All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E21.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 {\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 2 00:00:30,600 --> 00:00:31,600 {\an8}FILM FIKSI 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,960 {\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,200 Beri tahu Gong Qing. 5 00:00:40,960 --> 00:00:42,040 Tiga hari lagi, 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 aku akan menunggunya di padang rumput Ganbei. 7 00:01:03,680 --> 00:01:05,519 Orang yang kunantikan bukan kalian. 8 00:01:05,600 --> 00:01:06,480 Zhiwei, 9 00:01:06,560 --> 00:01:07,960 hentikanlah! 10 00:01:08,040 --> 00:01:08,880 Pulanglah! 11 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Guru Besar Tianshi, 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,680 setidaknya dengarkanlah kata-kata kami semua. 13 00:01:12,760 --> 00:01:13,680 Ketua Serikat Feng. 14 00:01:13,760 --> 00:01:14,880 Apakah Serikat Dunia 15 00:01:14,960 --> 00:01:16,680 juga ingin ikut campur urusanku? 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,120 Kami tidak berani. 17 00:01:18,200 --> 00:01:19,440 Namun, aku berani! 18 00:01:19,520 --> 00:01:20,760 Urusanmu adalah urusanku! 19 00:01:21,320 --> 00:01:23,920 Kami paham kau ingin membalas dendam untuk Tian. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,840 Namun, kau sembrono. Kau sudah keterlaluan! 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,480 Semua orang tidak memahamimu, tetapi aku memahamimu! 22 00:01:29,560 --> 00:01:31,520 Kau sama sekali bukan orang seperti ini! 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,440 Apa lagi yang kau tutupi dari kami? 24 00:01:33,520 --> 00:01:35,360 Kita telah berteman begitu lama. 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,880 Beri tahu aku kalau kesulitan! 26 00:01:36,960 --> 00:01:38,640 Aku akan memikirkan cara untukmu! 27 00:01:38,720 --> 00:01:40,880 Makin tua seseorang, makin buruk temperamennya. 28 00:01:40,960 --> 00:01:41,840 Lu Jin. 29 00:01:42,560 --> 00:01:44,000 Urusanku hari ini tidak sulit. 30 00:01:44,520 --> 00:01:46,240 Aku hanya ingin melenyapkan Quanxing. 31 00:01:46,920 --> 00:01:48,080 Aku mau melihat siapa 32 00:01:48,640 --> 00:01:49,720 yang menghentikanku. 33 00:01:50,800 --> 00:01:52,880 Dasar tua bangka! Kau sungguh keras kepala! 34 00:01:52,960 --> 00:01:54,280 Jika begitu, 35 00:01:55,000 --> 00:01:58,480 aku, Lu Jin, akan mencobanya! 36 00:01:58,560 --> 00:02:00,480 Kau seorang Guru Besar Tianshi, 37 00:02:00,560 --> 00:02:01,880 Master Langit Tao, 38 00:02:01,960 --> 00:02:03,680 aku tidak boleh membiarkanmu 39 00:02:03,760 --> 00:02:05,720 terus bersikap seenaknya seperti ini! 40 00:02:23,560 --> 00:02:24,880 Maaf, Lu Jin. 41 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 Aku tidak punya waktu untuk kalian. 42 00:02:27,080 --> 00:02:28,320 Jangan menghalangiku. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,040 Karena kalian datang, 44 00:02:31,120 --> 00:02:33,040 aku akan menjelaskannya. 45 00:02:33,760 --> 00:02:34,880 Apa yang terjadi nanti 46 00:02:34,960 --> 00:02:36,480 antara aku dengan Quanxing, 47 00:02:36,560 --> 00:02:38,160 aku tidak ingin kalian ikut campur. 48 00:02:39,880 --> 00:02:41,200 Setelah masalah selesai, 49 00:02:41,960 --> 00:02:45,280 aku akan bertanggung jawab atas semuanya dan menerima hukuman. 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,360 Ding Dao'an, 51 00:03:08,440 --> 00:03:09,400 kau juga datang? 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,400 Dapat melawan Master Langit Tao, 53 00:03:11,960 --> 00:03:13,440 mana boleh aku melewatkannya? 54 00:03:16,560 --> 00:03:18,120 Aku Tu Junfang dari Quanxing 55 00:03:18,920 --> 00:03:20,320 Salam, Guru Besar Tianshi. 56 00:03:21,120 --> 00:03:22,160 Di mana Gong Qing? 57 00:03:23,080 --> 00:03:24,760 Tidak masalah dia ada atau tidak. 58 00:03:25,240 --> 00:03:26,880 Kami khusus datang 59 00:03:26,960 --> 00:03:28,560 menemui Guru Besar Tianshi. 60 00:03:31,560 --> 00:03:33,400 Tidak akan ada penjahat tanpa pahlawan, 61 00:03:33,480 --> 00:03:35,800 tidak ada kebaikan tanpa kejahatan. 62 00:03:36,360 --> 00:03:38,680 Pertarungan di Gunung Longhu tidak cukup memuaskan. 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,920 Hari ini, kami 14 anggota Quanxing 64 00:03:42,000 --> 00:03:44,280 datang untuk menantangmu, 65 00:03:44,360 --> 00:03:45,800 sang petinggi Dunia Super. 66 00:05:14,240 --> 00:05:16,160 Aku, Gong Qing, Ketua Interim Quanxing 67 00:05:16,240 --> 00:05:17,960 memberi salam pada Guru Besar Tianshi. 68 00:05:21,360 --> 00:05:23,280 Seorang Ketua Interim Quanxing 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,960 datang menyamar di Sekte Tianshi 70 00:05:26,720 --> 00:05:28,840 serta menjadi pelajar Tao selama tiga tahun. 71 00:05:29,680 --> 00:05:30,880 Xiaoqingzi. 72 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 Kau berani juga. 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Selama tiga tahun di Gunung Longhu, 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,320 aku belajar amat banyak darimu 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 dan Guru Tian. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 Aku berterima kasih pada Guru Besar Tianshi. 77 00:05:39,840 --> 00:05:40,720 Kau masih berani 78 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 mengungkit Jinzhong di hadapanku? 79 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 Guru Besar Tianshi. 80 00:05:44,760 --> 00:05:46,360 Kini nyawaku ada di tanganmu. 81 00:05:46,920 --> 00:05:48,600 Tidak perlu buru-buru membunuhku. 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,480 Sebelum aku tewas, 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,320 aku ingin bertanya padamu. 84 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Katakan. 85 00:06:03,720 --> 00:06:05,200 Aku membunuh Guru Tian, 86 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 pantas membayar dengan nyawaku. 87 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 Namun, Guru Besar Tianshi menyinggung Sepuluh Tetua 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,160 dan mengabaikan aturan Manusia Super untuk memaksaku muncul. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,280 Kau begitu ingin membunuhku 90 00:06:13,840 --> 00:06:16,000 bukan demi nyawaku saja. 91 00:06:16,080 --> 00:06:19,440 Guru Besar Tianshi ingin menjaga rahasia di balik Guru Tian, 'kan? 92 00:06:23,560 --> 00:06:24,680 Rupanya tebakanku benar. 93 00:06:27,640 --> 00:06:30,000 Kau ingin dunia ini melupakan Pertempuran Jiashen 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,360 agar tidak mengulangi kesalahan itu. 95 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 Pernahkah kau berpikir... 96 00:06:36,720 --> 00:06:38,240 apa bisa semua orang melupakan? 97 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 Selama Delapan Teknik Ajaib masih ada, 98 00:06:41,200 --> 00:06:43,280 pasti akan ada yang mencari kebenaran ini. 99 00:06:43,840 --> 00:06:45,800 Apakah kau ingin membunuh mereka semua? 100 00:06:45,880 --> 00:06:47,640 Jika mau cegah keributan terjadi lagi, 101 00:06:47,720 --> 00:06:49,280 bukan aku yang seharusnya dibunuh, 102 00:06:49,920 --> 00:06:51,080 melainkan Zhang Chulan. 103 00:07:06,560 --> 00:07:08,480 Sebagai cucu Zhang Huaiyi, 104 00:07:08,560 --> 00:07:10,360 sang dalang Pertempuran Jiashen, 105 00:07:11,200 --> 00:07:14,400 Zhang Chulan yang mampu membuat segalanya terjadi kembali. 106 00:07:14,960 --> 00:07:18,200 Jika dia menghilang dari dunia ini bersama Teknik Aliran Energi, 107 00:07:19,000 --> 00:07:20,760 segalanya baru akan menjadi tenang. 108 00:07:21,400 --> 00:07:22,560 Kau tahu tentang ini 109 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 sehingga mengikatnya dengan gelar Guru Besar Tianshi, 110 00:07:25,120 --> 00:07:26,360 tetapi dia menolaknya. 111 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Apakah dalam ingatan Tuan Tian... 112 00:07:30,000 --> 00:07:32,320 ada hal yang lebih penting lagi dari Zhang Chulan? 113 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 Semua orang tahu 114 00:07:38,560 --> 00:07:40,840 Pertempuran Jiashen bermula dari Delapan Teknik Ajaib, 115 00:07:41,640 --> 00:07:44,320 tetapi mereka tidak tahu dibanding rahasia di balik... 116 00:07:45,120 --> 00:07:46,640 Delapan Teknik Ajaib๏ผŒ 117 00:07:47,320 --> 00:07:49,760 semua ini bukanlah apa-apa. 118 00:07:49,840 --> 00:07:51,520 Kau mementingkan ingatan Tuan Tian 119 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 karena selain hal-hal pada tahun itu, 120 00:07:54,120 --> 00:07:56,120 ada informasi yang jauh lebih penting, 121 00:07:57,880 --> 00:08:00,880 berupa tempat yang mampu memutarbalikkan seluruh Dunia Super, 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,920 yaitu tempat Wu Gensheng, mantan ketua Sekte Quanxing 123 00:08:05,000 --> 00:08:06,080 mendalami kultivasi. 124 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Gua 24 Musim. 125 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 Zhang Chulan adalah undian bagiku 126 00:08:12,280 --> 00:08:14,000 dan juga bagimu. 127 00:08:14,080 --> 00:08:17,200 Karena orang yang memiliki niat menegakkan keadilan itulah 128 00:08:17,280 --> 00:08:18,880 yang paling mampu hentikan kalian. 129 00:08:20,000 --> 00:08:20,960 Xiaoqingzi. 130 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 Kau sangat pandai. 131 00:08:22,800 --> 00:08:25,440 Kepandaian yang digunakan salah tempat merupakan bencana. 132 00:08:25,520 --> 00:08:27,360 Apa pun kekuatan yang dimiliki ingatan, 133 00:08:28,360 --> 00:08:30,680 tidak boleh jatuh ke tangan orang seperti kalian. 134 00:08:30,760 --> 00:08:33,320 Dunia Super sudah tidak bersatu sejak awal. 135 00:08:34,159 --> 00:08:36,480 Diam dan mengabaikannya merupakan bencana terbesar! 136 00:08:36,559 --> 00:08:38,240 Buat seluruh dunia dirombak kembali 137 00:08:38,320 --> 00:08:39,720 untuk menemukan akarnya, 138 00:08:39,799 --> 00:08:41,280 itulah yang harus dilakukan. 139 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Guru Besar Tianshi. 140 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 Kau tidak bisa menghentikannya. 141 00:08:45,840 --> 00:08:47,440 Aku melewatkan Tahun Jiashen 142 00:08:48,160 --> 00:08:49,360 yang sebelumnya. 143 00:08:51,600 --> 00:08:52,720 Kali ini, 144 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 tidak akan lagi. 145 00:09:05,400 --> 00:09:06,880 Kelihatannya kau hendak beraksi. 146 00:09:08,440 --> 00:09:09,400 Membunuhku 147 00:09:09,920 --> 00:09:11,440 juga ada balasannya untukmu. 148 00:09:11,960 --> 00:09:13,720 Kelak Guru Besar Tianshi tidak boleh... 149 00:09:14,760 --> 00:09:16,400 ikut campur urusan Dunia Super lagi. 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,000 Bukan hanya ada aku, 151 00:09:19,080 --> 00:09:20,440 Zhang Zhiwei di Dunia Super. 152 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 Kau punya keyakinanmu sendiri, 153 00:09:23,040 --> 00:09:24,120 aku pun demikian. 154 00:09:24,800 --> 00:09:26,360 Ketua Interim. 155 00:09:26,440 --> 00:09:28,840 Orang yang mampu mengadang kalian sudah keluar! 156 00:09:28,920 --> 00:09:30,400 Mereka akan menang. 157 00:09:30,480 --> 00:09:31,760 Keadilan akan ditegakkan! 158 00:10:00,920 --> 00:10:03,000 MASTER LANGIT TAO MELAKUKAN PELANGGARAN SERIUS. 159 00:10:03,080 --> 00:10:04,680 DEMI BALAS DENDAM PRIBADI, 160 00:10:04,760 --> 00:10:07,120 DIA MENYEBABKAN SATU ORANG TEWAS DAN LAINNYA TERLUKA. 161 00:10:07,200 --> 00:10:10,320 NTD EXPRESS MENGUMUMKAN UNTUK MENGHUKUMNYA. 162 00:10:10,400 --> 00:10:12,120 DIA DIHUKUM PENJARA SEUMUR HIDUP. 163 00:10:12,200 --> 00:10:14,320 DIA DIKURUNG DI SEBUAH TEBING DI GUNUNG LONGHU, 164 00:10:14,400 --> 00:10:17,720 DAN SELAMANYA, DILARANG MENINGGALKAN TEMPAT ITU. 165 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 Guru Besar. 166 00:10:37,640 --> 00:10:39,600 Chulan, kau datang? 167 00:10:45,520 --> 00:10:46,600 Chulan. 168 00:10:47,520 --> 00:10:48,880 aku sudah membuat masalah. 169 00:10:49,360 --> 00:10:51,160 Ini mungkin hari terakhir 170 00:10:51,240 --> 00:10:52,280 kita bertemu. 171 00:10:59,560 --> 00:11:01,320 Di mana ada manusia, akan ada aturan. 172 00:11:02,040 --> 00:11:05,880 Apalagi aturan ini pernah dibuat olehku sendiri. 173 00:11:06,640 --> 00:11:08,360 Sekarang aku melanggarnya, 174 00:11:08,440 --> 00:11:10,080 sepantasnya mendapatkan hukuman. 175 00:11:11,160 --> 00:11:12,560 Gong Qing sudah tewas. 176 00:11:13,520 --> 00:11:15,800 Namun, rahasia yang dijaga Guru Tian juga 177 00:11:15,880 --> 00:11:17,360 tetap tidak bisa disimpan lagi. 178 00:11:19,000 --> 00:11:21,320 Ingatannya ada di tangan Lyu Liang dari Quanxing. 179 00:11:22,040 --> 00:11:23,480 Sisa semuanya 180 00:11:25,120 --> 00:11:26,320 bergantung padamu. 181 00:11:31,680 --> 00:11:33,400 Aku sudah tua, 182 00:11:33,480 --> 00:11:34,680 juga sudah lelah. 183 00:11:34,760 --> 00:11:36,600 Sudah seharusnya mundur dari semua ini. 184 00:11:37,160 --> 00:11:39,040 Lagi pula, usiaku sudah 100-an tahun. 185 00:11:39,120 --> 00:11:41,840 Menurutku, kau masih bisa hidup 100 tahun lagi. 186 00:11:41,920 --> 00:11:43,560 Jika hidup 100 tahun lagi, 187 00:11:43,640 --> 00:11:45,160 aku sudah menjadi siluman tua. 188 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Chulan. 189 00:11:52,880 --> 00:11:55,040 Aku selalu ingin bertanya sesuatu. 190 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 Kau begitu ingin menemukan kebenaran. 191 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 Namun, setelah menemukannya, 192 00:11:59,520 --> 00:12:00,840 apa rencanamu? 193 00:12:02,760 --> 00:12:04,080 Sebenarnya aku tidak tahu. 194 00:12:04,800 --> 00:12:06,760 Meski begitu, ini harus kulakukan. 195 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 Demi kakekku, 196 00:12:10,040 --> 00:12:11,160 Kakak Baobao, 197 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 dan demi diriku. 198 00:12:14,400 --> 00:12:17,000 Jika ada yang memakai kebenaran untuk mencelakai orang? 199 00:12:17,080 --> 00:12:19,520 Kau harus tahu manusia bersifat tamak. 200 00:12:20,240 --> 00:12:22,920 Banyak orang yang mampu melakukan apa pun demi keuntungan. 201 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 Aku akan menghentikan mereka. 202 00:12:24,720 --> 00:12:26,680 Mereka begitu banyak. Bagaimana menghentikannya? 203 00:12:28,560 --> 00:12:30,080 Aku akan mempertaruhkan nyawaku. 204 00:12:38,120 --> 00:12:41,600 Andaikan aku punya tekad seperti dirimu. 205 00:12:41,680 --> 00:12:43,600 Masalah kini juga tidak akan terjadi. 206 00:12:44,880 --> 00:12:47,840 Aku sudah membereskan bagian termudah, 207 00:12:48,320 --> 00:12:49,640 untuk bagian tersulitnya, 208 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 aku akan bersikap egois kali ini, 209 00:12:55,280 --> 00:12:56,640 dan menyerahkannya padamu. 210 00:13:08,800 --> 00:13:09,920 Guru Besar. 211 00:13:10,640 --> 00:13:12,440 Orang yang terakhir memegang kepalaku... 212 00:13:13,560 --> 00:13:14,880 merupakan kakekku. 213 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 Kehidupan sangat panjang. 214 00:13:21,160 --> 00:13:24,000 Tentang kakekmu, aku hanya bisa 215 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 mengantar kepergianmu saja. 216 00:13:27,080 --> 00:13:29,560 Untuk semua peristiwa yang akan datang, 217 00:13:31,120 --> 00:13:33,040 kami tidak bisa ikut campur lagi. 218 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 Guru Besar! 219 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 Guru Besar. 220 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 Bisakah membantuku untuk terakhir kali? 221 00:13:59,400 --> 00:14:01,760 Bisakah memecahkan Pasir Terlarang 222 00:14:01,840 --> 00:14:04,000 yang ditinggalkan kakekku? 223 00:14:17,960 --> 00:14:21,080 MEMANGGIL 224 00:14:21,160 --> 00:14:24,120 Maaf, nomor yang Anda tuju tidak aktif. 225 00:14:28,640 --> 00:14:31,720 Ingatannya ada di tangan Lyu Liang dari Quanxing. 226 00:14:35,280 --> 00:14:37,080 Sisa semuanya... 227 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 bergantung padamu. 228 00:14:43,680 --> 00:14:45,200 Pertempuran Jiashen. 229 00:14:45,280 --> 00:14:46,720 Delapan Teknik Ajaib. 230 00:14:47,960 --> 00:14:49,080 Delapan Teknik Ajaib. 231 00:14:50,240 --> 00:14:52,640 Yang sudah muncul ada Teknik Pengendali Jiwa Dasar, 232 00:14:53,520 --> 00:14:54,800 Teknik Jimat Langit, 233 00:14:54,880 --> 00:14:56,280 Teknik Perubahan Ruang. 234 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 Teknik Perubahan Ruang. 235 00:15:02,040 --> 00:15:02,880 Chulan. 236 00:15:02,960 --> 00:15:04,920 Guru Besar Tianshi berpesan apa lagi? 237 00:15:06,880 --> 00:15:09,520 Aku sudah menyampaikan setiap kata yang dia dikatakan. 238 00:15:09,600 --> 00:15:11,160 Hanya ini saja. 239 00:15:13,200 --> 00:15:14,960 Kali ini Guru Besar Tianshi mundur. 240 00:15:15,040 --> 00:15:16,840 Jangankan Dunia Super, 241 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 selanjutnya Sepuluh Tetua juga akan memulai kekacauan. 242 00:15:21,280 --> 00:15:23,720 Lagi pula, orang yang mampu menyegel mereka 243 00:15:23,800 --> 00:15:25,880 tidak bisa keluar dari Gunung Longhu lagi. 244 00:15:27,680 --> 00:15:29,640 Ada pertanyaan yang selalu ingin kutanyakan. 245 00:15:30,760 --> 00:15:33,280 Kenapa kau menolak gelar Guru Besar Tianshi? 246 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 Benar, Chulan. 247 00:15:35,560 --> 00:15:37,680 Setidaknya beri tahu kami alasan 248 00:15:37,760 --> 00:15:38,800 kau menolaknya. 249 00:15:45,920 --> 00:15:47,720 Kakak Baobao. 250 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 Kakekku dan Tuan Xu pernah mengatakan apa? 251 00:15:51,960 --> 00:15:53,080 Dia bilang, 252 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 "Bocah, 253 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 jika kau juga sedang menyelidiki asal usulnya, 254 00:15:56,840 --> 00:15:58,600 maka seharusnya tahu 255 00:15:58,680 --> 00:16:00,960 bahwa segalanya berhubungan dengan kekacauan itu." 256 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 Jika ingin tahu masa lalu Kakak Baobao, 257 00:16:05,480 --> 00:16:07,920 kita harus membuka rahasia Pertempuran Jiashen. 258 00:16:08,000 --> 00:16:10,200 Kakekku menjebak Tuan Xu. 259 00:16:10,280 --> 00:16:11,720 Kenapa begitu? 260 00:16:13,240 --> 00:16:15,520 Membuka rahasia bisa mendapatkan latar belakang Kakak Baobao. 261 00:16:15,600 --> 00:16:16,720 Bagaimana kalau gagal? 262 00:16:17,800 --> 00:16:20,080 Kakak Baobao akan terus berjaga di sisiku, 263 00:16:20,160 --> 00:16:23,640 di sisiku akan ada perlindungan Kakak Baobao yang berkekuatan tempur kuat. 264 00:16:27,760 --> 00:16:29,080 Kakak Baobao. 265 00:16:29,160 --> 00:16:30,640 Kau dan Tuan Xu 266 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 sudah dimanfaatkan kakekku. 267 00:16:32,240 --> 00:16:33,640 Maksudmu, 268 00:16:33,720 --> 00:16:35,800 Zhang Huaiyi menipu ayahku sejak awal? 269 00:16:35,880 --> 00:16:37,400 Kakekku tidak membohongi kalian. 270 00:16:37,480 --> 00:16:40,400 Mengungkap rahasia Tahun Jiashen bisa mengetahui asal usul Kakak Baobao, 271 00:16:40,480 --> 00:16:42,480 tetapi gelar Guru Besar Tianshi merupakan 272 00:16:42,560 --> 00:16:43,880 sebuah ikatan dan segel. 273 00:16:43,960 --> 00:16:45,880 Jika aku mewarisi gelar itu, 274 00:16:45,960 --> 00:16:47,560 Guru Besar akan tewas. 275 00:16:52,280 --> 00:16:53,760 Akan sama seperti beliau. 276 00:16:54,360 --> 00:16:56,080 sekalipun tahu semua rahasia, 277 00:16:56,160 --> 00:16:57,960 tidak akan bisa memberi tahu siapa pun, 278 00:16:58,040 --> 00:16:59,440 termasuk Kakak Baobao. 279 00:17:01,320 --> 00:17:03,840 Daripada menjadi Guru Besar Tianshi seumur hidup, 280 00:17:05,160 --> 00:17:07,079 lebih baik menjadi budak Kakak Baobao. 281 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 Chulan. 282 00:17:42,320 --> 00:17:44,360 Selanjutnya, apa rencanamu? 283 00:17:46,720 --> 00:17:48,280 Selanjutnya, 284 00:17:48,360 --> 00:17:50,200 tentu saja menyelesaikan janji kakekku. 285 00:17:50,760 --> 00:17:52,640 Tentang 36 pencuri, Delapan Teknik Ajaib, 286 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 aku akan pelan-pelan menyusuri petunjuk. 287 00:17:55,680 --> 00:17:57,000 Kebenaran pasti terungkap. 288 00:18:01,080 --> 00:18:04,120 Kawan, kau memikirkannya dengan terlalu mudah. 289 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 Begitu banyak tahun telah berlalu. 290 00:18:06,360 --> 00:18:08,880 Semua 36 pencuri sudah tewas sejak lama. 291 00:18:10,320 --> 00:18:11,880 Delapan Teknik Ajaib adalah jurus 292 00:18:11,960 --> 00:18:13,800 yang tidak diwarisi di Dunia Super. 293 00:18:13,880 --> 00:18:16,080 Siapa saja yang kini punya Delapan Teknik Ajaib? 294 00:18:16,160 --> 00:18:17,880 Dari Wang Ai, Feng Zhenghao 295 00:18:17,960 --> 00:18:19,080 sampai Lu Jing, 296 00:18:21,600 --> 00:18:23,120 beri tahu aku 297 00:18:23,200 --> 00:18:24,880 siapa yang tidak berhati kejam? 298 00:18:24,960 --> 00:18:27,440 Ingin mengetahui sesuatu dari mereka lebih sulit 299 00:18:28,360 --> 00:18:29,800 daripada mencapai langit. 300 00:18:32,040 --> 00:18:34,280 Aku sudah memikirkan semuanya sejak awal, 301 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 tetapi kau melupakan satu orang. 302 00:18:37,200 --> 00:18:39,280 Aku tidak akan berhenti mencari kebenaran. 303 00:18:39,840 --> 00:18:41,800 Teknik Perubahan Ruang milik Wang Ye, 304 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 itu petunjuk selanjutnya. 305 00:18:44,120 --> 00:18:46,520 Bahkan, sepengamatanku, 306 00:18:47,400 --> 00:18:49,520 seharusnya bukan hanya aku yang mengincarnya. 307 00:18:51,600 --> 00:18:54,440 GUNUNG WUDANG 308 00:19:10,080 --> 00:19:13,080 Guru Besar Tianshi! Ini aku, Wang Ye! 309 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 Aku membawakanmu bubur. 310 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 Bubur labu jagung kesukaanmu! 311 00:19:19,560 --> 00:19:20,480 Guru Besar Tianshi? 312 00:19:21,640 --> 00:19:23,080 Untuk apa kau kembali? 313 00:19:24,000 --> 00:19:25,360 Gunung Wudang adalah rumahku. 314 00:19:25,440 --> 00:19:27,160 Jika tidak pulang, aku harus ke mana? 315 00:19:29,760 --> 00:19:31,480 Aku sudah pulang satu minggu, 316 00:19:31,560 --> 00:19:33,360 kau juga belum menemuiku. 317 00:19:33,440 --> 00:19:35,240 Beri aku kesempatan menjelaskan. 318 00:19:35,320 --> 00:19:37,720 Bukankah kau sudah menjelaskannya lewat telepon? 319 00:19:39,880 --> 00:19:40,960 Guru Besar Tianshi, 320 00:19:41,720 --> 00:19:44,360 apakah masih khawatir Teknik Perubahan Ruang yang kugunakan 321 00:19:44,440 --> 00:19:45,880 bisa membahayakan Sekte Wudang? 322 00:19:47,520 --> 00:19:48,640 Tenang saja. 323 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 Jika ada masalah di Wudang, 324 00:19:49,960 --> 00:19:51,080 aku akan menanggungnya. 325 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 Tidak akan melibatkan semuanya. 326 00:19:52,480 --> 00:19:54,880 Wang Ye, kau tidak memahami maksudku. 327 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 Gelarmu sudah resmi dihapus Sekte Wudang. 328 00:19:58,400 --> 00:20:00,480 Sekalipun bencana menimpa Sekte Wudang, 329 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 juga tidak berhubungan denganmu. 330 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Guru Besar Tianshi... 331 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 Aku bukan gurumu! 332 00:20:09,800 --> 00:20:12,640 Kau dipersilakan tinggal di sini sebagai tamu, 333 00:20:12,720 --> 00:20:14,400 tetapi jangan ungkit hal lain lagi, 334 00:20:15,120 --> 00:20:16,320 Pendeta Wang. 335 00:21:33,040 --> 00:21:33,960 WANG WEIGUO, AYAH WANG YE 336 00:21:34,040 --> 00:21:34,920 Wang You! Wang Yi! 337 00:21:35,000 --> 00:21:36,760 Jangan bermain lagi! Ayo, kemari. 338 00:21:36,840 --> 00:21:38,520 Kalian buatlah permohonan. 339 00:21:41,440 --> 00:21:42,880 Wahai Dewa. 340 00:21:42,960 --> 00:21:45,680 Semoga Xiaoxin bisa menerimaku. 341 00:21:45,760 --> 00:21:46,800 Wahai Dewa. 342 00:21:46,880 --> 00:21:49,080 Semoga hasil ujianku masuk lima teratas. 343 00:21:49,160 --> 00:21:50,840 Wang Ye, kau juga berdoalah. 344 00:21:50,920 --> 00:21:52,640 Kaisar Agung Maha Kesatria amat manjur. 345 00:21:52,720 --> 00:21:54,320 Aku tidak tahu harus memohon apa. 346 00:21:54,400 --> 00:21:55,560 WANG YE, USIA TUJUH TAHUN 347 00:21:55,640 --> 00:21:58,080 Doakanlah apa pun yang kau inginkan. 348 00:21:58,160 --> 00:21:59,080 Ayo. 349 00:21:59,880 --> 00:22:01,920 Ayah, jangan pedulikan Wang Ye. 350 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 Mari berdoa di aula selanjutnya. 351 00:22:03,480 --> 00:22:04,600 Tunggu aku! 352 00:22:08,160 --> 00:22:09,040 Pendeta. 353 00:22:09,120 --> 00:22:11,960 Apakah Dewa akan memedulikan kita? 354 00:22:12,040 --> 00:22:14,160 Ini tergantung permohonanmu 355 00:22:14,240 --> 00:22:15,960 dan aksimu kelak. 356 00:22:16,040 --> 00:22:18,440 Anak Kecil, kau juga ingin membuat permohonan? 357 00:22:18,520 --> 00:22:19,760 Menurutku, 358 00:22:19,840 --> 00:22:23,320 jika dia mengurus segalanya, pasti melelahkan sekali. 359 00:22:23,400 --> 00:22:25,840 Sebaiknya aku jangan menambah bebannya. 360 00:22:25,920 --> 00:22:27,440 Semua makhluk memiliki masalah, 361 00:22:27,520 --> 00:22:29,400 tetapi Dewa tidak. 362 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 Dewa juga tidak akan lelah. 363 00:22:31,040 --> 00:22:32,240 Jika kau punya permohonan, 364 00:22:32,320 --> 00:22:33,680 maka buatlah. 365 00:22:35,800 --> 00:22:38,120 Dewa begitu hebat. 366 00:22:38,200 --> 00:22:39,480 Bolehkah kutanyakan sesuatu? 367 00:22:39,560 --> 00:22:40,800 Tentu saja. 368 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 Makhluk apakah 369 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 aku ini? 370 00:22:46,840 --> 00:22:49,200 Aku tadinya mengira Zhang Chulan adalah kuncinya, 371 00:22:49,880 --> 00:22:52,720 tetapi begitu aku menguasai Teknik Perubahan Ruang, 372 00:22:52,800 --> 00:22:55,360 aku jelas sudah terlibat dalam Pertempuran Jiashen ini. 373 00:22:55,960 --> 00:22:57,680 Selama bertahun-tahun di Sekte Wudang, 374 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 aku tetap tidak mengenali diriku. 375 00:23:00,520 --> 00:23:01,560 Sebenarnya, 376 00:23:04,200 --> 00:23:06,160 makhluk apakah diriku? 377 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Pendeta Wang Ye, 378 00:23:23,600 --> 00:23:24,880 mau ke bandara? 379 00:23:24,960 --> 00:23:26,640 Maukah aku antarkan? 380 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 Ayolah. 381 00:23:49,200 --> 00:23:50,120 Terima kasih. 382 00:23:50,200 --> 00:23:51,320 Jangan sungkan. 383 00:23:54,720 --> 00:23:55,880 Pendeta Wang Ye, 384 00:23:55,960 --> 00:23:58,280 ayahku amat mengagumimu. 385 00:23:58,360 --> 00:24:00,040 Di Kontes Bela Diri Manusia Super, 386 00:24:00,120 --> 00:24:02,160 selain Zhang Chulan, dia mengagumimu. 387 00:24:02,240 --> 00:24:03,960 Bahkan Zhang Lingyu atau Zhuge Qing? 388 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 Dia sama sekali tidak peduli. 389 00:24:05,600 --> 00:24:07,360 Selera ayahmu bagus juga. 390 00:24:07,440 --> 00:24:09,400 Tentu saja. 391 00:24:09,480 --> 00:24:10,560 Apa yang tidak dimiliki pendeta? 392 00:24:10,640 --> 00:24:11,760 Tentu saja uang. 393 00:24:11,840 --> 00:24:13,520 Siapa yang akan menjadi pendeta kalau punya uang? 394 00:24:15,360 --> 00:24:16,440 Aku akan jujur padamu. 395 00:24:16,520 --> 00:24:18,760 Ayahku ingin merekrutmu ke Serikat Dunia. 396 00:24:18,840 --> 00:24:21,080 Setiap bulannya, kau akan diberikan 25,000 yuan. 397 00:24:21,160 --> 00:24:22,200 Setelah pajak. 398 00:24:22,760 --> 00:24:23,600 Sebanyak itu? 399 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 Benar. 400 00:24:24,760 --> 00:24:26,080 Bergabung ke Serikat Dunia 401 00:24:26,160 --> 00:24:28,320 lebih baik daripada menjadi pendeta di Gunung Wudang. 402 00:24:28,800 --> 00:24:30,160 Lihatlah. 403 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 Kita berdua hampir seumuran. 404 00:24:32,280 --> 00:24:34,680 Lihat penampilanku, lalu lihat dirimu. 405 00:24:36,280 --> 00:24:37,440 Setelah kau punya uang, 406 00:24:37,520 --> 00:24:39,200 kau tidak perlu hidup sulit lagi. 407 00:24:39,280 --> 00:24:41,640 Bisa memakai atau membeli apa pun yang kau mau. 408 00:24:41,720 --> 00:24:42,680 Sangat menyenangkan. 409 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 Kau benar. 410 00:24:48,200 --> 00:24:49,360 Ini baru benar. 411 00:24:50,120 --> 00:24:51,920 Ini kontraknya, coba kau lihat. 412 00:24:52,680 --> 00:24:54,600 Beri tahu kapan pun kalau ada pertanyaan. 413 00:24:55,920 --> 00:24:57,280 Tidak perlu buru-buru. 414 00:24:57,360 --> 00:24:58,600 Pikirkanlah dua hari ini. 415 00:24:58,680 --> 00:25:00,800 Nanti kukirim orang untuk menjemputmu. 416 00:25:01,760 --> 00:25:03,960 Pak, arahnya salah. 417 00:25:04,040 --> 00:25:05,560 Berhentilah di tanjakan depan. 418 00:25:06,480 --> 00:25:08,400 Aku membelikanmu tiket kelas satu. 419 00:25:09,200 --> 00:25:11,320 Tidak perlu berlebihan begitu. 420 00:25:11,400 --> 00:25:13,320 Aku tidak pernah naik pesawat di kursi kelas satu. 421 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 Tidak apa-apa. 422 00:25:15,480 --> 00:25:17,160 Ada kali pertama untuk segala hal. 423 00:25:18,080 --> 00:25:20,440 Begitu bergabung di Serikat Dunia, 424 00:25:20,520 --> 00:25:22,600 kau bisa naik kelas satu sebanyak yang kau mau 425 00:25:22,680 --> 00:25:24,240 bahkan sampai kau muak. 426 00:25:26,480 --> 00:25:28,560 Pak, berhenti di sana saja. 427 00:25:50,120 --> 00:25:51,520 Pendeta Wang Ye, bukan ini. 428 00:25:51,600 --> 00:25:52,760 Kita salah jalan. 429 00:25:52,840 --> 00:25:53,680 Kita naik mobil. 430 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 Direktur Ye. 431 00:25:56,120 --> 00:25:57,200 Kakak Du. 432 00:25:57,280 --> 00:25:58,320 Lama tidak berjumpa. 433 00:26:00,800 --> 00:26:01,880 Sudah sering kubilang, 434 00:26:01,960 --> 00:26:02,920 jangan memanggilku begitu. 435 00:26:08,720 --> 00:26:10,160 Apakah ini sopirmu? 436 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Terima kasih. 437 00:26:15,360 --> 00:26:16,480 Jangan sungkan. 438 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Adik Feng, 439 00:26:17,480 --> 00:26:19,280 mau kuantar kembali ke ibu kota? 440 00:26:20,760 --> 00:26:21,960 Tidak perlu, Direktur Ye. 441 00:26:22,040 --> 00:26:24,160 Maksudku, Pendeta Wang Ye. 442 00:26:24,240 --> 00:26:25,200 Lebih baik 443 00:26:25,280 --> 00:26:26,320 aku pulang 444 00:26:26,400 --> 00:26:27,760 untuk melapor pada ayahku. 445 00:26:27,840 --> 00:26:29,440 Aku tidak akan mengganggu lagi. 446 00:26:33,320 --> 00:26:34,320 Pendeta Wang Ye. 447 00:26:36,080 --> 00:26:36,960 SERIKAT DUNIA 448 00:26:37,560 --> 00:26:40,880 Sampai jumpa nanti. 449 00:26:50,640 --> 00:26:53,080 IBU KOTA 450 00:26:57,360 --> 00:26:58,560 Kakak Du. 451 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Apakah kita salah jalan? 452 00:27:00,920 --> 00:27:03,080 Seingatku komplek rumahku tidak sebesar ini. 453 00:27:04,160 --> 00:27:06,400 Tahun lalu, Direktur Wang membeli tanah 30 hektar 454 00:27:06,480 --> 00:27:08,080 untuk membangun komplek. 455 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 Karena sudah tua, 456 00:27:09,240 --> 00:27:10,800 kau juga tidak ada di sisinya, 457 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 dia selalu merasa komplek sangat sepi. 458 00:27:13,240 --> 00:27:15,600 Jadi, dia membangun lebih banyak vila. 459 00:27:15,680 --> 00:27:17,240 Lebih banyak orang yang tinggal, 460 00:27:17,320 --> 00:27:18,720 suasana semakin ramai. 461 00:27:20,440 --> 00:27:22,000 Dia menyusahkan sekali. 462 00:27:31,560 --> 00:27:32,640 Direktur Ye. 463 00:27:33,200 --> 00:27:35,600 Kau tidak boleh masuk dengan pakaian ini. 464 00:27:36,320 --> 00:27:37,160 Kenapa? 465 00:27:37,240 --> 00:27:39,120 Direktur Wang sedang sakit. 466 00:27:39,760 --> 00:27:41,040 Jangan membuatnya marah. 467 00:27:43,160 --> 00:27:44,400 Ganti pakaian ini. 468 00:28:12,400 --> 00:28:13,720 Apa kau sudah mendengarnya? 469 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Cepat juga kau. 470 00:28:14,880 --> 00:28:16,680 Ibu. Aku sudah pulang. 471 00:28:16,760 --> 00:28:18,320 Wang Ye! 472 00:28:21,920 --> 00:28:23,640 Ibu sangat merindukanmu! 473 00:28:23,720 --> 00:28:25,040 Coba lihat apa kau menggemuk. 474 00:28:25,600 --> 00:28:27,480 Kau benar-benar sudah dewasa. 475 00:28:28,560 --> 00:28:30,320 Bibi Zhao menemukan pacar untukmu. 476 00:28:30,400 --> 00:28:31,600 Ibu sudah melihatnya. 477 00:28:31,680 --> 00:28:32,760 - Dia cantik. - Ibu. 478 00:28:33,480 --> 00:28:34,360 Mana ayahku? 479 00:28:34,920 --> 00:28:36,600 Ayahmu ada di kamar. 480 00:28:36,680 --> 00:28:37,600 Belakangan ini, 481 00:28:37,680 --> 00:28:39,520 ayahmu kurang sehat. 482 00:28:39,600 --> 00:28:40,680 Kau... 483 00:28:41,720 --> 00:28:42,800 Wang Ye! 484 00:28:50,280 --> 00:28:51,280 Ayah! 485 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Wang Ye. 486 00:28:54,120 --> 00:28:55,160 Apa yang terjadi? 487 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 Kami sudah mencarikan dokter terbaik. 488 00:28:57,800 --> 00:29:00,680 Limpa dan lambung ayahmu lemah 489 00:29:00,760 --> 00:29:02,600 karena terlalu khawatir. 490 00:29:02,680 --> 00:29:04,320 Juga ada gejala insomnia, depresi, 491 00:29:04,400 --> 00:29:06,880 sakit kepala, sakit kaki, sekujur tubuhnya linu. 492 00:29:06,960 --> 00:29:08,240 - Dia sungguh... - Cukup. 493 00:29:08,320 --> 00:29:09,720 Sudah cukup. 494 00:29:09,800 --> 00:29:12,120 Aku ingin bicara dengan putraku. 495 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 Ayah. 496 00:29:22,840 --> 00:29:23,800 Wang Ye. 497 00:29:24,520 --> 00:29:25,880 Ayah baik-baik saja. 498 00:29:25,960 --> 00:29:28,880 Ayah benar-benar merindukanmu. 499 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Beberapa hari lalu, 500 00:29:30,800 --> 00:29:35,120 Pendeta Zhou dari Gunung Wudang meneleponku dan berkata 501 00:29:35,200 --> 00:29:36,240 kau sudah bukan 502 00:29:36,320 --> 00:29:37,480 anggota Sekte Wudang 503 00:29:37,560 --> 00:29:38,880 dan akan segera pulang. 504 00:29:39,640 --> 00:29:40,720 Begitu mendengarnya, 505 00:29:41,800 --> 00:29:43,720 penyakitku sudah sembuh setengahnya. 506 00:29:44,560 --> 00:29:46,480 Aku meninggalkan Sekte Wudang hari ini. 507 00:29:46,560 --> 00:29:47,960 Ayah sudah tahu dua hari lalu? 508 00:29:52,600 --> 00:29:54,480 Aku sudah berteman bertahun-tahun 509 00:29:54,560 --> 00:29:55,840 dengan Pendeta Zhou. 510 00:29:55,920 --> 00:29:57,800 Hubungan kami sangat baik. 511 00:29:57,880 --> 00:29:58,960 Begini juga bagus. 512 00:29:59,560 --> 00:30:02,200 Bantulah ayah menjalankan bisnis. 513 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 Lihatlah, dengan kondisi tubuh ayah, 514 00:30:08,200 --> 00:30:10,240 ditakutkan tidak bisa bertahan lama. 515 00:30:10,320 --> 00:30:13,120 Terlebih, otak ayah sudah tidak bisa 516 00:30:13,200 --> 00:30:14,840 mengingat hal apa pun. 517 00:30:19,840 --> 00:30:20,720 Ayah! 518 00:30:21,520 --> 00:30:22,480 Mana obatnya? 519 00:30:24,440 --> 00:30:25,600 Ayah! 520 00:30:32,240 --> 00:30:33,960 Limpa dan lambung melemah. 521 00:30:34,040 --> 00:30:35,760 Neurastenia. 522 00:30:35,840 --> 00:30:38,080 Depresi dan insomnia. 523 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 Satu pun tidak ada obat 524 00:30:40,720 --> 00:30:42,280 yang berhubungan dengan itu. 525 00:30:46,240 --> 00:30:48,440 Pil Liuwei Dihuang. 526 00:30:51,360 --> 00:30:52,960 Goji beri. 527 00:30:53,800 --> 00:30:56,000 Kuda laut kering. 528 00:30:57,160 --> 00:30:58,480 Vitalitas kangguru? 529 00:31:00,440 --> 00:31:01,360 Hebat! 530 00:31:03,840 --> 00:31:07,160 Pil kuning kecil? 531 00:31:09,520 --> 00:31:10,600 Putraku. 532 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Wang Ye, itu bukan... 533 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Ayah. 534 00:31:17,360 --> 00:31:19,880 Lain kali, pura-pura sakit ginjal saja. 535 00:31:20,560 --> 00:31:21,800 Lihat raut wajah Ayah ini. 536 00:31:23,800 --> 00:31:25,320 Kenapa aku berpura-pura? 537 00:31:25,400 --> 00:31:27,680 Ini agar kau mau menetap di rumah! 538 00:31:28,840 --> 00:31:29,720 Lihatlah. 539 00:31:29,800 --> 00:31:30,920 Ayah sudah sembuh. 540 00:31:31,440 --> 00:31:32,320 Kau menyebalkan. 541 00:31:33,280 --> 00:31:34,400 Bantu lihat gelang ini. 542 00:31:34,480 --> 00:31:35,760 Bagaimana? 543 00:31:40,280 --> 00:31:41,520 Dari mana mendapatkannya? 544 00:31:41,600 --> 00:31:43,560 Ini diberikan oleh seorang temanku 545 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 yang baru aku kenal. 546 00:31:45,360 --> 00:31:47,000 Katanya bisa menjadi perlindungan. 547 00:31:47,560 --> 00:31:50,240 Seorang teman? Baru kenal belakangan ini? 548 00:32:06,160 --> 00:32:08,360 Wang Ye, kau juga ingin bermain? 549 00:32:09,000 --> 00:32:10,520 Panggil ayahmu dan kakakmu, Wang Yi. 550 00:32:10,600 --> 00:32:11,960 Kita bermain mahyong. 551 00:32:12,560 --> 00:32:15,120 Ibu, ke mana tiga teman Ibu yang tadi? 552 00:32:15,200 --> 00:32:16,320 Sudah pergi. 553 00:32:16,400 --> 00:32:18,360 Putraku pulang, untuk apa mereka di sini? 554 00:32:18,440 --> 00:32:19,480 Itu tidak sopan. 555 00:32:19,560 --> 00:32:21,600 Apakah mereka teman yang baru Ibu kenal? 556 00:32:22,400 --> 00:32:23,720 Ada apa? 557 00:32:23,800 --> 00:32:24,760 Mereka cukup baik. 558 00:32:24,840 --> 00:32:26,160 Mereka tidak mengincar uang kita. 559 00:32:32,160 --> 00:32:34,120 Memang bukan mengincar uang. 560 00:32:37,120 --> 00:32:39,360 Kakak Du, kau juga manusia super. 561 00:32:39,440 --> 00:32:40,360 Apakah selama ini 562 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 kau menemukan ada yang tidak beres? 563 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 Adakah manusia super lain yang datang? 564 00:32:43,840 --> 00:32:45,120 Tidak ada. 565 00:32:45,200 --> 00:32:46,120 Ada apa? 566 00:32:46,200 --> 00:32:47,840 Aku baru memeriksa gemboknya. 567 00:32:48,520 --> 00:32:50,000 Ada bekas pembukaan dengan energi. 568 00:32:51,320 --> 00:32:53,360 Aku juga sudah memeriksa kamarku. 569 00:32:53,440 --> 00:32:55,160 Awalnya tidak ada yang aneh. 570 00:32:55,240 --> 00:32:59,040 Sampai aku melihat beberapa area yang tidak pernah aku sentuh itu 571 00:32:59,120 --> 00:33:00,640 begitu bersih 572 00:33:00,720 --> 00:33:02,200 dan tidak ada debu sama sekali. 573 00:33:02,280 --> 00:33:03,720 Aku langsung paham 574 00:33:04,840 --> 00:33:06,520 ada yang memakai energi 575 00:33:06,600 --> 00:33:08,240 untuk memulihkan tempat yang digeledah. 576 00:33:08,920 --> 00:33:10,960 Apakah kamar Direktur Wang juga digeledah? 577 00:33:11,040 --> 00:33:12,280 Mereka sedang tidur. 578 00:33:12,360 --> 00:33:13,640 Aku belum pergi memeriksa. 579 00:33:14,960 --> 00:33:17,560 Namun, siang tadi, saat aku membuka laci ayahku, 580 00:33:17,640 --> 00:33:19,120 memang cukup berantakan, 581 00:33:19,200 --> 00:33:20,440 tidak ada bekas energi. 582 00:33:20,520 --> 00:33:22,440 Menurutmu, mereka mengincar Direktur Wang 583 00:33:23,000 --> 00:33:24,120 atau dirimu? 584 00:33:24,200 --> 00:33:25,360 Kali ini, 585 00:33:26,440 --> 00:33:27,800 mereka pasti mengincarku. 586 00:33:27,880 --> 00:33:30,040 Apa yang mereka incar darimu? 587 00:33:33,640 --> 00:33:35,360 Aku tidak bisa mengatakannya. 588 00:33:35,440 --> 00:33:37,240 Kakak Du, coba katakan. 589 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 Jika sungguh terjadi sesuatu padaku, 590 00:33:39,720 --> 00:33:41,040 akankah kau membantuku? 591 00:33:41,120 --> 00:33:42,320 Tentu. 592 00:33:42,400 --> 00:33:43,320 Baik. 593 00:33:43,960 --> 00:33:45,760 Kau panggil kawan-kawanmu 594 00:33:45,840 --> 00:33:47,480 untuk diam-diam menjaga rumah ini. 595 00:33:47,560 --> 00:33:49,080 Namun, jangan sampai mereka tahu. 596 00:33:49,160 --> 00:33:50,080 Tenang saja. 597 00:33:50,160 --> 00:33:51,280 Serahkan padaku. 598 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 Baik. 599 00:34:01,040 --> 00:34:03,160 Kekuatan super macam apa ini? 600 00:34:03,240 --> 00:34:05,720 Orang normal berkedip sepuluh sampai 12 kali setiap menit, 601 00:34:05,800 --> 00:34:07,320 Setiap berkedip 0,2 detik. 602 00:34:07,400 --> 00:34:10,120 Kekuatan superku adalah tidak berkedip selamanya. 603 00:34:10,199 --> 00:34:11,320 Lihatlah, Direktur Wang. 604 00:34:16,440 --> 00:34:17,280 Selanjutnya. 605 00:34:21,920 --> 00:34:22,800 Kakak Du. 606 00:34:22,880 --> 00:34:24,639 Kekuatan super apa lagi ini? 607 00:34:24,719 --> 00:34:28,280 Jika orang biasa ingin membuat gelembung, mereka harus meminum deterjen 608 00:34:28,360 --> 00:34:30,480 atau membuat air gelembung. 609 00:34:30,560 --> 00:34:32,880 Dia berbeda karena bisa membuat gelembung sendiri. 610 00:34:34,719 --> 00:34:35,880 Baik. 611 00:34:35,960 --> 00:34:36,840 Selanjutnya. 612 00:34:48,040 --> 00:34:50,159 - Berhenti. - Berhenti! 613 00:34:51,040 --> 00:34:53,639 - Berhenti! - Berhenti! 614 00:34:57,840 --> 00:34:59,600 Direktur Wang, lihatlah. 615 00:34:59,680 --> 00:35:01,440 Pakaian yang basah tadi 616 00:35:01,520 --> 00:35:02,760 menjadi kering 617 00:35:02,840 --> 00:35:04,680 karena kekuatan superku. 618 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 Tuan, kau bekerja di mana? 619 00:35:11,280 --> 00:35:12,560 Penatu. 620 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 Bagus sekali. 621 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 Selanjutnya. 622 00:35:22,840 --> 00:35:23,920 Sudahlah. 623 00:35:24,000 --> 00:35:25,480 Silakan kembali. 624 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Terima kasih. 625 00:35:29,560 --> 00:35:30,560 Kakak Du. 626 00:35:32,440 --> 00:35:34,560 Adakah yang lebih bisa diandalkan? 627 00:35:34,640 --> 00:35:35,520 Ada apa? 628 00:35:36,600 --> 00:35:38,320 Mereka semua tidak bisa diandalkan? 629 00:35:39,800 --> 00:35:41,720 Mereka yang terhebat dari para orang hebat. 630 00:35:41,800 --> 00:35:43,000 Mereka tidak turun gunung. 631 00:35:43,080 --> 00:35:45,240 Kuupayakan banyak cara untuk mengundang mereka. 632 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Baiklah. 633 00:35:49,000 --> 00:35:50,120 Mereka saja. 634 00:35:50,680 --> 00:35:52,840 Baiklah, berikan dua juta yuan saja. 635 00:35:54,200 --> 00:35:55,280 Dua juta yuan? 636 00:35:55,360 --> 00:35:57,360 Mereka semua orang hebat. 637 00:35:57,440 --> 00:35:59,840 Dua juta yuan sudah merupakan harga teman. 638 00:35:59,920 --> 00:36:02,800 Kakak Du, aku mana punya uang? 639 00:36:04,800 --> 00:36:05,960 Begini saja. 640 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 Langsung ambil dari uang kas keluargaku. 641 00:36:08,040 --> 00:36:08,960 Jangan. 642 00:36:09,520 --> 00:36:11,560 Aku hanya asisten ayahmu. 643 00:36:11,640 --> 00:36:14,200 Aku mana bisa sembarangan memakai uang keluargamu? 644 00:36:14,280 --> 00:36:15,200 Kau tahu... 645 00:36:30,080 --> 00:36:31,160 Luar biasa. 646 00:36:33,360 --> 00:36:34,960 Ini barulah orang hebat. 647 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 Tuan, mari masuk dan mengobrol. 648 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 Lian? 649 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 Kenapa kalian kemari? 650 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 Begini. Kami baru tiba. 651 00:36:51,520 --> 00:36:53,280 Tadinya mau ketuk pintu dan menemuimu. 652 00:36:53,360 --> 00:36:54,480 Namun, ini sudah malam. 653 00:36:54,560 --> 00:36:56,280 Berencana menginap semalaman di mobil 654 00:36:56,360 --> 00:36:58,120 dan baru berkunjung besok. 655 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 Memangnya di mobil tidak dingin? 656 00:36:59,800 --> 00:37:00,720 Carilah hotel. 657 00:37:01,480 --> 00:37:02,720 Tidak punya uang. 658 00:37:02,800 --> 00:37:03,960 Kau juara pertama! 659 00:37:04,040 --> 00:37:05,800 Ya, tetapi hanya gelar Guru Besar Tianshi 660 00:37:05,880 --> 00:37:07,280 atau Teknik Jimat Langit, 661 00:37:07,360 --> 00:37:08,600 tidak diberi uang tunai! 662 00:37:09,480 --> 00:37:11,800 Jika semuanya begitu membutuhkan uang... 663 00:37:12,320 --> 00:37:13,360 Ayo. 664 00:37:13,440 --> 00:37:14,400 Kita cari uang. 665 00:37:18,080 --> 00:37:20,360 Zhang Chulan, bukankah kita ingin memata-matai? 666 00:37:20,440 --> 00:37:21,640 Kenapa dia datang? 667 00:37:25,240 --> 00:37:26,200 Lian. 668 00:37:27,160 --> 00:37:29,200 Kau memata-mataiku? 669 00:37:30,000 --> 00:37:31,160 Begini. 670 00:37:31,240 --> 00:37:33,440 Kami ingin memata-matai orang lain, 671 00:37:33,520 --> 00:37:35,360 lalu orang lain memata-memataimu. 672 00:37:37,720 --> 00:37:39,080 Kau memata-matai orang lain 673 00:37:39,160 --> 00:37:40,400 di depan rumahku? 674 00:37:45,600 --> 00:37:46,440 Ayo pergi. 675 00:37:50,080 --> 00:37:51,600 Jin Yuanyuan yang akan kita temui 676 00:37:51,680 --> 00:37:52,640 ialah ratu investasi. 677 00:37:52,720 --> 00:37:53,640 Dia bocah ajaib. 678 00:37:53,720 --> 00:37:56,720 Di usia 19 tahun, dia membantu ayahnya mengelola dana miliaran. 679 00:37:56,800 --> 00:37:58,560 Dia juga sangat kuat minum. 680 00:37:58,640 --> 00:38:00,600 Tidak ada yang mampu membuatnya mabuk. 681 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Omong-omong, Feng Baobao. 682 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 Kabarnya kau kuat minum. 683 00:38:05,200 --> 00:38:07,120 Aku beri kau misi. Temani dia baik-baik. 684 00:38:09,840 --> 00:38:10,800 Bagaimana denganku? 685 00:38:11,680 --> 00:38:12,960 Bantu aku menjadi perisai. 686 00:38:13,040 --> 00:38:14,000 Untuk apa? 687 00:38:15,960 --> 00:38:17,760 Panah Kupido. 688 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 Wang Ye. 689 00:38:24,760 --> 00:38:26,640 Kau kembali setelah lama berkelana 690 00:38:26,720 --> 00:38:27,680 di Gunung Wudang, ya? 691 00:38:34,040 --> 00:38:35,480 Kenapa minum dari termosmu? 692 00:38:36,400 --> 00:38:37,360 Pelayan. 693 00:38:37,440 --> 00:38:38,440 Antar arak untuknya. 694 00:38:39,040 --> 00:38:39,920 Menyulang. 695 00:38:44,160 --> 00:38:45,560 Kakak Jin. 696 00:38:45,640 --> 00:38:48,240 Sebenarnya aku ingin meminta bantuanmu. 697 00:38:48,320 --> 00:38:49,640 Bisa pinjamkan sedikit uang? 698 00:38:50,400 --> 00:38:51,880 Akan kukembalikan beserta bunga. 699 00:38:51,960 --> 00:38:53,760 Pernahkah aku menolakmu? 700 00:38:55,120 --> 00:38:57,480 Namun, jelaskan kepadaku. 701 00:39:01,200 --> 00:39:02,960 Terakhir kunyatakan perasaan di sini, 702 00:39:03,040 --> 00:39:04,440 besoknya, kau menjadi pendeta. 703 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Apa maksudmu? 704 00:39:09,640 --> 00:39:10,840 Apa? 705 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 Aku terpaksa pergi. 706 00:39:13,320 --> 00:39:14,800 Jika malam ini 707 00:39:16,720 --> 00:39:18,360 aku menyatakan perasaan padamu lagi, 708 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 apakah besok kau pergi menjadi pendeta lagi? 709 00:39:22,240 --> 00:39:23,840 Kakak Jin! 710 00:39:25,480 --> 00:39:26,880 Tenang saja, Kakak Jin. 711 00:39:26,960 --> 00:39:28,560 Selama tinggal di Gunung Wudang, 712 00:39:28,640 --> 00:39:31,760 Wang Ye memahami satu hal, yaitu dia harus menikahimu! 713 00:39:32,920 --> 00:39:34,360 Mereka pegawai ayahmu? 714 00:39:36,160 --> 00:39:37,880 Bukan, mereka temanku. 715 00:39:37,960 --> 00:39:39,160 Mereka kurir paket. 716 00:39:40,760 --> 00:39:41,640 Dari perusahaan ekspedisi. 717 00:39:42,200 --> 00:39:43,560 Wang Ye bisa punya teman juga, ya? 718 00:39:43,640 --> 00:39:44,920 Menyulang. 719 00:39:46,960 --> 00:39:49,240 Kemampuan minummu bagus juga. 720 00:39:59,200 --> 00:40:00,200 Kau mau berapa? 721 00:40:01,920 --> 00:40:02,760 Dua ratus. 722 00:40:02,840 --> 00:40:04,400 Itu bukan masalah. 723 00:40:05,480 --> 00:40:06,600 Namun, kau harus 724 00:40:08,840 --> 00:40:10,160 menggadaikan sesuatu. 725 00:40:11,360 --> 00:40:13,040 Menggadaikan apa? 726 00:40:13,680 --> 00:40:14,640 Aku? 727 00:40:14,720 --> 00:40:15,840 Menyulang. 728 00:40:27,600 --> 00:40:29,120 Benar-benar arak, ya? 729 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Wang Ye. 730 00:40:42,320 --> 00:40:43,360 Di mana kau kenal dia? 731 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 Menyulang. 732 00:40:58,640 --> 00:41:00,040 Bagaimana ini? 733 00:41:03,600 --> 00:41:05,240 Bangunkan dia. Kuajak minum. 734 00:41:06,000 --> 00:41:07,480 Untuk apa? 735 00:41:07,560 --> 00:41:09,480 Dia sudah setuju meminjamkan uang, 736 00:41:09,560 --> 00:41:10,760 tetapi masih dibuat mabuk. 737 00:41:10,840 --> 00:41:11,720 Benar. 738 00:41:28,560 --> 00:41:30,000 Bukankah kau pandai meramal? 739 00:41:30,080 --> 00:41:32,040 Kau bahkan bisa menebak lotre, 740 00:41:32,800 --> 00:41:34,520 - tetapi tidak bisa meramal ini? - Uang. 741 00:41:36,360 --> 00:41:38,080 - Uang. - Uang? 742 00:41:39,800 --> 00:41:41,320 Uang. 743 00:41:41,880 --> 00:41:44,040 Uang. 744 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 - Uang. - Ini. 745 00:41:46,960 --> 00:41:47,800 Uang. 746 00:41:49,520 --> 00:41:50,480 Usap sendiri. 747 00:41:52,920 --> 00:41:54,160 Naik mobil. 748 00:41:54,240 --> 00:41:55,120 Naik mobilku. 749 00:41:55,880 --> 00:41:56,760 Naik mobil. 750 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 Mobil bobrok ini bisa dinaiki berapa orang? 751 00:42:13,280 --> 00:42:14,320 Sudah bangun? 752 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Aku lupa. 753 00:42:20,160 --> 00:42:21,480 Aku belum bertanya padamu. 754 00:42:21,560 --> 00:42:22,680 Kenapa mencariku? 755 00:42:25,240 --> 00:42:27,040 Kau pasti sudah mendengar bahwa aku 756 00:42:27,720 --> 00:42:29,960 menolak gelar Guru Besar Tianshi. 757 00:42:33,720 --> 00:42:35,600 Apa? Kau menolaknya? 758 00:42:36,280 --> 00:42:38,280 Aku berusaha mengadangmu menemukan kebenaran, 759 00:42:38,360 --> 00:42:39,720 tetapi kau sendiri menolaknya? 760 00:42:39,800 --> 00:42:41,880 Makanya aku menemuimu. 761 00:42:42,920 --> 00:42:44,600 Bisakah kau ramalkan kebenarannya? 762 00:42:45,480 --> 00:42:47,040 Memangnya aku peramal nasib? 763 00:42:49,240 --> 00:42:50,600 Kita diincar. 764 00:42:57,600 --> 00:42:58,800 Aku akan belok. 765 00:42:59,880 --> 00:43:02,360 Tidak perlu. Mereka sudah ikut sepanjang jalan. 766 00:43:02,440 --> 00:43:04,880 Pancing mereka ke tempat kosong, 767 00:43:04,960 --> 00:43:05,880 lalu singkirkan. 768 00:43:08,080 --> 00:43:11,560 Sungguh tidak menyenangkan terus dimata-matai dalam berbuat apa pun. 769 00:43:11,640 --> 00:43:13,960 Aku merasa aku pembawa bencana. 770 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 Seharusnya aku tidak ikut campur masalah Pertempuran Jiashen. 771 00:43:16,440 --> 00:43:17,760 Kita sudah di mana? 772 00:43:17,840 --> 00:43:19,000 Jembatan Buzhimen Barat. 773 00:43:22,160 --> 00:43:23,440 Naik ke jembatan. 774 00:43:23,520 --> 00:43:24,400 Baik. 775 00:43:26,160 --> 00:43:32,360 JEMBATAN BUZHIMEN BARAT 776 00:43:51,360 --> 00:43:52,920 Teknik menyetirmu boleh juga. 777 00:43:53,000 --> 00:43:56,240 Entah apakah mereka bisa turun dari jembatan setelah matahari terbit. 778 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 Tentu saja. 779 00:43:57,400 --> 00:44:00,280 Teknik menyetirku ini garis pertahanan terakhir NDT Express. 780 00:44:19,560 --> 00:44:21,200 - Bannya pecah. - Aku tahu! 781 00:44:25,840 --> 00:44:27,120 Pengacau Penjaga Emas! 782 00:44:53,960 --> 00:44:55,120 Sudah kubilang. 783 00:44:56,200 --> 00:44:59,160 Teknik menyetirku ini garis pertahanan terakhir NDT Express. 784 00:45:05,720 --> 00:45:07,400 Siapa orang-orang ini? 785 00:45:08,800 --> 00:45:09,720 Bagus. 786 00:45:11,040 --> 00:45:12,760 Musuh sudah datang. 52772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.