better tell him
the truth yourself.
645
00:37:36,000 --> 00:37:39,999
When everything is cleared up,
thank him on my behalf
646
00:37:40,209 --> 00:37:41,958
for returning my suitcase.
647
00:37:42,125 --> 00:37:44,999
- What suitcase?
- He'll understand. I'll get him.
648
00:37:54,209 --> 00:37:55,291
Christian!
649
00:37:58,250 --> 00:38:00,833
I think
you won't love me anymore.
650
00:38:01,042 --> 00:38:02,583
That's impossible.
651
00:38:04,750 --> 00:38:07,416
- I have to tell you the truth.
- I have a confession too.
652
00:38:07,625 --> 00:38:09,333
- Me first!
- No, me!
653
00:38:09,542 --> 00:38:12,791
- Mine will surprise you more.
- I don't think so.
654
00:38:13,000 --> 00:38:14,374
Here we go...
655
00:38:16,875 --> 00:38:18,624
I've been working
for your father for 2 years!
656
00:38:18,834 --> 00:38:20,124
I'm not his daughter.
657
00:38:25,125 --> 00:38:28,624
Don't you understand?
Mr. Barnier isn't my father.
658
00:38:28,792 --> 00:38:32,333
That doesn't matter to me.
Does he know?
659
00:38:32,542 --> 00:38:33,624
Of course!
660
00:38:33,834 --> 00:38:36,583
That's just great.
What does he say about that?
661
00:38:36,792 --> 00:38:39,124
He thanks you
for returning his suitcase.
662
00:38:44,042 --> 00:38:46,499
Wait, what exactly
did he tell you?
663
00:38:46,667 --> 00:38:51,041
When we met, you told me
about your good position...
664
00:38:51,209 --> 00:38:52,291
Yes.
665
00:38:52,459 --> 00:38:55,249
I didn't dare to tell you
I was just a typist.
666
00:38:55,417 --> 00:38:56,624
When you asked about
my family name...
667
00:39:22,667 --> 00:39:25,499
- You're not Barnier's daughter?
- I was trying to tell you!
668
00:39:25,667 --> 00:39:27,249
- He wants to keep the suitcase?
- Yes.
669
00:39:27,417 --> 00:39:29,749
That's abominable.
He's tricked me!
670
00:39:31,084 --> 00:39:33,416
Is that all the love
you have for me?
671
00:39:35,292 --> 00:39:36,499
Jacqueline!
672
00:39:37,875 --> 00:39:39,041
Jacqueline!
673
00:40:02,042 --> 00:40:03,958
Don't look for them,
here they are!
674
00:40:03,959 --> 00:40:04,874
Don't look for them,
here they are!
675
00:40:05,917 --> 00:40:09,791
- See what you've done! Happy?
- I'm very happy, thank you.
676
00:40:11,042 --> 00:40:13,124
You knew Jacqueline
wasn't your daughter?
677
00:40:13,334 --> 00:40:15,999
What a stupid question.
678
00:40:16,209 --> 00:40:17,624
You're clever.
679
00:40:17,834 --> 00:40:21,666
- Not as clever as you.
- Of course not, but still.
680
00:40:21,875 --> 00:40:23,749
You know I keep my word.
681
00:40:23,959 --> 00:40:28,124
I promised you to give
these to my daughter.
682
00:40:28,292 --> 00:40:31,041
- If you keep your promise.
- Which is?
683
00:40:31,250 --> 00:40:33,708
- To marry my daughter.
- The real one?
684
00:40:33,917 --> 00:40:36,708
- Why should I marry her?
- You asked for her hand.
685
00:40:36,875 --> 00:40:40,249
- I didn't know who she was!
- Your mistake.
686
00:40:40,459 --> 00:40:42,541
So it's a package:
the girl and the suitcase.
687
00:40:42,709 --> 00:40:46,208
With a small bonus
as encouragement.
688
00:40:47,375 --> 00:40:48,583
No, thanks. Keep everything.
689
00:40:48,792 --> 00:40:52,624
Son, you forget that
you signed me a paper.
690
00:40:52,834 --> 00:40:55,041
You are the father
of my daughter's child.
691
00:40:55,250 --> 00:40:56,958
She's with child?
692
00:40:57,167 --> 00:40:58,874
Those things happen.
693
00:40:59,084 --> 00:41:02,291
Why doesn't she marry
the real father?
694
00:41:02,500 --> 00:41:06,416
- He's disappeared.
- So you chose me as father?
695
00:41:06,625 --> 00:41:09,041
You're a scoundrel, Mr. Barnier!
696
00:41:09,250 --> 00:41:12,416
Yes! I thought we would
understand each other.
697
00:41:12,625 --> 00:41:15,041
I still have to introduce you.
698
00:41:15,250 --> 00:41:17,249
Colette! Germaine!
699
00:41:18,334 --> 00:41:20,458
You called me, Daddy?
700
00:41:20,667 --> 00:41:21,916
Look at her.
701
00:41:22,125 --> 00:41:23,874
She's charming!
702
00:41:24,084 --> 00:41:28,458
Colette, meet Christian Martin,
your future husband.
703
00:41:30,084 --> 00:41:32,166
How happy they are!
704
00:41:32,375 --> 00:41:34,916
Have you explained
the situation to Mr. Martin?
705
00:41:35,125 --> 00:41:37,458
Yes, everything,
and he's very cooperative.
706
00:41:37,625 --> 00:41:40,374
Not as handsome as Oscar,
but better than nothing.
707
00:41:40,584 --> 00:41:44,916
- You keep spouting nonsense.
- Oscar is responsible, then?
708
00:41:45,125 --> 00:41:47,333
It's my husband
who's really responsible.
709
00:41:47,542 --> 00:41:49,541
Germaine!
710
00:41:49,750 --> 00:41:52,208
Let's leave these two alone,
711
00:41:52,417 --> 00:41:55,083
so they have time to get
to know each other.
712
00:41:55,292 --> 00:41:57,458
Get some fresh air in the park.
It's lovely.
713
00:41:59,334 --> 00:42:00,583
See you later,
my dear Christian.
714
00:42:04,084 --> 00:42:04,916
Bertrand...
715
00:42:05,125 --> 00:42:07,833
One more word,
and you can take care of this
716
00:42:08,042 --> 00:42:11,666
all by yourself, OK?
- Listen, Bertrand...
717
00:42:11,875 --> 00:42:14,916
You're carrying Oscar's baby.
718
00:42:15,625 --> 00:42:18,541
And you want me to become
the father?
719
00:42:19,417 --> 00:42:24,749
All right, my situation forces
me to give in,
720
00:42:24,917 --> 00:42:27,374
but I'm warning you, we won't
see each other very often.
721
00:42:27,584 --> 00:42:32,583
Great! I'll marry to do what I want,
to be a free woman.
722
00:42:32,792 --> 00:42:35,666
You'd marry just anyone, then?
723
00:42:35,875 --> 00:42:39,583
- I prefer a handsome guy.
- Good! I'm out of the running.
724
00:42:39,792 --> 00:42:42,624
Why? You're not that bad.
725
00:42:42,834 --> 00:42:45,541
I understand I won't get away.
726
00:42:45,750 --> 00:42:47,666
Miss, see you at the wedding.
727
00:42:54,709 --> 00:42:58,666
Funny,
I was just going to ring.
728
00:43:00,834 --> 00:43:02,958
- Philippe Dubois.
- Sorry?
729
00:43:03,167 --> 00:43:06,916
- I'm Mr. Barnier's masseur.
- Christian Martin.
730
00:43:15,167 --> 00:43:17,916
Sorry, you wouldn't be
a champion of some sort?
731
00:43:18,125 --> 00:43:21,791
Three-time Apollo,
France's most athletic physique.
732
00:43:22,000 --> 00:43:25,958
All the women must adore you.
Not married, are you?
733
00:43:26,167 --> 00:43:30,333
- Oh, no.
- Good. Nice to meet you!
734
00:43:32,292 --> 00:43:36,041
- Did you fall down?
- I hit on something interesting.
735
00:43:38,459 --> 00:43:41,458
- What do you think?
- That's Dad's masseur.
736
00:43:41,667 --> 00:43:42,791
Come on.
737
00:43:49,625 --> 00:43:53,166
If I was a woman and had to
choose between him and me,
738
00:43:53,375 --> 00:43:56,124
I wouldn't hesitate.
- He's not bad.
739
00:43:56,334 --> 00:43:59,333
- He looks so intelligent!
- Oh, yes!
740
00:43:59,542 --> 00:44:02,333
Why don't you marry him
instead of me?
741
00:44:02,542 --> 00:44:05,333
- Nobody asked me what I want.
- Come on.
742
00:44:10,709 --> 00:44:12,624
Ah! Miss Colette!
743
00:44:15,709 --> 00:44:18,708
- Don't mind us, we're not here.
- Sure, you're here.
744
00:44:18,917 --> 00:44:21,958
- Don't mind us, we're not here!
- I see.
745
00:44:31,459 --> 00:44:32,583
Yes, they're still there.
746
00:44:34,167 --> 00:44:37,249
That's your chance, use it.
All right?
747
00:44:37,417 --> 00:44:38,708
Yes!
748
00:44:39,292 --> 00:44:41,499
I'll tell your father.
Charles!
749
00:44:42,500 --> 00:44:45,291
- Sir?
- Charles! Mr. Barnier?
750
00:44:48,625 --> 00:44:49,624
So you agree?
751
00:44:49,834 --> 00:44:51,708
I discovered
how your daughter...
752
00:44:51,917 --> 00:44:53,916
feels deep in her heart.
- Congratulations!
753
00:44:54,125 --> 00:44:56,291
Colette...
May I call her Colette?
754
00:44:56,500 --> 00:44:58,291
Of course, my son.
755
00:44:58,500 --> 00:45:01,166
- She's madly in love.
- Perfect!
756
00:45:01,375 --> 00:45:03,749
- With your masseur.
- What?
757
00:45:03,959 --> 00:45:05,916
- Philippe Dubois.
- That idiot?
758
00:45:06,125 --> 00:45:08,333
Colette must get married.
759
00:45:08,542 --> 00:45:10,208
She would prefer Mr. Idiot...
760
00:45:10,375 --> 00:45:12,499
Mr. Dubois!
761
00:45:13,750 --> 00:45:17,499
The suitcase! Colette!
762
00:45:18,834 --> 00:45:22,583
Is it true what he told me
about the masseur?
763
00:45:22,750 --> 00:45:23,708
He's up there!
764
00:45:23,917 --> 00:45:26,916
I don't care,
he doesn't understand anything!
765
00:45:29,584 --> 00:45:31,208
- Is it true?
- Yes, Daddy.
766
00:45:31,417 --> 00:45:34,916
- She figures I'm not her type.
- No, not at all.
767
00:45:35,125 --> 00:45:38,666
- If she prefers Mr. Dubois or...
- That changes my plans!
768
00:45:38,875 --> 00:45:41,791
No. Give me my note,
you keep the suitcase.
769
00:45:42,000 --> 00:45:46,458
If it doesn't work out with him,
I need you as a spare.
770
00:45:46,625 --> 00:45:50,166
Later, if everything is
arranged, you get the note back
771
00:45:50,334 --> 00:45:52,999
and we can settle accounts
before we separate.
772
00:45:53,209 --> 00:45:56,749
If you let me go, I should
first tell you about
773
00:45:56,917 --> 00:45:58,958
all the export problems.
774
00:45:59,167 --> 00:46:03,083
- Things are rather bad.
- Really?
775
00:46:03,250 --> 00:46:05,333
- It's not going well.
- No!
776
00:46:05,542 --> 00:46:08,416
It could even become
catastrophic.
777
00:46:08,625 --> 00:46:10,458
We must find a solution.
778
00:46:15,292 --> 00:46:17,291
I may have been a little hasty.
779
00:46:19,125 --> 00:46:22,624
Consider yourself
still my employee.
780
00:46:22,792 --> 00:46:25,333
Take care of those
export issues.
781
00:46:25,542 --> 00:46:29,083
- Then please sign some papers.
- Whenever you wish.
782
00:46:29,292 --> 00:46:31,333
- Over there, on the table.
- Yes.
783
00:46:34,292 --> 00:46:36,416
Everything will be fine.
784
00:46:39,125 --> 00:46:42,416
To open the frozen account
with the EFAC.
785
00:46:43,792 --> 00:46:46,916
Tax exemptions for imports
with the SCUF.
786
00:46:47,084 --> 00:46:50,374
Customs declaration
with the SMOF.
787
00:46:52,542 --> 00:46:54,833
And here you write,
788
00:46:55,000 --> 00:46:57,333
"Read and approved."
- Where?
789
00:46:57,542 --> 00:47:00,958
- Here. Read and approved.
- And approved.
790
00:47:02,084 --> 00:47:03,666
Now sign it.
791
00:47:06,500 --> 00:47:07,749
Miss.
792
00:47:08,667 --> 00:47:11,624
That boy is great.
A shame you don't want him.
793
00:47:11,834 --> 00:47:15,583
- I prefer the other one!
- Shut it!
794
00:47:15,792 --> 00:47:17,333
I'll try to convince him.
795
00:47:23,500 --> 00:47:26,291
- Hey, I'm here!
- Oh!
796
00:47:26,500 --> 00:47:28,041
Hello, Mr. Barnier.
797
00:47:28,250 --> 00:47:29,583
- How do you feel?
- Not bad.
798
00:47:29,792 --> 00:47:31,749
How are your stomach muscles?
799
00:47:43,292 --> 00:47:45,166
- Whisky?
- Never any alcohol.
800
00:47:45,334 --> 00:47:46,999
- A coffee?
- Never any coffee.
801
00:47:47,209 --> 00:47:50,583
- Some lemon juice?
- I'd prefer a glass of milk.
802
00:47:50,792 --> 00:47:52,583
We'll see about that.
803
00:47:52,792 --> 00:47:56,083
Philippe, imagine I have
804
00:47:56,250 --> 00:47:58,083
a serious problem.
805
00:47:58,292 --> 00:48:01,499
Still the pain in your shoulder?
I'll massage you.
806
00:48:04,125 --> 00:48:05,208
Careful!
807
00:48:05,625 --> 00:48:07,999
Still as sensitive?
808
00:48:08,209 --> 00:48:10,249
My suitcase!
809
00:48:10,459 --> 00:48:12,624
Oh, my suitcase.
810
00:48:19,375 --> 00:48:21,499
- Is that all right?
- That's fine.
811
00:48:25,500 --> 00:48:26,666
What's this?
812
00:48:26,875 --> 00:48:29,124
Excuse me, sir.
813
00:48:29,334 --> 00:48:32,166
- Still here!
- I was packing my suitcase.
814
00:48:32,375 --> 00:48:34,791
Out! I've seen enough of you!
815
00:48:35,000 --> 00:48:38,208
I'd like you to pay me
for the last month.
816
00:48:39,417 --> 00:48:44,458
My back pocket.
The wallet from my back pocket!
817
00:48:44,750 --> 00:48:46,749
How much do I owe you?
818
00:48:46,959 --> 00:48:51,291
Today's the 15th, so half
a month has passed... 350 F.
819
00:48:51,500 --> 00:48:54,458
Keep the rest.
For the reference, see my wife.
820
00:48:54,667 --> 00:48:56,749
No need, I'll have 4 servants.
821
00:48:56,959 --> 00:49:00,208
Your problems are far from over!
822
00:49:00,417 --> 00:49:02,791
Once we're settled
in our summer residence,
823
00:49:02,959 --> 00:49:05,208
I hope you'll visit us
and spend the weekend.
824
00:49:05,417 --> 00:49:07,999
You will always be welcome.
825
00:49:08,209 --> 00:49:11,458
- Good-bye, dear friend.
- Good-bye, baroness.
826
00:49:23,375 --> 00:49:26,624
Give my best regards
to Mrs. Barnier.
827
00:49:26,834 --> 00:49:29,708
There we are,
we've seen everything!
828
00:49:32,792 --> 00:49:37,458
I'd like to talk to you
about my daughter.
829
00:49:38,792 --> 00:49:40,374
- Doesn't she feel well?
- She's fine.
830
00:49:40,584 --> 00:49:44,083
She'd like to get married.
831
00:49:45,167 --> 00:49:47,249
- Who to?
- To you.
832
00:49:49,042 --> 00:49:50,749
- That can't be true!
- It is.
833
00:49:53,084 --> 00:49:54,708
- To me?
- Yes!
834
00:49:56,459 --> 00:50:00,291
You wouldn't happen
to like children?
835
00:50:09,625 --> 00:50:11,499
They give you nightmares?
836
00:50:11,709 --> 00:50:13,833
That's a great start!
837
00:50:14,000 --> 00:50:15,958
So you don't like them?
838
00:50:16,167 --> 00:50:19,458
Yes? No? Yes or no?
839
00:50:20,792 --> 00:50:22,624
Wouldn't you like to have some?
840
00:50:23,709 --> 00:50:24,666
Well?
841
00:50:30,500 --> 00:50:33,499
You can't? How's that?
842
00:50:38,500 --> 00:50:40,166
You had mumps when you were 18!
843
00:50:41,750 --> 00:50:43,416
So what?
844
00:50:44,500 --> 00:50:45,708
That's true.
845
00:50:45,917 --> 00:50:50,041
Don't you regret you can't
become a father?
846
00:50:50,250 --> 00:50:54,374
Maybe we'll be able to fix that.
847
00:50:54,584 --> 00:50:56,916
Colette broke up
with Mr. Martin?
848
00:50:58,000 --> 00:51:00,333
Germaine! For heaven's sake,
keep out of this!
849
00:51:00,542 --> 00:51:02,583
Let me handle this myself!
850
00:51:02,792 --> 00:51:06,416
- Hello, Mrs. Barnier!
- What virility!
851
00:51:09,500 --> 00:51:11,541
- Bertrand?
- Here! Come over here!
852
00:51:11,875 --> 00:51:13,791
Yes!
853
00:51:14,750 --> 00:51:16,124
No, there!
854
00:51:16,292 --> 00:51:18,916
Is he the young man
Colette wants to marry?
855
00:51:19,125 --> 00:51:20,541
- Yes.
- Not bad.
856
00:51:20,750 --> 00:51:21,999
Watch!
857
00:51:22,334 --> 00:51:24,874
- Get undressed!
- Me?
858
00:51:25,084 --> 00:51:28,083
- Certainly not my wife!
- Completely?
859
00:51:28,292 --> 00:51:29,874
No, only the shirt.
860
00:51:37,709 --> 00:51:39,791
Of course, he's not bad.
861
00:51:41,667 --> 00:51:42,499
Turn around.
862
00:51:53,625 --> 00:51:56,541
Set the works in motion,
so we can see.
863
00:51:56,750 --> 00:51:57,916
Set it in motion.
864
00:52:09,084 --> 00:52:11,083
- You're a masseur?
- Physical therapist.
865
00:52:11,292 --> 00:52:14,041
Even better.
You want to marry my daughter?
866
00:52:15,625 --> 00:52:18,124
I'll get some champagne
to celebrate.
867
00:52:19,084 --> 00:52:19,916
Bertrand!
868
00:52:20,125 --> 00:52:22,666
Did you explain
the situation to him?
869
00:52:22,875 --> 00:52:26,374
- I was about to earlier!
- Don't tell him wild stories!
870
00:52:29,042 --> 00:52:31,333
Good old Philippe!
871
00:52:37,209 --> 00:52:39,708
Good old Philippe!
872
00:52:41,709 --> 00:52:43,083
Philippe.
873
00:52:43,709 --> 00:52:46,874
How do you like my daughter?
874
00:52:47,042 --> 00:52:47,916
Well...
875
00:52:48,084 --> 00:52:50,833
She should work on her
dorsal muscles.
876
00:52:52,500 --> 00:52:53,874
Are you prepared
877
00:52:54,042 --> 00:52:57,208
to help her with that?
- I'd be happy to.
878
00:52:57,417 --> 00:52:58,791
Yes, but...
879
00:52:59,000 --> 00:53:01,958
I mean in a legal way.
880
00:53:02,209 --> 00:53:05,958
- Don't you understand?
- Not too well, Mr. Barnier.
881
00:53:07,250 --> 00:53:09,458
- In marriage!
- Oh!
882
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
She'll get a nice dowry
883
00:53:12,125 --> 00:53:14,374
that'll certainly improve
your situation.
884
00:53:14,584 --> 00:53:15,666
Really?
885
00:53:15,875 --> 00:53:19,416
Don't you have some project
you'd like to carry out?
886
00:53:19,625 --> 00:53:23,583
A little project.
You must have one!
887
00:53:23,750 --> 00:53:25,833
I'd like to open
my own little gym.
888
00:53:26,042 --> 00:53:29,583
You'll be able to have seven!
889
00:53:29,750 --> 00:53:31,374
You could even own
890
00:53:31,542 --> 00:53:33,624
a small stadium!
- No!
891
00:53:33,792 --> 00:53:38,458
A stadium! Enormous!
Come, you see that over there?
892
00:53:46,542 --> 00:53:48,541
Look, look, look.
893
00:53:50,250 --> 00:53:54,666
In there is all you need
for happiness!
894
00:53:55,625 --> 00:53:58,833
You don't believe me?
Open it, you'll see.
895
00:54:01,292 --> 00:54:02,416
Open it.
896
00:54:03,125 --> 00:54:04,333
A stadium!
897
00:54:04,500 --> 00:54:07,583
A stadium. Open it. Open it!
898
00:54:14,584 --> 00:54:17,291
What's that?
899
00:54:17,459 --> 00:54:19,333
- That's a bra.
- The maid has taken
900
00:54:19,542 --> 00:54:21,541
my suitcase with her
to the baron!
901
00:54:21,750 --> 00:54:23,583
- What baron?
- My daughter's former fiancé.
902
00:54:23,750 --> 00:54:26,708
- She's engaged to him?
- No, to Oscar.
903
00:54:26,917 --> 00:54:28,708
Oscar, my former driver.
904
00:54:28,875 --> 00:54:32,083
From whom she expects a baby,
and who went to the North Pole.
905
00:54:32,292 --> 00:54:34,958
Another employee has stolen
60 million from me
906
00:54:35,167 --> 00:54:37,041
to marry my daughter,
who's not my daughter.
907
00:54:37,250 --> 00:54:39,166
And now the maid has left
908
00:54:39,375 --> 00:54:40,624
with the jewels!
909
00:54:40,792 --> 00:54:43,041
See why I wanted you
to marry her?
910
00:54:47,167 --> 00:54:51,208
- What's wrong with him?
- Bernadette!
911
00:54:51,417 --> 00:54:53,874
- Oscar!
- Oscar!
912
00:54:57,042 --> 00:55:00,124
No, it's nothing! Go on!
913
00:55:01,209 --> 00:55:02,416
It's nothing!
914
00:55:05,917 --> 00:55:08,291
- Oscar!
- Mr. Barnier!
915
00:55:09,542 --> 00:55:10,666
So happy to see you again!
916
00:55:10,834 --> 00:55:13,124
- How are you?
- Fine, Mr. Barnier.
917
00:55:13,334 --> 00:55:15,041
Call me Bertrand.
918
00:55:15,250 --> 00:55:18,166
Tell us, what happened to you?
919
00:55:18,375 --> 00:55:21,749
- When he fired me...
- But it was just a joke.
920
00:55:21,959 --> 00:55:24,874
Just a joke!
So you left to go to
921
00:55:25,084 --> 00:55:27,791
the North Pole?
- Yes.
922
00:55:28,000 --> 00:55:30,166
But I couldn't board the ship.
923
00:55:30,375 --> 00:55:31,833
My Oscar!
924
00:55:59,500 --> 00:56:01,833
You brute!
925
00:56:03,042 --> 00:56:06,083
How beautiful love is!
926
00:56:08,125 --> 00:56:10,333
You're not Oscar!
927
00:56:11,917 --> 00:56:14,249
- Where's Oscar?
- He's taken
928
00:56:14,459 --> 00:56:16,874
the maid's diamonds,
929
00:56:17,084 --> 00:56:18,999
who's gone to the North Pole
930
00:56:19,209 --> 00:56:21,916
because she's expecting
a child in a suitcase.
931
00:56:22,125 --> 00:56:25,749
- What are you saying?
- And here are your 60 million!
932
00:56:31,000 --> 00:56:33,958
That physical therapist is paranoid.
933
00:57:07,875 --> 00:57:09,666
Oh, Bernadette!
934
00:57:09,834 --> 00:57:12,166
Sorry. Baroness.
935
00:57:12,875 --> 00:57:13,833
Miss!
936
00:57:15,834 --> 00:57:19,583
- What's wrong?
- Oscar has returned.
937
00:57:19,750 --> 00:57:22,458
- Then everything's fine!
- But he left again!
938
00:57:22,625 --> 00:57:25,999
- He'll return!
- But then he'll leave again.
939
00:57:26,167 --> 00:57:27,499
But he'll come back.
940
00:57:27,709 --> 00:57:31,374
- Never give up hope.
- Look at me, for example.
941
00:57:31,584 --> 00:57:34,041
Of course.
Thank you, Bernadette.
942
00:57:34,834 --> 00:57:38,541
I just came to return
your father's suitcase.
943
00:57:38,750 --> 00:57:40,249
Yours is here.
944
00:57:40,459 --> 00:57:43,333
I couldn't open it,
so I knew it wasn't mine.
945
00:57:43,500 --> 00:57:45,291
- You're lucky.
- Don't worry.
946
00:57:45,500 --> 00:57:48,291
One day,
you'll leave from here too.
947
00:57:53,917 --> 00:57:56,916
Dear baron, when she left,
Bernadette
948
00:57:57,084 --> 00:57:59,416
took the wrong suitcase.
949
00:57:59,584 --> 00:58:03,666
She has left hers
and taken mine.
950
00:58:03,875 --> 00:58:07,749
Could you have your driver
return it to me?
951
00:58:07,959 --> 00:58:10,833
He could then take back
the suitcase of Bern...
952
00:58:11,042 --> 00:58:12,791
..of the baroness.
953
00:58:13,000 --> 00:58:15,791
You'll send your driver?
954
00:58:16,000 --> 00:58:18,916
Thank you, dear baron.
That's it.
955
00:58:21,292 --> 00:58:23,333
Well, those export issues?
956
00:58:23,542 --> 00:58:27,874
Impossible to take care of that.
I'm desperate, it's your fault.
957
00:58:29,042 --> 00:58:31,374
Me?
958
00:58:31,542 --> 00:58:34,166
- Why?
- Jacqueline has disappeared.
959
00:58:34,334 --> 00:58:36,999
- You'll find her.
- How?
960
00:58:37,167 --> 00:58:39,458
I thought she was your daughter.
961
00:58:39,667 --> 00:58:44,458
- I have no name or address.
- That's true, but don't worry!
962
00:58:44,667 --> 00:58:48,374
- Could you do me a favor?
- What?
963
00:58:48,542 --> 00:58:50,166
Could you give me the suitcase?
964
00:58:50,334 --> 00:58:52,666
- With the jewels?
- Yes, please.
965
00:58:52,875 --> 00:58:56,083
- I had trouble...
- Find another source of comfort.
966
00:58:56,292 --> 00:58:58,833
- One other thing.
- What?
967
00:58:59,042 --> 00:59:03,624
- I stole 60 million from you.
- I know, you told me already.
968
00:59:03,834 --> 00:59:05,541
I stole 60 million more.
969
00:59:09,875 --> 00:59:11,124
That can't be true!
970
00:59:11,334 --> 00:59:14,749
It is. And this time
I mean really stolen.
971
00:59:14,917 --> 00:59:19,208
Cash, from the register,
at the bank... What are you doing?
972
00:59:19,417 --> 00:59:23,541
- I'm calling the police.
- Wait, I'll explain first.
973
00:59:23,750 --> 00:59:26,499
How did you manage to do that?
974
00:59:26,709 --> 00:59:29,333
- You signed some papers earlier.
- Yes.
975
00:59:29,542 --> 00:59:33,124
Among those I put a blank
sheet where you wrote,
976
00:59:33,334 --> 00:59:34,999
"Read and accepted."
- Yes!
977
00:59:35,209 --> 00:59:40,124
I completed that paper
to give me full powers.
978
00:59:42,000 --> 00:59:43,458
- What are you doing?
- Calling the police.
979
00:59:43,625 --> 00:59:46,458
I have a transaction to propose.
980
00:59:53,084 --> 00:59:56,874
You give me back those jewels
that really belong to me.
981
00:59:58,459 --> 01:00:01,999
And I give back the millions
that don't belong to me.
982
01:00:21,875 --> 01:00:24,499
I accept your offer.
983
01:00:24,667 --> 01:00:28,583
Bring me the money.
Then I'll give you the jewels.
984
01:00:29,250 --> 01:00:31,416
- What about Jacqueline?
- I'll give you her address.
985
01:00:31,584 --> 01:00:33,333
- You know it!
- She told me.
986
01:00:33,500 --> 01:00:37,958
- Deal! Can I have my note back?
- Since you're asking so nicely.
987
01:00:38,167 --> 01:00:43,333
In my car, I have a suitcase
with 60 million in cash.
988
01:00:43,500 --> 01:00:45,749
I'll fetch it
and then we can exchange.
989
01:00:49,000 --> 01:00:50,333
He's good, but I'm better!
990
01:00:50,542 --> 01:00:51,958
I'll give him
Bernadette's suitcase.
991
01:00:52,125 --> 01:00:54,958
In a moment the driver will
bring the one with the jewels.
992
01:00:55,125 --> 01:01:00,499
I don't know Jacqueline's address,
so I'll make one up.
993
01:01:03,084 --> 01:01:04,874
Here you are, Mr. Barnier.
994
01:01:05,084 --> 01:01:07,416
- The address?
- Right.
995
01:01:07,625 --> 01:01:10,499
- Here you are.
- 35, rue des Filles du Calvaire.
996
01:01:10,667 --> 01:01:12,333
And my little note?
997
01:01:14,917 --> 01:01:18,624
- All that's left are the jewels.
- The jewels!
998
01:01:25,084 --> 01:01:26,458
What's that?
999
01:01:29,334 --> 01:01:31,499
Thanks, you're an honest man.
1000
01:01:31,709 --> 01:01:34,333
So are you.
Go meet up with Jacqueline.
1001
01:01:34,542 --> 01:01:36,624
You must be dying to meet her.
1002
01:01:36,834 --> 01:01:41,041
- You should be my father-in-law.
- You're just saying that.
1003
01:01:41,250 --> 01:01:42,624
Hurry up!
1004
01:01:43,625 --> 01:01:46,083
My regards to Mrs. Barnier.
See you soon.
1005
01:01:54,417 --> 01:01:57,833
I taught that swindler
another lesson!
1006
01:01:58,042 --> 01:01:59,374
Bertrand!
1007
01:02:00,250 --> 01:02:03,374
The new maid is on her way.
1008
01:02:03,542 --> 01:02:05,916
I have to do everything here.
1009
01:02:07,750 --> 01:02:08,666
What is it now?
1010
01:02:08,875 --> 01:02:12,124
It's because of Oscar.
We have to find him.
1011
01:02:12,334 --> 01:02:16,291
- Impossible!
- Your fault, you fired the maid.
1012
01:02:16,500 --> 01:02:18,666
- What?
- It's your fault!
1013
01:02:18,875 --> 01:02:22,999
- I give up. See you later.
- See you later!
1014
01:02:24,959 --> 01:02:28,583
Don't worry, my dear,
we'll find Oscar.
1015
01:02:28,792 --> 01:02:32,874
- I don't want to see him again.
- You don't? Why?
1016
01:02:33,084 --> 01:02:37,916
To run away just because Dad's
masseur showed some muscles!
1017
01:02:43,459 --> 01:02:47,374
Mr. Barnier's suitcase.
Baron de la Butinière sent me.
1018
01:02:47,584 --> 01:02:48,833
Very kind.
1019
01:02:49,042 --> 01:02:51,333
He requested
Miss Bernadette's suitcase.
1020
01:02:51,542 --> 01:02:53,291
Certainly.
1021
01:02:59,709 --> 01:03:02,333
Thank the baron
on behalf of my husband.
1022
01:03:02,500 --> 01:03:03,708
Certainly.
1023
01:03:03,917 --> 01:03:05,291
Good-bye.
1024
01:03:08,875 --> 01:03:10,333
Your father will be happy.
1025
01:03:19,125 --> 01:03:21,999
All that seems very strange.
1026
01:03:22,709 --> 01:03:26,166
Now that we don't have a maid,
there are more people than ever!
1027
01:03:26,375 --> 01:03:30,249
My dear Philippe!
I'm so happy to see you again.
1028
01:03:30,459 --> 01:03:33,333
I came to say I'm sorry
for what happened.
1029
01:03:33,542 --> 01:03:35,416
That's no problem.
1030
01:03:35,625 --> 01:03:39,583
It was all a misunderstanding.
Nothing serious.
1031
01:03:39,792 --> 01:03:41,874
My daughter. How silly of me!
1032
01:03:42,084 --> 01:03:45,666
- Colette, fetch your father.
- I had too much to drink.
1033
01:03:45,875 --> 01:03:48,999
When I saw her with that man,
I snapped.
1034
01:03:49,209 --> 01:03:52,708
That's natural.
Don't worry about it.
1035
01:03:52,875 --> 01:03:55,624
Just a cousin
returning from the North Pole.
1036
01:03:55,834 --> 01:03:59,958
Oh, really?
I imagined something else.
1037
01:04:00,167 --> 01:04:02,041
I'm very impulsive.
1038
01:04:02,250 --> 01:04:05,666
Dear Philippe,
thanks for coming.
1039
01:04:05,875 --> 01:04:07,749
I came to say I'm sorry.
1040
01:04:07,959 --> 01:04:09,624
No problem.
1041
01:04:09,834 --> 01:04:12,874
It was all a misunderstanding.
Nothing serious.
1042
01:04:13,084 --> 01:04:15,666
I told him all that already.
1043
01:04:17,209 --> 01:04:19,749
- I warned you, I can't drink.
- You did?
1044
01:04:19,959 --> 01:04:23,208
It's bad for my nerves.
It makes me batty.
1045
01:04:23,417 --> 01:04:26,499
- Batty?
- Batty!
1046
01:04:26,709 --> 01:04:29,166
- Oh! Batty!
- Not you?
1047
01:04:29,375 --> 01:04:33,791
Let's talk about your marriage
to my daughter.
1048
01:04:34,000 --> 01:04:35,208
All right?
1049
01:04:35,417 --> 01:04:38,833
I told your wife
that when I saw your daughter
1050
01:04:39,042 --> 01:04:43,624
in the arms of your cousin...
- But I have no cousin!
1051
01:04:43,834 --> 01:04:47,333
- The one from the North Pole.
- Oh! My driver!
1052
01:04:47,542 --> 01:04:50,124
Don't worry, I fired him.
1053
01:04:50,334 --> 01:04:54,208
- I don't understand.
- There's nothing to understand!
1054
01:04:56,750 --> 01:04:59,583
Your comments all seem to me
a little incoherent.
1055
01:04:59,750 --> 01:05:02,499
Don't tell me about incoherent!
1056
01:05:02,709 --> 01:05:04,874
OK, I won't say another word.
1057
01:05:05,084 --> 01:05:07,833
That's it,
don't say another word!
1058
01:05:13,709 --> 01:05:15,291
Sit down over there.
1059
01:05:21,875 --> 01:05:25,166
Let's continue the conversation
we started earlier.
1060
01:05:25,709 --> 01:05:27,999
I told you about a nice dowry
for my daughter,
1061
01:05:28,167 --> 01:05:31,541
which would allow you
to buy a very nice gym.
1062
01:05:31,709 --> 01:05:35,166
That dowry consisted of jewels
1063
01:05:35,334 --> 01:05:36,916
that I put in a suitcase.
1064
01:05:37,125 --> 01:05:39,916
I fired my maid,
1065
01:05:40,125 --> 01:05:43,041
who accidentally left
with the wrong suitcase.
1066
01:05:43,250 --> 01:05:46,749
She took the one with the jewels
and left hers.
1067
01:05:47,875 --> 01:05:49,458
Do you understand?
1068
01:05:49,625 --> 01:05:51,333
Yes, I see.
1069
01:05:51,542 --> 01:05:54,374
If you don't understand
something, tell me now.
1070
01:05:55,250 --> 01:05:57,374
No, Mr. Barnier,
it's OK so far.
1071
01:05:57,584 --> 01:05:58,708
OK?
1072
01:05:58,917 --> 01:06:00,166
- OK.
- Good.
1073
01:06:00,375 --> 01:06:04,499
And that explains why,
when you opened it,
1074
01:06:04,667 --> 01:06:06,416
you found...
1075
01:06:08,042 --> 01:06:09,833
Bernadette's bra!
1076
01:06:11,292 --> 01:06:14,166
- The maid?
- The one I fired.
1077
01:06:14,334 --> 01:06:16,958
- Who left with the suitcase?
- Containing the jewels!
1078
01:06:17,167 --> 01:06:21,208
- Is that all clear?
- Absolutely.
1079
01:06:21,417 --> 01:06:22,999
Then I'll continue.
1080
01:06:23,209 --> 01:06:25,374
One of my employees
stole 60 million from me.
1081
01:06:25,584 --> 01:06:27,499
- No!
- Why do you say no?
1082
01:06:27,709 --> 01:06:30,249
Shut up!
1083
01:06:30,459 --> 01:06:32,666
I'm simplifying it, because...
1084
01:06:33,709 --> 01:06:35,333
- He returned the money.
- Great.
1085
01:06:35,542 --> 01:06:37,541
Stop interrupting me!
1086
01:06:37,750 --> 01:06:40,499
In short,
the money is in this suitcase.
1087
01:06:40,709 --> 01:06:42,374
The maid's suitcase?
1088
01:06:42,584 --> 01:06:46,291
No! The money is in
this suitcase.
1089
01:06:46,500 --> 01:06:50,249
- The maid's suitcase.
- No! Try to understand!
1090
01:06:50,459 --> 01:06:52,333
You're like this!
1091
01:06:52,542 --> 01:06:56,083
I asked the baron to have
the suitcase brought back.
1092
01:06:56,292 --> 01:07:00,458
- What baron?
- My maid has married a baron!
1093
01:07:00,625 --> 01:07:02,958
Don't you understand anything?
1094
01:07:03,167 --> 01:07:06,874
Yes, but it's all
a bit complicated.
1095
01:07:07,084 --> 01:07:09,166
It looks complicated!
1096
01:07:09,375 --> 01:07:12,208
But it's all very simple.
1097
01:07:20,292 --> 01:07:24,541
Before you is a suitcase
with 60 million
1098
01:07:24,750 --> 01:07:27,208
in bank bills.
- What about the jewels?
1099
01:07:27,417 --> 01:07:30,208
You have enough to worry about!
1100
01:07:30,417 --> 01:07:32,374
Don't make it even more
complicated!
1101
01:07:32,584 --> 01:07:37,499
60 million in that suitcase.
Marry my daughter, it's yours.
1102
01:07:37,709 --> 01:07:40,416
Go on! Go!
1103
01:07:43,375 --> 01:07:44,749
You don't believe me.
1104
01:07:44,959 --> 01:07:48,291
Open it,
you'll see I'm not crazy.
1105
01:07:48,459 --> 01:07:51,166
Open it! Go!
1106
01:08:04,875 --> 01:08:06,958
I'm batty! Batty!
1107
01:08:08,792 --> 01:08:10,166
Batty!
1108
01:08:18,875 --> 01:08:20,874
I'm batty!
1109
01:08:25,459 --> 01:08:28,249
- What's going on?
- He's batty!
1110
01:08:28,459 --> 01:08:30,291
What's going on?
1111
01:08:30,500 --> 01:08:34,541
- Mr. Barnier is out of order.
- Call the repair service.
1112
01:08:34,750 --> 01:08:37,333
He made strange comments
about a suitcase
1113
01:08:37,542 --> 01:08:41,124
full of jewels, cash, and an employee
who stole 60 million.
1114
01:08:41,334 --> 01:08:46,249
- And a maid who married a baron.
- Yes, our maid married a baron.
1115
01:08:46,459 --> 01:08:49,333
Maybe you misunderstood
about the rest.
1116
01:08:49,542 --> 01:08:52,291
So long as you get along
with my daughter.
1117
01:08:52,459 --> 01:08:55,708
I'll leave you two alone.
Be good.
1118
01:08:59,500 --> 01:09:00,791
Did Dad tell you
I'm expecting a child?
1119
01:09:01,000 --> 01:09:03,916
- You're expecting a child?
- Not really.
1120
01:09:05,584 --> 01:09:07,874
So why would he tell me that?
1121
01:09:08,084 --> 01:09:11,208
I let him believe it,
so I could marry Oscar.
1122
01:09:11,375 --> 01:09:15,208
- You want to marry Oscar?
- Not now. He keeps leaving.
1123
01:09:15,375 --> 01:09:17,583
- What would you do in my place?
- Me, miss?
1124
01:09:19,209 --> 01:09:23,249
I'm tired of living at home.
I want to get married! Understand?
1125
01:09:23,459 --> 01:09:24,999
Very well.
1126
01:09:26,542 --> 01:09:28,541
You know I have a large dowry?
1127
01:09:28,750 --> 01:09:30,291
In a suitcase!
1128
01:09:30,500 --> 01:09:33,374
In a suitcase?
Are you crazy?
1129
01:09:37,250 --> 01:09:38,874
- Germaine!
- I'm here.
1130
01:09:39,042 --> 01:09:42,041
There is a mystery
I have to solve.
1131
01:09:42,250 --> 01:09:46,499
Here I had a suitcase
that was very important.
1132
01:09:46,709 --> 01:09:50,833
- With jewels worth 60 million?
- My husband isn't joking!
1133
01:09:51,042 --> 01:09:52,458
Silence!
1134
01:09:52,625 --> 01:09:53,916
- Dad!
- Shut up!
1135
01:09:54,125 --> 01:09:56,416
Bernadette returned
your suitcase.
1136
01:09:58,417 --> 01:10:00,624
- When?
- A while ago.
1137
01:10:00,834 --> 01:10:03,874
You were in your office.
She picked up her suitcase.
1138
01:10:06,042 --> 01:10:09,083
- What? Everything's all right!
- Not at all!
1139
01:10:09,292 --> 01:10:11,541
That's the suitcase I gave
to Mr. Martin!
1140
01:10:11,750 --> 01:10:14,874
If you wanted it,
why'd you give it to him?
1141
01:10:15,084 --> 01:10:17,874
You could have told me,
you idiot!
1142
01:10:18,084 --> 01:10:21,749
- Now you have the explanation.
- We're not finished yet!
1143
01:10:21,959 --> 01:10:24,624
Mr. Martin brought
another suitcase.
1144
01:10:24,834 --> 01:10:26,583
With 60 million in cash?
1145
01:10:26,792 --> 01:10:30,499
- Stop, please!
- Silence! Where is it?
1146
01:10:30,709 --> 01:10:32,999
You asked the baron
to have it picked up
1147
01:10:33,209 --> 01:10:35,749
by his driver.
- Has he come?
1148
01:10:35,959 --> 01:10:37,666
Ten minutes ago.
1149
01:10:40,250 --> 01:10:42,291
Call Dr. Poussin at once!
1150
01:10:43,709 --> 01:10:48,083
60 million in jewels and
60 million in cash disappeared!
1151
01:10:48,250 --> 01:10:52,041
All your fault!
Look at her stupid face!
1152
01:10:52,250 --> 01:10:55,874
- You're going crazy!
- Yes, I'm going crazy!
1153
01:10:56,084 --> 01:10:59,124
True! No dowry! Nothing!
1154
01:11:02,709 --> 01:11:04,374
Look. I'm going crazy.
1155
01:11:13,959 --> 01:11:15,999
You won't get anything at all!
1156
01:11:16,209 --> 01:11:20,083
Like this!
Hello, doctor? Baron?
1157
01:11:20,292 --> 01:11:22,166
Is Bernadette there?
1158
01:11:22,375 --> 01:11:24,958
Barnier calling.
She left again?
1159
01:11:25,167 --> 01:11:28,208
Why's that?
Yes, it's my business.
1160
01:11:28,417 --> 01:11:31,124
What suitcase did she have?
1161
01:11:31,292 --> 01:11:33,458
But I care!
1162
01:11:33,667 --> 01:11:35,708
You're another one!
1163
01:11:35,917 --> 01:11:38,874
Cretin! Idiot!
1164
01:11:39,084 --> 01:11:41,708
Pimpleface! Like this!
1165
01:12:37,792 --> 01:12:39,124
Why are you looking
at me like that?
1166
01:12:40,500 --> 01:12:42,374
Come on, let's go.
1167
01:12:42,542 --> 01:12:44,208
Your father needs to be alone
1168
01:12:44,417 --> 01:12:46,374
for a little while.
1169
01:12:46,584 --> 01:12:49,624
- I'd better leave.
- No, stay for lunch.
1170
01:12:49,834 --> 01:12:52,166
Colette,
keep your fiancé company.
1171
01:12:55,625 --> 01:12:58,166
Bertrand, your conduct
leaves much to be desired.
1172
01:13:00,375 --> 01:13:02,833
What will your masseur think of you?
1173
01:13:06,250 --> 01:13:08,666
Dear God,
let that be my suitcase!
1174
01:13:12,292 --> 01:13:14,666
That young woman again...
She's gone.
1175
01:13:14,875 --> 01:13:16,208
She's here.
1176
01:13:16,417 --> 01:13:19,874
She didn't move. Off you go!
1177
01:13:20,084 --> 01:13:22,249
- What?
- I'm desperate.
1178
01:13:22,459 --> 01:13:27,249
- Guess what? We all are!
- I can't find Christian.
1179
01:13:27,459 --> 01:13:30,124
I think he'll return here
1180
01:13:30,334 --> 01:13:32,666
in just a moment.
- It that right?
1181
01:13:32,875 --> 01:13:34,958
It's a story about a suitcase.
1182
01:13:35,167 --> 01:13:38,666
I don't tell it anymore, because
everyone thinks I'm batty.
1183
01:13:38,875 --> 01:13:40,124
- Batty?
- Batty!
1184
01:13:40,334 --> 01:13:41,999
I know,
nothing I say makes sense.
1185
01:13:42,167 --> 01:13:46,166
Listen, I'll once again
use you as a hostage.
1186
01:13:51,375 --> 01:13:53,458
You'll hide here.
1187
01:13:56,000 --> 01:13:57,541
My suitcase!
1188
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
- Charles!
- Let that be my suitcase!
1189
01:14:01,792 --> 01:14:04,208
Something terrible
happened to me!
1190
01:14:04,375 --> 01:14:06,791
- What?
- Nothing at all!
1191
01:14:07,000 --> 01:14:08,458
Over here!
1192
01:14:09,250 --> 01:14:10,416
- Mr. Barnier.
- Yes.
1193
01:14:12,084 --> 01:14:14,166
- Jacqueline...
- I know. You didn't find her.
1194
01:14:14,334 --> 01:14:15,749
- I did.
- Where?
1195
01:14:15,959 --> 01:14:18,833
The address you gave me
is a lovers' inn.
1196
01:14:19,042 --> 01:14:20,958
I'll be damned!
1197
01:14:21,125 --> 01:14:23,041
- Yes.
- What a coincidence!
1198
01:14:23,250 --> 01:14:25,833
- You wouldn't have suspected?
- No.
1199
01:14:26,042 --> 01:14:27,916
I asked the boss,
an awful woman,
1200
01:14:28,125 --> 01:14:30,249
about Jacqueline,
and she started talking
1201
01:14:30,459 --> 01:14:33,124
about the price.
- Oh! Was it reasonable?
1202
01:14:33,334 --> 01:14:36,124
Now I understand why she
didn't tell her real name.
1203
01:14:36,417 --> 01:14:38,041
My life is meaningless.
1204
01:14:38,250 --> 01:14:42,291
Here, the jewels, I'm no longer
interested in them.
1205
01:14:47,125 --> 01:14:48,249
My dear Christian,
1206
01:14:48,417 --> 01:14:50,083
I'll turn around.
1207
01:14:51,542 --> 01:14:52,666
You open the suitcase.
1208
01:14:52,875 --> 01:14:58,083
If there are jewels inside,
clap your hands twice, like this.
1209
01:14:58,292 --> 01:15:01,291
If it's still Bernadette's,
say nothing.
1210
01:15:01,875 --> 01:15:04,708
- Nothing!
- I don't understand.
1211
01:15:04,917 --> 01:15:08,708
Neither do I.
I turn around, you open it.
1212
01:15:11,167 --> 01:15:12,624
Go ahead!
1213
01:15:20,084 --> 01:15:22,499
At last!
I won't let go of it again!
1214
01:15:22,709 --> 01:15:24,208
Thank you!
1215
01:15:24,417 --> 01:15:27,499
To show you my gratitude,
I'll tell you the truth.
1216
01:15:27,709 --> 01:15:30,999
Earlier,
I invented that address.
1217
01:15:31,167 --> 01:15:35,416
Jacqueline never was there,
she is a highly respectable girl.
1218
01:15:35,584 --> 01:15:37,541
- She's waiting for you in my office!
- Really?
1219
01:15:37,709 --> 01:15:40,999
I'll never forget this!
1220
01:15:42,459 --> 01:15:43,749
Coming!
1221
01:15:44,792 --> 01:15:48,583
- The job center sent me.
- What is it?
1222
01:15:48,792 --> 01:15:50,541
She's from the job center.
1223
01:15:50,750 --> 01:15:52,083
Oh, yes!
1224
01:15:52,292 --> 01:15:55,291
- The job center!
- So what?
1225
01:16:04,875 --> 01:16:07,374
Have you been told
something about the job?
1226
01:16:07,584 --> 01:16:08,666
Yes.
1227
01:16:08,875 --> 01:16:11,124
- Do you have references?
- Of course.
1228
01:16:13,125 --> 01:16:16,708
- The first one is 24 years old.
- 24 years?
1229
01:16:16,917 --> 01:16:20,833
I felt strange when
they gave me this address.
1230
01:16:21,042 --> 01:16:22,249
How's that?
1231
01:16:22,417 --> 01:16:27,208
- First, I didn't want to come.
- Why?
1232
01:16:27,417 --> 01:16:28,624
Read this.
1233
01:16:30,500 --> 01:16:32,249
"I, the undersigned,
1234
01:16:32,417 --> 01:16:34,499
"Mrs. Eugène Barnier..."
1235
01:16:35,500 --> 01:16:37,916
- That's my mother!
- Yes.
1236
01:16:38,125 --> 01:16:42,291
- Charlotte!
- Yes. I served your parents.
1237
01:16:42,500 --> 01:16:44,833
- What do you know!
- Time passes.
1238
01:16:45,042 --> 01:16:47,499
- You were a young man.
- I was...
1239
01:16:47,667 --> 01:16:49,916
Twenty-two, and still living
with your parents.
1240
01:16:50,125 --> 01:16:53,374
- I'm so glad to see you again!
- Me too.
1241
01:16:53,584 --> 01:16:56,249
- Now I remember!
- I was young.
1242
01:16:56,417 --> 01:17:00,124
- What have you done since?
- Worked in different households.
1243
01:17:00,292 --> 01:17:02,333
- Married?
- No, but I have a daughter.
1244
01:17:02,542 --> 01:17:06,208
- Great. How old is she?
- She's about to get married.
1245
01:17:07,542 --> 01:17:09,083
That's marvelous!
1246
01:17:09,292 --> 01:17:13,249
I'm embarrassed because
I can't give her a dowry.
1247
01:17:13,459 --> 01:17:19,166
Please allow me to give her
a small wedding present.
1248
01:17:19,375 --> 01:17:24,124
- You're a very kind man.
- What's the fiancé like?
1249
01:17:24,334 --> 01:17:26,999
A nice boy,
and he has a fine position.
1250
01:17:29,000 --> 01:17:30,166
You must be happy!
1251
01:17:30,375 --> 01:17:32,458
He earns 6000 F a month.
1252
01:17:32,667 --> 01:17:36,708
He's the sales manager
of a very large company.
1253
01:17:40,292 --> 01:17:42,291
Is it Christian Martin, by any chance?
1254
01:17:42,500 --> 01:17:45,708
- You know him?
- I know nobody else.
1255
01:17:45,917 --> 01:17:49,583
All day long.
Then you're Jacqueline's mother.
1256
01:17:49,792 --> 01:17:53,249
- You know her too?
- She's my daughter!
1257
01:17:55,042 --> 01:17:56,999
- You knew?
- What?
1258
01:17:57,209 --> 01:17:59,958
You knew that Jacqueline
is your daughter?
1259
01:18:56,167 --> 01:18:59,541
- You look surprised.
- I have good reason!
1260
01:18:59,750 --> 01:19:02,916
Why do you tell me only today?
1261
01:19:03,125 --> 01:19:04,874
I never dared.
1262
01:19:05,500 --> 01:19:07,666
- Charlotte!
- Mr. Bertrand!
1263
01:19:13,834 --> 01:19:15,708
Who is that lady?
1264
01:19:15,917 --> 01:19:18,249
Our new maid.
1265
01:19:18,459 --> 01:19:20,416
Is she sad?
1266
01:19:20,625 --> 01:19:24,499
- No, ma'am. Tears of joy.
- Me too.
1267
01:19:24,709 --> 01:19:27,791
Are you so happy to work for us?
1268
01:19:28,000 --> 01:19:29,541
Yes, ma'am.
1269
01:19:29,750 --> 01:19:32,291
- Are you so happy about it?
- Yes.
1270
01:19:32,500 --> 01:19:35,791
We'll have a happy time
in this house!
1271
01:19:39,042 --> 01:19:41,208
- She's here.
- Who?
1272
01:19:41,375 --> 01:19:42,291
Our child.
1273
01:19:42,459 --> 01:19:43,874
- Jacqueline?
- Yes!
1274
01:19:47,542 --> 01:19:48,791
Jacqueline!
1275
01:19:52,792 --> 01:19:54,041
She's so cute!
1276
01:19:54,250 --> 01:19:55,833
- Mom!
- Jacqueline!
1277
01:19:56,000 --> 01:19:58,791
- What are you doing here?
- Jacqueline!
1278
01:20:00,459 --> 01:20:03,749
- This is your father.
- My father?
1279
01:20:03,917 --> 01:20:06,041
I always told you
you were an orphan.
1280
01:20:06,250 --> 01:20:08,458
You must know the truth.
1281
01:20:08,625 --> 01:20:10,749
Mr. Barnier is your father.
1282
01:20:10,959 --> 01:20:14,249
- The real one?
- The one and only!
1283
01:20:18,209 --> 01:20:20,041
Let me kiss you!
1284
01:20:22,917 --> 01:20:25,874
- Mr. Christian Martin?
- Yes.
1285
01:20:26,292 --> 01:20:29,333
- Let me hug you!
- Dad!
1286
01:20:34,125 --> 01:20:35,541
So everyone is happy here.
1287
01:20:35,750 --> 01:20:40,208
- Allow me to introduce myself.
- No! Later!
1288
01:20:40,417 --> 01:20:41,249
Oscar!
1289
01:20:45,834 --> 01:20:48,208
I couldn't leave.
1290
01:20:48,417 --> 01:20:49,958
My Oscar!
1291
01:21:18,167 --> 01:21:20,749
May I become your son-in-law?
1292
01:21:20,959 --> 01:21:22,916
- Agreed!
- Oh, no!
1293
01:21:23,125 --> 01:21:24,416
Agreed!
1294
01:21:24,625 --> 01:21:27,708
- Come on, Bertrand!
- Agreed!
1295
01:21:27,875 --> 01:21:29,541
Maybe I'm going crazy.
1296
01:21:29,750 --> 01:21:31,833
Give me my suitcase.
1297
01:21:32,042 --> 01:21:36,083
It's yours, my son. My suitcase!
1298
01:21:36,959 --> 01:21:40,791
What's in here is all you need
to find happiness.
1299
01:21:43,459 --> 01:21:44,666
Open it!
1300
01:21:51,834 --> 01:21:52,666
Bernadette!
1301
01:22:16,917 --> 01:22:19,416
Subtitles: Eclair Group
87831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.