Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:10,480
{\an8}Begitu Xu Xiang mati,
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,040
{\an8}seluruh Dunia Super menjadi kacau balau.
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,080
{\an8}Guru Besar Tianshi,
4
00:00:14,160 --> 00:00:17,000
{\an8}begitu Xu Xiang mati,
tidak ada yang melindungi Gunung Longhu.
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,160
{\an8}Kontes Bela Diri Manusia Super
belum berakhir.
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,240
{\an8}Bagaimana kalau di saat begini,
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
{\an8}ada orang dari Quanxing
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,800
{\an8}menggunakan kesempatan ini untuk masuk?
9
00:00:28,640 --> 00:00:29,920
{\an8}Tenanglah.
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,800
{\an8}Meski Manajer Xu menimpa malapetaka,
11
00:00:33,640 --> 00:00:36,440
{\an8}tetapi perusahaan sudah mengutus
penanggung jawab baru.
12
00:00:36,520 --> 00:00:37,640
{\an8}Penanggung jawab baru?
13
00:00:37,720 --> 00:00:38,840
{\an8}Maaf, Semuanya.
14
00:00:38,920 --> 00:00:39,840
{\an8}Kami terlambat.
15
00:00:42,120 --> 00:00:42,960
{\an8}Apakah NDT Express
16
00:00:43,040 --> 00:00:44,840
{\an8}sungguh tidak ada orang lain lagi?
17
00:00:44,920 --> 00:00:47,440
{\an8}Kenapa membiarkan kalian
mengambil alih pekerjaan?
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,600
{\an8}Ayah kalian yang sudah veteran saja
19
00:00:49,680 --> 00:00:51,320
{\an8}bisa terkena jebakan Quanxing.
20
00:00:52,360 --> 00:00:53,880
{\an8}Tanggung jawab ini terlalu berat.
21
00:00:55,200 --> 00:00:58,000
{\an8}Kalian tidak akan sanggup memikulnya.
22
00:00:58,080 --> 00:01:00,080
{\an8}Dibandingkan ayah kami,
23
00:01:00,160 --> 00:01:01,400
{\an8}kami memang belum seberapa.
24
00:01:01,480 --> 00:01:03,240
{\an8}Jika ingin mengatakan kelebihan kami,
25
00:01:03,320 --> 00:01:05,280
{\an8}kami masih punya rasa keadilan,
26
00:01:05,360 --> 00:01:07,720
{\an8}Namun, kami saja tidak bisa
mengurus dunia yang besar ini.
27
00:01:07,800 --> 00:01:09,360
{\an8}Meski begitu, selama kami mampu,
28
00:01:09,440 --> 00:01:11,520
{\an8}kami tidak akan tinggal diam.
29
00:01:11,600 --> 00:01:13,960
{\an8}Ayahku menghabiskan separuh hidupnya
untuk NDT Express.
30
00:01:14,040 --> 00:01:16,000
{\an8}Masalah dan bahaya yang dia hadapi
tidak terhitung.
31
00:01:16,080 --> 00:01:18,040
{\an8}Kenapa dia bisa bertahan?
32
00:01:18,120 --> 00:01:19,880
{\an8}Karena mengandalkan tekadnya
yang tidak pernah mundur.
33
00:01:19,960 --> 00:01:21,360
{\an8}Kami memang masih muda
34
00:01:21,440 --> 00:01:22,600
{\an8}dan banyak kekurangan.
35
00:01:22,680 --> 00:01:24,480
{\an8}tetapi kami berjanji,
36
00:01:24,560 --> 00:01:27,120
{\an8}selama periode
Kontes Bela Diri Manusia Super,
37
00:01:27,200 --> 00:01:29,000
{\an8}tidak akan terjadi sesuatu.
38
00:01:30,480 --> 00:01:32,520
{\an8}Apakah semua orang
masih punya pendapat lain?
39
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
{\an8}Kalau begitu, mohon bantuan kalian.
40
00:01:56,880 --> 00:01:59,440
{\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA
41
00:02:03,600 --> 00:02:04,640
{\an8}FILM FIKSI
42
00:02:04,720 --> 00:02:07,120
{\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN
43
00:02:13,080 --> 00:02:15,120
{\an8}Guru Besar, aku membawakan orangnya.
44
00:02:18,120 --> 00:02:18,960
{\an8}Chulan.
45
00:02:19,840 --> 00:02:20,680
{\an8}Cepat beri salam.
46
00:02:22,400 --> 00:02:23,520
{\an8}Kalau dihitung-hitung,
47
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
{\an8}dia juga dianggap gurumu,
48
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
{\an8}Tian Jinzhong.
49
00:02:28,440 --> 00:02:29,840
{\an8}Dahulu di Gunung Longhu,
50
00:02:29,920 --> 00:02:32,200
{\an8}antara aku, Jinzhong,
51
00:02:32,280 --> 00:02:33,880
{\an8}dan kakekmu Huaiyi,
52
00:02:33,960 --> 00:02:35,640
{\an8}kami bertiga yang paling akrab.
53
00:02:37,560 --> 00:02:38,880
{\an8}Guru Tian,
54
00:02:38,960 --> 00:02:40,520
aku harus bersujud padamu.
55
00:02:42,280 --> 00:02:43,760
Melihat tindakan memalukan dari dekat,
56
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
akhirnya aku paham
arti berlutut dan menjilat.
57
00:02:50,280 --> 00:02:51,880
Ini pasti Kakek Lu Jin.
58
00:02:52,400 --> 00:02:53,840
Aku juga harus bersujud padamu.
59
00:02:53,920 --> 00:02:57,040
Jangan, tidak perlu.
Aku tidak layak menerima salammu.
60
00:02:57,120 --> 00:02:58,240
Jangan begitu, Kakek Lu,
61
00:02:58,320 --> 00:02:59,920
Kakek layak menerimanya.
62
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
Jika Kakek tidak mengeluarkan
Teknik Jimat Langit,
63
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
Kontes Bela Diri Manusia Super
tidak akan seru.
64
00:03:06,840 --> 00:03:07,720
Zhiwei, Jinzhong.
65
00:03:07,800 --> 00:03:09,360
Bocah ini sedang menyindirku.
66
00:03:09,960 --> 00:03:11,200
Nyalinya besar juga.
67
00:03:11,960 --> 00:03:13,040
Tentu saja.
68
00:03:13,600 --> 00:03:15,560
Lihat, cucu siapa dia?
69
00:03:15,640 --> 00:03:17,080
Baiklah.
70
00:03:17,160 --> 00:03:19,800
Kalau begitu, aku anggap
sudah tertipu olehmu,
71
00:03:19,880 --> 00:03:21,200
tetapi tidak sia-sia tertipu.
72
00:03:21,280 --> 00:03:23,880
Aku berjanji akan
melakukan sesuatu untukmu.
73
00:03:23,960 --> 00:03:26,040
Asal tidak melanggar hukum dan bernurani,
74
00:03:26,120 --> 00:03:28,080
aku akan melakukannya untukmu.
75
00:03:28,160 --> 00:03:29,240
Terima kasih, Kakek Lu.
76
00:03:32,320 --> 00:03:33,320
Omong-omong,
77
00:03:34,360 --> 00:03:35,760
siapa ini?
78
00:03:37,960 --> 00:03:39,080
Rekanku di NDT Express.
79
00:03:39,160 --> 00:03:40,280
Dia juga ikut kontes.
80
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Lu Jin.
81
00:04:01,160 --> 00:04:02,880
Langsung bahas saja.
82
00:04:02,960 --> 00:04:05,360
Baiklah. Kami menginterogasi Yu Huadu.
83
00:04:05,440 --> 00:04:08,600
Ternyata Hu Jie hanya boneka
dari Empat Kebrutalan.
84
00:04:08,680 --> 00:04:12,200
Quanxing memanfaatkan dendam Yu Huadu
terhadap Xu Xiang
85
00:04:12,280 --> 00:04:13,480
sebagai senjata
86
00:04:13,560 --> 00:04:14,960
untuk membunuh Xu Xiang.
87
00:04:15,480 --> 00:04:17,920
Meski begitu, Yu Huadu sendiri
88
00:04:18,440 --> 00:04:21,399
tidak tahu apa-apa
mengenai rencana Quanxing.
89
00:04:21,480 --> 00:04:23,080
Jadi, menurut kalian
90
00:04:23,160 --> 00:04:25,400
apa sebenarnya tujuan Quanxing
91
00:04:25,480 --> 00:04:27,000
naik gunung kali ini?
92
00:04:27,080 --> 00:04:28,600
Pasti karena Teknik Jimat Langit.
93
00:04:28,680 --> 00:04:30,480
Teknik Jimat Langit salah satunya.
94
00:04:30,560 --> 00:04:32,640
Aku merasa selain itu,
95
00:04:33,240 --> 00:04:35,160
tujuan utama mereka...
96
00:04:36,560 --> 00:04:38,080
Maksud Kakek,
97
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
tujuan mereka adalah aku?
98
00:04:42,680 --> 00:04:43,920
Kau atau Teknik Jimat Langit
99
00:04:44,000 --> 00:04:44,920
hanyalah umpan.
100
00:04:45,000 --> 00:04:47,120
Asal Siluman Quanxing
berani menggigit umpan,
101
00:04:47,200 --> 00:04:48,840
kita akan menangkap mereka
102
00:04:48,920 --> 00:04:49,960
di Gunung Longhu ini.
103
00:04:51,720 --> 00:04:52,920
Chulan.
104
00:04:53,960 --> 00:04:55,440
Kau sudah menemui kedua tetua.
105
00:04:56,280 --> 00:04:57,600
Tenang saja.
106
00:04:58,400 --> 00:05:00,040
Perlombaan masih akan dilanjutkan.
107
00:05:00,720 --> 00:05:02,240
Kau kembalilah beristirahat.
108
00:05:03,120 --> 00:05:04,040
Baobao.
109
00:05:08,760 --> 00:05:09,840
Chulan.
110
00:05:10,400 --> 00:05:11,280
Katakanlah.
111
00:05:13,560 --> 00:05:14,720
Guru Besar.
112
00:05:14,800 --> 00:05:15,960
Lyu Ci bilang kakekku
113
00:05:16,040 --> 00:05:17,960
bersekongkol dengan Siluman Quanxing,
114
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
apakah itu benar?
115
00:05:20,480 --> 00:05:21,640
Aku juga tahu
116
00:05:21,720 --> 00:05:23,960
aku harus menang kontes
agar kau memberitahuku,
117
00:05:24,040 --> 00:05:26,000
tetapi ini sungguh...
118
00:05:33,080 --> 00:05:34,240
Zhiwei.
119
00:05:34,960 --> 00:05:37,440
Lihatlah betapa kau membuat anak ini
begitu putus asa.
120
00:05:37,520 --> 00:05:39,760
Aku sungguh tidak paham
kenapa masalah kecil itu
121
00:05:39,840 --> 00:05:42,240
harus disembunyikan seperti ini.
122
00:05:43,360 --> 00:05:45,040
Aku bukan dari Sekte Tianshi.
123
00:05:45,120 --> 00:05:46,960
Aku tidak bisa menaati peraturan kalian.
124
00:05:47,040 --> 00:05:48,920
Jika kau tidak mau bilang, biar aku saja.
125
00:05:51,040 --> 00:05:52,560
Kalian semua keluar.
126
00:05:53,240 --> 00:05:54,480
Keluar semuanya.
127
00:06:05,840 --> 00:06:07,200
Aku tidak ikut campur
128
00:06:07,280 --> 00:06:08,880
dalam kejadian waktu itu,
129
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
jadi, tidak tahu detailnya.
130
00:06:11,120 --> 00:06:13,560
Namun, mengenai masalah kakekmu,
131
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
kami memang tidak salah menuduhnya.
132
00:06:17,480 --> 00:06:19,280
Kakekmu memang bersekongkol
133
00:06:19,360 --> 00:06:21,040
dengan Siluman Quanxing.
134
00:06:21,600 --> 00:06:23,080
Bukan hanya bersekongkol.
135
00:06:23,160 --> 00:06:24,960
Mereka bahkan bersumpah saudara.
136
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
Tentu bukan hanya kakekmu.
137
00:06:28,360 --> 00:06:30,480
Saat itu, orang yang ikut sumpah saudara,
138
00:06:30,560 --> 00:06:32,760
ada murid dari sekte terkenal lainnya.
139
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Kakeknya Lian sungguh bernyali, ya?
140
00:06:40,120 --> 00:06:41,040
Kalian.
141
00:06:42,840 --> 00:06:44,480
Para guru besar sedang berbincang,
142
00:06:44,560 --> 00:06:45,880
tetapi kalian menguping...
143
00:06:47,720 --> 00:06:49,600
Pendeta Yu dan Qing, jangan ribut.
144
00:06:50,160 --> 00:06:52,400
Nanti kami berikan
sepiring biji tasbih ungu.
145
00:07:02,360 --> 00:07:03,520
Kenapa suaranya hilang?
146
00:07:18,120 --> 00:07:19,280
Jangan ada yang melawan!
147
00:07:19,360 --> 00:07:21,520
Ini Teknik Jimat Langit kakek buyutku!
148
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
Kakek Buyut, kami salah!
149
00:07:22,880 --> 00:07:25,040
Ampunilah kami!
150
00:07:31,320 --> 00:07:33,480
Tidak perlu menyiapkan altar
dan mengaktifkan energi,
151
00:07:33,560 --> 00:07:34,640
Lu Jin.
152
00:07:34,720 --> 00:07:36,760
Kau bisa melakukannya semudah itu.
153
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
Apakah Teknik Jimat Langit
154
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
sudah berhasil kau kuasai?
155
00:07:41,960 --> 00:07:43,280
Saudara Tian sudah berlebihan.
156
00:07:43,360 --> 00:07:44,960
Ini belum bisa dibilang berhasil.
157
00:07:48,160 --> 00:07:49,040
Chulan.
158
00:07:49,920 --> 00:07:53,560
Ini Teknik Jimat Langit yang dibuat
teman terbaikku, Zheng Zhibu,
159
00:07:53,640 --> 00:07:56,160
saat dinasti Qing di Gunung Mao.
160
00:07:59,440 --> 00:08:00,360
Zheng Zibu,
161
00:08:00,440 --> 00:08:03,120
dan nenek moyang dari Ketua Serikat Dunia,
Feng Zhenghao,
162
00:08:03,200 --> 00:08:07,080
serta Feng Tianyang dari Liangshan Daxi
163
00:08:07,640 --> 00:08:09,440
ada dalam sumpah saudara itu.
164
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
Ada 36 orang yang ikut
165
00:08:11,240 --> 00:08:12,640
sumpah saudara waktu itu.
166
00:08:13,120 --> 00:08:15,160
Orang menyebut mereka sebagai 36 pencuri.
167
00:08:15,240 --> 00:08:16,440
TIGA PULUH ENAM PENCURI
168
00:08:16,520 --> 00:08:19,640
Meski sumpah saudara 36 pencuri
sangat rahasia,
169
00:08:19,720 --> 00:08:21,640
tetapi kabarnya tetap tersebar.
170
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
Berbagai sekte
171
00:08:23,960 --> 00:08:25,880
melihat anggota mereka
172
00:08:25,960 --> 00:08:27,320
bersekongkol dengan siluman.
173
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
Semua orang kewalahan.
174
00:08:29,200 --> 00:08:30,640
Jadi,
175
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
mereka bekerja sama
176
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
mengeluarkan perintah membunuh
177
00:08:33,320 --> 00:08:34,559
terhadap 36 pencuri.
178
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
Mereka tidak menyebutkan
179
00:08:37,360 --> 00:08:38,559
alasan membunuhnya.
180
00:08:38,640 --> 00:08:39,679
Mereka melakukannya
181
00:08:39,760 --> 00:08:41,000
demi melindungi
182
00:08:41,080 --> 00:08:42,640
citra baik sekte mereka.
183
00:08:42,720 --> 00:08:44,560
Mereka berharap 36 orang ini
184
00:08:44,640 --> 00:08:46,760
hilang selamanya dari dunia ini.
185
00:08:47,440 --> 00:08:49,840
Saat itu, aku anak pertama Keluarga Lu,
186
00:08:50,320 --> 00:08:52,000
jadi, aku mengetahui tentang ini.
187
00:08:52,080 --> 00:08:54,800
Namun, karena banyak orang terlibat,
188
00:08:55,440 --> 00:08:58,400
aku juga tidak berani
membantu Zheng Zhibu.
189
00:09:00,600 --> 00:09:02,240
Aku tidak pantas disebut...
190
00:09:03,560 --> 00:09:05,440
tidak tercela.
191
00:09:06,880 --> 00:09:07,720
Guru Besar,
192
00:09:09,920 --> 00:09:12,040
bagaimana sikapmu
terhadap kakekku saat itu?
193
00:09:13,120 --> 00:09:14,240
Bukna hanya aku,
194
00:09:14,320 --> 00:09:16,200
orang di sebelahku juga.
195
00:09:16,280 --> 00:09:18,360
Waktu itu, orang dari Sekte Tianshi
196
00:09:18,440 --> 00:09:20,080
yang turun gunung mengejar kakekmu
197
00:09:20,560 --> 00:09:22,160
hanya kami berdua.
198
00:09:23,240 --> 00:09:24,120
Guru Tian.
199
00:09:24,760 --> 00:09:26,480
- Bagaimana denganmu?
- Anak Bodoh.
200
00:09:27,320 --> 00:09:28,640
Jangan berpikir sembarangan.
201
00:09:30,200 --> 00:09:32,480
Seumur hidup ini,
aku bersalah kepada banyak orang,
202
00:09:33,000 --> 00:09:34,040
tetapi aku
203
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
tidak bersalah kepada kakekmu.
204
00:09:36,080 --> 00:09:37,360
Tentang kakekmu, Zhang Huayi,
205
00:09:37,440 --> 00:09:39,640
melakukan sumpah saudara
dengan siluman Quanxing,
206
00:09:39,720 --> 00:09:42,040
sungguh membawa banyak masalah
207
00:09:42,120 --> 00:09:44,640
bagi orang-orang dari Sekte Tianshi.
208
00:09:45,480 --> 00:09:46,920
Aku masih ingat,
209
00:09:47,000 --> 00:09:48,880
selalu ada ketua sekte lainnya
210
00:09:48,960 --> 00:09:50,680
yang menekan guruku,
211
00:09:50,760 --> 00:09:53,720
yaitu Zhang Jingqing yang merupakan
Guru Besar Tianshi saat itu.
212
00:09:53,800 --> 00:09:56,120
Namun, kakek buyut gurumu itu terkenal
213
00:09:56,200 --> 00:09:57,760
akan melindungi muridnya sendiri.
214
00:09:57,840 --> 00:10:00,440
Dia menyuruh kami berdua mencari Huaiyi
215
00:10:00,520 --> 00:10:03,000
Asal bisa membawa Huaiyi kembali,
216
00:10:03,080 --> 00:10:06,000
kami bisa menghukumnya
dengan peraturan Sekte Tianshi.
217
00:10:06,080 --> 00:10:07,240
Orang dari sekte lain
218
00:10:07,320 --> 00:10:10,440
juga segan mengurusi
masalah Sekte Tianshi kita.
219
00:10:10,520 --> 00:10:12,520
Saat itu, aku dengan Guru Besar, Zhiwei,
220
00:10:13,120 --> 00:10:15,120
berpencar untuk mencari kakekmu,
221
00:10:15,200 --> 00:10:16,360
Zhang Huaiyi.
222
00:10:16,880 --> 00:10:19,120
Namun, pada akhirnya, tetap tidak ketemu.
223
00:10:19,200 --> 00:10:21,280
Bukan hanya itu, aku juga diserang...
224
00:10:22,200 --> 00:10:24,040
saat dalam pencarian.
225
00:10:26,880 --> 00:10:28,160
Qing.
226
00:10:28,240 --> 00:10:29,080
Hadir.
227
00:10:36,240 --> 00:10:37,680
Guru Besar Kedua.
228
00:10:37,760 --> 00:10:38,840
Bantulah aku.
229
00:10:40,640 --> 00:10:42,960
Sampai sekarang identitas orang itu
masih tidak jelas.
230
00:10:43,040 --> 00:10:44,160
Mereka menyiksaku
231
00:10:44,240 --> 00:10:46,160
untuk mendapatkan keberadaan kakekmu.
232
00:10:46,720 --> 00:10:47,880
Aku sungguh tidak tahu,
233
00:10:48,480 --> 00:10:49,600
tetapi mereka tidak percaya.
234
00:10:50,240 --> 00:10:51,160
Jadi, mereka
235
00:10:52,080 --> 00:10:53,520
melukai titik meridianku,
236
00:10:56,240 --> 00:10:57,560
menghancurkan tangan dan kakiku.
237
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
Saat ini, aku hanyalah...
238
00:11:02,560 --> 00:11:03,840
orang yang tidak berguna.
239
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
Guru Tian,
240
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
gara-gara kakekku, kau...
241
00:11:24,880 --> 00:11:25,840
Chulan.
242
00:11:26,640 --> 00:11:27,760
Aku memberitahumu ini
243
00:11:27,840 --> 00:11:29,480
bukan untuk mengaduh kepadamu.
244
00:11:30,240 --> 00:11:31,520
Setelah terluka,
245
00:11:32,080 --> 00:11:35,840
aku tidak bisa berlatih bela diri lagi.
246
00:11:37,000 --> 00:11:40,480
Ini membuatku memulai latihan bela diri
dengan tenang tanpa mengejar apa pun.
247
00:11:42,120 --> 00:11:43,520
Beberapa tahun ini,
248
00:11:43,600 --> 00:11:45,120
latihan bela diriku
249
00:11:45,840 --> 00:11:47,560
bertambah pesat.
250
00:11:49,840 --> 00:11:51,280
Aku juga sudah mendengar
251
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
puluhan tahun ini, di gunung,
252
00:11:53,880 --> 00:11:55,120
kau bahkan tidak tidur.
253
00:11:57,800 --> 00:12:00,640
Tidak akan memikirkan makanan dan tidur
254
00:12:00,720 --> 00:12:02,320
selama energi dan semangat penuh.
255
00:12:02,960 --> 00:12:04,240
Sekarang,
256
00:12:05,440 --> 00:12:07,120
aku sudah penuh energi dan semangat.
257
00:12:08,080 --> 00:12:09,480
Tidak perlu mengandalkan tidur
258
00:12:09,560 --> 00:12:10,800
untuk bersemangat.
259
00:12:11,560 --> 00:12:14,200
Guru Tian, kau sungguh berpikiran terbuka.
260
00:12:15,240 --> 00:12:16,200
Nak,
261
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
entah bagaimana kau hidup di luar sana
262
00:12:19,520 --> 00:12:21,360
beberapa tahun ini.
263
00:12:22,000 --> 00:12:23,560
Namun, aku tahu,
264
00:12:24,680 --> 00:12:26,200
pasti tidak mudah.
265
00:12:30,280 --> 00:12:32,040
Kakekmu juga tahu,
266
00:12:32,120 --> 00:12:33,360
jika kembali ke gunung,
267
00:12:33,440 --> 00:12:35,480
guru akan melindunginya.
268
00:12:36,240 --> 00:12:37,440
Namun, dia tidak kembali.
269
00:12:38,600 --> 00:12:40,680
Dia takut mendatangkan masalah bagi sekte.
270
00:12:40,760 --> 00:12:43,680
Jadi, dia rela bersembunyi di luar
271
00:12:43,760 --> 00:12:45,440
selamanya.
272
00:12:56,360 --> 00:12:57,480
Nak,
273
00:12:59,360 --> 00:13:01,680
jangan salahkan kakekmu.
274
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
Tidak.
275
00:13:12,840 --> 00:13:14,440
Aku hanya ingin bertanya.
276
00:13:15,360 --> 00:13:17,320
Kenapa dia terus menyembunyikannya dariku.
277
00:13:17,880 --> 00:13:20,520
Dia juga tidak bisa diandalkan saat itu.
278
00:13:22,800 --> 00:13:25,560
Ada beberapa hal yang memang
tidak bisa diberi tahu padamu.
279
00:13:28,840 --> 00:13:30,720
Dasar pencuri telinga besar ini.
280
00:13:32,120 --> 00:13:33,480
Untuk apa dia berbuat begini?
281
00:13:34,280 --> 00:13:36,880
Jika dia bisa membawamu
kembali lebih cepat,
282
00:13:36,960 --> 00:13:39,480
kau juga tidak perlu hidup sesulit ini.
283
00:13:40,480 --> 00:13:41,400
Beberapa tahun ini,
284
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
aku dengan Ziwei
285
00:13:44,720 --> 00:13:47,080
tidak pernah membenci kakekmu,
286
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Zhang Huaiyi.
287
00:13:54,320 --> 00:13:55,240
Guru Besar.
288
00:13:58,800 --> 00:14:00,040
Cucunya Huaiyi
289
00:14:00,120 --> 00:14:02,240
juga cucu kami berdua.
290
00:14:03,320 --> 00:14:04,400
Chulan,
291
00:14:05,600 --> 00:14:06,680
apa pun
292
00:14:06,760 --> 00:14:08,600
hasil kontes ini,
293
00:14:09,120 --> 00:14:10,560
Sekte Tianshi
294
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
adalah rumahmu.
295
00:14:17,480 --> 00:14:18,360
Seandainya
296
00:14:18,840 --> 00:14:21,040
Guru Besar Zhiwei jahat kepadamu,
297
00:14:21,120 --> 00:14:22,640
kau beri tahu saja kepada kakek.
298
00:14:23,320 --> 00:14:25,440
Saat dia menenangkan diri,
299
00:14:26,120 --> 00:14:27,840
aku akan menggunakan Legenda Fonix...
300
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
untuk menyambarnya!
301
00:14:37,720 --> 00:14:38,880
Aku sudah menerimamu,
302
00:14:38,960 --> 00:14:41,840
mana mungkin aku mempersulit Chulan?
303
00:14:44,880 --> 00:14:46,560
Sudah tahu aku cengeng,
304
00:14:46,640 --> 00:14:49,240
masih saja menyaksikan
acara mengakui cucu begini.
305
00:14:50,680 --> 00:14:52,200
Zhiwei, Jinzhong, selamat.
306
00:14:52,280 --> 00:14:53,880
Kalian sudah punya cucu!
307
00:15:31,400 --> 00:15:34,320
Hei, apa yang mereka bicarakan
dengan Zhang Chulan?
308
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
Hei, aku bicara denganmu!
309
00:15:44,960 --> 00:15:46,680
Kau kontestan dari NDT Express.
310
00:15:46,760 --> 00:15:47,680
Feng Baobao, 'kan?
311
00:15:48,720 --> 00:15:50,040
Berhenti!
312
00:15:56,480 --> 00:15:57,720
Kakak Baobao, hentikan!
313
00:15:58,600 --> 00:16:00,240
- Baobao!
- Kakak Baobao!
314
00:16:00,320 --> 00:16:01,600
Baobao!
315
00:16:01,680 --> 00:16:02,880
Baobao, ada apa denganmu?
316
00:16:07,120 --> 00:16:08,200
Aku juga tidak tahu.
317
00:16:08,920 --> 00:16:10,800
Tidak apa, Kakak Baobao, aku mengerti.
318
00:16:11,880 --> 00:16:13,240
Kau memiliki yang kumiliki.
319
00:16:13,840 --> 00:16:15,720
Aku akan membantumu mencarinya.
320
00:16:21,320 --> 00:16:22,800
KONTES BELA DIRI MANUSIA SUPER,
PERINGKAT 16 BESAR
321
00:16:22,880 --> 00:16:25,760
ZHANG CHULAN MELAWAN TANG WENLONG
322
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
Sobat.
323
00:16:38,400 --> 00:16:40,680
Bagaimana kondisi dan kemampuan
Tang Wenlong?
324
00:16:40,760 --> 00:16:41,840
Beri tahu aku.
325
00:16:41,920 --> 00:16:45,240
Kehebatan sesungguhnya Tang Wenlong ini,
326
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
begitu racun di seluruh tubuhnya tersebar,
327
00:16:48,480 --> 00:16:50,240
energi sekitar tubuhnya ikut beracun,
328
00:16:50,320 --> 00:16:52,240
dia tidak bisa didekati.
329
00:16:52,320 --> 00:16:53,600
Sekarang dia terus membual
330
00:16:53,680 --> 00:16:56,080
akan membunuhmu di pertandingan.
331
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
Sepertinya,
332
00:16:58,880 --> 00:17:02,240
ini terakhir kalinya kita berjumpa.
333
00:17:05,520 --> 00:17:10,079
- Zhang Chulan tidak tahu malu!
- Zhang Chulan tidak tahu malu!
334
00:17:10,160 --> 00:17:15,520
- Zhang Chulan tidak tahu malu!
- Zhang Chulan tidak tahu malu!
335
00:17:16,079 --> 00:17:21,319
- Zhang Chulan tidak tahu malu!
- Zhang Chulan tidak tahu malu!
336
00:17:21,400 --> 00:17:22,720
Tang Wenlong!
337
00:17:22,800 --> 00:17:23,920
Kami mengandalkanmu!
338
00:17:24,000 --> 00:17:27,480
Jangan biarkan bocah
tidak tahu malu ini lolos!
339
00:17:27,560 --> 00:17:28,880
Tang Wenlong!
340
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
Para Pendeta,
341
00:17:34,120 --> 00:17:35,720
aku tidak akan turun kali ini.
342
00:17:36,200 --> 00:17:37,560
Tang Wenlong!
343
00:17:37,640 --> 00:17:39,960
Kau harus mengalahkan Zhang Chulan!
344
00:17:40,040 --> 00:17:42,600
Jangan biarkan tidak tahu malu ini
diuntungkan lagi!
345
00:17:46,080 --> 00:17:47,480
Berhenti menyebar kebencian.
346
00:17:47,560 --> 00:17:48,800
Apa kau tidak pernah dengar
347
00:17:48,880 --> 00:17:50,720
membenci terlalu dalam
bisa menjadi penggemar?
348
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Selamat pagi, Kakak Tang.
349
00:17:52,880 --> 00:17:54,160
Tidak perlu basa-basi.
350
00:17:55,240 --> 00:17:56,440
Aku datang
351
00:17:56,520 --> 00:17:57,560
bukan untuk berlomba,
352
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
tetapi untuk membunuhmu.
353
00:18:02,040 --> 00:18:02,920
Kakak Tang,
354
00:18:03,000 --> 00:18:05,720
jika aku tidak salah ingat,
ini pertama kalinya kita bertemu.
355
00:18:05,800 --> 00:18:07,120
Kakekmu, Zhang Huayi
356
00:18:07,200 --> 00:18:09,600
membunuh tujuh orang Sekte Tang
di Gunung Siguniang.
357
00:18:09,680 --> 00:18:11,280
Bahkan pamanku, Yang Lie,
358
00:18:11,360 --> 00:18:12,880
juga mati di tangannya.
359
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
Kau harus membayar
360
00:18:14,760 --> 00:18:15,880
atas dendam ini.
361
00:18:16,960 --> 00:18:17,880
Kakak Tang,
362
00:18:17,960 --> 00:18:20,080
kejadiannya sudah berlalu lama sekali.
363
00:18:20,160 --> 00:18:23,080
Untuk apa lagi kau di sini
terus menekan dan memaksa orang?
364
00:18:23,160 --> 00:18:24,520
Perlombaan dimulai.
365
00:18:24,600 --> 00:18:27,440
Begitu racun di seluruh tubuhnya tersebar,
366
00:18:27,520 --> 00:18:28,880
dia tidak bisa didekati.
367
00:18:32,600 --> 00:18:34,880
Ternyata Zhang Chulan
punya kecepatan seperti ini!
368
00:18:44,800 --> 00:18:45,680
RACUN
369
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
Racun di seluruh tubuh Tang Wenlong
370
00:18:47,560 --> 00:18:48,880
akhirnya tersebar keluar!
371
00:18:48,960 --> 00:18:51,400
Zhang Chulan pasti akan terkena racun,
372
00:18:51,480 --> 00:18:53,560
jika ingin mendekat dan menyerang.
373
00:18:56,160 --> 00:18:59,040
Tubuh Zhang Chulan muncul petir
yang tidak terhitung banyaknya,
374
00:18:59,120 --> 00:19:00,720
ditembak bersamaan ke Tang Wenlong.
375
00:19:00,800 --> 00:19:02,080
Tang Wenlong pun diselimuti
376
00:19:02,160 --> 00:19:03,880
- oleh petir ini!
- Apa ini?
377
00:19:09,440 --> 00:19:10,800
SERANGGA PUTIH
378
00:19:13,560 --> 00:19:15,480
Seluruh petir menyerang Tang Wenlong.
379
00:19:15,560 --> 00:19:17,080
Dia mulai menggosong!
380
00:19:17,720 --> 00:19:19,480
Zhang Chulan bisa mengontrol petir ini
381
00:19:19,560 --> 00:19:21,600
tanpa mendekati lawan!
382
00:19:25,280 --> 00:19:26,680
Sulit dipercaya.
383
00:19:26,760 --> 00:19:29,960
Zhang Chulan sungguh sudah berubah!
384
00:19:30,040 --> 00:19:32,880
Dalam sekejap,
telah mengalahkan Tang Wenlong.
385
00:19:32,960 --> 00:19:34,120
Tang Wenlong kalah
386
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
karena meremehkan musuh.
387
00:19:36,000 --> 00:19:37,560
Sedangkan Zhang Chulan
388
00:19:37,640 --> 00:19:39,600
sudah melakukan persiapan penuh.
389
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
Mau sampai kapan ingin membalas dendam?
390
00:19:45,680 --> 00:19:47,000
Sudah menjadi penggemar?
391
00:19:47,080 --> 00:19:48,160
Mana ada?
392
00:19:48,240 --> 00:19:49,520
Dia bedebah tidak tahu malu.
393
00:19:49,600 --> 00:19:50,480
Kenapa dia...
394
00:19:55,680 --> 00:19:57,240
Aku tulus kali ini.
395
00:19:58,280 --> 00:20:00,080
Entah dia tidak tahu malu tidak,
396
00:20:00,160 --> 00:20:01,880
tetapi kau salah terhadap sesuatu.
397
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Tidak tahu malu
398
00:20:03,040 --> 00:20:04,520
belum tentu tidak mampu.
399
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
Aku sudah kalah.
400
00:20:17,320 --> 00:20:20,160
Zhang Chulan melawan Tang Wenlong.
401
00:20:20,240 --> 00:20:21,760
Pemenangnya,
402
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
Zhang Chulan.
403
00:20:27,560 --> 00:20:29,680
KONTES BELA DIRI MANUSIA SUPER
PERINGKAT 16 BESAR
404
00:20:29,760 --> 00:20:31,360
ZHANG CHULAN MASUK DELAPAN BESAR
405
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
TANG WENLONG TERELIMINASI
406
00:20:34,760 --> 00:20:37,320
ZHANG LINGYU, LU LINGLONG
407
00:20:46,840 --> 00:20:48,000
Zhiwei. Jinzhong.
408
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
Lihatlah.
409
00:20:49,000 --> 00:20:52,200
Betapa cocoknya Lingyu kalian
dengan Linglong kami.
410
00:21:07,480 --> 00:21:08,360
Lu Linglong
411
00:21:09,200 --> 00:21:10,480
melawan Zhang Lingyu.
412
00:21:11,080 --> 00:21:12,720
Pemenangnya Zhang Lingyu!
413
00:21:26,360 --> 00:21:28,080
Zhang Zhiwei! Dasar hidung sapi!
414
00:21:28,160 --> 00:21:29,400
Jangan lari!
415
00:21:29,480 --> 00:21:30,560
Ayolah, Zhiwei.
416
00:21:30,640 --> 00:21:32,320
Pelan-pelan!
417
00:21:32,400 --> 00:21:33,840
Tidak bisa.
418
00:21:33,920 --> 00:21:36,760
Jika aku pelan-pelan,
tamparan Lu Jin tidak bisa pelan.
419
00:21:36,840 --> 00:21:39,800
Kalau begitu, lepaskan aku,
kau yang dikejar Lu Jin.
420
00:21:39,880 --> 00:21:41,320
Apa hubungannya denganku?
421
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
Kau tidak setia kawan, ya?
422
00:21:42,840 --> 00:21:45,760
Baiklah, aku akan melemparmu
sebagai peluru untuk melawan Lu Jin.
423
00:21:45,840 --> 00:21:47,200
Lingyu masih anak-anak!
424
00:21:47,280 --> 00:21:49,480
Aku tidak bisa membalasnya!
425
00:21:49,560 --> 00:21:52,200
Namun, perbuatan muridmu
akan kuperhitungkan denganmu!
426
00:21:52,280 --> 00:21:53,720
Dasar hidung sapi!
427
00:21:53,800 --> 00:21:54,880
Baiklah.
428
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
Jurus petir Gunung Longhu milikmu
sangat hebat, 'kan?
429
00:21:57,440 --> 00:21:59,240
Baiklah! Berhenti kau!
430
00:21:59,320 --> 00:22:01,800
Lihatlah apakah jimat petirku
bisa menyambarmu!
431
00:22:01,880 --> 00:22:03,000
Lu Jin.
432
00:22:03,080 --> 00:22:05,600
Sudah ratusan tahun,
kenapa sikapmu sok preman?
433
00:22:05,680 --> 00:22:07,360
Mana harga dirimu?
434
00:22:07,440 --> 00:22:08,680
Aku tidak mau harga diri!
435
00:22:08,760 --> 00:22:11,360
Hari ini, aku mau belajar
dengan muridmu itu!
436
00:22:11,440 --> 00:22:12,680
Jangankan harga diri,
437
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
kugunakan nyawaku untuk melawanmu!
438
00:22:14,640 --> 00:22:15,800
Urusan anak muda,
439
00:22:15,880 --> 00:22:17,600
biarlah mereka selesaikan sendiri.
440
00:22:18,720 --> 00:22:21,120
Ayo! Angkatlah gelas di tangan!
441
00:22:21,200 --> 00:22:23,800
Pertandingan adalah pertandingan,
di luar itu, kita teman!
442
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
Menyulang untuk teman!
443
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
- Menyulang!
- Menyulang untuk teman!
444
00:22:27,440 --> 00:22:29,320
- Menyulang!
- Menyulang!
445
00:22:36,280 --> 00:22:37,840
Padahal hanya minum bir.
446
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
Tidak perlu heboh, 'kan?
447
00:22:39,720 --> 00:22:40,640
Maaf.
448
00:22:41,360 --> 00:22:43,360
Aku terlalu sering melatih
senjata tersembunyi.
449
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Itu refleks.
450
00:22:47,600 --> 00:22:49,280
Baobao, kau pergilah.
451
00:22:49,360 --> 00:22:50,720
Tidak perlu menemani kami.
452
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
Bertemanlah dengan mereka.
453
00:22:54,160 --> 00:22:55,080
Pergilah.
454
00:23:12,840 --> 00:23:15,040
Mereka cepat sekali berbaur,
455
00:23:15,120 --> 00:23:16,480
melupakan kewaspadaan mereka,
456
00:23:16,560 --> 00:23:17,760
saling mengenal,
457
00:23:17,840 --> 00:23:19,240
dan berteman.
458
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
Ini bagus sekali.
459
00:23:23,240 --> 00:23:24,120
Zhang Chulan,
460
00:23:24,760 --> 00:23:25,720
sejujurnya,
461
00:23:27,320 --> 00:23:28,880
aku terkesan denganmu.
462
00:23:29,360 --> 00:23:33,280
Karena aku melihat keberanian
dan kekuatan di tubuhmu.
463
00:23:37,720 --> 00:23:39,040
Kakak Tang.
464
00:23:39,120 --> 00:23:40,680
Mari berdiskusi.
465
00:23:40,760 --> 00:23:43,080
Menurutku, apa pun dendam
dari generasi sebelumnya
466
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
tidak perlu memengaruhi kita.
467
00:23:45,080 --> 00:23:46,840
Kita juga tidak mengerti alasannya.
468
00:23:46,920 --> 00:23:49,640
Jika hubungan kita terpengaruhi
karena itu, kita yang merugi.
469
00:23:50,720 --> 00:23:52,160
Perkataanmu memang benar.
470
00:23:53,880 --> 00:23:55,120
Kalau begitu,
471
00:23:55,200 --> 00:23:56,840
mari bertanding sungguhan lain kali,
472
00:23:56,920 --> 00:23:58,680
bagaimana menurutmu?
473
00:23:58,760 --> 00:24:00,800
Jangan terus bertengkar setiap hari.
474
00:24:00,880 --> 00:24:02,480
Itu tidak baik.
475
00:24:02,560 --> 00:24:04,680
Jika ada waktu, ayo bermain mahyong.
476
00:24:11,440 --> 00:24:13,520
Jangan minum sendiri, Wanita Gila.
477
00:24:14,200 --> 00:24:15,720
Kita tidak kenal sebelum tanding,
478
00:24:15,800 --> 00:24:17,880
tetapi saat menghadapimu,
479
00:24:17,960 --> 00:24:20,000
aku bisa melihat bela dirimu tidak biasa.
480
00:24:20,080 --> 00:24:21,800
Ayo, aku bersulang denganmu.
481
00:24:21,880 --> 00:24:23,560
Mari habiskan dendam dengan bir ini.
482
00:24:23,640 --> 00:24:25,360
Malam ini, kita bermabuk-mabukan.
483
00:24:25,440 --> 00:24:26,480
Baiklah.
484
00:24:26,560 --> 00:24:27,680
Tunggu kuhabiskan ini.
485
00:24:28,320 --> 00:24:29,680
BIR PUTIH
486
00:24:31,760 --> 00:24:33,440
Apakah kau sedang menantangku?
487
00:24:34,280 --> 00:24:35,600
Aku dari Haidong.
488
00:24:35,680 --> 00:24:37,720
Kau berani menantangku minum bir?
489
00:24:37,800 --> 00:24:39,880
Sini! Aku punya minuman yang keras!
490
00:24:51,920 --> 00:24:53,040
Kau bawa gelas?
491
00:25:06,200 --> 00:25:07,320
Lian.
492
00:25:07,400 --> 00:25:08,680
Kau boleh juga.
493
00:25:08,760 --> 00:25:09,720
Hebat sekali.
494
00:25:09,800 --> 00:25:12,360
Apakah kau tahu?
Peluangmu sekarang satu banding 250.
495
00:25:12,440 --> 00:25:13,840
Jika kau menjadi juara,
496
00:25:13,920 --> 00:25:15,640
aku harus kabur ke bulan
karena utang taruhan.
497
00:25:15,720 --> 00:25:16,920
Bukankah bagus?
498
00:25:17,000 --> 00:25:18,600
Kau bisa melatih bahasa bulanmu.
499
00:25:18,680 --> 00:25:19,960
Zhang Chulan itu
500
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
sungguh fokus utama kontes ini.
501
00:25:22,600 --> 00:25:23,440
Omong-omong,
502
00:25:23,520 --> 00:25:24,960
kudengar kau pernah melawannya.
503
00:25:25,920 --> 00:25:27,840
Apa dia sungguh lemah
seperti yang dirumorkan?
504
00:25:28,400 --> 00:25:30,240
Aku selalu penasaran.
505
00:25:30,960 --> 00:25:33,120
Apakah kau sangat membenci Zhang Chulan?
506
00:25:33,840 --> 00:25:34,720
Aku tidak membencinya.
507
00:25:34,800 --> 00:25:35,760
Kau membencinya.
508
00:25:36,360 --> 00:25:37,800
Bahkan terlihat jelas.
509
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
Jangan-jangan karena itu?
510
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Jurus Lima Petir Yin milikmu.
511
00:25:45,960 --> 00:25:47,520
Zhuge Qing, mau ke mana?
512
00:25:48,720 --> 00:25:50,040
Bukankah kalian mau bergosip?
513
00:25:50,560 --> 00:25:53,280
Aku tidak tertarik
dengan gosip orang lain.
514
00:25:53,360 --> 00:25:54,280
Aku permisi.
515
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
Meski Zhang Chulan menggunakan
516
00:25:58,560 --> 00:26:00,960
tubuh perjakanya untuk melatih
Jurus Lima Petir Yang,
517
00:26:01,040 --> 00:26:03,400
itu tidak menggoyahkan posisimu
di Gunung Longhu.
518
00:26:03,960 --> 00:26:06,240
Shixue, tidak perlu memancingku.
519
00:26:06,320 --> 00:26:07,600
JURUS MENDENGAR ANGIN
520
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
Aku tahu.
521
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Aku selalu tahu.
522
00:26:11,480 --> 00:26:12,880
Aku hanya benci bocah itu.
523
00:26:13,960 --> 00:26:17,000
Aku memang pernah
membuat kesalahan besar karena nafsu...
524
00:26:17,920 --> 00:26:20,680
hingga tidak bisa mewarisi
Jurus Lima Petir Yang paling sempurna,
525
00:26:20,760 --> 00:26:22,320
tetapi aku bisa menyalahkan siapa?
526
00:26:23,280 --> 00:26:24,960
Itu karena perbuatanku sendiri.
527
00:26:25,040 --> 00:26:26,800
Melampiaskannya kepada Zhang Chulan juga...
528
00:26:27,680 --> 00:26:29,160
membuktikan kalau pelatihanku kurang.
529
00:26:29,240 --> 00:26:32,320
Kita sudah lama saling kenal,
bagaimana kalau kau cerita?
530
00:26:33,040 --> 00:26:35,640
Siapa yang mengambil keperjakaanmu?
531
00:26:37,080 --> 00:26:38,320
Ternyata Zhang Lingyu
532
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
punya sejarah kelam ini.
533
00:26:41,400 --> 00:26:44,040
Aku bersumpah tidak akan
memberi tahu orang lain.
534
00:26:44,120 --> 00:26:46,360
Kau pasti menanyakanku
untuk menyebarkannya.
535
00:26:47,400 --> 00:26:49,040
Aku sungguh tidak akan bilang.
536
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
Ayolah, beri tahu aku.
537
00:26:52,120 --> 00:26:55,640
Aku memang harus mencari kesempatan
untuk meminta maaf pada Zhang Chulan.
538
00:26:56,360 --> 00:26:57,680
Zhang Chulan.
539
00:26:57,760 --> 00:26:59,560
Aku akan mengajarimu bahasa Jingwei.
540
00:26:59,640 --> 00:27:01,000
Jika salah ucap, habiskan birmu.
541
00:27:01,080 --> 00:27:02,000
Siapa takut?
542
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
- Habiskan!
- Habiskan!
543
00:27:03,640 --> 00:27:05,160
Kesemek bakar.
544
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
Kesemek batal.
545
00:27:06,760 --> 00:27:08,360
- Salah!
- Ayo! Minum!
546
00:27:08,440 --> 00:27:11,840
- Minum!
- Minum!
547
00:27:20,160 --> 00:27:21,680
- Habiskan!
- Habiskan!
548
00:27:28,840 --> 00:27:33,720
- Lian!
- Lian!
549
00:27:33,800 --> 00:27:38,280
- Lian!
- Lian!
550
00:27:38,360 --> 00:27:39,280
Tunggu.
551
00:27:46,040 --> 00:27:47,160
Lian,
552
00:27:47,240 --> 00:27:50,960
Pasir Terlarang milikmu itu seperti apa?
553
00:27:54,720 --> 00:27:55,760
Seperti apa?
554
00:27:57,880 --> 00:27:59,360
Zhang Chulan,
555
00:27:59,440 --> 00:28:01,240
tunjukkan pasir terlarangmu pada kami.
556
00:28:01,320 --> 00:28:03,200
Pasir Terlarang?
557
00:28:03,280 --> 00:28:04,760
Untuk apa kau melihat itu?
558
00:28:04,840 --> 00:28:05,680
Kau salah paham.
559
00:28:05,760 --> 00:28:07,040
Aku tidak tertarik padamu.
560
00:28:07,120 --> 00:28:08,920
Pasir terlarang itu
jurus yang hampir punah.
561
00:28:09,000 --> 00:28:12,280
Kami hanya ingin mengamatinya
dari jarak dekat.
562
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Mengamati dari jarak dekat, ya?
563
00:28:14,920 --> 00:28:16,080
Mau kutampar ke wajahmu?
564
00:28:17,120 --> 00:28:18,120
Aku akan meledak!
565
00:28:18,200 --> 00:28:19,360
Mantra Cahaya Emas!
566
00:28:19,440 --> 00:28:20,360
Jangan gegabah!
567
00:28:20,440 --> 00:28:21,600
Jangan marah.
568
00:28:21,680 --> 00:28:23,720
Kami tidak bermaksud begitu.
569
00:28:23,800 --> 00:28:25,760
Jurus itu sudah lama punah,
570
00:28:25,840 --> 00:28:28,000
bahkan tidak tercatat di catatan kuno.
571
00:28:28,080 --> 00:28:28,960
Benar.
572
00:28:29,040 --> 00:28:31,960
Kami hanya tidak ingin melewatkan
kesempatan melihat dari dekat.
573
00:28:32,760 --> 00:28:35,080
- Melihat dari jarak dekat.
- Melihat dari jarak dekat.
574
00:28:39,440 --> 00:28:40,840
Kita semua teman, 'kan?
575
00:28:41,640 --> 00:28:42,840
Akan kutunjukkan!
576
00:28:44,000 --> 00:28:44,880
Ayo!
577
00:28:52,040 --> 00:28:54,040
Shixue! Berhasil! Cepat!
578
00:28:57,360 --> 00:28:58,200
Zhang Chulan,
579
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
jika kau pria sejati,
580
00:28:59,800 --> 00:29:01,480
jangan pedulikan hal remeh ini.
581
00:29:01,560 --> 00:29:02,480
Zhang Chulan,
582
00:29:02,560 --> 00:29:04,000
di dunia ini, selain kau,
583
00:29:04,080 --> 00:29:05,720
siapa yang berhak
memiliki Pasir Terlarang?
584
00:29:05,800 --> 00:29:07,080
- Benar.
- Hari ini,
585
00:29:07,160 --> 00:29:08,320
harus tunjukkan pada kami!
586
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Tunjukkan pada kami!
587
00:29:11,960 --> 00:29:13,680
Kalian sangat ingin melihatnya, 'kan?
588
00:29:13,760 --> 00:29:15,440
- Ya!
- Ya!
589
00:29:21,000 --> 00:29:21,880
Kalau begitu,
590
00:29:22,440 --> 00:29:23,880
kutunjukkan pada kalian!
591
00:29:33,760 --> 00:29:34,960
Terlihat!
592
00:29:35,040 --> 00:29:37,480
Ada simbol gabungan energi
yang samar-samar mengalir!
593
00:29:37,560 --> 00:29:39,480
Sayangnya, sedikit...
594
00:29:39,560 --> 00:29:42,880
- Tidak jelas!
- Tidak jelas!
595
00:29:42,960 --> 00:29:49,640
- Tidak jelas!
- Tidak jelas!
596
00:29:49,720 --> 00:29:52,200
Sebenarnya sangat mudah
kalau ingin melihat jelas.
597
00:29:52,280 --> 00:29:55,320
Asal aku menggerakkan energi asli
di dalam tubuhku saja.
598
00:29:57,720 --> 00:29:59,800
Keemasan di dalam tubuh
599
00:29:59,880 --> 00:30:01,320
menutupi tubuhku,
600
00:30:03,600 --> 00:30:04,680
tidak bisa melihat,
601
00:30:04,760 --> 00:30:05,800
tidak bisa mendengar,
602
00:30:05,880 --> 00:30:07,880
keluarlah!
603
00:30:21,520 --> 00:30:22,600
Memang benar.
604
00:30:22,680 --> 00:30:25,080
Jurus terlarang seperti ini
terdiri dari gabungan simbol khusus.
605
00:30:26,320 --> 00:30:27,360
Indah sekali.
606
00:30:27,440 --> 00:30:29,600
Sangat berbeda
dengan desain berlebihan saat ini.
607
00:30:29,680 --> 00:30:31,520
Bahasa simbol dipenuhi
kesederhanaan unik klasisme,
608
00:30:31,600 --> 00:30:33,960
juga terasa keindahan yang misterius!
609
00:30:34,040 --> 00:30:35,960
Ini bukan klasisme!
610
00:30:36,040 --> 00:30:37,320
Ini...
611
00:30:37,400 --> 00:30:39,160
Ini gaya bohemia!
612
00:30:39,880 --> 00:30:41,280
Bagaimana?
613
00:30:41,360 --> 00:30:43,440
Aku cukup setia kawan, 'kan?
614
00:30:43,520 --> 00:30:45,400
Kubiarkan kalian melihat hingga puas!
615
00:30:45,480 --> 00:30:46,960
Pertemanan selamanya!
616
00:30:58,440 --> 00:30:59,680
Apa yang kupikirkan?
617
00:31:01,040 --> 00:31:02,600
Kenapa malah ingin minta maaf kepada dia?
618
00:31:03,280 --> 00:31:04,480
Guru sudah salah.
619
00:31:06,400 --> 00:31:09,280
Guru tidak seharusnya membiarkan
bocah bebal itu memasuki Gunung Longhu.
620
00:31:41,840 --> 00:31:43,520
Setiap generasi akan ada orang berbakat
yang meneruskan generasi ini.
621
00:31:44,080 --> 00:31:45,320
Anak-anak ini
622
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
akan membantu kita meneruskannya.
623
00:31:55,040 --> 00:31:56,040
Aku datang
624
00:31:56,120 --> 00:31:57,680
bukan untuk berlomba.
625
00:32:07,880 --> 00:32:09,560
Zhang Lingyu dari Gunung Longhu.
626
00:32:09,640 --> 00:32:11,680
Aku menantikan Teknik Wuhou yang hebat.
627
00:32:11,760 --> 00:32:13,240
Aku juga sangat menantikannya.
628
00:32:24,240 --> 00:32:25,480
Aku datang ke Gunung Longhu
629
00:32:25,560 --> 00:32:28,200
untuk mencari teman
yang sepemikiran denganku.
630
00:32:28,280 --> 00:32:30,920
Aku ingin membuktikan diriku
memiliki kemungkinan tanpa batas.
631
00:32:31,000 --> 00:32:33,320
Akan kutunjukkan jurus unik keluargaku.
632
00:32:33,400 --> 00:32:35,560
Kami, Deng Bersaudara,
akan menggemparkan arena
633
00:32:35,640 --> 00:32:36,880
- dengan kehebatan kami!
- Berteman nomor satu!
634
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
- Aku akan menggemparkan Dunia Super!
- Aku ingin bersaing dengan para guru!
635
00:32:38,840 --> 00:32:39,680
Aku ingin bertanding dengan sesama ahli!
636
00:32:39,760 --> 00:32:41,240
Kami akan mengambil alih
Teknik Jimat Langit!
637
00:32:41,320 --> 00:32:42,880
Semua orang akan mengingat namaku!
638
00:33:19,560 --> 00:33:20,800
Guru Besar.
639
00:33:20,880 --> 00:33:22,480
Kau sedang apa?
640
00:33:22,560 --> 00:33:24,160
Matamu kenapa?
641
00:33:25,080 --> 00:33:26,720
Di sana sungguh ramai.
642
00:33:26,800 --> 00:33:29,040
Lu Jin ini bersikeras memukul mataku.
643
00:33:29,120 --> 00:33:30,160
Kau tidak bergabung?
644
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
Aku kurang tidur di siang hari,
645
00:33:33,520 --> 00:33:34,680
apalagi malam hari.
646
00:33:35,680 --> 00:33:36,600
Minumlah ini.
647
00:33:40,640 --> 00:33:41,840
Rasanya enak.
648
00:33:41,920 --> 00:33:43,120
Mari kupapah, Guru Besar.
649
00:33:44,800 --> 00:33:46,280
Wang Ye.
650
00:33:48,120 --> 00:33:50,520
Ada apa mencariku tengah malam begini?
651
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
Apa niatmu?
652
00:33:52,080 --> 00:33:53,320
Bukan apa-apa.
653
00:33:53,400 --> 00:33:55,640
Aku hanya ingin menyelesaikan masalahmu.
654
00:33:56,400 --> 00:33:57,720
Menyelesaikan masalahku?
655
00:33:58,200 --> 00:34:00,440
Aku ingin memberitahumu
656
00:34:00,520 --> 00:34:02,760
kalau kau tidak perlu
mengkhawatirkan Zhang Chulan.
657
00:34:02,840 --> 00:34:05,520
Sebelum berhadapan denganku,
dia tidak akan dieliminasi.
658
00:34:06,520 --> 00:34:09,239
Aku juga tahu kalau kau
sangat memedulikan Zhang Chulan,
659
00:34:09,800 --> 00:34:11,360
tetapi sebagai Guru Besar Sekte Tianshi,
660
00:34:11,440 --> 00:34:13,679
kau tidak boleh mencampuri urusan
para junior super ini, 'kan?
661
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Guru Besar.
662
00:34:15,719 --> 00:34:16,719
Jangan ikut campur.
663
00:34:16,800 --> 00:34:17,719
Jangankan melakukan,
664
00:34:17,800 --> 00:34:19,280
berpikir pun jangan.
665
00:34:19,360 --> 00:34:20,600
Jika sampai terjadi,
666
00:34:20,679 --> 00:34:22,280
jangankan reputasi Sekte Tianshi,
667
00:34:22,360 --> 00:34:25,440
nasibmu juga akan berubah.
668
00:34:27,679 --> 00:34:28,639
Kenapa?
669
00:34:29,360 --> 00:34:30,280
Kau...
670
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
Kau tidak seharusnya
671
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
penasaran dengan urusanku.
672
00:34:45,800 --> 00:34:46,960
Tidak baik untukmu.
673
00:34:47,679 --> 00:34:48,760
Kau benar.
674
00:34:48,840 --> 00:34:50,639
Aku juga tidak ingin mencari masalah.
675
00:34:50,719 --> 00:34:51,719
Meski begitu, Wang Ye,
676
00:34:51,800 --> 00:34:52,800
dari nada bicaramu,
677
00:34:52,880 --> 00:34:55,679
kau datang kali ini
untuk Zhang Chulan, ya?
678
00:34:55,760 --> 00:34:56,679
Benar.
679
00:34:57,360 --> 00:34:59,480
Meski maksud kedatanganku
berlawanan denganmu.
680
00:35:00,040 --> 00:35:03,960
Aku bermaksud menghentikannya
menjadi juara dan meneruskan gelar.
681
00:35:04,040 --> 00:35:05,800
Kau ingin Zhang Chulan menjadi juara.
682
00:35:05,880 --> 00:35:07,560
Kau punya pertimbanganmu sendiri.
683
00:35:07,640 --> 00:35:11,360
Aku juga punya alasan
untuk menghentikan semua ini.
684
00:35:12,680 --> 00:35:15,600
Jika ingin mengeliminasinya,
kau harus mengeliminasi Zhuge Qing.
685
00:35:16,320 --> 00:35:18,160
Meski menghadapi Zhang Lingyu,
686
00:35:18,240 --> 00:35:19,920
aku juga tidak berani menjamin
687
00:35:20,520 --> 00:35:22,400
dia bisa mengalahkan Zhuge Qing.
688
00:35:23,240 --> 00:35:25,080
Apakah kau yakin bisa?
689
00:35:25,160 --> 00:35:26,400
Mengenai ini...
690
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
aku yakin.
691
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
Bagaimana kalau
692
00:35:31,160 --> 00:35:33,480
aku mengujimu?
693
00:35:33,560 --> 00:35:35,000
Itu...
694
00:35:35,080 --> 00:35:36,160
Baiklah.
695
00:35:37,200 --> 00:35:38,640
Aku minta maaf.
696
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
Pengacau Penjaga Emas.
697
00:35:51,720 --> 00:35:52,760
Kuat juga.
698
00:35:53,880 --> 00:35:57,000
Hanya menggunakan sekali
Pengacau Penjaga Emas kepada orang tua,
699
00:35:57,080 --> 00:35:58,720
rasanya aku hampir lemas.
700
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
Inikah kekuatan Guru Besar Tianshi?
701
00:36:07,640 --> 00:36:09,560
Menarik.
702
00:36:09,640 --> 00:36:11,200
Bisa-bisanya aku terlepas
703
00:36:11,280 --> 00:36:13,000
dengan dunia sekitar untuk sesaat.
704
00:36:13,080 --> 00:36:14,760
Ini untuk menarik lawan
705
00:36:14,840 --> 00:36:17,320
ke ritme permainanmu
melalui pengendalian waktu.
706
00:36:17,800 --> 00:36:20,040
Aku sudah salah menilai.
707
00:36:23,920 --> 00:36:25,000
Gurumu
708
00:36:25,080 --> 00:36:27,200
tidak hanya Yunlong, 'kan?
709
00:36:30,640 --> 00:36:31,840
Wang Ye,
710
00:36:32,600 --> 00:36:34,240
lakukan yang ingin kau lakukan.
711
00:36:36,560 --> 00:36:39,040
Bukan aku yang menentukan
kelangsungan Zhang Chulan.
712
00:36:39,120 --> 00:36:40,240
Bukan juga guru,
713
00:36:40,320 --> 00:36:41,400
ataupun aku.
714
00:36:41,480 --> 00:36:42,800
Hanya dia yang bisa.
715
00:36:43,600 --> 00:36:44,880
Guru Besar.
716
00:36:46,080 --> 00:36:47,200
Aku minta maaf.
717
00:36:47,280 --> 00:36:48,400
Aku permisi.
49290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.