Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:26,280
{\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA
2
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
{\an8}FILM FIKSI
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,960
{\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
Beri tahu Gong Qing.
5
00:00:40,960 --> 00:00:42,040
Tiga hari lagi,
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
aku akan menunggunya
di padang rumput Ganbei.
7
00:01:03,680 --> 00:01:05,519
Orang yang kunantikan bukan kalian.
8
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Zhiwei,
9
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
hentikanlah!
10
00:01:08,040 --> 00:01:08,880
Pulanglah!
11
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Guru Besar Tianshi,
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,680
setidaknya dengarkanlah
kata-kata kami semua.
13
00:01:12,760 --> 00:01:13,680
Ketua Serikat Feng.
14
00:01:13,760 --> 00:01:14,880
Apakah Serikat Dunia
15
00:01:14,960 --> 00:01:16,680
juga ingin ikut campur urusanku?
16
00:01:17,240 --> 00:01:18,120
Kami tidak berani.
17
00:01:18,200 --> 00:01:19,440
Namun, aku berani!
18
00:01:19,520 --> 00:01:20,760
Urusanmu adalah urusanku!
19
00:01:21,320 --> 00:01:23,920
Kami paham kau ingin
membalas dendam untuk Tian.
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,840
Namun, kau sembrono.
Kau sudah keterlaluan!
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,480
Semua orang tidak memahamimu,
tetapi aku memahamimu!
22
00:01:29,560 --> 00:01:31,520
Kau sama sekali bukan orang seperti ini!
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,440
Apa lagi yang kau tutupi dari kami?
24
00:01:33,520 --> 00:01:35,360
Kita telah berteman begitu lama.
25
00:01:35,440 --> 00:01:36,880
Beri tahu aku kalau kesulitan!
26
00:01:36,960 --> 00:01:38,640
Aku akan memikirkan cara untukmu!
27
00:01:38,720 --> 00:01:40,880
Makin tua seseorang,
makin buruk temperamennya.
28
00:01:40,960 --> 00:01:41,840
Lu Jin.
29
00:01:42,560 --> 00:01:44,000
Urusanku hari ini tidak sulit.
30
00:01:44,520 --> 00:01:46,240
Aku hanya ingin melenyapkan Quanxing.
31
00:01:46,920 --> 00:01:48,080
Aku mau melihat siapa
32
00:01:48,640 --> 00:01:49,720
yang menghentikanku.
33
00:01:50,800 --> 00:01:52,880
Dasar tua bangka!
Kau sungguh keras kepala!
34
00:01:52,960 --> 00:01:54,280
Jika begitu,
35
00:01:55,000 --> 00:01:58,480
aku, Lu Jin, akan mencobanya!
36
00:01:58,560 --> 00:02:00,480
Kau seorang Guru Besar Tianshi,
37
00:02:00,560 --> 00:02:01,880
Master Langit Tao,
38
00:02:01,960 --> 00:02:03,680
aku tidak boleh membiarkanmu
39
00:02:03,760 --> 00:02:05,720
terus bersikap seenaknya seperti ini!
40
00:02:23,560 --> 00:02:24,880
Maaf, Lu Jin.
41
00:02:24,960 --> 00:02:27,000
Aku tidak punya waktu untuk kalian.
42
00:02:27,080 --> 00:02:28,320
Jangan menghalangiku.
43
00:02:30,000 --> 00:02:31,040
Karena kalian datang,
44
00:02:31,120 --> 00:02:33,040
aku akan menjelaskannya.
45
00:02:33,760 --> 00:02:34,880
Apa yang terjadi nanti
46
00:02:34,960 --> 00:02:36,480
antara aku dengan Quanxing,
47
00:02:36,560 --> 00:02:38,160
aku tidak ingin kalian ikut campur.
48
00:02:39,880 --> 00:02:41,200
Setelah masalah selesai,
49
00:02:41,960 --> 00:02:45,280
aku akan bertanggung jawab atas semuanya
dan menerima hukuman.
50
00:03:07,120 --> 00:03:08,360
Ding Dao'an,
51
00:03:08,440 --> 00:03:09,400
kau juga datang?
52
00:03:09,480 --> 00:03:11,400
Dapat melawan Master Langit Tao,
53
00:03:11,960 --> 00:03:13,440
mana boleh aku melewatkannya?
54
00:03:16,560 --> 00:03:18,120
Aku Tu Junfang dari Quanxing
55
00:03:18,920 --> 00:03:20,320
Salam, Guru Besar Tianshi.
56
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
Di mana Gong Qing?
57
00:03:23,080 --> 00:03:24,760
Tidak masalah dia ada atau tidak.
58
00:03:25,240 --> 00:03:26,880
Kami khusus datang
59
00:03:26,960 --> 00:03:28,560
menemui Guru Besar Tianshi.
60
00:03:31,560 --> 00:03:33,400
Tidak akan ada penjahat tanpa pahlawan,
61
00:03:33,480 --> 00:03:35,800
tidak ada kebaikan tanpa kejahatan.
62
00:03:36,360 --> 00:03:38,680
Pertarungan di Gunung Longhu
tidak cukup memuaskan.
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,920
Hari ini, kami 14 anggota Quanxing
64
00:03:42,000 --> 00:03:44,280
datang untuk menantangmu,
65
00:03:44,360 --> 00:03:45,800
sang petinggi Dunia Super.
66
00:05:14,240 --> 00:05:16,160
Aku, Gong Qing, Ketua Interim Quanxing
67
00:05:16,240 --> 00:05:17,960
memberi salam pada Guru Besar Tianshi.
68
00:05:21,360 --> 00:05:23,280
Seorang Ketua Interim Quanxing
69
00:05:24,200 --> 00:05:25,960
datang menyamar di Sekte Tianshi
70
00:05:26,720 --> 00:05:28,840
serta menjadi pelajar Tao
selama tiga tahun.
71
00:05:29,680 --> 00:05:30,880
Xiaoqingzi.
72
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
Kau berani juga.
73
00:05:33,200 --> 00:05:34,880
Selama tiga tahun di Gunung Longhu,
74
00:05:34,960 --> 00:05:36,320
aku belajar amat banyak darimu
75
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
dan Guru Tian.
76
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
Aku berterima kasih
pada Guru Besar Tianshi.
77
00:05:39,840 --> 00:05:40,720
Kau masih berani
78
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
mengungkit Jinzhong di hadapanku?
79
00:05:43,240 --> 00:05:44,160
Guru Besar Tianshi.
80
00:05:44,760 --> 00:05:46,360
Kini nyawaku ada di tanganmu.
81
00:05:46,920 --> 00:05:48,600
Tidak perlu buru-buru membunuhku.
82
00:05:48,680 --> 00:05:50,480
Sebelum aku tewas,
83
00:05:50,560 --> 00:05:52,320
aku ingin bertanya padamu.
84
00:06:01,720 --> 00:06:02,560
Katakan.
85
00:06:03,720 --> 00:06:05,200
Aku membunuh Guru Tian,
86
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
pantas membayar dengan nyawaku.
87
00:06:07,360 --> 00:06:09,000
Namun, Guru Besar Tianshi
menyinggung Sepuluh Tetua
88
00:06:09,080 --> 00:06:11,160
dan mengabaikan aturan Manusia Super
untuk memaksaku muncul.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,280
Kau begitu ingin membunuhku
90
00:06:13,840 --> 00:06:16,000
bukan demi nyawaku saja.
91
00:06:16,080 --> 00:06:19,440
Guru Besar Tianshi ingin menjaga rahasia
di balik Guru Tian, 'kan?
92
00:06:23,560 --> 00:06:24,680
Rupanya tebakanku benar.
93
00:06:27,640 --> 00:06:30,000
Kau ingin dunia ini
melupakan Pertempuran Jiashen
94
00:06:30,840 --> 00:06:32,360
agar tidak mengulangi kesalahan itu.
95
00:06:34,240 --> 00:06:35,400
Pernahkah kau berpikir...
96
00:06:36,720 --> 00:06:38,240
apa bisa semua orang melupakan?
97
00:06:38,960 --> 00:06:41,120
Selama Delapan Teknik Ajaib masih ada,
98
00:06:41,200 --> 00:06:43,280
pasti akan ada yang mencari kebenaran ini.
99
00:06:43,840 --> 00:06:45,800
Apakah kau ingin membunuh mereka semua?
100
00:06:45,880 --> 00:06:47,640
Jika mau cegah keributan terjadi lagi,
101
00:06:47,720 --> 00:06:49,280
bukan aku yang seharusnya dibunuh,
102
00:06:49,920 --> 00:06:51,080
melainkan Zhang Chulan.
103
00:07:06,560 --> 00:07:08,480
Sebagai cucu Zhang Huaiyi,
104
00:07:08,560 --> 00:07:10,360
sang dalang Pertempuran Jiashen,
105
00:07:11,200 --> 00:07:14,400
Zhang Chulan yang mampu
membuat segalanya terjadi kembali.
106
00:07:14,960 --> 00:07:18,200
Jika dia menghilang dari dunia ini
bersama Teknik Aliran Energi,
107
00:07:19,000 --> 00:07:20,760
segalanya baru akan menjadi tenang.
108
00:07:21,400 --> 00:07:22,560
Kau tahu tentang ini
109
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
sehingga mengikatnya
dengan gelar Guru Besar Tianshi,
110
00:07:25,120 --> 00:07:26,360
tetapi dia menolaknya.
111
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Apakah dalam ingatan Tuan Tian...
112
00:07:30,000 --> 00:07:32,320
ada hal yang lebih penting lagi
dari Zhang Chulan?
113
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
Semua orang tahu
114
00:07:38,560 --> 00:07:40,840
Pertempuran Jiashen bermula
dari Delapan Teknik Ajaib,
115
00:07:41,640 --> 00:07:44,320
tetapi mereka tidak tahu
dibanding rahasia di balik...
116
00:07:45,120 --> 00:07:46,640
Delapan Teknik Ajaib๏ผ
117
00:07:47,320 --> 00:07:49,760
semua ini bukanlah apa-apa.
118
00:07:49,840 --> 00:07:51,520
Kau mementingkan ingatan Tuan Tian
119
00:07:52,080 --> 00:07:54,040
karena selain hal-hal pada tahun itu,
120
00:07:54,120 --> 00:07:56,120
ada informasi yang jauh lebih penting,
121
00:07:57,880 --> 00:08:00,880
berupa tempat yang mampu memutarbalikkan
seluruh Dunia Super,
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,920
yaitu tempat Wu Gensheng,
mantan ketua Sekte Quanxing
123
00:08:05,000 --> 00:08:06,080
mendalami kultivasi.
124
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
Gua 24 Musim.
125
00:08:10,600 --> 00:08:12,200
Zhang Chulan adalah undian bagiku
126
00:08:12,280 --> 00:08:14,000
dan juga bagimu.
127
00:08:14,080 --> 00:08:17,200
Karena orang yang memiliki niat
menegakkan keadilan itulah
128
00:08:17,280 --> 00:08:18,880
yang paling mampu hentikan kalian.
129
00:08:20,000 --> 00:08:20,960
Xiaoqingzi.
130
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
Kau sangat pandai.
131
00:08:22,800 --> 00:08:25,440
Kepandaian yang digunakan salah tempat
merupakan bencana.
132
00:08:25,520 --> 00:08:27,360
Apa pun kekuatan yang dimiliki ingatan,
133
00:08:28,360 --> 00:08:30,680
tidak boleh jatuh
ke tangan orang seperti kalian.
134
00:08:30,760 --> 00:08:33,320
Dunia Super sudah
tidak bersatu sejak awal.
135
00:08:34,159 --> 00:08:36,480
Diam dan mengabaikannya
merupakan bencana terbesar!
136
00:08:36,559 --> 00:08:38,240
Buat seluruh dunia dirombak kembali
137
00:08:38,320 --> 00:08:39,720
untuk menemukan akarnya,
138
00:08:39,799 --> 00:08:41,280
itulah yang harus dilakukan.
139
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
Guru Besar Tianshi.
140
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
Kau tidak bisa menghentikannya.
141
00:08:45,840 --> 00:08:47,440
Aku melewatkan Tahun Jiashen
142
00:08:48,160 --> 00:08:49,360
yang sebelumnya.
143
00:08:51,600 --> 00:08:52,720
Kali ini,
144
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
tidak akan lagi.
145
00:09:05,400 --> 00:09:06,880
Kelihatannya kau hendak beraksi.
146
00:09:08,440 --> 00:09:09,400
Membunuhku
147
00:09:09,920 --> 00:09:11,440
juga ada balasannya untukmu.
148
00:09:11,960 --> 00:09:13,720
Kelak Guru Besar Tianshi tidak boleh...
149
00:09:14,760 --> 00:09:16,400
ikut campur urusan Dunia Super lagi.
150
00:09:17,840 --> 00:09:19,000
Bukan hanya ada aku,
151
00:09:19,080 --> 00:09:20,440
Zhang Zhiwei di Dunia Super.
152
00:09:21,520 --> 00:09:22,960
Kau punya keyakinanmu sendiri,
153
00:09:23,040 --> 00:09:24,120
aku pun demikian.
154
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Ketua Interim.
155
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
Orang yang mampu mengadang kalian
sudah keluar!
156
00:09:28,920 --> 00:09:30,400
Mereka akan menang.
157
00:09:30,480 --> 00:09:31,760
Keadilan akan ditegakkan!
158
00:10:00,920 --> 00:10:03,000
MASTER LANGIT TAO
MELAKUKAN PELANGGARAN SERIUS.
159
00:10:03,080 --> 00:10:04,680
DEMI BALAS DENDAM PRIBADI,
160
00:10:04,760 --> 00:10:07,120
DIA MENYEBABKAN SATU ORANG TEWAS
DAN LAINNYA TERLUKA.
161
00:10:07,200 --> 00:10:10,320
NTD EXPRESS MENGUMUMKAN
UNTUK MENGHUKUMNYA.
162
00:10:10,400 --> 00:10:12,120
DIA DIHUKUM PENJARA SEUMUR HIDUP.
163
00:10:12,200 --> 00:10:14,320
DIA DIKURUNG DI SEBUAH TEBING
DI GUNUNG LONGHU,
164
00:10:14,400 --> 00:10:17,720
DAN SELAMANYA,
DILARANG MENINGGALKAN TEMPAT ITU.
165
00:10:36,160 --> 00:10:37,560
Guru Besar.
166
00:10:37,640 --> 00:10:39,600
Chulan, kau datang?
167
00:10:45,520 --> 00:10:46,600
Chulan.
168
00:10:47,520 --> 00:10:48,880
aku sudah membuat masalah.
169
00:10:49,360 --> 00:10:51,160
Ini mungkin hari terakhir
170
00:10:51,240 --> 00:10:52,280
kita bertemu.
171
00:10:59,560 --> 00:11:01,320
Di mana ada manusia, akan ada aturan.
172
00:11:02,040 --> 00:11:05,880
Apalagi aturan ini
pernah dibuat olehku sendiri.
173
00:11:06,640 --> 00:11:08,360
Sekarang aku melanggarnya,
174
00:11:08,440 --> 00:11:10,080
sepantasnya mendapatkan hukuman.
175
00:11:11,160 --> 00:11:12,560
Gong Qing sudah tewas.
176
00:11:13,520 --> 00:11:15,800
Namun, rahasia yang dijaga Guru Tian juga
177
00:11:15,880 --> 00:11:17,360
tetap tidak bisa disimpan lagi.
178
00:11:19,000 --> 00:11:21,320
Ingatannya ada di tangan Lyu Liang
dari Quanxing.
179
00:11:22,040 --> 00:11:23,480
Sisa semuanya
180
00:11:25,120 --> 00:11:26,320
bergantung padamu.
181
00:11:31,680 --> 00:11:33,400
Aku sudah tua,
182
00:11:33,480 --> 00:11:34,680
juga sudah lelah.
183
00:11:34,760 --> 00:11:36,600
Sudah seharusnya mundur dari semua ini.
184
00:11:37,160 --> 00:11:39,040
Lagi pula, usiaku sudah 100-an tahun.
185
00:11:39,120 --> 00:11:41,840
Menurutku, kau masih bisa
hidup 100 tahun lagi.
186
00:11:41,920 --> 00:11:43,560
Jika hidup 100 tahun lagi,
187
00:11:43,640 --> 00:11:45,160
aku sudah menjadi siluman tua.
188
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Chulan.
189
00:11:52,880 --> 00:11:55,040
Aku selalu ingin bertanya sesuatu.
190
00:11:55,120 --> 00:11:57,320
Kau begitu ingin menemukan kebenaran.
191
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
Namun, setelah menemukannya,
192
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
apa rencanamu?
193
00:12:02,760 --> 00:12:04,080
Sebenarnya aku tidak tahu.
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,760
Meski begitu, ini harus kulakukan.
195
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
Demi kakekku,
196
00:12:10,040 --> 00:12:11,160
Kakak Baobao,
197
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
dan demi diriku.
198
00:12:14,400 --> 00:12:17,000
Jika ada yang memakai kebenaran
untuk mencelakai orang?
199
00:12:17,080 --> 00:12:19,520
Kau harus tahu manusia bersifat tamak.
200
00:12:20,240 --> 00:12:22,920
Banyak orang yang mampu melakukan apa pun
demi keuntungan.
201
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
Aku akan menghentikan mereka.
202
00:12:24,720 --> 00:12:26,680
Mereka begitu banyak.
Bagaimana menghentikannya?
203
00:12:28,560 --> 00:12:30,080
Aku akan mempertaruhkan nyawaku.
204
00:12:38,120 --> 00:12:41,600
Andaikan aku punya tekad seperti dirimu.
205
00:12:41,680 --> 00:12:43,600
Masalah kini juga tidak akan terjadi.
206
00:12:44,880 --> 00:12:47,840
Aku sudah membereskan bagian termudah,
207
00:12:48,320 --> 00:12:49,640
untuk bagian tersulitnya,
208
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
aku akan bersikap egois kali ini,
209
00:12:55,280 --> 00:12:56,640
dan menyerahkannya padamu.
210
00:13:08,800 --> 00:13:09,920
Guru Besar.
211
00:13:10,640 --> 00:13:12,440
Orang yang terakhir memegang kepalaku...
212
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
merupakan kakekku.
213
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
Kehidupan sangat panjang.
214
00:13:21,160 --> 00:13:24,000
Tentang kakekmu, aku hanya bisa
215
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
mengantar kepergianmu saja.
216
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
Untuk semua peristiwa yang akan datang,
217
00:13:31,120 --> 00:13:33,040
kami tidak bisa ikut campur lagi.
218
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
Guru Besar!
219
00:13:52,200 --> 00:13:53,880
Guru Besar.
220
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
Bisakah membantuku untuk terakhir kali?
221
00:13:59,400 --> 00:14:01,760
Bisakah memecahkan Pasir Terlarang
222
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
yang ditinggalkan kakekku?
223
00:14:17,960 --> 00:14:21,080
MEMANGGIL
224
00:14:21,160 --> 00:14:24,120
Maaf, nomor yang Anda tuju tidak aktif.
225
00:14:28,640 --> 00:14:31,720
Ingatannya ada di tangan Lyu Liang
dari Quanxing.
226
00:14:35,280 --> 00:14:37,080
Sisa semuanya...
227
00:14:38,240 --> 00:14:39,560
bergantung padamu.
228
00:14:43,680 --> 00:14:45,200
Pertempuran Jiashen.
229
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
Delapan Teknik Ajaib.
230
00:14:47,960 --> 00:14:49,080
Delapan Teknik Ajaib.
231
00:14:50,240 --> 00:14:52,640
Yang sudah muncul ada
Teknik Pengendali Jiwa Dasar,
232
00:14:53,520 --> 00:14:54,800
Teknik Jimat Langit,
233
00:14:54,880 --> 00:14:56,280
Teknik Perubahan Ruang.
234
00:14:57,840 --> 00:14:59,960
Teknik Perubahan Ruang.
235
00:15:02,040 --> 00:15:02,880
Chulan.
236
00:15:02,960 --> 00:15:04,920
Guru Besar Tianshi berpesan apa lagi?
237
00:15:06,880 --> 00:15:09,520
Aku sudah menyampaikan setiap kata
yang dia dikatakan.
238
00:15:09,600 --> 00:15:11,160
Hanya ini saja.
239
00:15:13,200 --> 00:15:14,960
Kali ini Guru Besar Tianshi mundur.
240
00:15:15,040 --> 00:15:16,840
Jangankan Dunia Super,
241
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
selanjutnya Sepuluh Tetua juga
akan memulai kekacauan.
242
00:15:21,280 --> 00:15:23,720
Lagi pula, orang yang mampu
menyegel mereka
243
00:15:23,800 --> 00:15:25,880
tidak bisa keluar dari Gunung Longhu lagi.
244
00:15:27,680 --> 00:15:29,640
Ada pertanyaan
yang selalu ingin kutanyakan.
245
00:15:30,760 --> 00:15:33,280
Kenapa kau menolak
gelar Guru Besar Tianshi?
246
00:15:33,880 --> 00:15:34,880
Benar, Chulan.
247
00:15:35,560 --> 00:15:37,680
Setidaknya beri tahu kami alasan
248
00:15:37,760 --> 00:15:38,800
kau menolaknya.
249
00:15:45,920 --> 00:15:47,720
Kakak Baobao.
250
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
Kakekku dan Tuan Xu pernah mengatakan apa?
251
00:15:51,960 --> 00:15:53,080
Dia bilang,
252
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
"Bocah,
253
00:15:54,520 --> 00:15:56,760
jika kau juga sedang menyelidiki
asal usulnya,
254
00:15:56,840 --> 00:15:58,600
maka seharusnya tahu
255
00:15:58,680 --> 00:16:00,960
bahwa segalanya berhubungan
dengan kekacauan itu."
256
00:16:03,560 --> 00:16:05,400
Jika ingin tahu masa lalu Kakak Baobao,
257
00:16:05,480 --> 00:16:07,920
kita harus membuka rahasia
Pertempuran Jiashen.
258
00:16:08,000 --> 00:16:10,200
Kakekku menjebak Tuan Xu.
259
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
Kenapa begitu?
260
00:16:13,240 --> 00:16:15,520
Membuka rahasia bisa mendapatkan
latar belakang Kakak Baobao.
261
00:16:15,600 --> 00:16:16,720
Bagaimana kalau gagal?
262
00:16:17,800 --> 00:16:20,080
Kakak Baobao akan terus berjaga di sisiku,
263
00:16:20,160 --> 00:16:23,640
di sisiku akan ada perlindungan
Kakak Baobao yang berkekuatan tempur kuat.
264
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
Kakak Baobao.
265
00:16:29,160 --> 00:16:30,640
Kau dan Tuan Xu
266
00:16:30,720 --> 00:16:32,160
sudah dimanfaatkan kakekku.
267
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Maksudmu,
268
00:16:33,720 --> 00:16:35,800
Zhang Huaiyi menipu ayahku sejak awal?
269
00:16:35,880 --> 00:16:37,400
Kakekku tidak membohongi kalian.
270
00:16:37,480 --> 00:16:40,400
Mengungkap rahasia Tahun Jiashen
bisa mengetahui asal usul Kakak Baobao,
271
00:16:40,480 --> 00:16:42,480
tetapi gelar Guru Besar Tianshi merupakan
272
00:16:42,560 --> 00:16:43,880
sebuah ikatan dan segel.
273
00:16:43,960 --> 00:16:45,880
Jika aku mewarisi gelar itu,
274
00:16:45,960 --> 00:16:47,560
Guru Besar akan tewas.
275
00:16:52,280 --> 00:16:53,760
Akan sama seperti beliau.
276
00:16:54,360 --> 00:16:56,080
sekalipun tahu semua rahasia,
277
00:16:56,160 --> 00:16:57,960
tidak akan bisa memberi tahu siapa pun,
278
00:16:58,040 --> 00:16:59,440
termasuk Kakak Baobao.
279
00:17:01,320 --> 00:17:03,840
Daripada menjadi Guru Besar Tianshi
seumur hidup,
280
00:17:05,160 --> 00:17:07,079
lebih baik menjadi budak Kakak Baobao.
281
00:17:41,280 --> 00:17:42,240
Chulan.
282
00:17:42,320 --> 00:17:44,360
Selanjutnya, apa rencanamu?
283
00:17:46,720 --> 00:17:48,280
Selanjutnya,
284
00:17:48,360 --> 00:17:50,200
tentu saja menyelesaikan janji kakekku.
285
00:17:50,760 --> 00:17:52,640
Tentang 36 pencuri, Delapan Teknik Ajaib,
286
00:17:52,720 --> 00:17:54,720
aku akan pelan-pelan menyusuri petunjuk.
287
00:17:55,680 --> 00:17:57,000
Kebenaran pasti terungkap.
288
00:18:01,080 --> 00:18:04,120
Kawan, kau memikirkannya
dengan terlalu mudah.
289
00:18:04,200 --> 00:18:06,280
Begitu banyak tahun telah berlalu.
290
00:18:06,360 --> 00:18:08,880
Semua 36 pencuri sudah tewas sejak lama.
291
00:18:10,320 --> 00:18:11,880
Delapan Teknik Ajaib adalah jurus
292
00:18:11,960 --> 00:18:13,800
yang tidak diwarisi di Dunia Super.
293
00:18:13,880 --> 00:18:16,080
Siapa saja yang kini
punya Delapan Teknik Ajaib?
294
00:18:16,160 --> 00:18:17,880
Dari Wang Ai, Feng Zhenghao
295
00:18:17,960 --> 00:18:19,080
sampai Lu Jing,
296
00:18:21,600 --> 00:18:23,120
beri tahu aku
297
00:18:23,200 --> 00:18:24,880
siapa yang tidak berhati kejam?
298
00:18:24,960 --> 00:18:27,440
Ingin mengetahui sesuatu dari mereka
lebih sulit
299
00:18:28,360 --> 00:18:29,800
daripada mencapai langit.
300
00:18:32,040 --> 00:18:34,280
Aku sudah memikirkan semuanya sejak awal,
301
00:18:34,360 --> 00:18:35,760
tetapi kau melupakan satu orang.
302
00:18:37,200 --> 00:18:39,280
Aku tidak akan berhenti mencari kebenaran.
303
00:18:39,840 --> 00:18:41,800
Teknik Perubahan Ruang milik Wang Ye,
304
00:18:41,880 --> 00:18:43,160
itu petunjuk selanjutnya.
305
00:18:44,120 --> 00:18:46,520
Bahkan, sepengamatanku,
306
00:18:47,400 --> 00:18:49,520
seharusnya bukan hanya aku
yang mengincarnya.
307
00:18:51,600 --> 00:18:54,440
GUNUNG WUDANG
308
00:19:10,080 --> 00:19:13,080
Guru Besar Tianshi! Ini aku, Wang Ye!
309
00:19:13,840 --> 00:19:15,360
Aku membawakanmu bubur.
310
00:19:15,440 --> 00:19:17,280
Bubur labu jagung kesukaanmu!
311
00:19:19,560 --> 00:19:20,480
Guru Besar Tianshi?
312
00:19:21,640 --> 00:19:23,080
Untuk apa kau kembali?
313
00:19:24,000 --> 00:19:25,360
Gunung Wudang adalah rumahku.
314
00:19:25,440 --> 00:19:27,160
Jika tidak pulang, aku harus ke mana?
315
00:19:29,760 --> 00:19:31,480
Aku sudah pulang satu minggu,
316
00:19:31,560 --> 00:19:33,360
kau juga belum menemuiku.
317
00:19:33,440 --> 00:19:35,240
Beri aku kesempatan menjelaskan.
318
00:19:35,320 --> 00:19:37,720
Bukankah kau sudah menjelaskannya
lewat telepon?
319
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
Guru Besar Tianshi,
320
00:19:41,720 --> 00:19:44,360
apakah masih khawatir
Teknik Perubahan Ruang yang kugunakan
321
00:19:44,440 --> 00:19:45,880
bisa membahayakan Sekte Wudang?
322
00:19:47,520 --> 00:19:48,640
Tenang saja.
323
00:19:48,720 --> 00:19:49,880
Jika ada masalah di Wudang,
324
00:19:49,960 --> 00:19:51,080
aku akan menanggungnya.
325
00:19:51,160 --> 00:19:52,400
Tidak akan melibatkan semuanya.
326
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
Wang Ye, kau tidak memahami maksudku.
327
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
Gelarmu sudah resmi dihapus Sekte Wudang.
328
00:19:58,400 --> 00:20:00,480
Sekalipun bencana menimpa Sekte Wudang,
329
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
juga tidak berhubungan denganmu.
330
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Guru Besar Tianshi...
331
00:20:06,640 --> 00:20:07,960
Aku bukan gurumu!
332
00:20:09,800 --> 00:20:12,640
Kau dipersilakan tinggal di sini
sebagai tamu,
333
00:20:12,720 --> 00:20:14,400
tetapi jangan ungkit hal lain lagi,
334
00:20:15,120 --> 00:20:16,320
Pendeta Wang.
335
00:21:33,040 --> 00:21:33,960
WANG WEIGUO, AYAH WANG YE
336
00:21:34,040 --> 00:21:34,920
Wang You! Wang Yi!
337
00:21:35,000 --> 00:21:36,760
Jangan bermain lagi! Ayo, kemari.
338
00:21:36,840 --> 00:21:38,520
Kalian buatlah permohonan.
339
00:21:41,440 --> 00:21:42,880
Wahai Dewa.
340
00:21:42,960 --> 00:21:45,680
Semoga Xiaoxin bisa menerimaku.
341
00:21:45,760 --> 00:21:46,800
Wahai Dewa.
342
00:21:46,880 --> 00:21:49,080
Semoga hasil ujianku masuk lima teratas.
343
00:21:49,160 --> 00:21:50,840
Wang Ye, kau juga berdoalah.
344
00:21:50,920 --> 00:21:52,640
Kaisar Agung Maha Kesatria amat manjur.
345
00:21:52,720 --> 00:21:54,320
Aku tidak tahu harus memohon apa.
346
00:21:54,400 --> 00:21:55,560
WANG YE, USIA TUJUH TAHUN
347
00:21:55,640 --> 00:21:58,080
Doakanlah apa pun yang kau inginkan.
348
00:21:58,160 --> 00:21:59,080
Ayo.
349
00:21:59,880 --> 00:22:01,920
Ayah, jangan pedulikan Wang Ye.
350
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Mari berdoa di aula selanjutnya.
351
00:22:03,480 --> 00:22:04,600
Tunggu aku!
352
00:22:08,160 --> 00:22:09,040
Pendeta.
353
00:22:09,120 --> 00:22:11,960
Apakah Dewa akan memedulikan kita?
354
00:22:12,040 --> 00:22:14,160
Ini tergantung permohonanmu
355
00:22:14,240 --> 00:22:15,960
dan aksimu kelak.
356
00:22:16,040 --> 00:22:18,440
Anak Kecil, kau juga ingin
membuat permohonan?
357
00:22:18,520 --> 00:22:19,760
Menurutku,
358
00:22:19,840 --> 00:22:23,320
jika dia mengurus segalanya,
pasti melelahkan sekali.
359
00:22:23,400 --> 00:22:25,840
Sebaiknya aku jangan menambah bebannya.
360
00:22:25,920 --> 00:22:27,440
Semua makhluk memiliki masalah,
361
00:22:27,520 --> 00:22:29,400
tetapi Dewa tidak.
362
00:22:29,480 --> 00:22:30,960
Dewa juga tidak akan lelah.
363
00:22:31,040 --> 00:22:32,240
Jika kau punya permohonan,
364
00:22:32,320 --> 00:22:33,680
maka buatlah.
365
00:22:35,800 --> 00:22:38,120
Dewa begitu hebat.
366
00:22:38,200 --> 00:22:39,480
Bolehkah kutanyakan sesuatu?
367
00:22:39,560 --> 00:22:40,800
Tentu saja.
368
00:22:41,440 --> 00:22:42,680
Makhluk apakah
369
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
aku ini?
370
00:22:46,840 --> 00:22:49,200
Aku tadinya mengira
Zhang Chulan adalah kuncinya,
371
00:22:49,880 --> 00:22:52,720
tetapi begitu aku menguasai
Teknik Perubahan Ruang,
372
00:22:52,800 --> 00:22:55,360
aku jelas sudah terlibat
dalam Pertempuran Jiashen ini.
373
00:22:55,960 --> 00:22:57,680
Selama bertahun-tahun di Sekte Wudang,
374
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
aku tetap tidak mengenali diriku.
375
00:23:00,520 --> 00:23:01,560
Sebenarnya,
376
00:23:04,200 --> 00:23:06,160
makhluk apakah diriku?
377
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Pendeta Wang Ye,
378
00:23:23,600 --> 00:23:24,880
mau ke bandara?
379
00:23:24,960 --> 00:23:26,640
Maukah aku antarkan?
380
00:23:36,280 --> 00:23:37,280
Ayolah.
381
00:23:49,200 --> 00:23:50,120
Terima kasih.
382
00:23:50,200 --> 00:23:51,320
Jangan sungkan.
383
00:23:54,720 --> 00:23:55,880
Pendeta Wang Ye,
384
00:23:55,960 --> 00:23:58,280
ayahku amat mengagumimu.
385
00:23:58,360 --> 00:24:00,040
Di Kontes Bela Diri Manusia Super,
386
00:24:00,120 --> 00:24:02,160
selain Zhang Chulan, dia mengagumimu.
387
00:24:02,240 --> 00:24:03,960
Bahkan Zhang Lingyu atau Zhuge Qing?
388
00:24:04,040 --> 00:24:05,520
Dia sama sekali tidak peduli.
389
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
Selera ayahmu bagus juga.
390
00:24:07,440 --> 00:24:09,400
Tentu saja.
391
00:24:09,480 --> 00:24:10,560
Apa yang tidak dimiliki pendeta?
392
00:24:10,640 --> 00:24:11,760
Tentu saja uang.
393
00:24:11,840 --> 00:24:13,520
Siapa yang akan menjadi pendeta
kalau punya uang?
394
00:24:15,360 --> 00:24:16,440
Aku akan jujur padamu.
395
00:24:16,520 --> 00:24:18,760
Ayahku ingin merekrutmu ke Serikat Dunia.
396
00:24:18,840 --> 00:24:21,080
Setiap bulannya,
kau akan diberikan 25,000 yuan.
397
00:24:21,160 --> 00:24:22,200
Setelah pajak.
398
00:24:22,760 --> 00:24:23,600
Sebanyak itu?
399
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Benar.
400
00:24:24,760 --> 00:24:26,080
Bergabung ke Serikat Dunia
401
00:24:26,160 --> 00:24:28,320
lebih baik daripada menjadi pendeta
di Gunung Wudang.
402
00:24:28,800 --> 00:24:30,160
Lihatlah.
403
00:24:30,240 --> 00:24:32,200
Kita berdua hampir seumuran.
404
00:24:32,280 --> 00:24:34,680
Lihat penampilanku, lalu lihat dirimu.
405
00:24:36,280 --> 00:24:37,440
Setelah kau punya uang,
406
00:24:37,520 --> 00:24:39,200
kau tidak perlu hidup sulit lagi.
407
00:24:39,280 --> 00:24:41,640
Bisa memakai atau membeli
apa pun yang kau mau.
408
00:24:41,720 --> 00:24:42,680
Sangat menyenangkan.
409
00:24:45,920 --> 00:24:47,120
Kau benar.
410
00:24:48,200 --> 00:24:49,360
Ini baru benar.
411
00:24:50,120 --> 00:24:51,920
Ini kontraknya, coba kau lihat.
412
00:24:52,680 --> 00:24:54,600
Beri tahu kapan pun kalau ada pertanyaan.
413
00:24:55,920 --> 00:24:57,280
Tidak perlu buru-buru.
414
00:24:57,360 --> 00:24:58,600
Pikirkanlah dua hari ini.
415
00:24:58,680 --> 00:25:00,800
Nanti kukirim orang untuk menjemputmu.
416
00:25:01,760 --> 00:25:03,960
Pak, arahnya salah.
417
00:25:04,040 --> 00:25:05,560
Berhentilah di tanjakan depan.
418
00:25:06,480 --> 00:25:08,400
Aku membelikanmu tiket kelas satu.
419
00:25:09,200 --> 00:25:11,320
Tidak perlu berlebihan begitu.
420
00:25:11,400 --> 00:25:13,320
Aku tidak pernah naik pesawat
di kursi kelas satu.
421
00:25:13,920 --> 00:25:15,400
Tidak apa-apa.
422
00:25:15,480 --> 00:25:17,160
Ada kali pertama untuk segala hal.
423
00:25:18,080 --> 00:25:20,440
Begitu bergabung di Serikat Dunia,
424
00:25:20,520 --> 00:25:22,600
kau bisa naik kelas satu
sebanyak yang kau mau
425
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
bahkan sampai kau muak.
426
00:25:26,480 --> 00:25:28,560
Pak, berhenti di sana saja.
427
00:25:50,120 --> 00:25:51,520
Pendeta Wang Ye, bukan ini.
428
00:25:51,600 --> 00:25:52,760
Kita salah jalan.
429
00:25:52,840 --> 00:25:53,680
Kita naik mobil.
430
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Direktur Ye.
431
00:25:56,120 --> 00:25:57,200
Kakak Du.
432
00:25:57,280 --> 00:25:58,320
Lama tidak berjumpa.
433
00:26:00,800 --> 00:26:01,880
Sudah sering kubilang,
434
00:26:01,960 --> 00:26:02,920
jangan memanggilku begitu.
435
00:26:08,720 --> 00:26:10,160
Apakah ini sopirmu?
436
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Terima kasih.
437
00:26:15,360 --> 00:26:16,480
Jangan sungkan.
438
00:26:16,560 --> 00:26:17,400
Adik Feng,
439
00:26:17,480 --> 00:26:19,280
mau kuantar kembali ke ibu kota?
440
00:26:20,760 --> 00:26:21,960
Tidak perlu, Direktur Ye.
441
00:26:22,040 --> 00:26:24,160
Maksudku, Pendeta Wang Ye.
442
00:26:24,240 --> 00:26:25,200
Lebih baik
443
00:26:25,280 --> 00:26:26,320
aku pulang
444
00:26:26,400 --> 00:26:27,760
untuk melapor pada ayahku.
445
00:26:27,840 --> 00:26:29,440
Aku tidak akan mengganggu lagi.
446
00:26:33,320 --> 00:26:34,320
Pendeta Wang Ye.
447
00:26:36,080 --> 00:26:36,960
SERIKAT DUNIA
448
00:26:37,560 --> 00:26:40,880
Sampai jumpa nanti.
449
00:26:50,640 --> 00:26:53,080
IBU KOTA
450
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
Kakak Du.
451
00:26:58,640 --> 00:27:00,840
Apakah kita salah jalan?
452
00:27:00,920 --> 00:27:03,080
Seingatku komplek rumahku
tidak sebesar ini.
453
00:27:04,160 --> 00:27:06,400
Tahun lalu, Direktur Wang
membeli tanah 30 hektar
454
00:27:06,480 --> 00:27:08,080
untuk membangun komplek.
455
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Karena sudah tua,
456
00:27:09,240 --> 00:27:10,800
kau juga tidak ada di sisinya,
457
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
dia selalu merasa komplek sangat sepi.
458
00:27:13,240 --> 00:27:15,600
Jadi, dia membangun lebih banyak vila.
459
00:27:15,680 --> 00:27:17,240
Lebih banyak orang yang tinggal,
460
00:27:17,320 --> 00:27:18,720
suasana semakin ramai.
461
00:27:20,440 --> 00:27:22,000
Dia menyusahkan sekali.
462
00:27:31,560 --> 00:27:32,640
Direktur Ye.
463
00:27:33,200 --> 00:27:35,600
Kau tidak boleh masuk dengan pakaian ini.
464
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
Kenapa?
465
00:27:37,240 --> 00:27:39,120
Direktur Wang sedang sakit.
466
00:27:39,760 --> 00:27:41,040
Jangan membuatnya marah.
467
00:27:43,160 --> 00:27:44,400
Ganti pakaian ini.
468
00:28:12,400 --> 00:28:13,720
Apa kau sudah mendengarnya?
469
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Cepat juga kau.
470
00:28:14,880 --> 00:28:16,680
Ibu. Aku sudah pulang.
471
00:28:16,760 --> 00:28:18,320
Wang Ye!
472
00:28:21,920 --> 00:28:23,640
Ibu sangat merindukanmu!
473
00:28:23,720 --> 00:28:25,040
Coba lihat apa kau menggemuk.
474
00:28:25,600 --> 00:28:27,480
Kau benar-benar sudah dewasa.
475
00:28:28,560 --> 00:28:30,320
Bibi Zhao menemukan pacar untukmu.
476
00:28:30,400 --> 00:28:31,600
Ibu sudah melihatnya.
477
00:28:31,680 --> 00:28:32,760
- Dia cantik.
- Ibu.
478
00:28:33,480 --> 00:28:34,360
Mana ayahku?
479
00:28:34,920 --> 00:28:36,600
Ayahmu ada di kamar.
480
00:28:36,680 --> 00:28:37,600
Belakangan ini,
481
00:28:37,680 --> 00:28:39,520
ayahmu kurang sehat.
482
00:28:39,600 --> 00:28:40,680
Kau...
483
00:28:41,720 --> 00:28:42,800
Wang Ye!
484
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
Ayah!
485
00:28:53,200 --> 00:28:54,040
Wang Ye.
486
00:28:54,120 --> 00:28:55,160
Apa yang terjadi?
487
00:28:55,640 --> 00:28:57,720
Kami sudah mencarikan dokter terbaik.
488
00:28:57,800 --> 00:29:00,680
Limpa dan lambung ayahmu lemah
489
00:29:00,760 --> 00:29:02,600
karena terlalu khawatir.
490
00:29:02,680 --> 00:29:04,320
Juga ada gejala insomnia, depresi,
491
00:29:04,400 --> 00:29:06,880
sakit kepala, sakit kaki,
sekujur tubuhnya linu.
492
00:29:06,960 --> 00:29:08,240
- Dia sungguh...
- Cukup.
493
00:29:08,320 --> 00:29:09,720
Sudah cukup.
494
00:29:09,800 --> 00:29:12,120
Aku ingin bicara dengan putraku.
495
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Ayah.
496
00:29:22,840 --> 00:29:23,800
Wang Ye.
497
00:29:24,520 --> 00:29:25,880
Ayah baik-baik saja.
498
00:29:25,960 --> 00:29:28,880
Ayah benar-benar merindukanmu.
499
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Beberapa hari lalu,
500
00:29:30,800 --> 00:29:35,120
Pendeta Zhou dari Gunung Wudang
meneleponku dan berkata
501
00:29:35,200 --> 00:29:36,240
kau sudah bukan
502
00:29:36,320 --> 00:29:37,480
anggota Sekte Wudang
503
00:29:37,560 --> 00:29:38,880
dan akan segera pulang.
504
00:29:39,640 --> 00:29:40,720
Begitu mendengarnya,
505
00:29:41,800 --> 00:29:43,720
penyakitku sudah sembuh setengahnya.
506
00:29:44,560 --> 00:29:46,480
Aku meninggalkan Sekte Wudang hari ini.
507
00:29:46,560 --> 00:29:47,960
Ayah sudah tahu dua hari lalu?
508
00:29:52,600 --> 00:29:54,480
Aku sudah berteman bertahun-tahun
509
00:29:54,560 --> 00:29:55,840
dengan Pendeta Zhou.
510
00:29:55,920 --> 00:29:57,800
Hubungan kami sangat baik.
511
00:29:57,880 --> 00:29:58,960
Begini juga bagus.
512
00:29:59,560 --> 00:30:02,200
Bantulah ayah menjalankan bisnis.
513
00:30:02,680 --> 00:30:04,720
Lihatlah, dengan kondisi tubuh ayah,
514
00:30:08,200 --> 00:30:10,240
ditakutkan tidak bisa bertahan lama.
515
00:30:10,320 --> 00:30:13,120
Terlebih, otak ayah sudah tidak bisa
516
00:30:13,200 --> 00:30:14,840
mengingat hal apa pun.
517
00:30:19,840 --> 00:30:20,720
Ayah!
518
00:30:21,520 --> 00:30:22,480
Mana obatnya?
519
00:30:24,440 --> 00:30:25,600
Ayah!
520
00:30:32,240 --> 00:30:33,960
Limpa dan lambung melemah.
521
00:30:34,040 --> 00:30:35,760
Neurastenia.
522
00:30:35,840 --> 00:30:38,080
Depresi dan insomnia.
523
00:30:39,520 --> 00:30:40,640
Satu pun tidak ada obat
524
00:30:40,720 --> 00:30:42,280
yang berhubungan dengan itu.
525
00:30:46,240 --> 00:30:48,440
Pil Liuwei Dihuang.
526
00:30:51,360 --> 00:30:52,960
Goji beri.
527
00:30:53,800 --> 00:30:56,000
Kuda laut kering.
528
00:30:57,160 --> 00:30:58,480
Vitalitas kangguru?
529
00:31:00,440 --> 00:31:01,360
Hebat!
530
00:31:03,840 --> 00:31:07,160
Pil kuning kecil?
531
00:31:09,520 --> 00:31:10,600
Putraku.
532
00:31:10,680 --> 00:31:12,520
Wang Ye, itu bukan...
533
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Ayah.
534
00:31:17,360 --> 00:31:19,880
Lain kali, pura-pura sakit ginjal saja.
535
00:31:20,560 --> 00:31:21,800
Lihat raut wajah Ayah ini.
536
00:31:23,800 --> 00:31:25,320
Kenapa aku berpura-pura?
537
00:31:25,400 --> 00:31:27,680
Ini agar kau mau menetap di rumah!
538
00:31:28,840 --> 00:31:29,720
Lihatlah.
539
00:31:29,800 --> 00:31:30,920
Ayah sudah sembuh.
540
00:31:31,440 --> 00:31:32,320
Kau menyebalkan.
541
00:31:33,280 --> 00:31:34,400
Bantu lihat gelang ini.
542
00:31:34,480 --> 00:31:35,760
Bagaimana?
543
00:31:40,280 --> 00:31:41,520
Dari mana mendapatkannya?
544
00:31:41,600 --> 00:31:43,560
Ini diberikan oleh seorang temanku
545
00:31:43,640 --> 00:31:44,840
yang baru aku kenal.
546
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Katanya bisa menjadi perlindungan.
547
00:31:47,560 --> 00:31:50,240
Seorang teman? Baru kenal belakangan ini?
548
00:32:06,160 --> 00:32:08,360
Wang Ye, kau juga ingin bermain?
549
00:32:09,000 --> 00:32:10,520
Panggil ayahmu dan kakakmu, Wang Yi.
550
00:32:10,600 --> 00:32:11,960
Kita bermain mahyong.
551
00:32:12,560 --> 00:32:15,120
Ibu, ke mana tiga teman Ibu yang tadi?
552
00:32:15,200 --> 00:32:16,320
Sudah pergi.
553
00:32:16,400 --> 00:32:18,360
Putraku pulang, untuk apa mereka di sini?
554
00:32:18,440 --> 00:32:19,480
Itu tidak sopan.
555
00:32:19,560 --> 00:32:21,600
Apakah mereka teman yang baru Ibu kenal?
556
00:32:22,400 --> 00:32:23,720
Ada apa?
557
00:32:23,800 --> 00:32:24,760
Mereka cukup baik.
558
00:32:24,840 --> 00:32:26,160
Mereka tidak mengincar uang kita.
559
00:32:32,160 --> 00:32:34,120
Memang bukan mengincar uang.
560
00:32:37,120 --> 00:32:39,360
Kakak Du, kau juga manusia super.
561
00:32:39,440 --> 00:32:40,360
Apakah selama ini
562
00:32:40,440 --> 00:32:42,400
kau menemukan ada yang tidak beres?
563
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Adakah manusia super lain yang datang?
564
00:32:43,840 --> 00:32:45,120
Tidak ada.
565
00:32:45,200 --> 00:32:46,120
Ada apa?
566
00:32:46,200 --> 00:32:47,840
Aku baru memeriksa gemboknya.
567
00:32:48,520 --> 00:32:50,000
Ada bekas pembukaan dengan energi.
568
00:32:51,320 --> 00:32:53,360
Aku juga sudah memeriksa kamarku.
569
00:32:53,440 --> 00:32:55,160
Awalnya tidak ada yang aneh.
570
00:32:55,240 --> 00:32:59,040
Sampai aku melihat beberapa area
yang tidak pernah aku sentuh itu
571
00:32:59,120 --> 00:33:00,640
begitu bersih
572
00:33:00,720 --> 00:33:02,200
dan tidak ada debu sama sekali.
573
00:33:02,280 --> 00:33:03,720
Aku langsung paham
574
00:33:04,840 --> 00:33:06,520
ada yang memakai energi
575
00:33:06,600 --> 00:33:08,240
untuk memulihkan tempat yang digeledah.
576
00:33:08,920 --> 00:33:10,960
Apakah kamar Direktur Wang juga digeledah?
577
00:33:11,040 --> 00:33:12,280
Mereka sedang tidur.
578
00:33:12,360 --> 00:33:13,640
Aku belum pergi memeriksa.
579
00:33:14,960 --> 00:33:17,560
Namun, siang tadi,
saat aku membuka laci ayahku,
580
00:33:17,640 --> 00:33:19,120
memang cukup berantakan,
581
00:33:19,200 --> 00:33:20,440
tidak ada bekas energi.
582
00:33:20,520 --> 00:33:22,440
Menurutmu, mereka mengincar Direktur Wang
583
00:33:23,000 --> 00:33:24,120
atau dirimu?
584
00:33:24,200 --> 00:33:25,360
Kali ini,
585
00:33:26,440 --> 00:33:27,800
mereka pasti mengincarku.
586
00:33:27,880 --> 00:33:30,040
Apa yang mereka incar darimu?
587
00:33:33,640 --> 00:33:35,360
Aku tidak bisa mengatakannya.
588
00:33:35,440 --> 00:33:37,240
Kakak Du, coba katakan.
589
00:33:37,840 --> 00:33:39,640
Jika sungguh terjadi sesuatu padaku,
590
00:33:39,720 --> 00:33:41,040
akankah kau membantuku?
591
00:33:41,120 --> 00:33:42,320
Tentu.
592
00:33:42,400 --> 00:33:43,320
Baik.
593
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Kau panggil kawan-kawanmu
594
00:33:45,840 --> 00:33:47,480
untuk diam-diam menjaga rumah ini.
595
00:33:47,560 --> 00:33:49,080
Namun, jangan sampai mereka tahu.
596
00:33:49,160 --> 00:33:50,080
Tenang saja.
597
00:33:50,160 --> 00:33:51,280
Serahkan padaku.
598
00:33:51,840 --> 00:33:52,680
Baik.
599
00:34:01,040 --> 00:34:03,160
Kekuatan super macam apa ini?
600
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
Orang normal berkedip sepuluh
sampai 12 kali setiap menit,
601
00:34:05,800 --> 00:34:07,320
Setiap berkedip 0,2 detik.
602
00:34:07,400 --> 00:34:10,120
Kekuatan superku adalah
tidak berkedip selamanya.
603
00:34:10,199 --> 00:34:11,320
Lihatlah, Direktur Wang.
604
00:34:16,440 --> 00:34:17,280
Selanjutnya.
605
00:34:21,920 --> 00:34:22,800
Kakak Du.
606
00:34:22,880 --> 00:34:24,639
Kekuatan super apa lagi ini?
607
00:34:24,719 --> 00:34:28,280
Jika orang biasa ingin membuat gelembung,
mereka harus meminum deterjen
608
00:34:28,360 --> 00:34:30,480
atau membuat air gelembung.
609
00:34:30,560 --> 00:34:32,880
Dia berbeda karena bisa
membuat gelembung sendiri.
610
00:34:34,719 --> 00:34:35,880
Baik.
611
00:34:35,960 --> 00:34:36,840
Selanjutnya.
612
00:34:48,040 --> 00:34:50,159
- Berhenti.
- Berhenti!
613
00:34:51,040 --> 00:34:53,639
- Berhenti!
- Berhenti!
614
00:34:57,840 --> 00:34:59,600
Direktur Wang, lihatlah.
615
00:34:59,680 --> 00:35:01,440
Pakaian yang basah tadi
616
00:35:01,520 --> 00:35:02,760
menjadi kering
617
00:35:02,840 --> 00:35:04,680
karena kekuatan superku.
618
00:35:09,640 --> 00:35:11,200
Tuan, kau bekerja di mana?
619
00:35:11,280 --> 00:35:12,560
Penatu.
620
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
Bagus sekali.
621
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Selanjutnya.
622
00:35:22,840 --> 00:35:23,920
Sudahlah.
623
00:35:24,000 --> 00:35:25,480
Silakan kembali.
624
00:35:25,560 --> 00:35:26,400
Terima kasih.
625
00:35:29,560 --> 00:35:30,560
Kakak Du.
626
00:35:32,440 --> 00:35:34,560
Adakah yang lebih bisa diandalkan?
627
00:35:34,640 --> 00:35:35,520
Ada apa?
628
00:35:36,600 --> 00:35:38,320
Mereka semua tidak bisa diandalkan?
629
00:35:39,800 --> 00:35:41,720
Mereka yang terhebat
dari para orang hebat.
630
00:35:41,800 --> 00:35:43,000
Mereka tidak turun gunung.
631
00:35:43,080 --> 00:35:45,240
Kuupayakan banyak cara
untuk mengundang mereka.
632
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
Baiklah.
633
00:35:49,000 --> 00:35:50,120
Mereka saja.
634
00:35:50,680 --> 00:35:52,840
Baiklah, berikan dua juta yuan saja.
635
00:35:54,200 --> 00:35:55,280
Dua juta yuan?
636
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
Mereka semua orang hebat.
637
00:35:57,440 --> 00:35:59,840
Dua juta yuan sudah merupakan harga teman.
638
00:35:59,920 --> 00:36:02,800
Kakak Du, aku mana punya uang?
639
00:36:04,800 --> 00:36:05,960
Begini saja.
640
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
Langsung ambil dari uang kas keluargaku.
641
00:36:08,040 --> 00:36:08,960
Jangan.
642
00:36:09,520 --> 00:36:11,560
Aku hanya asisten ayahmu.
643
00:36:11,640 --> 00:36:14,200
Aku mana bisa sembarangan
memakai uang keluargamu?
644
00:36:14,280 --> 00:36:15,200
Kau tahu...
645
00:36:30,080 --> 00:36:31,160
Luar biasa.
646
00:36:33,360 --> 00:36:34,960
Ini barulah orang hebat.
647
00:36:36,360 --> 00:36:37,880
Tuan, mari masuk dan mengobrol.
648
00:36:43,520 --> 00:36:44,920
Lian?
649
00:36:47,240 --> 00:36:48,960
Kenapa kalian kemari?
650
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
Begini. Kami baru tiba.
651
00:36:51,520 --> 00:36:53,280
Tadinya mau ketuk pintu dan menemuimu.
652
00:36:53,360 --> 00:36:54,480
Namun, ini sudah malam.
653
00:36:54,560 --> 00:36:56,280
Berencana menginap semalaman di mobil
654
00:36:56,360 --> 00:36:58,120
dan baru berkunjung besok.
655
00:36:58,200 --> 00:36:59,720
Memangnya di mobil tidak dingin?
656
00:36:59,800 --> 00:37:00,720
Carilah hotel.
657
00:37:01,480 --> 00:37:02,720
Tidak punya uang.
658
00:37:02,800 --> 00:37:03,960
Kau juara pertama!
659
00:37:04,040 --> 00:37:05,800
Ya, tetapi hanya gelar Guru Besar Tianshi
660
00:37:05,880 --> 00:37:07,280
atau Teknik Jimat Langit,
661
00:37:07,360 --> 00:37:08,600
tidak diberi uang tunai!
662
00:37:09,480 --> 00:37:11,800
Jika semuanya begitu membutuhkan uang...
663
00:37:12,320 --> 00:37:13,360
Ayo.
664
00:37:13,440 --> 00:37:14,400
Kita cari uang.
665
00:37:18,080 --> 00:37:20,360
Zhang Chulan, bukankah kita
ingin memata-matai?
666
00:37:20,440 --> 00:37:21,640
Kenapa dia datang?
667
00:37:25,240 --> 00:37:26,200
Lian.
668
00:37:27,160 --> 00:37:29,200
Kau memata-mataiku?
669
00:37:30,000 --> 00:37:31,160
Begini.
670
00:37:31,240 --> 00:37:33,440
Kami ingin memata-matai orang lain,
671
00:37:33,520 --> 00:37:35,360
lalu orang lain memata-memataimu.
672
00:37:37,720 --> 00:37:39,080
Kau memata-matai orang lain
673
00:37:39,160 --> 00:37:40,400
di depan rumahku?
674
00:37:45,600 --> 00:37:46,440
Ayo pergi.
675
00:37:50,080 --> 00:37:51,600
Jin Yuanyuan yang akan kita temui
676
00:37:51,680 --> 00:37:52,640
ialah ratu investasi.
677
00:37:52,720 --> 00:37:53,640
Dia bocah ajaib.
678
00:37:53,720 --> 00:37:56,720
Di usia 19 tahun, dia membantu ayahnya
mengelola dana miliaran.
679
00:37:56,800 --> 00:37:58,560
Dia juga sangat kuat minum.
680
00:37:58,640 --> 00:38:00,600
Tidak ada yang mampu membuatnya mabuk.
681
00:38:02,400 --> 00:38:03,800
Omong-omong, Feng Baobao.
682
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
Kabarnya kau kuat minum.
683
00:38:05,200 --> 00:38:07,120
Aku beri kau misi. Temani dia baik-baik.
684
00:38:09,840 --> 00:38:10,800
Bagaimana denganku?
685
00:38:11,680 --> 00:38:12,960
Bantu aku menjadi perisai.
686
00:38:13,040 --> 00:38:14,000
Untuk apa?
687
00:38:15,960 --> 00:38:17,760
Panah Kupido.
688
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
Wang Ye.
689
00:38:24,760 --> 00:38:26,640
Kau kembali setelah lama berkelana
690
00:38:26,720 --> 00:38:27,680
di Gunung Wudang, ya?
691
00:38:34,040 --> 00:38:35,480
Kenapa minum dari termosmu?
692
00:38:36,400 --> 00:38:37,360
Pelayan.
693
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
Antar arak untuknya.
694
00:38:39,040 --> 00:38:39,920
Menyulang.
695
00:38:44,160 --> 00:38:45,560
Kakak Jin.
696
00:38:45,640 --> 00:38:48,240
Sebenarnya aku ingin meminta bantuanmu.
697
00:38:48,320 --> 00:38:49,640
Bisa pinjamkan sedikit uang?
698
00:38:50,400 --> 00:38:51,880
Akan kukembalikan beserta bunga.
699
00:38:51,960 --> 00:38:53,760
Pernahkah aku menolakmu?
700
00:38:55,120 --> 00:38:57,480
Namun, jelaskan kepadaku.
701
00:39:01,200 --> 00:39:02,960
Terakhir kunyatakan perasaan di sini,
702
00:39:03,040 --> 00:39:04,440
besoknya, kau menjadi pendeta.
703
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
Apa maksudmu?
704
00:39:09,640 --> 00:39:10,840
Apa?
705
00:39:11,560 --> 00:39:12,840
Aku terpaksa pergi.
706
00:39:13,320 --> 00:39:14,800
Jika malam ini
707
00:39:16,720 --> 00:39:18,360
aku menyatakan perasaan padamu lagi,
708
00:39:18,440 --> 00:39:20,400
apakah besok kau pergi
menjadi pendeta lagi?
709
00:39:22,240 --> 00:39:23,840
Kakak Jin!
710
00:39:25,480 --> 00:39:26,880
Tenang saja, Kakak Jin.
711
00:39:26,960 --> 00:39:28,560
Selama tinggal di Gunung Wudang,
712
00:39:28,640 --> 00:39:31,760
Wang Ye memahami satu hal,
yaitu dia harus menikahimu!
713
00:39:32,920 --> 00:39:34,360
Mereka pegawai ayahmu?
714
00:39:36,160 --> 00:39:37,880
Bukan, mereka temanku.
715
00:39:37,960 --> 00:39:39,160
Mereka kurir paket.
716
00:39:40,760 --> 00:39:41,640
Dari perusahaan ekspedisi.
717
00:39:42,200 --> 00:39:43,560
Wang Ye bisa punya teman juga, ya?
718
00:39:43,640 --> 00:39:44,920
Menyulang.
719
00:39:46,960 --> 00:39:49,240
Kemampuan minummu bagus juga.
720
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
Kau mau berapa?
721
00:40:01,920 --> 00:40:02,760
Dua ratus.
722
00:40:02,840 --> 00:40:04,400
Itu bukan masalah.
723
00:40:05,480 --> 00:40:06,600
Namun, kau harus
724
00:40:08,840 --> 00:40:10,160
menggadaikan sesuatu.
725
00:40:11,360 --> 00:40:13,040
Menggadaikan apa?
726
00:40:13,680 --> 00:40:14,640
Aku?
727
00:40:14,720 --> 00:40:15,840
Menyulang.
728
00:40:27,600 --> 00:40:29,120
Benar-benar arak, ya?
729
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
Wang Ye.
730
00:40:42,320 --> 00:40:43,360
Di mana kau kenal dia?
731
00:40:52,560 --> 00:40:53,800
Menyulang.
732
00:40:58,640 --> 00:41:00,040
Bagaimana ini?
733
00:41:03,600 --> 00:41:05,240
Bangunkan dia. Kuajak minum.
734
00:41:06,000 --> 00:41:07,480
Untuk apa?
735
00:41:07,560 --> 00:41:09,480
Dia sudah setuju meminjamkan uang,
736
00:41:09,560 --> 00:41:10,760
tetapi masih dibuat mabuk.
737
00:41:10,840 --> 00:41:11,720
Benar.
738
00:41:28,560 --> 00:41:30,000
Bukankah kau pandai meramal?
739
00:41:30,080 --> 00:41:32,040
Kau bahkan bisa menebak lotre,
740
00:41:32,800 --> 00:41:34,520
- tetapi tidak bisa meramal ini?
- Uang.
741
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
- Uang.
- Uang?
742
00:41:39,800 --> 00:41:41,320
Uang.
743
00:41:41,880 --> 00:41:44,040
Uang.
744
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
- Uang.
- Ini.
745
00:41:46,960 --> 00:41:47,800
Uang.
746
00:41:49,520 --> 00:41:50,480
Usap sendiri.
747
00:41:52,920 --> 00:41:54,160
Naik mobil.
748
00:41:54,240 --> 00:41:55,120
Naik mobilku.
749
00:41:55,880 --> 00:41:56,760
Naik mobil.
750
00:41:56,840 --> 00:41:59,640
Mobil bobrok ini
bisa dinaiki berapa orang?
751
00:42:13,280 --> 00:42:14,320
Sudah bangun?
752
00:42:18,840 --> 00:42:20,080
Aku lupa.
753
00:42:20,160 --> 00:42:21,480
Aku belum bertanya padamu.
754
00:42:21,560 --> 00:42:22,680
Kenapa mencariku?
755
00:42:25,240 --> 00:42:27,040
Kau pasti sudah mendengar bahwa aku
756
00:42:27,720 --> 00:42:29,960
menolak gelar Guru Besar Tianshi.
757
00:42:33,720 --> 00:42:35,600
Apa? Kau menolaknya?
758
00:42:36,280 --> 00:42:38,280
Aku berusaha mengadangmu
menemukan kebenaran,
759
00:42:38,360 --> 00:42:39,720
tetapi kau sendiri menolaknya?
760
00:42:39,800 --> 00:42:41,880
Makanya aku menemuimu.
761
00:42:42,920 --> 00:42:44,600
Bisakah kau ramalkan kebenarannya?
762
00:42:45,480 --> 00:42:47,040
Memangnya aku peramal nasib?
763
00:42:49,240 --> 00:42:50,600
Kita diincar.
764
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
Aku akan belok.
765
00:42:59,880 --> 00:43:02,360
Tidak perlu.
Mereka sudah ikut sepanjang jalan.
766
00:43:02,440 --> 00:43:04,880
Pancing mereka ke tempat kosong,
767
00:43:04,960 --> 00:43:05,880
lalu singkirkan.
768
00:43:08,080 --> 00:43:11,560
Sungguh tidak menyenangkan
terus dimata-matai dalam berbuat apa pun.
769
00:43:11,640 --> 00:43:13,960
Aku merasa aku pembawa bencana.
770
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
Seharusnya aku tidak ikut campur
masalah Pertempuran Jiashen.
771
00:43:16,440 --> 00:43:17,760
Kita sudah di mana?
772
00:43:17,840 --> 00:43:19,000
Jembatan Buzhimen Barat.
773
00:43:22,160 --> 00:43:23,440
Naik ke jembatan.
774
00:43:23,520 --> 00:43:24,400
Baik.
775
00:43:26,160 --> 00:43:32,360
JEMBATAN BUZHIMEN BARAT
776
00:43:51,360 --> 00:43:52,920
Teknik menyetirmu boleh juga.
777
00:43:53,000 --> 00:43:56,240
Entah apakah mereka bisa turun
dari jembatan setelah matahari terbit.
778
00:43:56,320 --> 00:43:57,320
Tentu saja.
779
00:43:57,400 --> 00:44:00,280
Teknik menyetirku ini
garis pertahanan terakhir NDT Express.
780
00:44:19,560 --> 00:44:21,200
- Bannya pecah.
- Aku tahu!
781
00:44:25,840 --> 00:44:27,120
Pengacau Penjaga Emas!
782
00:44:53,960 --> 00:44:55,120
Sudah kubilang.
783
00:44:56,200 --> 00:44:59,160
Teknik menyetirku ini
garis pertahanan terakhir NDT Express.
784
00:45:05,720 --> 00:45:07,400
Siapa orang-orang ini?
785
00:45:08,800 --> 00:45:09,720
Bagus.
786
00:45:11,040 --> 00:45:12,760
Musuh sudah datang.
52772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.