All language subtitles for Onsen suppon geisha Turtle Geisha (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,282 --> 00:00:21,410 Retrocession of Okinawa Special Performance for Return of Okinawa to the Mainland New Star Sayuri Sanjo Show DX Tohji 2 00:00:20,819 --> 00:00:25,884 Ladies and gentlemen, thank you very much for coming today. 3 00:00:26,427 --> 00:00:30,092 As our main event, let me introduce you... 4 00:00:30,198 --> 00:00:34,501 to the young, charming successor to the retired Ms. Ichijo, Sayuri Sanjo! 5 00:00:35,072 --> 00:00:40,308 The special performance of Sayuri Sanjo, the new best strip star of Deluxe Tohji! 6 00:00:40,679 --> 00:00:42,205 Here's Sayuri Sanjo 7 00:00:45,920 --> 00:00:53,923 Soft-Shell Turtle Geisha 8 00:01:00,239 --> 00:01:04,439 Producer: Kanji Amao Screenplay: Ikuo Sekimoto & Norifumi Suzuki 9 00:01:04,545 --> 00:01:06,446 Director of Photography: Toshio Masuda 10 00:01:06,582 --> 00:01:09,862 Lighting: Tokimi Kaneko / Editor: Tadao Kanda Production Design: Yoshimitsu Amamori 11 00:01:17,129 --> 00:01:22,160 Assistant Director: Ikuo Sekimoto 12 00:01:23,204 --> 00:01:26,732 Music by Ichiro Araki 13 00:01:32,183 --> 00:01:33,548 Starring: 14 00:01:36,956 --> 00:01:40,120 Miki Sugimoto 15 00:01:41,062 --> 00:01:44,932 Emi Jo / Miwako Onaya Yoko Mihara / Masataka Naruse 16 00:01:45,168 --> 00:01:48,696 Yasuko Matsui / Mariko Jun Reiko Maki / Ryoko Ema 17 00:01:52,077 --> 00:01:54,809 Komimasa Tanaka / Housuke Fukuchi Oniroku Dan 18 00:01:54,914 --> 00:01:57,247 Yasuyo Matsumura / Hiroko Sakaki Kinji Nakamura 19 00:01:58,352 --> 00:02:03,690 Setsuko Mochizuki / Kaoru Endo Ryota Minowada / Kazuyo Kyomachi Fusae Hashimoto 20 00:02:04,394 --> 00:02:09,664 Takuzo Kawatani / Yasumori Hikita Reiichi Hatanaka 21 00:02:15,676 --> 00:02:18,908 Toru Yuri / Hachiro Oka Tsukitei Kachou / Akira Oizumi 22 00:02:23,520 --> 00:02:27,424 Nobuo Kaneko / Taiji Tonoyama Saho Sasazawa 23 00:02:28,159 --> 00:02:31,460 Hiroshi Nawa / Kantaro Suga 24 00:02:37,172 --> 00:02:40,575 Shingo Yamashiro 25 00:03:00,170 --> 00:03:03,436 Directed by Norifumi Suzuki 26 00:03:19,095 --> 00:03:23,761 I will definitely make you graduate a decent university and a great future-wife. 27 00:03:23,869 --> 00:03:26,133 Please leave me alone, sis. 28 00:03:26,371 --> 00:03:29,342 I just want what's best for you. 29 00:03:29,677 --> 00:03:32,704 Old-fashioned! Is being a hot-spring geisha your sacrifice for your sister? 30 00:03:32,848 --> 00:03:34,316 - Old-fashioned... - Asai! 31 00:03:35,318 --> 00:03:37,415 This is a note for the ethics class. I would like to give it to you if you. 32 00:03:37,420 --> 00:03:38,411 Thank you! 33 00:03:38,722 --> 00:03:39,951 This is my sister. 34 00:03:40,057 --> 00:03:42,655 My name is Shinji Sanekata. I'm in my senior year at law school. Pleased to meet you. 35 00:03:42,660 --> 00:03:45,528 Likewise. Thank you very much for taking care of my sister. 36 00:03:45,631 --> 00:03:47,062 Asai! Would you like to go for a drive around Lake Biwa? 37 00:03:47,067 --> 00:03:49,366 You're going to take me to a motel after that, right? 38 00:03:49,504 --> 00:03:52,805 Please go to the dance party with me. If I bring you with me, I can brag about it. 39 00:03:53,275 --> 00:03:56,803 Natusko! Let's go to the club. It must be fun! 40 00:03:56,947 --> 00:03:59,075 I have to reject all your invitations today. 41 00:03:59,216 --> 00:04:02,346 Sis, this is why I can't give up my university life. 42 00:04:02,455 --> 00:04:03,889 I don't have to pay for anything! 43 00:04:04,023 --> 00:04:04,785 Don't say that! 44 00:04:05,192 --> 00:04:07,786 I'm going to treat you today. I got a part-time job recently. 45 00:04:07,896 --> 00:04:09,091 - A part-time job? - Yeah. 46 00:04:11,734 --> 00:04:13,065 Welcome! 47 00:04:14,738 --> 00:04:16,468 You guys seem very excited today. 48 00:04:16,607 --> 00:04:20,545 Of course! Out team turned the game around at the final inning and won! 49 00:04:20,846 --> 00:04:23,578 This is the first victory in the past 6 seasons. 50 00:04:23,683 --> 00:04:25,618 Have fun, have fun! 51 00:04:26,053 --> 00:04:27,145 Asai? 52 00:04:28,623 --> 00:04:29,852 Sayuri Sanjo? 53 00:04:31,594 --> 00:04:33,594 You've been doing a part-time in a place like this? 54 00:04:33,697 --> 00:04:38,227 Sanekata, do you know Sayuri Sanjo, the new strip star? 55 00:04:38,237 --> 00:04:40,899 Didn't know you were into this stuff. 56 00:04:40,906 --> 00:04:42,898 Professor! She is not a stripper! 57 00:04:42,909 --> 00:04:44,901 Don't have to hide it. Sit. 58 00:04:46,615 --> 00:04:51,953 Oh... Who knew a stubborn geek like you would visit Deluxe Tohji. 59 00:04:51,956 --> 00:04:54,084 Tell me more specifically later, okay? 60 00:04:54,158 --> 00:04:55,786 What are you talking about, Professor? 61 00:04:55,794 --> 00:04:58,287 Natsuko is the student of your university. 62 00:04:58,297 --> 00:04:59,822 Ridiculous! 63 00:04:59,832 --> 00:05:05,831 I went to see your strip performance yesterday and last week at Deluxe Tohji. 64 00:05:05,874 --> 00:05:07,239 Even at the front row. 65 00:05:07,242 --> 00:05:10,235 I even have evidence. I have kept it with great care. 66 00:05:11,415 --> 00:05:13,406 Hey, this is your hair. 67 00:05:15,520 --> 00:05:18,513 So, it was definitely you. Am I right? 68 00:05:20,494 --> 00:05:22,327 I can't keep listening to this stupidity anymore. 69 00:05:22,330 --> 00:05:24,924 I have a student ID. 70 00:05:26,002 --> 00:05:29,439 I can't believe this. This student ID is a fake. 71 00:05:29,439 --> 00:05:33,901 This is a fake stamp. The stamp of my university has a thicker outline. 72 00:05:34,313 --> 00:05:35,872 Shit, busted! 73 00:05:41,155 --> 00:05:46,721 You have kept the secret even from me, your only family member, for 2 years! 74 00:05:48,666 --> 00:05:51,261 Why don't you say something? 75 00:05:54,140 --> 00:05:55,404 For me, you know... 76 00:05:55,409 --> 00:05:59,540 I thought the only thing I could say proudly to our late parents 77 00:05:59,547 --> 00:06:05,488 could be making you a wife of an upper-class family. 78 00:06:06,891 --> 00:06:09,020 Asai family had been running the most prestigious 79 00:06:09,027 --> 00:06:11,308 soft-shell turtle restaurant in Asakusa for 6 generations! 80 00:06:12,198 --> 00:06:15,225 If only our father didn't ruin the business 81 00:06:15,235 --> 00:06:18,035 because of his over-enthusiasm over natural soft-shell turtles, 82 00:06:18,039 --> 00:06:22,637 we would've been having a great life as posh sisters. 83 00:06:23,513 --> 00:06:28,213 I didn't want to lose our pride even if the business had collapsed. 84 00:06:28,219 --> 00:06:30,348 I am not really that much thankful for your sacrifice. 85 00:06:30,355 --> 00:06:33,291 I really hate to attend a school. 86 00:06:33,693 --> 00:06:36,186 Then why did you lie to me about the admission? 87 00:06:36,197 --> 00:06:38,428 Because I felt bad about your sacrifice! 88 00:06:38,433 --> 00:06:39,458 Shit! 89 00:06:40,870 --> 00:06:43,272 Asai! You are the flower of the campus. 90 00:06:43,307 --> 00:06:46,175 You represent my youth. Come back to the uni. 91 00:06:46,177 --> 00:06:47,338 I am a fake student. 92 00:06:47,412 --> 00:06:49,142 I don't care whether you are fake or not. 93 00:06:49,148 --> 00:06:52,016 Asai, I feel lonely if I don't see your face. 94 00:06:52,152 --> 00:06:55,020 I am not joking. I feel liberated after I quit the uni. 95 00:06:56,024 --> 00:06:58,926 Ah? There she is! Finally met her! 96 00:07:00,530 --> 00:07:05,368 I have been looking for you everywhere in Kyoto by taxi. 97 00:07:05,470 --> 00:07:06,301 Who are you? 98 00:07:06,571 --> 00:07:08,301 How amazing you are... 99 00:07:09,576 --> 00:07:11,305 Wait for a sec! You are beautiful. 100 00:07:11,311 --> 00:07:13,371 Your body proportion is perfect. 101 00:07:13,381 --> 00:07:15,441 The breast and ass... 102 00:07:15,451 --> 00:07:16,971 But... there is one thing not in sync. 103 00:07:17,019 --> 00:07:18,078 Do you know about that? 104 00:07:18,221 --> 00:07:19,086 I don't know. 105 00:07:20,524 --> 00:07:22,550 Your hair and skin. 106 00:07:22,560 --> 00:07:25,861 The age of black hair has passed already. 107 00:07:25,964 --> 00:07:26,864 Hey, mister. 108 00:07:27,066 --> 00:07:28,865 Who are you, boy? Shhh... Take this. 109 00:07:29,336 --> 00:07:31,738 Blonde hair and white skin. 110 00:07:31,740 --> 00:07:37,043 I, Takamura Mori, a body makeover expert, will complete you with what you don't have. 111 00:07:38,649 --> 00:07:40,243 You have to see it by yourself. 112 00:07:40,251 --> 00:07:42,242 Please come to my lab. 113 00:07:45,458 --> 00:07:49,418 Mori Body Makeover Lab 114 00:07:50,431 --> 00:07:53,424 She was once a hopeless-looking girl. 115 00:07:53,435 --> 00:07:54,870 Now she has been totally changed. 116 00:07:54,871 --> 00:07:58,137 She is Natalie Green, an Irish American. 117 00:07:58,142 --> 00:07:59,269 How do you do? 118 00:07:59,444 --> 00:08:00,878 Her speech is not complete though. 119 00:08:00,879 --> 00:08:03,679 So can you trust me after seeing this? 120 00:08:03,683 --> 00:08:07,052 You are... Greta Garbo, no, Marianne De Pri... 121 00:08:07,154 --> 00:08:07,951 Who is that? 122 00:08:07,956 --> 00:08:09,048 Maybe too old-fashioned. 123 00:08:09,224 --> 00:08:12,752 You can beat Bridget Bardot, Candice Bergen or Catalina Deneuve. 124 00:08:13,263 --> 00:08:16,256 Makeover is the hope and miracle of the modem age. 125 00:08:16,968 --> 00:08:21,965 You, Sanjo! Let's make over your beautiful body... 126 00:08:21,975 --> 00:08:23,704 - Doctor! - What's the problem? 127 00:08:23,710 --> 00:08:26,613 I have been waiting for 3 weeks over here. 128 00:08:26,615 --> 00:08:31,076 Please make me into a Parisian. 129 00:08:31,087 --> 00:08:33,079 I have money. 130 00:08:34,191 --> 00:08:34,988 Here! 131 00:08:35,193 --> 00:08:36,786 You and a Parisian? 132 00:08:37,195 --> 00:08:38,186 Yes! 133 00:08:41,134 --> 00:08:44,002 Oh... good, good. 134 00:08:44,005 --> 00:08:45,632 Let's start from the bottom anyway. 135 00:08:45,640 --> 00:08:47,200 Good! Thank you! 136 00:08:47,209 --> 00:08:48,176 Take off your underwear. 137 00:08:48,176 --> 00:08:50,145 - Open your legs and stand here. - Yes! 138 00:08:51,882 --> 00:08:54,078 Well... Sulfuric acid... 139 00:08:55,387 --> 00:08:57,948 Sodium hydroxide... 140 00:09:00,427 --> 00:09:02,054 Ammonia is not necessary... 141 00:09:09,205 --> 00:09:12,073 Hey, why didn't you have a shower before take the treatment? 142 00:09:12,076 --> 00:09:14,102 Sorry. 143 00:09:16,950 --> 00:09:22,482 Yours is a Motel Straight Hair type. 144 00:09:32,570 --> 00:09:36,440 Something is coming out. Chemical reaction is occurring. 145 00:09:36,443 --> 00:09:41,849 But! Your beard and your nose breath are being mixed... 146 00:09:45,722 --> 00:09:47,714 Don't move. Something will go wrong. 147 00:09:48,258 --> 00:09:49,920 Extreme transformation! 148 00:09:52,198 --> 00:09:53,962 No, no! 149 00:09:53,966 --> 00:09:56,095 You cannot become a Parisian by any means! 150 00:09:56,103 --> 00:09:58,334 Doctor! You are so mean! 151 00:10:01,143 --> 00:10:02,133 Wait. 152 00:10:03,880 --> 00:10:06,111 I realized something. 153 00:10:07,118 --> 00:10:09,247 Let's make you into a negro. 154 00:10:09,254 --> 00:10:11,086 Negro? 155 00:10:11,089 --> 00:10:12,956 Totally different... 156 00:10:13,159 --> 00:10:14,059 Stop crying! 157 00:10:14,161 --> 00:10:17,360 Even though there is some racism, now is the time when black people can lead the world. 158 00:10:17,365 --> 00:10:18,264 Black power! 159 00:10:19,635 --> 00:10:20,932 Well... Negro extract... 160 00:10:24,808 --> 00:10:26,538 Nitrogen... 161 00:10:26,544 --> 00:10:29,139 It depends on the person... 162 00:10:29,148 --> 00:10:30,810 66... 163 00:10:30,817 --> 00:10:32,307 Putting some coffee beans... 164 00:10:32,919 --> 00:10:36,949 Too much... and... Shoeshine powder... 165 00:10:41,030 --> 00:10:43,796 Old Black Joe... 166 00:11:03,528 --> 00:11:07,523 Wow! I've made a decent negro for the first time since I started my study! 167 00:11:07,533 --> 00:11:10,504 Takamaru is a genius! Takamaru is a genius! 168 00:11:10,504 --> 00:11:11,596 Oh, no! 169 00:11:15,277 --> 00:11:17,075 Ms. Asai! 170 00:11:17,079 --> 00:11:18,570 What's up, miss? 171 00:11:18,582 --> 00:11:21,518 Natsuko! It's a telegram. An urgent one. 172 00:11:21,519 --> 00:11:22,714 For me? 173 00:11:28,729 --> 00:11:31,199 "Your sister is in a critical condition. Come right now." 174 00:11:31,500 --> 00:11:32,990 Sis is critical?! 175 00:11:46,987 --> 00:11:51,087 The Southern Lecher The Founder of the School of Unlimited Semen Saoshi Danpei 176 00:11:47,387 --> 00:11:53,085 Who is this man with the two weirdos? 177 00:11:53,696 --> 00:11:58,836 They go around red-light districts of hot-spring villages around the nation, 178 00:11:56,867 --> 00:12:01,839 Assistant Expert Grade 8 Dankitsu Kurosao 179 00:11:58,937 --> 00:12:01,898 seduce the girls sexually and sell them. 180 00:12:02,041 --> 00:12:07,943 They are human traffickers called Women-Hunter Danpei and his underlings. 181 00:12:06,213 --> 00:12:10,248 The Underling Grade 5. Piston Ken. 182 00:12:18,564 --> 00:12:19,861 I can do it. 183 00:12:21,868 --> 00:12:24,964 That lips. That neck. That breast. That waist. 184 00:12:25,272 --> 00:12:27,435 The best I have ever seen. 185 00:12:27,943 --> 00:12:29,002 I can do it. 186 00:12:30,012 --> 00:12:31,411 Are you talking about me? 187 00:12:31,414 --> 00:12:32,576 Right! 188 00:12:32,583 --> 00:12:37,352 We are about to arrive Yunohana. 189 00:12:37,356 --> 00:12:39,353 Please don't forget your belongings when you get off. 190 00:12:39,358 --> 00:12:44,230 Anyways sorry again. 191 00:12:44,232 --> 00:12:45,222 Excuse me. 192 00:12:46,235 --> 00:12:47,225 Sorry. 193 00:13:27,124 --> 00:13:31,790 Yoshie has been strange since she came back from Kyoto. 194 00:13:32,431 --> 00:13:36,130 She didn't go out to serve customers and drank every day. 195 00:13:36,136 --> 00:13:38,128 She has been looking exhausted. 196 00:13:38,139 --> 00:13:40,301 Finally she got fired. 197 00:13:41,310 --> 00:13:43,108 Sister! 198 00:13:48,285 --> 00:13:53,589 What is that soft-shell turtle weirdo, Mr. Kura, doing now, 199 00:13:53,592 --> 00:13:55,493 not visiting Yoshie already? 200 00:13:59,567 --> 00:14:00,660 Mr. Kura! 201 00:14:01,570 --> 00:14:03,938 My sister liked you. 202 00:14:05,276 --> 00:14:07,040 Why didn't you many her? 203 00:14:07,445 --> 00:14:08,504 I couldn't do it. 204 00:14:09,948 --> 00:14:11,908 She was the daughter of the man who saved my life. 205 00:14:11,951 --> 00:14:12,941 What daughter? 206 00:14:13,620 --> 00:14:16,613 Even now I see it in my dream... 207 00:14:17,225 --> 00:14:23,655 I was wandering around Ueno. I was very hungry. 208 00:14:23,667 --> 00:14:26,228 The only thing I thought of was eating something. 209 00:14:26,237 --> 00:14:29,230 At that time, your father took me to the shop. 210 00:14:29,742 --> 00:14:32,862 I will never forget the taste of the soft-shell turtle soup your father gave me 211 00:14:33,881 --> 00:14:36,874 saying "Eat as much as you want." 212 00:14:39,288 --> 00:14:42,281 It was the genuine taste of soft-shell turtle. 213 00:14:43,560 --> 00:14:47,692 I think the taste of soft-shell turtle soup should stay that way forever. 214 00:14:47,700 --> 00:14:52,264 So, about 15 years ago, I released 500 baby soft-shell turtles into this stream. 215 00:14:53,875 --> 00:14:57,005 I must find those baby soft-shell turtles. 216 00:14:57,179 --> 00:14:58,910 It's not possible that they are still there. 217 00:14:58,915 --> 00:15:01,886 When are you going to give up that stupid dream? 218 00:15:01,986 --> 00:15:04,217 It's not a stupid dream. 219 00:15:05,223 --> 00:15:07,556 I am talking about the soft-shell turtles your father had been talking about. 220 00:15:07,560 --> 00:15:09,154 They must be somewhere in the river. 221 00:15:13,768 --> 00:15:15,032 Hey, girl! 222 00:15:15,337 --> 00:15:18,330 Wow, I thought you're Catalina Deneuve. 223 00:15:19,610 --> 00:15:20,702 Look here. 224 00:15:22,514 --> 00:15:25,507 Little bit to the right. More right... About that. Okay. 225 00:15:26,486 --> 00:15:27,852 Smile broadly. 226 00:15:29,857 --> 00:15:30,791 How rude! 227 00:15:31,193 --> 00:15:34,289 Wait... wai... wait! Sony. Sony. Do you know me? 228 00:15:34,297 --> 00:15:35,993 I am the best cameraman of Japan. 229 00:15:35,999 --> 00:15:37,529 I was hired by the tourism industries around here 230 00:15:37,534 --> 00:15:39,132 for making a poster for traditional snacks. 231 00:15:39,137 --> 00:15:40,457 Could you work as a model for me? 232 00:15:40,538 --> 00:15:42,439 Saho Sasasada's work "Kogarashi Monjiro." 233 00:15:42,441 --> 00:15:43,237 Monjiro? 234 00:15:43,242 --> 00:15:45,803 I mean it's nothing to do with me. 235 00:15:45,812 --> 00:15:47,008 You say weird things... 236 00:15:47,014 --> 00:15:49,916 Wa... wait! You walk so fast! I pay you handsomely. 237 00:15:49,918 --> 00:15:52,012 - How much would you pay? - 50,000! 238 00:15:52,054 --> 00:15:55,617 - 50,000!? - Good then! I give you 100,000! 239 00:15:55,759 --> 00:15:57,523 100,000?! Okay! 240 00:16:29,071 --> 00:16:31,905 When you play baseball... play like this... 241 00:16:32,809 --> 00:16:36,371 when you throw a ball... receive like this... 242 00:16:36,882 --> 00:16:39,875 when you swing... receive like this... 243 00:16:36,882 --> 00:16:39,875 Shinji Tonoyama, writer and actor 244 00:16:41,888 --> 00:16:42,879 Oniroku Dan, writer 245 00:16:41,888 --> 00:16:47,660 when you become a runner... run like this... 246 00:16:43,858 --> 00:16:45,850 Hosuke Fukuchi, cartoonist 247 00:16:49,766 --> 00:16:53,363 Out! Safe! Let's go! Rock, scissors, paper! 248 00:17:04,320 --> 00:17:05,678 Excuse me! 249 00:17:04,620 --> 00:17:07,282 Komimasa Tanaka, writer 250 00:17:08,491 --> 00:17:12,430 Sir! Please feel free to tell me if you have someone you are interested in. 251 00:17:12,497 --> 00:17:14,124 Nobody tonight! 252 00:17:15,768 --> 00:17:16,826 This! 253 00:17:21,543 --> 00:17:25,777 This girl is... well... just a model... 254 00:17:26,683 --> 00:17:28,481 I don't care. Do something. 255 00:17:28,485 --> 00:17:31,923 She looks exactly like my first love when I was in school. 256 00:17:31,924 --> 00:17:33,221 Am I sleeping with the chairman? 257 00:17:33,525 --> 00:17:34,925 Natsuko! Please! 258 00:17:35,895 --> 00:17:39,856 Do me a favor for the development of the hot-spring businesses around here. 259 00:17:39,901 --> 00:17:41,665 How does sleeping with that old man 260 00:17:41,670 --> 00:17:43,870 have anything to do with the development of the village? 261 00:17:44,007 --> 00:17:47,034 That person is the chairman of the Japan Business Federation. 262 00:17:47,111 --> 00:17:48,944 What is that? Japan Business Federation? 263 00:17:49,014 --> 00:17:51,109 Japan! Business! Federation! 264 00:17:51,117 --> 00:17:53,114 Meaning he is the powerful person of the big businesses. 265 00:17:53,119 --> 00:17:54,483 Even the prime minister has to behave in front of him. 266 00:17:54,488 --> 00:17:55,353 Otherwise, his administration would become unstable. 267 00:17:55,355 --> 00:17:56,352 That much important person! 268 00:17:56,357 --> 00:17:59,419 It has nothing to do with me. 269 00:17:59,428 --> 00:18:01,294 If Natsuko does us a favor, 270 00:18:01,296 --> 00:18:05,132 we will reduce 200,000 out of 2,000,000 in your sister's debt. 271 00:18:05,569 --> 00:18:07,868 Okay then! If you do this for us, 272 00:18:07,973 --> 00:18:15,940 we will convene a meeting and give Natsuko Asai 300,000. 273 00:18:16,384 --> 00:18:17,852 How about this? 274 00:18:18,454 --> 00:18:20,445 Sis, why don't you do it then? 275 00:18:20,456 --> 00:18:21,753 I mean it's not something that runs out... 276 00:18:21,758 --> 00:18:23,157 500,000?! Well... 277 00:18:23,627 --> 00:18:27,395 After paying 1,500,000, all the debt will be gone then? 278 00:18:28,167 --> 00:18:30,159 Okay, do it then! 279 00:18:36,578 --> 00:18:38,172 Good evening! 280 00:18:41,685 --> 00:18:42,550 Oh! Beautiful! 281 00:18:44,089 --> 00:18:46,559 It's like Madonna has appeared in front me! 282 00:18:49,663 --> 00:18:50,755 You are Natsuko? 283 00:18:52,667 --> 00:18:54,158 Incredible! 284 00:18:56,872 --> 00:18:58,534 My spirit has just come back! 285 00:18:58,742 --> 00:19:02,304 Do this mahjong! Not that mahjong! 286 00:19:02,814 --> 00:19:05,807 You stupid mahjong maniac! 287 00:19:06,819 --> 00:19:09,812 Ah! I got a blank! I got all three right! 288 00:19:10,390 --> 00:19:14,829 Shit! I can't help it anymore! 289 00:19:15,831 --> 00:19:17,800 - First gear, got it? - Yes. 290 00:19:20,671 --> 00:19:22,162 - Second gear, got it? - Yes. 291 00:19:24,978 --> 00:19:27,243 - Third gear... got it? - Yes. 292 00:19:29,250 --> 00:19:31,015 Nothing more? No more gears? 293 00:19:31,019 --> 00:19:32,182 I won't use everything at once. 294 00:19:32,187 --> 00:19:34,107 Once you get used to it, you won't get satisfied. 295 00:19:39,597 --> 00:19:44,969 How is it? The technique I mastered when I was studying in France. 296 00:19:55,486 --> 00:19:57,717 Uh? It's a puddle. 297 00:19:57,722 --> 00:20:00,020 A big puddle. What is this? 298 00:20:00,125 --> 00:20:02,220 This is the best service I can offer. 299 00:20:02,929 --> 00:20:05,092 When I get into the climax, I pee. 300 00:20:05,132 --> 00:20:07,033 Uh? It's wet all over. 301 00:20:07,135 --> 00:20:11,438 What are you talking about? 302 00:20:12,909 --> 00:20:15,902 Do you want me to harass you more? 303 00:20:16,714 --> 00:20:19,150 You are my slave tonight. 304 00:20:19,752 --> 00:20:22,084 Have a wrestle with the queen! 305 00:20:22,088 --> 00:20:25,253 I was born as a sadist. 306 00:20:25,260 --> 00:20:28,253 Uh? Sadist? I am a sadist too. 307 00:20:30,767 --> 00:20:33,760 Ah! Not ready yet! Ah... 308 00:20:38,778 --> 00:20:41,076 Ah... please harass me more. 309 00:20:44,553 --> 00:20:48,923 Are you a sadist or masochist? 310 00:20:48,925 --> 00:20:52,089 I am a sadist and masochist. 311 00:20:52,396 --> 00:20:54,388 Ah! Both! 312 00:21:35,155 --> 00:21:36,486 Madonna! 313 00:21:39,728 --> 00:21:43,063 It's tightening... tightening! 314 00:21:43,066 --> 00:21:45,627 Tu... turtle! Turtle! 315 00:21:45,636 --> 00:21:48,629 Turtle! Tightening! 316 00:21:50,576 --> 00:21:51,975 Turtle!!! 317 00:21:56,784 --> 00:22:00,847 Uh? Disgusting... 318 00:22:01,758 --> 00:22:04,888 Ah... how is it? This is a paradise... 319 00:22:07,899 --> 00:22:09,196 Ah... don't split! 320 00:22:09,301 --> 00:22:11,794 Nurse! Get a rope from the storage. 321 00:22:11,804 --> 00:22:17,438 And call a crane to pull this... 322 00:22:17,445 --> 00:22:19,676 Go! Hurry! 323 00:22:19,682 --> 00:22:22,380 Ah, don't split! Please don't split! It's a paradise! 324 00:22:23,388 --> 00:22:31,024 Calm down, old man! It must be painful when that thing is tightened like that. 325 00:22:32,033 --> 00:22:33,728 Ah... please don't split! 326 00:22:34,035 --> 00:22:37,098 Don't be stupid! 327 00:22:47,353 --> 00:22:50,324 Dad, why did you bother to come here from Osaka? 328 00:22:52,927 --> 00:22:54,919 You need some money, right? 329 00:22:55,330 --> 00:22:59,530 Yea, Nobuko is going a school trip next month. 330 00:22:59,537 --> 00:23:02,564 And your mother doesn't do well either. 331 00:23:02,574 --> 00:23:03,871 Don't be silly. 332 00:23:03,875 --> 00:23:07,507 Why didn't you write a letter to me? The train fare is wasteful. 333 00:23:10,050 --> 00:23:13,579 I have 17,500 in here. Bring this home then. 334 00:23:13,589 --> 00:23:16,787 This money will do, Yoko. Thank you. 335 00:23:17,794 --> 00:23:22,199 Yoko, why don't you carry this freshwater tortoise as a lucky charm? 336 00:23:22,301 --> 00:23:23,598 It smells good too. 337 00:23:24,771 --> 00:23:27,139 What? Isn't this for our shop to sell?! 338 00:23:28,142 --> 00:23:31,443 Well, the department stores sell this freshwater tortoise too. 339 00:23:31,446 --> 00:23:36,147 Of course, no shop sells natural ones like this. 340 00:23:36,153 --> 00:23:39,146 Maybe I have to deal with shops too. 341 00:23:40,158 --> 00:23:46,726 Yoko, whatever you do, you should take care of your beautiful, healthy body. 342 00:23:54,612 --> 00:23:56,046 Father... 343 00:23:56,046 --> 00:23:57,139 Wait for me... 344 00:23:57,849 --> 00:24:01,286 I will work hard and earn a lot of money for you... 345 00:24:04,191 --> 00:24:07,355 You had been stuck until it thundered... 346 00:24:07,362 --> 00:24:09,360 You must be protected by the soft-shell turtle god. 347 00:24:09,365 --> 00:24:10,996 Is your current body structure the same as when you were born? 348 00:24:11,001 --> 00:24:14,461 The chairman can't stop talking about the soft-shell turtle geisha. 349 00:24:14,472 --> 00:24:15,940 I don't know exactly. 350 00:24:15,940 --> 00:24:19,173 I was born prematurely at seven months. 351 00:24:19,179 --> 00:24:21,376 My family was running a soft-shell turtle restaurant, right? 352 00:24:21,381 --> 00:24:25,513 And my father fed me with the blood of soft-shell turtle instead of milk. 353 00:24:27,390 --> 00:24:30,383 Natsuko, would you like to become a geisha? 354 00:24:30,394 --> 00:24:31,691 Me? 355 00:24:31,695 --> 00:24:35,064 Yes. You can pay back all of your sister's debt just after 3 months. 356 00:24:35,066 --> 00:24:36,764 And the payment after that will be all yours. 357 00:24:36,769 --> 00:24:39,933 Smart people can earn money by using their brain. 358 00:24:39,940 --> 00:24:43,309 Good-looking people can earn money by using their body. 359 00:24:43,311 --> 00:24:45,371 This is how I think about life. 360 00:24:45,380 --> 00:24:48,180 Ummm... I can agree to that. 361 00:24:48,184 --> 00:24:51,018 I don't like to follow an ordinary route. 362 00:24:51,422 --> 00:24:53,357 - Gonna do it then? - Yes. 363 00:24:53,358 --> 00:24:56,954 In order to pay back the debt, that's the fastest route. 364 00:24:57,063 --> 00:24:58,964 Great! 365 00:24:59,533 --> 00:25:01,298 Ma'am, please make me a geisha too. 366 00:25:01,302 --> 00:25:02,998 Yoko? 367 00:25:03,005 --> 00:25:05,976 I like doing a physical job. 368 00:25:06,643 --> 00:25:08,441 I can't just let Natsuko do the job alone. 369 00:25:10,715 --> 00:25:14,119 I am a daughter of a freshwater tortoise shop at Hozenji area in Osaka. 370 00:25:14,120 --> 00:25:16,384 Freshwater tortoise is just like soft-shell turtle. 371 00:25:16,389 --> 00:25:17,983 When they bite, they never let you go. 372 00:25:28,006 --> 00:25:30,533 Wait a minute! Where is Mr. Sato? 373 00:25:30,542 --> 00:25:34,377 Good evening! 374 00:25:34,381 --> 00:25:35,871 Hey, look over there! Look over there! 375 00:25:38,185 --> 00:25:41,782 Kurajiro, the infamously craziest, is looking for soft-shell turtles again. 376 00:25:42,859 --> 00:25:47,264 Kura! Why don't you wear a woman's ass costume on you? 377 00:25:47,332 --> 00:25:49,266 If you need, I can give you mine! 378 00:25:51,771 --> 00:25:52,762 There it is! 379 00:26:04,488 --> 00:26:07,481 Kurajiro is such a weirdo! 380 00:26:14,001 --> 00:26:16,633 Mr. Kura! Why are you so obsessed with soft-shell turtles that much? 381 00:26:16,638 --> 00:26:18,505 - Miss! - Don't call me "Miss!" 382 00:26:18,507 --> 00:26:21,637 The word "Miss" made my sister's life miserable. 383 00:26:21,645 --> 00:26:24,547 - Miss... - No more "Miss" from now on. 384 00:26:25,049 --> 00:26:28,316 Please leave me alone. 385 00:26:30,056 --> 00:26:31,023 Mr. Kura! 386 00:26:37,200 --> 00:26:40,193 Oh?! Dr. Mori! Welcome back! 387 00:26:41,271 --> 00:26:43,104 Highlight! Peace! 388 00:26:49,716 --> 00:26:51,310 Hurry, hurry, hurry! 389 00:26:57,293 --> 00:27:00,992 Since I have brought blondes for a while... 390 00:27:00,998 --> 00:27:04,630 This time I brought a negro. She is quite popular... 391 00:27:05,071 --> 00:27:06,630 I always appreciate your efforts. 392 00:27:06,639 --> 00:27:09,405 However, I cannot make your face into a foreign one by any means. 393 00:27:09,443 --> 00:27:11,606 Maybe making an animal would be easier though. 394 00:27:11,646 --> 00:27:12,808 I am just joking... 395 00:27:12,815 --> 00:27:14,442 Let's introduce each other. 396 00:27:14,450 --> 00:27:16,442 She is Ms. Natalie Green. 397 00:27:16,453 --> 00:27:18,479 How do you do? 398 00:27:18,489 --> 00:27:22,188 And then, this girl is Ms. Audrey Popcorn. 399 00:27:22,194 --> 00:27:25,028 Oh, Mr. Kojima, how do you do? 400 00:27:25,031 --> 00:27:29,095 One, two, three, four... Kojima, give me clean notes. 401 00:27:30,105 --> 00:27:33,007 I am going to make a Khoikhoi person next time. 402 00:27:45,025 --> 00:27:48,018 W... what? What's this commotion? Who are you? 403 00:27:50,132 --> 00:27:52,295 I am Sasasada from the Fighting Spirit clan. 404 00:27:50,132 --> 00:27:53,292 Saho Sasasada, the author of "Kngarashi Monika" 405 00:28:05,386 --> 00:28:09,346 The Spirit clan? Are you some kind of cult? 406 00:28:09,558 --> 00:28:15,158 Idiot! You touched 3 girls from our shop. 407 00:28:15,166 --> 00:28:18,570 They... came to me by their own will. 408 00:28:18,571 --> 00:28:19,595 Shut up! 409 00:28:26,348 --> 00:28:27,373 It hurts! 410 00:28:34,259 --> 00:28:36,058 Please stop. 411 00:28:36,362 --> 00:28:38,661 What's this commotion in this daylight? 412 00:28:38,665 --> 00:28:41,658 I think you have mistaken this area for some kind of gang turf. 413 00:28:44,139 --> 00:28:46,541 Miss, you have no business with this person, right? 414 00:28:46,576 --> 00:28:48,773 No, I have. 415 00:28:51,616 --> 00:28:52,913 Ah, you are so pretty. 416 00:28:55,121 --> 00:28:57,361 If you make me aroused with that face, I will let him go. 417 00:29:02,230 --> 00:29:06,169 Is this enough to express gratitude to you? You need more? 418 00:29:06,169 --> 00:29:09,140 Nah, I refuse. 419 00:29:11,543 --> 00:29:13,740 That was impressive. 420 00:29:17,151 --> 00:29:18,346 I don't like it. 421 00:29:18,352 --> 00:29:19,718 I definitely won't go. 422 00:29:19,721 --> 00:29:20,688 But... 423 00:29:20,689 --> 00:29:25,492 he is the president of Saneura, a cosmetics maker which has 150 branches. 424 00:29:25,495 --> 00:29:28,193 How can you refuse that kind of offer, mom? 425 00:29:28,199 --> 00:29:31,363 Hey, everyone? What is the reason why you don't want to go? 426 00:29:31,370 --> 00:29:35,239 Actually, he has 5 women around him already, 427 00:29:35,241 --> 00:29:36,073 who live everyday like dead people. 428 00:29:36,077 --> 00:29:37,101 Why? 429 00:29:37,211 --> 00:29:41,878 About 3 years ago, he fell from the bed and broke his back while sleeping with a mistress. 430 00:29:41,884 --> 00:29:44,479 And he has never recovered since then. 431 00:29:44,488 --> 00:29:46,753 He has Permanent Erectile Syndrome. 432 00:29:46,758 --> 00:29:48,248 Permanent Erectile Syndrome? 433 00:29:48,259 --> 00:29:50,854 In order to make it down, he has slept with many women. 434 00:29:50,863 --> 00:29:55,530 But all the women have failed and had a seizure in the end. 435 00:29:55,536 --> 00:30:00,339 Unfortunately their body couldn't function as a woman after that. 436 00:30:01,978 --> 00:30:05,917 They should've reported to the police before the situation became serious like a seizure. 437 00:30:06,918 --> 00:30:08,614 But that's too good to miss. 438 00:30:08,655 --> 00:30:11,626 500,000 yen just disappears in front you. 439 00:30:12,226 --> 00:30:13,819 500,000 yen?! 440 00:30:16,698 --> 00:30:24,665 Let's celebrate the 150th branch launching of the great Sanemura Cosmetics. 441 00:30:27,413 --> 00:30:33,412 Let's raise our glasses, hoping the good health of President Kakuzo Saneura. 442 00:30:33,422 --> 00:30:34,583 Cheers! 443 00:30:34,589 --> 00:30:36,649 - Cheers! - Cheers! 444 00:30:37,627 --> 00:30:39,722 Thank you. Thank you. 445 00:30:39,730 --> 00:30:43,759 As much as we have to celebrate for the company's success, 446 00:30:44,336 --> 00:30:52,338 my son, Shinji, is going to graduate the university with an exceptional score. 447 00:30:53,082 --> 00:30:58,215 In the morning of the graduation day, I will announce him as my successor. 448 00:30:59,090 --> 00:31:01,719 So I want everybody to take care of my son. 449 00:31:01,727 --> 00:31:03,320 Hey, Shinji. 450 00:31:03,328 --> 00:31:06,595 You have only 3 years until you become 25. 451 00:31:07,701 --> 00:31:09,397 According to the rule of Saneura family, 452 00:31:09,504 --> 00:31:14,170 you have to get the name of Kakuzo from me when you become 25. 453 00:31:14,878 --> 00:31:22,514 Do not bring shame on the precious name, Kakuzo, which has been kept for many years. 454 00:31:22,521 --> 00:31:23,580 I don't want it! 455 00:31:23,690 --> 00:31:24,919 Shinji is good enough! 456 00:31:24,924 --> 00:31:25,983 Idiot! 457 00:31:26,393 --> 00:31:30,922 I was also ashamed of my name Kakuzo Saneura when I received the name. 458 00:31:31,934 --> 00:31:35,894 But... I am proud of it now. 459 00:31:38,510 --> 00:31:40,673 Hey, Hamachi. 460 00:31:40,679 --> 00:31:42,477 The soft-shell turtle geisha is late. Is she coming? 461 00:31:42,482 --> 00:31:43,677 It's about time... 462 00:31:44,284 --> 00:31:45,343 Oh! There she is! 463 00:31:53,631 --> 00:31:57,262 Who is the soft-shell turtle geisha everybody is talking about? 464 00:31:58,403 --> 00:32:00,395 Yes! I am! 465 00:32:02,943 --> 00:32:04,139 Asai! 466 00:32:04,145 --> 00:32:05,340 Sanekata! 467 00:32:05,346 --> 00:32:07,611 What? Sanekata? 468 00:32:07,616 --> 00:32:09,516 His name is Shinji Saneura. 469 00:32:09,518 --> 00:32:10,782 I am Kakuzo. 470 00:32:10,887 --> 00:32:13,050 Please stop talking, father! 471 00:32:13,357 --> 00:32:16,487 In my kindergarten, elementary school, middle school, and high school... 472 00:32:16,495 --> 00:32:19,761 Do you know how much I have struggled because of the name? 473 00:32:19,766 --> 00:32:20,962 Idiot! 474 00:32:20,968 --> 00:32:23,836 Sanekata! Is your real surname Saneura? 475 00:32:23,872 --> 00:32:25,237 I don't want to hear that name from you. 476 00:32:25,240 --> 00:32:26,036 Asai! Let's go! 477 00:32:27,043 --> 00:32:29,241 But... I have to do something with this soft-shell turtle geisha... 478 00:32:29,246 --> 00:32:32,808 Mr. President! Can I do that instead of her? I am a virgin. 479 00:32:33,318 --> 00:32:36,084 Miss, I know you are a fake virgin. 480 00:32:36,088 --> 00:32:38,751 The only reason I paid you was to make 481 00:32:38,792 --> 00:32:40,712 my penis shrink by that soft-shell turtle geisha. 482 00:32:41,229 --> 00:32:44,131 Mine is similar to soft-shell turtle. 483 00:32:44,132 --> 00:32:45,931 I am a daughter of a freshwater-tortoise-selling family business. 484 00:32:45,935 --> 00:32:47,096 What turtle? 485 00:32:47,203 --> 00:32:50,230 Right! We are turtles too, right? 486 00:32:50,241 --> 00:32:51,937 I will make your penis shrink. 487 00:32:54,247 --> 00:32:55,942 Wow, so hard! 488 00:32:58,418 --> 00:32:59,443 Asai! 489 00:33:01,422 --> 00:33:02,618 Marry me. 490 00:33:03,525 --> 00:33:04,789 Marriage? 491 00:33:05,095 --> 00:33:08,361 I love you to death. 492 00:33:08,366 --> 00:33:09,662 I don't want to lose you to someone else. 493 00:33:09,667 --> 00:33:11,363 It's not possible. 494 00:33:11,970 --> 00:33:14,463 You will become the successor of the company, right? 495 00:33:16,343 --> 00:33:21,043 I don't understand why a man like yourself wants to many a girl like me. 496 00:33:25,522 --> 00:33:28,185 When I was 5 years old, 497 00:33:28,192 --> 00:33:33,496 my father was enjoying too much with other women that my mother abandoned me and ran away. 498 00:33:35,202 --> 00:33:36,499 I don't know why. 499 00:33:40,576 --> 00:33:45,708 When I am with you, I feel like I am with my mother. 500 00:33:46,818 --> 00:33:50,585 I understand now. You don't have a mother. 501 00:33:50,589 --> 00:33:55,529 Yes. I am all alone. 502 00:33:58,400 --> 00:34:00,335 So, please marry me! 503 00:34:00,337 --> 00:34:02,032 Don't be a kid. 504 00:34:02,038 --> 00:34:06,500 As much as you have your own life, I have my own life too. 505 00:34:08,348 --> 00:34:11,546 Is it true that this is registered to the police? 506 00:34:11,552 --> 00:34:14,921 It has not been registered yet. 507 00:34:14,923 --> 00:34:18,656 If this does not shrink soon, it will be registered, I suppose. 508 00:34:19,563 --> 00:34:20,894 Mr. President! 509 00:34:20,897 --> 00:34:24,391 If I made this shrink, you would really pay me 500,000? 510 00:34:24,503 --> 00:34:26,403 Of course! I give you right away! 511 00:34:27,106 --> 00:34:29,508 I am going to make it shrink right away then! 512 00:34:34,016 --> 00:34:37,112 You said you are a real virgin! 513 00:34:37,954 --> 00:34:39,616 Yes. I am a virgin. 514 00:34:40,624 --> 00:34:42,491 - Virgin? - Virgin! 515 00:34:46,365 --> 00:34:48,767 Who do you want? 516 00:34:48,769 --> 00:34:50,932 I don't need one. 517 00:34:51,939 --> 00:34:54,808 But you bothered to come all the way down here for the first time in a while. 518 00:34:54,811 --> 00:34:57,280 That's disrespectful to a person like me. 519 00:34:57,280 --> 00:34:59,807 I have never wanted this kind of things. 520 00:34:59,817 --> 00:35:05,189 People should have a physical relationship after they achieve an emotional connection. 521 00:35:07,261 --> 00:35:09,162 Wow... you are such a... 522 00:35:09,164 --> 00:35:11,064 Ma'am, you are the same, aren't you? 523 00:35:11,066 --> 00:35:13,661 This is "Platonic Love." 524 00:35:13,669 --> 00:35:16,640 I think this is very important for the people in our generation. 525 00:35:17,775 --> 00:35:21,713 Okay... I give you my name card. 526 00:35:23,616 --> 00:35:25,107 Yosaburo Kimochi. 527 00:35:48,884 --> 00:35:51,980 Ma'am, it's me, Kimochi. 528 00:35:51,988 --> 00:35:55,050 The man who fell in love with you. 529 00:35:56,061 --> 00:36:00,431 Since we fell in love, the emotion and body should be in sync each other. 530 00:36:01,468 --> 00:36:03,061 Excuse me... 531 00:36:06,876 --> 00:36:08,605 Ma'am? 532 00:36:08,611 --> 00:36:11,582 You feel way smaller than before. 533 00:36:12,350 --> 00:36:13,476 Really... 534 00:36:15,187 --> 00:36:16,450 Ma'am! 535 00:36:18,458 --> 00:36:19,482 Who are you? 536 00:36:19,893 --> 00:36:21,760 You have no skills at all. 537 00:36:21,762 --> 00:36:23,754 My mother is over there. 538 00:36:25,568 --> 00:36:27,036 Kaoru, what happened? 539 00:36:33,344 --> 00:36:37,840 This man mistook me for mama and touched me. Ridiculous, isn't it? 540 00:36:40,588 --> 00:36:41,885 Mr. Kimochi! 541 00:36:42,391 --> 00:36:43,415 Ma'am! 542 00:36:43,425 --> 00:36:46,418 Please satisfy the emotion of Yosaburo Kimochi! 543 00:36:46,729 --> 00:36:47,697 What are you doing? 544 00:36:48,999 --> 00:36:50,490 Pull it together! 545 00:36:50,502 --> 00:36:52,402 We have to make our emotion and body in sync. 546 00:36:52,504 --> 00:36:53,495 No way! 547 00:36:59,480 --> 00:37:02,041 Honey, I will be your wife forever. 548 00:37:02,618 --> 00:37:09,549 I will continue to maintain my purity, keeping the memories of us and Kaoru. 549 00:37:10,195 --> 00:37:13,097 You can take a rest. Honey. 550 00:37:27,118 --> 00:37:31,556 Ah? It shrank... It doesn't come up again. 551 00:37:32,058 --> 00:37:33,583 Yeah! 500,000 yen! 552 00:37:35,596 --> 00:37:38,965 6 years were too long to stay like this. 553 00:37:38,967 --> 00:37:46,970 This is one of the greatest achievements of my life of 57 years. 554 00:37:48,314 --> 00:37:49,975 I feel good for your achievement! 555 00:37:51,952 --> 00:37:52,942 Mr. President! 556 00:37:52,953 --> 00:37:56,687 Why don't you do a vasectomy? There are a few doctors who can do it. 557 00:37:57,259 --> 00:37:59,456 Let's make it impotent forever when it's down! 558 00:37:59,562 --> 00:38:03,932 You fool! Don't say unfortunate things on a day like this! 559 00:38:09,642 --> 00:38:11,611 Kimochi, what is this? 560 00:38:11,612 --> 00:38:14,810 This is the penis of a soft-shell turtle. 561 00:38:14,816 --> 00:38:16,546 The penis of a soft-shell turtle? 562 00:38:16,619 --> 00:38:20,557 Look closer. The tip has split into 9 ways, right? 563 00:38:20,757 --> 00:38:23,784 That's right. It's 9 ways. 564 00:38:23,795 --> 00:38:27,734 These 9 tips move freely. 565 00:38:28,368 --> 00:38:32,568 The female soft-shell turtles like them so much. 566 00:38:33,175 --> 00:38:36,077 That's an incredible thing. 567 00:38:36,079 --> 00:38:37,376 Open your mouth please. 568 00:38:40,452 --> 00:38:47,417 I kind of miss the days when it was up. 569 00:38:48,028 --> 00:38:51,830 Now it's just shrunken. I think a man's emotion is quite complex. 570 00:38:52,835 --> 00:38:54,098 1,000,000? 571 00:38:54,103 --> 00:38:56,095 - 1,000,000 yen? - 1,000,000 yen? 572 00:38:56,306 --> 00:38:57,297 That's right! 573 00:38:57,641 --> 00:39:01,977 If you make his penis go up again, I will pay the reward of 1,000,000 yen. 574 00:39:01,980 --> 00:39:03,847 Mr. Kimochi! I am going do it! 575 00:39:04,050 --> 00:39:06,543 Me, I am going! 576 00:39:06,553 --> 00:39:08,648 I am going! You bitch! 577 00:39:09,657 --> 00:39:12,127 Stop it! 578 00:39:12,128 --> 00:39:19,902 Mr. Kimochi, you need my aggressive treatment. I will fix it up. 579 00:39:19,905 --> 00:39:24,868 Don't bother if you are just going to tighten him. I will do it with my wonderful lips and skills. 580 00:39:24,879 --> 00:39:25,812 What are you talking about? 581 00:39:25,813 --> 00:39:28,511 Bitches like you will be useless to fix Mr. President. 582 00:39:28,617 --> 00:39:30,057 I will do it instead of you bitches. 583 00:39:32,355 --> 00:39:35,155 Hey! Listen! I think I have to do it! I have done it once. 584 00:39:35,359 --> 00:39:37,658 Making it go up is different from making it go down! 585 00:39:37,662 --> 00:39:40,694 Keep complaining! I was the one who put it down, so I am going to make it go up. 586 00:39:40,699 --> 00:39:43,032 Don't be too proud of yourself! You are just a rookie here! 587 00:39:43,103 --> 00:39:45,143 You already got 500,000! You want another 1,000,000? 588 00:39:45,206 --> 00:39:47,005 Of course, who doesn't like money? 589 00:39:47,009 --> 00:39:49,000 Shut up, you freshwater tortoise bitch! 590 00:39:50,747 --> 00:39:53,581 1,000,000? I will go then. 591 00:39:53,818 --> 00:39:55,287 Uh? You? 592 00:39:55,287 --> 00:39:56,618 Could you do it for me? 593 00:41:21,571 --> 00:41:25,338 Oh... Soft-shell... turtle... 594 00:41:28,581 --> 00:41:33,349 I feel like it's going up again... 595 00:41:33,587 --> 00:41:40,360 Oh... it's up! It's tightening! 596 00:41:43,567 --> 00:41:48,302 Soft-shell turtle is tightening... Soft-shell... 597 00:41:58,554 --> 00:42:01,320 This girl again? 598 00:42:01,559 --> 00:42:04,393 Wow, it's a pa... paradise. 599 00:42:04,429 --> 00:42:05,726 Doctor! If they stay like this... 600 00:42:05,731 --> 00:42:07,393 Nurse! Bring some anesthetics! 601 00:42:07,400 --> 00:42:08,299 It ran out. 602 00:42:08,301 --> 00:42:10,828 Why didn't you fill up before it ran out? 603 00:42:10,838 --> 00:42:13,934 You stupid! It's not thundering now. Help me. Let's split together. 604 00:42:15,911 --> 00:42:17,709 Do not split! 605 00:42:17,713 --> 00:42:20,650 It's a paradise! Paradise! 606 00:42:22,587 --> 00:42:26,081 Ah... my mind is fading away... 607 00:42:26,091 --> 00:42:29,085 fading... to somewhere... 608 00:42:53,562 --> 00:42:55,725 Natsuko Asai! You stupid! 609 00:42:58,069 --> 00:42:59,231 Stupid! 610 00:43:00,672 --> 00:43:02,801 Natsuko is stupid! 611 00:43:29,244 --> 00:43:31,236 You are still young... 612 00:43:34,384 --> 00:43:36,979 Mori! Women are always changing... 613 00:43:38,824 --> 00:43:41,760 I can't trust women anymore. 614 00:43:42,829 --> 00:43:46,165 There is a way to make her follow your lead. 615 00:43:47,970 --> 00:43:50,235 Look at me. 616 00:43:50,640 --> 00:43:55,671 I can totally dominate women because I have changed many women by myself. 617 00:43:58,317 --> 00:44:01,982 Why don't you come to my place and study with me? 618 00:44:01,989 --> 00:44:05,655 I want to teach you how to control women and what is the real deal of women. 619 00:44:05,995 --> 00:44:07,964 You are charming. 620 00:44:07,964 --> 00:44:09,454 I am going to adore you this time. 621 00:44:09,666 --> 00:44:10,964 Don't move! 622 00:44:12,737 --> 00:44:15,002 Ah! It's burning! 623 00:44:15,007 --> 00:44:19,105 Stupid! I told you to be careful with the poison! 624 00:44:19,780 --> 00:44:22,773 How dare you do that to the precious place of a woman? 625 00:44:23,919 --> 00:44:26,480 Hey, hey! Sorry, sorry! 626 00:44:26,689 --> 00:44:28,590 I know it's painful, but please don't jump like that! 627 00:44:28,592 --> 00:44:29,992 It will cause a nuclear explosion! The cathode will explode! 628 00:44:29,994 --> 00:44:31,962 Hmmm... it looks severe... 629 00:44:31,963 --> 00:44:34,558 It is burning totally black... 630 00:44:34,567 --> 00:44:37,833 I think you cannot function as a woman anymore. 631 00:44:37,938 --> 00:44:40,965 Stop it! I don't care if it breaks. 632 00:44:40,976 --> 00:44:43,240 Just put something and fix it... 633 00:44:43,245 --> 00:44:45,044 But... I am shocked! 634 00:44:45,048 --> 00:44:50,580 I never knew Saneura would work at Body Makeover Lab. 635 00:44:50,689 --> 00:44:52,988 Maybe he lost his mind because of Natsuko! 636 00:44:52,992 --> 00:44:55,724 He lost his mind as a virgin? 637 00:44:56,430 --> 00:44:58,365 Is he a virgin? 638 00:44:58,366 --> 00:45:00,597 Natsuko is some woman, right? 639 00:45:00,603 --> 00:45:04,199 He will change after this enlightenment. He is young. 640 00:45:04,808 --> 00:45:08,542 Anyway, he is the one who is going to be the president of the company. 641 00:45:08,547 --> 00:45:11,415 If you seduce him when he is crazy, 642 00:45:11,417 --> 00:45:13,681 you will become a wife of the president. 643 00:45:13,786 --> 00:45:15,186 A wife of the president? 644 00:45:21,597 --> 00:45:23,293 Mister, fuck me! 645 00:45:23,600 --> 00:45:25,296 Wh... what are you doing? 646 00:45:25,303 --> 00:45:29,104 I can't help my love for you. 647 00:45:29,408 --> 00:45:31,400 You slept with my father. 648 00:45:34,749 --> 00:45:36,149 But my love is for you. 649 00:45:36,952 --> 00:45:40,389 I have been struggling recently. Shinji! Fuck me! 650 00:45:40,390 --> 00:45:41,482 No way! 651 00:45:41,592 --> 00:45:46,190 You haven't slept with anyone, right? My body is... 652 00:45:46,298 --> 00:45:48,768 How dare you do this to your superior? 653 00:45:48,801 --> 00:45:50,899 What are you talking about? The one who gets him first is the winner. 654 00:45:50,904 --> 00:45:52,873 Mister, I am way better than this dirty bitch! 655 00:45:52,874 --> 00:45:58,246 - I want to be free from women! - Please marry me! 656 00:46:00,918 --> 00:46:03,182 Wait!!! 657 00:46:08,127 --> 00:46:10,119 Hey, Soft-shell Turtle Kurajiro! 658 00:46:10,230 --> 00:46:12,131 - Kurajiro! - You retard! 659 00:46:12,200 --> 00:46:14,066 - Kurajiro! - Stupid Kurajiro! 660 00:46:14,269 --> 00:46:18,071 - Smells like a soft-shell turtle! Kurajiro! - Shut up! 661 00:46:20,845 --> 00:46:22,745 Stop it! Stop it! 662 00:46:22,848 --> 00:46:23,838 Run! Run! 663 00:46:25,150 --> 00:46:26,516 Mr. Kura! 664 00:46:26,820 --> 00:46:29,518 Mr. Kura. Please leave this town! 665 00:46:30,124 --> 00:46:31,524 Miss... 666 00:46:34,263 --> 00:46:35,992 This is not much. 667 00:46:35,999 --> 00:46:38,401 But I want you to start a new life with this money. 668 00:46:38,802 --> 00:46:40,328 I can't help it anymore. 669 00:46:40,739 --> 00:46:44,005 You have treated me with your heart and kindness since when I was young. 670 00:46:44,010 --> 00:46:46,343 I can't see you being treated as a crazy person. 671 00:46:48,416 --> 00:46:52,877 Miss... I cannot leave this town. 672 00:46:52,888 --> 00:46:56,053 I will find the soft-shell turtles whatever it takes. 673 00:46:56,060 --> 00:46:58,222 I don't care if I become weaker and weaker. 674 00:46:58,730 --> 00:47:02,964 I will protect the symbol of Maruasa, which has been doing business since the Edo era. 675 00:47:03,069 --> 00:47:04,504 What symbol? 676 00:47:04,505 --> 00:47:07,999 Why do you have to sacrifice your body in order to protect the symbol? 677 00:47:08,009 --> 00:47:09,607 That kind of mindset is very old-fashioned. 678 00:47:09,612 --> 00:47:11,012 I don't care if it's old-fashioned. 679 00:47:12,449 --> 00:47:18,618 I saw the symbol of Maruasa for the first time after the burndown, 680 00:47:19,158 --> 00:47:22,151 I still remember it clearly. 681 00:47:24,331 --> 00:47:29,066 It was shinier than the sun. 682 00:47:35,980 --> 00:47:37,779 The Natsuko who will never change. 683 00:47:38,284 --> 00:47:39,946 It's a Dutch wife. 684 00:47:40,954 --> 00:47:45,757 The Natsuko in reality changes gradually. 685 00:47:46,061 --> 00:47:49,088 The Natsuko who will never change. 686 00:47:49,099 --> 00:47:50,726 I am going to make it. 687 00:47:57,009 --> 00:47:57,703 Mister. 688 00:48:06,755 --> 00:48:07,780 Mama... 689 00:48:09,493 --> 00:48:10,791 Mama... 690 00:48:27,518 --> 00:48:28,576 Ah? Natsuko! 691 00:48:28,585 --> 00:48:30,782 Ayako? You have someone you like? 692 00:48:30,989 --> 00:48:31,979 No. 693 00:48:31,990 --> 00:48:35,622 I knew that you have been circling 100 times at the temple every day. 694 00:48:35,929 --> 00:48:38,627 There is a man I am looking for. 695 00:48:38,633 --> 00:48:40,260 I really want to see him. 696 00:48:40,268 --> 00:48:42,431 He is called Women-Hunter Danpei. 697 00:48:42,437 --> 00:48:43,405 Women-Hunter Danpei? 698 00:48:45,408 --> 00:48:46,740 About 5 years ago... 699 00:48:46,744 --> 00:48:49,544 my mother was running a small restaurant in Izu. 700 00:48:49,548 --> 00:48:52,211 Danpei dropped by the shop and played her. 701 00:48:52,218 --> 00:48:56,679 And she became a sex addict. In the end, she died in a mental hospital 702 00:48:58,426 --> 00:49:02,831 I will definitely find Women-Hunter Danpei! 703 00:49:06,571 --> 00:49:11,602 In order to keep maximizing the sexual energy during peacetime, 704 00:49:11,611 --> 00:49:14,843 we always have to observe other people. 705 00:49:15,349 --> 00:49:16,317 Listen! 706 00:49:17,052 --> 00:49:18,213 Yes, sir! 707 00:49:18,220 --> 00:49:21,213 Well... is this a tree of the ocean? 708 00:49:22,292 --> 00:49:25,285 This is a small one. Pine trees... 709 00:49:26,130 --> 00:49:31,298 And another one... And a bamboo shape... 710 00:49:32,105 --> 00:49:33,471 Idiot! 711 00:49:33,874 --> 00:49:37,334 Are you wasting your energy on a stupid painter? 712 00:49:37,346 --> 00:49:38,337 Come here! 713 00:49:39,916 --> 00:49:41,908 Idiot! Look for female waists! 714 00:49:41,919 --> 00:49:43,911 - Yes, sir! - Good. 715 00:49:46,157 --> 00:49:47,148 Yokoyama... 716 00:49:48,594 --> 00:49:49,892 Are you Yokoyama? 717 00:49:52,967 --> 00:49:55,300 - Mori! Are you Mori? - It is Yokoyama! 718 00:49:55,604 --> 00:49:57,333 Long time no see. 719 00:49:57,339 --> 00:49:58,830 Nothing has changed. 720 00:50:00,043 --> 00:50:04,107 You too. You look younger. 721 00:50:04,116 --> 00:50:07,849 Really? It feels unreal that we were wandering 722 00:50:07,854 --> 00:50:10,825 as soldiers in the jungle of Guam after we lost the battle. 723 00:50:10,858 --> 00:50:11,917 That's right! 724 00:50:12,060 --> 00:50:12,925 Who is this? 725 00:50:13,828 --> 00:50:16,765 How rude! My comrade during the war! 726 00:50:17,367 --> 00:50:18,493 Easy, easy. 727 00:50:18,502 --> 00:50:20,904 We were just teenage boys during that time. 728 00:50:20,905 --> 00:50:28,872 We used to say we would die for the country and the emperor. 729 00:50:30,819 --> 00:50:33,812 It's been 27 years since then. 730 00:50:34,691 --> 00:50:35,886 It feels so unreal. 731 00:50:38,362 --> 00:50:41,333 We would eat meals with girls next to us. 732 00:50:42,168 --> 00:50:46,538 I never knew the rumored Women-Hunter Danpei would be you. 733 00:50:46,840 --> 00:50:48,570 I tell you. 734 00:50:48,876 --> 00:50:52,872 I threw away the name of Yokoyama in the jungle of Guam! 735 00:50:53,883 --> 00:50:57,878 After we lost the war, I came back. 736 00:50:58,890 --> 00:51:04,831 My sister and even my first love 737 00:51:04,832 --> 00:51:06,858 sat next to American soldiers 738 00:51:06,868 --> 00:51:09,861 and laughed with them, wearing brightly red lipstick. 739 00:51:11,474 --> 00:51:16,380 I concluded that this was the fate of Japanese women. 740 00:51:16,814 --> 00:51:17,907 Hey, Yokoyama. 741 00:51:17,916 --> 00:51:21,820 You used to imitate "Underwear Man" in front of me. 742 00:51:21,821 --> 00:51:25,383 I was so into that. I was still a virgin at 18 at that time. 743 00:51:26,094 --> 00:51:29,065 And now I have had a lot of sex with American women. 744 00:51:29,665 --> 00:51:31,964 You lost your first love too, right?! 745 00:51:31,969 --> 00:51:33,836 I know that feeling. 746 00:51:33,838 --> 00:51:36,102 You felt bad about yourself and started making over Japanese women into foreigners. 747 00:51:36,107 --> 00:51:39,636 No, no, no. I am actually grateful about the experience. 748 00:51:39,646 --> 00:51:43,106 My motto is there is no border nor race in sex. 749 00:51:43,117 --> 00:51:44,847 It's very hard to solve this problem. 750 00:51:44,853 --> 00:51:47,846 Basically we are the world citizen and the citizen of the earth. 751 00:51:47,857 --> 00:51:50,850 The hair color and eye color are just looks. 752 00:51:51,862 --> 00:51:58,201 Hey, Yokoyama! I have been trying hard to tell those girls this truth. 753 00:51:58,204 --> 00:52:01,836 Those girls are the geishas of the Kiyosaki hot-spring. 754 00:52:01,843 --> 00:52:04,905 There is a girl I want to make over whatever it takes. 755 00:52:10,288 --> 00:52:14,192 Ah! Good! Mori! Do this with me. 756 00:52:14,893 --> 00:52:16,692 - With you? - I beg you. 757 00:52:16,696 --> 00:52:21,829 My pupils and I will make those girls into sex addicts, 758 00:52:22,671 --> 00:52:25,664 and you can make them into foreign girls. 759 00:52:26,643 --> 00:52:28,942 - Yokoyama. - Friend! 760 00:52:33,018 --> 00:52:38,550 Those girls will become non-Japanese girls. 761 00:52:39,527 --> 00:52:47,530 Ah... ah... that face and that voice... 762 00:52:49,541 --> 00:52:57,178 my wife and children who are waiting for our accomplishments... 763 00:53:16,545 --> 00:53:20,540 The School of Unlimited Semen, Watari Sado 764 00:53:24,722 --> 00:53:29,160 The School of Unlimited Semen, Aefuki Doji 765 00:53:48,154 --> 00:53:50,954 The School of Unlimited Semen, Maki Tetsuka 766 00:53:51,759 --> 00:53:53,853 Lesson 1. Walking. 767 00:53:53,861 --> 00:53:59,233 Listen! You not only have to control your body but also the mind and emotion. 768 00:53:59,235 --> 00:54:02,262 You have to become non-Japanese as fast as possible. 769 00:54:02,273 --> 00:54:04,299 Walking Start! 770 00:54:07,280 --> 00:54:10,273 More movement! Shake your asses! 771 00:54:12,988 --> 00:54:16,118 Don't forget your basic movement. 772 00:54:16,125 --> 00:54:19,119 Front, front, side, side, make a circle, finish! 773 00:54:19,330 --> 00:54:20,525 Lesson 2 Position 774 00:54:23,502 --> 00:54:25,597 Lesson 2. The manner on the bed. 775 00:54:25,605 --> 00:54:27,597 I am talking about your position. 776 00:54:27,608 --> 00:54:28,598 Start! 777 00:54:32,180 --> 00:54:33,114 Excuse me... 778 00:54:33,416 --> 00:54:37,854 Wait! Wait! Wait! No, no, no! There is no originality. 779 00:54:37,855 --> 00:54:40,951 You can't use the missionary! They have no protection on their arms. 780 00:54:40,959 --> 00:54:43,725 If you push her with your weight, her ass will become tired. 781 00:54:43,764 --> 00:54:46,735 Tu|11 back! Doggy style! 782 00:54:50,105 --> 00:54:54,543 Foul! You can't massage her breast that strong. 783 00:54:54,544 --> 00:54:55,478 She will become tired. 784 00:54:55,846 --> 00:54:58,179 Lesson 3 Theory 785 00:54:58,483 --> 00:55:01,613 Lesson 3. The theory... 786 00:55:02,855 --> 00:55:06,157 are not only studying a body makeover, but also the shapes of hair. 787 00:55:08,129 --> 00:55:11,122 Some of them are quite long. 788 00:55:11,535 --> 00:55:13,264 Idiot! You talk too much! 789 00:55:13,270 --> 00:55:18,540 If you like to become the best in the school, this is common sense. 790 00:55:19,846 --> 00:55:23,181 Doctor! This one looks quite short. 791 00:55:24,652 --> 00:55:25,882 Just like your penis. 792 00:55:26,354 --> 00:55:28,187 Shut up! Be silence! 793 00:55:28,658 --> 00:55:31,890 - Cool! - Thank you! 794 00:55:31,895 --> 00:55:34,228 This one is called the Short type. 795 00:55:34,232 --> 00:55:37,863 Only the tip is extended a bit. Once it is stuck to it, it never gets off from it. 796 00:55:37,870 --> 00:55:41,205 So a bit challenging when you finished. 797 00:55:41,208 --> 00:55:45,010 This one is called New Hair. It has quite a lot of movements. 798 00:55:45,080 --> 00:55:46,577 This is the best shape among all hair shapes. 799 00:55:46,582 --> 00:55:50,714 If you want to be the best in sex, this is the shape. 800 00:55:51,021 --> 00:55:53,150 Doctor! This is a jungle? 801 00:55:53,658 --> 00:55:56,959 Idiot! This is not a jungle. 802 00:55:57,163 --> 00:55:58,757 This is called the Long type. 803 00:55:58,766 --> 00:56:00,861 Only one in a million. 804 00:56:01,202 --> 00:56:05,106 Listen! At the moment, the only man who can make this is myself, 805 00:56:05,174 --> 00:56:07,134 Takamaru Mori, who has graduated Tokyo University. 806 00:56:09,514 --> 00:56:13,213 It is the most sophisticated one which moves through 807 00:56:13,218 --> 00:56:19,449 just like an electric eel and attract men. 808 00:56:19,426 --> 00:56:21,020 The best in Japan! 809 00:56:21,329 --> 00:56:23,856 We are quite busy too. 810 00:56:23,866 --> 00:56:26,928 But Women-Hunter Danpei took 3 girls from us! 811 00:56:27,137 --> 00:56:28,902 We lost 2 girls! 812 00:56:28,940 --> 00:56:32,309 We lost Tsurumaru, Kiyoha, Hanachio, and Sadoyakko. 813 00:56:32,311 --> 00:56:34,110 Right? Mr. Nakazawa! 814 00:56:34,114 --> 00:56:38,882 Can you make Women-Hunter Danpei go away with a police report? 815 00:56:38,986 --> 00:56:41,922 Even the military cannot deal with him, not to mention the police. 816 00:56:41,924 --> 00:56:45,885 He has been doing this for a long time. 817 00:56:45,896 --> 00:56:48,867 He can do anything on the girls when they don't have debts. 818 00:56:48,867 --> 00:56:50,927 This is a very difficult situation. 819 00:56:51,337 --> 00:56:55,070 We have to do something to save the girls. 820 00:56:56,077 --> 00:57:01,518 Every hot-spring village has collapsed after Women-Hunter Danpei swept it. 821 00:57:05,056 --> 00:57:07,048 Women-Hunter Danpei. 822 00:57:14,602 --> 00:57:16,594 Yes. This is Women-Hunter Danpei. 823 00:57:17,472 --> 00:57:20,374 What? Ayako Hanamura? 824 00:57:21,378 --> 00:57:24,041 The daughter of Funako Hanamura? 825 00:57:26,418 --> 00:57:29,514 She has such a sweet heart that she wants to revenge her mother on me. 826 00:57:29,522 --> 00:57:33,983 I am going to be waiting at the Sanin stadium. 827 00:57:52,854 --> 00:57:55,552 Women-Hunter Danpei! I've been waiting for you! 828 00:57:55,557 --> 00:57:58,084 You're digging your own grave! 829 00:57:58,094 --> 00:58:00,029 That's why I accepted this battle. 830 00:58:00,031 --> 00:58:03,434 Show me your skills! 831 00:58:03,435 --> 00:58:04,459 What? 832 00:58:04,469 --> 00:58:06,564 Daughter follows mother. 833 00:58:06,773 --> 00:58:09,209 You're already mine. 834 00:58:09,209 --> 00:58:12,009 I am going to revenge my mother! Come on! 835 00:59:15,400 --> 00:59:20,340 First gear! Second gear! Third gear! 836 00:59:21,408 --> 00:59:23,343 Can you get up at the third gear? 837 00:59:23,644 --> 00:59:25,670 I can do everything! 838 00:59:33,124 --> 00:59:35,149 You will pass out too in the end. 839 01:00:00,060 --> 01:00:01,051 Fourth gear! 840 01:00:03,666 --> 01:00:04,656 Fifth gear! 841 01:00:07,637 --> 01:00:08,628 Sixth gear! 842 01:00:13,112 --> 01:00:14,239 Seventh gear! 843 01:00:15,949 --> 01:00:16,917 Eighth gear! 844 01:00:19,353 --> 01:00:20,446 Ninth gear! 845 01:00:25,629 --> 01:00:27,028 The Ladder Child gear! 846 01:00:30,736 --> 01:00:31,726 Mother! 847 01:00:32,705 --> 01:00:35,698 The school of Unlimited Semen! The Ladder Child gear! 848 01:00:35,709 --> 01:00:37,678 The School of Unlimited Semen, Ladder Child Gear 849 01:00:40,048 --> 01:00:42,040 Mr. Danpei! 850 01:00:42,051 --> 01:00:43,815 Mr. Danpei! 851 01:00:45,756 --> 01:00:47,851 Don't go away from Ayako! 852 01:00:47,859 --> 01:00:50,261 Extremely scary! Women-Hunter Danpei! 853 01:00:51,864 --> 01:00:53,256 What is this? Very hard to look at! 854 01:00:53,233 --> 01:00:55,201 I am going to beat Danpei! 855 01:00:55,235 --> 01:00:58,207 I will wipe him out from this village before tomorrow comes. 856 01:00:58,207 --> 01:01:03,112 Wa... wait! He is too strong to be beaten by a woman! 857 01:01:03,113 --> 01:01:04,604 No, I am okay! 858 01:01:04,615 --> 01:01:08,416 I have never touched a man since my husband died. 859 01:01:16,164 --> 01:01:18,099 - You are Women-Hunter Danpei? - Yes. 860 01:01:19,101 --> 01:01:22,094 Stop stealing girls by making them sexually addicted to you from today. 861 01:01:22,907 --> 01:01:25,900 Your body has never touched a man for 8 years. 862 01:01:26,579 --> 01:01:28,708 The blood is festering. 863 01:01:28,915 --> 01:01:32,443 Whatever you do, I won't have two men in my life. 864 01:01:32,653 --> 01:01:35,146 Okay then. 865 01:01:37,660 --> 01:01:38,650 What are you doing? 866 01:01:43,635 --> 01:01:44,727 Oh? I can't! 867 01:01:46,472 --> 01:01:47,668 Don't come near me! 868 01:01:47,674 --> 01:01:49,642 What are you going to do to me? 869 01:01:49,910 --> 01:01:51,345 I am going to kill myself! 870 01:01:51,346 --> 01:01:54,248 The school of Unlimited Semen, Widow Killer! 871 01:01:58,021 --> 01:02:03,325 No, I can't do that in this embarrassing position. 872 01:02:03,328 --> 01:02:08,461 My husband... Husband... 873 01:02:11,673 --> 01:02:16,476 Ah! Better than my husband!!! 874 01:02:17,414 --> 01:02:22,911 Hey, wasn't your mission to get back the geishas? 875 01:02:22,921 --> 01:02:26,188 I don't care! I am going crazy. 876 01:02:28,796 --> 01:02:30,196 Tomiko! I am going crazy! 877 01:02:31,901 --> 01:02:34,496 Tomiko! Don't go away from me! 878 01:02:37,509 --> 01:02:40,104 The School of Unlimited Semen, Widow Killer 879 01:02:41,781 --> 01:02:44,080 Oh! My darling, Danpei! 880 01:02:55,966 --> 01:02:59,927 Mr. Danpei! I am so happy! 881 01:02:59,939 --> 01:03:02,375 Please don't leave me alone! 882 01:03:03,444 --> 01:03:05,140 Don't leave me alone. 883 01:03:05,146 --> 01:03:08,139 Grab this hand firmly and never let it go! 884 01:03:11,855 --> 01:03:13,346 Danpei! 885 01:03:13,358 --> 01:03:16,192 Why does she ooze that much?! 886 01:03:16,195 --> 01:03:19,757 Doesn't matter how much I wipe, it gets wet right away. 887 01:03:20,467 --> 01:03:22,596 She hasn't slept with any man for a long time. 888 01:03:22,603 --> 01:03:25,574 So I have touched her a little. Too much... 889 01:03:28,177 --> 01:03:29,839 However, you know, 890 01:03:29,847 --> 01:03:36,721 it is still not enough to make the girl named Natsuko into a foreigner. 891 01:03:36,822 --> 01:03:37,813 That's right. 892 01:03:37,824 --> 01:03:40,422 Doesn't matter how many girls you make over, you will not make money. 893 01:03:40,427 --> 01:03:44,093 Danpei will achieve your goal for you. 894 01:03:45,267 --> 01:03:46,997 The promise. 895 01:03:47,003 --> 01:03:51,032 Natsuko Asai, the soft-shell turtle geisha, 896 01:03:51,041 --> 01:03:54,103 responds to the challenge of the founder of the school of Unlimited Semen. 897 01:03:54,112 --> 01:03:59,575 If she totally defeats him, he promises to do the following. 898 01:03:59,586 --> 01:04:00,986 First. 899 01:04:00,989 --> 01:04:06,054 Women-Hunter Danpei pays 10,000,000 yen to Natsuko Asai. 900 01:04:07,063 --> 01:04:10,659 Second, he returns the stolen girls. 901 01:04:11,069 --> 01:04:12,059 That's all. 902 01:04:13,071 --> 01:04:15,040 Asai! Please! 903 01:04:15,375 --> 01:04:17,037 Please responds to this challenge. 904 01:04:17,378 --> 01:04:24,047 If you defeat him, the tourism association will pay you 2,000,000 yen. 905 01:04:24,387 --> 01:04:25,446 2,000,000 yen? 906 01:04:26,690 --> 01:04:28,455 Wait, wait! Emergency! Emergency! 907 01:04:28,593 --> 01:04:29,560 What's up? 908 01:04:29,594 --> 01:04:33,555 The Yokomi hot-spring's mama has been transformed into a foreigner. 909 01:04:33,567 --> 01:04:34,534 Foreigner? 910 01:04:34,534 --> 01:04:38,028 That's right! She dyed her hair blonde at her age 911 01:04:38,072 --> 01:04:41,044 and is walking on the street right next to Danpei, shaking her ass. 912 01:04:42,178 --> 01:04:44,045 Mama has become a foreigner? 913 01:04:45,583 --> 01:04:49,020 Sis! Please take my mama back! Please! Take my mama back! 914 01:04:50,590 --> 01:04:52,025 You heard it, Natsuko! 915 01:04:52,593 --> 01:04:57,624 Yokomi's mama is not only taking care of you but also had been taking care of your sister. 916 01:04:58,601 --> 01:05:00,627 Please do it for this kid at least! 917 01:05:02,305 --> 01:05:03,398 Stop! Stop it! 918 01:05:04,842 --> 01:05:08,610 Whatever you say to me, how much money you give. I don't want to do it! 919 01:05:08,982 --> 01:05:11,611 I want to live for myself! 920 01:05:11,986 --> 01:05:15,617 I have already paid the debt back. I will quit geisha after today's work. 921 01:05:24,636 --> 01:05:27,629 I made it! Finally made it! 922 01:05:29,309 --> 01:05:31,244 The Natsuko who will never change! 923 01:05:32,413 --> 01:05:34,644 My youth Natsuko! 924 01:05:36,419 --> 01:05:37,250 Natsuko!! 925 01:05:40,124 --> 01:05:41,216 Stop! 926 01:05:43,094 --> 01:05:44,620 Yoko?! You were here? 927 01:05:49,102 --> 01:05:51,629 What? What are you doing? 928 01:05:52,206 --> 01:05:54,642 What are you doing?! Yoko! 929 01:06:02,421 --> 01:06:04,254 What is this? 930 01:06:04,390 --> 01:06:07,258 When are you going to stop being obsessed with this thing? 931 01:06:08,395 --> 01:06:12,265 You can't see your Yoko because of this kind of stuff? 932 01:06:37,002 --> 01:06:42,340 Look at me. The blood is flowing inside of my body. 933 01:06:43,043 --> 01:06:46,241 The blood says that I love you so much. 934 01:06:47,515 --> 01:06:51,579 The blood says that I want to have your baby. 935 01:06:55,826 --> 01:06:59,162 Yoko! Will you stay besides me forever? 936 01:07:00,233 --> 01:07:01,166 You stupid! 937 01:07:03,203 --> 01:07:06,003 You are so stupid! Of course! 938 01:07:07,910 --> 01:07:08,900 Yoko! 939 01:07:11,615 --> 01:07:12,606 Yoko! 940 01:07:28,604 --> 01:07:31,575 Mr. Kura! Mr. Kura! What are you doing? 941 01:07:31,608 --> 01:07:32,576 Don't be stupid! 942 01:07:34,212 --> 01:07:35,180 Get out of here please! 943 01:07:35,214 --> 01:07:36,294 What are you talking about? 944 01:07:37,584 --> 01:07:42,182 I have searched every stream around here. I have found only one mud turtle. 945 01:07:42,190 --> 01:07:43,090 Stupid! 946 01:07:43,192 --> 01:07:47,187 You are the one who said you would never let things go and in order to find a soft-shell turtle, 947 01:07:47,197 --> 01:07:49,496 you would become stronger than a soft-shell turtle! 948 01:07:49,600 --> 01:07:51,000 I woke up from my dream. 949 01:07:51,203 --> 01:07:53,100 Once you woke up from your dream, there is nothing much to do in your life! 950 01:07:53,105 --> 01:07:53,971 Mr. Kura! 951 01:08:01,282 --> 01:08:03,718 Wait! Wait! Mr. Kura! 952 01:08:05,155 --> 01:08:07,021 Coward! Coward! 953 01:08:24,381 --> 01:08:26,315 Coward! 954 01:08:41,237 --> 01:08:42,204 Stop! 955 01:08:42,539 --> 01:08:43,507 Mr. Kura! Stop it! 956 01:08:48,246 --> 01:08:50,272 Stop! Stop! 957 01:11:09,206 --> 01:11:10,230 Natsuko! 958 01:11:10,807 --> 01:11:13,243 Finally you don't call me "Miss." 959 01:11:14,379 --> 01:11:17,213 I have had a feeling for you for a long time. 960 01:11:19,652 --> 01:11:23,215 I couldn't say it. Couldn't say it. 961 01:11:24,659 --> 01:11:26,219 Are you going to live on for me? 962 01:11:30,667 --> 01:11:31,931 I am glad. 963 01:12:09,721 --> 01:12:10,950 Soft-shell turtle! 964 01:12:11,723 --> 01:12:12,953 Soft-shell turtle! 965 01:12:18,733 --> 01:12:20,668 I knew that they would come. 966 01:12:23,674 --> 01:12:25,642 They exist! They exist!! 967 01:12:33,286 --> 01:12:35,654 My dream was real!!! 968 01:12:39,695 --> 01:12:42,631 Mr. Kura! Your wish has come true! 969 01:12:44,702 --> 01:12:45,702 I can repay his kindness. 970 01:12:48,307 --> 01:12:49,638 I can make a small restaurant. 971 01:12:51,211 --> 01:12:52,542 The symbol of Maruasa. 972 01:12:55,683 --> 01:12:57,516 The symbol of Maruasa... 973 01:12:58,654 --> 01:13:02,524 I will help you achieve your dream besides you. 974 01:13:08,601 --> 01:13:11,435 I am going to do a battle with Women-Hunter Danpei. 975 01:13:22,987 --> 01:13:26,447 You came, Natsuko! I have been waiting for this day! 976 01:13:26,993 --> 01:13:31,397 If I win the battle, you will give me 10,000,000 yen, 977 01:13:31,465 --> 01:13:34,401 return the stolen geishas and leave the town. 978 01:13:34,870 --> 01:13:36,396 You are going to keep this promise? 979 01:13:36,873 --> 01:13:39,400 The school of Unlimited Semen does not teach lies. 980 01:13:50,959 --> 01:13:51,927 Ready! 981 01:13:53,829 --> 01:13:54,763 Ready! 982 01:14:22,469 --> 01:14:24,802 Ready... Go! 983 01:14:30,480 --> 01:14:32,813 Got her! Got her! 984 01:14:33,484 --> 01:14:35,783 Got her! Got her! 985 01:14:51,441 --> 01:14:52,807 This is intense! 986 01:15:51,456 --> 01:15:55,827 Uh? What? Shit! She raised her ass! 987 01:15:58,133 --> 01:15:59,453 She made a women-on-top position! 988 01:16:01,103 --> 01:16:03,265 Let me off! Let me off... 989 01:16:10,482 --> 01:16:11,449 I can't let you win! 990 01:16:25,469 --> 01:16:27,404 I... can only hear up to the second attack! 991 01:16:28,774 --> 01:16:29,798 That ass movement! 992 01:16:34,549 --> 01:16:35,607 More defense! 993 01:16:38,554 --> 01:16:40,614 It sucks so deep! 994 01:16:41,357 --> 01:16:42,621 Sucks so deep! 995 01:16:44,361 --> 01:16:46,626 I can't make it go! I can...! It goes to the limit! 996 01:17:02,353 --> 01:17:03,286 That breast! 997 01:17:04,423 --> 01:17:05,549 That hand! 998 01:17:06,993 --> 01:17:08,552 I won't forgive you! 999 01:17:10,998 --> 01:17:11,863 I won't forgive you! 1000 01:17:13,001 --> 01:17:14,867 Danpei! Don't open her! 1001 01:17:15,003 --> 01:17:20,877 Wait until you get deeper and bum all over! 1002 01:17:25,484 --> 01:17:26,418 Teacher! 1003 01:17:27,387 --> 01:17:28,218 Teacher! 1004 01:17:37,000 --> 01:17:40,836 Start the magic of the soft-shell turtle killer! 1005 01:17:51,987 --> 01:17:52,947 Do you like the thunder? 1006 01:17:54,491 --> 01:17:55,822 I can see the end! 1007 01:18:04,537 --> 01:18:06,936 Hey, the soft-shell turtle is getting impacted by the thunder! 1008 01:18:06,941 --> 01:18:07,875 Yea. 1009 01:18:08,543 --> 01:18:09,476 Danpei! 1010 01:18:11,647 --> 01:18:13,673 You even survived the jungle of Guam. 1011 01:18:13,717 --> 01:18:15,880 You can't lose to a woman born after the war! 1012 01:18:16,521 --> 01:18:17,886 Danpei! 1013 01:18:19,525 --> 01:18:24,897 Ah... ah... that face... that voice... 1014 01:18:26,434 --> 01:18:27,903 T... thank you!!! 1015 01:18:28,904 --> 01:18:34,845 ...the wife and children are waiting for our accomplishments... 1016 01:18:35,914 --> 01:18:42,845 the skin has become about to tear off... 1017 01:18:43,524 --> 01:18:48,862 only the cloud faraway floats again... 1018 01:18:49,199 --> 01:18:51,167 attack! 1019 01:18:49,199 --> 01:18:53,159 Wish A Great Victory for Danpei Yokoyama 1020 01:18:54,205 --> 01:19:00,477 Ah... with the blessing of the Okimi god... 1021 01:19:01,215 --> 01:19:05,175 the death is a graceful thing for soldiers... 1022 01:20:06,637 --> 01:20:09,164 The school of Unlimited Semen! 1,000 invasions! 1023 01:20:15,616 --> 01:20:18,643 The School of Unlimited Semen! 1,000 Invasions 1024 01:21:47,642 --> 01:21:49,667 Na... Na... Natsuko! 1025 01:22:26,662 --> 01:22:29,189 I don't know! I don't know at all! 1026 01:22:39,078 --> 01:22:40,911 Natsuko gave this money to you. 1027 01:22:43,051 --> 01:22:44,018 Natsuko? 1028 01:22:45,554 --> 01:22:47,022 Anyway read this letter please. 1029 01:22:55,067 --> 01:23:01,475 Kurajiro, I won't forget the memories we had at the river. 1030 01:23:03,044 --> 01:23:10,454 I was able to understand the importance of the consistent attitude in our lives. 1031 01:23:17,530 --> 01:23:20,660 I am leaving in order to find the new side of myself. 1032 01:23:22,037 --> 01:23:26,977 I hope the memories make you find the new side of yourself too. 1033 01:23:28,012 --> 01:23:29,036 Good-bye! 1034 01:23:47,505 --> 01:23:54,038 The End 78152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.