All language subtitles for Jamestown S03E02 Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,748 Willmus Crabtree. Respected and venerated factor, sir. 2 00:00:03,075 --> 00:00:06,121 Over a cup of sack, you could suggest to me suitable premises. 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,528 I believed I would never know true beauty 4 00:00:08,638 --> 00:00:10,918 till I set my eyes on my own Virginia. 5 00:00:11,184 --> 00:00:13,278 I don't know if I'm fleeing from tyranny 6 00:00:13,303 --> 00:00:16,515 or running away from a broken heart, but I have to go. 7 00:00:17,294 --> 00:00:19,012 I have a promissory note for you, Nicholas. 8 00:00:19,396 --> 00:00:22,332 We must disguise any possibility of conspiracy between we two. 9 00:00:22,481 --> 00:00:28,332 Let every pair of eyes here see what becomes of traitors! 10 00:00:48,213 --> 00:00:49,237 Aw! 11 00:00:51,902 --> 00:00:53,206 My beautiful girl. 12 00:00:56,362 --> 00:00:57,627 Are you sick again? 13 00:00:57,941 --> 00:00:59,901 Hey? Hush now. 14 00:01:00,620 --> 00:01:01,916 Your pa's here. 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,323 Your pa will always be here. 16 00:01:13,367 --> 00:01:14,470 What are you doing, Rutter? 17 00:01:15,322 --> 00:01:16,752 Waiting, sir. 18 00:01:18,455 --> 00:01:19,777 To see if he should blink. 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,816 This man counterfeited life so well, 20 00:01:22,841 --> 00:01:24,472 perhaps he might play tricks on death. 21 00:01:26,316 --> 00:01:28,034 Would you jest at a man's severed head? 22 00:01:28,703 --> 00:01:31,464 Well, I think he might prefer my jest to your axe, sir. 23 00:01:37,175 --> 00:01:38,090 'Ere... 24 00:01:38,115 --> 00:01:41,271 Get away, Rutter. Before I enjoy your foolery too much. 25 00:02:39,861 --> 00:02:42,150 Pluck yourself from your bed every morning, Jocelyn, 26 00:02:42,841 --> 00:02:44,411 and look upon Farlow's head 27 00:02:45,061 --> 00:02:46,627 that you might be reminded 28 00:02:47,058 --> 00:02:49,357 that even you must bow to power. 29 00:02:50,288 --> 00:02:51,310 Even you. 30 00:02:53,468 --> 00:02:56,194 See? Yet another wasp at my mind. 31 00:02:56,508 --> 00:03:00,388 England refuses to deliver to us ships from Africa 32 00:03:00,508 --> 00:03:02,186 filled with men, like Pedro. 33 00:03:03,836 --> 00:03:07,232 Instead they grab vagabond boys from the streets 34 00:03:07,458 --> 00:03:09,724 and send them to work in our fields as men. 35 00:03:17,354 --> 00:03:19,719 Who would defy my command 36 00:03:20,448 --> 00:03:24,115 that the Secretary's head must remain here? 37 00:03:27,153 --> 00:03:28,168 Look upon me. 38 00:03:28,742 --> 00:03:31,342 All of you! I will not be defied! 39 00:03:31,812 --> 00:03:33,851 Rutter! You were seen to give too much 40 00:03:33,876 --> 00:03:35,882 attention to what was placed upon that spike. 41 00:03:36,968 --> 00:03:38,516 What use have I with another man's head? 42 00:03:38,540 --> 00:03:40,226 When I'm tormented enough by my own? 43 00:03:40,359 --> 00:03:42,030 Take a care who you mock, Rutter. 44 00:03:42,913 --> 00:03:45,763 This spike, will stand here, 45 00:03:46,671 --> 00:03:49,569 till the man guilty of defying our Governor is found! 46 00:03:54,538 --> 00:03:56,838 Give some ale to a man just off t'ship, won't you? 47 00:03:57,838 --> 00:04:01,189 Well, I would, if I could see a man stood before me. 48 00:04:02,593 --> 00:04:04,061 You might be pretty if you smiled. 49 00:04:04,304 --> 00:04:07,374 Hey, that kind of cheek will learn you a slap you won't forget. 50 00:04:10,118 --> 00:04:12,991 I'll scrub your buckets better than you can for that ale. 51 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 There's your water. 52 00:04:26,065 --> 00:04:29,537 Tamlin Appleday. I'm to work on Mistress Castell's farm. 53 00:04:30,448 --> 00:04:31,968 What brings you here, Cap'n? 54 00:04:32,850 --> 00:04:34,276 My ma was hanged. 55 00:04:34,748 --> 00:04:35,826 Was she so? 56 00:04:35,958 --> 00:04:37,155 I watched her being hanged. 57 00:04:38,620 --> 00:04:39,620 Did you so? 58 00:04:39,786 --> 00:04:40,786 I was this high. 59 00:04:41,618 --> 00:04:43,298 Well, you're not much taller than that now. 60 00:04:43,519 --> 00:04:46,743 A boy don't need a ma. All he needs is food and drink. 61 00:04:47,967 --> 00:04:50,188 Ain't you just collected all the wisdom in the world? 62 00:04:51,527 --> 00:04:53,305 I intend to be King of Virginia one day. 63 00:04:53,465 --> 00:04:54,501 Oh? 64 00:04:55,128 --> 00:04:57,774 Well, go to, little Prince Tamlin. 65 00:04:58,239 --> 00:05:00,439 I'm sure your mistress will be eager to win your favour. 66 00:05:10,431 --> 00:05:12,591 Do you know who took the Secretary's head, Master Read? 67 00:05:14,008 --> 00:05:16,522 Didn't I see you walking beside our Governor? 68 00:05:16,877 --> 00:05:18,209 Perhaps you're allies once more. 69 00:05:19,328 --> 00:05:21,233 Are you to be granted more land to farm? 70 00:05:23,319 --> 00:05:25,327 I often wonder about you, James Read. 71 00:05:25,728 --> 00:05:28,459 You do not lack courage. You do not want for capability, yet 72 00:05:28,484 --> 00:05:31,280 while all the men around you who came to Virginia are making rich, 73 00:05:31,305 --> 00:05:35,843 here you are, king of your own shrunken world of smoke and soot. 74 00:05:36,125 --> 00:05:39,110 If I resist ambition, it's because there are few who have both 75 00:05:39,135 --> 00:05:40,898 riches and honour. 76 00:05:41,152 --> 00:05:46,208 I do not seek sainthood, but I do prefer not to hold hands 77 00:05:46,233 --> 00:05:49,386 with shadows and clawed mad men. 78 00:05:49,783 --> 00:05:52,445 When was the day, the exact moment, 79 00:05:52,470 --> 00:05:55,735 when I grew tired of men expounding their moral excellence? 80 00:05:56,701 --> 00:05:59,590 Your balls, sir, sit softly in a sack 81 00:05:59,635 --> 00:06:02,337 to give you quick advantage on every effort of my life. 82 00:06:02,830 --> 00:06:06,462 I do not say that your schemes are not justified, Jocelyn, 83 00:06:07,488 --> 00:06:09,016 only that they are dangerous. 84 00:06:10,501 --> 00:06:12,820 Beware the darkness. Please. 85 00:06:17,605 --> 00:06:18,618 You see this? 86 00:06:21,358 --> 00:06:23,009 This earth is ours. 87 00:06:25,078 --> 00:06:26,274 The Sharrows'. 88 00:06:27,990 --> 00:06:32,910 You'll know this dirt well, one day, my sweet little girl. 89 00:06:34,851 --> 00:06:35,851 Yeah. 90 00:06:36,229 --> 00:06:37,229 Ours. 91 00:06:40,077 --> 00:06:41,077 Henry. 92 00:06:43,746 --> 00:06:47,879 It is time that Winganuske took the babe back to our village 93 00:06:48,182 --> 00:06:49,949 to be raised with the women. 94 00:06:50,659 --> 00:06:53,365 Chacrow, I respect your ways. 95 00:06:54,888 --> 00:06:56,928 It isn't so much that my girl is to grow up English, 96 00:06:57,703 --> 00:06:59,703 it's that I want her here with me. 97 00:07:00,486 --> 00:07:01,582 She is a Sharrow first. 98 00:07:01,828 --> 00:07:02,828 Henry... 99 00:07:03,407 --> 00:07:05,012 I have given you a child. 100 00:07:05,601 --> 00:07:07,090 I will give another. 101 00:07:07,986 --> 00:07:11,826 But the little one must be mine, 102 00:07:12,949 --> 00:07:16,231 be her mother's for first years. 103 00:07:16,279 --> 00:07:18,074 I've decided what it is to be, Winganuske. 104 00:07:18,685 --> 00:07:19,845 You'll abide by your husband. 105 00:07:26,280 --> 00:07:28,113 The fighting Sharrow baby! 106 00:07:28,547 --> 00:07:31,698 A-ha! Better today. 107 00:07:33,921 --> 00:07:37,155 - Who is that boy? - Tamlin Appleday, ma'am. 108 00:07:37,818 --> 00:07:41,452 He works four times faster than all the men, five times harder 109 00:07:41,477 --> 00:07:43,194 and six times more cheery. 110 00:07:44,127 --> 00:07:46,780 - Ma'am, he is curious. - Why so? 111 00:07:47,123 --> 00:07:48,421 Ma'am, he sings. 112 00:07:51,960 --> 00:07:54,107 You have a marvellous appetite for labour, child. 113 00:07:55,138 --> 00:07:56,521 I have a marvellous appetite for 114 00:07:56,546 --> 00:07:58,844 lying in the sun and looking at the sky! 115 00:07:58,869 --> 00:08:00,900 Boy, I did not say you could cease from your work. 116 00:08:01,039 --> 00:08:03,094 I have done enough toil for today. 117 00:08:06,477 --> 00:08:07,477 Then come with me. 118 00:08:07,684 --> 00:08:09,790 So I might reward you for your fine efforts. 119 00:08:18,974 --> 00:08:22,405 I warm to contrary and spirited souls, Tam Appleday. 120 00:08:22,430 --> 00:08:24,678 But if one worker defies me, then they all will. 121 00:08:25,182 --> 00:08:26,587 You will labour when I tell you to 122 00:08:26,612 --> 00:08:29,565 and you might enjoy a treat of best beef when it takes my fancy. 123 00:08:30,069 --> 00:08:32,155 Now, go back to the field like a defeated animal 124 00:08:32,180 --> 00:08:33,819 and you and I will be fine friends. 125 00:08:37,163 --> 00:08:38,850 Henry! Henry! 126 00:08:39,615 --> 00:08:42,808 The little girl is sick again. 127 00:08:56,783 --> 00:08:58,319 The fever has returned, Henry. 128 00:08:59,442 --> 00:09:02,866 We need to take her to my village. 129 00:09:02,950 --> 00:09:06,827 so the Pamunkey healers can take away her pain. 130 00:09:08,202 --> 00:09:10,928 We will go to the settlement and speak to Dr Priestley. 131 00:09:11,466 --> 00:09:13,229 Pepper, bring the horse. 132 00:09:21,478 --> 00:09:22,751 Yay! 133 00:09:33,829 --> 00:09:35,061 Ahh! 134 00:09:39,622 --> 00:09:41,108 The boy is a miracle! 135 00:09:43,887 --> 00:09:45,176 That's my drink, boy. 136 00:09:47,667 --> 00:09:49,927 Don't you know respect... 137 00:09:57,230 --> 00:09:58,763 If you have no goodness in you, 138 00:09:59,050 --> 00:10:01,050 at least have the wits to pick a fight you can win. 139 00:10:05,255 --> 00:10:08,601 James, he's a boy. He's drunk. He knows no better. 140 00:10:08,953 --> 00:10:12,145 If you strike a man from behind, you wretch, 141 00:10:12,170 --> 00:10:13,627 you will die a coward's death. 142 00:10:14,320 --> 00:10:15,588 Keep him away from me. 143 00:10:17,648 --> 00:10:18,698 Child! 144 00:10:19,453 --> 00:10:22,073 Ain't you a sorry fool to your own self, huh? 145 00:10:36,380 --> 00:10:38,153 Does Lettice have dainty feet? 146 00:10:38,432 --> 00:10:39,478 I do not know. 147 00:10:39,675 --> 00:10:41,275 Christopher, you are to marry the woman. 148 00:10:41,300 --> 00:10:43,705 Every aspect of her must be imprinted on your mind. 149 00:10:44,494 --> 00:10:45,721 Tell me of her likeness. 150 00:10:46,370 --> 00:10:48,150 Well, her eyes are green. 151 00:10:48,175 --> 00:10:50,103 - And... - Oh, I fear that green eyes 152 00:10:50,128 --> 00:10:52,158 are renowned as the picture of a shallow soul. 153 00:10:53,207 --> 00:10:55,913 But I'm sure no woman named Lettice could be shallow. 154 00:10:57,863 --> 00:11:01,003 Jocelyn, why do you seek to sow doubt in my soul? 155 00:11:01,798 --> 00:11:02,798 Are you lonely? 156 00:11:04,487 --> 00:11:05,518 No. 157 00:11:06,700 --> 00:11:08,885 No. You are afraid. 158 00:11:09,795 --> 00:11:11,214 I see it. 159 00:11:15,062 --> 00:11:17,095 The babe has a terrible fever, Doctor. 160 00:11:17,120 --> 00:11:20,120 We have to take the little girl to my people 161 00:11:20,145 --> 00:11:22,316 Let the doctor take a look at her. He'll know what the matter is. 162 00:11:22,340 --> 00:11:25,746 - How long has she been sick? - Virginia was stricken two days ago. 163 00:11:25,836 --> 00:11:28,035 Crying as if she were in pain. Just like now. 164 00:11:28,060 --> 00:11:31,520 But her fever subsided. I thought nothing of it. 165 00:11:31,828 --> 00:11:33,061 She has an ague. 166 00:11:33,346 --> 00:11:35,129 I saw a man with such a fever two weeks ago. 167 00:11:35,478 --> 00:11:38,746 We must take her immediately to our healer. 168 00:11:38,771 --> 00:11:41,457 Quiet yourself, women. The doctor will heal the baby. 169 00:11:41,482 --> 00:11:42,722 Has she been much by the river? 170 00:11:43,139 --> 00:11:44,812 Yes. Always. 171 00:11:46,218 --> 00:11:47,698 This man, did he... did he recover? 172 00:11:48,109 --> 00:11:49,171 He did, yes. 173 00:11:50,690 --> 00:11:51,933 We'll have to bleed her. 174 00:11:52,132 --> 00:11:54,718 Place her on the bench there, please. Hold her still. 175 00:11:57,055 --> 00:11:58,055 Come on. 176 00:11:59,213 --> 00:12:01,173 There you go. There you go. 177 00:12:04,876 --> 00:12:07,903 Promise to pay Nicholas Farlow... 178 00:12:12,836 --> 00:12:15,976 Go wait here, Winganuske. Let the doctor do his work. 179 00:12:17,297 --> 00:12:18,688 It was him. 180 00:12:19,147 --> 00:12:21,358 He's the one who made the little girl sick. 181 00:12:22,172 --> 00:12:24,445 It's the devil, the Riakosick. 182 00:12:28,067 --> 00:12:29,933 Sir, our child is sick. 183 00:12:30,319 --> 00:12:32,131 My wife believes that because 184 00:12:32,151 --> 00:12:34,991 you're buckled-backed that you were the cause of it. 185 00:12:35,779 --> 00:12:38,022 That you... poured poisoned spirits into the girl. 186 00:12:39,855 --> 00:12:41,957 Then let me remove myself from her sight, 187 00:12:41,982 --> 00:12:43,428 so that you might pacify her. 188 00:12:56,687 --> 00:12:57,687 Meredith? 189 00:12:58,795 --> 00:12:59,795 Look at them, Verity. 190 00:13:00,249 --> 00:13:01,545 Sitting there on the bed. 191 00:13:02,624 --> 00:13:03,842 Hey. 192 00:13:04,515 --> 00:13:06,046 Come back to sleep, lover. 193 00:13:07,001 --> 00:13:08,587 Look. Little birds, Verity. 194 00:13:09,503 --> 00:13:11,210 Such sweet cooing woke me. 195 00:13:13,304 --> 00:13:14,304 Ain't we blessed? 196 00:13:15,728 --> 00:13:16,827 Come back to sleep. 197 00:13:17,905 --> 00:13:18,951 Come on. Go back to sleep. 198 00:13:18,976 --> 00:13:22,646 Sssh-sssh-sssh. Sssh-sssh-sssh. 199 00:13:47,299 --> 00:13:49,174 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 200 00:13:50,984 --> 00:13:52,025 Whoo! 201 00:13:56,436 --> 00:13:57,932 Er... Ma'am? Ma'am? 202 00:13:58,344 --> 00:14:01,299 They was all working and Tam the hardest of them all and... 203 00:14:01,324 --> 00:14:03,402 And then he came to find a rope on the tree 204 00:14:03,427 --> 00:14:06,153 and swung and he splashed and he laughed. 205 00:14:06,178 --> 00:14:08,223 Then everyone started swinging and laughing. 206 00:14:09,262 --> 00:14:10,559 You, boy! 207 00:14:10,719 --> 00:14:13,805 You will leave my land and you will not return. Do you understand? 208 00:14:14,056 --> 00:14:16,782 You are not wanted and you are not welcome here. 209 00:14:24,186 --> 00:14:26,066 - Hup-hup! - Aho-aho! 210 00:14:26,091 --> 00:14:27,113 - Hup-hup! - Aho-aho! 211 00:14:27,298 --> 00:14:28,891 - Hup-hup! - Aho-aho! 212 00:14:29,041 --> 00:14:30,721 - Hup-hup! 213 00:14:30,746 --> 00:14:36,074 The boys live in the woods for part of the year. 214 00:14:36,099 --> 00:14:38,985 They feed, They protect themselves, 215 00:14:39,010 --> 00:14:43,222 They don't return to the village until they know what it means to be a man. 216 00:14:43,247 --> 00:14:49,507 the final test to tell us that they are ready. 217 00:15:09,907 --> 00:15:11,376 I lost my son. 218 00:15:12,870 --> 00:15:18,003 and the cause of it all was one man - Yeardley. 219 00:15:18,800 --> 00:15:22,452 Chacrow, why doesn't Openchancanough allow me 220 00:15:22,477 --> 00:15:24,812 to live in the distant mountains? 221 00:15:24,837 --> 00:15:29,263 You're a Pamunkey now. So he has to keep you under control. 222 00:15:29,288 --> 00:15:34,128 He can't control you if you live outside his reach. 223 00:15:35,532 --> 00:15:42,348 I lie awake at night, tormented by all that the governor has done to me. 224 00:15:42,373 --> 00:15:50,167 If I can't go away... then I won't know peace until I kill him. 225 00:15:50,192 --> 00:15:52,977 Yeardley. 226 00:16:02,177 --> 00:16:05,530 Henry, Winganuske wants me to fetch her brother here. 227 00:16:05,555 --> 00:16:06,658 Then be on your way. 228 00:16:06,683 --> 00:16:09,323 But she says I'm to ask Chacrow to bring the sorcerer. 229 00:16:09,497 --> 00:16:11,417 You must make your own decisions in life, Pepper. 230 00:16:11,441 --> 00:16:12,441 Master Sharrow, 231 00:16:12,731 --> 00:16:16,346 are you to invite the Naturals to display heathen rituals in Jamestown? 232 00:16:16,371 --> 00:16:18,019 It'll be a comfort to my wife, 233 00:16:18,044 --> 00:16:20,864 that is all, till little Virginia's sickness passes. 234 00:16:20,891 --> 00:16:23,839 But ain't we beholden to teach them to be rid of their heresy? 235 00:16:23,864 --> 00:16:25,051 When my skin was burnt, 236 00:16:25,168 --> 00:16:27,708 it were the Naturals who brought me back to life. 237 00:16:27,847 --> 00:16:30,480 I have no cause to condemn their beliefs. 238 00:16:30,505 --> 00:16:33,931 Suppose they were to come here to witness the benefits of our medicine? 239 00:16:34,169 --> 00:16:38,409 I am told that the Indians value evidence that displays a superior god. 240 00:16:38,818 --> 00:16:40,974 You might use it to persuade them towards conversion. 241 00:16:41,068 --> 00:16:43,788 You see politics in a child's sickness? 242 00:16:44,201 --> 00:16:47,821 I do not require lessons in morality from you, sir. 243 00:16:48,110 --> 00:16:51,723 Pepper, do as my wife wishes. Deliver her brother. 244 00:16:58,947 --> 00:16:59,947 Governor... 245 00:17:00,850 --> 00:17:01,889 it occurred to me, 246 00:17:01,914 --> 00:17:04,446 if we can provide some display of English science, 247 00:17:04,471 --> 00:17:07,197 it might persuade Opechancanough to provide us with boys 248 00:17:07,521 --> 00:17:10,084 to work on our farm in exchange for learning. 249 00:17:10,109 --> 00:17:11,642 I might carry the notion. 250 00:17:12,377 --> 00:17:13,385 A woman? 251 00:17:13,753 --> 00:17:16,352 To talk on my behalf before the Naturals? 252 00:17:16,502 --> 00:17:17,502 Never. 253 00:17:17,793 --> 00:17:20,691 Do you suppose that I would let Opechancanough consider me so weak? 254 00:17:22,149 --> 00:17:24,922 It might happen, widow, but not with you. 255 00:17:41,555 --> 00:17:42,947 What are you doing here, boy? 256 00:17:43,207 --> 00:17:45,074 Why aren't you at your own work? 257 00:17:48,135 --> 00:17:51,101 Didn't take Mistress Castell long to have enough of you. 258 00:17:54,315 --> 00:17:55,588 Have you seen my husband? 259 00:17:56,405 --> 00:17:57,821 He went out the gates. 260 00:17:59,430 --> 00:18:01,330 If you find him, bring him back to me 261 00:18:01,584 --> 00:18:03,490 and I'll feed you your breakfast. 262 00:18:16,966 --> 00:18:17,990 Master Read. 263 00:18:18,227 --> 00:18:21,220 You've set yourself above the moral wheel of Jamestown. 264 00:18:22,060 --> 00:18:24,263 Was it you who removed the head from the spike? 265 00:18:24,288 --> 00:18:26,069 The talk of the tavern is, Marshal, 266 00:18:26,094 --> 00:18:27,920 that you wish to spare your companion 267 00:18:27,945 --> 00:18:30,898 the same scorn in death that he faced in life. 268 00:18:31,698 --> 00:18:32,698 Sir! 269 00:18:33,868 --> 00:18:35,000 What was the crime 270 00:18:35,265 --> 00:18:39,018 that saw such a fine gentleman as Secretary Farlow 271 00:18:39,043 --> 00:18:41,763 separated from the seat of his senses? 272 00:18:42,028 --> 00:18:45,454 For what sins had God put that hump on your back? 273 00:18:45,547 --> 00:18:47,952 Luck has blessed me, Marshal, 274 00:18:47,977 --> 00:18:50,323 with not one ugliness, but two. 275 00:18:50,655 --> 00:18:52,194 So that I will never know compliments, 276 00:18:52,219 --> 00:18:54,844 never expect kindness, never wish for flattery. 277 00:18:55,141 --> 00:18:56,742 In short, so that I am free of any 278 00:18:56,767 --> 00:18:59,030 and all obligation to devotion or friendship 279 00:18:59,438 --> 00:19:01,624 such as those that torment you. 280 00:19:01,649 --> 00:19:02,649 Now... 281 00:19:03,468 --> 00:19:05,848 you might wish to mark my name, sir. 282 00:19:06,037 --> 00:19:07,297 Willmus Crabtree. 283 00:19:07,718 --> 00:19:09,611 I have it heeded well enough. 284 00:19:12,915 --> 00:19:16,211 I can sell the best goods here as fast as I can ship them, 285 00:19:16,470 --> 00:19:17,470 Master Read. 286 00:19:18,360 --> 00:19:19,368 Is there anywhere in this world 287 00:19:19,392 --> 00:19:21,645 where a man might better make a fortune? 288 00:19:21,986 --> 00:19:23,712 Those that have the fire for it. 289 00:19:26,213 --> 00:19:29,053 It must cost you quite a penny to import such... 290 00:19:29,418 --> 00:19:30,974 fine furnishings. 291 00:19:30,999 --> 00:19:32,516 These are not my goods, sir. 292 00:19:32,541 --> 00:19:35,127 I am merely an exporter's factor, 293 00:19:35,152 --> 00:19:36,937 here to drum on behalf of better men. 294 00:19:36,962 --> 00:19:38,853 Who is it that you trade for? 295 00:19:40,276 --> 00:19:43,023 Isn't it marvellous that men might grow rich? 296 00:19:43,317 --> 00:19:44,654 Women, too. 297 00:19:45,154 --> 00:19:46,489 Those that have land granted 298 00:19:46,514 --> 00:19:48,412 to them might prosper beyond reckoning. 299 00:19:49,221 --> 00:19:51,461 Now there's a woman who fears no God. 300 00:19:52,732 --> 00:19:54,505 Who could miss how she defied 301 00:19:54,530 --> 00:19:57,916 the Governor and had every woman walk from the Assembly? 302 00:19:58,465 --> 00:19:59,465 Oh... 303 00:20:00,122 --> 00:20:03,675 Oh, but wouldn't she make any man's cock dance to her tune? 304 00:20:06,178 --> 00:20:09,331 I've seen how you look upon her, Master Read. 305 00:20:09,861 --> 00:20:13,381 It is not enough to desire such a beauty. She must be tamed. 306 00:20:13,573 --> 00:20:15,819 Oh? And how might a man do that? 307 00:20:15,998 --> 00:20:18,943 First, the lady must believe that only he 308 00:20:19,427 --> 00:20:21,700 can see her truest loveliness. 309 00:20:22,298 --> 00:20:25,324 Only he can perceive the wonder at the core of her. 310 00:20:25,443 --> 00:20:30,123 And do you suppose that the widow would be so easily duped, sir? 311 00:20:30,578 --> 00:20:34,661 The best deception is served with sincerity. 312 00:20:39,615 --> 00:20:41,129 I will show you how it is done. 313 00:21:02,127 --> 00:21:04,317 Does the child suffer terrible, sir? 314 00:21:05,013 --> 00:21:08,332 The vitality has been sapped from all of her regions. 315 00:21:10,234 --> 00:21:12,908 Sir, if the Naturals fetch a sorcerer... 316 00:21:14,902 --> 00:21:18,288 ...is it true they try to call the evil out with singing? 317 00:21:19,439 --> 00:21:20,825 I have never seen it. 318 00:21:21,759 --> 00:21:22,959 I'm told that they do. 319 00:21:23,692 --> 00:21:25,692 But the Naturals do have medicines. 320 00:21:25,717 --> 00:21:27,728 They know the herbs and the plants so well. 321 00:21:27,753 --> 00:21:30,973 I have witnessed such wonders of recovery. 322 00:21:32,377 --> 00:21:33,470 Dr Priestley... 323 00:21:34,785 --> 00:21:37,072 are you saying you prefer their ways? 324 00:21:37,343 --> 00:21:38,455 No, I don't. 325 00:21:43,974 --> 00:21:47,214 The child will be healed best if I bleed her again. 326 00:22:08,053 --> 00:22:12,046 Now take and drink this. 327 00:22:41,042 --> 00:22:42,114 Master Rutter. 328 00:22:45,542 --> 00:22:46,675 Tam boy. 329 00:22:49,708 --> 00:22:51,309 Did my wife send you here to find me? 330 00:22:51,709 --> 00:22:53,548 She worries. She worries about me. 331 00:22:53,838 --> 00:22:55,538 She thinks I'm bewildered. 332 00:22:56,973 --> 00:22:59,119 A drinking man don't mind bewilderment. 333 00:23:00,784 --> 00:23:02,344 Rest here with me, Tam. 334 00:23:04,712 --> 00:23:07,472 I'm just sitting here and watching the river flow. 335 00:23:09,089 --> 00:23:10,089 Hey. 336 00:23:11,605 --> 00:23:13,691 I know you have the rascal in you. 337 00:23:14,425 --> 00:23:15,745 I was the same at your age. 338 00:23:15,830 --> 00:23:17,815 All fights, roaring, revelling. 339 00:23:18,245 --> 00:23:20,526 I saw you tearing the daylight out of that tabor, boy, 340 00:23:20,551 --> 00:23:22,484 and I said to myself, I says, 341 00:23:23,059 --> 00:23:24,184 'Ain't it a miracle?' 342 00:23:26,794 --> 00:23:27,924 That face of yours... 343 00:23:28,828 --> 00:23:29,972 I know it well. 344 00:23:32,374 --> 00:23:33,567 Tell me the truth now. 345 00:23:34,926 --> 00:23:36,051 Is that why you come here? 346 00:23:36,769 --> 00:23:37,769 To find me? 347 00:23:38,776 --> 00:23:40,262 To discover your pa? 348 00:23:42,125 --> 00:23:44,964 A man knows his own skin, sure he does. 349 00:23:45,224 --> 00:23:48,286 - I'm to take you back, Master Rutter. - Tam, Tamlin, suppose that... 350 00:23:49,879 --> 00:23:51,697 Suppose we could say all them years... 351 00:23:53,257 --> 00:23:55,097 ...since I left were lost. 352 00:23:56,180 --> 00:23:58,686 Now is the beginning. 353 00:24:01,106 --> 00:24:02,666 Do you suppose we could do that? 354 00:24:05,095 --> 00:24:06,775 Could we do that, little Tam? 355 00:24:13,968 --> 00:24:16,488 He heard I were a mariner, so he asked about the docks, 356 00:24:16,513 --> 00:24:18,411 till a sailor told him that he travelled 357 00:24:18,436 --> 00:24:19,966 with Meredith Rutter to Virginia. 358 00:24:20,761 --> 00:24:21,958 Isn't that something, hey? 359 00:24:22,336 --> 00:24:25,236 A boy come across the ocean to seek his pa! 360 00:24:25,811 --> 00:24:26,811 Hey. 361 00:24:45,896 --> 00:24:49,816 Chacrow, The little girl is in that house. 362 00:24:49,943 --> 00:24:56,356 We need to get the evil spirits out that are possessing her. 363 00:25:30,328 --> 00:25:31,529 I'm sorry, Winganuske. 364 00:25:40,984 --> 00:25:42,451 I am truly sorry, Henry. 365 00:25:56,242 --> 00:25:58,101 Sweet Sharrow child. 366 00:26:33,848 --> 00:26:34,931 We take some barley. 367 00:26:35,676 --> 00:26:38,376 Corn if there's no barley. Oats if there's no corn. 368 00:26:38,401 --> 00:26:40,214 Rye will do a fine job of it, my boy. 369 00:26:41,848 --> 00:26:43,848 Here is where we do all the malting. 370 00:26:44,338 --> 00:26:45,424 So it sprouts 371 00:26:45,838 --> 00:26:47,807 and then dries in the kiln here. 372 00:26:48,181 --> 00:26:49,181 Ah... 373 00:26:50,313 --> 00:26:51,941 You will learn to love... 374 00:26:52,362 --> 00:26:55,080 this mash tun, as your pa does. 375 00:26:55,105 --> 00:26:56,996 Some put in honey for nourishment. 376 00:26:57,248 --> 00:26:59,708 But we have the best hops. 377 00:27:00,366 --> 00:27:01,491 And that's the flavour. 378 00:27:02,762 --> 00:27:04,808 Did I tell you the wort goes in the kiln? 379 00:27:05,750 --> 00:27:06,774 You'll learn it all. 380 00:27:07,407 --> 00:27:08,782 Where is my broom straw? 381 00:27:09,986 --> 00:27:11,239 I'll be back! 382 00:27:14,645 --> 00:27:16,005 Why do you let him call you 'son'? 383 00:27:16,411 --> 00:27:17,552 It's what he wants. 384 00:27:18,236 --> 00:27:19,478 He believes it, Tam. 385 00:27:19,790 --> 00:27:21,744 Where is the harm in that if it fills his heart? 386 00:27:21,769 --> 00:27:23,593 Ah, sweet Tamlin, you're just... 387 00:27:24,892 --> 00:27:26,958 You're just a golden boy. 388 00:28:24,784 --> 00:28:26,437 What is it? 389 00:28:26,681 --> 00:28:28,057 t's iron. 390 00:28:28,308 --> 00:28:29,332 That's right. 391 00:28:31,081 --> 00:28:32,473 How does it work? 392 00:28:33,241 --> 00:28:35,447 If you give me boys to work on my farm, 393 00:28:35,568 --> 00:28:37,568 we will teach them magic such as this. 394 00:28:39,848 --> 00:28:42,974 Mercy Myrtle, meet my son. 395 00:28:43,592 --> 00:28:45,396 When did he become your son? 396 00:28:45,421 --> 00:28:47,558 I came here to look for my pa. 397 00:28:47,788 --> 00:28:49,971 Why didn't you say that, instead of working on the farm? 398 00:28:49,995 --> 00:28:53,395 Master Redwick, sir, my own son. My own son. 399 00:28:54,522 --> 00:28:56,462 Dr Priestley, you're a man of science, sir. 400 00:28:56,487 --> 00:28:58,673 Can you see the likeness between us? 401 00:28:59,670 --> 00:29:02,883 Be better familiarity when Tamlin grows a beard on his face. 402 00:29:04,715 --> 00:29:06,428 I can see the likeness now. 403 00:29:07,936 --> 00:29:10,075 Master Thorpe! I want you to meet my son. 404 00:29:10,941 --> 00:29:13,918 I'm telling you, Verity, the boy stole a knife from my forge. 405 00:29:13,943 --> 00:29:15,686 - Did you see him? - Well, if I'd seen him, 406 00:29:15,711 --> 00:29:17,672 - I'd have tanned his hide. - Then how can you be certain? 407 00:29:17,697 --> 00:29:19,297 Verity, Why are you so determined 408 00:29:19,322 --> 00:29:21,056 to protect that wretch from a scolding? 409 00:29:21,347 --> 00:29:23,760 - Gonna find it on him... - James! James, James. 410 00:29:24,081 --> 00:29:26,346 Su... Suppose I plead with the child? 411 00:29:26,431 --> 00:29:28,032 I'll ask him who took the blade. 412 00:29:28,057 --> 00:29:31,224 James, I have never seen Meredith this contented. Never. 413 00:29:31,830 --> 00:29:32,830 He's sober. 414 00:29:33,709 --> 00:29:35,844 He's working. He's brewing. 415 00:29:36,379 --> 00:29:37,480 Last night, in bed, 416 00:29:38,141 --> 00:29:39,456 he took me in his arms... 417 00:29:40,241 --> 00:29:41,491 and he was a man again. 418 00:29:41,899 --> 00:29:45,844 Something in young Tam has restored my husband and I want... 419 00:29:46,557 --> 00:29:48,350 with all my living soul 420 00:29:48,735 --> 00:29:50,288 to hold onto that. 421 00:30:04,120 --> 00:30:06,237 Your trade is booming, Master Crabtree. 422 00:30:06,262 --> 00:30:08,488 Because Jamestown is booming, madam. 423 00:30:10,479 --> 00:30:13,839 The ladies all wish to purchase this fine looking glass. 424 00:30:14,717 --> 00:30:16,157 Then why do you not sell it to them? 425 00:30:16,308 --> 00:30:18,324 I'm saving it for you, Widow Castell. 426 00:30:19,161 --> 00:30:20,348 But, sir, I do not want it. 427 00:30:20,760 --> 00:30:23,377 Oh, but you will. Once you perceive its attractions. 428 00:30:24,204 --> 00:30:25,204 Please... 429 00:30:27,019 --> 00:30:28,019 look into the glass. 430 00:30:34,454 --> 00:30:36,481 Reflected back is a likeness. 431 00:30:37,290 --> 00:30:38,790 Yours, for instance. 432 00:30:39,543 --> 00:30:41,869 Your eyes blazing and beguiling. 433 00:30:42,648 --> 00:30:44,508 Your face could put a pearl to shame. 434 00:30:44,533 --> 00:30:46,664 Your form could mesmerise any man. 435 00:30:47,806 --> 00:30:49,064 Perhaps that is what you see. 436 00:30:50,653 --> 00:30:51,653 Look again. 437 00:30:53,884 --> 00:30:56,197 I see there such a longing for... 438 00:30:57,456 --> 00:30:58,456 What is it? 439 00:31:01,314 --> 00:31:02,314 Ah, yes. 440 00:31:03,907 --> 00:31:05,164 A yearning for wonder. 441 00:31:07,131 --> 00:31:10,545 Most people live for the gains of the flesh or the purse. 442 00:31:10,570 --> 00:31:11,810 You, madam, 443 00:31:12,842 --> 00:31:15,388 you seek the deepest glories of life. 444 00:31:20,847 --> 00:31:22,635 You fancy yourself the poet, sir? 445 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 Forgive me, madam. 446 00:31:24,791 --> 00:31:27,377 I am a man who cannot help but speak what he perceives. 447 00:31:27,592 --> 00:31:29,055 I thank you, Master Crabtree, 448 00:31:29,080 --> 00:31:31,352 but I still have no intention of purchasing the glass. 449 00:31:32,336 --> 00:31:34,509 Oh, but I did not say you would buy it, madam. 450 00:31:59,738 --> 00:32:04,168 Henry, we must take the child to our village. 451 00:32:04,439 --> 00:32:06,725 She must be buried there. 452 00:32:06,995 --> 00:32:07,995 She is a Sharrow. 453 00:32:08,435 --> 00:32:10,113 She belongs on this land. 454 00:32:13,651 --> 00:32:15,917 She was taken from us 455 00:32:15,941 --> 00:32:17,327 because Henry 456 00:32:17,351 --> 00:32:20,556 he insulted the spirits. 457 00:32:20,681 --> 00:32:24,853 The priest must send the little one on her way to the other world. 458 00:32:25,933 --> 00:32:28,146 With all true funeral rites. 459 00:32:29,283 --> 00:32:30,489 She is a Sharrow. 460 00:32:30,824 --> 00:32:31,824 Henry... 461 00:32:31,955 --> 00:32:35,361 the babe must be given her burial gifts 462 00:32:35,526 --> 00:32:36,534 to take with her. 463 00:32:42,786 --> 00:32:44,093 She is a Sharrow. 464 00:33:15,350 --> 00:33:17,070 You said she would live. 465 00:33:20,332 --> 00:33:21,528 Henry, I did not say that. 466 00:33:21,553 --> 00:33:23,464 You said the man you treated did not die. 467 00:33:23,489 --> 00:33:25,640 - But I did not mean that your girl... - You let me believe! 468 00:33:25,665 --> 00:33:28,008 Henry, please, a child is weaker... 469 00:33:28,033 --> 00:33:31,626 Listen to me. You speak truthfully, Doctor. 470 00:33:32,873 --> 00:33:35,319 For your life depends on it. 471 00:33:36,418 --> 00:33:39,613 Was it your failing that meant my babe did not survive? 472 00:33:39,638 --> 00:33:42,238 You cannot ask the man such a thing, Henry. 473 00:33:47,325 --> 00:33:48,485 I believe... 474 00:33:50,084 --> 00:33:52,495 she may have benefited from some other medicines, 475 00:33:52,520 --> 00:33:54,112 which the Naturals might provide. 476 00:33:55,033 --> 00:33:56,581 But I didn't have the courage to tell you, 477 00:33:56,606 --> 00:33:58,901 because you placed your trust in me. 478 00:34:01,332 --> 00:34:02,692 That was my failing. 479 00:34:07,213 --> 00:34:08,533 When you pass me on the street... 480 00:34:09,937 --> 00:34:11,061 you will not look at me. 481 00:34:12,122 --> 00:34:13,169 You'll look away. 482 00:34:15,166 --> 00:34:18,082 I never again want to feel your measly eyes upon me. 483 00:34:23,603 --> 00:34:24,710 Oh, Henry Sharrow! 484 00:34:25,459 --> 00:34:27,252 Henry Sharrow, did you hear of it? 485 00:34:28,043 --> 00:34:30,196 My boy came to find me. This is my boy here. 486 00:34:30,221 --> 00:34:32,708 Ain't you gonna congratulate me on my blessings? 487 00:34:33,735 --> 00:34:34,735 He ain't your son. 488 00:34:36,724 --> 00:34:37,862 Don't you see the likeness? 489 00:34:39,444 --> 00:34:40,896 Your son died at three years old, 490 00:34:40,921 --> 00:34:42,921 while you were in the alehouse filling your throat. 491 00:34:44,497 --> 00:34:46,111 You've told me so yourself many times. 492 00:34:51,032 --> 00:34:52,518 A dead child don't come back. 493 00:34:58,079 --> 00:34:59,134 Meredith? 494 00:34:59,834 --> 00:35:03,194 Henry... Henry is a man broken by sorrow. That's... 495 00:35:03,526 --> 00:35:05,459 That's only his own loss speaking. 496 00:35:05,772 --> 00:35:07,239 Meredith? Meredith? 497 00:36:01,806 --> 00:36:03,028 Would you trick me? 498 00:36:03,395 --> 00:36:04,395 Would you? 499 00:36:05,008 --> 00:36:08,607 Would you make a fool out of me? You... get up! 500 00:36:08,909 --> 00:36:09,909 Come here. 501 00:36:10,918 --> 00:36:12,944 Get out of my tavern! 502 00:36:14,450 --> 00:36:16,423 You ain't no son of mine! 503 00:36:17,051 --> 00:36:18,905 No son of mine! 504 00:36:19,228 --> 00:36:20,975 Now get out of here! 505 00:36:21,880 --> 00:36:23,599 Go on! Off! 506 00:36:45,733 --> 00:36:47,891 Chacrow come... 507 00:37:22,737 --> 00:37:24,123 This is my fault. 508 00:37:24,790 --> 00:37:27,236 I should have told my husband he was bewildered. 509 00:37:28,470 --> 00:37:31,323 I should never have allowed you to pretend that you were his boy. 510 00:37:31,878 --> 00:37:33,805 That was your kindness to him. 511 00:37:34,843 --> 00:37:35,843 And... 512 00:37:36,376 --> 00:37:37,935 he will see that. 513 00:37:40,579 --> 00:37:41,579 Tam? 514 00:37:47,468 --> 00:37:48,810 Aaa-aaah! 515 00:37:50,271 --> 00:37:52,064 It don't matter that you're not our blood. 516 00:37:53,584 --> 00:37:55,324 I'm here to tell you that you have a home. 517 00:37:56,105 --> 00:37:57,106 Here with us. 518 00:37:58,089 --> 00:37:59,089 Where you can live. 519 00:38:00,227 --> 00:38:01,871 Where you'll never be cast out. 520 00:38:14,072 --> 00:38:16,088 Ma'am, I told him, I-I said, 521 00:38:16,102 --> 00:38:18,368 'My-my mistress isn't here, you must wait for her return.' 522 00:38:18,392 --> 00:38:19,939 But, ma'am, he would not listen, he simply carried it 523 00:38:19,963 --> 00:38:22,029 into the house and placed it down. 524 00:38:44,120 --> 00:38:45,120 What? 525 00:38:45,611 --> 00:38:47,731 You've come to look at the blood on my hand, have you? 526 00:38:48,409 --> 00:38:50,822 Does that prove, does it, that you were right? 527 00:38:51,020 --> 00:38:53,313 And I was wrong about the boy. He took a knife to me. 528 00:38:53,419 --> 00:38:55,332 Oh, he's a dangerous beast! 529 00:38:56,030 --> 00:38:58,843 I hope that you choke on your virtue. 530 00:39:01,386 --> 00:39:04,032 I'm trying to pray to a God I don't believe in. 531 00:39:04,429 --> 00:39:06,389 I would pray to the clouds, 532 00:39:06,550 --> 00:39:08,017 I would pray to the birds, 533 00:39:08,042 --> 00:39:09,954 I would pray to you... I... 534 00:39:10,353 --> 00:39:12,386 I would pray to the bastard... 535 00:39:12,612 --> 00:39:15,798 doorknob, if I thought it would give that child one moment 536 00:39:15,823 --> 00:39:17,384 of knowing he is loved... 537 00:39:20,667 --> 00:39:21,940 ...he is wanted. 538 00:39:28,296 --> 00:39:30,662 Sure, Meredith thinks that Tam is like him. 539 00:39:31,740 --> 00:39:32,740 But... 540 00:39:36,301 --> 00:39:37,641 he is the same as me. 541 00:40:04,330 --> 00:40:05,410 Willmus Crabtree. 542 00:40:06,226 --> 00:40:08,119 He claims to be a man of trade, 543 00:40:08,188 --> 00:40:10,934 when everything about him admits that he is something of a hunter. 544 00:40:11,220 --> 00:40:12,673 - Why do you say that? - Because when 545 00:40:12,698 --> 00:40:14,713 Governor Yeardley stepped out of his house 546 00:40:14,738 --> 00:40:18,438 carrying Secretary Farlow's head, the world had its eyes on him. 547 00:40:18,915 --> 00:40:22,415 Willmus Crabtree slipped into Yeardley's house, quiet as a mouse. 548 00:40:22,750 --> 00:40:23,899 What did he want in there? 549 00:40:23,924 --> 00:40:26,084 I don't think he was mourning the loss of the dead man. 550 00:40:31,348 --> 00:40:32,363 Why did he do that? 551 00:40:32,615 --> 00:40:34,415 Cos he knows who took the head from the spike. 552 00:40:36,234 --> 00:40:37,734 And you saw who stole it, didn't you? 553 00:40:38,374 --> 00:40:40,052 It was our Governor himself. 554 00:43:11,645 --> 00:43:15,605 You have fathomed me for more than a merchant. Why is that? 555 00:43:15,951 --> 00:43:19,231 Consider that it might be because I allowed you to. 556 00:43:19,555 --> 00:43:23,201 I've gained more land by the river to farm and you will go there. 557 00:43:23,273 --> 00:43:24,926 Without Maria. To live and work. 558 00:43:25,682 --> 00:43:29,042 She wishes to stow away in a hold and she wishes you to help her do it. 559 00:43:29,352 --> 00:43:30,677 Will you help me? 560 00:43:31,323 --> 00:43:35,784 You want to kill Yeardley? Will your pride let you stay here, 561 00:43:35,871 --> 00:43:37,807 when you know what will become of us? 562 00:43:37,853 --> 00:43:38,853 Pedro? 41624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.