Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,785 --> 00:00:05,289
[clock chimes]
2
00:01:24,626 --> 00:01:28,208
Leave the cell door open.
Let him escape.
3
00:01:28,338 --> 00:01:33,165
It's all very irregular. It might entail
the most embarrassing repercussions.
4
00:01:33,301 --> 00:01:36,919
Exactement. It's a responsibility
of the first magnitude.
5
00:01:37,055 --> 00:01:40,720
- Mr Wilson, you must see...
- Blast all this discussion.
6
00:01:40,850 --> 00:01:45,144
What good are words? I'm sick of words.
Hang the repercussions.
7
00:01:45,271 --> 00:01:49,767
If I fail I am responsible.
Leave the cell door open. Let him escape.
8
00:01:49,901 --> 00:01:54,729
It's our only chance. Let them
threaten me with hell and still I insist.
9
00:01:54,864 --> 00:02:00,107
This obscenity must be destroyed.
Do you hear me? Destroyed!
10
00:02:13,550 --> 00:02:15,875
Todos los pasajeros desembarquen.
11
00:02:16,010 --> 00:02:19,047
All passengers ready to disembark.
12
00:02:19,180 --> 00:02:22,466
I am travelling for my health.
13
00:02:22,600 --> 00:02:25,850
Tengan listos sus pasaportes.
14
00:02:25,979 --> 00:02:28,220
Get your passports ready.
15
00:02:29,440 --> 00:02:31,978
I am travelling for my health.
16
00:02:38,950 --> 00:02:43,742
- �Sus negocios en este pa�s, se�ora?
- [woman] Je n'ai pas compris.
17
00:02:43,872 --> 00:02:47,454
- I don't understand.
- Your business in this country?
18
00:02:47,584 --> 00:02:49,623
I'm joining my husband.
19
00:02:50,545 --> 00:02:52,584
Next, please.
20
00:02:57,969 --> 00:03:00,211
Stefan Polaski.
21
00:03:00,346 --> 00:03:03,550
- You take care of him.
- Your business in this country?
22
00:03:03,683 --> 00:03:06,850
- I'm travelling for my health.
- How?
23
00:03:08,605 --> 00:03:13,943
- I am travelling for my health.
- You are a native of what country?
24
00:03:14,068 --> 00:03:18,647
- Poland.
- Oh, Poland. Grata permanencia.
25
00:03:18,781 --> 00:03:20,821
Next, please.
26
00:03:36,925 --> 00:03:38,253
�Qu� pas�?
27
00:03:38,384 --> 00:03:41,588
Yo lo voy a seguir a pie,
t� vete en el carro.
28
00:03:57,904 --> 00:04:00,988
�Hotel Nacional? 7702.
29
00:04:01,908 --> 00:04:03,947
[phone rings]
30
00:04:08,540 --> 00:04:10,082
Hello?
31
00:04:10,208 --> 00:04:12,035
Yes.
32
00:04:13,795 --> 00:04:16,416
You're sure you know where he's going?
33
00:04:16,548 --> 00:04:19,963
My wife is following him.
He's going to the photographer's.
34
00:04:20,093 --> 00:04:23,711
Probably to get a new passport
and new instructions.
35
00:04:24,764 --> 00:04:27,136
Hold it.
36
00:04:27,267 --> 00:04:31,810
I wish to know the whereabouts
of Franz Kindler.
37
00:04:31,938 --> 00:04:33,977
Franz Kindler.
38
00:04:35,358 --> 00:04:40,565
There is no Franz Kindler.
Franz Kindler is dead. And cremated.
39
00:04:40,697 --> 00:04:42,736
It's incorrect:
40
00:04:46,536 --> 00:04:51,494
I have a message for Franz Kindler.
From the All Highest.
41
00:04:53,877 --> 00:04:55,786
It is... forbidden.
42
00:04:55,920 --> 00:04:59,289
I command you
in the name of that authority.
43
00:05:11,644 --> 00:05:14,894
You know the name he is using?
44
00:05:32,790 --> 00:05:36,325
Connecticut.
45
00:05:36,461 --> 00:05:41,206
In the United States. The town of Harper.
46
00:06:08,117 --> 00:06:09,991
Harper.
47
00:06:13,248 --> 00:06:15,240
Oh...
48
00:06:20,171 --> 00:06:22,211
Excuse me.
49
00:06:30,348 --> 00:06:33,053
- [radio]
- [man laughing]
50
00:06:41,526 --> 00:06:44,195
- Good afternoon.
- Good afternoon.
51
00:06:44,320 --> 00:06:47,274
- Have a nice trip?
- Yes, thank you.
52
00:06:48,700 --> 00:06:51,487
Quite a store you have here, Mr...
53
00:06:51,619 --> 00:06:53,493
- Potter.
- That's me.
54
00:06:53,621 --> 00:06:56,291
We sell about everything here.
55
00:06:56,416 --> 00:06:58,455
[laughs]
56
00:07:22,650 --> 00:07:25,402
This suitcase. I could leave it here?
57
00:07:25,528 --> 00:07:29,229
The bag?
I don't assume no responsibility.
58
00:07:29,365 --> 00:07:33,992
Just put it up on the shelf.
It'll be there when you want it.
59
00:07:34,120 --> 00:07:36,907
- Can I buy this magazine?
- That'll be a dime.
60
00:07:37,040 --> 00:07:41,998
- What's the best hotel in town?
- Best place is down at Mrs Peabody's.
61
00:07:42,128 --> 00:07:45,212
It's just down the road here a piece.
62
00:07:50,887 --> 00:07:53,971
- This way, mister.
- Yes. Thank you.
63
00:07:59,145 --> 00:08:01,185
[horn]
64
00:09:59,724 --> 00:10:01,764
I may come in?
65
00:10:01,893 --> 00:10:03,932
Yes, of course.
66
00:10:10,401 --> 00:10:15,562
- Does Mr Charles Rankin live here?
- Yes, but he isn't here right now.
67
00:10:15,698 --> 00:10:19,198
- Are you expecting him?
- Yes, in a few minutes.
68
00:10:19,327 --> 00:10:21,284
How soon?
69
00:10:21,412 --> 00:10:24,698
Well... a few minutes.
70
00:10:24,832 --> 00:10:26,872
A few minutes.
71
00:10:30,296 --> 00:10:32,336
I may...
72
00:10:33,466 --> 00:10:35,922
I may wait here?
73
00:10:38,513 --> 00:10:40,968
Well, yes, if you like.
74
00:10:43,184 --> 00:10:46,553
- Would you like to sit down?
- Thank you.
75
00:10:49,691 --> 00:10:53,523
- Are you a friend of Mr Rankin's?
- Yes, a friend.
76
00:10:53,653 --> 00:10:57,982
- I'm Mary Longstreet. How do you do?
- How do you do?
77
00:11:06,207 --> 00:11:10,999
Mr Rankin ought to be here now.
Sometimes he stays after his last class,
78
00:11:11,129 --> 00:11:15,257
but he'll come straight here today.
This is our wedding day.
79
00:11:15,383 --> 00:11:19,760
- You are getting married?
- Yes. At six o'clock.
80
00:11:19,888 --> 00:11:27,018
I know it's unconventional my being here
today, but I want to get these curtains up.
81
00:11:32,567 --> 00:11:35,734
When he comes,
which way does he come?
82
00:11:35,862 --> 00:11:38,816
Why, from Webster Hall.
83
00:11:38,948 --> 00:11:41,653
It's the big dome building
right over there.
84
00:11:41,784 --> 00:11:43,824
Thank you.
85
00:11:44,537 --> 00:11:46,862
Who shall I say that...?
86
00:11:54,672 --> 00:11:56,712
Franz.
87
00:11:57,550 --> 00:11:59,424
It's I, Franz.
88
00:11:59,552 --> 00:12:02,719
Meinike. We mustn't
be seen talking together.
89
00:12:02,847 --> 00:12:06,430
Go back to the church.
Into the woods, you understand?
90
00:12:06,559 --> 00:12:09,893
Follow the path. I'll meet you there.
91
00:12:14,442 --> 00:12:17,811
- Hello, Professor Rankin.
- Hello, men. What are you up to?
92
00:12:17,946 --> 00:12:20,484
- Paper chase.
- I lay the trail.
93
00:12:20,615 --> 00:12:23,782
You ought to have Jerry's job.
Trim that waistline.
94
00:12:23,910 --> 00:12:25,819
- You should go with us.
- Where to?
95
00:12:25,954 --> 00:12:28,409
- The woods.
- Hiya, blondie.
96
00:12:29,541 --> 00:12:35,330
The woods? I'd like to. I'm afraid
I have a couple of things to attend to.
97
00:12:35,463 --> 00:12:38,084
- Join us later.
- All right.
98
00:12:38,216 --> 00:12:40,255
We'll catch up with you.
99
00:12:49,978 --> 00:12:52,017
This way, fellas.
100
00:13:03,241 --> 00:13:05,483
- Meinike.
- Yes, Meinike.
101
00:13:07,453 --> 00:13:10,371
- I thought...
- I had been hanged.
102
00:13:10,498 --> 00:13:12,705
The others, but not I.
103
00:13:12,834 --> 00:13:17,460
A dead man could not stand
face to face with you, Franz.
104
00:13:17,964 --> 00:13:19,957
You're not much changed.
105
00:13:20,091 --> 00:13:23,756
Put you back in your old uniform,
you'd look very much the same.
106
00:13:23,887 --> 00:13:27,884
- I am a different man than before.
- I too.
107
00:13:28,725 --> 00:13:31,050
I too am different, Konrad.
108
00:13:31,978 --> 00:13:37,399
I destroyed every item in Germany
and Poland that might reveal my identity.
109
00:13:37,525 --> 00:13:40,396
Guess what I'll be doing at six tonight?
110
00:13:40,528 --> 00:13:43,399
Standing before a minister of the gospel
111
00:13:43,531 --> 00:13:46,983
with the daughter of a justice
of the US Supreme Court.
112
00:13:47,118 --> 00:13:52,361
The girl's even good to look at.
The camouflage is perfect.
113
00:13:52,498 --> 00:13:56,959
Who would think to look for the notorious
Franz Kindler in the Harper School,
114
00:13:57,086 --> 00:14:00,586
surrounded by the sons of
America's first families?
115
00:14:00,715 --> 00:14:06,800
And I'll stay hidden...
till the day when we strike again.
116
00:14:06,930 --> 00:14:10,180
Franz: There will be another war?
117
00:14:12,018 --> 00:14:14,058
Of course.
118
00:14:15,897 --> 00:14:20,440
War is an abomination, saith the Lord.
It is to tell you this that I am here.
119
00:14:20,568 --> 00:14:25,147
- He set me free that I might come here...
- Set you free? Who set you free?
120
00:14:25,281 --> 00:14:27,321
The All Highest.
121
00:14:29,410 --> 00:14:32,577
- You don't mean...?
- I mean God.
122
00:14:38,044 --> 00:14:40,001
- God:
- Franz.
123
00:14:40,129 --> 00:14:44,258
- I am a new man since I found him.
- You, Konrad. Religious:
124
00:14:44,384 --> 00:14:49,626
Franz, all doors were opened to me.
All doors.
125
00:14:49,764 --> 00:14:52,220
It was one of God's miracles.
126
00:14:55,436 --> 00:14:57,476
Mm-hm.
127
00:15:05,113 --> 00:15:08,731
They freed you so you'd lead them to me.
128
00:15:08,866 --> 00:15:11,986
Have you been followed?
Were you followed here?
129
00:15:12,120 --> 00:15:14,326
- Yes.
- Who followed you?
130
00:15:14,455 --> 00:15:16,247
The evil one.
131
00:15:16,374 --> 00:15:20,241
He looked like any other man.
He was dressed like any other man.
132
00:15:20,378 --> 00:15:22,287
He even smoked a pipe.
133
00:15:22,422 --> 00:15:26,585
But I recognised him through his disguise,
and I killed him.
134
00:15:26,718 --> 00:15:29,173
Struck him from on high down.
135
00:15:32,056 --> 00:15:34,096
God's will be done.
136
00:15:34,225 --> 00:15:37,060
You killed him, the man with the pipe?
137
00:15:37,186 --> 00:15:39,309
The man who followed you?
138
00:15:40,607 --> 00:15:42,848
No one else followed you?
139
00:15:45,153 --> 00:15:47,192
Mm-hm.
140
00:15:50,700 --> 00:15:56,619
You must be brought to salvation, Franz.
Confess your sins as I have.
141
00:15:56,748 --> 00:16:01,706
Proclaim your guilt.
Only thus you can attain salvation.
142
00:16:03,755 --> 00:16:07,835
- You really think so, Konrad?
- It will take strength.
143
00:16:07,967 --> 00:16:11,253
Such strength as can come
only from God.
144
00:16:12,513 --> 00:16:14,553
Kneel by me, Franz.
145
00:16:14,682 --> 00:16:18,894
And together we will pray to him
to give you strength.
146
00:16:23,775 --> 00:16:27,559
I have sinned against heaven
and before thee.
147
00:16:29,197 --> 00:16:32,151
I am not worthy to be called thy son.
148
00:16:33,701 --> 00:16:35,824
Say these words after me.
149
00:16:36,913 --> 00:16:39,155
I despair of my sins.
150
00:16:40,291 --> 00:16:42,331
I despair of my sins.
151
00:16:44,671 --> 00:16:48,122
- O God of all goodness.
- O God...
152
00:16:48,258 --> 00:16:53,216
- How could I ever have offended thee?
- ...of all goodness.
153
00:17:02,939 --> 00:17:06,438
This way, fellas:
Don't let him get away.
154
00:18:06,669 --> 00:18:10,252
Hey, fellas, there's the trail.
Hurry up.
155
00:18:17,847 --> 00:18:19,887
This way, fellas.
156
00:18:26,940 --> 00:18:29,513
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God
157
00:18:33,238 --> 00:18:37,022
to join together this man and this woman
in holy matrimony.
158
00:18:59,472 --> 00:19:02,515
...and, forsaking all
others, keep thee only
159
00:19:02,516 --> 00:19:05,557
unto her so long as
ye both shall live?
160
00:19:05,687 --> 00:19:06,967
I will.
161
00:19:07,105 --> 00:19:09,892
Mary, wilt thou have this man
for thy husband,
162
00:19:10,024 --> 00:19:15,611
to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
163
00:19:15,738 --> 00:19:21,611
Wilt thou love him, comfort him, honour
and keep him in sickness and in health,
164
00:19:21,744 --> 00:19:26,987
and, forsaking all others, keep thee only
unto him so long as ye both shall live?
165
00:19:27,125 --> 00:19:28,121
I will.
166
00:19:36,801 --> 00:19:39,470
- Good afternoon.
- Afternoon.
167
00:19:42,432 --> 00:19:46,476
- Wedding?
- Yep. Judge Longstreet's daughter.
168
00:19:46,603 --> 00:19:49,888
He's Supreme Court justice, you know.
169
00:19:51,733 --> 00:19:55,232
- Bottle of aspirin, please.
- Back there, third shelf down.
170
00:19:55,361 --> 00:19:59,359
You'll see the big ones on the left,
the economy size.
171
00:19:59,490 --> 00:20:03,191
Have to get it yourself, mister.
Right back there.
172
00:20:04,203 --> 00:20:10,076
All your needs are on our shelves.
Just look around, help yourselves.
173
00:20:10,209 --> 00:20:13,625
Right in there. That's it.
174
00:20:13,755 --> 00:20:18,298
- Livin' down at Mrs Peabody's?
- Just a few days only.
175
00:20:19,385 --> 00:20:23,217
Coffee too, please.
Or should I get it myself?
176
00:20:23,348 --> 00:20:28,010
- Cafeteria style around here, mister.
- That's right. Self-service.
177
00:20:28,144 --> 00:20:33,102
- The usual, Frank.
- That's three dollars even, Mr Todd.
178
00:20:34,943 --> 00:20:40,399
- No limit on the cream?
- All the people around here take it black.
179
00:20:46,537 --> 00:20:49,408
- The one on the right.
- Thank you.
180
00:20:51,209 --> 00:20:54,459
- Who is Miss Longstreet marrying?
- One of the teachers.
181
00:20:54,587 --> 00:20:58,003
- A stranger in town.
- I issued the licence.
182
00:20:58,132 --> 00:21:00,374
Yep. I'm town clerk.
183
00:21:04,472 --> 00:21:06,299
Uh...
184
00:21:06,432 --> 00:21:09,268
- Checkers?
- All right.
185
00:21:12,855 --> 00:21:17,517
Town clerk, huh?
That must be quite a responsibility.
186
00:21:17,652 --> 00:21:20,819
Town clerk runs the town, you might say.
187
00:21:22,156 --> 00:21:26,201
We usually make it for... 15, 20...
188
00:21:28,121 --> 00:21:32,165
We often play as high as
25 cents the game.
189
00:21:32,292 --> 00:21:34,996
Well, that's kinda stiff for me, but...
190
00:21:35,128 --> 00:21:39,706
- Make a million, lose a million.
- That's the way it goes.
191
00:21:43,595 --> 00:21:45,634
- My move?
- Hm?
192
00:21:46,681 --> 00:21:48,721
All right.
193
00:21:48,850 --> 00:21:51,602
You must know just about
everybody in town here.
194
00:21:51,728 --> 00:21:54,978
Not just about. Know everybody.
195
00:21:55,106 --> 00:21:58,475
- Here on business?
- Mm-hm.
196
00:22:04,449 --> 00:22:07,734
- School business?
- Mm-mm.
197
00:22:08,703 --> 00:22:12,487
- Sellin' something?
- Mm-mm.
198
00:22:16,920 --> 00:22:18,959
Buyin'?
199
00:22:19,672 --> 00:22:23,456
Oh, antique dealer.
They all come to Harper.
200
00:22:24,385 --> 00:22:27,505
Judge Longstreet's got the best collection.
201
00:22:27,639 --> 00:22:29,880
I don't suppose he'd sell.
202
00:22:33,353 --> 00:22:37,433
Happen to know if there are
any other out-of-town buyers here?
203
00:22:37,565 --> 00:22:42,311
Let me see... Come to think of it,
there was a fella come in this morning.
204
00:22:42,445 --> 00:22:44,734
Came on the same bus with you.
205
00:22:46,574 --> 00:22:50,275
Left his suitcase here.
Never did come back for it.
206
00:22:50,411 --> 00:22:52,949
He might have been one of them.
207
00:22:53,706 --> 00:22:58,368
No. He was more the missionary type.
208
00:22:58,503 --> 00:23:03,497
Wasn't in long. Looked in the phone book.
Tiny little fella, he was.
209
00:23:03,633 --> 00:23:07,049
Thinnish. Unfortunate-looking.
210
00:23:08,054 --> 00:23:10,592
- Hurt your head?
- No, nothing serious.
211
00:23:10,723 --> 00:23:13,511
Oh, that's too bad.
212
00:23:18,982 --> 00:23:22,516
It's a game you got to
keep your mind on. Hah!
213
00:23:23,361 --> 00:23:25,270
25 cents, please.
214
00:23:34,539 --> 00:23:37,872
Hello, Father. Has anybody seen
my brand-new husband?
215
00:23:38,001 --> 00:23:41,583
- Don't tell me he's deserted you already.
- Looks as if, the brute.
216
00:23:41,713 --> 00:23:44,120
Red, have you seen Charles?
217
00:23:44,257 --> 00:23:47,127
Go find him for me. Hurry up.
218
00:24:16,039 --> 00:24:18,577
I've looked everywhere for him.
219
00:24:18,708 --> 00:24:23,251
- I'm getting worried.
- Are you, darling? What about?
220
00:24:23,379 --> 00:24:26,546
Charles... You've changed.
221
00:24:28,426 --> 00:24:30,999
Don't you think you'd better?
222
00:24:31,137 --> 00:24:34,387
After all, aren't we supposed to be
going on a honeymoon?
223
00:24:34,515 --> 00:24:36,555
Give me five minutes.
224
00:25:45,545 --> 00:25:48,000
- Hello there.
- Hello.
225
00:25:49,465 --> 00:25:53,843
- Was that you working on the clock?
- No. I was just cleaning around it.
226
00:25:53,970 --> 00:25:57,920
It's a beautiful thing,
from what I can see out front.
227
00:25:59,267 --> 00:26:01,509
- My name's Wilson.
- Noah Longstreet.
228
00:26:01,644 --> 00:26:03,969
I'm glad to know you.
229
00:26:04,105 --> 00:26:08,150
I couldn't judge too well out front,
but I'd say it was 16th century.
230
00:26:08,276 --> 00:26:11,146
Probably by Haabrecht of Strassburg.
231
00:26:11,279 --> 00:26:14,031
- The clock.
- I wouldn't know.
232
00:26:14,157 --> 00:26:16,992
My brother-in-law's going to work on it.
233
00:26:17,118 --> 00:26:20,736
- Is he up there now?
- No, he's on his honeymoon.
234
00:26:20,872 --> 00:26:23,873
He plans to work on it when he gets back.
235
00:26:24,000 --> 00:26:28,247
- Is he an expert?
- Yes, but it's more of a hobby with him.
236
00:26:28,379 --> 00:26:32,673
Really? Well, it is with me too.
237
00:26:32,800 --> 00:26:36,668
- Honeymoon?
- Yes. He and my sister.
238
00:26:38,640 --> 00:26:43,052
He has to be back on Friday
because of the examinations.
239
00:26:44,062 --> 00:26:47,347
He's one of the teachers at the school.
240
00:26:49,859 --> 00:26:52,813
- His name is Rankin.
- Oh?
241
00:26:56,699 --> 00:27:00,827
It's nice to show it to someone who
knows what Revere silver's all about.
242
00:27:00,954 --> 00:27:06,410
- Personally, my specialty is pewter.
- Oh, yes. Pewter.
243
00:27:06,542 --> 00:27:11,251
The Revere workmanship,
although sometimes heavy in design,
244
00:27:11,381 --> 00:27:15,877
almost invariably shows
the sign of a master craftsman.
245
00:27:16,010 --> 00:27:17,967
It is beautiful.
246
00:27:18,096 --> 00:27:20,587
- Noah.
- Hello, Mary.
247
00:27:20,723 --> 00:27:22,680
- Adam.
- Hello, Mary, dear.
248
00:27:22,809 --> 00:27:25,051
Mr Wilson, my daughter Mary.
249
00:27:25,186 --> 00:27:27,511
My son-in-law, Charles Rankin.
250
00:27:27,647 --> 00:27:31,016
I hope you don't mind
my intruding on your homecoming.
251
00:27:31,150 --> 00:27:33,772
- Good evening, Mary.
- Jeff, how are you?
252
00:27:33,903 --> 00:27:36,608
- You're looking good.
- Welcome home, Miss Mary.
253
00:27:36,739 --> 00:27:38,779
Sara:
254
00:27:39,742 --> 00:27:42,827
If you don't sit down it'll get cold.
255
00:27:44,747 --> 00:27:48,366
- How were the mountains?
- Marvellous.
256
00:27:48,501 --> 00:27:51,105
Mr Wilson, will you
sit on my right?
257
00:27:51,106 --> 00:27:53,708
Jeff, your usual place.
Darling, right there.
258
00:27:53,840 --> 00:27:57,754
You ought to see Charles on skis.
He's wonderful.
259
00:27:57,885 --> 00:28:00,293
- I'm pretty good too, aren't I?
- Very.
260
00:28:00,430 --> 00:28:05,175
- Did you keep your knees together?
- Yes, freshy, I did.
261
00:28:05,310 --> 00:28:09,010
Mr Wilson here is compiling
a catalogue of Paul Revere silver.
262
00:28:09,147 --> 00:28:12,231
- How nice.
- He's also an authority on clocks.
263
00:28:12,358 --> 00:28:15,644
- That's Charles' hobby too.
- So your brother tells me.
264
00:28:15,778 --> 00:28:18,898
You're going to fix
the one in the church tower?
265
00:28:19,032 --> 00:28:23,243
- I may try.
- That's quite an undertaking.
266
00:28:23,369 --> 00:28:25,362
I hope he fails.
267
00:28:25,496 --> 00:28:29,790
I like Harper just the way it is,
even with a clock that doesn't run.
268
00:28:29,918 --> 00:28:33,002
Have you been in Harper long, Mr Wilson?
269
00:28:33,129 --> 00:28:35,585
Since... Friday, a week ago.
270
00:28:36,841 --> 00:28:39,925
You lost a day.
I patched you up on Friday.
271
00:28:40,053 --> 00:28:43,504
- How's the head?
- Much improved, thanks to you, Doctor.
272
00:28:43,640 --> 00:28:46,890
You were hurt on Thursday.
The day of the wedding.
273
00:28:47,018 --> 00:28:52,095
Yes, that's right. Wednesday I left Bangor.
274
00:28:54,734 --> 00:28:57,652
- You were hurt, Mr Wilson?
- Nothing serious.
275
00:28:57,779 --> 00:29:01,776
Serious enough to raise a bump
on his head the size of a billiard ball.
276
00:29:01,908 --> 00:29:03,947
The usual door.
277
00:29:05,745 --> 00:29:09,790
Good thing you're back.
That dog of yours has been inconsolable.
278
00:29:09,916 --> 00:29:14,827
All right, Red, here you are.
This is for missing me. Good boy.
279
00:29:14,963 --> 00:29:18,296
- How was your meeting, Adam?
- Irritating.
280
00:29:18,424 --> 00:29:21,793
- The Foreign Policy Association.
- I read that report.
281
00:29:21,928 --> 00:29:25,012
- Standish.
- I think he's full of prunes.
282
00:29:25,139 --> 00:29:28,259
That's the way we used to talk
in the 1930s, Noah.
283
00:29:28,393 --> 00:29:32,342
- Standish?
- The London Times man in Berlin.
284
00:29:32,480 --> 00:29:35,564
Of course he was
quoting rumours, mostly.
285
00:29:35,692 --> 00:29:41,066
Men drilling by night. Underground
meeting places. Pagan rituals.
286
00:29:41,197 --> 00:29:44,483
- Do you believe him?
- Well, anything's possible.
287
00:29:46,035 --> 00:29:48,740
I'm sorry, sir, but I think
it's ridiculous.
288
00:29:48,871 --> 00:29:55,788
Besides some fanatics, no German in his
right mind can still have a taste for war.
289
00:29:56,754 --> 00:29:59,424
Do you know Germany, Mr Rankin?
290
00:30:01,342 --> 00:30:03,382
I'm sorry, I...
291
00:30:04,095 --> 00:30:09,765
I have a way of making enemies when I'm
on that subject. I get pretty unpopular.
292
00:30:09,892 --> 00:30:15,183
Well, we shall consider it the objective
opinion of an objective historian.
293
00:30:15,315 --> 00:30:20,356
Historian? A psychiatrist
could explain it better.
294
00:30:20,486 --> 00:30:24,436
The German sees himself as
the innocent victim of envy and hatred...
295
00:30:24,574 --> 00:30:29,651
conspired against, set upon
by inferior peoples, inferior nations.
296
00:30:29,787 --> 00:30:33,655
He cannot admit to error,
much less to wrongdoing.
297
00:30:33,791 --> 00:30:35,867
We ignored Ethiopia and Spain,
298
00:30:36,002 --> 00:30:39,453
but we learned
the price of looking the other way.
299
00:30:39,589 --> 00:30:45,259
Men of truth have come to know for
whom the bell tolled, but not the German.
300
00:30:45,386 --> 00:30:49,799
He still follows his warrior guards,
marching to Wagnerian strains,
301
00:30:49,933 --> 00:30:53,681
his eyes still fixed upon
the fiery sword of Siegfried.
302
00:30:53,811 --> 00:30:58,355
In those meeting places you don't
believe in, his dream world comes alive.
303
00:30:58,483 --> 00:31:03,904
He takes his place in armour beneath
the banners of the Teutonic knights.
304
00:31:04,030 --> 00:31:07,731
Mankind is waiting for the Messiah,
but for the German
305
00:31:07,867 --> 00:31:10,951
the Messiah is not the prince of peace.
306
00:31:11,663 --> 00:31:14,533
He's another Barbarossa.
307
00:31:16,042 --> 00:31:17,999
Another Hitler.
308
00:31:20,588 --> 00:31:26,258
Then you have no faith in the reforms
being effected in Germany?
309
00:31:27,428 --> 00:31:34,047
I don't know. I can't believe that people
can be reformed except from within.
310
00:31:34,185 --> 00:31:38,099
The principles of equality and freedom
never have taken root there.
311
00:31:38,231 --> 00:31:41,232
The will to freedom
is voiced in every other tongue.
312
00:31:41,359 --> 00:31:46,698
"All men are created equal." "Libert�,
�galit�, Fraternit�." But in German...
313
00:31:46,823 --> 00:31:51,781
There's Marx. "Proletarians unite. You
have nothing to lose but your chains."
314
00:31:51,911 --> 00:31:54,698
But Marx wasn't a German.
Marx was a Jew.
315
00:31:54,831 --> 00:31:59,706
My dear Charles, if we concede
your argument, there is no solution.
316
00:31:59,836 --> 00:32:03,335
- Sir, once again, I differ.
- What is it, then?
317
00:32:05,008 --> 00:32:09,586
Annihilation. To the last babe in arms.
318
00:32:11,180 --> 00:32:14,881
I can't imagine you're advocating
a Carthaginian peace.
319
00:32:15,977 --> 00:32:22,644
Well, the world hasn't had much trouble
from Carthage in the past 2,000 years.
320
00:32:22,775 --> 00:32:25,231
There speaks our pedagogue.
321
00:32:26,863 --> 00:32:29,069
- Speaking of teachers...
- Yes?
322
00:32:29,198 --> 00:32:34,952
The faculty is coming for tea on Tuesday.
Would you like to join us?
323
00:32:35,079 --> 00:32:38,246
I'd like to, but my work here is finished.
324
00:32:40,126 --> 00:32:42,878
I'm leaving Harper tomorrow.
325
00:32:48,051 --> 00:32:51,384
Extraordinary, clocks being
Mr Wilson's hobby too.
326
00:32:51,512 --> 00:32:53,552
Yes. Isn't it?
327
00:32:53,681 --> 00:32:56,931
- Red, how do you like your new house?
- He loves it.
328
00:32:57,060 --> 00:33:00,844
- Think I'll take you for a walk.
- Just let him out. He won't run off.
329
00:33:00,980 --> 00:33:03,685
I need the walk. I'm restless.
Come on, boy.
330
00:33:08,488 --> 00:33:11,738
That's good. How are you coming along?
331
00:33:11,866 --> 00:33:17,406
I'll be in Washington tomorrow afternoon.
You were right about Rankin.
332
00:33:17,538 --> 00:33:19,578
He's above suspicion.
333
00:33:52,574 --> 00:33:54,613
Here, Red.
334
00:33:57,412 --> 00:33:59,618
Red, come here.
335
00:34:39,329 --> 00:34:41,368
Give me long distance.
336
00:34:42,624 --> 00:34:44,663
I want Washington, DC.
337
00:34:59,307 --> 00:35:05,392
Who but a Nazi would deny that Karl Marx
was a German, because he was a Jew?
338
00:35:07,440 --> 00:35:10,607
I think I'll stick around for a while.
339
00:35:41,975 --> 00:35:44,513
What is it, dear?
340
00:35:44,644 --> 00:35:46,435
Oh.
341
00:35:46,562 --> 00:35:49,978
I'm sorry. I was dreaming.
342
00:35:50,108 --> 00:35:52,350
About that little man.
343
00:35:54,487 --> 00:35:57,156
What little man?
344
00:35:57,282 --> 00:36:00,567
You know, dear. I told you about him.
345
00:36:00,702 --> 00:36:03,786
He came here the day we were married.
346
00:36:05,623 --> 00:36:08,293
Light me a cigarette, will you?
347
00:36:12,005 --> 00:36:17,130
I've never had a dream like that before.
It frightened me.
348
00:36:18,428 --> 00:36:20,467
Thanks.
349
00:36:23,891 --> 00:36:30,855
The little man was walking all by himself
across a deserted city square.
350
00:36:32,317 --> 00:36:35,483
Wherever he moved, he threw a shadow.
351
00:36:36,946 --> 00:36:39,698
But when he moved away, Charles,
352
00:36:39,824 --> 00:36:45,697
his shadow stayed there behind him
and spread out just like a carpet.
353
00:36:47,290 --> 00:36:51,501
- I wish you could think who he was.
- You're overtired.
354
00:36:52,420 --> 00:36:54,460
Perhaps.
355
00:36:58,301 --> 00:37:01,255
Here, dear. Put this out, will you?
356
00:37:08,811 --> 00:37:11,219
[whining and barking]
357
00:37:11,356 --> 00:37:13,514
What was that?
358
00:37:13,650 --> 00:37:15,689
[whimpering]
359
00:37:16,694 --> 00:37:19,529
That sounded like Red, Charles.
360
00:37:19,656 --> 00:37:24,234
- What in the world's the matter with him?
- I put him in the cellar.
361
00:37:24,369 --> 00:37:28,781
No wonder he's howling.
He's never been locked up in his life.
362
00:37:28,915 --> 00:37:31,488
If Red is to live with us,
he must be trained.
363
00:37:31,626 --> 00:37:37,296
At night he will sleep in the cellar.
In the daytime he'll be kept on a leash.
364
00:37:37,423 --> 00:37:42,216
I don't believe in dogs being
treated like prisoners. Red's my dog.
365
00:37:42,345 --> 00:37:46,177
Please, Mary. I know what's best.
366
00:38:03,866 --> 00:38:06,820
[Red whines and barks]
367
00:38:15,545 --> 00:38:18,712
Hi, Red. Thought you'd gone
to live with your mistress.
368
00:38:18,840 --> 00:38:22,838
Mary brought him home.
Said he howls all night.
369
00:38:22,969 --> 00:38:26,634
- Fishing any good in these parts?
- Pretty fair. Like to come?
370
00:38:26,764 --> 00:38:32,351
I've got the wrong clothes on, but
the fish probably won't mind. Thank you.
371
00:38:41,738 --> 00:38:44,489
I'm just not lucky today, that's all.
372
00:38:44,616 --> 00:38:48,744
- Would you like a candy bar?
- I don't mind if I do.
373
00:38:50,163 --> 00:38:55,157
- All your folks like fishing?
- My dad always brings in something.
374
00:38:55,293 --> 00:38:57,831
- What about Charles?
- Charles?
375
00:38:57,962 --> 00:38:59,540
Oh.
376
00:38:59,672 --> 00:39:05,508
I have to call him Mr Rankin at school.
I get a little mixed up sometimes.
377
00:39:05,637 --> 00:39:08,840
He spends most of his time on the clock.
378
00:39:08,973 --> 00:39:11,132
Why don't you like him, Noah?
379
00:39:11,851 --> 00:39:15,765
- What do you mean?
- You don't like your brother-in-law.
380
00:39:15,897 --> 00:39:20,108
It's none of my business,
but I wish you'd tell me why.
381
00:39:20,234 --> 00:39:23,983
Well... I like him well enough.
382
00:39:24,113 --> 00:39:26,901
I don't know any reason why I shouldn't.
383
00:39:27,033 --> 00:39:31,909
Don't tell me I'm butting in
- I know I am - but I can't help myself.
384
00:39:32,038 --> 00:39:34,659
It's my business.
385
00:39:34,791 --> 00:39:39,369
I hate bringing you into this,
but you're the only one I can turn to.
386
00:39:39,504 --> 00:39:43,039
- I need your help very badly.
- What is it?
387
00:39:44,717 --> 00:39:50,388
Your sister may be in trouble. You're man
enough for what I'm asking you to do.
388
00:39:50,515 --> 00:39:54,299
The truth is,
I'm not really an antique dealer.
389
00:39:56,521 --> 00:40:00,388
I'm sort of a detective.
390
00:40:03,319 --> 00:40:06,902
Well... what do you
want me to do, Mr Wilson?
391
00:40:07,031 --> 00:40:10,696
It would help if I knew every move
Rankin made on his wedding day.
392
00:40:10,827 --> 00:40:14,243
- Right up to the ceremony.
- Well, I should be able to...
393
00:40:14,372 --> 00:40:19,746
- Unless Charles realises what I'm doing.
- I'll keep him busy.
394
00:40:25,758 --> 00:40:30,966
You must be wrong. Mary wouldn't
fall in love with that kind of a man.
395
00:40:31,097 --> 00:40:35,047
I hope I am wrong,
but that's the way it is.
396
00:40:35,184 --> 00:40:38,968
People can't help
who they fall in love with.
397
00:40:52,243 --> 00:40:55,612
- Evening, Mr Potter.
- Evening, Mr Wilson.
398
00:40:55,747 --> 00:40:58,498
- Evening, boys.
- Evening, sir.
399
00:41:00,251 --> 00:41:02,291
85 cents.
400
00:41:07,759 --> 00:41:10,332
Hear you and Rankin aim to fix the clock.
401
00:41:10,470 --> 00:41:12,593
That's right.
402
00:41:24,525 --> 00:41:28,025
- Figure it to tell time rightly?
- Mm-hm.
403
00:41:30,448 --> 00:41:34,149
And will the angel
circle around the belfry?
404
00:41:40,083 --> 00:41:43,997
- Is that a man or a woman angel?
- I don't know.
405
00:41:49,884 --> 00:41:55,424
Well, reckon it don't make
much of a difference amongst angels.
406
00:41:55,556 --> 00:41:57,181
Well:
407
00:41:57,934 --> 00:42:01,385
- Give up?
- No. We'll play it out.
408
00:42:01,521 --> 00:42:04,522
That's my privilege. 25 cents.
409
00:42:04,649 --> 00:42:10,153
Oh, by the way, did Mr Rankin
pick up his supper this evening?
410
00:42:10,280 --> 00:42:12,486
No.
411
00:42:12,615 --> 00:42:15,865
He generally gets through
up there about now.
412
00:42:15,994 --> 00:42:18,033
Yes, I know.
413
00:42:22,625 --> 00:42:25,163
Gets dark earlier these days.
414
00:42:46,774 --> 00:42:49,182
Our man never did pick up his suitcase.
415
00:42:49,319 --> 00:42:51,477
- No.
- Strange.
416
00:42:51,613 --> 00:42:53,771
Ain't it, though?
417
00:42:53,906 --> 00:42:58,319
I've been tempted once or twice
to look and see what's inside it.
418
00:42:58,453 --> 00:43:00,492
[whispers] It ain't even locked.
419
00:43:00,622 --> 00:43:04,833
- Seems to me you have a perfect right.
- You do?
420
00:43:07,128 --> 00:43:09,500
- I'd need a witness.
- That's me.
421
00:43:09,631 --> 00:43:14,969
It is? That's all I wanted to know.
Let's see what's in there.
422
00:43:16,596 --> 00:43:18,635
Wonder what's in it?
423
00:43:19,974 --> 00:43:22,133
- Soiled linen.
- Uh-huh.
424
00:43:22,268 --> 00:43:23,846
- Sweater.
- Uh-huh.
425
00:43:23,978 --> 00:43:29,933
Soap and a razor wrapped in a towel
with "SS Cristobal" written across it.
426
00:43:30,068 --> 00:43:33,484
- A pair of old shoes.
- Yep.
427
00:43:34,697 --> 00:43:37,947
- Nothing but religious pamphlets.
- Yep, that's all.
428
00:43:38,076 --> 00:43:40,649
Evening, Mr Potter. Hello, Mr Wilson.
429
00:43:40,787 --> 00:43:43,657
- Mr Wilson, hi.
- Evening, Mr Rankin.
430
00:43:44,832 --> 00:43:49,044
Mr Potter and I have been poking our
noses into somebody else's business.
431
00:43:49,170 --> 00:43:53,797
That suitcase. That chap left it here
and he never did call back.
432
00:43:53,925 --> 00:43:57,341
- It's been over two weeks.
- Did he say what he was doing here?
433
00:43:57,470 --> 00:44:00,139
No. Looked in the phone book,
didn't telephone.
434
00:44:00,265 --> 00:44:06,682
Funny-looking, he was. Scrawny with
big stary blue eyes and a queer walk.
435
00:44:06,813 --> 00:44:09,386
Like any second
he might break into a run.
436
00:44:09,524 --> 00:44:13,023
- Did he have a foreign accent?
- Why, yes. He did.
437
00:44:13,152 --> 00:44:16,189
Not so much of an accent
as a foreign way of talking.
438
00:44:16,322 --> 00:44:20,320
Do you happen to know
who he could be, Mrs Rankin?
439
00:44:20,451 --> 00:44:22,409
Why... why, no.
440
00:44:25,081 --> 00:44:28,532
I was just trying to
complete your mystery for you.
441
00:44:28,668 --> 00:44:33,496
Don't all foreign strangers
have to have foreign accents?
442
00:44:36,342 --> 00:44:38,833
- Mary, have you seen Red?
- Why, no.
443
00:44:38,970 --> 00:44:41,046
Not since I took him home to you.
444
00:44:41,180 --> 00:44:44,265
He's been spending all his time
out in the woods.
445
00:44:44,392 --> 00:44:48,603
- Thought you told me he never ran away.
- That's why Noah's so anxious.
446
00:44:48,730 --> 00:44:50,687
Come on, Mary.
447
00:44:50,815 --> 00:44:53,899
Good night, Mr Wilson. Night, Noah.
448
00:45:08,499 --> 00:45:11,453
Were you able to find out anything?
449
00:45:12,503 --> 00:45:17,924
Meinike did go to Rankin's house.
And your sister did see him.
450
00:45:18,051 --> 00:45:20,755
- Did Mary say so?
- She started to.
451
00:45:21,387 --> 00:45:27,260
Your sister's a fine woman, but she must
find out the kind of man she's married to.
452
00:45:27,393 --> 00:45:31,771
She wouldn't listen to anything
against him. Much less believe it.
453
00:45:31,898 --> 00:45:36,856
We must arrange it so that she finds out
for herself. Do you understand?
454
00:45:38,529 --> 00:45:39,905
Yes.
455
00:45:40,031 --> 00:45:42,652
It's certain she knows nothing now.
456
00:45:42,784 --> 00:45:48,324
Except that he didn't want her to admit
having seen someone she did see.
457
00:45:48,456 --> 00:45:52,205
I'd give something to know
what explanation he's making now.
458
00:45:52,335 --> 00:45:57,163
I was a student in Geneva.
There was a girl.
459
00:45:59,300 --> 00:46:03,962
The night before I was to leave
we went out on the lake together.
460
00:46:04,097 --> 00:46:09,471
She told me unless I promised to
marry her she'd never return to shore.
461
00:46:09,602 --> 00:46:16,316
I thought she was joking, naturally,
but... she wasn't.
462
00:46:18,069 --> 00:46:22,398
Before I could stop her
she stood up in the boat, and...
463
00:46:25,743 --> 00:46:31,532
Well, I dived in after her
but it was too late, she was gone.
464
00:46:31,666 --> 00:46:35,284
Only one person knew we were
on the lake together. Her brother.
465
00:46:36,004 --> 00:46:37,747
He knew I hadn't murdered her,
466
00:46:37,880 --> 00:46:42,424
but he told me he'd be willing to
call it an accident for a compensation.
467
00:46:42,552 --> 00:46:45,304
I gave him all I had and left Switzerland.
468
00:46:45,430 --> 00:46:52,013
As the years went by I allowed myself
to believe the dead past really was dead.
469
00:46:52,145 --> 00:46:58,100
And then... on our wedding day, Mary,
he appeared again.
470
00:46:58,234 --> 00:47:01,105
Her brother. The little man.
471
00:47:04,324 --> 00:47:07,823
I gave him all the money
I had in the world.
472
00:47:08,786 --> 00:47:10,826
And he went away again.
473
00:47:12,665 --> 00:47:15,037
Oh, darling.
474
00:47:15,168 --> 00:47:17,291
You should have told me,
475
00:47:17,420 --> 00:47:21,963
and not carried this awful thing
around by yourself.
476
00:47:24,719 --> 00:47:30,093
You're a very wonderful person, Mary.
I love you very much.
477
00:47:35,521 --> 00:47:37,561
Oh, Charles.
478
00:47:41,444 --> 00:47:45,145
But... why didn't he
go back for his things?
479
00:47:46,908 --> 00:47:48,947
Well...
480
00:47:49,827 --> 00:47:54,039
I suppose once he had money
he could afford better.
481
00:47:54,791 --> 00:47:56,914
Darling, I'm terribly nervous.
482
00:47:57,043 --> 00:48:02,417
Think I'll work up in the clock alone
tonight, by myself. It will calm me.
483
00:48:04,300 --> 00:48:09,046
- You understand, don't you?
- Of course I understand.
484
00:48:09,180 --> 00:48:14,222
- Shall I walk you home?
- No, dear. There's no need for that.
485
00:48:16,062 --> 00:48:18,102
- It's late.
- That's all right.
486
00:48:18,231 --> 00:48:21,814
In Harper there's nothing to be afraid of.
487
00:48:25,363 --> 00:48:27,402
I love you.
488
00:48:42,171 --> 00:48:45,587
Poor old Red.
He heard my whistle, I'll bet.
489
00:48:46,342 --> 00:48:49,379
He couldn't bark or anything.
490
00:48:49,512 --> 00:48:52,217
He just crawled this far and died.
491
00:48:53,308 --> 00:48:57,436
- Why do you think he died?
- Let's go and find out.
492
00:49:08,823 --> 00:49:12,737
That's young Longstreet's dog, Red.
Looks like he's dead to me.
493
00:49:12,869 --> 00:49:16,487
They're taking him up to
Dr Lawrence's office.
494
00:49:16,623 --> 00:49:19,114
Do you know anything about it?
495
00:49:19,250 --> 00:49:21,788
What in the world's happening?
496
00:49:21,919 --> 00:49:23,793
Checkers?
497
00:49:24,547 --> 00:49:26,872
No. No, thank you.
498
00:49:27,008 --> 00:49:29,047
That Coke's a nickel.
499
00:49:32,430 --> 00:49:34,470
Thank you, Mr Rankin.
500
00:49:45,276 --> 00:49:50,437
Doctor, how long could the dog
have lived with that amount of poison?
501
00:49:50,573 --> 00:49:53,657
Not more than a minute or so, I'd say.
502
00:49:54,702 --> 00:50:00,538
Then Red was poisoned within a few
hundred yards of where you found him.
503
00:50:00,667 --> 00:50:07,381
In the latter part of the distance, he must
have been moving slower and slower.
504
00:50:10,677 --> 00:50:14,591
- Thank you very much, Doctor.
- Thanks, Jeff.
505
00:50:16,140 --> 00:50:20,470
Mr Peabody, would you get that
magazine rack in and hurry up about it?
506
00:50:20,603 --> 00:50:22,928
Yes, Mr Potter.
507
00:50:23,064 --> 00:50:26,018
Hurry up about it. Move along.
508
00:50:26,150 --> 00:50:29,104
Afternoon, Mr Wilson. Afternoon, Noah.
509
00:50:29,237 --> 00:50:32,321
Bring them right in there, Mr Peabody.
510
00:50:45,420 --> 00:50:51,505
What does the law say about this kind of
murder? Is it the same as killing a man?
511
00:50:51,634 --> 00:50:54,125
It ought to be. It's just as bad.
512
00:50:54,262 --> 00:50:58,509
Forepaws muddy. No mud on hind.
513
00:51:00,518 --> 00:51:03,056
Dry leaves mixed with the mud.
514
00:51:03,938 --> 00:51:06,394
Red must have been
digging in the woods.
515
00:51:06,524 --> 00:51:09,691
Have you any idea what for, Mr Wilson?
516
00:51:13,615 --> 00:51:17,030
A body, I think. Meinike's.
517
00:51:17,160 --> 00:51:19,199
The little man.
518
00:51:20,622 --> 00:51:22,246
Then...
519
00:51:36,220 --> 00:51:38,427
- You just caught me.
- Anything wrong?
520
00:51:38,556 --> 00:51:41,759
You mean closing up?
Just going on a search.
521
00:51:41,893 --> 00:51:44,182
- What are you after?
- Oil. What search?
522
00:51:44,312 --> 00:51:49,306
For the body. State police
deputised half the town. Fourth shelf.
523
00:51:49,442 --> 00:51:53,226
One misses the news up in the tower.
What body?
524
00:51:53,363 --> 00:51:59,448
My bet is, fella that left his bags here.
Scrawny little duck. Unhappy-looking.
525
00:51:59,577 --> 00:52:01,866
I knew he'd come to a bad end.
526
00:52:01,996 --> 00:52:05,911
That oil will be 15 cents.
I'll just put it on your account.
527
00:52:06,042 --> 00:52:08,081
[door shuts]
528
00:52:17,595 --> 00:52:20,133
Sara told me you were up here.
529
00:52:21,224 --> 00:52:23,929
Why are you packing?
Are we going somewhere?
530
00:52:24,060 --> 00:52:26,598
We aren't, dearest. I am.
531
00:52:28,022 --> 00:52:29,398
What?
532
00:52:29,524 --> 00:52:33,059
As a rule, men leave their wives
because they don't love them.
533
00:52:33,194 --> 00:52:36,314
I must leave you because I do.
534
00:52:36,447 --> 00:52:41,405
You won't object once you know
the kind of man you married.
535
00:52:44,414 --> 00:52:47,830
But you are the man I've married
and that's all that matters.
536
00:52:47,959 --> 00:52:52,420
Darling, I meant it
when I said for better or for worse.
537
00:52:52,547 --> 00:52:54,872
Even to...
538
00:52:55,008 --> 00:52:57,047
to killing Red?
539
00:53:02,140 --> 00:53:04,547
You couldn't have.
540
00:53:07,228 --> 00:53:10,929
- It was an accident.
- No, I meant to kill him.
541
00:53:11,858 --> 00:53:18,228
Murder can be a chain, one link leading
to another until it circles your neck.
542
00:53:18,364 --> 00:53:22,409
Red was digging at the grave
of the man I killed.
543
00:53:23,036 --> 00:53:25,075
Yes, your little man.
544
00:53:26,539 --> 00:53:30,751
- You killed him?
- With these hands.
545
00:53:32,295 --> 00:53:38,298
The same hands that have held you close.
Now are you satisfied to let me go?
546
00:53:38,426 --> 00:53:40,834
Why? Why did you do it?
547
00:53:40,970 --> 00:53:44,422
I'd have given him all I had,
but his dreams were far grander.
548
00:53:44,557 --> 00:53:46,764
He knew your father was well-to-do.
549
00:53:46,893 --> 00:53:53,891
He knew he would be glad to protect you
from scandal for a few thousand dollars.
550
00:53:54,859 --> 00:54:01,573
I should have gone away and lost myself
in a world where he could never find me.
551
00:54:02,575 --> 00:54:05,825
But I loved you. And I was weak.
552
00:54:07,580 --> 00:54:09,620
Darling...
553
00:54:11,292 --> 00:54:14,542
If one of us goes, we'll both go.
554
00:54:14,671 --> 00:54:19,000
You would have shared
half my trouble if I'd had any.
555
00:54:19,133 --> 00:54:23,676
Charles, what is there
to connect you with that man?
556
00:54:26,724 --> 00:54:31,766
Nothing, actually. You're the only one
that knows I knew him.
557
00:54:31,896 --> 00:54:35,312
Then you need have no fear.
If I'm the only one who can speak.
558
00:54:35,441 --> 00:54:42,405
But, Mary, in failing to speak,
you become part of the crime.
559
00:54:43,032 --> 00:54:47,445
But I'm already a part of it,
because I'm a part of you.
560
00:54:51,082 --> 00:54:56,325
But you shudder at the touch of my hands
as though it was the touch of death.
561
00:54:56,462 --> 00:54:58,502
It's nerves.
562
00:54:59,465 --> 00:55:02,751
Hold me close, Charles. Hold me close.
563
00:55:06,806 --> 00:55:09,593
Mr Peabody, open up the coroner's office.
564
00:55:09,726 --> 00:55:12,051
I knew darn well it was the same fella.
565
00:55:12,186 --> 00:55:16,516
Course he's changed some.
Being buried in the earth does it.
566
00:55:16,649 --> 00:55:19,983
Evening, Mr Wilson. Evening, Noah.
567
00:55:20,111 --> 00:55:23,895
- Evening, Mr Potter.
- A mess, ain't it?
568
00:55:24,032 --> 00:55:27,899
What do we do about Mary? We can't
leave her with him now we know.
569
00:55:28,036 --> 00:55:34,453
She realises now that whatever story
he told her about Meinike was false.
570
00:55:35,126 --> 00:55:40,168
Noah, I think your sister
should be ready to hear the truth.
571
00:55:43,843 --> 00:55:45,551
Charles.
572
00:55:46,721 --> 00:55:49,592
Will they make me look at the body?
573
00:55:50,642 --> 00:55:52,883
I shouldn't think so.
574
00:55:53,937 --> 00:55:58,895
Because I couldn't do it.
I mean, I don't think I could.
575
00:55:59,025 --> 00:56:01,433
See, I've never seen a dead person.
576
00:56:01,569 --> 00:56:03,194
I...
577
00:56:08,076 --> 00:56:11,694
- How many are you having to tea, Mary?
- 28 altogether.
578
00:56:11,829 --> 00:56:15,080
- You didn't eat nothing at dinner.
- Isn't that a lot?
579
00:56:15,208 --> 00:56:17,615
- 28 for just you and Sara?
- No.
580
00:56:17,752 --> 00:56:20,208
We'll manage all right.
581
00:56:23,424 --> 00:56:25,547
- But suppose I...
- What?
582
00:56:25,677 --> 00:56:30,422
I don't know. I'm terrified of
seeing anybody or being seen.
583
00:56:30,556 --> 00:56:33,012
You must get tight hold of yourself.
584
00:56:33,142 --> 00:56:37,057
To go through with this, you must know
what you're going to do and say.
585
00:56:37,188 --> 00:56:40,522
Perfect naturalness at all times.
586
00:56:41,609 --> 00:56:44,314
Now, darling, listen to me.
587
00:56:44,445 --> 00:56:46,485
- Darling...
- [phone]
588
00:56:47,573 --> 00:56:50,527
I am prepared to go to the police.
589
00:56:50,660 --> 00:56:54,492
- It's your father, Miss Mary.
- Thank you, Sara.
590
00:56:54,622 --> 00:56:56,330
Mary...
591
00:57:08,094 --> 00:57:10,466
Hello?
592
00:57:10,596 --> 00:57:14,179
Yes, I think so.
Just a minute and I'll see.
593
00:57:15,184 --> 00:57:18,719
- He wants me to come over.
- Did he ask me too?
594
00:57:19,647 --> 00:57:22,565
He said he wanted to see me alone.
595
00:57:22,692 --> 00:57:26,855
There's nothing unusual about
a father wanting to see his daughter.
596
00:57:26,988 --> 00:57:29,443
- Is there?
- No.
597
00:57:31,409 --> 00:57:34,493
All right. I'll be right over.
598
00:57:37,790 --> 00:57:41,870
- Don't you think that's rather strange?
- Strange? No.
599
00:57:42,003 --> 00:57:46,131
I'll go and work on the clock
while you're with your father.
600
00:57:46,257 --> 00:57:49,377
You can come by and pick me up later.
601
00:57:49,510 --> 00:57:52,132
I'm so afraid.
602
00:57:52,263 --> 00:57:56,427
He was so pointed about wanting to
see me alone. He sounded different.
603
00:57:56,559 --> 00:57:59,726
You know what you're
going to say, don't you?
604
00:58:18,039 --> 00:58:20,078
Come in, Mary.
605
00:58:23,127 --> 00:58:25,500
Is something wrong?
606
00:58:25,630 --> 00:58:31,466
Mr Wilson is here on a serious matter.
We must help him every way possible.
607
00:58:32,762 --> 00:58:35,929
He wants to ask a few questions of you.
608
00:58:37,684 --> 00:58:40,638
What do you want to know, Mr Wilson?
609
00:58:41,688 --> 00:58:45,935
You know about the body
that was discovered yesterday?
610
00:58:46,067 --> 00:58:47,692
Yes.
611
00:58:47,819 --> 00:58:51,816
- Did you ever meet the deceased?
- No, I never met him.
612
00:58:52,407 --> 00:58:55,194
Have you seen the body?
613
00:58:55,326 --> 00:58:56,951
No.
614
00:58:57,078 --> 00:59:00,412
Then how can you be sure
you've never met him?
615
00:59:02,417 --> 00:59:04,872
Of course I can't be certain.
616
00:59:06,004 --> 00:59:10,001
Do you suspect me of something?
If so, what?
617
00:59:10,133 --> 00:59:12,256
Of shielding a murderer.
618
00:59:13,011 --> 00:59:16,011
Perhaps this will refresh your memory.
619
00:59:16,848 --> 00:59:19,220
Do you recognise this man?
620
00:59:19,350 --> 00:59:25,638
Konrad Meinike. Commander of one of
the more efficient concentration camps.
621
00:59:25,773 --> 00:59:29,818
You know him, don't you?
You have met him here in Harper.
622
00:59:30,862 --> 00:59:33,779
No, I've never seen that man, Mr Wilson.
623
00:59:36,659 --> 00:59:39,909
Judge, would you mind
putting out the lights?
624
00:59:40,038 --> 00:59:43,786
I've been showing him some films.
I'd like you to see them too.
625
00:59:43,916 --> 00:59:49,789
I'm on the Allied Commission
for the Punishment of War Criminals.
626
00:59:49,922 --> 00:59:55,712
It's my job to bring Nazis to justice.
It's that job that brought me to Harper.
627
01:00:00,600 --> 01:00:04,644
Surely you don't think that...
I've never...
628
01:00:04,771 --> 01:00:09,267
- I've never even seen a Nazi.
- You might without realising it.
629
01:00:09,400 --> 01:00:16,019
They look like other people and act like
other people, when it's to their benefit.
630
01:00:17,784 --> 01:00:20,109
A gas chamber.
631
01:00:21,245 --> 01:00:23,452
The candidates were given hot showers
632
01:00:23,581 --> 01:00:29,370
so that their pores would be open
and the gas would act more quickly.
633
01:00:30,505 --> 01:00:36,341
And this is a lime pit, in which men,
women and children were buried alive.
634
01:00:39,347 --> 01:00:41,755
Why do you want me
to look at these horrors?
635
01:00:41,891 --> 01:00:44,133
All this you're seeing...
636
01:00:46,688 --> 01:00:49,439
It's all the product of one mind.
637
01:00:50,108 --> 01:00:52,231
The mind of a man named...
638
01:00:53,027 --> 01:00:56,776
- Franz Kindler.
- Franz Kindler?
639
01:00:56,906 --> 01:01:00,405
Yes. He was the most brilliant
of the younger Nazis.
640
01:01:01,119 --> 01:01:06,706
He conceived the theory of genocide,
mass depopulation of conquered lands.
641
01:01:06,833 --> 01:01:08,576
So no matter who won the war,
642
01:01:08,710 --> 01:01:12,790
Germany would be the strongest nation
in Europe, biologically speaking.
643
01:01:12,922 --> 01:01:18,628
Unlike Goebbels, Himmler and the rest,
Kindler had a passion for anonymity.
644
01:01:18,761 --> 01:01:21,715
The newspapers carried
no picture of him.
645
01:01:21,848 --> 01:01:24,968
Before he disappeared
he destroyed every evidence
646
01:01:25,101 --> 01:01:28,018
that might link him with his past.
647
01:01:28,146 --> 01:01:33,769
There's no clue to the identity of
Kindler... except one little thing.
648
01:01:33,901 --> 01:01:38,314
He has a hobby that almost
amounts to a mania. Clocks.
649
01:01:40,992 --> 01:01:44,277
So have lots of people. You yourself.
650
01:01:44,412 --> 01:01:47,662
I'm not quite finished, Mrs Rankin.
651
01:01:49,125 --> 01:01:53,704
In prison in Czechoslovakia
a war criminal was awaiting execution.
652
01:01:53,838 --> 01:01:58,714
This was Konrad Meinike, one-time
executive officer for Franz Kindler.
653
01:01:58,843 --> 01:02:01,548
He was an obscenity
on the face of the earth.
654
01:02:01,679 --> 01:02:04,846
The stench of burning flesh
was in his clothes.
655
01:02:04,974 --> 01:02:09,932
But we gave him his freedom on the
chance that he might lead me to Kindler.
656
01:02:10,063 --> 01:02:15,104
He led me here.
And here I lost him.
657
01:02:15,234 --> 01:02:18,900
Until yesterday.
Your dog Red found him for me.
658
01:02:19,030 --> 01:02:22,695
But unfortunately Meinike
was dead and buried.
659
01:02:22,825 --> 01:02:30,620
Now, in all the world, there's only one
person who can identify Franz Kindler.
660
01:02:31,709 --> 01:02:38,708
The one who knows - knows definitely -
who Meinike came to Harper to see.
661
01:02:45,348 --> 01:02:49,096
No, he's not a Nazi.
My Charles is not a Nazi:
662
01:02:51,813 --> 01:02:55,561
You were at Rankin's house
on the day you were married.
663
01:02:55,692 --> 01:02:57,316
- Yes.
- Did anyone come?
664
01:02:57,443 --> 01:03:01,488
- Not that I remember.
- Try hard. It's not so long ago.
665
01:03:01,614 --> 01:03:04,651
- No one came.
- Were you alone all the time?
666
01:03:04,784 --> 01:03:07,109
- No.
- Who else was there?
667
01:03:07,245 --> 01:03:13,497
Charles. He came after his last class and
we were together for more than an hour.
668
01:03:13,626 --> 01:03:19,415
You have nothing to link him with Kindler
except a wild suspicion. It's ridiculous.
669
01:03:19,549 --> 01:03:22,384
You want to use me
to implicate him and you can't.
670
01:03:22,510 --> 01:03:26,638
You can't involve me in a lie
and that's all it is, is a lie.
671
01:03:26,764 --> 01:03:29,884
It's a lie, you know. It's a lie.
672
01:03:30,018 --> 01:03:32,141
Mary:
673
01:03:32,270 --> 01:03:34,309
Wait a minute. Mary:
674
01:03:42,322 --> 01:03:44,231
Mary:
675
01:03:44,365 --> 01:03:46,405
Wait a minute, sister.
676
01:03:53,041 --> 01:03:55,080
That's better.
677
01:04:15,396 --> 01:04:21,020
You know that your welfare and Noah's
means more to me than anything.
678
01:04:21,152 --> 01:04:23,643
Yes, yes.
679
01:04:23,780 --> 01:04:28,240
We've got to face this thing
with complete honesty, sister.
680
01:04:28,368 --> 01:04:34,951
Your entire happiness may well depend
on your telling me the absolute truth.
681
01:04:35,083 --> 01:04:41,501
If Mr Wilson is right and you have married
a criminal, then there is no marriage.
682
01:04:41,631 --> 01:04:45,082
There's no call upon
your loyalty as a wife.
683
01:04:45,218 --> 01:04:47,709
He's good.
684
01:04:47,845 --> 01:04:54,465
He's good. He wouldn't hurt anybody
except to protect somebody he loved.
685
01:04:54,602 --> 01:04:58,303
- He's good.
- Then the truth can't hurt him.
686
01:05:01,985 --> 01:05:04,820
Charles was not with you
that afternoon, sister.
687
01:05:04,946 --> 01:05:09,904
- I remember your saying so.
- You're against him too, Adam.
688
01:05:10,034 --> 01:05:15,111
You've never liked him. That's why you
don't believe me now. Leave us alone.
689
01:05:15,248 --> 01:05:18,581
He's not a Nazi.
He's not one of those people.
690
01:05:18,710 --> 01:05:20,287
Leave us alone.
691
01:05:26,134 --> 01:05:30,677
She has the facts now.
But she won't accept them.
692
01:05:32,098 --> 01:05:36,178
They're too horrible
for her to acknowledge.
693
01:05:36,311 --> 01:05:38,884
Not so much that Rankin
could be Kindler,
694
01:05:39,022 --> 01:05:44,182
but that she could ever have
given her love to such a creature.
695
01:05:44,319 --> 01:05:47,438
But we have one ally. Her subconscious.
696
01:05:48,197 --> 01:05:52,065
It knows what the truth is
and is struggling to be heard.
697
01:05:52,201 --> 01:05:57,706
The will to truth within your daughter
is much too strong to be denied.
698
01:05:57,832 --> 01:06:02,909
Look here. If he's not Charles Rankin
we should be able to expose him.
699
01:06:03,046 --> 01:06:07,506
I'm not interested in proving that
he isn't Rankin, only that he is Kindler.
700
01:06:07,634 --> 01:06:10,089
How do you propose to do that?
701
01:06:14,265 --> 01:06:16,305
Through your daughter.
702
01:06:17,560 --> 01:06:22,934
She's headed for a breakdown. That's
the usual result of being inwardly divided.
703
01:06:23,066 --> 01:06:25,901
Rankin will see this.
That's what I'm banking on.
704
01:06:26,027 --> 01:06:30,190
He can't trust a person near hysteria.
He'll have to act.
705
01:06:30,323 --> 01:06:34,949
He may try to run before she collapses,
which would be an admission of guilt.
706
01:06:35,078 --> 01:06:37,236
- Or...
- Go on.
707
01:06:38,164 --> 01:06:40,204
He may kill her.
708
01:06:41,584 --> 01:06:46,045
You're shocked at my cold-bloodedness.
That's natural. You're her father.
709
01:06:46,172 --> 01:06:51,593
It's because you are her father
that I'm talking to you like this.
710
01:06:51,719 --> 01:06:56,049
Naturally we'll try to prevent
murder being done.
711
01:06:57,266 --> 01:07:02,937
But the proof that murder is his aim would
be the strongest evidence she could have.
712
01:07:03,064 --> 01:07:05,637
[clock strikes]
713
01:07:16,869 --> 01:07:18,909
Charles.
714
01:07:27,213 --> 01:07:30,084
Listen. It's striking. After 100 years.
715
01:07:30,216 --> 01:07:33,383
It was a trap, just like you said.
Mr Wilson was there.
716
01:07:33,511 --> 01:07:37,723
He tried to tell me you were a Nazi.
And I was supposed to believe it.
717
01:07:37,849 --> 01:07:41,716
Imagine you being an escaped Nazi:
He thinks he's clever, Wilson.
718
01:07:41,853 --> 01:07:45,435
He wanted me to tell him
about the little man.
719
01:07:45,565 --> 01:07:50,310
- Who did he say he thought I was?
- A Nazi. Franz Kindler.
720
01:07:52,238 --> 01:07:55,821
He made it all up to trick me.
But I didn't tell them anything.
721
01:07:55,950 --> 01:07:58,572
I outfaced both of them, Charles.
722
01:07:58,703 --> 01:08:02,072
It'll be simple enough to prove
you're not that Nazi.
723
01:08:02,206 --> 01:08:06,335
We'll just find someone
who was in your class at college.
724
01:08:06,461 --> 01:08:09,212
If what you say is true
he can't touch me.
725
01:08:09,339 --> 01:08:12,589
I'm quite safe if you say nothing.
726
01:08:13,134 --> 01:08:19,753
I won't. I promise I won't. They can
torture me and I won't tell them anything.
727
01:08:21,100 --> 01:08:24,469
Look. The chimes have awakened Harper.
728
01:08:31,569 --> 01:08:34,274
We must go down and greet them.
729
01:08:34,405 --> 01:08:38,023
- You must act naturally. Smile at them.
- Yes.
730
01:08:38,159 --> 01:08:41,528
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
731
01:08:41,663 --> 01:08:43,904
We'll face them, darling.
732
01:08:45,917 --> 01:08:50,662
And when she struck, that angel started
marching. It was a sight to behold.
733
01:08:50,797 --> 01:08:54,462
- You knocked it off. My hat's off to you.
- Congratulations.
734
01:08:54,592 --> 01:08:56,715
Won't the rector be delighted:
735
01:08:56,844 --> 01:09:01,341
If she's going to chime all night long,
how's a body going to get any sleep?
736
01:09:01,474 --> 01:09:04,677
We'll face them, darling. All of them.
737
01:09:04,811 --> 01:09:10,232
Them chickens of yours is going to be
on and off the roost every 15 minutes.
738
01:09:23,329 --> 01:09:27,113
Sara, I've told you
I want these curtains drawn.
739
01:09:27,250 --> 01:09:31,579
- The sunlight is bad for them.
- That's rubbish and you know it.
740
01:09:31,713 --> 01:09:36,754
- At the other house we didn't close them.
- This is my house and I want them drawn.
741
01:09:36,884 --> 01:09:41,593
Suit yourself, then. It's going to look
mighty gloomy for the party.
742
01:09:43,808 --> 01:09:47,094
- Is it that time already?
- [doorbell]
743
01:09:51,566 --> 01:09:54,851
Were you able to see
when they opened the grave?
744
01:09:54,986 --> 01:10:00,027
- Not the most pleasant sight.
- There's Mary. Hello, Mary.
745
01:10:00,867 --> 01:10:05,030
Filling out prescriptions is something
I hate. Sleeping pills is another.
746
01:10:05,163 --> 01:10:08,080
- They're for Mrs Rankin.
- Want them wrapped?
747
01:10:08,207 --> 01:10:10,283
- No.
- Don't approve of them.
748
01:10:10,418 --> 01:10:12,790
Man works, man gets a night's sleep.
749
01:10:12,920 --> 01:10:15,756
Or he could till that clock
started bonging.
750
01:10:15,882 --> 01:10:19,085
I believe Mrs Rankin
ordered some ice cream.
751
01:10:19,218 --> 01:10:24,260
Already gone. Fella said he was going
past your house so I gave it to him.
752
01:10:24,390 --> 01:10:26,632
Mr Wilson.
753
01:10:31,731 --> 01:10:36,357
- Mrs Rankin.
- [woman] Wouldn't leave the house alone.
754
01:10:36,486 --> 01:10:41,728
He might be anywhere, the murderer.
Waiting for a new victim.
755
01:10:42,825 --> 01:10:46,574
I hope you haven't forgotten
you were kind enough to invite me.
756
01:10:46,704 --> 01:10:50,369
- No, of course not.
- Mr Potter asked me to deliver this.
757
01:10:50,500 --> 01:10:55,375
- Good. Sara's waiting for it.
- I hope it hasn't melted.
758
01:10:55,505 --> 01:10:59,253
- I won't detain you any longer.
- I have a drink for you.
759
01:10:59,384 --> 01:11:03,512
- Just the medicine I need.
- You know Dr Hippard?
760
01:11:06,182 --> 01:11:11,093
- Can I get you something else?
- Nothing more, thank you, dear.
761
01:11:11,229 --> 01:11:13,980
- Where's Doctor Rankin?
- He'll be here soon.
762
01:11:14,107 --> 01:11:17,392
- I want a word with him about that clock.
- Yes.
763
01:11:21,572 --> 01:11:23,695
May I get you some more tea?
764
01:11:23,825 --> 01:11:28,783
...Jack the Ripper.
And what was that Frenchman's name?
765
01:11:28,913 --> 01:11:33,575
There may well be ten or a dozen graves
out there in those woods.
766
01:11:33,710 --> 01:11:35,868
He was murdered just three weeks ago.
767
01:11:36,004 --> 01:11:39,704
- May I get you some more tea?
- Thank you, no.
768
01:11:41,926 --> 01:11:46,255
I forget what Emerson says about crime.
There's Rankin. He may know.
769
01:11:46,389 --> 01:11:50,137
- Sorry to be late.
- Darling.
770
01:11:50,268 --> 01:11:54,930
Hello there, Rankin.
You know the quotation. Emerson.
771
01:11:55,064 --> 01:11:58,065
"Commit a crime,
and the earth is made of glass."
772
01:11:58,192 --> 01:12:00,232
No, I don't.
773
01:12:00,862 --> 01:12:04,361
"Commit a crime,
and the earth is made of glass."
774
01:12:04,490 --> 01:12:06,530
Commit a crime...
775
01:12:07,368 --> 01:12:11,781
"Commit a crime, and it seems as if
a coat of snow fell on the ground,
776
01:12:11,914 --> 01:12:18,712
such as reveals in the woods the track of
every partridge and squirrel and mole."
777
01:12:18,838 --> 01:12:23,796
"You cannot recall the spoken word,
you cannot wipe out the foot-track,
778
01:12:23,926 --> 01:12:28,256
you cannot draw up the ladder
so as to leave no inlet or clue."
779
01:12:28,931 --> 01:12:33,973
You're Mr Wilson, aren't you? You're
our No. 1 suspect in our murder case.
780
01:12:34,103 --> 01:12:37,140
So far you're the only suspect.
Potter fingered you.
781
01:12:37,273 --> 01:12:41,223
He thinks you committed the crime
to get possession of some antique.
782
01:12:41,361 --> 01:12:46,947
[woman] I wish you'd let that clock alone.
Harper was a nice quiet place.
783
01:12:48,618 --> 01:12:52,568
- Mary, what's Wilson doing here?
- I don't know.
784
01:12:52,705 --> 01:12:56,917
- You invited him. What's he after?
- I don't know.
785
01:12:58,127 --> 01:13:01,710
- Are you all right?
- Yes, quite all right.
786
01:13:03,591 --> 01:13:07,174
- Remember Friday, Mary.
- Yes, all right.
787
01:13:16,854 --> 01:13:19,096
- May I help you, dear?
- No.
788
01:13:20,400 --> 01:13:22,439
No: No, no:
789
01:13:24,612 --> 01:13:26,854
- Mary, Mary...
- [sobs]
790
01:13:27,949 --> 01:13:31,116
It's all right, dear. It's all right.
791
01:13:37,875 --> 01:13:41,743
It broke, and the beads
fell all over the floor.
792
01:13:43,756 --> 01:13:46,082
He took her upstairs.
793
01:13:47,427 --> 01:13:50,148
When I left I could still hear her crying.
794
01:13:50,149 --> 01:13:52,468
The floodgates have opened.
795
01:13:52,598 --> 01:13:55,469
Her subconscious has almost won.
796
01:13:56,602 --> 01:14:00,434
From now on we must know
every move that Mrs Rankin makes.
797
01:14:00,565 --> 01:14:04,148
She's never to leave the house
unless I know where she's going.
798
01:14:04,277 --> 01:14:09,817
If I can't be found she's to be detained,
no matter on what pretext.
799
01:14:09,949 --> 01:14:11,989
Don't worry. She won't get by me.
800
01:14:12,118 --> 01:14:15,202
When she snapped those beads
it was her death warrant.
801
01:14:15,330 --> 01:14:18,284
We're carrying her life in our hands.
802
01:14:19,250 --> 01:14:25,454
Every time she walks on a slippery
sidewalk, is near something that can fall,
803
01:14:25,590 --> 01:14:30,168
drives an automobile - anything that
could result in an accidental death -
804
01:14:30,303 --> 01:14:32,972
her life is in danger.
805
01:14:33,097 --> 01:14:35,137
She won't get by me.
806
01:14:36,726 --> 01:14:38,765
[sawing]
807
01:14:46,235 --> 01:14:48,275
[clock strikes]
808
01:15:29,988 --> 01:15:32,027
[bell rings]
809
01:15:45,795 --> 01:15:48,120
- Good afternoon.
- Good afternoon, sir.
810
01:15:48,256 --> 01:15:52,834
Today we will finish with
the career of Friedrich der Grosse,
811
01:15:52,969 --> 01:15:58,425
Konig von Preussen, Kurfurst
von Brandenburg, Prinz von Polen.
812
01:15:59,600 --> 01:16:01,926
Frederick the Great to you.
813
01:16:04,647 --> 01:16:08,230
- 862, please.
- [Potter] That'll be 85 cents.
814
01:16:09,610 --> 01:16:11,650
[whistles softly]
815
01:16:20,413 --> 01:16:23,165
- Hello?
- [softly] Hello, Mary.
816
01:16:24,125 --> 01:16:26,165
Mary, this is Charles.
817
01:16:28,046 --> 01:16:30,169
Can you hear me, dear?
818
01:16:30,298 --> 01:16:33,667
I can't speak loudly,
but I want you to understand this.
819
01:16:33,801 --> 01:16:38,713
Something very important has come up.
Come to the church immediately.
820
01:16:38,848 --> 01:16:43,012
- The church tower. Understand?
- Yes, I understand.
821
01:16:43,144 --> 01:16:45,931
I don't want anybody to know
you're going there.
822
01:16:46,064 --> 01:16:53,194
Don't tell anybody. Leave your car in the
rear and come in through the back door.
823
01:16:53,321 --> 01:16:55,859
OK? All right, then.
824
01:17:04,290 --> 01:17:06,746
- Peabody:
- Coming.
825
01:17:08,920 --> 01:17:11,755
Stack that wood down there,
then get back to work.
826
01:17:11,881 --> 01:17:13,921
Yes, sir.
827
01:17:17,345 --> 01:17:19,468
[logs clatter]
828
01:17:21,557 --> 01:17:23,597
Watch that, Mr Peabody.
829
01:17:24,727 --> 01:17:26,519
Your move, Professor.
830
01:17:29,232 --> 01:17:31,271
Going someplace?
831
01:17:32,235 --> 01:17:34,560
Where to?
832
01:17:34,696 --> 01:17:37,234
- I asked you where you was going.
- I heard.
833
01:17:37,365 --> 01:17:39,156
Well?
834
01:17:39,283 --> 01:17:42,569
You forget I am no longer a child.
I'm a married woman.
835
01:17:42,704 --> 01:17:46,073
Well, you ain't been married very long.
836
01:17:47,792 --> 01:17:49,832
Wait, Mrs Rankin.
837
01:17:50,545 --> 01:17:55,586
- What is it? I'm in a hurry.
- No need to go biting my head off:
838
01:17:59,429 --> 01:18:02,098
- What is it, Sara?
- Well, I...
839
01:18:04,600 --> 01:18:09,097
- If you've got something to say, say it.
- I don't know what's got into you.
840
01:18:09,230 --> 01:18:12,017
You never was mean to me
back at the old house.
841
01:18:12,150 --> 01:18:16,278
Maybe I've outworn my usefulness.
I'm not as young as I used to be.
842
01:18:16,404 --> 01:18:19,571
- Maybe you don't want me around.
- Don't talk nonsense.
843
01:18:19,699 --> 01:18:25,073
It's true and you know it.
I'm going to pack my things and leave.
844
01:18:27,457 --> 01:18:32,664
I'm sorry if I've hurt your feelings.
I didn't mean to, really I didn't.
845
01:18:32,795 --> 01:18:34,290
Sara...
846
01:18:34,422 --> 01:18:37,791
I couldn't get along without you.
You know that, don't you?
847
01:18:37,925 --> 01:18:39,883
- Well, don't you?
- Honest?
848
01:18:40,011 --> 01:18:43,131
- Honestly. Cross my...
- Oh, Miss Mary.
849
01:18:45,099 --> 01:18:48,053
Please, wait just a minute.
850
01:18:48,186 --> 01:18:51,140
Sara, you'll never leave me, will you?
851
01:18:51,272 --> 01:18:53,561
- You know how I feel about you.
- Yes.
852
01:18:53,691 --> 01:18:56,776
Like you was my own daughter.
My own little girl.
853
01:18:56,903 --> 01:19:00,188
I've got to go now. Really.
I've promised to be somewhere.
854
01:19:00,323 --> 01:19:02,565
Well, where to, Miss Mary?
855
01:19:08,581 --> 01:19:10,325
Stop fussing, Sara.
856
01:19:11,459 --> 01:19:13,499
It's a secret.
857
01:19:14,712 --> 01:19:16,705
[screams] Miss Mary:
858
01:19:18,675 --> 01:19:20,833
What's the matter?
859
01:19:20,969 --> 01:19:24,966
My heart. I can't breathe. The pain:
860
01:19:25,098 --> 01:19:28,798
No, Miss Mary. Please don't leave me.
861
01:19:28,935 --> 01:19:31,093
Lie right there and keep quiet.
862
01:19:31,229 --> 01:19:34,395
- Maybe I'm dying.
- You're not dying.
863
01:19:35,358 --> 01:19:37,813
- Stay with me.
- I won't leave you.
864
01:19:37,944 --> 01:19:39,403
130, please.
865
01:19:44,200 --> 01:19:45,398
Yes, Mary?
866
01:19:45,535 --> 01:19:50,161
I was supposed to meet Charles
at the clock tower and I can't get there.
867
01:19:50,289 --> 01:19:53,493
Will you go and tell him
to please wait for me?
868
01:19:53,626 --> 01:19:58,668
Noah, no one's to know where
or why you're going. It's important.
869
01:19:59,507 --> 01:20:01,547
All right.
870
01:20:08,224 --> 01:20:10,264
238, please.
871
01:20:11,394 --> 01:20:12,769
May I speak to Mr Wilson?
872
01:20:12,895 --> 01:20:14,935
[whistles]
873
01:20:15,857 --> 01:20:19,854
- Looks like it's coming up for snow.
- Yes, that's right.
874
01:20:24,157 --> 01:20:26,196
[whistles]
875
01:20:49,182 --> 01:20:54,057
Isn't it after hours? You ladies
are working too hard at the library.
876
01:20:54,187 --> 01:20:57,887
Oh, no, Mr Rankin,
we closed as usual at 3. 30.
877
01:20:58,024 --> 01:21:03,694
You're perfectly right.
I dismissed class ten minutes early.
878
01:21:03,821 --> 01:21:06,229
It's 3. 44.
879
01:21:07,825 --> 01:21:11,277
I was playing checkers with Mr Potter
and I didn't realise.
880
01:21:11,412 --> 01:21:16,573
You know what you are?
You're the absent-minded professor.
881
01:21:18,753 --> 01:21:20,792
[clock chimes]
882
01:21:53,871 --> 01:21:56,872
- You sure are lucky today.
- I am.
883
01:21:57,000 --> 01:21:59,751
- Mr Potter.
- Afternoon, Mr Hill.
884
01:21:59,877 --> 01:22:03,412
- I can't find the earmuffs.
- Right over there by the mittens.
885
01:22:03,548 --> 01:22:07,628
- Come on, help us look.
- I'll be right back.
886
01:22:07,760 --> 01:22:12,054
Right over there by that box.
Latest thing out.
887
01:22:14,142 --> 01:22:15,885
- How much?
- 85 cents.
888
01:22:16,019 --> 01:22:20,147
- That's an awful lot.
- They come high this year.
889
01:22:21,357 --> 01:22:24,394
- You want this thing?
- I'll keep it.
890
01:22:24,527 --> 01:22:28,441
You're a bad influence. I intended
only to spend a couple of minutes.
891
01:22:28,614 --> 01:22:32,944
- Look what time it is.
- Yeah. I'd like to get even.
892
01:22:34,037 --> 01:22:36,610
It's your move.
893
01:22:39,167 --> 01:22:44,707
He really had the wind up. You can
still smell the glue where he joined it.
894
01:22:45,298 --> 01:22:49,841
Look at that.
Like I told you, it's coming up for snow.
895
01:23:09,030 --> 01:23:11,069
Look here, Professor.
896
01:23:18,039 --> 01:23:20,364
Double or nothing?
897
01:23:20,500 --> 01:23:22,539
[clock strikes]
898
01:23:33,221 --> 01:23:35,842
- Afternoon, Mr Potter.
- Afternoon, Professor.
899
01:23:57,078 --> 01:23:59,117
[Mary] Charles?
900
01:24:10,842 --> 01:24:13,167
- You didn't go the church.
- No. Sara...
901
01:24:13,302 --> 01:24:16,636
- What about Sara?
- Sara had some kind of an attack.
902
01:24:16,764 --> 01:24:24,012
She's resting now. Jeff said it wasn't very
serious, but that I should stay with her.
903
01:24:34,907 --> 01:24:39,285
- What's the matter, Charles?
- Nothing's the matter.
904
01:24:39,412 --> 01:24:44,370
Then why did you want me to go to
the church? You said it was important.
905
01:24:44,500 --> 01:24:46,826
It wasn't. Nothing, actually.
906
01:24:46,961 --> 01:24:51,504
It's my sense of proportion
has failed me these days.
907
01:24:52,508 --> 01:24:54,964
Please, Charles. What is it?
908
01:24:59,640 --> 01:25:01,680
I'm sorry.
909
01:25:02,935 --> 01:25:08,938
I've just begun to feel the strain.
You see, I have my weak moments too.
910
01:25:09,692 --> 01:25:12,444
I'll tell you in my own good time.
911
01:25:13,196 --> 01:25:17,443
- Have they found out anything more?
- Nothing to find out. Unless you...
912
01:25:17,575 --> 01:25:21,952
- I haven't seen anybody all day.
- I heard there's an arrest to be made.
913
01:25:22,080 --> 01:25:27,038
My head aches. The incident with
the beads made me doubt your strength.
914
01:25:27,168 --> 01:25:33,882
I thought maybe you'd gone to your father
and told him something. If you had...
915
01:25:34,634 --> 01:25:38,418
- You didn't have to be afraid.
- No?
916
01:25:40,390 --> 01:25:44,304
- What did you tell Noah?
- What about?
917
01:25:44,435 --> 01:25:47,389
- Didn't you see him?
- Why should I see Noah?
918
01:25:47,522 --> 01:25:50,309
- Did you come from the church?
- Are we in court?
919
01:25:50,441 --> 01:25:54,439
No, but I told Noah to go there
and tell you I was detained.
920
01:25:54,570 --> 01:25:57,986
I told you not to call anybody.
Call him and tell him not to go.
921
01:25:58,116 --> 01:25:59,989
- I can't.
- Call him, I say:
922
01:26:00,118 --> 01:26:03,368
- He's gone:
- If he dies, his blood is on your hands.
923
01:26:03,496 --> 01:26:06,165
- What?
- It's your meddling that's done this.
924
01:26:06,290 --> 01:26:10,039
It would have been all right
if it wasn't for you.
925
01:26:10,169 --> 01:26:13,206
But you had to be here. On that day.
926
01:26:13,339 --> 01:26:17,254
- Hanging your stupid curtains:
- Did you kill Noah?
927
01:26:17,385 --> 01:26:22,011
Yes, if he goes to the church
and climbs up that ladder:
928
01:26:25,893 --> 01:26:28,894
- It was I you intended to kill, wasn't it?
- No.
929
01:26:29,022 --> 01:26:31,061
Why wasn't it I?
930
01:26:31,774 --> 01:26:33,814
Franz Kindler:
931
01:26:35,528 --> 01:26:39,027
Kill me. Kill me, I want you to.
932
01:26:39,157 --> 01:26:43,569
I couldn't face life knowing what I've been
to you and what I've done to Noah.
933
01:26:43,703 --> 01:26:47,570
But when you kill me
don't put your hands on me.
934
01:26:47,707 --> 01:26:50,910
Here. Use this.
935
01:26:59,927 --> 01:27:01,967
[Noah] Mary.
936
01:27:04,807 --> 01:27:06,432
Noah:
937
01:27:08,478 --> 01:27:12,345
[Wilson] Operator.
Get me the state police.
938
01:27:12,482 --> 01:27:14,521
[clock strikes]
939
01:27:18,780 --> 01:27:21,105
Yes, the roadblocks are up.
940
01:27:22,325 --> 01:27:28,328
We're watching the railroad station
and he isn't hiding in the woods.
941
01:28:13,501 --> 01:28:16,039
Judge Longstreet:
942
01:28:23,136 --> 01:28:26,302
Get Wilson, Noah. I'll go for the police.
943
01:28:41,779 --> 01:28:44,401
If he is where I think he is,
it'll be easy.
944
01:28:44,532 --> 01:28:49,111
- We'll do all we can to take him alive.
- She's gone.
945
01:28:49,245 --> 01:28:52,531
- She's not in the house.
- Clock tower?
946
01:28:53,333 --> 01:28:55,124
I don't know.
947
01:28:55,251 --> 01:29:00,162
If that's where he's hiding
and she gets there before us...
948
01:29:00,298 --> 01:29:05,126
- What'll we do?
- Call Captain Samuels and the deputies.
949
01:29:07,430 --> 01:29:10,633
[groans] Ouch:
950
01:29:10,767 --> 01:29:13,055
- The church:
- What about you?
951
01:29:13,186 --> 01:29:16,637
I'll get there. Hurry up.
Your sister may be still alive.
952
01:29:47,303 --> 01:29:50,340
[Rankin] Don't move. I have a gun.
953
01:29:51,599 --> 01:29:54,635
You don't need it. I'm alone.
954
01:29:55,436 --> 01:29:58,603
- What are you doing here?
- Lift me up.
955
01:30:06,364 --> 01:30:10,231
- You're telling the truth?
- Why should I lie?
956
01:30:13,287 --> 01:30:16,205
- You were followed here?
- I came by our way.
957
01:30:16,332 --> 01:30:19,499
Through the cemetery. No one saw me.
958
01:30:21,295 --> 01:30:23,335
[clock chimes]
959
01:30:33,891 --> 01:30:38,637
I needed the excuse.
I was afraid you wouldn't let me up.
960
01:30:40,648 --> 01:30:43,815
- What do you want?
- I came to kill you.
961
01:30:47,947 --> 01:30:49,322
[laughs]
962
01:30:49,449 --> 01:30:52,900
No, Mary, it's you that's going to die.
963
01:30:53,036 --> 01:30:56,736
You were meant to fall
through that ladder.
964
01:30:57,707 --> 01:30:59,746
You're going to fall.
965
01:31:02,003 --> 01:31:04,375
I don't mind, if I take you with me.
966
01:31:05,882 --> 01:31:07,921
You are a fool.
967
01:31:10,470 --> 01:31:13,043
They searched the woods.
I watched them.
968
01:31:13,181 --> 01:31:15,802
Like God looking at little ants.
969
01:31:15,933 --> 01:31:18,555
I'll hide in the woods.
They won't look again.
970
01:31:18,686 --> 01:31:21,521
When they find me
they'll know you're still here.
971
01:31:21,647 --> 01:31:25,099
You were on the verge of a breakdown.
Now you've cracked.
972
01:31:25,234 --> 01:31:30,193
Why else would you leave your bed,
climb here in the dead of night?
973
01:31:30,323 --> 01:31:36,112
- Any child could see you'd kill yourself.
- Killing is what led you here.
974
01:31:37,038 --> 01:31:39,077
It won't help you now.
975
01:31:41,292 --> 01:31:43,866
Look out the window. Look:
976
01:31:44,962 --> 01:31:47,714
That's an old trick. A very poor trick.
977
01:31:47,840 --> 01:31:51,589
Tricks: That's all you know, is tricks.
978
01:31:51,719 --> 01:31:56,595
I don't need any tricks. No matter what
happens to me tricks will do you no good.
979
01:31:57,016 --> 01:32:00,101
You're finished, Herr Franz Kindler.
980
01:32:12,198 --> 01:32:15,816
The citizens of Harper.
They've come after you.
981
01:32:15,952 --> 01:32:19,617
The plain, ordinary people,
the ones you've been laughing at.
982
01:32:19,747 --> 01:32:21,823
Well, you can't fool them any more.
983
01:32:21,958 --> 01:32:25,742
Sure, you can kill me, Mary,
half the people down there.
984
01:32:25,878 --> 01:32:28,001
But there's no escape.
985
01:32:28,131 --> 01:32:31,297
The world closed in on you
till there was only Harper.
986
01:32:31,426 --> 01:32:33,881
That closed in
and there was only this room.
987
01:32:34,012 --> 01:32:36,716
And this room too is closing in on you.
988
01:32:38,057 --> 01:32:42,055
It's not true, the things they say I did.
I followed orders.
989
01:32:42,186 --> 01:32:46,516
- You gave the orders.
- I only did my duty.
990
01:32:49,193 --> 01:32:52,728
Don't send me back there.
I'm not a criminal.
991
01:32:52,864 --> 01:32:55,022
You are.
992
01:33:18,473 --> 01:33:20,512
Give me that gun:
993
01:33:22,101 --> 01:33:24,010
[gun clicks]
994
01:33:47,960 --> 01:33:49,455
[screaming]
995
01:34:17,824 --> 01:34:20,493
All right, Mary's safe.
Let me give you a hand.
996
01:34:20,618 --> 01:34:23,453
- No, thanks.
- What happened?
997
01:34:23,579 --> 01:34:28,123
- V-day in Harper.
- I don't get that. Come on down.
998
01:34:28,251 --> 01:34:30,872
No, not until you get me a new ladder.
999
01:34:31,004 --> 01:34:34,123
I've had my ankle busted
and my head conked.
1000
01:34:34,257 --> 01:34:39,382
- From here on in I'm taking it easy.
- I'll get you another ladder.
1001
01:34:39,512 --> 01:34:41,670
You've had enough trouble.
1002
01:34:41,806 --> 01:34:44,842
Good night, Mary. Pleasant dreams.
1003
01:34:48,938 --> 01:34:52,022
Visiontext Subtitles: Paul Sofer
1004
01:34:57,280 --> 01:34:59,319
ENHOH83499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.