All language subtitles for Le Criminel (Film-Noir_ 1946) Orson Welles _ Edward G. Robinson - Film complet en français(720P_HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,785 --> 00:00:05,289 [clock chimes] 2 00:01:24,626 --> 00:01:28,208 Leave the cell door open. Let him escape. 3 00:01:28,338 --> 00:01:33,165 It's all very irregular. It might entail the most embarrassing repercussions. 4 00:01:33,301 --> 00:01:36,919 Exactement. It's a responsibility of the first magnitude. 5 00:01:37,055 --> 00:01:40,720 - Mr Wilson, you must see... - Blast all this discussion. 6 00:01:40,850 --> 00:01:45,144 What good are words? I'm sick of words. Hang the repercussions. 7 00:01:45,271 --> 00:01:49,767 If I fail I am responsible. Leave the cell door open. Let him escape. 8 00:01:49,901 --> 00:01:54,729 It's our only chance. Let them threaten me with hell and still I insist. 9 00:01:54,864 --> 00:02:00,107 This obscenity must be destroyed. Do you hear me? Destroyed! 10 00:02:13,550 --> 00:02:15,875 Todos los pasajeros desembarquen. 11 00:02:16,010 --> 00:02:19,047 All passengers ready to disembark. 12 00:02:19,180 --> 00:02:22,466 I am travelling for my health. 13 00:02:22,600 --> 00:02:25,850 Tengan listos sus pasaportes. 14 00:02:25,979 --> 00:02:28,220 Get your passports ready. 15 00:02:29,440 --> 00:02:31,978 I am travelling for my health. 16 00:02:38,950 --> 00:02:43,742 - �Sus negocios en este pa�s, se�ora? - [woman] Je n'ai pas compris. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,454 - I don't understand. - Your business in this country? 18 00:02:47,584 --> 00:02:49,623 I'm joining my husband. 19 00:02:50,545 --> 00:02:52,584 Next, please. 20 00:02:57,969 --> 00:03:00,211 Stefan Polaski. 21 00:03:00,346 --> 00:03:03,550 - You take care of him. - Your business in this country? 22 00:03:03,683 --> 00:03:06,850 - I'm travelling for my health. - How? 23 00:03:08,605 --> 00:03:13,943 - I am travelling for my health. - You are a native of what country? 24 00:03:14,068 --> 00:03:18,647 - Poland. - Oh, Poland. Grata permanencia. 25 00:03:18,781 --> 00:03:20,821 Next, please. 26 00:03:36,925 --> 00:03:38,253 �Qu� pas�? 27 00:03:38,384 --> 00:03:41,588 Yo lo voy a seguir a pie, t� vete en el carro. 28 00:03:57,904 --> 00:04:00,988 �Hotel Nacional? 7702. 29 00:04:01,908 --> 00:04:03,947 [phone rings] 30 00:04:08,540 --> 00:04:10,082 Hello? 31 00:04:10,208 --> 00:04:12,035 Yes. 32 00:04:13,795 --> 00:04:16,416 You're sure you know where he's going? 33 00:04:16,548 --> 00:04:19,963 My wife is following him. He's going to the photographer's. 34 00:04:20,093 --> 00:04:23,711 Probably to get a new passport and new instructions. 35 00:04:24,764 --> 00:04:27,136 Hold it. 36 00:04:27,267 --> 00:04:31,810 I wish to know the whereabouts of Franz Kindler. 37 00:04:31,938 --> 00:04:33,977 Franz Kindler. 38 00:04:35,358 --> 00:04:40,565 There is no Franz Kindler. Franz Kindler is dead. And cremated. 39 00:04:40,697 --> 00:04:42,736 It's incorrect: 40 00:04:46,536 --> 00:04:51,494 I have a message for Franz Kindler. From the All Highest. 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,786 It is... forbidden. 42 00:04:55,920 --> 00:04:59,289 I command you in the name of that authority. 43 00:05:11,644 --> 00:05:14,894 You know the name he is using? 44 00:05:32,790 --> 00:05:36,325 Connecticut. 45 00:05:36,461 --> 00:05:41,206 In the United States. The town of Harper. 46 00:06:08,117 --> 00:06:09,991 Harper. 47 00:06:13,248 --> 00:06:15,240 Oh... 48 00:06:20,171 --> 00:06:22,211 Excuse me. 49 00:06:30,348 --> 00:06:33,053 - [radio] - [man laughing] 50 00:06:41,526 --> 00:06:44,195 - Good afternoon. - Good afternoon. 51 00:06:44,320 --> 00:06:47,274 - Have a nice trip? - Yes, thank you. 52 00:06:48,700 --> 00:06:51,487 Quite a store you have here, Mr... 53 00:06:51,619 --> 00:06:53,493 - Potter. - That's me. 54 00:06:53,621 --> 00:06:56,291 We sell about everything here. 55 00:06:56,416 --> 00:06:58,455 [laughs] 56 00:07:22,650 --> 00:07:25,402 This suitcase. I could leave it here? 57 00:07:25,528 --> 00:07:29,229 The bag? I don't assume no responsibility. 58 00:07:29,365 --> 00:07:33,992 Just put it up on the shelf. It'll be there when you want it. 59 00:07:34,120 --> 00:07:36,907 - Can I buy this magazine? - That'll be a dime. 60 00:07:37,040 --> 00:07:41,998 - What's the best hotel in town? - Best place is down at Mrs Peabody's. 61 00:07:42,128 --> 00:07:45,212 It's just down the road here a piece. 62 00:07:50,887 --> 00:07:53,971 - This way, mister. - Yes. Thank you. 63 00:07:59,145 --> 00:08:01,185 [horn] 64 00:09:59,724 --> 00:10:01,764 I may come in? 65 00:10:01,893 --> 00:10:03,932 Yes, of course. 66 00:10:10,401 --> 00:10:15,562 - Does Mr Charles Rankin live here? - Yes, but he isn't here right now. 67 00:10:15,698 --> 00:10:19,198 - Are you expecting him? - Yes, in a few minutes. 68 00:10:19,327 --> 00:10:21,284 How soon? 69 00:10:21,412 --> 00:10:24,698 Well... a few minutes. 70 00:10:24,832 --> 00:10:26,872 A few minutes. 71 00:10:30,296 --> 00:10:32,336 I may... 72 00:10:33,466 --> 00:10:35,922 I may wait here? 73 00:10:38,513 --> 00:10:40,968 Well, yes, if you like. 74 00:10:43,184 --> 00:10:46,553 - Would you like to sit down? - Thank you. 75 00:10:49,691 --> 00:10:53,523 - Are you a friend of Mr Rankin's? - Yes, a friend. 76 00:10:53,653 --> 00:10:57,982 - I'm Mary Longstreet. How do you do? - How do you do? 77 00:11:06,207 --> 00:11:10,999 Mr Rankin ought to be here now. Sometimes he stays after his last class, 78 00:11:11,129 --> 00:11:15,257 but he'll come straight here today. This is our wedding day. 79 00:11:15,383 --> 00:11:19,760 - You are getting married? - Yes. At six o'clock. 80 00:11:19,888 --> 00:11:27,018 I know it's unconventional my being here today, but I want to get these curtains up. 81 00:11:32,567 --> 00:11:35,734 When he comes, which way does he come? 82 00:11:35,862 --> 00:11:38,816 Why, from Webster Hall. 83 00:11:38,948 --> 00:11:41,653 It's the big dome building right over there. 84 00:11:41,784 --> 00:11:43,824 Thank you. 85 00:11:44,537 --> 00:11:46,862 Who shall I say that...? 86 00:11:54,672 --> 00:11:56,712 Franz. 87 00:11:57,550 --> 00:11:59,424 It's I, Franz. 88 00:11:59,552 --> 00:12:02,719 Meinike. We mustn't be seen talking together. 89 00:12:02,847 --> 00:12:06,430 Go back to the church. Into the woods, you understand? 90 00:12:06,559 --> 00:12:09,893 Follow the path. I'll meet you there. 91 00:12:14,442 --> 00:12:17,811 - Hello, Professor Rankin. - Hello, men. What are you up to? 92 00:12:17,946 --> 00:12:20,484 - Paper chase. - I lay the trail. 93 00:12:20,615 --> 00:12:23,782 You ought to have Jerry's job. Trim that waistline. 94 00:12:23,910 --> 00:12:25,819 - You should go with us. - Where to? 95 00:12:25,954 --> 00:12:28,409 - The woods. - Hiya, blondie. 96 00:12:29,541 --> 00:12:35,330 The woods? I'd like to. I'm afraid I have a couple of things to attend to. 97 00:12:35,463 --> 00:12:38,084 - Join us later. - All right. 98 00:12:38,216 --> 00:12:40,255 We'll catch up with you. 99 00:12:49,978 --> 00:12:52,017 This way, fellas. 100 00:13:03,241 --> 00:13:05,483 - Meinike. - Yes, Meinike. 101 00:13:07,453 --> 00:13:10,371 - I thought... - I had been hanged. 102 00:13:10,498 --> 00:13:12,705 The others, but not I. 103 00:13:12,834 --> 00:13:17,460 A dead man could not stand face to face with you, Franz. 104 00:13:17,964 --> 00:13:19,957 You're not much changed. 105 00:13:20,091 --> 00:13:23,756 Put you back in your old uniform, you'd look very much the same. 106 00:13:23,887 --> 00:13:27,884 - I am a different man than before. - I too. 107 00:13:28,725 --> 00:13:31,050 I too am different, Konrad. 108 00:13:31,978 --> 00:13:37,399 I destroyed every item in Germany and Poland that might reveal my identity. 109 00:13:37,525 --> 00:13:40,396 Guess what I'll be doing at six tonight? 110 00:13:40,528 --> 00:13:43,399 Standing before a minister of the gospel 111 00:13:43,531 --> 00:13:46,983 with the daughter of a justice of the US Supreme Court. 112 00:13:47,118 --> 00:13:52,361 The girl's even good to look at. The camouflage is perfect. 113 00:13:52,498 --> 00:13:56,959 Who would think to look for the notorious Franz Kindler in the Harper School, 114 00:13:57,086 --> 00:14:00,586 surrounded by the sons of America's first families? 115 00:14:00,715 --> 00:14:06,800 And I'll stay hidden... till the day when we strike again. 116 00:14:06,930 --> 00:14:10,180 Franz: There will be another war? 117 00:14:12,018 --> 00:14:14,058 Of course. 118 00:14:15,897 --> 00:14:20,440 War is an abomination, saith the Lord. It is to tell you this that I am here. 119 00:14:20,568 --> 00:14:25,147 - He set me free that I might come here... - Set you free? Who set you free? 120 00:14:25,281 --> 00:14:27,321 The All Highest. 121 00:14:29,410 --> 00:14:32,577 - You don't mean...? - I mean God. 122 00:14:38,044 --> 00:14:40,001 - God: - Franz. 123 00:14:40,129 --> 00:14:44,258 - I am a new man since I found him. - You, Konrad. Religious: 124 00:14:44,384 --> 00:14:49,626 Franz, all doors were opened to me. All doors. 125 00:14:49,764 --> 00:14:52,220 It was one of God's miracles. 126 00:14:55,436 --> 00:14:57,476 Mm-hm. 127 00:15:05,113 --> 00:15:08,731 They freed you so you'd lead them to me. 128 00:15:08,866 --> 00:15:11,986 Have you been followed? Were you followed here? 129 00:15:12,120 --> 00:15:14,326 - Yes. - Who followed you? 130 00:15:14,455 --> 00:15:16,247 The evil one. 131 00:15:16,374 --> 00:15:20,241 He looked like any other man. He was dressed like any other man. 132 00:15:20,378 --> 00:15:22,287 He even smoked a pipe. 133 00:15:22,422 --> 00:15:26,585 But I recognised him through his disguise, and I killed him. 134 00:15:26,718 --> 00:15:29,173 Struck him from on high down. 135 00:15:32,056 --> 00:15:34,096 God's will be done. 136 00:15:34,225 --> 00:15:37,060 You killed him, the man with the pipe? 137 00:15:37,186 --> 00:15:39,309 The man who followed you? 138 00:15:40,607 --> 00:15:42,848 No one else followed you? 139 00:15:45,153 --> 00:15:47,192 Mm-hm. 140 00:15:50,700 --> 00:15:56,619 You must be brought to salvation, Franz. Confess your sins as I have. 141 00:15:56,748 --> 00:16:01,706 Proclaim your guilt. Only thus you can attain salvation. 142 00:16:03,755 --> 00:16:07,835 - You really think so, Konrad? - It will take strength. 143 00:16:07,967 --> 00:16:11,253 Such strength as can come only from God. 144 00:16:12,513 --> 00:16:14,553 Kneel by me, Franz. 145 00:16:14,682 --> 00:16:18,894 And together we will pray to him to give you strength. 146 00:16:23,775 --> 00:16:27,559 I have sinned against heaven and before thee. 147 00:16:29,197 --> 00:16:32,151 I am not worthy to be called thy son. 148 00:16:33,701 --> 00:16:35,824 Say these words after me. 149 00:16:36,913 --> 00:16:39,155 I despair of my sins. 150 00:16:40,291 --> 00:16:42,331 I despair of my sins. 151 00:16:44,671 --> 00:16:48,122 - O God of all goodness. - O God... 152 00:16:48,258 --> 00:16:53,216 - How could I ever have offended thee? - ...of all goodness. 153 00:17:02,939 --> 00:17:06,438 This way, fellas: Don't let him get away. 154 00:18:06,669 --> 00:18:10,252 Hey, fellas, there's the trail. Hurry up. 155 00:18:17,847 --> 00:18:19,887 This way, fellas. 156 00:18:26,940 --> 00:18:29,513 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 157 00:18:33,238 --> 00:18:37,022 to join together this man and this woman in holy matrimony. 158 00:18:59,472 --> 00:19:02,515 ...and, forsaking all others, keep thee only 159 00:19:02,516 --> 00:19:05,557 unto her so long as ye both shall live? 160 00:19:05,687 --> 00:19:06,967 I will. 161 00:19:07,105 --> 00:19:09,892 Mary, wilt thou have this man for thy husband, 162 00:19:10,024 --> 00:19:15,611 to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? 163 00:19:15,738 --> 00:19:21,611 Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him in sickness and in health, 164 00:19:21,744 --> 00:19:26,987 and, forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live? 165 00:19:27,125 --> 00:19:28,121 I will. 166 00:19:36,801 --> 00:19:39,470 - Good afternoon. - Afternoon. 167 00:19:42,432 --> 00:19:46,476 - Wedding? - Yep. Judge Longstreet's daughter. 168 00:19:46,603 --> 00:19:49,888 He's Supreme Court justice, you know. 169 00:19:51,733 --> 00:19:55,232 - Bottle of aspirin, please. - Back there, third shelf down. 170 00:19:55,361 --> 00:19:59,359 You'll see the big ones on the left, the economy size. 171 00:19:59,490 --> 00:20:03,191 Have to get it yourself, mister. Right back there. 172 00:20:04,203 --> 00:20:10,076 All your needs are on our shelves. Just look around, help yourselves. 173 00:20:10,209 --> 00:20:13,625 Right in there. That's it. 174 00:20:13,755 --> 00:20:18,298 - Livin' down at Mrs Peabody's? - Just a few days only. 175 00:20:19,385 --> 00:20:23,217 Coffee too, please. Or should I get it myself? 176 00:20:23,348 --> 00:20:28,010 - Cafeteria style around here, mister. - That's right. Self-service. 177 00:20:28,144 --> 00:20:33,102 - The usual, Frank. - That's three dollars even, Mr Todd. 178 00:20:34,943 --> 00:20:40,399 - No limit on the cream? - All the people around here take it black. 179 00:20:46,537 --> 00:20:49,408 - The one on the right. - Thank you. 180 00:20:51,209 --> 00:20:54,459 - Who is Miss Longstreet marrying? - One of the teachers. 181 00:20:54,587 --> 00:20:58,003 - A stranger in town. - I issued the licence. 182 00:20:58,132 --> 00:21:00,374 Yep. I'm town clerk. 183 00:21:04,472 --> 00:21:06,299 Uh... 184 00:21:06,432 --> 00:21:09,268 - Checkers? - All right. 185 00:21:12,855 --> 00:21:17,517 Town clerk, huh? That must be quite a responsibility. 186 00:21:17,652 --> 00:21:20,819 Town clerk runs the town, you might say. 187 00:21:22,156 --> 00:21:26,201 We usually make it for... 15, 20... 188 00:21:28,121 --> 00:21:32,165 We often play as high as 25 cents the game. 189 00:21:32,292 --> 00:21:34,996 Well, that's kinda stiff for me, but... 190 00:21:35,128 --> 00:21:39,706 - Make a million, lose a million. - That's the way it goes. 191 00:21:43,595 --> 00:21:45,634 - My move? - Hm? 192 00:21:46,681 --> 00:21:48,721 All right. 193 00:21:48,850 --> 00:21:51,602 You must know just about everybody in town here. 194 00:21:51,728 --> 00:21:54,978 Not just about. Know everybody. 195 00:21:55,106 --> 00:21:58,475 - Here on business? - Mm-hm. 196 00:22:04,449 --> 00:22:07,734 - School business? - Mm-mm. 197 00:22:08,703 --> 00:22:12,487 - Sellin' something? - Mm-mm. 198 00:22:16,920 --> 00:22:18,959 Buyin'? 199 00:22:19,672 --> 00:22:23,456 Oh, antique dealer. They all come to Harper. 200 00:22:24,385 --> 00:22:27,505 Judge Longstreet's got the best collection. 201 00:22:27,639 --> 00:22:29,880 I don't suppose he'd sell. 202 00:22:33,353 --> 00:22:37,433 Happen to know if there are any other out-of-town buyers here? 203 00:22:37,565 --> 00:22:42,311 Let me see... Come to think of it, there was a fella come in this morning. 204 00:22:42,445 --> 00:22:44,734 Came on the same bus with you. 205 00:22:46,574 --> 00:22:50,275 Left his suitcase here. Never did come back for it. 206 00:22:50,411 --> 00:22:52,949 He might have been one of them. 207 00:22:53,706 --> 00:22:58,368 No. He was more the missionary type. 208 00:22:58,503 --> 00:23:03,497 Wasn't in long. Looked in the phone book. Tiny little fella, he was. 209 00:23:03,633 --> 00:23:07,049 Thinnish. Unfortunate-looking. 210 00:23:08,054 --> 00:23:10,592 - Hurt your head? - No, nothing serious. 211 00:23:10,723 --> 00:23:13,511 Oh, that's too bad. 212 00:23:18,982 --> 00:23:22,516 It's a game you got to keep your mind on. Hah! 213 00:23:23,361 --> 00:23:25,270 25 cents, please. 214 00:23:34,539 --> 00:23:37,872 Hello, Father. Has anybody seen my brand-new husband? 215 00:23:38,001 --> 00:23:41,583 - Don't tell me he's deserted you already. - Looks as if, the brute. 216 00:23:41,713 --> 00:23:44,120 Red, have you seen Charles? 217 00:23:44,257 --> 00:23:47,127 Go find him for me. Hurry up. 218 00:24:16,039 --> 00:24:18,577 I've looked everywhere for him. 219 00:24:18,708 --> 00:24:23,251 - I'm getting worried. - Are you, darling? What about? 220 00:24:23,379 --> 00:24:26,546 Charles... You've changed. 221 00:24:28,426 --> 00:24:30,999 Don't you think you'd better? 222 00:24:31,137 --> 00:24:34,387 After all, aren't we supposed to be going on a honeymoon? 223 00:24:34,515 --> 00:24:36,555 Give me five minutes. 224 00:25:45,545 --> 00:25:48,000 - Hello there. - Hello. 225 00:25:49,465 --> 00:25:53,843 - Was that you working on the clock? - No. I was just cleaning around it. 226 00:25:53,970 --> 00:25:57,920 It's a beautiful thing, from what I can see out front. 227 00:25:59,267 --> 00:26:01,509 - My name's Wilson. - Noah Longstreet. 228 00:26:01,644 --> 00:26:03,969 I'm glad to know you. 229 00:26:04,105 --> 00:26:08,150 I couldn't judge too well out front, but I'd say it was 16th century. 230 00:26:08,276 --> 00:26:11,146 Probably by Haabrecht of Strassburg. 231 00:26:11,279 --> 00:26:14,031 - The clock. - I wouldn't know. 232 00:26:14,157 --> 00:26:16,992 My brother-in-law's going to work on it. 233 00:26:17,118 --> 00:26:20,736 - Is he up there now? - No, he's on his honeymoon. 234 00:26:20,872 --> 00:26:23,873 He plans to work on it when he gets back. 235 00:26:24,000 --> 00:26:28,247 - Is he an expert? - Yes, but it's more of a hobby with him. 236 00:26:28,379 --> 00:26:32,673 Really? Well, it is with me too. 237 00:26:32,800 --> 00:26:36,668 - Honeymoon? - Yes. He and my sister. 238 00:26:38,640 --> 00:26:43,052 He has to be back on Friday because of the examinations. 239 00:26:44,062 --> 00:26:47,347 He's one of the teachers at the school. 240 00:26:49,859 --> 00:26:52,813 - His name is Rankin. - Oh? 241 00:26:56,699 --> 00:27:00,827 It's nice to show it to someone who knows what Revere silver's all about. 242 00:27:00,954 --> 00:27:06,410 - Personally, my specialty is pewter. - Oh, yes. Pewter. 243 00:27:06,542 --> 00:27:11,251 The Revere workmanship, although sometimes heavy in design, 244 00:27:11,381 --> 00:27:15,877 almost invariably shows the sign of a master craftsman. 245 00:27:16,010 --> 00:27:17,967 It is beautiful. 246 00:27:18,096 --> 00:27:20,587 - Noah. - Hello, Mary. 247 00:27:20,723 --> 00:27:22,680 - Adam. - Hello, Mary, dear. 248 00:27:22,809 --> 00:27:25,051 Mr Wilson, my daughter Mary. 249 00:27:25,186 --> 00:27:27,511 My son-in-law, Charles Rankin. 250 00:27:27,647 --> 00:27:31,016 I hope you don't mind my intruding on your homecoming. 251 00:27:31,150 --> 00:27:33,772 - Good evening, Mary. - Jeff, how are you? 252 00:27:33,903 --> 00:27:36,608 - You're looking good. - Welcome home, Miss Mary. 253 00:27:36,739 --> 00:27:38,779 Sara: 254 00:27:39,742 --> 00:27:42,827 If you don't sit down it'll get cold. 255 00:27:44,747 --> 00:27:48,366 - How were the mountains? - Marvellous. 256 00:27:48,501 --> 00:27:51,105 Mr Wilson, will you sit on my right? 257 00:27:51,106 --> 00:27:53,708 Jeff, your usual place. Darling, right there. 258 00:27:53,840 --> 00:27:57,754 You ought to see Charles on skis. He's wonderful. 259 00:27:57,885 --> 00:28:00,293 - I'm pretty good too, aren't I? - Very. 260 00:28:00,430 --> 00:28:05,175 - Did you keep your knees together? - Yes, freshy, I did. 261 00:28:05,310 --> 00:28:09,010 Mr Wilson here is compiling a catalogue of Paul Revere silver. 262 00:28:09,147 --> 00:28:12,231 - How nice. - He's also an authority on clocks. 263 00:28:12,358 --> 00:28:15,644 - That's Charles' hobby too. - So your brother tells me. 264 00:28:15,778 --> 00:28:18,898 You're going to fix the one in the church tower? 265 00:28:19,032 --> 00:28:23,243 - I may try. - That's quite an undertaking. 266 00:28:23,369 --> 00:28:25,362 I hope he fails. 267 00:28:25,496 --> 00:28:29,790 I like Harper just the way it is, even with a clock that doesn't run. 268 00:28:29,918 --> 00:28:33,002 Have you been in Harper long, Mr Wilson? 269 00:28:33,129 --> 00:28:35,585 Since... Friday, a week ago. 270 00:28:36,841 --> 00:28:39,925 You lost a day. I patched you up on Friday. 271 00:28:40,053 --> 00:28:43,504 - How's the head? - Much improved, thanks to you, Doctor. 272 00:28:43,640 --> 00:28:46,890 You were hurt on Thursday. The day of the wedding. 273 00:28:47,018 --> 00:28:52,095 Yes, that's right. Wednesday I left Bangor. 274 00:28:54,734 --> 00:28:57,652 - You were hurt, Mr Wilson? - Nothing serious. 275 00:28:57,779 --> 00:29:01,776 Serious enough to raise a bump on his head the size of a billiard ball. 276 00:29:01,908 --> 00:29:03,947 The usual door. 277 00:29:05,745 --> 00:29:09,790 Good thing you're back. That dog of yours has been inconsolable. 278 00:29:09,916 --> 00:29:14,827 All right, Red, here you are. This is for missing me. Good boy. 279 00:29:14,963 --> 00:29:18,296 - How was your meeting, Adam? - Irritating. 280 00:29:18,424 --> 00:29:21,793 - The Foreign Policy Association. - I read that report. 281 00:29:21,928 --> 00:29:25,012 - Standish. - I think he's full of prunes. 282 00:29:25,139 --> 00:29:28,259 That's the way we used to talk in the 1930s, Noah. 283 00:29:28,393 --> 00:29:32,342 - Standish? - The London Times man in Berlin. 284 00:29:32,480 --> 00:29:35,564 Of course he was quoting rumours, mostly. 285 00:29:35,692 --> 00:29:41,066 Men drilling by night. Underground meeting places. Pagan rituals. 286 00:29:41,197 --> 00:29:44,483 - Do you believe him? - Well, anything's possible. 287 00:29:46,035 --> 00:29:48,740 I'm sorry, sir, but I think it's ridiculous. 288 00:29:48,871 --> 00:29:55,788 Besides some fanatics, no German in his right mind can still have a taste for war. 289 00:29:56,754 --> 00:29:59,424 Do you know Germany, Mr Rankin? 290 00:30:01,342 --> 00:30:03,382 I'm sorry, I... 291 00:30:04,095 --> 00:30:09,765 I have a way of making enemies when I'm on that subject. I get pretty unpopular. 292 00:30:09,892 --> 00:30:15,183 Well, we shall consider it the objective opinion of an objective historian. 293 00:30:15,315 --> 00:30:20,356 Historian? A psychiatrist could explain it better. 294 00:30:20,486 --> 00:30:24,436 The German sees himself as the innocent victim of envy and hatred... 295 00:30:24,574 --> 00:30:29,651 conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations. 296 00:30:29,787 --> 00:30:33,655 He cannot admit to error, much less to wrongdoing. 297 00:30:33,791 --> 00:30:35,867 We ignored Ethiopia and Spain, 298 00:30:36,002 --> 00:30:39,453 but we learned the price of looking the other way. 299 00:30:39,589 --> 00:30:45,259 Men of truth have come to know for whom the bell tolled, but not the German. 300 00:30:45,386 --> 00:30:49,799 He still follows his warrior guards, marching to Wagnerian strains, 301 00:30:49,933 --> 00:30:53,681 his eyes still fixed upon the fiery sword of Siegfried. 302 00:30:53,811 --> 00:30:58,355 In those meeting places you don't believe in, his dream world comes alive. 303 00:30:58,483 --> 00:31:03,904 He takes his place in armour beneath the banners of the Teutonic knights. 304 00:31:04,030 --> 00:31:07,731 Mankind is waiting for the Messiah, but for the German 305 00:31:07,867 --> 00:31:10,951 the Messiah is not the prince of peace. 306 00:31:11,663 --> 00:31:14,533 He's another Barbarossa. 307 00:31:16,042 --> 00:31:17,999 Another Hitler. 308 00:31:20,588 --> 00:31:26,258 Then you have no faith in the reforms being effected in Germany? 309 00:31:27,428 --> 00:31:34,047 I don't know. I can't believe that people can be reformed except from within. 310 00:31:34,185 --> 00:31:38,099 The principles of equality and freedom never have taken root there. 311 00:31:38,231 --> 00:31:41,232 The will to freedom is voiced in every other tongue. 312 00:31:41,359 --> 00:31:46,698 "All men are created equal." "Libert�, �galit�, Fraternit�." But in German... 313 00:31:46,823 --> 00:31:51,781 There's Marx. "Proletarians unite. You have nothing to lose but your chains." 314 00:31:51,911 --> 00:31:54,698 But Marx wasn't a German. Marx was a Jew. 315 00:31:54,831 --> 00:31:59,706 My dear Charles, if we concede your argument, there is no solution. 316 00:31:59,836 --> 00:32:03,335 - Sir, once again, I differ. - What is it, then? 317 00:32:05,008 --> 00:32:09,586 Annihilation. To the last babe in arms. 318 00:32:11,180 --> 00:32:14,881 I can't imagine you're advocating a Carthaginian peace. 319 00:32:15,977 --> 00:32:22,644 Well, the world hasn't had much trouble from Carthage in the past 2,000 years. 320 00:32:22,775 --> 00:32:25,231 There speaks our pedagogue. 321 00:32:26,863 --> 00:32:29,069 - Speaking of teachers... - Yes? 322 00:32:29,198 --> 00:32:34,952 The faculty is coming for tea on Tuesday. Would you like to join us? 323 00:32:35,079 --> 00:32:38,246 I'd like to, but my work here is finished. 324 00:32:40,126 --> 00:32:42,878 I'm leaving Harper tomorrow. 325 00:32:48,051 --> 00:32:51,384 Extraordinary, clocks being Mr Wilson's hobby too. 326 00:32:51,512 --> 00:32:53,552 Yes. Isn't it? 327 00:32:53,681 --> 00:32:56,931 - Red, how do you like your new house? - He loves it. 328 00:32:57,060 --> 00:33:00,844 - Think I'll take you for a walk. - Just let him out. He won't run off. 329 00:33:00,980 --> 00:33:03,685 I need the walk. I'm restless. Come on, boy. 330 00:33:08,488 --> 00:33:11,738 That's good. How are you coming along? 331 00:33:11,866 --> 00:33:17,406 I'll be in Washington tomorrow afternoon. You were right about Rankin. 332 00:33:17,538 --> 00:33:19,578 He's above suspicion. 333 00:33:52,574 --> 00:33:54,613 Here, Red. 334 00:33:57,412 --> 00:33:59,618 Red, come here. 335 00:34:39,329 --> 00:34:41,368 Give me long distance. 336 00:34:42,624 --> 00:34:44,663 I want Washington, DC. 337 00:34:59,307 --> 00:35:05,392 Who but a Nazi would deny that Karl Marx was a German, because he was a Jew? 338 00:35:07,440 --> 00:35:10,607 I think I'll stick around for a while. 339 00:35:41,975 --> 00:35:44,513 What is it, dear? 340 00:35:44,644 --> 00:35:46,435 Oh. 341 00:35:46,562 --> 00:35:49,978 I'm sorry. I was dreaming. 342 00:35:50,108 --> 00:35:52,350 About that little man. 343 00:35:54,487 --> 00:35:57,156 What little man? 344 00:35:57,282 --> 00:36:00,567 You know, dear. I told you about him. 345 00:36:00,702 --> 00:36:03,786 He came here the day we were married. 346 00:36:05,623 --> 00:36:08,293 Light me a cigarette, will you? 347 00:36:12,005 --> 00:36:17,130 I've never had a dream like that before. It frightened me. 348 00:36:18,428 --> 00:36:20,467 Thanks. 349 00:36:23,891 --> 00:36:30,855 The little man was walking all by himself across a deserted city square. 350 00:36:32,317 --> 00:36:35,483 Wherever he moved, he threw a shadow. 351 00:36:36,946 --> 00:36:39,698 But when he moved away, Charles, 352 00:36:39,824 --> 00:36:45,697 his shadow stayed there behind him and spread out just like a carpet. 353 00:36:47,290 --> 00:36:51,501 - I wish you could think who he was. - You're overtired. 354 00:36:52,420 --> 00:36:54,460 Perhaps. 355 00:36:58,301 --> 00:37:01,255 Here, dear. Put this out, will you? 356 00:37:08,811 --> 00:37:11,219 [whining and barking] 357 00:37:11,356 --> 00:37:13,514 What was that? 358 00:37:13,650 --> 00:37:15,689 [whimpering] 359 00:37:16,694 --> 00:37:19,529 That sounded like Red, Charles. 360 00:37:19,656 --> 00:37:24,234 - What in the world's the matter with him? - I put him in the cellar. 361 00:37:24,369 --> 00:37:28,781 No wonder he's howling. He's never been locked up in his life. 362 00:37:28,915 --> 00:37:31,488 If Red is to live with us, he must be trained. 363 00:37:31,626 --> 00:37:37,296 At night he will sleep in the cellar. In the daytime he'll be kept on a leash. 364 00:37:37,423 --> 00:37:42,216 I don't believe in dogs being treated like prisoners. Red's my dog. 365 00:37:42,345 --> 00:37:46,177 Please, Mary. I know what's best. 366 00:38:03,866 --> 00:38:06,820 [Red whines and barks] 367 00:38:15,545 --> 00:38:18,712 Hi, Red. Thought you'd gone to live with your mistress. 368 00:38:18,840 --> 00:38:22,838 Mary brought him home. Said he howls all night. 369 00:38:22,969 --> 00:38:26,634 - Fishing any good in these parts? - Pretty fair. Like to come? 370 00:38:26,764 --> 00:38:32,351 I've got the wrong clothes on, but the fish probably won't mind. Thank you. 371 00:38:41,738 --> 00:38:44,489 I'm just not lucky today, that's all. 372 00:38:44,616 --> 00:38:48,744 - Would you like a candy bar? - I don't mind if I do. 373 00:38:50,163 --> 00:38:55,157 - All your folks like fishing? - My dad always brings in something. 374 00:38:55,293 --> 00:38:57,831 - What about Charles? - Charles? 375 00:38:57,962 --> 00:38:59,540 Oh. 376 00:38:59,672 --> 00:39:05,508 I have to call him Mr Rankin at school. I get a little mixed up sometimes. 377 00:39:05,637 --> 00:39:08,840 He spends most of his time on the clock. 378 00:39:08,973 --> 00:39:11,132 Why don't you like him, Noah? 379 00:39:11,851 --> 00:39:15,765 - What do you mean? - You don't like your brother-in-law. 380 00:39:15,897 --> 00:39:20,108 It's none of my business, but I wish you'd tell me why. 381 00:39:20,234 --> 00:39:23,983 Well... I like him well enough. 382 00:39:24,113 --> 00:39:26,901 I don't know any reason why I shouldn't. 383 00:39:27,033 --> 00:39:31,909 Don't tell me I'm butting in - I know I am - but I can't help myself. 384 00:39:32,038 --> 00:39:34,659 It's my business. 385 00:39:34,791 --> 00:39:39,369 I hate bringing you into this, but you're the only one I can turn to. 386 00:39:39,504 --> 00:39:43,039 - I need your help very badly. - What is it? 387 00:39:44,717 --> 00:39:50,388 Your sister may be in trouble. You're man enough for what I'm asking you to do. 388 00:39:50,515 --> 00:39:54,299 The truth is, I'm not really an antique dealer. 389 00:39:56,521 --> 00:40:00,388 I'm sort of a detective. 390 00:40:03,319 --> 00:40:06,902 Well... what do you want me to do, Mr Wilson? 391 00:40:07,031 --> 00:40:10,696 It would help if I knew every move Rankin made on his wedding day. 392 00:40:10,827 --> 00:40:14,243 - Right up to the ceremony. - Well, I should be able to... 393 00:40:14,372 --> 00:40:19,746 - Unless Charles realises what I'm doing. - I'll keep him busy. 394 00:40:25,758 --> 00:40:30,966 You must be wrong. Mary wouldn't fall in love with that kind of a man. 395 00:40:31,097 --> 00:40:35,047 I hope I am wrong, but that's the way it is. 396 00:40:35,184 --> 00:40:38,968 People can't help who they fall in love with. 397 00:40:52,243 --> 00:40:55,612 - Evening, Mr Potter. - Evening, Mr Wilson. 398 00:40:55,747 --> 00:40:58,498 - Evening, boys. - Evening, sir. 399 00:41:00,251 --> 00:41:02,291 85 cents. 400 00:41:07,759 --> 00:41:10,332 Hear you and Rankin aim to fix the clock. 401 00:41:10,470 --> 00:41:12,593 That's right. 402 00:41:24,525 --> 00:41:28,025 - Figure it to tell time rightly? - Mm-hm. 403 00:41:30,448 --> 00:41:34,149 And will the angel circle around the belfry? 404 00:41:40,083 --> 00:41:43,997 - Is that a man or a woman angel? - I don't know. 405 00:41:49,884 --> 00:41:55,424 Well, reckon it don't make much of a difference amongst angels. 406 00:41:55,556 --> 00:41:57,181 Well: 407 00:41:57,934 --> 00:42:01,385 - Give up? - No. We'll play it out. 408 00:42:01,521 --> 00:42:04,522 That's my privilege. 25 cents. 409 00:42:04,649 --> 00:42:10,153 Oh, by the way, did Mr Rankin pick up his supper this evening? 410 00:42:10,280 --> 00:42:12,486 No. 411 00:42:12,615 --> 00:42:15,865 He generally gets through up there about now. 412 00:42:15,994 --> 00:42:18,033 Yes, I know. 413 00:42:22,625 --> 00:42:25,163 Gets dark earlier these days. 414 00:42:46,774 --> 00:42:49,182 Our man never did pick up his suitcase. 415 00:42:49,319 --> 00:42:51,477 - No. - Strange. 416 00:42:51,613 --> 00:42:53,771 Ain't it, though? 417 00:42:53,906 --> 00:42:58,319 I've been tempted once or twice to look and see what's inside it. 418 00:42:58,453 --> 00:43:00,492 [whispers] It ain't even locked. 419 00:43:00,622 --> 00:43:04,833 - Seems to me you have a perfect right. - You do? 420 00:43:07,128 --> 00:43:09,500 - I'd need a witness. - That's me. 421 00:43:09,631 --> 00:43:14,969 It is? That's all I wanted to know. Let's see what's in there. 422 00:43:16,596 --> 00:43:18,635 Wonder what's in it? 423 00:43:19,974 --> 00:43:22,133 - Soiled linen. - Uh-huh. 424 00:43:22,268 --> 00:43:23,846 - Sweater. - Uh-huh. 425 00:43:23,978 --> 00:43:29,933 Soap and a razor wrapped in a towel with "SS Cristobal" written across it. 426 00:43:30,068 --> 00:43:33,484 - A pair of old shoes. - Yep. 427 00:43:34,697 --> 00:43:37,947 - Nothing but religious pamphlets. - Yep, that's all. 428 00:43:38,076 --> 00:43:40,649 Evening, Mr Potter. Hello, Mr Wilson. 429 00:43:40,787 --> 00:43:43,657 - Mr Wilson, hi. - Evening, Mr Rankin. 430 00:43:44,832 --> 00:43:49,044 Mr Potter and I have been poking our noses into somebody else's business. 431 00:43:49,170 --> 00:43:53,797 That suitcase. That chap left it here and he never did call back. 432 00:43:53,925 --> 00:43:57,341 - It's been over two weeks. - Did he say what he was doing here? 433 00:43:57,470 --> 00:44:00,139 No. Looked in the phone book, didn't telephone. 434 00:44:00,265 --> 00:44:06,682 Funny-looking, he was. Scrawny with big stary blue eyes and a queer walk. 435 00:44:06,813 --> 00:44:09,386 Like any second he might break into a run. 436 00:44:09,524 --> 00:44:13,023 - Did he have a foreign accent? - Why, yes. He did. 437 00:44:13,152 --> 00:44:16,189 Not so much of an accent as a foreign way of talking. 438 00:44:16,322 --> 00:44:20,320 Do you happen to know who he could be, Mrs Rankin? 439 00:44:20,451 --> 00:44:22,409 Why... why, no. 440 00:44:25,081 --> 00:44:28,532 I was just trying to complete your mystery for you. 441 00:44:28,668 --> 00:44:33,496 Don't all foreign strangers have to have foreign accents? 442 00:44:36,342 --> 00:44:38,833 - Mary, have you seen Red? - Why, no. 443 00:44:38,970 --> 00:44:41,046 Not since I took him home to you. 444 00:44:41,180 --> 00:44:44,265 He's been spending all his time out in the woods. 445 00:44:44,392 --> 00:44:48,603 - Thought you told me he never ran away. - That's why Noah's so anxious. 446 00:44:48,730 --> 00:44:50,687 Come on, Mary. 447 00:44:50,815 --> 00:44:53,899 Good night, Mr Wilson. Night, Noah. 448 00:45:08,499 --> 00:45:11,453 Were you able to find out anything? 449 00:45:12,503 --> 00:45:17,924 Meinike did go to Rankin's house. And your sister did see him. 450 00:45:18,051 --> 00:45:20,755 - Did Mary say so? - She started to. 451 00:45:21,387 --> 00:45:27,260 Your sister's a fine woman, but she must find out the kind of man she's married to. 452 00:45:27,393 --> 00:45:31,771 She wouldn't listen to anything against him. Much less believe it. 453 00:45:31,898 --> 00:45:36,856 We must arrange it so that she finds out for herself. Do you understand? 454 00:45:38,529 --> 00:45:39,905 Yes. 455 00:45:40,031 --> 00:45:42,652 It's certain she knows nothing now. 456 00:45:42,784 --> 00:45:48,324 Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see. 457 00:45:48,456 --> 00:45:52,205 I'd give something to know what explanation he's making now. 458 00:45:52,335 --> 00:45:57,163 I was a student in Geneva. There was a girl. 459 00:45:59,300 --> 00:46:03,962 The night before I was to leave we went out on the lake together. 460 00:46:04,097 --> 00:46:09,471 She told me unless I promised to marry her she'd never return to shore. 461 00:46:09,602 --> 00:46:16,316 I thought she was joking, naturally, but... she wasn't. 462 00:46:18,069 --> 00:46:22,398 Before I could stop her she stood up in the boat, and... 463 00:46:25,743 --> 00:46:31,532 Well, I dived in after her but it was too late, she was gone. 464 00:46:31,666 --> 00:46:35,284 Only one person knew we were on the lake together. Her brother. 465 00:46:36,004 --> 00:46:37,747 He knew I hadn't murdered her, 466 00:46:37,880 --> 00:46:42,424 but he told me he'd be willing to call it an accident for a compensation. 467 00:46:42,552 --> 00:46:45,304 I gave him all I had and left Switzerland. 468 00:46:45,430 --> 00:46:52,013 As the years went by I allowed myself to believe the dead past really was dead. 469 00:46:52,145 --> 00:46:58,100 And then... on our wedding day, Mary, he appeared again. 470 00:46:58,234 --> 00:47:01,105 Her brother. The little man. 471 00:47:04,324 --> 00:47:07,823 I gave him all the money I had in the world. 472 00:47:08,786 --> 00:47:10,826 And he went away again. 473 00:47:12,665 --> 00:47:15,037 Oh, darling. 474 00:47:15,168 --> 00:47:17,291 You should have told me, 475 00:47:17,420 --> 00:47:21,963 and not carried this awful thing around by yourself. 476 00:47:24,719 --> 00:47:30,093 You're a very wonderful person, Mary. I love you very much. 477 00:47:35,521 --> 00:47:37,561 Oh, Charles. 478 00:47:41,444 --> 00:47:45,145 But... why didn't he go back for his things? 479 00:47:46,908 --> 00:47:48,947 Well... 480 00:47:49,827 --> 00:47:54,039 I suppose once he had money he could afford better. 481 00:47:54,791 --> 00:47:56,914 Darling, I'm terribly nervous. 482 00:47:57,043 --> 00:48:02,417 Think I'll work up in the clock alone tonight, by myself. It will calm me. 483 00:48:04,300 --> 00:48:09,046 - You understand, don't you? - Of course I understand. 484 00:48:09,180 --> 00:48:14,222 - Shall I walk you home? - No, dear. There's no need for that. 485 00:48:16,062 --> 00:48:18,102 - It's late. - That's all right. 486 00:48:18,231 --> 00:48:21,814 In Harper there's nothing to be afraid of. 487 00:48:25,363 --> 00:48:27,402 I love you. 488 00:48:42,171 --> 00:48:45,587 Poor old Red. He heard my whistle, I'll bet. 489 00:48:46,342 --> 00:48:49,379 He couldn't bark or anything. 490 00:48:49,512 --> 00:48:52,217 He just crawled this far and died. 491 00:48:53,308 --> 00:48:57,436 - Why do you think he died? - Let's go and find out. 492 00:49:08,823 --> 00:49:12,737 That's young Longstreet's dog, Red. Looks like he's dead to me. 493 00:49:12,869 --> 00:49:16,487 They're taking him up to Dr Lawrence's office. 494 00:49:16,623 --> 00:49:19,114 Do you know anything about it? 495 00:49:19,250 --> 00:49:21,788 What in the world's happening? 496 00:49:21,919 --> 00:49:23,793 Checkers? 497 00:49:24,547 --> 00:49:26,872 No. No, thank you. 498 00:49:27,008 --> 00:49:29,047 That Coke's a nickel. 499 00:49:32,430 --> 00:49:34,470 Thank you, Mr Rankin. 500 00:49:45,276 --> 00:49:50,437 Doctor, how long could the dog have lived with that amount of poison? 501 00:49:50,573 --> 00:49:53,657 Not more than a minute or so, I'd say. 502 00:49:54,702 --> 00:50:00,538 Then Red was poisoned within a few hundred yards of where you found him. 503 00:50:00,667 --> 00:50:07,381 In the latter part of the distance, he must have been moving slower and slower. 504 00:50:10,677 --> 00:50:14,591 - Thank you very much, Doctor. - Thanks, Jeff. 505 00:50:16,140 --> 00:50:20,470 Mr Peabody, would you get that magazine rack in and hurry up about it? 506 00:50:20,603 --> 00:50:22,928 Yes, Mr Potter. 507 00:50:23,064 --> 00:50:26,018 Hurry up about it. Move along. 508 00:50:26,150 --> 00:50:29,104 Afternoon, Mr Wilson. Afternoon, Noah. 509 00:50:29,237 --> 00:50:32,321 Bring them right in there, Mr Peabody. 510 00:50:45,420 --> 00:50:51,505 What does the law say about this kind of murder? Is it the same as killing a man? 511 00:50:51,634 --> 00:50:54,125 It ought to be. It's just as bad. 512 00:50:54,262 --> 00:50:58,509 Forepaws muddy. No mud on hind. 513 00:51:00,518 --> 00:51:03,056 Dry leaves mixed with the mud. 514 00:51:03,938 --> 00:51:06,394 Red must have been digging in the woods. 515 00:51:06,524 --> 00:51:09,691 Have you any idea what for, Mr Wilson? 516 00:51:13,615 --> 00:51:17,030 A body, I think. Meinike's. 517 00:51:17,160 --> 00:51:19,199 The little man. 518 00:51:20,622 --> 00:51:22,246 Then... 519 00:51:36,220 --> 00:51:38,427 - You just caught me. - Anything wrong? 520 00:51:38,556 --> 00:51:41,759 You mean closing up? Just going on a search. 521 00:51:41,893 --> 00:51:44,182 - What are you after? - Oil. What search? 522 00:51:44,312 --> 00:51:49,306 For the body. State police deputised half the town. Fourth shelf. 523 00:51:49,442 --> 00:51:53,226 One misses the news up in the tower. What body? 524 00:51:53,363 --> 00:51:59,448 My bet is, fella that left his bags here. Scrawny little duck. Unhappy-looking. 525 00:51:59,577 --> 00:52:01,866 I knew he'd come to a bad end. 526 00:52:01,996 --> 00:52:05,911 That oil will be 15 cents. I'll just put it on your account. 527 00:52:06,042 --> 00:52:08,081 [door shuts] 528 00:52:17,595 --> 00:52:20,133 Sara told me you were up here. 529 00:52:21,224 --> 00:52:23,929 Why are you packing? Are we going somewhere? 530 00:52:24,060 --> 00:52:26,598 We aren't, dearest. I am. 531 00:52:28,022 --> 00:52:29,398 What? 532 00:52:29,524 --> 00:52:33,059 As a rule, men leave their wives because they don't love them. 533 00:52:33,194 --> 00:52:36,314 I must leave you because I do. 534 00:52:36,447 --> 00:52:41,405 You won't object once you know the kind of man you married. 535 00:52:44,414 --> 00:52:47,830 But you are the man I've married and that's all that matters. 536 00:52:47,959 --> 00:52:52,420 Darling, I meant it when I said for better or for worse. 537 00:52:52,547 --> 00:52:54,872 Even to... 538 00:52:55,008 --> 00:52:57,047 to killing Red? 539 00:53:02,140 --> 00:53:04,547 You couldn't have. 540 00:53:07,228 --> 00:53:10,929 - It was an accident. - No, I meant to kill him. 541 00:53:11,858 --> 00:53:18,228 Murder can be a chain, one link leading to another until it circles your neck. 542 00:53:18,364 --> 00:53:22,409 Red was digging at the grave of the man I killed. 543 00:53:23,036 --> 00:53:25,075 Yes, your little man. 544 00:53:26,539 --> 00:53:30,751 - You killed him? - With these hands. 545 00:53:32,295 --> 00:53:38,298 The same hands that have held you close. Now are you satisfied to let me go? 546 00:53:38,426 --> 00:53:40,834 Why? Why did you do it? 547 00:53:40,970 --> 00:53:44,422 I'd have given him all I had, but his dreams were far grander. 548 00:53:44,557 --> 00:53:46,764 He knew your father was well-to-do. 549 00:53:46,893 --> 00:53:53,891 He knew he would be glad to protect you from scandal for a few thousand dollars. 550 00:53:54,859 --> 00:54:01,573 I should have gone away and lost myself in a world where he could never find me. 551 00:54:02,575 --> 00:54:05,825 But I loved you. And I was weak. 552 00:54:07,580 --> 00:54:09,620 Darling... 553 00:54:11,292 --> 00:54:14,542 If one of us goes, we'll both go. 554 00:54:14,671 --> 00:54:19,000 You would have shared half my trouble if I'd had any. 555 00:54:19,133 --> 00:54:23,676 Charles, what is there to connect you with that man? 556 00:54:26,724 --> 00:54:31,766 Nothing, actually. You're the only one that knows I knew him. 557 00:54:31,896 --> 00:54:35,312 Then you need have no fear. If I'm the only one who can speak. 558 00:54:35,441 --> 00:54:42,405 But, Mary, in failing to speak, you become part of the crime. 559 00:54:43,032 --> 00:54:47,445 But I'm already a part of it, because I'm a part of you. 560 00:54:51,082 --> 00:54:56,325 But you shudder at the touch of my hands as though it was the touch of death. 561 00:54:56,462 --> 00:54:58,502 It's nerves. 562 00:54:59,465 --> 00:55:02,751 Hold me close, Charles. Hold me close. 563 00:55:06,806 --> 00:55:09,593 Mr Peabody, open up the coroner's office. 564 00:55:09,726 --> 00:55:12,051 I knew darn well it was the same fella. 565 00:55:12,186 --> 00:55:16,516 Course he's changed some. Being buried in the earth does it. 566 00:55:16,649 --> 00:55:19,983 Evening, Mr Wilson. Evening, Noah. 567 00:55:20,111 --> 00:55:23,895 - Evening, Mr Potter. - A mess, ain't it? 568 00:55:24,032 --> 00:55:27,899 What do we do about Mary? We can't leave her with him now we know. 569 00:55:28,036 --> 00:55:34,453 She realises now that whatever story he told her about Meinike was false. 570 00:55:35,126 --> 00:55:40,168 Noah, I think your sister should be ready to hear the truth. 571 00:55:43,843 --> 00:55:45,551 Charles. 572 00:55:46,721 --> 00:55:49,592 Will they make me look at the body? 573 00:55:50,642 --> 00:55:52,883 I shouldn't think so. 574 00:55:53,937 --> 00:55:58,895 Because I couldn't do it. I mean, I don't think I could. 575 00:55:59,025 --> 00:56:01,433 See, I've never seen a dead person. 576 00:56:01,569 --> 00:56:03,194 I... 577 00:56:08,076 --> 00:56:11,694 - How many are you having to tea, Mary? - 28 altogether. 578 00:56:11,829 --> 00:56:15,080 - You didn't eat nothing at dinner. - Isn't that a lot? 579 00:56:15,208 --> 00:56:17,615 - 28 for just you and Sara? - No. 580 00:56:17,752 --> 00:56:20,208 We'll manage all right. 581 00:56:23,424 --> 00:56:25,547 - But suppose I... - What? 582 00:56:25,677 --> 00:56:30,422 I don't know. I'm terrified of seeing anybody or being seen. 583 00:56:30,556 --> 00:56:33,012 You must get tight hold of yourself. 584 00:56:33,142 --> 00:56:37,057 To go through with this, you must know what you're going to do and say. 585 00:56:37,188 --> 00:56:40,522 Perfect naturalness at all times. 586 00:56:41,609 --> 00:56:44,314 Now, darling, listen to me. 587 00:56:44,445 --> 00:56:46,485 - Darling... - [phone] 588 00:56:47,573 --> 00:56:50,527 I am prepared to go to the police. 589 00:56:50,660 --> 00:56:54,492 - It's your father, Miss Mary. - Thank you, Sara. 590 00:56:54,622 --> 00:56:56,330 Mary... 591 00:57:08,094 --> 00:57:10,466 Hello? 592 00:57:10,596 --> 00:57:14,179 Yes, I think so. Just a minute and I'll see. 593 00:57:15,184 --> 00:57:18,719 - He wants me to come over. - Did he ask me too? 594 00:57:19,647 --> 00:57:22,565 He said he wanted to see me alone. 595 00:57:22,692 --> 00:57:26,855 There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter. 596 00:57:26,988 --> 00:57:29,443 - Is there? - No. 597 00:57:31,409 --> 00:57:34,493 All right. I'll be right over. 598 00:57:37,790 --> 00:57:41,870 - Don't you think that's rather strange? - Strange? No. 599 00:57:42,003 --> 00:57:46,131 I'll go and work on the clock while you're with your father. 600 00:57:46,257 --> 00:57:49,377 You can come by and pick me up later. 601 00:57:49,510 --> 00:57:52,132 I'm so afraid. 602 00:57:52,263 --> 00:57:56,427 He was so pointed about wanting to see me alone. He sounded different. 603 00:57:56,559 --> 00:57:59,726 You know what you're going to say, don't you? 604 00:58:18,039 --> 00:58:20,078 Come in, Mary. 605 00:58:23,127 --> 00:58:25,500 Is something wrong? 606 00:58:25,630 --> 00:58:31,466 Mr Wilson is here on a serious matter. We must help him every way possible. 607 00:58:32,762 --> 00:58:35,929 He wants to ask a few questions of you. 608 00:58:37,684 --> 00:58:40,638 What do you want to know, Mr Wilson? 609 00:58:41,688 --> 00:58:45,935 You know about the body that was discovered yesterday? 610 00:58:46,067 --> 00:58:47,692 Yes. 611 00:58:47,819 --> 00:58:51,816 - Did you ever meet the deceased? - No, I never met him. 612 00:58:52,407 --> 00:58:55,194 Have you seen the body? 613 00:58:55,326 --> 00:58:56,951 No. 614 00:58:57,078 --> 00:59:00,412 Then how can you be sure you've never met him? 615 00:59:02,417 --> 00:59:04,872 Of course I can't be certain. 616 00:59:06,004 --> 00:59:10,001 Do you suspect me of something? If so, what? 617 00:59:10,133 --> 00:59:12,256 Of shielding a murderer. 618 00:59:13,011 --> 00:59:16,011 Perhaps this will refresh your memory. 619 00:59:16,848 --> 00:59:19,220 Do you recognise this man? 620 00:59:19,350 --> 00:59:25,638 Konrad Meinike. Commander of one of the more efficient concentration camps. 621 00:59:25,773 --> 00:59:29,818 You know him, don't you? You have met him here in Harper. 622 00:59:30,862 --> 00:59:33,779 No, I've never seen that man, Mr Wilson. 623 00:59:36,659 --> 00:59:39,909 Judge, would you mind putting out the lights? 624 00:59:40,038 --> 00:59:43,786 I've been showing him some films. I'd like you to see them too. 625 00:59:43,916 --> 00:59:49,789 I'm on the Allied Commission for the Punishment of War Criminals. 626 00:59:49,922 --> 00:59:55,712 It's my job to bring Nazis to justice. It's that job that brought me to Harper. 627 01:00:00,600 --> 01:00:04,644 Surely you don't think that... I've never... 628 01:00:04,771 --> 01:00:09,267 - I've never even seen a Nazi. - You might without realising it. 629 01:00:09,400 --> 01:00:16,019 They look like other people and act like other people, when it's to their benefit. 630 01:00:17,784 --> 01:00:20,109 A gas chamber. 631 01:00:21,245 --> 01:00:23,452 The candidates were given hot showers 632 01:00:23,581 --> 01:00:29,370 so that their pores would be open and the gas would act more quickly. 633 01:00:30,505 --> 01:00:36,341 And this is a lime pit, in which men, women and children were buried alive. 634 01:00:39,347 --> 01:00:41,755 Why do you want me to look at these horrors? 635 01:00:41,891 --> 01:00:44,133 All this you're seeing... 636 01:00:46,688 --> 01:00:49,439 It's all the product of one mind. 637 01:00:50,108 --> 01:00:52,231 The mind of a man named... 638 01:00:53,027 --> 01:00:56,776 - Franz Kindler. - Franz Kindler? 639 01:00:56,906 --> 01:01:00,405 Yes. He was the most brilliant of the younger Nazis. 640 01:01:01,119 --> 01:01:06,706 He conceived the theory of genocide, mass depopulation of conquered lands. 641 01:01:06,833 --> 01:01:08,576 So no matter who won the war, 642 01:01:08,710 --> 01:01:12,790 Germany would be the strongest nation in Europe, biologically speaking. 643 01:01:12,922 --> 01:01:18,628 Unlike Goebbels, Himmler and the rest, Kindler had a passion for anonymity. 644 01:01:18,761 --> 01:01:21,715 The newspapers carried no picture of him. 645 01:01:21,848 --> 01:01:24,968 Before he disappeared he destroyed every evidence 646 01:01:25,101 --> 01:01:28,018 that might link him with his past. 647 01:01:28,146 --> 01:01:33,769 There's no clue to the identity of Kindler... except one little thing. 648 01:01:33,901 --> 01:01:38,314 He has a hobby that almost amounts to a mania. Clocks. 649 01:01:40,992 --> 01:01:44,277 So have lots of people. You yourself. 650 01:01:44,412 --> 01:01:47,662 I'm not quite finished, Mrs Rankin. 651 01:01:49,125 --> 01:01:53,704 In prison in Czechoslovakia a war criminal was awaiting execution. 652 01:01:53,838 --> 01:01:58,714 This was Konrad Meinike, one-time executive officer for Franz Kindler. 653 01:01:58,843 --> 01:02:01,548 He was an obscenity on the face of the earth. 654 01:02:01,679 --> 01:02:04,846 The stench of burning flesh was in his clothes. 655 01:02:04,974 --> 01:02:09,932 But we gave him his freedom on the chance that he might lead me to Kindler. 656 01:02:10,063 --> 01:02:15,104 He led me here. And here I lost him. 657 01:02:15,234 --> 01:02:18,900 Until yesterday. Your dog Red found him for me. 658 01:02:19,030 --> 01:02:22,695 But unfortunately Meinike was dead and buried. 659 01:02:22,825 --> 01:02:30,620 Now, in all the world, there's only one person who can identify Franz Kindler. 660 01:02:31,709 --> 01:02:38,708 The one who knows - knows definitely - who Meinike came to Harper to see. 661 01:02:45,348 --> 01:02:49,096 No, he's not a Nazi. My Charles is not a Nazi: 662 01:02:51,813 --> 01:02:55,561 You were at Rankin's house on the day you were married. 663 01:02:55,692 --> 01:02:57,316 - Yes. - Did anyone come? 664 01:02:57,443 --> 01:03:01,488 - Not that I remember. - Try hard. It's not so long ago. 665 01:03:01,614 --> 01:03:04,651 - No one came. - Were you alone all the time? 666 01:03:04,784 --> 01:03:07,109 - No. - Who else was there? 667 01:03:07,245 --> 01:03:13,497 Charles. He came after his last class and we were together for more than an hour. 668 01:03:13,626 --> 01:03:19,415 You have nothing to link him with Kindler except a wild suspicion. It's ridiculous. 669 01:03:19,549 --> 01:03:22,384 You want to use me to implicate him and you can't. 670 01:03:22,510 --> 01:03:26,638 You can't involve me in a lie and that's all it is, is a lie. 671 01:03:26,764 --> 01:03:29,884 It's a lie, you know. It's a lie. 672 01:03:30,018 --> 01:03:32,141 Mary: 673 01:03:32,270 --> 01:03:34,309 Wait a minute. Mary: 674 01:03:42,322 --> 01:03:44,231 Mary: 675 01:03:44,365 --> 01:03:46,405 Wait a minute, sister. 676 01:03:53,041 --> 01:03:55,080 That's better. 677 01:04:15,396 --> 01:04:21,020 You know that your welfare and Noah's means more to me than anything. 678 01:04:21,152 --> 01:04:23,643 Yes, yes. 679 01:04:23,780 --> 01:04:28,240 We've got to face this thing with complete honesty, sister. 680 01:04:28,368 --> 01:04:34,951 Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth. 681 01:04:35,083 --> 01:04:41,501 If Mr Wilson is right and you have married a criminal, then there is no marriage. 682 01:04:41,631 --> 01:04:45,082 There's no call upon your loyalty as a wife. 683 01:04:45,218 --> 01:04:47,709 He's good. 684 01:04:47,845 --> 01:04:54,465 He's good. He wouldn't hurt anybody except to protect somebody he loved. 685 01:04:54,602 --> 01:04:58,303 - He's good. - Then the truth can't hurt him. 686 01:05:01,985 --> 01:05:04,820 Charles was not with you that afternoon, sister. 687 01:05:04,946 --> 01:05:09,904 - I remember your saying so. - You're against him too, Adam. 688 01:05:10,034 --> 01:05:15,111 You've never liked him. That's why you don't believe me now. Leave us alone. 689 01:05:15,248 --> 01:05:18,581 He's not a Nazi. He's not one of those people. 690 01:05:18,710 --> 01:05:20,287 Leave us alone. 691 01:05:26,134 --> 01:05:30,677 She has the facts now. But she won't accept them. 692 01:05:32,098 --> 01:05:36,178 They're too horrible for her to acknowledge. 693 01:05:36,311 --> 01:05:38,884 Not so much that Rankin could be Kindler, 694 01:05:39,022 --> 01:05:44,182 but that she could ever have given her love to such a creature. 695 01:05:44,319 --> 01:05:47,438 But we have one ally. Her subconscious. 696 01:05:48,197 --> 01:05:52,065 It knows what the truth is and is struggling to be heard. 697 01:05:52,201 --> 01:05:57,706 The will to truth within your daughter is much too strong to be denied. 698 01:05:57,832 --> 01:06:02,909 Look here. If he's not Charles Rankin we should be able to expose him. 699 01:06:03,046 --> 01:06:07,506 I'm not interested in proving that he isn't Rankin, only that he is Kindler. 700 01:06:07,634 --> 01:06:10,089 How do you propose to do that? 701 01:06:14,265 --> 01:06:16,305 Through your daughter. 702 01:06:17,560 --> 01:06:22,934 She's headed for a breakdown. That's the usual result of being inwardly divided. 703 01:06:23,066 --> 01:06:25,901 Rankin will see this. That's what I'm banking on. 704 01:06:26,027 --> 01:06:30,190 He can't trust a person near hysteria. He'll have to act. 705 01:06:30,323 --> 01:06:34,949 He may try to run before she collapses, which would be an admission of guilt. 706 01:06:35,078 --> 01:06:37,236 - Or... - Go on. 707 01:06:38,164 --> 01:06:40,204 He may kill her. 708 01:06:41,584 --> 01:06:46,045 You're shocked at my cold-bloodedness. That's natural. You're her father. 709 01:06:46,172 --> 01:06:51,593 It's because you are her father that I'm talking to you like this. 710 01:06:51,719 --> 01:06:56,049 Naturally we'll try to prevent murder being done. 711 01:06:57,266 --> 01:07:02,937 But the proof that murder is his aim would be the strongest evidence she could have. 712 01:07:03,064 --> 01:07:05,637 [clock strikes] 713 01:07:16,869 --> 01:07:18,909 Charles. 714 01:07:27,213 --> 01:07:30,084 Listen. It's striking. After 100 years. 715 01:07:30,216 --> 01:07:33,383 It was a trap, just like you said. Mr Wilson was there. 716 01:07:33,511 --> 01:07:37,723 He tried to tell me you were a Nazi. And I was supposed to believe it. 717 01:07:37,849 --> 01:07:41,716 Imagine you being an escaped Nazi: He thinks he's clever, Wilson. 718 01:07:41,853 --> 01:07:45,435 He wanted me to tell him about the little man. 719 01:07:45,565 --> 01:07:50,310 - Who did he say he thought I was? - A Nazi. Franz Kindler. 720 01:07:52,238 --> 01:07:55,821 He made it all up to trick me. But I didn't tell them anything. 721 01:07:55,950 --> 01:07:58,572 I outfaced both of them, Charles. 722 01:07:58,703 --> 01:08:02,072 It'll be simple enough to prove you're not that Nazi. 723 01:08:02,206 --> 01:08:06,335 We'll just find someone who was in your class at college. 724 01:08:06,461 --> 01:08:09,212 If what you say is true he can't touch me. 725 01:08:09,339 --> 01:08:12,589 I'm quite safe if you say nothing. 726 01:08:13,134 --> 01:08:19,753 I won't. I promise I won't. They can torture me and I won't tell them anything. 727 01:08:21,100 --> 01:08:24,469 Look. The chimes have awakened Harper. 728 01:08:31,569 --> 01:08:34,274 We must go down and greet them. 729 01:08:34,405 --> 01:08:38,023 - You must act naturally. Smile at them. - Yes. 730 01:08:38,159 --> 01:08:41,528 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 731 01:08:41,663 --> 01:08:43,904 We'll face them, darling. 732 01:08:45,917 --> 01:08:50,662 And when she struck, that angel started marching. It was a sight to behold. 733 01:08:50,797 --> 01:08:54,462 - You knocked it off. My hat's off to you. - Congratulations. 734 01:08:54,592 --> 01:08:56,715 Won't the rector be delighted: 735 01:08:56,844 --> 01:09:01,341 If she's going to chime all night long, how's a body going to get any sleep? 736 01:09:01,474 --> 01:09:04,677 We'll face them, darling. All of them. 737 01:09:04,811 --> 01:09:10,232 Them chickens of yours is going to be on and off the roost every 15 minutes. 738 01:09:23,329 --> 01:09:27,113 Sara, I've told you I want these curtains drawn. 739 01:09:27,250 --> 01:09:31,579 - The sunlight is bad for them. - That's rubbish and you know it. 740 01:09:31,713 --> 01:09:36,754 - At the other house we didn't close them. - This is my house and I want them drawn. 741 01:09:36,884 --> 01:09:41,593 Suit yourself, then. It's going to look mighty gloomy for the party. 742 01:09:43,808 --> 01:09:47,094 - Is it that time already? - [doorbell] 743 01:09:51,566 --> 01:09:54,851 Were you able to see when they opened the grave? 744 01:09:54,986 --> 01:10:00,027 - Not the most pleasant sight. - There's Mary. Hello, Mary. 745 01:10:00,867 --> 01:10:05,030 Filling out prescriptions is something I hate. Sleeping pills is another. 746 01:10:05,163 --> 01:10:08,080 - They're for Mrs Rankin. - Want them wrapped? 747 01:10:08,207 --> 01:10:10,283 - No. - Don't approve of them. 748 01:10:10,418 --> 01:10:12,790 Man works, man gets a night's sleep. 749 01:10:12,920 --> 01:10:15,756 Or he could till that clock started bonging. 750 01:10:15,882 --> 01:10:19,085 I believe Mrs Rankin ordered some ice cream. 751 01:10:19,218 --> 01:10:24,260 Already gone. Fella said he was going past your house so I gave it to him. 752 01:10:24,390 --> 01:10:26,632 Mr Wilson. 753 01:10:31,731 --> 01:10:36,357 - Mrs Rankin. - [woman] Wouldn't leave the house alone. 754 01:10:36,486 --> 01:10:41,728 He might be anywhere, the murderer. Waiting for a new victim. 755 01:10:42,825 --> 01:10:46,574 I hope you haven't forgotten you were kind enough to invite me. 756 01:10:46,704 --> 01:10:50,369 - No, of course not. - Mr Potter asked me to deliver this. 757 01:10:50,500 --> 01:10:55,375 - Good. Sara's waiting for it. - I hope it hasn't melted. 758 01:10:55,505 --> 01:10:59,253 - I won't detain you any longer. - I have a drink for you. 759 01:10:59,384 --> 01:11:03,512 - Just the medicine I need. - You know Dr Hippard? 760 01:11:06,182 --> 01:11:11,093 - Can I get you something else? - Nothing more, thank you, dear. 761 01:11:11,229 --> 01:11:13,980 - Where's Doctor Rankin? - He'll be here soon. 762 01:11:14,107 --> 01:11:17,392 - I want a word with him about that clock. - Yes. 763 01:11:21,572 --> 01:11:23,695 May I get you some more tea? 764 01:11:23,825 --> 01:11:28,783 ...Jack the Ripper. And what was that Frenchman's name? 765 01:11:28,913 --> 01:11:33,575 There may well be ten or a dozen graves out there in those woods. 766 01:11:33,710 --> 01:11:35,868 He was murdered just three weeks ago. 767 01:11:36,004 --> 01:11:39,704 - May I get you some more tea? - Thank you, no. 768 01:11:41,926 --> 01:11:46,255 I forget what Emerson says about crime. There's Rankin. He may know. 769 01:11:46,389 --> 01:11:50,137 - Sorry to be late. - Darling. 770 01:11:50,268 --> 01:11:54,930 Hello there, Rankin. You know the quotation. Emerson. 771 01:11:55,064 --> 01:11:58,065 "Commit a crime, and the earth is made of glass." 772 01:11:58,192 --> 01:12:00,232 No, I don't. 773 01:12:00,862 --> 01:12:04,361 "Commit a crime, and the earth is made of glass." 774 01:12:04,490 --> 01:12:06,530 Commit a crime... 775 01:12:07,368 --> 01:12:11,781 "Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground, 776 01:12:11,914 --> 01:12:18,712 such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole." 777 01:12:18,838 --> 01:12:23,796 "You cannot recall the spoken word, you cannot wipe out the foot-track, 778 01:12:23,926 --> 01:12:28,256 you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue." 779 01:12:28,931 --> 01:12:33,973 You're Mr Wilson, aren't you? You're our No. 1 suspect in our murder case. 780 01:12:34,103 --> 01:12:37,140 So far you're the only suspect. Potter fingered you. 781 01:12:37,273 --> 01:12:41,223 He thinks you committed the crime to get possession of some antique. 782 01:12:41,361 --> 01:12:46,947 [woman] I wish you'd let that clock alone. Harper was a nice quiet place. 783 01:12:48,618 --> 01:12:52,568 - Mary, what's Wilson doing here? - I don't know. 784 01:12:52,705 --> 01:12:56,917 - You invited him. What's he after? - I don't know. 785 01:12:58,127 --> 01:13:01,710 - Are you all right? - Yes, quite all right. 786 01:13:03,591 --> 01:13:07,174 - Remember Friday, Mary. - Yes, all right. 787 01:13:16,854 --> 01:13:19,096 - May I help you, dear? - No. 788 01:13:20,400 --> 01:13:22,439 No: No, no: 789 01:13:24,612 --> 01:13:26,854 - Mary, Mary... - [sobs] 790 01:13:27,949 --> 01:13:31,116 It's all right, dear. It's all right. 791 01:13:37,875 --> 01:13:41,743 It broke, and the beads fell all over the floor. 792 01:13:43,756 --> 01:13:46,082 He took her upstairs. 793 01:13:47,427 --> 01:13:50,148 When I left I could still hear her crying. 794 01:13:50,149 --> 01:13:52,468 The floodgates have opened. 795 01:13:52,598 --> 01:13:55,469 Her subconscious has almost won. 796 01:13:56,602 --> 01:14:00,434 From now on we must know every move that Mrs Rankin makes. 797 01:14:00,565 --> 01:14:04,148 She's never to leave the house unless I know where she's going. 798 01:14:04,277 --> 01:14:09,817 If I can't be found she's to be detained, no matter on what pretext. 799 01:14:09,949 --> 01:14:11,989 Don't worry. She won't get by me. 800 01:14:12,118 --> 01:14:15,202 When she snapped those beads it was her death warrant. 801 01:14:15,330 --> 01:14:18,284 We're carrying her life in our hands. 802 01:14:19,250 --> 01:14:25,454 Every time she walks on a slippery sidewalk, is near something that can fall, 803 01:14:25,590 --> 01:14:30,168 drives an automobile - anything that could result in an accidental death - 804 01:14:30,303 --> 01:14:32,972 her life is in danger. 805 01:14:33,097 --> 01:14:35,137 She won't get by me. 806 01:14:36,726 --> 01:14:38,765 [sawing] 807 01:14:46,235 --> 01:14:48,275 [clock strikes] 808 01:15:29,988 --> 01:15:32,027 [bell rings] 809 01:15:45,795 --> 01:15:48,120 - Good afternoon. - Good afternoon, sir. 810 01:15:48,256 --> 01:15:52,834 Today we will finish with the career of Friedrich der Grosse, 811 01:15:52,969 --> 01:15:58,425 Konig von Preussen, Kurfurst von Brandenburg, Prinz von Polen. 812 01:15:59,600 --> 01:16:01,926 Frederick the Great to you. 813 01:16:04,647 --> 01:16:08,230 - 862, please. - [Potter] That'll be 85 cents. 814 01:16:09,610 --> 01:16:11,650 [whistles softly] 815 01:16:20,413 --> 01:16:23,165 - Hello? - [softly] Hello, Mary. 816 01:16:24,125 --> 01:16:26,165 Mary, this is Charles. 817 01:16:28,046 --> 01:16:30,169 Can you hear me, dear? 818 01:16:30,298 --> 01:16:33,667 I can't speak loudly, but I want you to understand this. 819 01:16:33,801 --> 01:16:38,713 Something very important has come up. Come to the church immediately. 820 01:16:38,848 --> 01:16:43,012 - The church tower. Understand? - Yes, I understand. 821 01:16:43,144 --> 01:16:45,931 I don't want anybody to know you're going there. 822 01:16:46,064 --> 01:16:53,194 Don't tell anybody. Leave your car in the rear and come in through the back door. 823 01:16:53,321 --> 01:16:55,859 OK? All right, then. 824 01:17:04,290 --> 01:17:06,746 - Peabody: - Coming. 825 01:17:08,920 --> 01:17:11,755 Stack that wood down there, then get back to work. 826 01:17:11,881 --> 01:17:13,921 Yes, sir. 827 01:17:17,345 --> 01:17:19,468 [logs clatter] 828 01:17:21,557 --> 01:17:23,597 Watch that, Mr Peabody. 829 01:17:24,727 --> 01:17:26,519 Your move, Professor. 830 01:17:29,232 --> 01:17:31,271 Going someplace? 831 01:17:32,235 --> 01:17:34,560 Where to? 832 01:17:34,696 --> 01:17:37,234 - I asked you where you was going. - I heard. 833 01:17:37,365 --> 01:17:39,156 Well? 834 01:17:39,283 --> 01:17:42,569 You forget I am no longer a child. I'm a married woman. 835 01:17:42,704 --> 01:17:46,073 Well, you ain't been married very long. 836 01:17:47,792 --> 01:17:49,832 Wait, Mrs Rankin. 837 01:17:50,545 --> 01:17:55,586 - What is it? I'm in a hurry. - No need to go biting my head off: 838 01:17:59,429 --> 01:18:02,098 - What is it, Sara? - Well, I... 839 01:18:04,600 --> 01:18:09,097 - If you've got something to say, say it. - I don't know what's got into you. 840 01:18:09,230 --> 01:18:12,017 You never was mean to me back at the old house. 841 01:18:12,150 --> 01:18:16,278 Maybe I've outworn my usefulness. I'm not as young as I used to be. 842 01:18:16,404 --> 01:18:19,571 - Maybe you don't want me around. - Don't talk nonsense. 843 01:18:19,699 --> 01:18:25,073 It's true and you know it. I'm going to pack my things and leave. 844 01:18:27,457 --> 01:18:32,664 I'm sorry if I've hurt your feelings. I didn't mean to, really I didn't. 845 01:18:32,795 --> 01:18:34,290 Sara... 846 01:18:34,422 --> 01:18:37,791 I couldn't get along without you. You know that, don't you? 847 01:18:37,925 --> 01:18:39,883 - Well, don't you? - Honest? 848 01:18:40,011 --> 01:18:43,131 - Honestly. Cross my... - Oh, Miss Mary. 849 01:18:45,099 --> 01:18:48,053 Please, wait just a minute. 850 01:18:48,186 --> 01:18:51,140 Sara, you'll never leave me, will you? 851 01:18:51,272 --> 01:18:53,561 - You know how I feel about you. - Yes. 852 01:18:53,691 --> 01:18:56,776 Like you was my own daughter. My own little girl. 853 01:18:56,903 --> 01:19:00,188 I've got to go now. Really. I've promised to be somewhere. 854 01:19:00,323 --> 01:19:02,565 Well, where to, Miss Mary? 855 01:19:08,581 --> 01:19:10,325 Stop fussing, Sara. 856 01:19:11,459 --> 01:19:13,499 It's a secret. 857 01:19:14,712 --> 01:19:16,705 [screams] Miss Mary: 858 01:19:18,675 --> 01:19:20,833 What's the matter? 859 01:19:20,969 --> 01:19:24,966 My heart. I can't breathe. The pain: 860 01:19:25,098 --> 01:19:28,798 No, Miss Mary. Please don't leave me. 861 01:19:28,935 --> 01:19:31,093 Lie right there and keep quiet. 862 01:19:31,229 --> 01:19:34,395 - Maybe I'm dying. - You're not dying. 863 01:19:35,358 --> 01:19:37,813 - Stay with me. - I won't leave you. 864 01:19:37,944 --> 01:19:39,403 130, please. 865 01:19:44,200 --> 01:19:45,398 Yes, Mary? 866 01:19:45,535 --> 01:19:50,161 I was supposed to meet Charles at the clock tower and I can't get there. 867 01:19:50,289 --> 01:19:53,493 Will you go and tell him to please wait for me? 868 01:19:53,626 --> 01:19:58,668 Noah, no one's to know where or why you're going. It's important. 869 01:19:59,507 --> 01:20:01,547 All right. 870 01:20:08,224 --> 01:20:10,264 238, please. 871 01:20:11,394 --> 01:20:12,769 May I speak to Mr Wilson? 872 01:20:12,895 --> 01:20:14,935 [whistles] 873 01:20:15,857 --> 01:20:19,854 - Looks like it's coming up for snow. - Yes, that's right. 874 01:20:24,157 --> 01:20:26,196 [whistles] 875 01:20:49,182 --> 01:20:54,057 Isn't it after hours? You ladies are working too hard at the library. 876 01:20:54,187 --> 01:20:57,887 Oh, no, Mr Rankin, we closed as usual at 3. 30. 877 01:20:58,024 --> 01:21:03,694 You're perfectly right. I dismissed class ten minutes early. 878 01:21:03,821 --> 01:21:06,229 It's 3. 44. 879 01:21:07,825 --> 01:21:11,277 I was playing checkers with Mr Potter and I didn't realise. 880 01:21:11,412 --> 01:21:16,573 You know what you are? You're the absent-minded professor. 881 01:21:18,753 --> 01:21:20,792 [clock chimes] 882 01:21:53,871 --> 01:21:56,872 - You sure are lucky today. - I am. 883 01:21:57,000 --> 01:21:59,751 - Mr Potter. - Afternoon, Mr Hill. 884 01:21:59,877 --> 01:22:03,412 - I can't find the earmuffs. - Right over there by the mittens. 885 01:22:03,548 --> 01:22:07,628 - Come on, help us look. - I'll be right back. 886 01:22:07,760 --> 01:22:12,054 Right over there by that box. Latest thing out. 887 01:22:14,142 --> 01:22:15,885 - How much? - 85 cents. 888 01:22:16,019 --> 01:22:20,147 - That's an awful lot. - They come high this year. 889 01:22:21,357 --> 01:22:24,394 - You want this thing? - I'll keep it. 890 01:22:24,527 --> 01:22:28,441 You're a bad influence. I intended only to spend a couple of minutes. 891 01:22:28,614 --> 01:22:32,944 - Look what time it is. - Yeah. I'd like to get even. 892 01:22:34,037 --> 01:22:36,610 It's your move. 893 01:22:39,167 --> 01:22:44,707 He really had the wind up. You can still smell the glue where he joined it. 894 01:22:45,298 --> 01:22:49,841 Look at that. Like I told you, it's coming up for snow. 895 01:23:09,030 --> 01:23:11,069 Look here, Professor. 896 01:23:18,039 --> 01:23:20,364 Double or nothing? 897 01:23:20,500 --> 01:23:22,539 [clock strikes] 898 01:23:33,221 --> 01:23:35,842 - Afternoon, Mr Potter. - Afternoon, Professor. 899 01:23:57,078 --> 01:23:59,117 [Mary] Charles? 900 01:24:10,842 --> 01:24:13,167 - You didn't go the church. - No. Sara... 901 01:24:13,302 --> 01:24:16,636 - What about Sara? - Sara had some kind of an attack. 902 01:24:16,764 --> 01:24:24,012 She's resting now. Jeff said it wasn't very serious, but that I should stay with her. 903 01:24:34,907 --> 01:24:39,285 - What's the matter, Charles? - Nothing's the matter. 904 01:24:39,412 --> 01:24:44,370 Then why did you want me to go to the church? You said it was important. 905 01:24:44,500 --> 01:24:46,826 It wasn't. Nothing, actually. 906 01:24:46,961 --> 01:24:51,504 It's my sense of proportion has failed me these days. 907 01:24:52,508 --> 01:24:54,964 Please, Charles. What is it? 908 01:24:59,640 --> 01:25:01,680 I'm sorry. 909 01:25:02,935 --> 01:25:08,938 I've just begun to feel the strain. You see, I have my weak moments too. 910 01:25:09,692 --> 01:25:12,444 I'll tell you in my own good time. 911 01:25:13,196 --> 01:25:17,443 - Have they found out anything more? - Nothing to find out. Unless you... 912 01:25:17,575 --> 01:25:21,952 - I haven't seen anybody all day. - I heard there's an arrest to be made. 913 01:25:22,080 --> 01:25:27,038 My head aches. The incident with the beads made me doubt your strength. 914 01:25:27,168 --> 01:25:33,882 I thought maybe you'd gone to your father and told him something. If you had... 915 01:25:34,634 --> 01:25:38,418 - You didn't have to be afraid. - No? 916 01:25:40,390 --> 01:25:44,304 - What did you tell Noah? - What about? 917 01:25:44,435 --> 01:25:47,389 - Didn't you see him? - Why should I see Noah? 918 01:25:47,522 --> 01:25:50,309 - Did you come from the church? - Are we in court? 919 01:25:50,441 --> 01:25:54,439 No, but I told Noah to go there and tell you I was detained. 920 01:25:54,570 --> 01:25:57,986 I told you not to call anybody. Call him and tell him not to go. 921 01:25:58,116 --> 01:25:59,989 - I can't. - Call him, I say: 922 01:26:00,118 --> 01:26:03,368 - He's gone: - If he dies, his blood is on your hands. 923 01:26:03,496 --> 01:26:06,165 - What? - It's your meddling that's done this. 924 01:26:06,290 --> 01:26:10,039 It would have been all right if it wasn't for you. 925 01:26:10,169 --> 01:26:13,206 But you had to be here. On that day. 926 01:26:13,339 --> 01:26:17,254 - Hanging your stupid curtains: - Did you kill Noah? 927 01:26:17,385 --> 01:26:22,011 Yes, if he goes to the church and climbs up that ladder: 928 01:26:25,893 --> 01:26:28,894 - It was I you intended to kill, wasn't it? - No. 929 01:26:29,022 --> 01:26:31,061 Why wasn't it I? 930 01:26:31,774 --> 01:26:33,814 Franz Kindler: 931 01:26:35,528 --> 01:26:39,027 Kill me. Kill me, I want you to. 932 01:26:39,157 --> 01:26:43,569 I couldn't face life knowing what I've been to you and what I've done to Noah. 933 01:26:43,703 --> 01:26:47,570 But when you kill me don't put your hands on me. 934 01:26:47,707 --> 01:26:50,910 Here. Use this. 935 01:26:59,927 --> 01:27:01,967 [Noah] Mary. 936 01:27:04,807 --> 01:27:06,432 Noah: 937 01:27:08,478 --> 01:27:12,345 [Wilson] Operator. Get me the state police. 938 01:27:12,482 --> 01:27:14,521 [clock strikes] 939 01:27:18,780 --> 01:27:21,105 Yes, the roadblocks are up. 940 01:27:22,325 --> 01:27:28,328 We're watching the railroad station and he isn't hiding in the woods. 941 01:28:13,501 --> 01:28:16,039 Judge Longstreet: 942 01:28:23,136 --> 01:28:26,302 Get Wilson, Noah. I'll go for the police. 943 01:28:41,779 --> 01:28:44,401 If he is where I think he is, it'll be easy. 944 01:28:44,532 --> 01:28:49,111 - We'll do all we can to take him alive. - She's gone. 945 01:28:49,245 --> 01:28:52,531 - She's not in the house. - Clock tower? 946 01:28:53,333 --> 01:28:55,124 I don't know. 947 01:28:55,251 --> 01:29:00,162 If that's where he's hiding and she gets there before us... 948 01:29:00,298 --> 01:29:05,126 - What'll we do? - Call Captain Samuels and the deputies. 949 01:29:07,430 --> 01:29:10,633 [groans] Ouch: 950 01:29:10,767 --> 01:29:13,055 - The church: - What about you? 951 01:29:13,186 --> 01:29:16,637 I'll get there. Hurry up. Your sister may be still alive. 952 01:29:47,303 --> 01:29:50,340 [Rankin] Don't move. I have a gun. 953 01:29:51,599 --> 01:29:54,635 You don't need it. I'm alone. 954 01:29:55,436 --> 01:29:58,603 - What are you doing here? - Lift me up. 955 01:30:06,364 --> 01:30:10,231 - You're telling the truth? - Why should I lie? 956 01:30:13,287 --> 01:30:16,205 - You were followed here? - I came by our way. 957 01:30:16,332 --> 01:30:19,499 Through the cemetery. No one saw me. 958 01:30:21,295 --> 01:30:23,335 [clock chimes] 959 01:30:33,891 --> 01:30:38,637 I needed the excuse. I was afraid you wouldn't let me up. 960 01:30:40,648 --> 01:30:43,815 - What do you want? - I came to kill you. 961 01:30:47,947 --> 01:30:49,322 [laughs] 962 01:30:49,449 --> 01:30:52,900 No, Mary, it's you that's going to die. 963 01:30:53,036 --> 01:30:56,736 You were meant to fall through that ladder. 964 01:30:57,707 --> 01:30:59,746 You're going to fall. 965 01:31:02,003 --> 01:31:04,375 I don't mind, if I take you with me. 966 01:31:05,882 --> 01:31:07,921 You are a fool. 967 01:31:10,470 --> 01:31:13,043 They searched the woods. I watched them. 968 01:31:13,181 --> 01:31:15,802 Like God looking at little ants. 969 01:31:15,933 --> 01:31:18,555 I'll hide in the woods. They won't look again. 970 01:31:18,686 --> 01:31:21,521 When they find me they'll know you're still here. 971 01:31:21,647 --> 01:31:25,099 You were on the verge of a breakdown. Now you've cracked. 972 01:31:25,234 --> 01:31:30,193 Why else would you leave your bed, climb here in the dead of night? 973 01:31:30,323 --> 01:31:36,112 - Any child could see you'd kill yourself. - Killing is what led you here. 974 01:31:37,038 --> 01:31:39,077 It won't help you now. 975 01:31:41,292 --> 01:31:43,866 Look out the window. Look: 976 01:31:44,962 --> 01:31:47,714 That's an old trick. A very poor trick. 977 01:31:47,840 --> 01:31:51,589 Tricks: That's all you know, is tricks. 978 01:31:51,719 --> 01:31:56,595 I don't need any tricks. No matter what happens to me tricks will do you no good. 979 01:31:57,016 --> 01:32:00,101 You're finished, Herr Franz Kindler. 980 01:32:12,198 --> 01:32:15,816 The citizens of Harper. They've come after you. 981 01:32:15,952 --> 01:32:19,617 The plain, ordinary people, the ones you've been laughing at. 982 01:32:19,747 --> 01:32:21,823 Well, you can't fool them any more. 983 01:32:21,958 --> 01:32:25,742 Sure, you can kill me, Mary, half the people down there. 984 01:32:25,878 --> 01:32:28,001 But there's no escape. 985 01:32:28,131 --> 01:32:31,297 The world closed in on you till there was only Harper. 986 01:32:31,426 --> 01:32:33,881 That closed in and there was only this room. 987 01:32:34,012 --> 01:32:36,716 And this room too is closing in on you. 988 01:32:38,057 --> 01:32:42,055 It's not true, the things they say I did. I followed orders. 989 01:32:42,186 --> 01:32:46,516 - You gave the orders. - I only did my duty. 990 01:32:49,193 --> 01:32:52,728 Don't send me back there. I'm not a criminal. 991 01:32:52,864 --> 01:32:55,022 You are. 992 01:33:18,473 --> 01:33:20,512 Give me that gun: 993 01:33:22,101 --> 01:33:24,010 [gun clicks] 994 01:33:47,960 --> 01:33:49,455 [screaming] 995 01:34:17,824 --> 01:34:20,493 All right, Mary's safe. Let me give you a hand. 996 01:34:20,618 --> 01:34:23,453 - No, thanks. - What happened? 997 01:34:23,579 --> 01:34:28,123 - V-day in Harper. - I don't get that. Come on down. 998 01:34:28,251 --> 01:34:30,872 No, not until you get me a new ladder. 999 01:34:31,004 --> 01:34:34,123 I've had my ankle busted and my head conked. 1000 01:34:34,257 --> 01:34:39,382 - From here on in I'm taking it easy. - I'll get you another ladder. 1001 01:34:39,512 --> 01:34:41,670 You've had enough trouble. 1002 01:34:41,806 --> 01:34:44,842 Good night, Mary. Pleasant dreams. 1003 01:34:48,938 --> 01:34:52,022 Visiontext Subtitles: Paul Sofer 1004 01:34:57,280 --> 01:34:59,319 ENHOH83499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.