All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E26.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,760 --> 00:00:27,280 {\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,160 {\an8}FILM FIKSI 3 00:00:33,240 --> 00:00:34,960 {\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 4 00:00:43,320 --> 00:00:45,560 {\an8}Sekarang orang-orang Quanxing ada di dalam. 5 00:00:49,880 --> 00:00:51,920 {\an8}Luka Yuan Tao dan Bocah Konyol dari Padang Rumput Ganbei 6 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 {\an8}seharusnya sudah sembuh. 7 00:00:53,080 --> 00:00:54,480 {\an8}Kenapa tidak datang makan? 8 00:00:58,120 --> 00:00:58,960 {\an8}Tuan Besar Xia. 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 {\an8}Ada waktu mengobrol? 10 00:01:01,720 --> 00:01:03,600 {\an8}Aku makan di dalam ruangan 11 00:01:03,680 --> 00:01:05,519 {\an8}karena mengharapkan ketenangan. 12 00:01:06,560 --> 00:01:07,400 {\an8}Lyu Liang, 13 00:01:07,480 --> 00:01:09,800 {\an8}sejak kapan kau menjadi menyebalkan? 14 00:01:10,840 --> 00:01:11,760 {\an8}Keluar. 15 00:01:15,600 --> 00:01:18,520 {\an8}Kusuruh kau keluar, kau tidak dengar? 16 00:01:32,920 --> 00:01:34,680 {\an8}Mengapa Lyu Liang bisa di sini? 17 00:01:39,040 --> 00:01:42,760 {\an8}Kelihatannya, aku memang harus mengobrol denganmu. 18 00:01:43,600 --> 00:01:44,640 {\an8}Bukankah begitu? 19 00:02:10,520 --> 00:02:11,640 {\an8}Tuan Besar Xia. 20 00:02:11,720 --> 00:02:13,040 {\an8}Berberes-bereslah. 21 00:02:13,880 --> 00:02:15,440 {\an8}Kita mengobrol dengan santai. 22 00:02:16,680 --> 00:02:17,560 {\an8}Baik. 23 00:02:18,440 --> 00:02:20,040 {\an8}Erzhuang, kau sudah melihatnya? 24 00:02:20,880 --> 00:02:24,040 {\an8}Ini bukan Sihir Penerawang Jiwa Keluarga Lyu. Apa ini? 25 00:02:24,120 --> 00:02:25,280 {\an8}Aku juga kurang tahu. 26 00:02:25,360 --> 00:02:26,920 {\an8}Kita harus mengamati dulu baru beraksi. 27 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 {\an8}Ini baru benar. 28 00:02:30,760 --> 00:02:35,320 {\an8}Jika semuanya bersatu, baru bisa mencapai tujuan yang sama. 29 00:02:38,080 --> 00:02:42,520 Tentang ingatan wanita itu, aku sudah menaruhnya di otak kalian. 30 00:02:43,880 --> 00:02:45,720 Permintaanku hanya satu. 31 00:02:47,520 --> 00:02:49,520 Harus mengerahkan segalanya 32 00:02:50,800 --> 00:02:54,520 untuk menemukan orang ini. 33 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 - Baik! - Baik! 34 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 Kau harus hati-hati setelah masuk nanti. 35 00:03:08,040 --> 00:03:09,400 Tenanglah. 36 00:03:19,600 --> 00:03:21,200 Lyu Liang, tunggu aku. 37 00:03:21,280 --> 00:03:22,520 Ayo kejar aku. 38 00:03:22,600 --> 00:03:23,920 Aku peringkat satu! 39 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 Kau curang! 40 00:03:35,480 --> 00:03:37,840 Ini yang tersisa dari sore ini. 41 00:03:37,920 --> 00:03:39,200 Simpanlah. 42 00:04:01,480 --> 00:04:03,840 Beberapa hari tak jumpa, skalamu sudah sebesar ini? 43 00:04:05,880 --> 00:04:06,800 Siapa kau? 44 00:04:08,640 --> 00:04:10,240 Kau juga menghapus ingatanmu? 45 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Siapa yang memberinya? 46 00:04:19,320 --> 00:04:20,160 Kau. 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,600 Buka ingatannya dan beri tahu kebenarannya padaku. 48 00:04:48,400 --> 00:04:50,480 Kuberi kau dua. Mana satu lagi? 49 00:04:51,920 --> 00:04:55,360 Lyu Liang. Tadi kau bukan memakai Sihir Penerawang Jiwa Keluarga Lyu. 50 00:04:55,440 --> 00:04:56,560 Itu apa? 51 00:04:58,440 --> 00:05:00,680 Ternyata kau masih tidak tahu malu, Zhang Chulan. 52 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 Lebih baik kausaksikan ini dulu. 53 00:05:11,320 --> 00:05:12,920 Tidak, kau tidak boleh pulang. 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,520 Masalah ini tidak boleh diketahui Guru. 55 00:05:15,600 --> 00:05:18,440 Jika sungguh seperti katamu, apa yang sebenarnya kausadari? 56 00:05:21,200 --> 00:05:22,520 Telinga Besar! Ayo pergi. 57 00:05:22,600 --> 00:05:24,560 - Sudah tidak ada waktu. - Aku datang. 58 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Yang satu kakekku. 59 00:05:32,280 --> 00:05:33,680 Satunya lagi siapa? 60 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 Duanmu Ying. 61 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 Sama seperti kakekmu, 62 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 dia seorang dari 36 pencuri 63 00:05:38,440 --> 00:05:40,400 dan salah satu pencipta Delapan Teknik Ajaib. 64 00:05:40,480 --> 00:05:42,680 Jurus ajaibnya bernama Sepasang Tangan. 65 00:05:43,560 --> 00:05:45,400 Bukankah tadi kau tanya aku pakai apa? 66 00:05:45,480 --> 00:05:47,440 Yang kugunakan adalah Sepasang Tangan. 67 00:05:48,440 --> 00:05:52,040 Sihir Penerawang Jiwa hanya bagian kecil dari Sepasang Tangan. 68 00:05:52,120 --> 00:05:54,800 Aku juga sudah menjadi pemilik Delapan Teknik Ajaib. 69 00:06:04,840 --> 00:06:06,240 Kenapa kau mencarinya? 70 00:06:06,320 --> 00:06:09,640 Aku ingin menanyakan sesuatu padanya, lalu membunuhnya. 71 00:06:10,200 --> 00:06:11,160 Dia masih hidup? 72 00:06:20,000 --> 00:06:21,280 Sihir Penerawang Jiwa. 73 00:06:22,240 --> 00:06:23,840 Sepasang Tangan. 74 00:06:27,760 --> 00:06:29,000 Sihir Penerawang Jiwa. 75 00:06:29,640 --> 00:06:31,040 Sepasang Tangan. 76 00:06:33,480 --> 00:06:34,400 Sihir Penerawang... 77 00:06:39,160 --> 00:06:40,000 Kakak Baobao! 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,840 Ada apa? Mengapa semangat sekali? 79 00:06:43,920 --> 00:06:45,280 Kau masih belum paham? 80 00:06:45,360 --> 00:06:47,040 Sihir Penerawang Jiwa adalah Sepasang Tangan. 81 00:06:47,120 --> 00:06:49,480 Ciri khas Sihir Penerawang Jiwa adalah ingatan! 82 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 Setelah Pertempuran Jiashen, kau muncul dan tidak ingat apa pun. 83 00:06:53,960 --> 00:06:55,840 Kau pernah curiga ada orang yang mengubah ingatanmu? 84 00:06:55,920 --> 00:06:57,200 Dalam Delapan Teknik Ajaib, 85 00:06:57,280 --> 00:06:59,200 yang berhubungan dengan ingatan adalah Sepasang Tangan! 86 00:06:59,280 --> 00:07:00,760 Ahlinya bernama Duanmu Ying! 87 00:07:00,840 --> 00:07:01,720 Ingatan? 88 00:07:02,440 --> 00:07:04,480 Duanmu Ying pasti tahu asal-usulmu. 89 00:07:05,040 --> 00:07:07,040 Kita harus menemuinya sebelum Lyu Liang. 90 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Bagaimana cara mencarinya? 91 00:07:08,880 --> 00:07:11,320 - Erzhuang! - Erzhuang tidak membalas pesanku. 92 00:07:12,280 --> 00:07:13,200 Xu San. 93 00:07:19,400 --> 00:07:22,880 NDT EXPRESS 94 00:07:34,520 --> 00:07:37,200 Urusan Erzhuang adalah rahasia tertinggi di perusahaan. 95 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 Kalian mencuri kacamataku, dan kini menanyakan hal sulit? 96 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 Kak Xu San, ini menyangkut ingatan Kakak Baobao. 97 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 Apalagi dua generasi Keluarga Xu melindungi Kakak Baobao. 98 00:07:44,920 --> 00:07:46,640 Kali ini akhirnya bisa tahu asal-usul Kakak Baobao. 99 00:07:46,720 --> 00:07:47,840 Untuk apa kau bimbang? 100 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 Chulan, tak perlu memaksaku. 101 00:07:49,520 --> 00:07:50,520 Aku tahu. 102 00:07:50,600 --> 00:07:53,680 Kau mau memanfaatkan Erzhuang untuk mencari Duanmu Ying, 'kan? 103 00:07:53,760 --> 00:07:56,200 Benar. Lyu Liang pun sedang mencari Duanmu Ying. 104 00:07:56,280 --> 00:07:58,800 Makanya harus menemukan Duanmu Ying sebelum Lyu Liang. 105 00:08:00,800 --> 00:08:02,080 Chulan, pikirkan baik-baik. 106 00:08:02,560 --> 00:08:05,400 Orang incaranmu adalah pemilik Delapan Teknik Ajaib kala itu. 107 00:08:06,160 --> 00:08:08,320 Dia bahkan tak bisa disentuh Quanxing dan Sepuluh Tetua. 108 00:08:11,440 --> 00:08:12,400 Kak Xu San, 109 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 kami datang bukan mau berdiskusi. 110 00:08:14,120 --> 00:08:16,880 Jika kau enggan bantu kami, kami akan cari cara sendiri! 111 00:08:16,960 --> 00:08:17,800 Kau... 112 00:08:18,560 --> 00:08:21,520 Jika Guguk masih hidup, dia pasti akan membantuku. 113 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 Baik. Kuajak kalian menemui Erzhuang. 114 00:08:35,320 --> 00:08:37,000 Namun, entah apa dia mau bantu. 115 00:08:46,040 --> 00:08:47,560 Erzhuang di lembaga penelitian. 116 00:08:48,160 --> 00:08:49,400 Kalian langsung masuk saja. 117 00:09:03,960 --> 00:09:06,280 Halo, Kakak Baobao dan Zhang Chulan. 118 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 Akhirnya kita berjumpa. 119 00:09:09,760 --> 00:09:11,840 Inilah aku, Erzhuang. 120 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 Jangan mengasihaniku. 121 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 Aku sudah terbiasa. 122 00:09:21,040 --> 00:09:22,400 Kalian ingin bertanya apa? 123 00:09:24,880 --> 00:09:26,480 Kenapa kau bisa jadi seperti ini? 124 00:09:27,160 --> 00:09:29,040 Beberapa waktu lalu, terjadi sesuatu pada diriku 125 00:09:29,880 --> 00:09:31,360 sehingga berubah menjadi begini. 126 00:09:32,200 --> 00:09:36,120 Ayahku memakai semua sumber dayanya untuk membantuku membuat alat ini 127 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 dan membuatku tetap hidup. 128 00:09:39,000 --> 00:09:40,320 Sebagai balasannya, 129 00:09:40,400 --> 00:09:41,600 aku harus membantu NDT 130 00:09:41,680 --> 00:09:43,680 untuk mengontrol seluruh sistem dan data. 131 00:09:44,320 --> 00:09:47,240 Intinya, aku sudah diselamatkan. 132 00:09:47,320 --> 00:09:51,040 Hanya saja caraku hidup sedikit berbeda dengan kalian. 133 00:09:51,120 --> 00:09:52,440 Bagaimana dengan dirimu? 134 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 Kau ingin seperti ini? 135 00:09:54,640 --> 00:09:57,360 Saat itu aku masih kecil sehingga merasa lumayan seru. 136 00:09:57,440 --> 00:09:58,960 Namun, lama-lama aku menyadari, 137 00:09:59,040 --> 00:10:01,400 meski di dunia ini tidak ada hal yang tidak kuketahui 138 00:10:02,160 --> 00:10:03,880 dan tidak ada yang tak bisa kutemukan, 139 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 tapi aku hanya bisa terkurung di ruangan gelap ini 140 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 tanpa bisa pergi. 141 00:10:08,200 --> 00:10:12,520 Makanan enak, permainan seru, orang-orang yang menarik, 142 00:10:12,600 --> 00:10:14,080 tidak ada hubungannya denganku. 143 00:10:15,160 --> 00:10:16,360 Ayah takut aku kebosanan 144 00:10:16,440 --> 00:10:18,440 sehingga menyuruhku mempelajari cara agar panjang umur 145 00:10:19,000 --> 00:10:21,760 terlepas dari tubuh ini dengan bentuk gelombang elektromagnetik. 146 00:10:22,240 --> 00:10:23,920 Makanya aku bisa di mana pun. 147 00:10:26,320 --> 00:10:27,240 Apakah kalian tahu? 148 00:10:27,720 --> 00:10:31,320 Saat Kontes Bela Diri Manusia Super, aku menonton banyak sekali video kalian. 149 00:10:31,400 --> 00:10:34,000 Aku ingin ke Gunung Longhu untuk bertanding dengan kalian. 150 00:10:35,400 --> 00:10:37,840 Namun, aku tahu itu hanya mimpi. 151 00:10:38,560 --> 00:10:40,800 Pada akhirnya, aku hanyalah orang cacat 152 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 yang tidak mampu makan dan berpakaian sendiri. 153 00:10:45,720 --> 00:10:46,600 Tidak apa. 154 00:10:46,680 --> 00:10:49,720 Pada Kontes Bela Diri Manusia Super selanjutnya, kuajak kau ke sana. 155 00:10:49,800 --> 00:10:50,760 Tidak perlu beraksi. 156 00:10:51,440 --> 00:10:54,240 Akan kubantu kau mengubur semua musuh. Kujamin juara satu. 157 00:10:54,320 --> 00:10:55,560 Bukan begitu, Zhang Chulan? 158 00:10:58,600 --> 00:10:59,760 Pastinya. 159 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 Terima kasih. 160 00:11:01,680 --> 00:11:03,000 - Erzhuang. - Aku tahu. 161 00:11:03,080 --> 00:11:05,320 Kalian ingin cari tahu tentang Duanmu Ying. 162 00:11:05,400 --> 00:11:06,960 Aku bisa memberi tahu kalian. 163 00:11:07,440 --> 00:11:09,960 Jurus Sepasang Tangan Duanmu Ying memiliki dua efek. 164 00:11:10,720 --> 00:11:13,200 Pertama, mengubah ingatan dan kognisi seseorang. 165 00:11:14,200 --> 00:11:16,240 Kedua, mengubah tubuh seseorang, 166 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 bahkan menumbuhkan bagian tubuh putus. 167 00:11:19,720 --> 00:11:21,880 Setelah sesuatu terjadi padaku, ayahku mencari 168 00:11:21,960 --> 00:11:23,560 informasi tentang Sepasang Tangan. 169 00:11:24,400 --> 00:11:27,160 Ayah ingin memakai Sepasang Tangan untuk memulihkan tubuhku. 170 00:11:28,240 --> 00:11:30,080 Dia menemukan Sihir Penerawang Jiwa milik Keluarga Lyu, 171 00:11:30,160 --> 00:11:31,960 tapi itu Sepasang Tangan yang tidak sempurna, 172 00:11:32,920 --> 00:11:34,960 yang hanya bisa mengekstrak dan menyalin ingatan, 173 00:11:35,760 --> 00:11:37,320 tanpa bisa memulihkan tubuh. 174 00:11:38,400 --> 00:11:40,840 Sepasang Tangan yang asli lebih sempurna. 175 00:11:41,720 --> 00:11:45,360 Satu tangan bisa memulihkan tubuh, satu tangan bisa mengontrol ingatan. 176 00:11:45,440 --> 00:11:48,480 Tak hanya dapat mengekstrak dan menyalin ingatan, juga bisa menghapusnya. 177 00:11:49,360 --> 00:11:51,480 Kemudian ayahku menerima telepon laporan 178 00:11:52,000 --> 00:11:53,880 dan mengetahui Duanmu Ying dikurung di Keluarga Lyu 179 00:11:54,840 --> 00:11:57,120 sehingga dia mencari cara menjemputnya dari Keluarga Lyu 180 00:11:57,200 --> 00:11:58,520 dan membawanya ke perusahaan. 181 00:11:59,080 --> 00:12:02,640 Jika kalian sudah menemukan Duanmu Ying, mengapa kau masih begini? 182 00:12:02,720 --> 00:12:05,040 Situasinya sangat rumit. 183 00:12:05,120 --> 00:12:07,920 Aku juga tidak tahu jelas alasannya. 184 00:12:08,000 --> 00:12:10,520 Semoga kalian dapat mengungkap semua kebenaran ini. 185 00:12:11,000 --> 00:12:14,800 Jika bukan karena kekurangan tubuhku, aku pun ingin bergabung dengan kalian. 186 00:12:16,320 --> 00:12:17,440 Kalian cepatlah pergi. 187 00:12:17,520 --> 00:12:19,960 Kelak, jika ada kesempatan, kita pasti bertemu kembali. 188 00:12:20,520 --> 00:12:21,360 Pasti. 189 00:12:45,040 --> 00:12:45,960 PANTI JOMPO 190 00:12:50,320 --> 00:12:51,800 Erzhuang mengirimkan alamatnya. 191 00:12:51,880 --> 00:12:54,760 Ini bisnis perusahaan, pasti ada satpam. 192 00:12:54,840 --> 00:12:55,920 Lalu, bagaimana? 193 00:12:56,720 --> 00:12:57,760 Cari bantuan. 194 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Xu San dan Xu Si? 195 00:13:01,720 --> 00:13:05,480 Pengaruh masalah ini sangat besar. Jangan sampai melibatkan mereka. 196 00:13:20,240 --> 00:13:22,000 Mengapa belum datang juga? 197 00:13:22,080 --> 00:13:23,240 Jangan tunggu lagi. 198 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Tunggu, Kakak Baobao. 199 00:13:24,400 --> 00:13:26,280 Ini wilayah NDT, sangat bahaya. 200 00:13:26,360 --> 00:13:27,480 Bantuan segera tiba. 201 00:13:41,800 --> 00:13:43,480 Apa yang terjadi? Mana orangnya? 202 00:13:44,200 --> 00:13:45,160 Kakak Chulan! 203 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 Kakak Baobao! 204 00:13:46,920 --> 00:13:48,200 Kakak Chulan! 205 00:13:48,680 --> 00:13:49,720 Itu di sana. 206 00:13:51,360 --> 00:13:54,160 Kakak Chulan, Kakak Baobao! Lama tidak berjumpa! 207 00:13:55,040 --> 00:13:56,520 Kakak Chulan, ada apa denganmu? 208 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 Lebih lantang lagi! 209 00:13:57,840 --> 00:14:00,120 Kalian jangan berisik, dan pergi ke sana! 210 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 - Baik. - Itu masalah kecil. 211 00:14:02,040 --> 00:14:03,320 Katakanlah sejak tadi. 212 00:14:03,400 --> 00:14:06,240 Kusuruh kalian tidak berpakaian mencolok. 213 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 Kenapa malah berpakaian begini? 214 00:14:08,120 --> 00:14:10,360 Tergantung situasinya. 215 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 Kami tak boleh mempermalukan Kakak Baobao. 216 00:14:11,800 --> 00:14:13,720 Ini bantuan yang kau maksud? 217 00:14:15,680 --> 00:14:17,520 Ambil perlengkapan, dengar perintahku, jalan! 218 00:14:40,960 --> 00:14:42,720 Ada banyak orang di dalam. 219 00:14:42,800 --> 00:14:43,840 Pasti ada jebakan. 220 00:14:43,920 --> 00:14:45,480 Kedengarannya semuanya hebat. 221 00:14:45,560 --> 00:14:47,320 Bahkan ada bunyi pukulan senjata tumpul ke lantai. 222 00:14:47,400 --> 00:14:49,240 Kelihatannya setiap orang punya senjata. 223 00:14:49,320 --> 00:14:50,800 - Ada yang ke pintu... - Kak Baobao! 224 00:15:03,960 --> 00:15:06,800 Kami akan lindungi kalian. Kalian cari kesempatan kabur. 225 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Jangan bermain lagi! 226 00:15:11,280 --> 00:15:14,240 - Mari menonton acara! - Hentikan! 227 00:15:14,760 --> 00:15:17,040 Ayo, Tuan-Tuan dan Nyonya-Nyonya! 228 00:15:17,600 --> 00:15:20,360 Hari ini kami bertiga datang ke tempat ini 229 00:15:20,440 --> 00:15:24,760 untuk memberi kehangatan dan kesehatan pada kalian. 230 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Apa ini? 231 00:15:27,160 --> 00:15:28,280 Apa yang kalian lakukan? 232 00:15:28,360 --> 00:15:29,560 Permisi! 233 00:15:29,640 --> 00:15:31,520 Sedang apa? Dilarang berjualan! 234 00:15:31,600 --> 00:15:32,920 - Bukan! - Kami tidak berjualan. 235 00:15:33,000 --> 00:15:34,400 Kami beri kesehatan dan kehangatan. 236 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 Memberikan kehangatan. 237 00:15:37,080 --> 00:15:39,040 Kakak Baobao, sudah kucari ke tempat lain. 238 00:15:39,120 --> 00:15:40,520 Tidak ada jejak Duanmu Ying. 239 00:15:41,240 --> 00:15:42,440 Hanya tersisa di sini. 240 00:15:46,440 --> 00:15:47,760 Kita cari baik-baik. 241 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Zhang Chulan. 242 00:16:20,360 --> 00:16:21,200 Dia orangnya. 243 00:16:26,240 --> 00:16:28,360 Nek, kami bukan orang jahat. 244 00:16:29,040 --> 00:16:30,080 Namaku Zhang Chulan. 245 00:16:30,160 --> 00:16:31,240 Kakekku Zhang Huaiyi. 246 00:16:36,440 --> 00:16:38,720 Apakah ingatanku ada padanya? 247 00:16:40,360 --> 00:16:41,760 Aku tak tahu. 248 00:16:42,280 --> 00:16:43,920 Entah apa dia sendiri punya ingatan. 249 00:16:45,880 --> 00:16:47,760 Kau tidak sadar keadaannya sama seperti 250 00:16:47,840 --> 00:16:49,160 yang kita lihat di Desa Keluarga Lyu? 251 00:16:53,680 --> 00:16:55,080 Aku mengerti. 252 00:16:55,160 --> 00:16:58,960 Mengapa ayah Erzhuang tidak menangkapnya, malah dikirim ke panti jompo? 253 00:16:59,040 --> 00:17:00,640 Tidak ada energi lagi di tubuhnya. 254 00:17:05,400 --> 00:17:07,800 Biar bagaimanapun, kita bawa pulang Nenek dulu, 255 00:17:07,880 --> 00:17:09,480 nanti baru pikirkan caranya. 256 00:17:13,599 --> 00:17:14,839 Semuanya, harganya 50 yuan! 257 00:17:14,920 --> 00:17:16,200 Ini kode batang Wechat! 258 00:17:16,280 --> 00:17:18,359 Ambillah! 259 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 Mari kita menari! 260 00:17:40,520 --> 00:17:42,400 Kami saja. 261 00:17:42,480 --> 00:17:43,560 - Ayo! - Ayo! 262 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 Ayo pergi. 263 00:17:53,840 --> 00:17:55,040 Siapa yang mengemudi? 264 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 Mobilnya kabur? 265 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 Dikontrol orang? 266 00:17:58,160 --> 00:17:59,440 Apakah seperti itu? 267 00:17:59,520 --> 00:18:00,720 Sungguh secanggih itu? 268 00:18:01,200 --> 00:18:03,360 Terima kasih, Zhang Chulan! Nanti kutraktir kau. 269 00:18:05,520 --> 00:18:06,360 Siapa ini? 270 00:18:06,440 --> 00:18:07,960 Pak Zhang, kau membawa supir? 271 00:18:08,040 --> 00:18:09,000 Keren. 272 00:18:09,080 --> 00:18:10,560 Kejar! 273 00:18:14,840 --> 00:18:16,240 Kakak Baobao, tak usah kejar. 274 00:18:16,320 --> 00:18:17,400 Ponselku ada di mobil. 275 00:18:17,480 --> 00:18:20,200 Erzhuang dapat membantu kita menemukan lokasi waktu nyatanya. 276 00:18:23,760 --> 00:18:27,440 KEDIAMAN KELUARGA LYU 277 00:18:27,960 --> 00:18:29,160 Aku memanggilmu "Tetua". 278 00:18:29,800 --> 00:18:31,400 Kau jangan pura-pura pikun. 279 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 Perhatikan baik-baik tempat ini. 280 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 Kau dikurung puluhan tahun di sini. 281 00:18:42,120 --> 00:18:43,160 Kau mengenalinya? 282 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Di mana adikku? 283 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 Kita berdua pengguna Sepasang Tangan. 284 00:18:56,360 --> 00:18:58,080 Aku tak perlu bicara panjang lebar denganmu. 285 00:19:21,640 --> 00:19:24,320 Ini ingatan adikku. Mengapa ada padamu? 286 00:19:26,600 --> 00:19:27,840 Ke mana kau bawa Xiao Huan? 287 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 Beri tahu aku. 288 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Xiao Huan sudah mati atau masih hidup? 289 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 Beri tahu aku, dan kau akan langsung kubebaskan! 290 00:19:37,800 --> 00:19:38,720 Lyu Liang. 291 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 Apa bedanya kau saat ini dengan kakek buyutmu? 292 00:19:42,240 --> 00:19:43,080 Zhang Chulan. 293 00:19:43,960 --> 00:19:46,680 Sebaiknya jangan ikut campur. 294 00:19:46,760 --> 00:19:49,680 Ini urusan pribadiku dengannya. 295 00:19:49,760 --> 00:19:53,360 Kau berusaha begitu keras demi mencari adikmu? 296 00:19:55,400 --> 00:19:56,800 Aku kecewa sekali padamu. 297 00:19:59,200 --> 00:20:01,640 Kau ingat kapan adikmu jatuh dari tebing? 298 00:20:04,280 --> 00:20:05,520 Dia tak pernah terjatuh. 299 00:20:06,480 --> 00:20:09,560 Duanmu Ying mengubah ingatan mereka dan mencelakaiku. 300 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 Namun, aku tak akan melupakan hari itu selamanya. 301 00:20:15,280 --> 00:20:16,840 Awal musim dingin delapan tahun lalu. 302 00:20:17,640 --> 00:20:20,560 Lalu, bagaimana kau tahu Duanmu Ying meninggalkan Desa Keluarga Lyu? 303 00:20:27,000 --> 00:20:29,120 Aku pernah melihatnya dalam ingatan kakek buyutku. 304 00:20:29,720 --> 00:20:31,520 Orang-orang perusahaan yang membawanya pergi. 305 00:20:31,600 --> 00:20:34,080 Dua hari setelah adikmu dicelakai, 306 00:20:34,160 --> 00:20:35,880 ada panggilan anonim ke perusahaan. 307 00:20:35,960 --> 00:20:38,040 Katanya, Duanmu Ying dikurung di Desa Keluarga Lyu. 308 00:20:38,680 --> 00:20:39,560 Siapa? 309 00:20:39,640 --> 00:20:40,960 Aku juga tidak tahu siapa. 310 00:20:41,040 --> 00:20:44,240 Namun, saat aku datang, aku meminta rekaman telepon tahun itu. 311 00:20:44,320 --> 00:20:45,200 Dengarkanlah. 312 00:20:48,160 --> 00:20:49,880 Halo, ini Pusat Komando NDT. 313 00:20:52,000 --> 00:20:52,840 Halo. 314 00:20:54,800 --> 00:20:56,880 Bisa tolong hubungkan 315 00:20:57,360 --> 00:20:58,760 dengan Pak Gao? 316 00:20:59,480 --> 00:21:01,080 Dengan siapa ini? 317 00:21:02,480 --> 00:21:04,240 Hubungkan dengannya, ya? 318 00:21:04,320 --> 00:21:05,600 Lyu Huan... 319 00:21:05,680 --> 00:21:10,120 Ada hal sangat penting yang ingin kuberi tahu padanya. 320 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Mohon tunggu sebentar. 321 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Itu Lyu Huan. 322 00:21:21,760 --> 00:21:22,600 Duanmu Ying. 323 00:21:23,920 --> 00:21:24,840 Beri tahu aku. 324 00:21:25,360 --> 00:21:26,440 Di mana Lyu Huan? 325 00:21:27,720 --> 00:21:30,040 Beri tahu aku di mana Lyu Huan sebenarnya! 326 00:21:31,320 --> 00:21:34,120 Aku tidak akan memberitahumu. Rahasiakan soal ini. 327 00:21:36,280 --> 00:21:37,760 Aku tidak akan memberitahumu. 328 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 Rahasiakan soal ini. 329 00:21:54,400 --> 00:21:55,440 Apa katamu? 330 00:22:00,280 --> 00:22:01,520 Kau Lyu Huan? 331 00:22:08,680 --> 00:22:09,560 Jangan-jangan... 332 00:22:12,560 --> 00:22:14,480 Jadi, ini Coca-Cola atau Sprite? 333 00:22:14,560 --> 00:22:16,560 Ini kau, Lyu Huan, atau Lyu Liang? 334 00:22:18,680 --> 00:22:20,080 Teori Coca-Cola Sprite. 335 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Huan. 336 00:22:24,600 --> 00:22:27,760 Kemarilah. Biarkan aku melihatmu. 337 00:22:29,480 --> 00:22:32,720 Teori Coca-Cola Sprite yang kaukatakan padaku. 338 00:22:33,200 --> 00:22:36,920 Aku agak bingung tadi. Aku tak begitu mendengarmu. 339 00:22:37,000 --> 00:22:39,920 Kau bisa beri tahu sekali lagi? 340 00:22:40,000 --> 00:22:41,520 Kakakku, Lyu Liang, berkata 341 00:22:41,600 --> 00:22:47,480 jika isi segelas Coca-Cola dibuang dan diisi lagi oleh Sprite, 342 00:22:47,560 --> 00:22:49,960 maka itu sudah bukan segelas... 343 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Lyu Liang! 344 00:23:56,000 --> 00:23:56,840 Apa yang terjadi? 345 00:23:57,880 --> 00:24:01,720 Duanmu Ying merebut tubuh Lyu Huan dan mengubah ingatan semua orang. 346 00:24:15,240 --> 00:24:16,880 Maaf. 347 00:24:16,960 --> 00:24:21,840 Kau yang memanfaatkan tubuh Lyu Huan dan menghancurkan kesadarannya. 348 00:24:21,920 --> 00:24:25,840 Tubuhmu yang tidak berguna ini menyimpan jejak ingatannya. 349 00:24:28,520 --> 00:24:31,600 Aku tidak akan memberitahumu. Rahasiakan soal ini. 350 00:24:38,160 --> 00:24:42,520 MAKAM ZHANG XILIN 351 00:24:42,600 --> 00:24:43,960 Telinga Besar. 352 00:24:46,760 --> 00:24:48,920 DUAN MUYING, 25 TAHUN 353 00:24:59,200 --> 00:25:04,160 Maksudmu hanya satu kalimat dari kesadaran adikmu yang memasuki tubuhnya? 354 00:25:05,200 --> 00:25:07,920 Jadi, bagimu, dia masih hidup atau sudah tewas? 355 00:25:09,320 --> 00:25:10,200 Satu kalimat pun, 356 00:25:11,080 --> 00:25:11,920 dia masih hidup. 357 00:25:12,960 --> 00:25:14,920 Duanmu Ying asli ada di tubuh Lyu Huan. 358 00:25:15,800 --> 00:25:17,240 Dia di mana? 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,520 Kami juga mencarinya. 360 00:25:20,720 --> 00:25:21,640 Zhang Chulan. 361 00:25:22,200 --> 00:25:23,800 Berikan gelembung ingatan kakekmu. 362 00:25:23,880 --> 00:25:25,760 Pasti ada petunjuk di dalam ingatannya. 363 00:25:25,840 --> 00:25:27,400 Saat itu aku hanya membuka sebagian. 364 00:25:28,120 --> 00:25:31,280 Kini, dengan kemampuan Sepasang Tangan yang telah meningkat, 365 00:25:31,360 --> 00:25:32,920 mungkin bisa buka bagian lain. 366 00:25:34,880 --> 00:25:37,360 Jika kau ingin menemukannya, mari kita bekerja sama. 367 00:25:47,600 --> 00:25:48,720 Bukalah di sini. 368 00:25:49,880 --> 00:25:51,440 Mungkin akan memakan waktu lama. 369 00:25:51,520 --> 00:25:52,480 Tidak apa. 370 00:25:52,560 --> 00:25:53,720 Kami bisa menunggu. 371 00:26:15,320 --> 00:26:17,040 {\an8}PERKEMBANGAN TERUNGKAPNYA KEBENARAN MENCAPAI 372 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Ada apa? 373 00:26:20,400 --> 00:26:21,800 Ada Pasir Terlarang di dalam. 374 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 Jika dibuka, entah apa efeknya. 375 00:26:23,760 --> 00:26:24,920 Aku tak bisa membukanya. 376 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 Bagaimana jika aku memaksa ingin membuka? 377 00:26:29,880 --> 00:26:32,880 Mungkin akan memicu distorsi ruang waktu dan membuka dimensi lain. 378 00:26:32,960 --> 00:26:34,360 Kemungkinan akan sangat berbahaya. 379 00:26:34,920 --> 00:26:36,680 Kakak Baobao, kau takut? 380 00:26:36,760 --> 00:26:37,720 Tidak. 381 00:26:38,920 --> 00:26:39,800 Bagaimana denganmu? 382 00:26:40,880 --> 00:26:42,560 Kau tidak mau bertemu adikmu lagi? 383 00:27:48,560 --> 00:27:51,640 Pasir Terlarang dalam ingatan Kakek membuka pintu masuk dimensi super lain. 384 00:29:25,360 --> 00:29:26,240 Lyu Liang! 385 00:30:09,080 --> 00:30:10,440 Ini di mana? 386 00:30:14,920 --> 00:30:17,400 Orang ini memiliki energi kakekmu. 387 00:30:19,640 --> 00:30:20,520 Kakek? 388 00:30:29,880 --> 00:30:32,360 Apa ini ingatan yang terpicu setelah menembus larangan? 389 00:30:33,400 --> 00:30:36,440 Jika ini ingatan, mengapa kita bisa berada di dalamnya? 390 00:30:37,480 --> 00:30:38,600 Apa ini Dunia Dalam? 391 00:30:39,600 --> 00:30:40,800 Sepertinya bukan. 392 00:30:43,840 --> 00:30:46,880 Lalu, apakah ini semua merupakan energi? 393 00:30:46,960 --> 00:30:50,400 Energi mereka tertinggal di sini dan membentuk gambaran seperti ini. 394 00:30:51,240 --> 00:30:55,000 Maksudmu, semua yang terjadi di sini adalah kejadian nyata masa lampau? 395 00:30:56,840 --> 00:30:58,920 Kakekmu begitu muda pada saat ini. 396 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 Mungkin ini kejadian puluhan tahun lalu. 397 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Pertempuran Jiashen. 398 00:31:06,320 --> 00:31:07,640 Lalu siapa orang-orang ini? 399 00:31:10,320 --> 00:31:12,400 Mengapa orang ini terlihat tak asing? 400 00:31:12,480 --> 00:31:14,200 Dia kakek dari Feng Zhenghao, 401 00:31:14,280 --> 00:31:16,640 pencipta Teknik Pengendali Jiwa Dasar, Feng Tianyang. 402 00:31:16,720 --> 00:31:20,120 FENG TIANYANG TEKNIK PENGENDALI JIWA DASAR 403 00:31:22,800 --> 00:31:25,080 Yang bersetelan adalah pencipta Teknik Penerawang Dunia, 404 00:31:25,160 --> 00:31:26,000 yaitu Gu Jiting. 405 00:31:26,080 --> 00:31:28,360 GU JITING TEKNIK PENERAWANG DUNIA 406 00:31:29,400 --> 00:31:31,640 {\an8}Yang botak itu pencipta Teknik Enam Organ Pencuri, 407 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 {\an8}yaitu Ruan Feng. 408 00:31:32,640 --> 00:31:34,560 {\an8}RUAN FENG TEKNIK ENAM ORGAN PENCURI 409 00:31:37,040 --> 00:31:38,480 Yang mirip guru itu... 410 00:31:39,120 --> 00:31:40,520 pencipta Teknik Jimat Langit, Zheng Zibu. 411 00:31:40,600 --> 00:31:41,960 ZHENG ZIBU TEKNIK JIMAT LANGIT 412 00:31:42,960 --> 00:31:44,760 Lalu yang pendek ini 413 00:31:44,840 --> 00:31:46,280 {\an8}adalah pencipta Teknik Pemurni Senjata Dewa, Ma Benzai. 414 00:31:46,360 --> 00:31:47,480 {\an8}MA BENZAI TEKNIK PEMURNI SENJATA DEWA 415 00:31:48,040 --> 00:31:51,080 Sudah ada enam dari delapan pencipta Delapan Teknik Ajaib. 416 00:31:51,160 --> 00:31:52,680 Mana dua orang lagi? 417 00:31:52,760 --> 00:31:54,440 Mana Zhou Sheng dan Duanmu Ying? 418 00:31:55,280 --> 00:31:56,760 Mereka mau ke mana? 419 00:32:05,120 --> 00:32:08,360 {\an8}ZHOU SHENG TEKNIK PERUBAHAN RUANG 420 00:32:15,240 --> 00:32:17,120 Seharusnya ini Zhou Sheng. 421 00:32:18,360 --> 00:32:19,520 Lalu, Duanmu Ying? 422 00:32:19,600 --> 00:32:21,400 Di mana Duanmu Ying pada saat ini? 423 00:32:24,960 --> 00:32:26,480 Apa ada di gerbong itu? 424 00:32:50,800 --> 00:32:52,200 Siapa dia? 425 00:32:53,920 --> 00:32:57,360 Urutan keempat dari 36 pencuri, punya kemampuan terhebat di dunia, 426 00:32:57,440 --> 00:32:58,600 Ketua Sekte Quanxing. 427 00:32:59,800 --> 00:33:01,240 Wu Gensheng? 428 00:33:01,800 --> 00:33:05,240 {\an8}WU GENSHENG KETUA SEKTE QUANXING 429 00:33:05,320 --> 00:33:09,400 Jika dia Wu Gensheng, lalu siapa yang ada di dalam peti mati? 430 00:33:10,120 --> 00:33:11,160 Apakah Duanmu Ying? 431 00:33:18,280 --> 00:33:20,040 Mengapa dia menangis? 432 00:33:52,640 --> 00:33:53,920 Apakah aku sudah tewas? 433 00:33:57,040 --> 00:33:57,920 Kakak Baobao. 434 00:33:58,440 --> 00:34:00,560 Orang ini mungkin mirip denganmu saja. 435 00:34:00,640 --> 00:34:02,360 Sekarang kau berdiri di hadapanku. 436 00:34:02,440 --> 00:34:03,960 Banyak orang yang mirip di dunia ini. 437 00:34:04,040 --> 00:34:05,280 Ini aku! 438 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 Apa hubungan dirinya denganku? 439 00:34:12,199 --> 00:34:17,320 Feng Baobao. 440 00:34:17,400 --> 00:34:20,239 Feng Baobao. 441 00:34:20,320 --> 00:34:22,480 Feng Baobao. 442 00:34:22,560 --> 00:34:24,719 Feng Baobao. 443 00:34:26,800 --> 00:34:28,199 Feng Baobao! 444 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 Feng Baobao! 445 00:34:32,360 --> 00:34:33,920 Feng Baobao! 446 00:34:36,960 --> 00:34:38,040 Lyu Huan? 447 00:34:41,800 --> 00:34:42,960 Lyu Huan! 448 00:34:46,760 --> 00:34:47,679 Lyu Huan, 449 00:34:49,120 --> 00:34:50,199 Apakah ini kau? 450 00:34:52,159 --> 00:34:55,920 Sudah tahunan, kau masih mencarinya? 451 00:35:04,640 --> 00:35:05,720 Duanmu Ying. 452 00:35:07,080 --> 00:35:08,680 Kau yang membunuh Xiao Huan! 453 00:35:12,120 --> 00:35:16,800 Semua anggota Keluarga Lyu 454 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 benar-benar lemah dan penakut. 455 00:35:24,200 --> 00:35:25,600 Tidak mau membunuhku? 456 00:35:25,680 --> 00:35:27,200 Maka minggirlah. 457 00:35:33,720 --> 00:35:35,440 Aku yang mencelakai Lyu Huan. 458 00:35:36,800 --> 00:35:38,840 Aku yang mencelakai Lyu Huan. 459 00:35:43,320 --> 00:35:45,800 Seharusnya tak kuungkit teori Coca-Cola Sprite. 460 00:36:38,560 --> 00:36:40,920 Pada akhirnya, mereka tetap berhasil. 461 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 Feng Baobao. 462 00:36:51,400 --> 00:36:56,200 Bertahun-tahun telah berlalu, kau tetap tidak berubah sedikit pun. 463 00:36:57,240 --> 00:37:00,240 Nek, kau mengenalku? 464 00:37:02,120 --> 00:37:04,160 Aku tidak hanya mengenalmu. 465 00:37:05,120 --> 00:37:08,000 Aku bahkan mengenal ayahmu. 466 00:37:09,000 --> 00:37:11,400 Ayahmu adalah Wu Gensheng. 467 00:37:11,920 --> 00:37:14,120 Kami memanggilnya Kakak Keempat. 468 00:37:17,160 --> 00:37:19,120 Apakah aku yang ada di peti mati? 469 00:37:19,920 --> 00:37:21,440 Apakah aku sudah tewas? 470 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 Kau sudah tewas. 471 00:37:25,440 --> 00:37:27,040 Atau, bisa dikatakan... 472 00:37:27,800 --> 00:37:29,840 kau pernah tewas. 473 00:38:12,000 --> 00:38:12,840 Kakak Baobao. 474 00:38:17,640 --> 00:38:20,000 Semua ini adalah takdir dan hukum karma. 475 00:38:21,160 --> 00:38:23,520 Jika kalian ingin tahu kebenarannya, 476 00:38:24,160 --> 00:38:25,920 maka ikutlah denganku. 477 00:38:35,120 --> 00:38:36,840 {\an8}PERKEMBANGAN TERUNGKAPNYA KEBENARAN MENCAPAI 34828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.