All language subtitles for Oscar.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,834 --> 00:02:18,666 What is it? 4 00:02:18,875 --> 00:02:21,291 - I want to see Mr. Barnier. - Do you have an appointment? 5 00:02:21,500 --> 00:02:23,541 No, I have something important to tell him. 6 00:02:23,750 --> 00:02:26,208 At 8 AM? He's not awake. 7 00:02:26,417 --> 00:02:28,083 This is very urgent. 8 00:02:28,292 --> 00:02:30,749 OK, but I'll never finish my cleaning. 9 00:02:40,625 --> 00:02:42,083 Coming! 10 00:02:44,000 --> 00:02:47,333 He is not to be disturbed before 11 AM. 11 00:02:47,500 --> 00:02:49,749 I have great news he will like to hear. 12 00:02:49,917 --> 00:02:51,083 - But... - I take full responsibility. 13 00:02:51,250 --> 00:02:55,833 Tell him Christian Martin is here to see him. 14 00:03:16,542 --> 00:03:19,166 What is it? 15 00:03:19,375 --> 00:03:21,708 - It's Mr. Martin. - Who? 16 00:03:21,917 --> 00:03:24,666 - Mr. Christian Martin. - What does he want? 17 00:03:24,875 --> 00:03:28,166 He has something very important to tell you. 18 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 All right, I'll tell him. 19 00:03:43,792 --> 00:03:46,124 Does Mr. Barnier have breakfast? 20 00:03:46,292 --> 00:03:48,791 - Yes, of course. - Bring another cup. 21 00:03:49,000 --> 00:03:50,874 No, no, no... 22 00:03:51,084 --> 00:03:53,166 - Very well. - Tell me... 23 00:03:59,750 --> 00:04:02,166 Very well. How will you let me know? 24 00:04:02,334 --> 00:04:07,333 - Do you have a buzzer? - No, we don't. 25 00:04:07,542 --> 00:04:10,333 With the tray I'll bring a bell. 26 00:04:10,542 --> 00:04:12,541 But tell me... 27 00:04:16,750 --> 00:04:18,416 That's Mr. Barnier. 28 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 - What happened? A catastrophe? - No, sir! 29 00:04:24,375 --> 00:04:28,041 So why do you intrude at 8 AM in my home? 30 00:04:28,250 --> 00:04:31,166 - A reason of major importance. - Couldn't it wait 31 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 until later? - No. 32 00:04:33,042 --> 00:04:34,083 Come. 33 00:04:37,500 --> 00:04:39,999 All right, I'm listening. 34 00:04:41,000 --> 00:04:44,499 Mr. Barnier, I know you're a kindhearted man. 35 00:04:44,709 --> 00:04:48,916 You're like a father to your employees, so... 36 00:04:49,125 --> 00:04:53,541 Listen, hurry up and come to the point, please. 37 00:04:53,750 --> 00:04:56,374 - What's wrong? - Everything's fine. 38 00:04:56,584 --> 00:05:01,416 - Then what are you doing here? - I came to ask for a raise. 39 00:05:03,375 --> 00:05:06,749 Tell me, are you making fun of me? 40 00:05:06,959 --> 00:05:09,666 I wouldn't dare. 41 00:05:09,875 --> 00:05:12,541 So you have the nerve to wake me 42 00:05:12,750 --> 00:05:15,916 at 8 AM for that? - If you knew... 43 00:05:16,125 --> 00:05:18,583 - I don't want to know. - My life depends on it. 44 00:05:18,792 --> 00:05:21,666 If everyone came here to tell their life stories... 45 00:05:21,875 --> 00:05:23,541 I should fire you! 46 00:05:23,750 --> 00:05:26,166 I'd like to explain the reasons... 47 00:05:26,334 --> 00:05:28,958 You will explain at the office! 48 00:05:29,167 --> 00:05:32,749 So your answer is unfavorable? 49 00:05:32,959 --> 00:05:34,083 Young man, 50 00:05:34,292 --> 00:05:37,124 something is not right with you this morning. 51 00:05:37,334 --> 00:05:41,333 I advise you to leave now and prepare your apology 52 00:05:41,542 --> 00:05:43,624 for this afternoon. 53 00:05:46,834 --> 00:05:49,083 - The breakfast! - So what? 54 00:05:59,334 --> 00:06:00,541 Two cups? 55 00:06:00,709 --> 00:06:03,708 That young man said he'd have breakfast with you. 56 00:06:03,875 --> 00:06:06,083 - What young man? - That young man. 57 00:06:06,292 --> 00:06:09,499 I didn't expect our talk to be so brief. 58 00:06:09,709 --> 00:06:12,499 - Are you crazy? - I'm in love. 59 00:06:12,709 --> 00:06:13,916 So what? 60 00:06:14,125 --> 00:06:16,499 I'll ask for her hand this morning. 61 00:06:16,709 --> 00:06:19,208 I'm not interested in your love life. 62 00:06:19,417 --> 00:06:22,249 Love life is often linked to finances. 63 00:06:22,459 --> 00:06:24,208 Oh, yes! 64 00:06:24,417 --> 00:06:27,416 Could you please return to... 65 00:06:30,625 --> 00:06:31,999 So? 66 00:06:32,209 --> 00:06:34,083 I can't propose 67 00:06:34,292 --> 00:06:38,624 if I can't provide for her in the fashion 68 00:06:38,834 --> 00:06:41,833 her parents provided for her in the past. 69 00:06:42,875 --> 00:06:46,333 Let's finish this. How much do you earn? 70 00:06:46,542 --> 00:06:49,458 3,000 F per month plus bonuses. 71 00:06:51,209 --> 00:06:53,583 And how much would you like? 72 00:06:53,834 --> 00:06:57,166 6,000 F per month. Arm up. 73 00:06:57,375 --> 00:07:01,374 I can leave you some minutes to think about it. 74 00:07:02,042 --> 00:07:04,124 I've thought it over. 75 00:07:04,334 --> 00:07:06,291 Try to understand me. 76 00:07:07,792 --> 00:07:10,624 I understand your surprise. 77 00:07:13,000 --> 00:07:16,458 Mr. Barnier, I started working for you 78 00:07:16,667 --> 00:07:20,458 2 years ago for a salary of 500 F per month. 79 00:07:20,667 --> 00:07:23,124 - This takes the cake! - Sugar, please. 80 00:07:24,292 --> 00:07:26,666 Thanks. Two! 81 00:07:29,084 --> 00:07:30,541 Thanks. 82 00:07:31,167 --> 00:07:35,999 6,000? You're wasting your time as well as mine. 83 00:07:36,875 --> 00:07:40,124 Your company is one of the most 84 00:07:40,334 --> 00:07:42,499 profitable in Europe. 85 00:07:42,709 --> 00:07:45,708 - Thanks to you? - Partially. 86 00:07:45,917 --> 00:07:48,166 So you think you're indispensable? 87 00:07:48,375 --> 00:07:50,208 No one is indispensable, 88 00:07:50,417 --> 00:07:53,166 but first, I'd like to talk to you about love. 89 00:07:53,375 --> 00:07:55,583 - To me? - Oh, sir! 90 00:07:55,792 --> 00:07:58,916 I'm going to ask for the permission to get married. 91 00:07:59,125 --> 00:08:01,083 - So what? - I'm not addressing 92 00:08:01,292 --> 00:08:04,958 a businessman, but a man with a great heart. 93 00:08:05,167 --> 00:08:07,874 - Let's not overdo it. - I know you. 94 00:08:08,084 --> 00:08:11,916 My good heart will not give you 6,000 F par month! 95 00:08:12,125 --> 00:08:13,958 Life is tough for a young couple. 96 00:08:14,167 --> 00:08:15,833 I talked about that yesterday with 97 00:08:16,042 --> 00:08:18,166 Mr. Muller. - Mr. Muller? 98 00:08:18,375 --> 00:08:19,958 You know him? 99 00:08:20,167 --> 00:08:24,083 He was a bit worried about having us 100 00:08:24,292 --> 00:08:26,416 as competitors. - So that's it! 101 00:08:26,625 --> 00:08:28,958 He asked me how much I earned, and how... 102 00:08:29,167 --> 00:08:30,833 I know his methods. 103 00:08:31,042 --> 00:08:33,999 He doesn't scare me! Tell him that! 104 00:08:34,209 --> 00:08:36,791 Barnier, trembling because of Muller! 105 00:08:37,000 --> 00:08:39,041 - On the contrary! - Of course! 106 00:08:39,250 --> 00:08:41,583 One day I will squish him. 107 00:08:41,792 --> 00:08:43,291 - Soon. - Very soon! 108 00:08:43,500 --> 00:08:47,333 Just imagine when he finds out about my raise. 109 00:08:47,542 --> 00:08:49,499 I'm laughing already. 110 00:08:50,625 --> 00:08:53,333 - I'll call him right now. - To do what? 111 00:08:53,542 --> 00:08:56,958 - To tell him about my raise. - Wait. 112 00:08:57,167 --> 00:09:00,791 Let's think about it. Let's not rush into anything. 113 00:09:01,000 --> 00:09:05,124 - Tell me about your fiancée. - She's lovely. 114 00:09:05,334 --> 00:09:08,624 - Her parents? - Charming people! 115 00:09:08,834 --> 00:09:11,416 - Wealthy? - Very. 116 00:09:11,625 --> 00:09:14,874 That's why 3,000 F per month won't be enough for her. 117 00:09:15,084 --> 00:09:16,166 Yes. 118 00:09:16,375 --> 00:09:19,041 Well, listen, let's say... 119 00:09:22,792 --> 00:09:26,083 - 5,500 and not another word. - That's more than 120 00:09:26,292 --> 00:09:28,624 - I would have thought. - If I'd known! 121 00:09:28,834 --> 00:09:31,083 So I will stay with you. 122 00:09:31,292 --> 00:09:33,666 That's very nice of you. 123 00:09:33,875 --> 00:09:35,958 Since you promised me 5,500... 124 00:09:36,167 --> 00:09:38,916 - Indeed. - I'll talk to her father. 125 00:09:39,125 --> 00:09:43,166 - I keep my promises, so go on! - Thanks. 126 00:09:43,375 --> 00:09:45,124 - Good luck! - Thanks. 127 00:09:55,917 --> 00:09:59,541 I ask you for the hand of your daughter. 128 00:09:59,750 --> 00:10:02,333 - What? - Yes, sir. 129 00:10:02,542 --> 00:10:03,999 - No! - Yes! 130 00:10:05,750 --> 00:10:09,458 Those flowers are for Mrs. Barnier. 131 00:10:09,625 --> 00:10:13,041 Put that away, you! Come on! 132 00:10:13,250 --> 00:10:15,499 Go on! Move, fast! 133 00:10:21,334 --> 00:10:23,374 Sit down! 134 00:10:24,417 --> 00:10:26,499 - Bernadette, out. - Very well. 135 00:10:29,667 --> 00:10:32,208 How come...? 136 00:10:32,542 --> 00:10:34,458 Get out now! 137 00:10:36,042 --> 00:10:38,083 How come you know my daughter? 138 00:10:38,292 --> 00:10:40,499 We met 1½ years ago, quite by chance. 139 00:10:40,709 --> 00:10:42,583 I didn't know it was her, 140 00:10:42,792 --> 00:10:46,583 so when I found out, I didn't tell her it was me. 141 00:10:46,792 --> 00:10:49,124 - Come again? - I didn't dare to tell her 142 00:10:49,334 --> 00:10:53,416 that I earned only 1,000 F working for her father. 143 00:10:53,625 --> 00:10:55,874 - Now that's rich! - Indeed! 144 00:10:56,084 --> 00:10:58,541 You're a charming young man, but I had hoped for 145 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 a more advantageous marriage for my daughter. 146 00:11:01,875 --> 00:11:06,041 So why don't you make me sales manager? 147 00:11:06,250 --> 00:11:10,208 Neither that title nor your salary of 5,500 F per month 148 00:11:10,417 --> 00:11:13,916 will give her the lifestyle she is used to. 149 00:11:14,125 --> 00:11:16,791 I heard her dowry is worth 40 million. 150 00:11:18,417 --> 00:11:20,666 - Who told you that? - She did. 151 00:11:20,875 --> 00:11:22,749 One, that's absolutely false. 152 00:11:22,959 --> 00:11:25,749 Two, I find that a very peculiar mentality. 153 00:11:25,959 --> 00:11:29,791 You want to marry my daughter just to make some money! 154 00:11:30,000 --> 00:11:33,291 No, I want to marry her because I love her. 155 00:11:33,625 --> 00:11:36,791 If she got a large dowry, that wouldn't be 156 00:11:37,000 --> 00:11:38,708 a reason to break up. 157 00:11:38,917 --> 00:11:41,958 I find your reasoning odd 158 00:11:42,167 --> 00:11:45,249 and particularly obnoxious. 159 00:11:45,459 --> 00:11:49,291 To prove the purity of my financial intentions, 160 00:11:49,500 --> 00:11:52,499 I will present her with my whole fortune. 161 00:11:53,875 --> 00:11:57,458 - Your fortune! - 64,723,000 F. 162 00:11:57,667 --> 00:11:59,041 What? 163 00:11:59,250 --> 00:12:01,916 I said, 64,723,000 F. 164 00:12:02,125 --> 00:12:04,083 Or 647,230 F, 165 00:12:04,292 --> 00:12:06,833 if you prefer new francs. - You? 166 00:12:07,042 --> 00:12:08,333 Me. 167 00:12:09,500 --> 00:12:10,874 You inherited it? 168 00:12:11,084 --> 00:12:12,499 No, sir. 169 00:12:12,709 --> 00:12:15,208 - How'd you amass it? - I stole it. 170 00:12:15,417 --> 00:12:17,416 - From you. - What? 171 00:12:17,625 --> 00:12:20,083 I stole it from you! 172 00:12:20,292 --> 00:12:22,999 - Me? - You! 173 00:12:24,167 --> 00:12:26,666 - That's not possible. - Yes, I assure you. 174 00:12:28,584 --> 00:12:32,249 - That's not possible! - I'll explain. 175 00:12:33,375 --> 00:12:36,833 - You must be joking! - I wouldn't dare. 176 00:12:37,334 --> 00:12:40,041 - Sir? - Bring 2 aspirin for him. 177 00:12:40,209 --> 00:12:42,249 - He doesn't feel well? - Hurry! 178 00:12:42,542 --> 00:12:44,708 Who would have believed it? 179 00:12:44,917 --> 00:12:48,166 No one, so I thought it would surprise you. 180 00:12:48,375 --> 00:12:52,041 - So you are giving yourself up? - Why should I? 181 00:12:52,417 --> 00:12:55,083 I'm calling the police. 182 00:12:55,292 --> 00:12:56,624 But what for? 183 00:12:56,834 --> 00:13:00,583 To have you thrown in prison! 184 00:13:00,792 --> 00:13:04,833 If all you're saying is true... I can't believe it. 185 00:13:07,084 --> 00:13:08,458 Your aspirin, Mr. Barnier. 186 00:13:08,625 --> 00:13:11,041 - Leave me alone! - I insist. 187 00:13:11,209 --> 00:13:14,624 Are you going to make fun of me for much longer? 188 00:13:15,709 --> 00:13:17,958 Be ready to bring it back in a moment. 189 00:13:18,167 --> 00:13:21,833 I still have some news to announce to Mr. Barnier. 190 00:13:22,042 --> 00:13:24,583 64,723,000 F! 191 00:13:24,792 --> 00:13:27,958 - What will you do? - Call the police. 192 00:13:28,959 --> 00:13:32,833 Think about it... I didn't try to run away. 193 00:13:33,042 --> 00:13:35,833 A gentlemen's agreement might be preferable for you. 194 00:13:36,042 --> 00:13:38,541 An arrangement with a thief! 195 00:13:38,750 --> 00:13:40,999 Your company declared 196 00:13:41,209 --> 00:13:43,749 a profit of 31,228,000 F. 197 00:13:43,959 --> 00:13:47,749 And you know that I concealed 47 million, 198 00:13:47,959 --> 00:13:51,166 which the tax authorities never heard of. 199 00:13:51,375 --> 00:13:53,916 How do you explain that theft 200 00:13:54,125 --> 00:13:55,791 when nothing is missing 201 00:13:56,000 --> 00:13:57,833 in your accounting? - What? 202 00:13:58,042 --> 00:14:00,541 And that's so bad. 203 00:14:00,750 --> 00:14:03,499 Your financial situation is fantastic. 204 00:14:03,709 --> 00:14:06,124 They will check your accounting. 205 00:14:06,334 --> 00:14:07,874 The police will ask you 206 00:14:08,084 --> 00:14:10,541 all sorts of questions. How will you answer? 207 00:14:10,750 --> 00:14:12,791 How did you steal 208 00:14:13,000 --> 00:14:16,666 64,723,000 F without putting your hand in the till? 209 00:14:16,875 --> 00:14:18,666 With the doorknobs. 210 00:14:18,875 --> 00:14:19,749 What do you want? 211 00:14:19,917 --> 00:14:22,333 - The bell. - Put it over there! 212 00:14:26,250 --> 00:14:29,124 - Where was I? - You said... 213 00:14:29,292 --> 00:14:31,249 - What did you say? - I don't remember. 214 00:14:31,459 --> 00:14:32,499 Great! 215 00:14:32,709 --> 00:14:35,499 Oh, yes! The doorknobs helped me. 216 00:14:35,709 --> 00:14:37,041 That's it! 217 00:14:37,250 --> 00:14:39,499 Know how many doorknobs we sold at our 218 00:14:39,709 --> 00:14:41,624 last construction project? 219 00:14:41,834 --> 00:14:43,874 64,723,000 doorknobs. 220 00:14:44,084 --> 00:14:45,124 So what? 221 00:14:45,334 --> 00:14:48,916 After a thorough survey of the manufacturing problems, 222 00:14:49,125 --> 00:14:51,833 I got a reduction of one franc per doorknob. 223 00:14:52,042 --> 00:14:52,874 So? 224 00:14:53,084 --> 00:14:59,083 A typing error in the contract. The reduction was not 1F but 2. 225 00:14:59,250 --> 00:15:02,083 I wanted to tell you, but you had left already. 226 00:15:02,292 --> 00:15:06,166 - I had to leave for the subway. - What did you want there? 227 00:15:06,375 --> 00:15:07,958 I met your daughter there. 228 00:15:08,167 --> 00:15:10,833 - So? - I realized this error would 229 00:15:11,042 --> 00:15:15,166 save our happiness if I could manage to keep it secret. 230 00:15:15,375 --> 00:15:18,624 Even more business not recorded! 231 00:15:21,125 --> 00:15:22,916 The telephone. 232 00:15:24,959 --> 00:15:29,541 That explains the number 64,723,000 F I told you earlier. 233 00:15:29,750 --> 00:15:33,374 - That you put in your pocket. - That's too small. 234 00:15:33,542 --> 00:15:34,958 You're not funny! 235 00:15:35,167 --> 00:15:38,041 I acted out of love for your daughter, 236 00:15:38,250 --> 00:15:41,208 to whom I will return, if she marries me, 237 00:15:41,417 --> 00:15:43,333 the entire sum. 238 00:15:43,959 --> 00:15:46,208 With her dowry of 40 million, 239 00:15:46,417 --> 00:15:49,249 we'd be starting off with 100 million. 240 00:15:49,459 --> 00:15:51,791 And as parents worry about 241 00:15:52,000 --> 00:15:55,249 the future of their children, you will have nothing 242 00:15:55,459 --> 00:15:56,833 to worry about. 243 00:15:57,042 --> 00:16:00,999 That is all somehow logical, but you are still going pretty far! 244 00:16:01,209 --> 00:16:04,083 Does my daughter know about all this? 245 00:16:04,292 --> 00:16:05,708 Of course not! 246 00:16:05,917 --> 00:16:09,291 I have to lie to her. She thinks I'm a vice-president. 247 00:16:09,500 --> 00:16:12,249 Did you know I'm rather shy? 248 00:16:12,459 --> 00:16:14,458 No, I didn't notice. 249 00:16:19,875 --> 00:16:21,833 Does she...? 250 00:16:24,500 --> 00:16:27,791 - Does she love you? - I think so. 251 00:16:28,000 --> 00:16:31,249 I can even say I'm sure of it. 252 00:16:31,459 --> 00:16:33,041 She has given me proof. 253 00:16:38,750 --> 00:16:40,166 What proof? 254 00:16:42,917 --> 00:16:44,541 What are you still doing with that bell? 255 00:16:44,709 --> 00:16:47,666 I'm calling for the aspirin. 256 00:16:47,875 --> 00:16:50,458 You and your aspirin! 257 00:16:50,667 --> 00:16:52,791 I hate to conceal things. 258 00:16:53,000 --> 00:16:54,666 You have proven that. 259 00:16:54,875 --> 00:16:57,666 - Can we talk man to man? - Yes. 260 00:16:59,167 --> 00:17:01,958 - I'm your daughter's lover. - What? 261 00:17:02,167 --> 00:17:04,583 - Sir? - Get out! 262 00:17:04,792 --> 00:17:06,666 - Very well. - Not you. 263 00:17:06,875 --> 00:17:08,208 Me! 264 00:17:08,417 --> 00:17:12,416 Or better not! You stay! And you leave! 265 00:17:12,625 --> 00:17:14,749 Sorry, I didn't understand. 266 00:17:14,959 --> 00:17:17,083 Who leaves and who stays? 267 00:17:17,292 --> 00:17:19,333 Think about it in the kitchen. 268 00:17:19,542 --> 00:17:21,374 Very well. 269 00:17:21,959 --> 00:17:24,833 - So? - Well... 270 00:17:25,042 --> 00:17:28,624 So my daughter has a lover! 271 00:17:32,584 --> 00:17:34,749 - For how long? - About 1½ years. 272 00:17:34,959 --> 00:17:38,041 - You didn't waste any time! - What? 273 00:17:38,250 --> 00:17:41,499 Since you've known her for 1½ years and have been 274 00:17:41,709 --> 00:17:43,916 her lover for 1½ years, you didn't waste any time. 275 00:17:44,125 --> 00:17:47,291 I've known her for 1 year, 6 months and 4 days. 276 00:17:47,500 --> 00:17:49,666 I've been her lover for 1 year, 277 00:17:49,875 --> 00:17:51,916 5 months and 22 days. 278 00:17:52,125 --> 00:17:54,874 - It was a rainy Sunday. - That explains it. 279 00:17:55,084 --> 00:17:57,499 But you haven't wasted any time. 280 00:17:57,709 --> 00:18:00,541 I hope you decided to get married immediately? 281 00:18:00,750 --> 00:18:03,999 No, we immediately decided to get married. 282 00:18:04,209 --> 00:18:06,583 - See the difference? - Oh! 283 00:18:06,792 --> 00:18:08,958 Leave me alone! 284 00:18:09,959 --> 00:18:12,249 Why has she never told me? 285 00:18:12,459 --> 00:18:14,874 - She was afraid of you. - My daughter? 286 00:18:16,167 --> 00:18:17,374 That's something! 287 00:18:17,584 --> 00:18:20,374 She'll explain right away! 288 00:18:20,584 --> 00:18:23,791 I promised your daughter to say nothing. 289 00:18:24,000 --> 00:18:26,124 I have to clear up this matter! 290 00:18:26,334 --> 00:18:30,458 Bring it up carefully. That way she can confess to you. 291 00:18:30,667 --> 00:18:32,791 Do it right away. 292 00:18:33,000 --> 00:18:37,041 I'll return in 15 minutes to kiss Mrs. Barnier. 293 00:18:37,375 --> 00:18:39,124 Why do you want to kiss my wife? 294 00:18:39,334 --> 00:18:41,958 It's normal to kiss my mother- in- law. 295 00:18:42,167 --> 00:18:45,291 First, I have to talk to my daughter. 296 00:18:45,500 --> 00:18:49,041 Thank you, sir. Mr. Barnier, let me call you Bertrand. 297 00:18:49,209 --> 00:18:51,833 Oh, no! Oh, no! 298 00:18:52,584 --> 00:18:53,999 Another catastrophe? 299 00:18:54,209 --> 00:18:57,166 This time, it's for me. I've got such a headache! 300 00:19:00,250 --> 00:19:03,291 Well, see you later. Good-bye, Bertrand. 301 00:19:05,167 --> 00:19:06,958 He calls you Bertrand? 302 00:19:10,709 --> 00:19:13,916 Handle him with care. Good-bye, Bertrand. 303 00:19:17,834 --> 00:19:20,958 - Colette! - Yes, Daddy. 304 00:19:27,584 --> 00:19:29,374 What is it, my duck? 305 00:19:29,584 --> 00:19:33,458 Don't call me animal names! 306 00:19:33,667 --> 00:19:34,958 But a duck's nice. 307 00:19:35,125 --> 00:19:36,541 You don't call your father that! 308 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 You're old-fashioned, Daddy. 309 00:19:39,334 --> 00:19:42,124 And you, a bit too modern! 310 00:19:42,334 --> 00:19:44,458 I've just heard everything about it. 311 00:19:44,667 --> 00:19:47,624 - What have you heard? - Everything! 312 00:19:47,834 --> 00:19:50,333 - About what? - Don't play innocent! 313 00:19:50,542 --> 00:19:53,791 And I demand some explanations! 314 00:19:54,000 --> 00:19:57,499 - About what? - About your lover! 315 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 About your mother. 316 00:20:02,500 --> 00:20:05,333 About your lover! Now talk! 317 00:20:07,000 --> 00:20:10,666 He came to ask for your hand. 318 00:20:10,875 --> 00:20:15,666 - He came to ask for my hand? - He left just now. 319 00:20:19,000 --> 00:20:20,791 I haven't heard from him 320 00:20:21,000 --> 00:20:24,249 in 2 weeks, I thought he had abandoned me. 321 00:20:24,459 --> 00:20:27,166 That's all we would have needed! 322 00:20:27,375 --> 00:20:30,708 Mom was just going to tell you. 323 00:20:30,917 --> 00:20:33,124 - She knows what's going on? - Yes. 324 00:20:33,334 --> 00:20:37,583 So I'm the last one to be informed what's going on! 325 00:20:37,792 --> 00:20:39,666 So you agree? 326 00:20:39,875 --> 00:20:41,416 Agree to what? 327 00:20:41,625 --> 00:20:44,624 - That we get married. - We're not there yet. 328 00:20:44,834 --> 00:20:47,291 Officially, you're not married yet. 329 00:20:49,000 --> 00:20:50,874 If you keep making that noise, 330 00:20:51,042 --> 00:20:54,416 I'll put you in boarding school in a convent! 331 00:20:54,625 --> 00:20:56,708 Until you are of age! 332 00:20:57,959 --> 00:20:59,916 In Auvergne! 333 00:21:10,334 --> 00:21:12,666 Miss! 334 00:21:15,917 --> 00:21:18,208 He doesn't want me to get married. 335 00:21:18,417 --> 00:21:19,541 I'm fed up with it. 336 00:21:19,750 --> 00:21:22,833 I want to live freely. Here, I'm wasting 337 00:21:23,042 --> 00:21:23,874 my youth. 338 00:21:24,042 --> 00:21:27,541 I heard a story of a girl who made her parents believe 339 00:21:27,750 --> 00:21:30,083 she was pregnant to get their consent. 340 00:21:30,292 --> 00:21:31,958 My father would have a heart attack! 341 00:21:32,167 --> 00:21:34,999 Yes, but then, he would have to accept. 342 00:21:35,209 --> 00:21:37,708 It would be too late to change anything. 343 00:21:38,584 --> 00:21:39,499 I'd never dare. 344 00:21:55,959 --> 00:21:59,208 - Still at it? - I have to talk to you. 345 00:21:59,417 --> 00:22:01,166 Later! 346 00:22:01,375 --> 00:22:05,166 - OK, I'm listening. - You're in for a surprise. 347 00:22:05,375 --> 00:22:07,749 I've been surprised all morning long. 348 00:22:07,959 --> 00:22:09,708 Dad... 349 00:22:11,000 --> 00:22:14,416 - We'll call him Blaise. - Who? 350 00:22:14,584 --> 00:22:17,041 - His child. - Whose child? 351 00:22:17,667 --> 00:22:19,333 - Ours. - Yours? 352 00:22:19,542 --> 00:22:23,499 Our own child! Don't you understand? 353 00:22:27,209 --> 00:22:28,541 That's not possible! 354 00:22:30,084 --> 00:22:32,749 No! That's not possible! 355 00:22:33,167 --> 00:22:35,166 I didn't understand! 356 00:22:35,375 --> 00:22:38,333 That's all too much for the morning! 357 00:22:38,542 --> 00:22:40,291 Tell me that's not true! 358 00:22:41,084 --> 00:22:43,499 You won't call him Blaise! 359 00:22:51,459 --> 00:22:52,791 Sir? 360 00:22:53,000 --> 00:22:54,999 Bring me 3 aspirin right away. 361 00:22:55,209 --> 00:22:56,791 - Already prepared. - Thanks. 362 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 Blaise! 363 00:23:01,250 --> 00:23:04,916 - You permit the marriage? - I've got to, you hussy! 364 00:23:05,084 --> 00:23:07,166 Thank you, Dad! 365 00:23:08,292 --> 00:23:09,999 I'll tell Mom the good news. 366 00:23:11,667 --> 00:23:14,291 - It's ringing. - Hmm. 367 00:23:15,459 --> 00:23:17,916 - It's ringing! - One second, I'll get it. 368 00:23:18,125 --> 00:23:19,499 Oh, sorry! 369 00:23:22,917 --> 00:23:24,624 Mr. Barnier, please. 370 00:23:27,209 --> 00:23:29,749 A young lady to see you, sir. 371 00:23:29,959 --> 00:23:32,249 I don't have time! 372 00:23:32,459 --> 00:23:33,541 I'll tell her. 373 00:23:33,750 --> 00:23:35,708 - She's not there anymore. - She's here. 374 00:23:35,917 --> 00:23:37,999 - She was there. - Not now. 375 00:23:38,209 --> 00:23:39,291 Miss? 376 00:23:39,500 --> 00:23:42,041 - Mr. Barnier? - Until further notice. 377 00:23:42,209 --> 00:23:44,833 I'm in a desperate situation. 378 00:23:45,042 --> 00:23:47,374 Me too, if that cheers you up! 379 00:23:47,584 --> 00:23:50,874 I'm in love with a certain Christian Martin. 380 00:23:51,084 --> 00:23:54,124 - That is a problem. - Why? 381 00:23:54,334 --> 00:23:56,291 He wants to marry my daughter. 382 00:23:56,500 --> 00:23:57,624 That's terrible! 383 00:23:57,834 --> 00:24:01,124 I understand, but you're still young... 384 00:24:01,334 --> 00:24:04,249 I must confess something: I lied to Christian. 385 00:24:04,459 --> 00:24:07,374 - I told him I was your daughter. - That's not so bad. 386 00:24:07,584 --> 00:24:11,749 - He thinks you're my father! - Sure, if you told him that! 387 00:24:11,959 --> 00:24:14,541 - Don't you understand? - No. 388 00:24:15,709 --> 00:24:17,374 Oh, now I understand! 389 00:24:17,584 --> 00:24:20,124 - About marrying your daughter... - I've understood! 390 00:24:20,334 --> 00:24:23,083 - He meant me. - What a morning! 391 00:24:23,292 --> 00:24:26,083 And my daughter expecting a child! 392 00:24:29,625 --> 00:24:32,374 Please don't tell Christian the truth yet. 393 00:24:32,542 --> 00:24:34,791 - Let me do that myself. - Sure! 394 00:24:36,334 --> 00:24:37,291 Stand right there. 395 00:24:37,459 --> 00:24:40,708 Now, why did you choose me as your father? 396 00:24:40,917 --> 00:24:43,916 I'm not rich, my mother has to work and Christian has 397 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 a very good position. - I know. 398 00:24:46,709 --> 00:24:49,666 - My name is Bouillotte. - Oh, go on! 399 00:24:49,875 --> 00:24:52,958 When I saw an ad for Barnier, 400 00:24:53,125 --> 00:24:55,791 I told him, "My name is Jacqueline Barnier." 401 00:24:55,959 --> 00:24:59,458 When he asked if I was the building contractor's daughter, I said yes. 402 00:24:59,667 --> 00:25:02,041 - What did he answer? - "That's funny." 403 00:25:02,250 --> 00:25:03,666 In fact, irresistible! 404 00:25:03,875 --> 00:25:07,124 I'd like to tell him the truth myself. 405 00:25:07,334 --> 00:25:09,499 If he finds out you're not my daughter, 406 00:25:09,667 --> 00:25:11,833 I lose my 60 million! 407 00:25:12,792 --> 00:25:15,041 What are you saying? 408 00:25:15,250 --> 00:25:18,708 I don't mind telling him nothing 409 00:25:18,875 --> 00:25:21,999 if you agree to stay here 410 00:25:22,167 --> 00:25:25,249 until I've had the time to clear some matters with him. 411 00:25:25,459 --> 00:25:26,458 Fine. 412 00:25:26,667 --> 00:25:29,708 You better hide in there! 413 00:25:29,917 --> 00:25:32,333 Stay there until I come back to get you. 414 00:25:32,542 --> 00:25:34,499 - You won't tell him anything? - If you stay put. 415 00:25:34,667 --> 00:25:36,833 - Thank you! - I'll be right back. 416 00:25:38,750 --> 00:25:43,083 And now, I'd really like to know what pig 417 00:25:43,250 --> 00:25:45,791 got my daughter pregnant! 418 00:25:46,750 --> 00:25:48,458 Germaine! 419 00:25:48,625 --> 00:25:50,708 - Germaine! - Who's calling? 420 00:25:50,917 --> 00:25:52,333 Me, your husband. 421 00:25:52,542 --> 00:25:53,749 Ah, good. 422 00:25:53,959 --> 00:25:56,666 - I need to talk to you. - Yes? 423 00:25:57,834 --> 00:25:59,333 - Your daughter has a lover. - Me too. 424 00:25:59,542 --> 00:26:02,374 - What? - I have to talk to you as well. 425 00:26:02,584 --> 00:26:03,916 I'm listening. 426 00:26:04,125 --> 00:26:06,083 Your daughter has a lover. 427 00:26:06,250 --> 00:26:09,249 - I just told you that. - I already knew it. 428 00:26:10,667 --> 00:26:12,999 And you know she's going to have a child? 429 00:26:13,209 --> 00:26:15,999 - Of course. - Great! 430 00:26:16,209 --> 00:26:20,583 - It's the destiny of all women! - Good, you're broad-minded! 431 00:26:22,292 --> 00:26:23,708 Don't hide! 432 00:26:23,917 --> 00:26:25,166 I've seen you. 433 00:26:25,375 --> 00:26:28,749 Come out of there! 434 00:26:28,959 --> 00:26:30,291 Who is it? 435 00:26:32,209 --> 00:26:33,083 Who? 436 00:26:33,292 --> 00:26:35,833 He came to ask you for my hand. 437 00:26:36,042 --> 00:26:39,499 I want you to pronounce his name. 438 00:26:39,709 --> 00:26:42,416 To hear the music... Who is it? 439 00:26:42,625 --> 00:26:44,291 It's Oscar. 440 00:26:45,750 --> 00:26:46,583 Oscar? 441 00:26:50,459 --> 00:26:51,916 Who's Oscar? 442 00:26:52,125 --> 00:26:55,499 Now you're losing your memory. Your driver! 443 00:26:55,709 --> 00:26:59,083 You're expecting a child from my driver! 444 00:26:59,292 --> 00:27:01,999 Would you prefer her to have several lovers? 445 00:27:02,209 --> 00:27:07,124 What have I done to deserve a fate like this? 446 00:27:07,292 --> 00:27:08,583 What's so bad? 447 00:27:08,792 --> 00:27:11,791 Our daughter is going to marry a decent boy. 448 00:27:12,000 --> 00:27:13,791 Invite him for lunch immediately. 449 00:27:14,000 --> 00:27:18,333 How can I invite him? I fired him 2 weeks ago! 450 00:27:22,834 --> 00:27:25,333 There, there, my little girl. 451 00:27:25,542 --> 00:27:27,916 Your daddy will fix everything. 452 00:27:28,125 --> 00:27:30,749 My daughter, dishonored by my driver! 453 00:27:30,959 --> 00:27:33,916 I'd rather see her seduced by an attractive driver 454 00:27:34,125 --> 00:27:38,083 than that Baron de la Butinière you wanted her to marry. 455 00:27:38,292 --> 00:27:39,749 That pimpleface. 456 00:27:39,959 --> 00:27:43,541 My darling, go and cry in your room. 457 00:27:43,709 --> 00:27:47,208 And close your window because of the neighbors. 458 00:27:47,375 --> 00:27:49,749 Mrs. Barnier, allow me to call you Mom! 459 00:27:53,959 --> 00:27:55,666 Why did he call me Mom? 460 00:27:55,875 --> 00:27:57,541 What are you saying? 461 00:27:57,750 --> 00:28:01,916 - Why did he call me "Mom"? - Why Mom, huh? 462 00:28:02,125 --> 00:28:04,583 - Doesn't she know? - Know what? 463 00:28:06,292 --> 00:28:08,374 The proposal. 464 00:28:08,542 --> 00:28:11,416 What's all this about? 465 00:28:11,625 --> 00:28:15,166 Didn't he tell you I asked for your daughter's hand? 466 00:28:15,375 --> 00:28:16,458 - Colette? - No. 467 00:28:16,667 --> 00:28:18,333 - The other one. - Which other one? 468 00:28:18,542 --> 00:28:20,083 - The younger one! - What? 469 00:28:20,292 --> 00:28:22,041 - The younger one! - Are you nuts? 470 00:28:22,250 --> 00:28:25,499 Go to your room, I have to talk 471 00:28:25,709 --> 00:28:27,041 to this young man. 472 00:28:27,250 --> 00:28:31,416 Yes, I think you're both not completely OK this morning. 473 00:28:31,625 --> 00:28:34,374 I didn't know you had 474 00:28:34,584 --> 00:28:37,041 2 daughters. - Neither did I. 475 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 - What? - My wife is excited. 476 00:28:39,542 --> 00:28:42,166 She doesn't know what she's saying. 477 00:28:42,375 --> 00:28:44,708 Let's talk about serious things again. 478 00:28:44,917 --> 00:28:46,249 In my office. 479 00:28:46,459 --> 00:28:49,374 I don't want to talk anymore about how you got rich. 480 00:28:49,584 --> 00:28:53,249 But if you should change your mind, I would like 481 00:28:53,459 --> 00:28:57,083 to have your guarantee that you'll return 482 00:28:57,292 --> 00:28:59,583 the money to my daughter. 483 00:28:59,750 --> 00:29:02,791 - Are you doubting my word? - Not at all! 484 00:29:03,000 --> 00:29:05,916 If you could give me a check, 485 00:29:06,125 --> 00:29:08,916 it'd be much easier for me 486 00:29:09,125 --> 00:29:10,666 to convince my wife, 487 00:29:10,875 --> 00:29:13,124 who's not happy about this marriage. 488 00:29:13,334 --> 00:29:16,416 You can imagine I wouldn't put that money in a bank. 489 00:29:16,625 --> 00:29:17,791 Where is it? 490 00:29:18,000 --> 00:29:20,499 - Converted to jewels. - Where are they? 491 00:29:20,709 --> 00:29:23,291 In a suitcase in a safe place. 492 00:29:23,500 --> 00:29:25,083 In a suitcase! 493 00:29:47,500 --> 00:29:50,083 - I have an idea. - That's not possible! 494 00:29:50,292 --> 00:29:52,458 Yes! Sit down. 495 00:29:52,625 --> 00:29:53,749 We will 496 00:29:53,959 --> 00:29:56,499 surprise Colette. 497 00:29:56,709 --> 00:29:59,499 No, Jacqueline, the younger one. 498 00:29:59,709 --> 00:30:03,166 You'll get those jewels and give them to her 499 00:30:03,334 --> 00:30:05,958 as an engagement present. 500 00:30:06,167 --> 00:30:08,541 That way, her mother won't be able to refuse. 501 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 - You think so? - I guarantee it! 502 00:30:10,209 --> 00:30:11,041 I'm off! 503 00:30:12,542 --> 00:30:14,833 No, no, wait, Christian! 504 00:30:15,042 --> 00:30:18,416 Have you heard anything about Oscar? 505 00:30:18,584 --> 00:30:21,083 - Your driver? - Former driver. 506 00:30:21,292 --> 00:30:23,624 - You don't know what happened? - What? 507 00:30:23,834 --> 00:30:26,541 - A great disappointment in love! - That's not possible. 508 00:30:26,709 --> 00:30:28,624 He wouldn't tell me her name, 509 00:30:28,834 --> 00:30:31,416 a charming girl, but her father was impossible. 510 00:30:31,625 --> 00:30:32,791 Think so? 511 00:30:33,000 --> 00:30:36,291 - The poor boy. - Don't say he committed suicide! 512 00:30:36,500 --> 00:30:40,208 Almost the same: He left on a polar expedition. 513 00:30:40,417 --> 00:30:42,249 That's terrible. 514 00:30:42,459 --> 00:30:44,416 Gone for 6 years! 515 00:30:44,625 --> 00:30:46,124 See you later. 516 00:30:51,542 --> 00:30:52,833 I need to talk to you. 517 00:30:53,042 --> 00:30:56,708 - This isn't the right moment. - It's very urgent. 518 00:30:57,500 --> 00:30:58,916 Come over here. 519 00:31:02,209 --> 00:31:03,666 I'm listening. 520 00:31:03,875 --> 00:31:07,416 I wanted to tell you I can't stay in your employ any longer. 521 00:31:07,625 --> 00:31:09,749 Now that's just what I had been waiting for. 522 00:31:09,959 --> 00:31:12,124 - Why are you leaving? - I'm getting married. 523 00:31:12,334 --> 00:31:15,624 You're lucky. To whom? 524 00:31:15,834 --> 00:31:18,749 - You know him well. - I do? 525 00:31:18,959 --> 00:31:21,083 - He came here very often. - Who is it? 526 00:31:21,292 --> 00:31:23,249 Honoré de la Butinière. 527 00:31:23,459 --> 00:31:26,333 That's not possible! 528 00:31:26,500 --> 00:31:27,499 Pimpleface? 529 00:31:27,709 --> 00:31:31,083 He doesn't have pimples anymore. 530 00:31:31,292 --> 00:31:33,499 How do you explain that? 531 00:31:33,709 --> 00:31:36,333 If you don't understand... 532 00:31:36,542 --> 00:31:38,249 No, I don't. 533 00:31:41,167 --> 00:31:42,749 Bernadette! 534 00:31:42,959 --> 00:31:45,291 Please leave this house immediately! 535 00:31:45,500 --> 00:31:47,749 I don't like that kind of joke. 536 00:31:47,959 --> 00:31:49,833 Pack your bags immediately. 537 00:31:50,042 --> 00:31:53,166 - Get out of my sight! - Very well, sir. 538 00:31:54,042 --> 00:31:57,041 - Germaine! - What is it? 539 00:31:57,209 --> 00:31:58,624 - Do you know the news? - No. 540 00:31:58,834 --> 00:32:01,166 Honoré de la Butinière no longer has pimples. 541 00:32:01,959 --> 00:32:04,458 Why do you tell me that? 542 00:32:05,625 --> 00:32:06,458 Know why? 543 00:32:06,667 --> 00:32:08,916 - No. - Ask the maid. 544 00:32:10,292 --> 00:32:11,124 Bertrand. 545 00:32:11,334 --> 00:32:13,999 I'm wondering if you're still normal. 546 00:32:14,209 --> 00:32:16,041 Anyway, I fired her. 547 00:32:16,250 --> 00:32:18,083 - Now that's intelligent! - Thanks. 548 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 - There's something worse. - What? 549 00:32:21,542 --> 00:32:23,583 - Oscar is gone. - Where? 550 00:32:23,792 --> 00:32:26,541 Some expedition to the Arctic or the Antarctic. 551 00:32:26,750 --> 00:32:29,833 - Gone for 6 years! - Look what you've done! 552 00:32:30,042 --> 00:32:31,374 And it's my fault! 553 00:32:31,542 --> 00:32:33,999 Of course. Find her another husband. 554 00:32:34,209 --> 00:32:36,249 How, in her condition? 555 00:32:36,459 --> 00:32:41,666 You told me a young man came to ask for 556 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 Colette's hand? 557 00:32:43,250 --> 00:32:44,499 - Yes. - Who is it? 558 00:32:44,709 --> 00:32:45,999 - Martin. - Your Martin? 559 00:32:46,209 --> 00:32:49,083 - Everything's arranged, then. - No, he's already engaged. 560 00:32:49,292 --> 00:32:52,541 Is he engaged or did he ask for your daughter's hand? 561 00:32:52,750 --> 00:32:54,874 He didn't know it was her. 562 00:32:55,084 --> 00:32:58,208 Explain in a clear and intelligible fashion. 563 00:32:58,417 --> 00:33:01,041 Some things can't be explained. 564 00:33:01,959 --> 00:33:03,708 That young man who was here earlier... 565 00:33:03,875 --> 00:33:06,041 What was his name? 566 00:33:06,250 --> 00:33:08,208 - Martin. - Him too? 567 00:33:08,417 --> 00:33:09,958 But that's the same one. 568 00:33:10,167 --> 00:33:13,083 Now I see why he called me Mom. 569 00:33:13,292 --> 00:33:16,291 - It's all clear to me now. - You're lucky. 570 00:33:29,500 --> 00:33:32,916 Keep away from the suitcase! 571 00:33:33,125 --> 00:33:37,083 - I'm happy to see you again. - Yes, yes. 572 00:33:37,292 --> 00:33:39,541 - Are the jewels in there? - Yes, yes. 573 00:33:40,542 --> 00:33:41,499 No! 574 00:33:41,667 --> 00:33:43,583 Let's go to my office. 575 00:33:55,084 --> 00:33:58,208 Let's close it, it's safer. 576 00:33:58,875 --> 00:34:01,833 Dear Christian, we'll call him Blaise. 577 00:34:02,042 --> 00:34:03,958 Who? 578 00:34:04,167 --> 00:34:06,041 Our little child. 579 00:34:06,250 --> 00:34:07,624 What child? 580 00:34:07,834 --> 00:34:10,958 Your child! Don't you understand? 581 00:34:13,459 --> 00:34:14,458 - No! - Yes! 582 00:34:14,667 --> 00:34:17,166 Why hasn't Jacqueline told me? 583 00:34:17,375 --> 00:34:19,041 She just told me this morning. 584 00:34:19,250 --> 00:34:21,999 Mr. Barnier, allow me to kiss you. 585 00:34:25,834 --> 00:34:29,374 There is one small thing that disturbs me. 586 00:34:29,542 --> 00:34:30,791 What is it? 587 00:34:31,542 --> 00:34:33,791 I don't know how to explain it. 588 00:34:34,000 --> 00:34:36,708 - Tell me. - Well, all right. 589 00:34:36,917 --> 00:34:38,374 Before you can get married, 590 00:34:38,584 --> 00:34:41,416 there will have to be a certain minimum delay. 591 00:34:41,584 --> 00:34:42,624 Yes. 592 00:34:42,792 --> 00:34:45,041 No one is safe from accidents. When you leave here, 593 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 you could be run over. - You too. 594 00:34:48,167 --> 00:34:50,083 Not me. 595 00:34:50,292 --> 00:34:54,374 I lost a cousin like that, it was terrible! 596 00:34:54,584 --> 00:34:57,999 What would become of my daughter if that happened to you? 597 00:34:58,209 --> 00:35:00,749 And what would become of my grandson? 598 00:35:00,959 --> 00:35:05,541 My little baby wouldn't even be able to call himself Martin. 599 00:35:05,750 --> 00:35:08,958 I'm asking myself what we could do. 600 00:35:09,167 --> 00:35:11,083 I'll see a notary. 601 00:35:11,292 --> 00:35:14,208 Let's not disturb a notary for such a small thing! 602 00:35:14,375 --> 00:35:16,916 Write me a little note, 603 00:35:17,125 --> 00:35:18,833 I'm sure that will be enough. 604 00:35:19,042 --> 00:35:21,874 If ever something bad should happen to you. 605 00:35:22,084 --> 00:35:24,291 OK, I'll write something for you. 606 00:35:24,500 --> 00:35:27,833 Let's do it right away and it'll be over. 607 00:35:28,042 --> 00:35:31,249 Here. Something to write. 608 00:35:32,500 --> 00:35:33,999 Why that face? 609 00:35:34,209 --> 00:35:38,416 You don't seem to fully trust me. 610 00:35:38,625 --> 00:35:39,791 Who? Me? 611 00:35:40,000 --> 00:35:42,833 Yes, those papers, those jewels... 612 00:35:43,042 --> 00:35:46,458 Will I get them back after I've married your daughter? 613 00:35:46,667 --> 00:35:49,916 If you're worried about that, I'm willing to sign 614 00:35:50,125 --> 00:35:52,999 an agreement myself. 615 00:35:53,209 --> 00:35:55,291 You get the good chair. 616 00:35:55,500 --> 00:35:56,999 - That, over here! - No, over here. 617 00:35:57,209 --> 00:35:58,791 It's better here. 618 00:35:59,000 --> 00:36:01,833 Here, fine. 619 00:36:02,042 --> 00:36:03,458 Now write! 620 00:36:04,834 --> 00:36:06,999 We write at the same time. 621 00:36:07,209 --> 00:36:08,916 Yes... 622 00:36:14,084 --> 00:36:15,166 Wait. 623 00:36:16,042 --> 00:36:17,499 Let's see. 624 00:36:18,459 --> 00:36:20,833 So, you write! 625 00:36:21,042 --> 00:36:24,249 "I, the undersigned Christian... 626 00:36:24,459 --> 00:36:26,958 ..Barnier... ..acknowledge... 627 00:36:27,959 --> 00:36:29,791 ..that I am the father... 628 00:36:30,000 --> 00:36:31,833 ..of 64 million... 629 00:36:32,042 --> 00:36:36,666 ..awaited by Miss Barnier." 630 00:36:36,834 --> 00:36:38,458 Now sign it. 631 00:36:38,667 --> 00:36:41,791 - You sign yours too. - Well, sign yours! 632 00:36:52,167 --> 00:36:54,041 - Perfect. - You give me yours. 633 00:36:54,209 --> 00:36:56,291 - Who? - Give me yours! 634 00:37:05,375 --> 00:37:07,166 Now let's proceed to more 635 00:37:07,334 --> 00:37:08,999 amusing matters. - Really? 636 00:37:09,209 --> 00:37:12,416 Let's surprise my daughter! 637 00:37:12,625 --> 00:37:14,624 My dear Christian! 638 00:37:14,834 --> 00:37:18,166 Wait for me here, I will talk to my daughter. 639 00:37:18,375 --> 00:37:20,874 - You haven't told her anything? - Not yet. 640 00:37:21,084 --> 00:37:24,249 You will see her face when she hears about the news! 641 00:37:24,459 --> 00:37:25,916 That will be fun! 642 00:37:30,459 --> 00:37:31,749 Miss. 643 00:37:31,959 --> 00:37:33,708 Christian has just arrived. 644 00:37:33,875 --> 00:37:35,833 Better tell him the truth yourself. 645 00:37:36,000 --> 00:37:39,999 When everything is cleared up, thank him on my behalf 646 00:37:40,209 --> 00:37:41,958 for returning my suitcase. 647 00:37:42,125 --> 00:37:44,999 - What suitcase? - He'll understand. I'll get him. 648 00:37:54,209 --> 00:37:55,291 Christian! 649 00:37:58,250 --> 00:38:00,833 I think you won't love me anymore. 650 00:38:01,042 --> 00:38:02,583 That's impossible. 651 00:38:04,750 --> 00:38:07,416 - I have to tell you the truth. - I have a confession too. 652 00:38:07,625 --> 00:38:09,333 - Me first! - No, me! 653 00:38:09,542 --> 00:38:12,791 - Mine will surprise you more. - I don't think so. 654 00:38:13,000 --> 00:38:14,374 Here we go... 655 00:38:16,875 --> 00:38:18,624 I've been working for your father for 2 years! 656 00:38:18,834 --> 00:38:20,124 I'm not his daughter. 657 00:38:25,125 --> 00:38:28,624 Don't you understand? Mr. Barnier isn't my father. 658 00:38:28,792 --> 00:38:32,333 That doesn't matter to me. Does he know? 659 00:38:32,542 --> 00:38:33,624 Of course! 660 00:38:33,834 --> 00:38:36,583 That's just great. What does he say about that? 661 00:38:36,792 --> 00:38:39,124 He thanks you for returning his suitcase. 662 00:38:44,042 --> 00:38:46,499 Wait, what exactly did he tell you? 663 00:38:46,667 --> 00:38:51,041 When we met, you told me about your good position... 664 00:38:51,209 --> 00:38:52,291 Yes. 665 00:38:52,459 --> 00:38:55,249 I didn't dare to tell you I was just a typist. 666 00:38:55,417 --> 00:38:56,624 When you asked about my family name... 667 00:39:22,667 --> 00:39:25,499 - You're not Barnier's daughter? - I was trying to tell you! 668 00:39:25,667 --> 00:39:27,249 - He wants to keep the suitcase? - Yes. 669 00:39:27,417 --> 00:39:29,749 That's abominable. He's tricked me! 670 00:39:31,084 --> 00:39:33,416 Is that all the love you have for me? 671 00:39:35,292 --> 00:39:36,499 Jacqueline! 672 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Jacqueline! 673 00:40:02,042 --> 00:40:03,958 Don't look for them, here they are! 674 00:40:03,959 --> 00:40:04,874 Don't look for them, here they are! 675 00:40:05,917 --> 00:40:09,791 - See what you've done! Happy? - I'm very happy, thank you. 676 00:40:11,042 --> 00:40:13,124 You knew Jacqueline wasn't your daughter? 677 00:40:13,334 --> 00:40:15,999 What a stupid question. 678 00:40:16,209 --> 00:40:17,624 You're clever. 679 00:40:17,834 --> 00:40:21,666 - Not as clever as you. - Of course not, but still. 680 00:40:21,875 --> 00:40:23,749 You know I keep my word. 681 00:40:23,959 --> 00:40:28,124 I promised you to give these to my daughter. 682 00:40:28,292 --> 00:40:31,041 - If you keep your promise. - Which is? 683 00:40:31,250 --> 00:40:33,708 - To marry my daughter. - The real one? 684 00:40:33,917 --> 00:40:36,708 - Why should I marry her? - You asked for her hand. 685 00:40:36,875 --> 00:40:40,249 - I didn't know who she was! - Your mistake. 686 00:40:40,459 --> 00:40:42,541 So it's a package: the girl and the suitcase. 687 00:40:42,709 --> 00:40:46,208 With a small bonus as encouragement. 688 00:40:47,375 --> 00:40:48,583 No, thanks. Keep everything. 689 00:40:48,792 --> 00:40:52,624 Son, you forget that you signed me a paper. 690 00:40:52,834 --> 00:40:55,041 You are the father of my daughter's child. 691 00:40:55,250 --> 00:40:56,958 She's with child? 692 00:40:57,167 --> 00:40:58,874 Those things happen. 693 00:40:59,084 --> 00:41:02,291 Why doesn't she marry the real father? 694 00:41:02,500 --> 00:41:06,416 - He's disappeared. - So you chose me as father? 695 00:41:06,625 --> 00:41:09,041 You're a scoundrel, Mr. Barnier! 696 00:41:09,250 --> 00:41:12,416 Yes! I thought we would understand each other. 697 00:41:12,625 --> 00:41:15,041 I still have to introduce you. 698 00:41:15,250 --> 00:41:17,249 Colette! Germaine! 699 00:41:18,334 --> 00:41:20,458 You called me, Daddy? 700 00:41:20,667 --> 00:41:21,916 Look at her. 701 00:41:22,125 --> 00:41:23,874 She's charming! 702 00:41:24,084 --> 00:41:28,458 Colette, meet Christian Martin, your future husband. 703 00:41:30,084 --> 00:41:32,166 How happy they are! 704 00:41:32,375 --> 00:41:34,916 Have you explained the situation to Mr. Martin? 705 00:41:35,125 --> 00:41:37,458 Yes, everything, and he's very cooperative. 706 00:41:37,625 --> 00:41:40,374 Not as handsome as Oscar, but better than nothing. 707 00:41:40,584 --> 00:41:44,916 - You keep spouting nonsense. - Oscar is responsible, then? 708 00:41:45,125 --> 00:41:47,333 It's my husband who's really responsible. 709 00:41:47,542 --> 00:41:49,541 Germaine! 710 00:41:49,750 --> 00:41:52,208 Let's leave these two alone, 711 00:41:52,417 --> 00:41:55,083 so they have time to get to know each other. 712 00:41:55,292 --> 00:41:57,458 Get some fresh air in the park. It's lovely. 713 00:41:59,334 --> 00:42:00,583 See you later, my dear Christian. 714 00:42:04,084 --> 00:42:04,916 Bertrand... 715 00:42:05,125 --> 00:42:07,833 One more word, and you can take care of this 716 00:42:08,042 --> 00:42:11,666 all by yourself, OK? - Listen, Bertrand... 717 00:42:11,875 --> 00:42:14,916 You're carrying Oscar's baby. 718 00:42:15,625 --> 00:42:18,541 And you want me to become the father? 719 00:42:19,417 --> 00:42:24,749 All right, my situation forces me to give in, 720 00:42:24,917 --> 00:42:27,374 but I'm warning you, we won't see each other very often. 721 00:42:27,584 --> 00:42:32,583 Great! I'll marry to do what I want, to be a free woman. 722 00:42:32,792 --> 00:42:35,666 You'd marry just anyone, then? 723 00:42:35,875 --> 00:42:39,583 - I prefer a handsome guy. - Good! I'm out of the running. 724 00:42:39,792 --> 00:42:42,624 Why? You're not that bad. 725 00:42:42,834 --> 00:42:45,541 I understand I won't get away. 726 00:42:45,750 --> 00:42:47,666 Miss, see you at the wedding. 727 00:42:54,709 --> 00:42:58,666 Funny, I was just going to ring. 728 00:43:00,834 --> 00:43:02,958 - Philippe Dubois. - Sorry? 729 00:43:03,167 --> 00:43:06,916 - I'm Mr. Barnier's masseur. - Christian Martin. 730 00:43:15,167 --> 00:43:17,916 Sorry, you wouldn't be a champion of some sort? 731 00:43:18,125 --> 00:43:21,791 Three-time Apollo, France's most athletic physique. 732 00:43:22,000 --> 00:43:25,958 All the women must adore you. Not married, are you? 733 00:43:26,167 --> 00:43:30,333 - Oh, no. - Good. Nice to meet you! 734 00:43:32,292 --> 00:43:36,041 - Did you fall down? - I hit on something interesting. 735 00:43:38,459 --> 00:43:41,458 - What do you think? - That's Dad's masseur. 736 00:43:41,667 --> 00:43:42,791 Come on. 737 00:43:49,625 --> 00:43:53,166 If I was a woman and had to choose between him and me, 738 00:43:53,375 --> 00:43:56,124 I wouldn't hesitate. - He's not bad. 739 00:43:56,334 --> 00:43:59,333 - He looks so intelligent! - Oh, yes! 740 00:43:59,542 --> 00:44:02,333 Why don't you marry him instead of me? 741 00:44:02,542 --> 00:44:05,333 - Nobody asked me what I want. - Come on. 742 00:44:10,709 --> 00:44:12,624 Ah! Miss Colette! 743 00:44:15,709 --> 00:44:18,708 - Don't mind us, we're not here. - Sure, you're here. 744 00:44:18,917 --> 00:44:21,958 - Don't mind us, we're not here! - I see. 745 00:44:31,459 --> 00:44:32,583 Yes, they're still there. 746 00:44:34,167 --> 00:44:37,249 That's your chance, use it. All right? 747 00:44:37,417 --> 00:44:38,708 Yes! 748 00:44:39,292 --> 00:44:41,499 I'll tell your father. Charles! 749 00:44:42,500 --> 00:44:45,291 - Sir? - Charles! Mr. Barnier? 750 00:44:48,625 --> 00:44:49,624 So you agree? 751 00:44:49,834 --> 00:44:51,708 I discovered how your daughter... 752 00:44:51,917 --> 00:44:53,916 feels deep in her heart. - Congratulations! 753 00:44:54,125 --> 00:44:56,291 Colette... May I call her Colette? 754 00:44:56,500 --> 00:44:58,291 Of course, my son. 755 00:44:58,500 --> 00:45:01,166 - She's madly in love. - Perfect! 756 00:45:01,375 --> 00:45:03,749 - With your masseur. - What? 757 00:45:03,959 --> 00:45:05,916 - Philippe Dubois. - That idiot? 758 00:45:06,125 --> 00:45:08,333 Colette must get married. 759 00:45:08,542 --> 00:45:10,208 She would prefer Mr. Idiot... 760 00:45:10,375 --> 00:45:12,499 Mr. Dubois! 761 00:45:13,750 --> 00:45:17,499 The suitcase! Colette! 762 00:45:18,834 --> 00:45:22,583 Is it true what he told me about the masseur? 763 00:45:22,750 --> 00:45:23,708 He's up there! 764 00:45:23,917 --> 00:45:26,916 I don't care, he doesn't understand anything! 765 00:45:29,584 --> 00:45:31,208 - Is it true? - Yes, Daddy. 766 00:45:31,417 --> 00:45:34,916 - She figures I'm not her type. - No, not at all. 767 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 - If she prefers Mr. Dubois or... - That changes my plans! 768 00:45:38,875 --> 00:45:41,791 No. Give me my note, you keep the suitcase. 769 00:45:42,000 --> 00:45:46,458 If it doesn't work out with him, I need you as a spare. 770 00:45:46,625 --> 00:45:50,166 Later, if everything is arranged, you get the note back 771 00:45:50,334 --> 00:45:52,999 and we can settle accounts before we separate. 772 00:45:53,209 --> 00:45:56,749 If you let me go, I should first tell you about 773 00:45:56,917 --> 00:45:58,958 all the export problems. 774 00:45:59,167 --> 00:46:03,083 - Things are rather bad. - Really? 775 00:46:03,250 --> 00:46:05,333 - It's not going well. - No! 776 00:46:05,542 --> 00:46:08,416 It could even become catastrophic. 777 00:46:08,625 --> 00:46:10,458 We must find a solution. 778 00:46:15,292 --> 00:46:17,291 I may have been a little hasty. 779 00:46:19,125 --> 00:46:22,624 Consider yourself still my employee. 780 00:46:22,792 --> 00:46:25,333 Take care of those export issues. 781 00:46:25,542 --> 00:46:29,083 - Then please sign some papers. - Whenever you wish. 782 00:46:29,292 --> 00:46:31,333 - Over there, on the table. - Yes. 783 00:46:34,292 --> 00:46:36,416 Everything will be fine. 784 00:46:39,125 --> 00:46:42,416 To open the frozen account with the EFAC. 785 00:46:43,792 --> 00:46:46,916 Tax exemptions for imports with the SCUF. 786 00:46:47,084 --> 00:46:50,374 Customs declaration with the SMOF. 787 00:46:52,542 --> 00:46:54,833 And here you write, 788 00:46:55,000 --> 00:46:57,333 "Read and approved." - Where? 789 00:46:57,542 --> 00:47:00,958 - Here. Read and approved. - And approved. 790 00:47:02,084 --> 00:47:03,666 Now sign it. 791 00:47:06,500 --> 00:47:07,749 Miss. 792 00:47:08,667 --> 00:47:11,624 That boy is great. A shame you don't want him. 793 00:47:11,834 --> 00:47:15,583 - I prefer the other one! - Shut it! 794 00:47:15,792 --> 00:47:17,333 I'll try to convince him. 795 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 - Hey, I'm here! - Oh! 796 00:47:26,500 --> 00:47:28,041 Hello, Mr. Barnier. 797 00:47:28,250 --> 00:47:29,583 - How do you feel? - Not bad. 798 00:47:29,792 --> 00:47:31,749 How are your stomach muscles? 799 00:47:43,292 --> 00:47:45,166 - Whisky? - Never any alcohol. 800 00:47:45,334 --> 00:47:46,999 - A coffee? - Never any coffee. 801 00:47:47,209 --> 00:47:50,583 - Some lemon juice? - I'd prefer a glass of milk. 802 00:47:50,792 --> 00:47:52,583 We'll see about that. 803 00:47:52,792 --> 00:47:56,083 Philippe, imagine I have 804 00:47:56,250 --> 00:47:58,083 a serious problem. 805 00:47:58,292 --> 00:48:01,499 Still the pain in your shoulder? I'll massage you. 806 00:48:04,125 --> 00:48:05,208 Careful! 807 00:48:05,625 --> 00:48:07,999 Still as sensitive? 808 00:48:08,209 --> 00:48:10,249 My suitcase! 809 00:48:10,459 --> 00:48:12,624 Oh, my suitcase. 810 00:48:19,375 --> 00:48:21,499 - Is that all right? - That's fine. 811 00:48:25,500 --> 00:48:26,666 What's this? 812 00:48:26,875 --> 00:48:29,124 Excuse me, sir. 813 00:48:29,334 --> 00:48:32,166 - Still here! - I was packing my suitcase. 814 00:48:32,375 --> 00:48:34,791 Out! I've seen enough of you! 815 00:48:35,000 --> 00:48:38,208 I'd like you to pay me for the last month. 816 00:48:39,417 --> 00:48:44,458 My back pocket. The wallet from my back pocket! 817 00:48:44,750 --> 00:48:46,749 How much do I owe you? 818 00:48:46,959 --> 00:48:51,291 Today's the 15th, so half a month has passed... 350 F. 819 00:48:51,500 --> 00:48:54,458 Keep the rest. For the reference, see my wife. 820 00:48:54,667 --> 00:48:56,749 No need, I'll have 4 servants. 821 00:48:56,959 --> 00:49:00,208 Your problems are far from over! 822 00:49:00,417 --> 00:49:02,791 Once we're settled in our summer residence, 823 00:49:02,959 --> 00:49:05,208 I hope you'll visit us and spend the weekend. 824 00:49:05,417 --> 00:49:07,999 You will always be welcome. 825 00:49:08,209 --> 00:49:11,458 - Good-bye, dear friend. - Good-bye, baroness. 826 00:49:23,375 --> 00:49:26,624 Give my best regards to Mrs. Barnier. 827 00:49:26,834 --> 00:49:29,708 There we are, we've seen everything! 828 00:49:32,792 --> 00:49:37,458 I'd like to talk to you about my daughter. 829 00:49:38,792 --> 00:49:40,374 - Doesn't she feel well? - She's fine. 830 00:49:40,584 --> 00:49:44,083 She'd like to get married. 831 00:49:45,167 --> 00:49:47,249 - Who to? - To you. 832 00:49:49,042 --> 00:49:50,749 - That can't be true! - It is. 833 00:49:53,084 --> 00:49:54,708 - To me? - Yes! 834 00:49:56,459 --> 00:50:00,291 You wouldn't happen to like children? 835 00:50:09,625 --> 00:50:11,499 They give you nightmares? 836 00:50:11,709 --> 00:50:13,833 That's a great start! 837 00:50:14,000 --> 00:50:15,958 So you don't like them? 838 00:50:16,167 --> 00:50:19,458 Yes? No? Yes or no? 839 00:50:20,792 --> 00:50:22,624 Wouldn't you like to have some? 840 00:50:23,709 --> 00:50:24,666 Well? 841 00:50:30,500 --> 00:50:33,499 You can't? How's that? 842 00:50:38,500 --> 00:50:40,166 You had mumps when you were 18! 843 00:50:41,750 --> 00:50:43,416 So what? 844 00:50:44,500 --> 00:50:45,708 That's true. 845 00:50:45,917 --> 00:50:50,041 Don't you regret you can't become a father? 846 00:50:50,250 --> 00:50:54,374 Maybe we'll be able to fix that. 847 00:50:54,584 --> 00:50:56,916 Colette broke up with Mr. Martin? 848 00:50:58,000 --> 00:51:00,333 Germaine! For heaven's sake, keep out of this! 849 00:51:00,542 --> 00:51:02,583 Let me handle this myself! 850 00:51:02,792 --> 00:51:06,416 - Hello, Mrs. Barnier! - What virility! 851 00:51:09,500 --> 00:51:11,541 - Bertrand? - Here! Come over here! 852 00:51:11,875 --> 00:51:13,791 Yes! 853 00:51:14,750 --> 00:51:16,124 No, there! 854 00:51:16,292 --> 00:51:18,916 Is he the young man Colette wants to marry? 855 00:51:19,125 --> 00:51:20,541 - Yes. - Not bad. 856 00:51:20,750 --> 00:51:21,999 Watch! 857 00:51:22,334 --> 00:51:24,874 - Get undressed! - Me? 858 00:51:25,084 --> 00:51:28,083 - Certainly not my wife! - Completely? 859 00:51:28,292 --> 00:51:29,874 No, only the shirt. 860 00:51:37,709 --> 00:51:39,791 Of course, he's not bad. 861 00:51:41,667 --> 00:51:42,499 Turn around. 862 00:51:53,625 --> 00:51:56,541 Set the works in motion, so we can see. 863 00:51:56,750 --> 00:51:57,916 Set it in motion. 864 00:52:09,084 --> 00:52:11,083 - You're a masseur? - Physical therapist. 865 00:52:11,292 --> 00:52:14,041 Even better. You want to marry my daughter? 866 00:52:15,625 --> 00:52:18,124 I'll get some champagne to celebrate. 867 00:52:19,084 --> 00:52:19,916 Bertrand! 868 00:52:20,125 --> 00:52:22,666 Did you explain the situation to him? 869 00:52:22,875 --> 00:52:26,374 - I was about to earlier! - Don't tell him wild stories! 870 00:52:29,042 --> 00:52:31,333 Good old Philippe! 871 00:52:37,209 --> 00:52:39,708 Good old Philippe! 872 00:52:41,709 --> 00:52:43,083 Philippe. 873 00:52:43,709 --> 00:52:46,874 How do you like my daughter? 874 00:52:47,042 --> 00:52:47,916 Well... 875 00:52:48,084 --> 00:52:50,833 She should work on her dorsal muscles. 876 00:52:52,500 --> 00:52:53,874 Are you prepared 877 00:52:54,042 --> 00:52:57,208 to help her with that? - I'd be happy to. 878 00:52:57,417 --> 00:52:58,791 Yes, but... 879 00:52:59,000 --> 00:53:01,958 I mean in a legal way. 880 00:53:02,209 --> 00:53:05,958 - Don't you understand? - Not too well, Mr. Barnier. 881 00:53:07,250 --> 00:53:09,458 - In marriage! - Oh! 882 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 She'll get a nice dowry 883 00:53:12,125 --> 00:53:14,374 that'll certainly improve your situation. 884 00:53:14,584 --> 00:53:15,666 Really? 885 00:53:15,875 --> 00:53:19,416 Don't you have some project you'd like to carry out? 886 00:53:19,625 --> 00:53:23,583 A little project. You must have one! 887 00:53:23,750 --> 00:53:25,833 I'd like to open my own little gym. 888 00:53:26,042 --> 00:53:29,583 You'll be able to have seven! 889 00:53:29,750 --> 00:53:31,374 You could even own 890 00:53:31,542 --> 00:53:33,624 a small stadium! - No! 891 00:53:33,792 --> 00:53:38,458 A stadium! Enormous! Come, you see that over there? 892 00:53:46,542 --> 00:53:48,541 Look, look, look. 893 00:53:50,250 --> 00:53:54,666 In there is all you need for happiness! 894 00:53:55,625 --> 00:53:58,833 You don't believe me? Open it, you'll see. 895 00:54:01,292 --> 00:54:02,416 Open it. 896 00:54:03,125 --> 00:54:04,333 A stadium! 897 00:54:04,500 --> 00:54:07,583 A stadium. Open it. Open it! 898 00:54:14,584 --> 00:54:17,291 What's that? 899 00:54:17,459 --> 00:54:19,333 - That's a bra. - The maid has taken 900 00:54:19,542 --> 00:54:21,541 my suitcase with her to the baron! 901 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 - What baron? - My daughter's former fiancé. 902 00:54:23,750 --> 00:54:26,708 - She's engaged to him? - No, to Oscar. 903 00:54:26,917 --> 00:54:28,708 Oscar, my former driver. 904 00:54:28,875 --> 00:54:32,083 From whom she expects a baby, and who went to the North Pole. 905 00:54:32,292 --> 00:54:34,958 Another employee has stolen 60 million from me 906 00:54:35,167 --> 00:54:37,041 to marry my daughter, who's not my daughter. 907 00:54:37,250 --> 00:54:39,166 And now the maid has left 908 00:54:39,375 --> 00:54:40,624 with the jewels! 909 00:54:40,792 --> 00:54:43,041 See why I wanted you to marry her? 910 00:54:47,167 --> 00:54:51,208 - What's wrong with him? - Bernadette! 911 00:54:51,417 --> 00:54:53,874 - Oscar! - Oscar! 912 00:54:57,042 --> 00:55:00,124 No, it's nothing! Go on! 913 00:55:01,209 --> 00:55:02,416 It's nothing! 914 00:55:05,917 --> 00:55:08,291 - Oscar! - Mr. Barnier! 915 00:55:09,542 --> 00:55:10,666 So happy to see you again! 916 00:55:10,834 --> 00:55:13,124 - How are you? - Fine, Mr. Barnier. 917 00:55:13,334 --> 00:55:15,041 Call me Bertrand. 918 00:55:15,250 --> 00:55:18,166 Tell us, what happened to you? 919 00:55:18,375 --> 00:55:21,749 - When he fired me... - But it was just a joke. 920 00:55:21,959 --> 00:55:24,874 Just a joke! So you left to go to 921 00:55:25,084 --> 00:55:27,791 the North Pole? - Yes. 922 00:55:28,000 --> 00:55:30,166 But I couldn't board the ship. 923 00:55:30,375 --> 00:55:31,833 My Oscar! 924 00:55:59,500 --> 00:56:01,833 You brute! 925 00:56:03,042 --> 00:56:06,083 How beautiful love is! 926 00:56:08,125 --> 00:56:10,333 You're not Oscar! 927 00:56:11,917 --> 00:56:14,249 - Where's Oscar? - He's taken 928 00:56:14,459 --> 00:56:16,874 the maid's diamonds, 929 00:56:17,084 --> 00:56:18,999 who's gone to the North Pole 930 00:56:19,209 --> 00:56:21,916 because she's expecting a child in a suitcase. 931 00:56:22,125 --> 00:56:25,749 - What are you saying? - And here are your 60 million! 932 00:56:31,000 --> 00:56:33,958 That physical therapist is paranoid. 933 00:57:07,875 --> 00:57:09,666 Oh, Bernadette! 934 00:57:09,834 --> 00:57:12,166 Sorry. Baroness. 935 00:57:12,875 --> 00:57:13,833 Miss! 936 00:57:15,834 --> 00:57:19,583 - What's wrong? - Oscar has returned. 937 00:57:19,750 --> 00:57:22,458 - Then everything's fine! - But he left again! 938 00:57:22,625 --> 00:57:25,999 - He'll return! - But then he'll leave again. 939 00:57:26,167 --> 00:57:27,499 But he'll come back. 940 00:57:27,709 --> 00:57:31,374 - Never give up hope. - Look at me, for example. 941 00:57:31,584 --> 00:57:34,041 Of course. Thank you, Bernadette. 942 00:57:34,834 --> 00:57:38,541 I just came to return your father's suitcase. 943 00:57:38,750 --> 00:57:40,249 Yours is here. 944 00:57:40,459 --> 00:57:43,333 I couldn't open it, so I knew it wasn't mine. 945 00:57:43,500 --> 00:57:45,291 - You're lucky. - Don't worry. 946 00:57:45,500 --> 00:57:48,291 One day, you'll leave from here too. 947 00:57:53,917 --> 00:57:56,916 Dear baron, when she left, Bernadette 948 00:57:57,084 --> 00:57:59,416 took the wrong suitcase. 949 00:57:59,584 --> 00:58:03,666 She has left hers and taken mine. 950 00:58:03,875 --> 00:58:07,749 Could you have your driver return it to me? 951 00:58:07,959 --> 00:58:10,833 He could then take back the suitcase of Bern... 952 00:58:11,042 --> 00:58:12,791 ..of the baroness. 953 00:58:13,000 --> 00:58:15,791 You'll send your driver? 954 00:58:16,000 --> 00:58:18,916 Thank you, dear baron. That's it. 955 00:58:21,292 --> 00:58:23,333 Well, those export issues? 956 00:58:23,542 --> 00:58:27,874 Impossible to take care of that. I'm desperate, it's your fault. 957 00:58:29,042 --> 00:58:31,374 Me? 958 00:58:31,542 --> 00:58:34,166 - Why? - Jacqueline has disappeared. 959 00:58:34,334 --> 00:58:36,999 - You'll find her. - How? 960 00:58:37,167 --> 00:58:39,458 I thought she was your daughter. 961 00:58:39,667 --> 00:58:44,458 - I have no name or address. - That's true, but don't worry! 962 00:58:44,667 --> 00:58:48,374 - Could you do me a favor? - What? 963 00:58:48,542 --> 00:58:50,166 Could you give me the suitcase? 964 00:58:50,334 --> 00:58:52,666 - With the jewels? - Yes, please. 965 00:58:52,875 --> 00:58:56,083 - I had trouble... - Find another source of comfort. 966 00:58:56,292 --> 00:58:58,833 - One other thing. - What? 967 00:58:59,042 --> 00:59:03,624 - I stole 60 million from you. - I know, you told me already. 968 00:59:03,834 --> 00:59:05,541 I stole 60 million more. 969 00:59:09,875 --> 00:59:11,124 That can't be true! 970 00:59:11,334 --> 00:59:14,749 It is. And this time I mean really stolen. 971 00:59:14,917 --> 00:59:19,208 Cash, from the register, at the bank... What are you doing? 972 00:59:19,417 --> 00:59:23,541 - I'm calling the police. - Wait, I'll explain first. 973 00:59:23,750 --> 00:59:26,499 How did you manage to do that? 974 00:59:26,709 --> 00:59:29,333 - You signed some papers earlier. - Yes. 975 00:59:29,542 --> 00:59:33,124 Among those I put a blank sheet where you wrote, 976 00:59:33,334 --> 00:59:34,999 "Read and accepted." - Yes! 977 00:59:35,209 --> 00:59:40,124 I completed that paper to give me full powers. 978 00:59:42,000 --> 00:59:43,458 - What are you doing? - Calling the police. 979 00:59:43,625 --> 00:59:46,458 I have a transaction to propose. 980 00:59:53,084 --> 00:59:56,874 You give me back those jewels that really belong to me. 981 00:59:58,459 --> 01:00:01,999 And I give back the millions that don't belong to me. 982 01:00:21,875 --> 01:00:24,499 I accept your offer. 983 01:00:24,667 --> 01:00:28,583 Bring me the money. Then I'll give you the jewels. 984 01:00:29,250 --> 01:00:31,416 - What about Jacqueline? - I'll give you her address. 985 01:00:31,584 --> 01:00:33,333 - You know it! - She told me. 986 01:00:33,500 --> 01:00:37,958 - Deal! Can I have my note back? - Since you're asking so nicely. 987 01:00:38,167 --> 01:00:43,333 In my car, I have a suitcase with 60 million in cash. 988 01:00:43,500 --> 01:00:45,749 I'll fetch it and then we can exchange. 989 01:00:49,000 --> 01:00:50,333 He's good, but I'm better! 990 01:00:50,542 --> 01:00:51,958 I'll give him Bernadette's suitcase. 991 01:00:52,125 --> 01:00:54,958 In a moment the driver will bring the one with the jewels. 992 01:00:55,125 --> 01:01:00,499 I don't know Jacqueline's address, so I'll make one up. 993 01:01:03,084 --> 01:01:04,874 Here you are, Mr. Barnier. 994 01:01:05,084 --> 01:01:07,416 - The address? - Right. 995 01:01:07,625 --> 01:01:10,499 - Here you are. - 35, rue des Filles du Calvaire. 996 01:01:10,667 --> 01:01:12,333 And my little note? 997 01:01:14,917 --> 01:01:18,624 - All that's left are the jewels. - The jewels! 998 01:01:25,084 --> 01:01:26,458 What's that? 999 01:01:29,334 --> 01:01:31,499 Thanks, you're an honest man. 1000 01:01:31,709 --> 01:01:34,333 So are you. Go meet up with Jacqueline. 1001 01:01:34,542 --> 01:01:36,624 You must be dying to meet her. 1002 01:01:36,834 --> 01:01:41,041 - You should be my father-in-law. - You're just saying that. 1003 01:01:41,250 --> 01:01:42,624 Hurry up! 1004 01:01:43,625 --> 01:01:46,083 My regards to Mrs. Barnier. See you soon. 1005 01:01:54,417 --> 01:01:57,833 I taught that swindler another lesson! 1006 01:01:58,042 --> 01:01:59,374 Bertrand! 1007 01:02:00,250 --> 01:02:03,374 The new maid is on her way. 1008 01:02:03,542 --> 01:02:05,916 I have to do everything here. 1009 01:02:07,750 --> 01:02:08,666 What is it now? 1010 01:02:08,875 --> 01:02:12,124 It's because of Oscar. We have to find him. 1011 01:02:12,334 --> 01:02:16,291 - Impossible! - Your fault, you fired the maid. 1012 01:02:16,500 --> 01:02:18,666 - What? - It's your fault! 1013 01:02:18,875 --> 01:02:22,999 - I give up. See you later. - See you later! 1014 01:02:24,959 --> 01:02:28,583 Don't worry, my dear, we'll find Oscar. 1015 01:02:28,792 --> 01:02:32,874 - I don't want to see him again. - You don't? Why? 1016 01:02:33,084 --> 01:02:37,916 To run away just because Dad's masseur showed some muscles! 1017 01:02:43,459 --> 01:02:47,374 Mr. Barnier's suitcase. Baron de la Butinière sent me. 1018 01:02:47,584 --> 01:02:48,833 Very kind. 1019 01:02:49,042 --> 01:02:51,333 He requested Miss Bernadette's suitcase. 1020 01:02:51,542 --> 01:02:53,291 Certainly. 1021 01:02:59,709 --> 01:03:02,333 Thank the baron on behalf of my husband. 1022 01:03:02,500 --> 01:03:03,708 Certainly. 1023 01:03:03,917 --> 01:03:05,291 Good-bye. 1024 01:03:08,875 --> 01:03:10,333 Your father will be happy. 1025 01:03:19,125 --> 01:03:21,999 All that seems very strange. 1026 01:03:22,709 --> 01:03:26,166 Now that we don't have a maid, there are more people than ever! 1027 01:03:26,375 --> 01:03:30,249 My dear Philippe! I'm so happy to see you again. 1028 01:03:30,459 --> 01:03:33,333 I came to say I'm sorry for what happened. 1029 01:03:33,542 --> 01:03:35,416 That's no problem. 1030 01:03:35,625 --> 01:03:39,583 It was all a misunderstanding. Nothing serious. 1031 01:03:39,792 --> 01:03:41,874 My daughter. How silly of me! 1032 01:03:42,084 --> 01:03:45,666 - Colette, fetch your father. - I had too much to drink. 1033 01:03:45,875 --> 01:03:48,999 When I saw her with that man, I snapped. 1034 01:03:49,209 --> 01:03:52,708 That's natural. Don't worry about it. 1035 01:03:52,875 --> 01:03:55,624 Just a cousin returning from the North Pole. 1036 01:03:55,834 --> 01:03:59,958 Oh, really? I imagined something else. 1037 01:04:00,167 --> 01:04:02,041 I'm very impulsive. 1038 01:04:02,250 --> 01:04:05,666 Dear Philippe, thanks for coming. 1039 01:04:05,875 --> 01:04:07,749 I came to say I'm sorry. 1040 01:04:07,959 --> 01:04:09,624 No problem. 1041 01:04:09,834 --> 01:04:12,874 It was all a misunderstanding. Nothing serious. 1042 01:04:13,084 --> 01:04:15,666 I told him all that already. 1043 01:04:17,209 --> 01:04:19,749 - I warned you, I can't drink. - You did? 1044 01:04:19,959 --> 01:04:23,208 It's bad for my nerves. It makes me batty. 1045 01:04:23,417 --> 01:04:26,499 - Batty? - Batty! 1046 01:04:26,709 --> 01:04:29,166 - Oh! Batty! - Not you? 1047 01:04:29,375 --> 01:04:33,791 Let's talk about your marriage to my daughter. 1048 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 All right? 1049 01:04:35,417 --> 01:04:38,833 I told your wife that when I saw your daughter 1050 01:04:39,042 --> 01:04:43,624 in the arms of your cousin... - But I have no cousin! 1051 01:04:43,834 --> 01:04:47,333 - The one from the North Pole. - Oh! My driver! 1052 01:04:47,542 --> 01:04:50,124 Don't worry, I fired him. 1053 01:04:50,334 --> 01:04:54,208 - I don't understand. - There's nothing to understand! 1054 01:04:56,750 --> 01:04:59,583 Your comments all seem to me a little incoherent. 1055 01:04:59,750 --> 01:05:02,499 Don't tell me about incoherent! 1056 01:05:02,709 --> 01:05:04,874 OK, I won't say another word. 1057 01:05:05,084 --> 01:05:07,833 That's it, don't say another word! 1058 01:05:13,709 --> 01:05:15,291 Sit down over there. 1059 01:05:21,875 --> 01:05:25,166 Let's continue the conversation we started earlier. 1060 01:05:25,709 --> 01:05:27,999 I told you about a nice dowry for my daughter, 1061 01:05:28,167 --> 01:05:31,541 which would allow you to buy a very nice gym. 1062 01:05:31,709 --> 01:05:35,166 That dowry consisted of jewels 1063 01:05:35,334 --> 01:05:36,916 that I put in a suitcase. 1064 01:05:37,125 --> 01:05:39,916 I fired my maid, 1065 01:05:40,125 --> 01:05:43,041 who accidentally left with the wrong suitcase. 1066 01:05:43,250 --> 01:05:46,749 She took the one with the jewels and left hers. 1067 01:05:47,875 --> 01:05:49,458 Do you understand? 1068 01:05:49,625 --> 01:05:51,333 Yes, I see. 1069 01:05:51,542 --> 01:05:54,374 If you don't understand something, tell me now. 1070 01:05:55,250 --> 01:05:57,374 No, Mr. Barnier, it's OK so far. 1071 01:05:57,584 --> 01:05:58,708 OK? 1072 01:05:58,917 --> 01:06:00,166 - OK. - Good. 1073 01:06:00,375 --> 01:06:04,499 And that explains why, when you opened it, 1074 01:06:04,667 --> 01:06:06,416 you found... 1075 01:06:08,042 --> 01:06:09,833 Bernadette's bra! 1076 01:06:11,292 --> 01:06:14,166 - The maid? - The one I fired. 1077 01:06:14,334 --> 01:06:16,958 - Who left with the suitcase? - Containing the jewels! 1078 01:06:17,167 --> 01:06:21,208 - Is that all clear? - Absolutely. 1079 01:06:21,417 --> 01:06:22,999 Then I'll continue. 1080 01:06:23,209 --> 01:06:25,374 One of my employees stole 60 million from me. 1081 01:06:25,584 --> 01:06:27,499 - No! - Why do you say no? 1082 01:06:27,709 --> 01:06:30,249 Shut up! 1083 01:06:30,459 --> 01:06:32,666 I'm simplifying it, because... 1084 01:06:33,709 --> 01:06:35,333 - He returned the money. - Great. 1085 01:06:35,542 --> 01:06:37,541 Stop interrupting me! 1086 01:06:37,750 --> 01:06:40,499 In short, the money is in this suitcase. 1087 01:06:40,709 --> 01:06:42,374 The maid's suitcase? 1088 01:06:42,584 --> 01:06:46,291 No! The money is in this suitcase. 1089 01:06:46,500 --> 01:06:50,249 - The maid's suitcase. - No! Try to understand! 1090 01:06:50,459 --> 01:06:52,333 You're like this! 1091 01:06:52,542 --> 01:06:56,083 I asked the baron to have the suitcase brought back. 1092 01:06:56,292 --> 01:07:00,458 - What baron? - My maid has married a baron! 1093 01:07:00,625 --> 01:07:02,958 Don't you understand anything? 1094 01:07:03,167 --> 01:07:06,874 Yes, but it's all a bit complicated. 1095 01:07:07,084 --> 01:07:09,166 It looks complicated! 1096 01:07:09,375 --> 01:07:12,208 But it's all very simple. 1097 01:07:20,292 --> 01:07:24,541 Before you is a suitcase with 60 million 1098 01:07:24,750 --> 01:07:27,208 in bank bills. - What about the jewels? 1099 01:07:27,417 --> 01:07:30,208 You have enough to worry about! 1100 01:07:30,417 --> 01:07:32,374 Don't make it even more complicated! 1101 01:07:32,584 --> 01:07:37,499 60 million in that suitcase. Marry my daughter, it's yours. 1102 01:07:37,709 --> 01:07:40,416 Go on! Go! 1103 01:07:43,375 --> 01:07:44,749 You don't believe me. 1104 01:07:44,959 --> 01:07:48,291 Open it, you'll see I'm not crazy. 1105 01:07:48,459 --> 01:07:51,166 Open it! Go! 1106 01:08:04,875 --> 01:08:06,958 I'm batty! Batty! 1107 01:08:08,792 --> 01:08:10,166 Batty! 1108 01:08:18,875 --> 01:08:20,874 I'm batty! 1109 01:08:25,459 --> 01:08:28,249 - What's going on? - He's batty! 1110 01:08:28,459 --> 01:08:30,291 What's going on? 1111 01:08:30,500 --> 01:08:34,541 - Mr. Barnier is out of order. - Call the repair service. 1112 01:08:34,750 --> 01:08:37,333 He made strange comments about a suitcase 1113 01:08:37,542 --> 01:08:41,124 full of jewels, cash, and an employee who stole 60 million. 1114 01:08:41,334 --> 01:08:46,249 - And a maid who married a baron. - Yes, our maid married a baron. 1115 01:08:46,459 --> 01:08:49,333 Maybe you misunderstood about the rest. 1116 01:08:49,542 --> 01:08:52,291 So long as you get along with my daughter. 1117 01:08:52,459 --> 01:08:55,708 I'll leave you two alone. Be good. 1118 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 Did Dad tell you I'm expecting a child? 1119 01:09:01,000 --> 01:09:03,916 - You're expecting a child? - Not really. 1120 01:09:05,584 --> 01:09:07,874 So why would he tell me that? 1121 01:09:08,084 --> 01:09:11,208 I let him believe it, so I could marry Oscar. 1122 01:09:11,375 --> 01:09:15,208 - You want to marry Oscar? - Not now. He keeps leaving. 1123 01:09:15,375 --> 01:09:17,583 - What would you do in my place? - Me, miss? 1124 01:09:19,209 --> 01:09:23,249 I'm tired of living at home. I want to get married! Understand? 1125 01:09:23,459 --> 01:09:24,999 Very well. 1126 01:09:26,542 --> 01:09:28,541 You know I have a large dowry? 1127 01:09:28,750 --> 01:09:30,291 In a suitcase! 1128 01:09:30,500 --> 01:09:33,374 In a suitcase? Are you crazy? 1129 01:09:37,250 --> 01:09:38,874 - Germaine! - I'm here. 1130 01:09:39,042 --> 01:09:42,041 There is a mystery I have to solve. 1131 01:09:42,250 --> 01:09:46,499 Here I had a suitcase that was very important. 1132 01:09:46,709 --> 01:09:50,833 - With jewels worth 60 million? - My husband isn't joking! 1133 01:09:51,042 --> 01:09:52,458 Silence! 1134 01:09:52,625 --> 01:09:53,916 - Dad! - Shut up! 1135 01:09:54,125 --> 01:09:56,416 Bernadette returned your suitcase. 1136 01:09:58,417 --> 01:10:00,624 - When? - A while ago. 1137 01:10:00,834 --> 01:10:03,874 You were in your office. She picked up her suitcase. 1138 01:10:06,042 --> 01:10:09,083 - What? Everything's all right! - Not at all! 1139 01:10:09,292 --> 01:10:11,541 That's the suitcase I gave to Mr. Martin! 1140 01:10:11,750 --> 01:10:14,874 If you wanted it, why'd you give it to him? 1141 01:10:15,084 --> 01:10:17,874 You could have told me, you idiot! 1142 01:10:18,084 --> 01:10:21,749 - Now you have the explanation. - We're not finished yet! 1143 01:10:21,959 --> 01:10:24,624 Mr. Martin brought another suitcase. 1144 01:10:24,834 --> 01:10:26,583 With 60 million in cash? 1145 01:10:26,792 --> 01:10:30,499 - Stop, please! - Silence! Where is it? 1146 01:10:30,709 --> 01:10:32,999 You asked the baron to have it picked up 1147 01:10:33,209 --> 01:10:35,749 by his driver. - Has he come? 1148 01:10:35,959 --> 01:10:37,666 Ten minutes ago. 1149 01:10:40,250 --> 01:10:42,291 Call Dr. Poussin at once! 1150 01:10:43,709 --> 01:10:48,083 60 million in jewels and 60 million in cash disappeared! 1151 01:10:48,250 --> 01:10:52,041 All your fault! Look at her stupid face! 1152 01:10:52,250 --> 01:10:55,874 - You're going crazy! - Yes, I'm going crazy! 1153 01:10:56,084 --> 01:10:59,124 True! No dowry! Nothing! 1154 01:11:02,709 --> 01:11:04,374 Look. I'm going crazy. 1155 01:11:13,959 --> 01:11:15,999 You won't get anything at all! 1156 01:11:16,209 --> 01:11:20,083 Like this! Hello, doctor? Baron? 1157 01:11:20,292 --> 01:11:22,166 Is Bernadette there? 1158 01:11:22,375 --> 01:11:24,958 Barnier calling. She left again? 1159 01:11:25,167 --> 01:11:28,208 Why's that? Yes, it's my business. 1160 01:11:28,417 --> 01:11:31,124 What suitcase did she have? 1161 01:11:31,292 --> 01:11:33,458 But I care! 1162 01:11:33,667 --> 01:11:35,708 You're another one! 1163 01:11:35,917 --> 01:11:38,874 Cretin! Idiot! 1164 01:11:39,084 --> 01:11:41,708 Pimpleface! Like this! 1165 01:12:37,792 --> 01:12:39,124 Why are you looking at me like that? 1166 01:12:40,500 --> 01:12:42,374 Come on, let's go. 1167 01:12:42,542 --> 01:12:44,208 Your father needs to be alone 1168 01:12:44,417 --> 01:12:46,374 for a little while. 1169 01:12:46,584 --> 01:12:49,624 - I'd better leave. - No, stay for lunch. 1170 01:12:49,834 --> 01:12:52,166 Colette, keep your fiancé company. 1171 01:12:55,625 --> 01:12:58,166 Bertrand, your conduct leaves much to be desired. 1172 01:13:00,375 --> 01:13:02,833 What will your masseur think of you? 1173 01:13:06,250 --> 01:13:08,666 Dear God, let that be my suitcase! 1174 01:13:12,292 --> 01:13:14,666 That young woman again... She's gone. 1175 01:13:14,875 --> 01:13:16,208 She's here. 1176 01:13:16,417 --> 01:13:19,874 She didn't move. Off you go! 1177 01:13:20,084 --> 01:13:22,249 - What? - I'm desperate. 1178 01:13:22,459 --> 01:13:27,249 - Guess what? We all are! - I can't find Christian. 1179 01:13:27,459 --> 01:13:30,124 I think he'll return here 1180 01:13:30,334 --> 01:13:32,666 in just a moment. - It that right? 1181 01:13:32,875 --> 01:13:34,958 It's a story about a suitcase. 1182 01:13:35,167 --> 01:13:38,666 I don't tell it anymore, because everyone thinks I'm batty. 1183 01:13:38,875 --> 01:13:40,124 - Batty? - Batty! 1184 01:13:40,334 --> 01:13:41,999 I know, nothing I say makes sense. 1185 01:13:42,167 --> 01:13:46,166 Listen, I'll once again use you as a hostage. 1186 01:13:51,375 --> 01:13:53,458 You'll hide here. 1187 01:13:56,000 --> 01:13:57,541 My suitcase! 1188 01:13:58,875 --> 01:14:01,583 - Charles! - Let that be my suitcase! 1189 01:14:01,792 --> 01:14:04,208 Something terrible happened to me! 1190 01:14:04,375 --> 01:14:06,791 - What? - Nothing at all! 1191 01:14:07,000 --> 01:14:08,458 Over here! 1192 01:14:09,250 --> 01:14:10,416 - Mr. Barnier. - Yes. 1193 01:14:12,084 --> 01:14:14,166 - Jacqueline... - I know. You didn't find her. 1194 01:14:14,334 --> 01:14:15,749 - I did. - Where? 1195 01:14:15,959 --> 01:14:18,833 The address you gave me is a lovers' inn. 1196 01:14:19,042 --> 01:14:20,958 I'll be damned! 1197 01:14:21,125 --> 01:14:23,041 - Yes. - What a coincidence! 1198 01:14:23,250 --> 01:14:25,833 - You wouldn't have suspected? - No. 1199 01:14:26,042 --> 01:14:27,916 I asked the boss, an awful woman, 1200 01:14:28,125 --> 01:14:30,249 about Jacqueline, and she started talking 1201 01:14:30,459 --> 01:14:33,124 about the price. - Oh! Was it reasonable? 1202 01:14:33,334 --> 01:14:36,124 Now I understand why she didn't tell her real name. 1203 01:14:36,417 --> 01:14:38,041 My life is meaningless. 1204 01:14:38,250 --> 01:14:42,291 Here, the jewels, I'm no longer interested in them. 1205 01:14:47,125 --> 01:14:48,249 My dear Christian, 1206 01:14:48,417 --> 01:14:50,083 I'll turn around. 1207 01:14:51,542 --> 01:14:52,666 You open the suitcase. 1208 01:14:52,875 --> 01:14:58,083 If there are jewels inside, clap your hands twice, like this. 1209 01:14:58,292 --> 01:15:01,291 If it's still Bernadette's, say nothing. 1210 01:15:01,875 --> 01:15:04,708 - Nothing! - I don't understand. 1211 01:15:04,917 --> 01:15:08,708 Neither do I. I turn around, you open it. 1212 01:15:11,167 --> 01:15:12,624 Go ahead! 1213 01:15:20,084 --> 01:15:22,499 At last! I won't let go of it again! 1214 01:15:22,709 --> 01:15:24,208 Thank you! 1215 01:15:24,417 --> 01:15:27,499 To show you my gratitude, I'll tell you the truth. 1216 01:15:27,709 --> 01:15:30,999 Earlier, I invented that address. 1217 01:15:31,167 --> 01:15:35,416 Jacqueline never was there, she is a highly respectable girl. 1218 01:15:35,584 --> 01:15:37,541 - She's waiting for you in my office! - Really? 1219 01:15:37,709 --> 01:15:40,999 I'll never forget this! 1220 01:15:42,459 --> 01:15:43,749 Coming! 1221 01:15:44,792 --> 01:15:48,583 - The job center sent me. - What is it? 1222 01:15:48,792 --> 01:15:50,541 She's from the job center. 1223 01:15:50,750 --> 01:15:52,083 Oh, yes! 1224 01:15:52,292 --> 01:15:55,291 - The job center! - So what? 1225 01:16:04,875 --> 01:16:07,374 Have you been told something about the job? 1226 01:16:07,584 --> 01:16:08,666 Yes. 1227 01:16:08,875 --> 01:16:11,124 - Do you have references? - Of course. 1228 01:16:13,125 --> 01:16:16,708 - The first one is 24 years old. - 24 years? 1229 01:16:16,917 --> 01:16:20,833 I felt strange when they gave me this address. 1230 01:16:21,042 --> 01:16:22,249 How's that? 1231 01:16:22,417 --> 01:16:27,208 - First, I didn't want to come. - Why? 1232 01:16:27,417 --> 01:16:28,624 Read this. 1233 01:16:30,500 --> 01:16:32,249 "I, the undersigned, 1234 01:16:32,417 --> 01:16:34,499 "Mrs. Eugène Barnier..." 1235 01:16:35,500 --> 01:16:37,916 - That's my mother! - Yes. 1236 01:16:38,125 --> 01:16:42,291 - Charlotte! - Yes. I served your parents. 1237 01:16:42,500 --> 01:16:44,833 - What do you know! - Time passes. 1238 01:16:45,042 --> 01:16:47,499 - You were a young man. - I was... 1239 01:16:47,667 --> 01:16:49,916 Twenty-two, and still living with your parents. 1240 01:16:50,125 --> 01:16:53,374 - I'm so glad to see you again! - Me too. 1241 01:16:53,584 --> 01:16:56,249 - Now I remember! - I was young. 1242 01:16:56,417 --> 01:17:00,124 - What have you done since? - Worked in different households. 1243 01:17:00,292 --> 01:17:02,333 - Married? - No, but I have a daughter. 1244 01:17:02,542 --> 01:17:06,208 - Great. How old is she? - She's about to get married. 1245 01:17:07,542 --> 01:17:09,083 That's marvelous! 1246 01:17:09,292 --> 01:17:13,249 I'm embarrassed because I can't give her a dowry. 1247 01:17:13,459 --> 01:17:19,166 Please allow me to give her a small wedding present. 1248 01:17:19,375 --> 01:17:24,124 - You're a very kind man. - What's the fiancé like? 1249 01:17:24,334 --> 01:17:26,999 A nice boy, and he has a fine position. 1250 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 You must be happy! 1251 01:17:30,375 --> 01:17:32,458 He earns 6000 F a month. 1252 01:17:32,667 --> 01:17:36,708 He's the sales manager of a very large company. 1253 01:17:40,292 --> 01:17:42,291 Is it Christian Martin, by any chance? 1254 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 - You know him? - I know nobody else. 1255 01:17:45,917 --> 01:17:49,583 All day long. Then you're Jacqueline's mother. 1256 01:17:49,792 --> 01:17:53,249 - You know her too? - She's my daughter! 1257 01:17:55,042 --> 01:17:56,999 - You knew? - What? 1258 01:17:57,209 --> 01:17:59,958 You knew that Jacqueline is your daughter? 1259 01:18:56,167 --> 01:18:59,541 - You look surprised. - I have good reason! 1260 01:18:59,750 --> 01:19:02,916 Why do you tell me only today? 1261 01:19:03,125 --> 01:19:04,874 I never dared. 1262 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 - Charlotte! - Mr. Bertrand! 1263 01:19:13,834 --> 01:19:15,708 Who is that lady? 1264 01:19:15,917 --> 01:19:18,249 Our new maid. 1265 01:19:18,459 --> 01:19:20,416 Is she sad? 1266 01:19:20,625 --> 01:19:24,499 - No, ma'am. Tears of joy. - Me too. 1267 01:19:24,709 --> 01:19:27,791 Are you so happy to work for us? 1268 01:19:28,000 --> 01:19:29,541 Yes, ma'am. 1269 01:19:29,750 --> 01:19:32,291 - Are you so happy about it? - Yes. 1270 01:19:32,500 --> 01:19:35,791 We'll have a happy time in this house! 1271 01:19:39,042 --> 01:19:41,208 - She's here. - Who? 1272 01:19:41,375 --> 01:19:42,291 Our child. 1273 01:19:42,459 --> 01:19:43,874 - Jacqueline? - Yes! 1274 01:19:47,542 --> 01:19:48,791 Jacqueline! 1275 01:19:52,792 --> 01:19:54,041 She's so cute! 1276 01:19:54,250 --> 01:19:55,833 - Mom! - Jacqueline! 1277 01:19:56,000 --> 01:19:58,791 - What are you doing here? - Jacqueline! 1278 01:20:00,459 --> 01:20:03,749 - This is your father. - My father? 1279 01:20:03,917 --> 01:20:06,041 I always told you you were an orphan. 1280 01:20:06,250 --> 01:20:08,458 You must know the truth. 1281 01:20:08,625 --> 01:20:10,749 Mr. Barnier is your father. 1282 01:20:10,959 --> 01:20:14,249 - The real one? - The one and only! 1283 01:20:18,209 --> 01:20:20,041 Let me kiss you! 1284 01:20:22,917 --> 01:20:25,874 - Mr. Christian Martin? - Yes. 1285 01:20:26,292 --> 01:20:29,333 - Let me hug you! - Dad! 1286 01:20:34,125 --> 01:20:35,541 So everyone is happy here. 1287 01:20:35,750 --> 01:20:40,208 - Allow me to introduce myself. - No! Later! 1288 01:20:40,417 --> 01:20:41,249 Oscar! 1289 01:20:45,834 --> 01:20:48,208 I couldn't leave. 1290 01:20:48,417 --> 01:20:49,958 My Oscar! 1291 01:21:18,167 --> 01:21:20,749 May I become your son-in-law? 1292 01:21:20,959 --> 01:21:22,916 - Agreed! - Oh, no! 1293 01:21:23,125 --> 01:21:24,416 Agreed! 1294 01:21:24,625 --> 01:21:27,708 - Come on, Bertrand! - Agreed! 1295 01:21:27,875 --> 01:21:29,541 Maybe I'm going crazy. 1296 01:21:29,750 --> 01:21:31,833 Give me my suitcase. 1297 01:21:32,042 --> 01:21:36,083 It's yours, my son. My suitcase! 1298 01:21:36,959 --> 01:21:40,791 What's in here is all you need to find happiness. 1299 01:21:43,459 --> 01:21:44,666 Open it! 1300 01:21:51,834 --> 01:21:52,666 Bernadette! 1301 01:22:16,917 --> 01:22:19,416 Subtitles: Eclair Group 87831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.