All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E12.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,480 {\an8}Begitu Xu Xiang mati, 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,040 {\an8}seluruh Dunia Super menjadi kacau balau. 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,080 {\an8}Guru Besar Tianshi, 4 00:00:14,160 --> 00:00:17,000 {\an8}begitu Xu Xiang mati, tidak ada yang melindungi Gunung Longhu. 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,160 {\an8}Kontes Bela Diri Manusia Super belum berakhir. 6 00:00:19,240 --> 00:00:21,240 {\an8}Bagaimana kalau di saat begini, 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,560 {\an8}ada orang dari Quanxing 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,800 {\an8}menggunakan kesempatan ini untuk masuk? 9 00:00:28,640 --> 00:00:29,920 {\an8}Tenanglah. 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,800 {\an8}Meski Manajer Xu menimpa malapetaka, 11 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 {\an8}tetapi perusahaan sudah mengutus penanggung jawab baru. 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,640 {\an8}Penanggung jawab baru? 13 00:00:37,720 --> 00:00:38,840 {\an8}Maaf, Semuanya. 14 00:00:38,920 --> 00:00:39,840 {\an8}Kami terlambat. 15 00:00:42,120 --> 00:00:42,960 {\an8}Apakah NDT Express 16 00:00:43,040 --> 00:00:44,840 {\an8}sungguh tidak ada orang lain lagi? 17 00:00:44,920 --> 00:00:47,440 {\an8}Kenapa membiarkan kalian mengambil alih pekerjaan? 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,600 {\an8}Ayah kalian yang sudah veteran saja 19 00:00:49,680 --> 00:00:51,320 {\an8}bisa terkena jebakan Quanxing. 20 00:00:52,360 --> 00:00:53,880 {\an8}Tanggung jawab ini terlalu berat. 21 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 {\an8}Kalian tidak akan sanggup memikulnya. 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,080 {\an8}Dibandingkan ayah kami, 23 00:01:00,160 --> 00:01:01,400 {\an8}kami memang belum seberapa. 24 00:01:01,480 --> 00:01:03,240 {\an8}Jika ingin mengatakan kelebihan kami, 25 00:01:03,320 --> 00:01:05,280 {\an8}kami masih punya rasa keadilan, 26 00:01:05,360 --> 00:01:07,720 {\an8}Namun, kami saja tidak bisa mengurus dunia yang besar ini. 27 00:01:07,800 --> 00:01:09,360 {\an8}Meski begitu, selama kami mampu, 28 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 {\an8}kami tidak akan tinggal diam. 29 00:01:11,600 --> 00:01:13,960 {\an8}Ayahku menghabiskan separuh hidupnya untuk NDT Express. 30 00:01:14,040 --> 00:01:16,000 {\an8}Masalah dan bahaya yang dia hadapi tidak terhitung. 31 00:01:16,080 --> 00:01:18,040 {\an8}Kenapa dia bisa bertahan? 32 00:01:18,120 --> 00:01:19,880 {\an8}Karena mengandalkan tekadnya yang tidak pernah mundur. 33 00:01:19,960 --> 00:01:21,360 {\an8}Kami memang masih muda 34 00:01:21,440 --> 00:01:22,600 {\an8}dan banyak kekurangan. 35 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 {\an8}tetapi kami berjanji, 36 00:01:24,560 --> 00:01:27,120 {\an8}selama periode Kontes Bela Diri Manusia Super, 37 00:01:27,200 --> 00:01:29,000 {\an8}tidak akan terjadi sesuatu. 38 00:01:30,480 --> 00:01:32,520 {\an8}Apakah semua orang masih punya pendapat lain? 39 00:01:35,160 --> 00:01:36,760 {\an8}Kalau begitu, mohon bantuan kalian. 40 00:01:56,880 --> 00:01:59,440 {\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 41 00:02:03,600 --> 00:02:04,640 {\an8}FILM FIKSI 42 00:02:04,720 --> 00:02:07,120 {\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 43 00:02:13,080 --> 00:02:15,120 {\an8}Guru Besar, aku membawakan orangnya. 44 00:02:18,120 --> 00:02:18,960 {\an8}Chulan. 45 00:02:19,840 --> 00:02:20,680 {\an8}Cepat beri salam. 46 00:02:22,400 --> 00:02:23,520 {\an8}Kalau dihitung-hitung, 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 {\an8}dia juga dianggap gurumu, 48 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 {\an8}Tian Jinzhong. 49 00:02:28,440 --> 00:02:29,840 {\an8}Dahulu di Gunung Longhu, 50 00:02:29,920 --> 00:02:32,200 {\an8}antara aku, Jinzhong, 51 00:02:32,280 --> 00:02:33,880 {\an8}dan kakekmu Huaiyi, 52 00:02:33,960 --> 00:02:35,640 {\an8}kami bertiga yang paling akrab. 53 00:02:37,560 --> 00:02:38,880 {\an8}Guru Tian, 54 00:02:38,960 --> 00:02:40,520 aku harus bersujud padamu. 55 00:02:42,280 --> 00:02:43,760 Melihat tindakan memalukan dari dekat, 56 00:02:43,840 --> 00:02:45,680 akhirnya aku paham arti berlutut dan menjilat. 57 00:02:50,280 --> 00:02:51,880 Ini pasti Kakek Lu Jin. 58 00:02:52,400 --> 00:02:53,840 Aku juga harus bersujud padamu. 59 00:02:53,920 --> 00:02:57,040 Jangan, tidak perlu. Aku tidak layak menerima salammu. 60 00:02:57,120 --> 00:02:58,240 Jangan begitu, Kakek Lu, 61 00:02:58,320 --> 00:02:59,920 Kakek layak menerimanya. 62 00:03:00,000 --> 00:03:01,600 Jika Kakek tidak mengeluarkan Teknik Jimat Langit, 63 00:03:01,680 --> 00:03:03,720 Kontes Bela Diri Manusia Super tidak akan seru. 64 00:03:06,840 --> 00:03:07,720 Zhiwei, Jinzhong. 65 00:03:07,800 --> 00:03:09,360 Bocah ini sedang menyindirku. 66 00:03:09,960 --> 00:03:11,200 Nyalinya besar juga. 67 00:03:11,960 --> 00:03:13,040 Tentu saja. 68 00:03:13,600 --> 00:03:15,560 Lihat, cucu siapa dia? 69 00:03:15,640 --> 00:03:17,080 Baiklah. 70 00:03:17,160 --> 00:03:19,800 Kalau begitu, aku anggap sudah tertipu olehmu, 71 00:03:19,880 --> 00:03:21,200 tetapi tidak sia-sia tertipu. 72 00:03:21,280 --> 00:03:23,880 Aku berjanji akan melakukan sesuatu untukmu. 73 00:03:23,960 --> 00:03:26,040 Asal tidak melanggar hukum dan bernurani, 74 00:03:26,120 --> 00:03:28,080 aku akan melakukannya untukmu. 75 00:03:28,160 --> 00:03:29,240 Terima kasih, Kakek Lu. 76 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 Omong-omong, 77 00:03:34,360 --> 00:03:35,760 siapa ini? 78 00:03:37,960 --> 00:03:39,080 Rekanku di NDT Express. 79 00:03:39,160 --> 00:03:40,280 Dia juga ikut kontes. 80 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Lu Jin. 81 00:04:01,160 --> 00:04:02,880 Langsung bahas saja. 82 00:04:02,960 --> 00:04:05,360 Baiklah. Kami menginterogasi Yu Huadu. 83 00:04:05,440 --> 00:04:08,600 Ternyata Hu Jie hanya boneka dari Empat Kebrutalan. 84 00:04:08,680 --> 00:04:12,200 Quanxing memanfaatkan dendam Yu Huadu terhadap Xu Xiang 85 00:04:12,280 --> 00:04:13,480 sebagai senjata 86 00:04:13,560 --> 00:04:14,960 untuk membunuh Xu Xiang. 87 00:04:15,480 --> 00:04:17,920 Meski begitu, Yu Huadu sendiri 88 00:04:18,440 --> 00:04:21,399 tidak tahu apa-apa mengenai rencana Quanxing. 89 00:04:21,480 --> 00:04:23,080 Jadi, menurut kalian 90 00:04:23,160 --> 00:04:25,400 apa sebenarnya tujuan Quanxing 91 00:04:25,480 --> 00:04:27,000 naik gunung kali ini? 92 00:04:27,080 --> 00:04:28,600 Pasti karena Teknik Jimat Langit. 93 00:04:28,680 --> 00:04:30,480 Teknik Jimat Langit salah satunya. 94 00:04:30,560 --> 00:04:32,640 Aku merasa selain itu, 95 00:04:33,240 --> 00:04:35,160 tujuan utama mereka... 96 00:04:36,560 --> 00:04:38,080 Maksud Kakek, 97 00:04:38,160 --> 00:04:39,880 tujuan mereka adalah aku? 98 00:04:42,680 --> 00:04:43,920 Kau atau Teknik Jimat Langit 99 00:04:44,000 --> 00:04:44,920 hanyalah umpan. 100 00:04:45,000 --> 00:04:47,120 Asal Siluman Quanxing berani menggigit umpan, 101 00:04:47,200 --> 00:04:48,840 kita akan menangkap mereka 102 00:04:48,920 --> 00:04:49,960 di Gunung Longhu ini. 103 00:04:51,720 --> 00:04:52,920 Chulan. 104 00:04:53,960 --> 00:04:55,440 Kau sudah menemui kedua tetua. 105 00:04:56,280 --> 00:04:57,600 Tenang saja. 106 00:04:58,400 --> 00:05:00,040 Perlombaan masih akan dilanjutkan. 107 00:05:00,720 --> 00:05:02,240 Kau kembalilah beristirahat. 108 00:05:03,120 --> 00:05:04,040 Baobao. 109 00:05:08,760 --> 00:05:09,840 Chulan. 110 00:05:10,400 --> 00:05:11,280 Katakanlah. 111 00:05:13,560 --> 00:05:14,720 Guru Besar. 112 00:05:14,800 --> 00:05:15,960 Lyu Ci bilang kakekku 113 00:05:16,040 --> 00:05:17,960 bersekongkol dengan Siluman Quanxing, 114 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 apakah itu benar? 115 00:05:20,480 --> 00:05:21,640 Aku juga tahu 116 00:05:21,720 --> 00:05:23,960 aku harus menang kontes agar kau memberitahuku, 117 00:05:24,040 --> 00:05:26,000 tetapi ini sungguh... 118 00:05:33,080 --> 00:05:34,240 Zhiwei. 119 00:05:34,960 --> 00:05:37,440 Lihatlah betapa kau membuat anak ini begitu putus asa. 120 00:05:37,520 --> 00:05:39,760 Aku sungguh tidak paham kenapa masalah kecil itu 121 00:05:39,840 --> 00:05:42,240 harus disembunyikan seperti ini. 122 00:05:43,360 --> 00:05:45,040 Aku bukan dari Sekte Tianshi. 123 00:05:45,120 --> 00:05:46,960 Aku tidak bisa menaati peraturan kalian. 124 00:05:47,040 --> 00:05:48,920 Jika kau tidak mau bilang, biar aku saja. 125 00:05:51,040 --> 00:05:52,560 Kalian semua keluar. 126 00:05:53,240 --> 00:05:54,480 Keluar semuanya. 127 00:06:05,840 --> 00:06:07,200 Aku tidak ikut campur 128 00:06:07,280 --> 00:06:08,880 dalam kejadian waktu itu, 129 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 jadi, tidak tahu detailnya. 130 00:06:11,120 --> 00:06:13,560 Namun, mengenai masalah kakekmu, 131 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 kami memang tidak salah menuduhnya. 132 00:06:17,480 --> 00:06:19,280 Kakekmu memang bersekongkol 133 00:06:19,360 --> 00:06:21,040 dengan Siluman Quanxing. 134 00:06:21,600 --> 00:06:23,080 Bukan hanya bersekongkol. 135 00:06:23,160 --> 00:06:24,960 Mereka bahkan bersumpah saudara. 136 00:06:25,560 --> 00:06:28,280 Tentu bukan hanya kakekmu. 137 00:06:28,360 --> 00:06:30,480 Saat itu, orang yang ikut sumpah saudara, 138 00:06:30,560 --> 00:06:32,760 ada murid dari sekte terkenal lainnya. 139 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Kakeknya Lian sungguh bernyali, ya? 140 00:06:40,120 --> 00:06:41,040 Kalian. 141 00:06:42,840 --> 00:06:44,480 Para guru besar sedang berbincang, 142 00:06:44,560 --> 00:06:45,880 tetapi kalian menguping... 143 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 Pendeta Yu dan Qing, jangan ribut. 144 00:06:50,160 --> 00:06:52,400 Nanti kami berikan sepiring biji tasbih ungu. 145 00:07:02,360 --> 00:07:03,520 Kenapa suaranya hilang? 146 00:07:18,120 --> 00:07:19,280 Jangan ada yang melawan! 147 00:07:19,360 --> 00:07:21,520 Ini Teknik Jimat Langit kakek buyutku! 148 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 Kakek Buyut, kami salah! 149 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 Ampunilah kami! 150 00:07:31,320 --> 00:07:33,480 Tidak perlu menyiapkan altar dan mengaktifkan energi, 151 00:07:33,560 --> 00:07:34,640 Lu Jin. 152 00:07:34,720 --> 00:07:36,760 Kau bisa melakukannya semudah itu. 153 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 Apakah Teknik Jimat Langit 154 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 sudah berhasil kau kuasai? 155 00:07:41,960 --> 00:07:43,280 Saudara Tian sudah berlebihan. 156 00:07:43,360 --> 00:07:44,960 Ini belum bisa dibilang berhasil. 157 00:07:48,160 --> 00:07:49,040 Chulan. 158 00:07:49,920 --> 00:07:53,560 Ini Teknik Jimat Langit yang dibuat teman terbaikku, Zheng Zhibu, 159 00:07:53,640 --> 00:07:56,160 saat dinasti Qing di Gunung Mao. 160 00:07:59,440 --> 00:08:00,360 Zheng Zibu, 161 00:08:00,440 --> 00:08:03,120 dan nenek moyang dari Ketua Serikat Dunia, Feng Zhenghao, 162 00:08:03,200 --> 00:08:07,080 serta Feng Tianyang dari Liangshan Daxi 163 00:08:07,640 --> 00:08:09,440 ada dalam sumpah saudara itu. 164 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 Ada 36 orang yang ikut 165 00:08:11,240 --> 00:08:12,640 sumpah saudara waktu itu. 166 00:08:13,120 --> 00:08:15,160 Orang menyebut mereka sebagai 36 pencuri. 167 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 TIGA PULUH ENAM PENCURI 168 00:08:16,520 --> 00:08:19,640 Meski sumpah saudara 36 pencuri sangat rahasia, 169 00:08:19,720 --> 00:08:21,640 tetapi kabarnya tetap tersebar. 170 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Berbagai sekte 171 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 melihat anggota mereka 172 00:08:25,960 --> 00:08:27,320 bersekongkol dengan siluman. 173 00:08:27,400 --> 00:08:29,120 Semua orang kewalahan. 174 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 Jadi, 175 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 mereka bekerja sama 176 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 mengeluarkan perintah membunuh 177 00:08:33,320 --> 00:08:34,559 terhadap 36 pencuri. 178 00:08:35,120 --> 00:08:37,280 Mereka tidak menyebutkan 179 00:08:37,360 --> 00:08:38,559 alasan membunuhnya. 180 00:08:38,640 --> 00:08:39,679 Mereka melakukannya 181 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 demi melindungi 182 00:08:41,080 --> 00:08:42,640 citra baik sekte mereka. 183 00:08:42,720 --> 00:08:44,560 Mereka berharap 36 orang ini 184 00:08:44,640 --> 00:08:46,760 hilang selamanya dari dunia ini. 185 00:08:47,440 --> 00:08:49,840 Saat itu, aku anak pertama Keluarga Lu, 186 00:08:50,320 --> 00:08:52,000 jadi, aku mengetahui tentang ini. 187 00:08:52,080 --> 00:08:54,800 Namun, karena banyak orang terlibat, 188 00:08:55,440 --> 00:08:58,400 aku juga tidak berani membantu Zheng Zhibu. 189 00:09:00,600 --> 00:09:02,240 Aku tidak pantas disebut... 190 00:09:03,560 --> 00:09:05,440 tidak tercela. 191 00:09:06,880 --> 00:09:07,720 Guru Besar, 192 00:09:09,920 --> 00:09:12,040 bagaimana sikapmu terhadap kakekku saat itu? 193 00:09:13,120 --> 00:09:14,240 Bukna hanya aku, 194 00:09:14,320 --> 00:09:16,200 orang di sebelahku juga. 195 00:09:16,280 --> 00:09:18,360 Waktu itu, orang dari Sekte Tianshi 196 00:09:18,440 --> 00:09:20,080 yang turun gunung mengejar kakekmu 197 00:09:20,560 --> 00:09:22,160 hanya kami berdua. 198 00:09:23,240 --> 00:09:24,120 Guru Tian. 199 00:09:24,760 --> 00:09:26,480 - Bagaimana denganmu? - Anak Bodoh. 200 00:09:27,320 --> 00:09:28,640 Jangan berpikir sembarangan. 201 00:09:30,200 --> 00:09:32,480 Seumur hidup ini, aku bersalah kepada banyak orang, 202 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 tetapi aku 203 00:09:34,120 --> 00:09:35,520 tidak bersalah kepada kakekmu. 204 00:09:36,080 --> 00:09:37,360 Tentang kakekmu, Zhang Huayi, 205 00:09:37,440 --> 00:09:39,640 melakukan sumpah saudara dengan siluman Quanxing, 206 00:09:39,720 --> 00:09:42,040 sungguh membawa banyak masalah 207 00:09:42,120 --> 00:09:44,640 bagi orang-orang dari Sekte Tianshi. 208 00:09:45,480 --> 00:09:46,920 Aku masih ingat, 209 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 selalu ada ketua sekte lainnya 210 00:09:48,960 --> 00:09:50,680 yang menekan guruku, 211 00:09:50,760 --> 00:09:53,720 yaitu Zhang Jingqing yang merupakan Guru Besar Tianshi saat itu. 212 00:09:53,800 --> 00:09:56,120 Namun, kakek buyut gurumu itu terkenal 213 00:09:56,200 --> 00:09:57,760 akan melindungi muridnya sendiri. 214 00:09:57,840 --> 00:10:00,440 Dia menyuruh kami berdua mencari Huaiyi 215 00:10:00,520 --> 00:10:03,000 Asal bisa membawa Huaiyi kembali, 216 00:10:03,080 --> 00:10:06,000 kami bisa menghukumnya dengan peraturan Sekte Tianshi. 217 00:10:06,080 --> 00:10:07,240 Orang dari sekte lain 218 00:10:07,320 --> 00:10:10,440 juga segan mengurusi masalah Sekte Tianshi kita. 219 00:10:10,520 --> 00:10:12,520 Saat itu, aku dengan Guru Besar, Zhiwei, 220 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 berpencar untuk mencari kakekmu, 221 00:10:15,200 --> 00:10:16,360 Zhang Huaiyi. 222 00:10:16,880 --> 00:10:19,120 Namun, pada akhirnya, tetap tidak ketemu. 223 00:10:19,200 --> 00:10:21,280 Bukan hanya itu, aku juga diserang... 224 00:10:22,200 --> 00:10:24,040 saat dalam pencarian. 225 00:10:26,880 --> 00:10:28,160 Qing. 226 00:10:28,240 --> 00:10:29,080 Hadir. 227 00:10:36,240 --> 00:10:37,680 Guru Besar Kedua. 228 00:10:37,760 --> 00:10:38,840 Bantulah aku. 229 00:10:40,640 --> 00:10:42,960 Sampai sekarang identitas orang itu masih tidak jelas. 230 00:10:43,040 --> 00:10:44,160 Mereka menyiksaku 231 00:10:44,240 --> 00:10:46,160 untuk mendapatkan keberadaan kakekmu. 232 00:10:46,720 --> 00:10:47,880 Aku sungguh tidak tahu, 233 00:10:48,480 --> 00:10:49,600 tetapi mereka tidak percaya. 234 00:10:50,240 --> 00:10:51,160 Jadi, mereka 235 00:10:52,080 --> 00:10:53,520 melukai titik meridianku, 236 00:10:56,240 --> 00:10:57,560 menghancurkan tangan dan kakiku. 237 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 Saat ini, aku hanyalah... 238 00:11:02,560 --> 00:11:03,840 orang yang tidak berguna. 239 00:11:17,880 --> 00:11:19,360 Guru Tian, 240 00:11:20,600 --> 00:11:22,600 gara-gara kakekku, kau... 241 00:11:24,880 --> 00:11:25,840 Chulan. 242 00:11:26,640 --> 00:11:27,760 Aku memberitahumu ini 243 00:11:27,840 --> 00:11:29,480 bukan untuk mengaduh kepadamu. 244 00:11:30,240 --> 00:11:31,520 Setelah terluka, 245 00:11:32,080 --> 00:11:35,840 aku tidak bisa berlatih bela diri lagi. 246 00:11:37,000 --> 00:11:40,480 Ini membuatku memulai latihan bela diri dengan tenang tanpa mengejar apa pun. 247 00:11:42,120 --> 00:11:43,520 Beberapa tahun ini, 248 00:11:43,600 --> 00:11:45,120 latihan bela diriku 249 00:11:45,840 --> 00:11:47,560 bertambah pesat. 250 00:11:49,840 --> 00:11:51,280 Aku juga sudah mendengar 251 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 puluhan tahun ini, di gunung, 252 00:11:53,880 --> 00:11:55,120 kau bahkan tidak tidur. 253 00:11:57,800 --> 00:12:00,640 Tidak akan memikirkan makanan dan tidur 254 00:12:00,720 --> 00:12:02,320 selama energi dan semangat penuh. 255 00:12:02,960 --> 00:12:04,240 Sekarang, 256 00:12:05,440 --> 00:12:07,120 aku sudah penuh energi dan semangat. 257 00:12:08,080 --> 00:12:09,480 Tidak perlu mengandalkan tidur 258 00:12:09,560 --> 00:12:10,800 untuk bersemangat. 259 00:12:11,560 --> 00:12:14,200 Guru Tian, kau sungguh berpikiran terbuka. 260 00:12:15,240 --> 00:12:16,200 Nak, 261 00:12:17,320 --> 00:12:19,440 entah bagaimana kau hidup di luar sana 262 00:12:19,520 --> 00:12:21,360 beberapa tahun ini. 263 00:12:22,000 --> 00:12:23,560 Namun, aku tahu, 264 00:12:24,680 --> 00:12:26,200 pasti tidak mudah. 265 00:12:30,280 --> 00:12:32,040 Kakekmu juga tahu, 266 00:12:32,120 --> 00:12:33,360 jika kembali ke gunung, 267 00:12:33,440 --> 00:12:35,480 guru akan melindunginya. 268 00:12:36,240 --> 00:12:37,440 Namun, dia tidak kembali. 269 00:12:38,600 --> 00:12:40,680 Dia takut mendatangkan masalah bagi sekte. 270 00:12:40,760 --> 00:12:43,680 Jadi, dia rela bersembunyi di luar 271 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 selamanya. 272 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 Nak, 273 00:12:59,360 --> 00:13:01,680 jangan salahkan kakekmu. 274 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 Tidak. 275 00:13:12,840 --> 00:13:14,440 Aku hanya ingin bertanya. 276 00:13:15,360 --> 00:13:17,320 Kenapa dia terus menyembunyikannya dariku. 277 00:13:17,880 --> 00:13:20,520 Dia juga tidak bisa diandalkan saat itu. 278 00:13:22,800 --> 00:13:25,560 Ada beberapa hal yang memang tidak bisa diberi tahu padamu. 279 00:13:28,840 --> 00:13:30,720 Dasar pencuri telinga besar ini. 280 00:13:32,120 --> 00:13:33,480 Untuk apa dia berbuat begini? 281 00:13:34,280 --> 00:13:36,880 Jika dia bisa membawamu kembali lebih cepat, 282 00:13:36,960 --> 00:13:39,480 kau juga tidak perlu hidup sesulit ini. 283 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 Beberapa tahun ini, 284 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 aku dengan Ziwei 285 00:13:44,720 --> 00:13:47,080 tidak pernah membenci kakekmu, 286 00:13:47,640 --> 00:13:49,000 Zhang Huaiyi. 287 00:13:54,320 --> 00:13:55,240 Guru Besar. 288 00:13:58,800 --> 00:14:00,040 Cucunya Huaiyi 289 00:14:00,120 --> 00:14:02,240 juga cucu kami berdua. 290 00:14:03,320 --> 00:14:04,400 Chulan, 291 00:14:05,600 --> 00:14:06,680 apa pun 292 00:14:06,760 --> 00:14:08,600 hasil kontes ini, 293 00:14:09,120 --> 00:14:10,560 Sekte Tianshi 294 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 adalah rumahmu. 295 00:14:17,480 --> 00:14:18,360 Seandainya 296 00:14:18,840 --> 00:14:21,040 Guru Besar Zhiwei jahat kepadamu, 297 00:14:21,120 --> 00:14:22,640 kau beri tahu saja kepada kakek. 298 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 Saat dia menenangkan diri, 299 00:14:26,120 --> 00:14:27,840 aku akan menggunakan Legenda Fonix... 300 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 untuk menyambarnya! 301 00:14:37,720 --> 00:14:38,880 Aku sudah menerimamu, 302 00:14:38,960 --> 00:14:41,840 mana mungkin aku mempersulit Chulan? 303 00:14:44,880 --> 00:14:46,560 Sudah tahu aku cengeng, 304 00:14:46,640 --> 00:14:49,240 masih saja menyaksikan acara mengakui cucu begini. 305 00:14:50,680 --> 00:14:52,200 Zhiwei, Jinzhong, selamat. 306 00:14:52,280 --> 00:14:53,880 Kalian sudah punya cucu! 307 00:15:31,400 --> 00:15:34,320 Hei, apa yang mereka bicarakan dengan Zhang Chulan? 308 00:15:35,840 --> 00:15:37,400 Hei, aku bicara denganmu! 309 00:15:44,960 --> 00:15:46,680 Kau kontestan dari NDT Express. 310 00:15:46,760 --> 00:15:47,680 Feng Baobao, 'kan? 311 00:15:48,720 --> 00:15:50,040 Berhenti! 312 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 Kakak Baobao, hentikan! 313 00:15:58,600 --> 00:16:00,240 - Baobao! - Kakak Baobao! 314 00:16:00,320 --> 00:16:01,600 Baobao! 315 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 Baobao, ada apa denganmu? 316 00:16:07,120 --> 00:16:08,200 Aku juga tidak tahu. 317 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 Tidak apa, Kakak Baobao, aku mengerti. 318 00:16:11,880 --> 00:16:13,240 Kau memiliki yang kumiliki. 319 00:16:13,840 --> 00:16:15,720 Aku akan membantumu mencarinya. 320 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 KONTES BELA DIRI MANUSIA SUPER, PERINGKAT 16 BESAR 321 00:16:22,880 --> 00:16:25,760 ZHANG CHULAN MELAWAN TANG WENLONG 322 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Sobat. 323 00:16:38,400 --> 00:16:40,680 Bagaimana kondisi dan kemampuan Tang Wenlong? 324 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 Beri tahu aku. 325 00:16:41,920 --> 00:16:45,240 Kehebatan sesungguhnya Tang Wenlong ini, 326 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 begitu racun di seluruh tubuhnya tersebar, 327 00:16:48,480 --> 00:16:50,240 energi sekitar tubuhnya ikut beracun, 328 00:16:50,320 --> 00:16:52,240 dia tidak bisa didekati. 329 00:16:52,320 --> 00:16:53,600 Sekarang dia terus membual 330 00:16:53,680 --> 00:16:56,080 akan membunuhmu di pertandingan. 331 00:16:57,080 --> 00:16:58,800 Sepertinya, 332 00:16:58,880 --> 00:17:02,240 ini terakhir kalinya kita berjumpa. 333 00:17:05,520 --> 00:17:10,079 - Zhang Chulan tidak tahu malu! - Zhang Chulan tidak tahu malu! 334 00:17:10,160 --> 00:17:15,520 - Zhang Chulan tidak tahu malu! - Zhang Chulan tidak tahu malu! 335 00:17:16,079 --> 00:17:21,319 - Zhang Chulan tidak tahu malu! - Zhang Chulan tidak tahu malu! 336 00:17:21,400 --> 00:17:22,720 Tang Wenlong! 337 00:17:22,800 --> 00:17:23,920 Kami mengandalkanmu! 338 00:17:24,000 --> 00:17:27,480 Jangan biarkan bocah tidak tahu malu ini lolos! 339 00:17:27,560 --> 00:17:28,880 Tang Wenlong! 340 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 Para Pendeta, 341 00:17:34,120 --> 00:17:35,720 aku tidak akan turun kali ini. 342 00:17:36,200 --> 00:17:37,560 Tang Wenlong! 343 00:17:37,640 --> 00:17:39,960 Kau harus mengalahkan Zhang Chulan! 344 00:17:40,040 --> 00:17:42,600 Jangan biarkan tidak tahu malu ini diuntungkan lagi! 345 00:17:46,080 --> 00:17:47,480 Berhenti menyebar kebencian. 346 00:17:47,560 --> 00:17:48,800 Apa kau tidak pernah dengar 347 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 membenci terlalu dalam bisa menjadi penggemar? 348 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Selamat pagi, Kakak Tang. 349 00:17:52,880 --> 00:17:54,160 Tidak perlu basa-basi. 350 00:17:55,240 --> 00:17:56,440 Aku datang 351 00:17:56,520 --> 00:17:57,560 bukan untuk berlomba, 352 00:17:59,280 --> 00:18:00,600 tetapi untuk membunuhmu. 353 00:18:02,040 --> 00:18:02,920 Kakak Tang, 354 00:18:03,000 --> 00:18:05,720 jika aku tidak salah ingat, ini pertama kalinya kita bertemu. 355 00:18:05,800 --> 00:18:07,120 Kakekmu, Zhang Huayi 356 00:18:07,200 --> 00:18:09,600 membunuh tujuh orang Sekte Tang di Gunung Siguniang. 357 00:18:09,680 --> 00:18:11,280 Bahkan pamanku, Yang Lie, 358 00:18:11,360 --> 00:18:12,880 juga mati di tangannya. 359 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Kau harus membayar 360 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 atas dendam ini. 361 00:18:16,960 --> 00:18:17,880 Kakak Tang, 362 00:18:17,960 --> 00:18:20,080 kejadiannya sudah berlalu lama sekali. 363 00:18:20,160 --> 00:18:23,080 Untuk apa lagi kau di sini terus menekan dan memaksa orang? 364 00:18:23,160 --> 00:18:24,520 Perlombaan dimulai. 365 00:18:24,600 --> 00:18:27,440 Begitu racun di seluruh tubuhnya tersebar, 366 00:18:27,520 --> 00:18:28,880 dia tidak bisa didekati. 367 00:18:32,600 --> 00:18:34,880 Ternyata Zhang Chulan punya kecepatan seperti ini! 368 00:18:44,800 --> 00:18:45,680 RACUN 369 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 Racun di seluruh tubuh Tang Wenlong 370 00:18:47,560 --> 00:18:48,880 akhirnya tersebar keluar! 371 00:18:48,960 --> 00:18:51,400 Zhang Chulan pasti akan terkena racun, 372 00:18:51,480 --> 00:18:53,560 jika ingin mendekat dan menyerang. 373 00:18:56,160 --> 00:18:59,040 Tubuh Zhang Chulan muncul petir yang tidak terhitung banyaknya, 374 00:18:59,120 --> 00:19:00,720 ditembak bersamaan ke Tang Wenlong. 375 00:19:00,800 --> 00:19:02,080 Tang Wenlong pun diselimuti 376 00:19:02,160 --> 00:19:03,880 - oleh petir ini! - Apa ini? 377 00:19:09,440 --> 00:19:10,800 SERANGGA PUTIH 378 00:19:13,560 --> 00:19:15,480 Seluruh petir menyerang Tang Wenlong. 379 00:19:15,560 --> 00:19:17,080 Dia mulai menggosong! 380 00:19:17,720 --> 00:19:19,480 Zhang Chulan bisa mengontrol petir ini 381 00:19:19,560 --> 00:19:21,600 tanpa mendekati lawan! 382 00:19:25,280 --> 00:19:26,680 Sulit dipercaya. 383 00:19:26,760 --> 00:19:29,960 Zhang Chulan sungguh sudah berubah! 384 00:19:30,040 --> 00:19:32,880 Dalam sekejap, telah mengalahkan Tang Wenlong. 385 00:19:32,960 --> 00:19:34,120 Tang Wenlong kalah 386 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 karena meremehkan musuh. 387 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 Sedangkan Zhang Chulan 388 00:19:37,640 --> 00:19:39,600 sudah melakukan persiapan penuh. 389 00:19:41,400 --> 00:19:43,200 Mau sampai kapan ingin membalas dendam? 390 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 Sudah menjadi penggemar? 391 00:19:47,080 --> 00:19:48,160 Mana ada? 392 00:19:48,240 --> 00:19:49,520 Dia bedebah tidak tahu malu. 393 00:19:49,600 --> 00:19:50,480 Kenapa dia... 394 00:19:55,680 --> 00:19:57,240 Aku tulus kali ini. 395 00:19:58,280 --> 00:20:00,080 Entah dia tidak tahu malu tidak, 396 00:20:00,160 --> 00:20:01,880 tetapi kau salah terhadap sesuatu. 397 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Tidak tahu malu 398 00:20:03,040 --> 00:20:04,520 belum tentu tidak mampu. 399 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Aku sudah kalah. 400 00:20:17,320 --> 00:20:20,160 Zhang Chulan melawan Tang Wenlong. 401 00:20:20,240 --> 00:20:21,760 Pemenangnya, 402 00:20:21,840 --> 00:20:23,200 Zhang Chulan. 403 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 KONTES BELA DIRI MANUSIA SUPER PERINGKAT 16 BESAR 404 00:20:29,760 --> 00:20:31,360 ZHANG CHULAN MASUK DELAPAN BESAR 405 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 TANG WENLONG TERELIMINASI 406 00:20:34,760 --> 00:20:37,320 ZHANG LINGYU, LU LINGLONG 407 00:20:46,840 --> 00:20:48,000 Zhiwei. Jinzhong. 408 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 Lihatlah. 409 00:20:49,000 --> 00:20:52,200 Betapa cocoknya Lingyu kalian dengan Linglong kami. 410 00:21:07,480 --> 00:21:08,360 Lu Linglong 411 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 melawan Zhang Lingyu. 412 00:21:11,080 --> 00:21:12,720 Pemenangnya Zhang Lingyu! 413 00:21:26,360 --> 00:21:28,080 Zhang Zhiwei! Dasar hidung sapi! 414 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 Jangan lari! 415 00:21:29,480 --> 00:21:30,560 Ayolah, Zhiwei. 416 00:21:30,640 --> 00:21:32,320 Pelan-pelan! 417 00:21:32,400 --> 00:21:33,840 Tidak bisa. 418 00:21:33,920 --> 00:21:36,760 Jika aku pelan-pelan, tamparan Lu Jin tidak bisa pelan. 419 00:21:36,840 --> 00:21:39,800 Kalau begitu, lepaskan aku, kau yang dikejar Lu Jin. 420 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 Apa hubungannya denganku? 421 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Kau tidak setia kawan, ya? 422 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 Baiklah, aku akan melemparmu sebagai peluru untuk melawan Lu Jin. 423 00:21:45,840 --> 00:21:47,200 Lingyu masih anak-anak! 424 00:21:47,280 --> 00:21:49,480 Aku tidak bisa membalasnya! 425 00:21:49,560 --> 00:21:52,200 Namun, perbuatan muridmu akan kuperhitungkan denganmu! 426 00:21:52,280 --> 00:21:53,720 Dasar hidung sapi! 427 00:21:53,800 --> 00:21:54,880 Baiklah. 428 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 Jurus petir Gunung Longhu milikmu sangat hebat, 'kan? 429 00:21:57,440 --> 00:21:59,240 Baiklah! Berhenti kau! 430 00:21:59,320 --> 00:22:01,800 Lihatlah apakah jimat petirku bisa menyambarmu! 431 00:22:01,880 --> 00:22:03,000 Lu Jin. 432 00:22:03,080 --> 00:22:05,600 Sudah ratusan tahun, kenapa sikapmu sok preman? 433 00:22:05,680 --> 00:22:07,360 Mana harga dirimu? 434 00:22:07,440 --> 00:22:08,680 Aku tidak mau harga diri! 435 00:22:08,760 --> 00:22:11,360 Hari ini, aku mau belajar dengan muridmu itu! 436 00:22:11,440 --> 00:22:12,680 Jangankan harga diri, 437 00:22:12,760 --> 00:22:14,560 kugunakan nyawaku untuk melawanmu! 438 00:22:14,640 --> 00:22:15,800 Urusan anak muda, 439 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 biarlah mereka selesaikan sendiri. 440 00:22:18,720 --> 00:22:21,120 Ayo! Angkatlah gelas di tangan! 441 00:22:21,200 --> 00:22:23,800 Pertandingan adalah pertandingan, di luar itu, kita teman! 442 00:22:23,880 --> 00:22:24,880 Menyulang untuk teman! 443 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 - Menyulang! - Menyulang untuk teman! 444 00:22:27,440 --> 00:22:29,320 - Menyulang! - Menyulang! 445 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 Padahal hanya minum bir. 446 00:22:37,920 --> 00:22:39,120 Tidak perlu heboh, 'kan? 447 00:22:39,720 --> 00:22:40,640 Maaf. 448 00:22:41,360 --> 00:22:43,360 Aku terlalu sering melatih senjata tersembunyi. 449 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 Itu refleks. 450 00:22:47,600 --> 00:22:49,280 Baobao, kau pergilah. 451 00:22:49,360 --> 00:22:50,720 Tidak perlu menemani kami. 452 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 Bertemanlah dengan mereka. 453 00:22:54,160 --> 00:22:55,080 Pergilah. 454 00:23:12,840 --> 00:23:15,040 Mereka cepat sekali berbaur, 455 00:23:15,120 --> 00:23:16,480 melupakan kewaspadaan mereka, 456 00:23:16,560 --> 00:23:17,760 saling mengenal, 457 00:23:17,840 --> 00:23:19,240 dan berteman. 458 00:23:20,520 --> 00:23:21,520 Ini bagus sekali. 459 00:23:23,240 --> 00:23:24,120 Zhang Chulan, 460 00:23:24,760 --> 00:23:25,720 sejujurnya, 461 00:23:27,320 --> 00:23:28,880 aku terkesan denganmu. 462 00:23:29,360 --> 00:23:33,280 Karena aku melihat keberanian dan kekuatan di tubuhmu. 463 00:23:37,720 --> 00:23:39,040 Kakak Tang. 464 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 Mari berdiskusi. 465 00:23:40,760 --> 00:23:43,080 Menurutku, apa pun dendam dari generasi sebelumnya 466 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 tidak perlu memengaruhi kita. 467 00:23:45,080 --> 00:23:46,840 Kita juga tidak mengerti alasannya. 468 00:23:46,920 --> 00:23:49,640 Jika hubungan kita terpengaruhi karena itu, kita yang merugi. 469 00:23:50,720 --> 00:23:52,160 Perkataanmu memang benar. 470 00:23:53,880 --> 00:23:55,120 Kalau begitu, 471 00:23:55,200 --> 00:23:56,840 mari bertanding sungguhan lain kali, 472 00:23:56,920 --> 00:23:58,680 bagaimana menurutmu? 473 00:23:58,760 --> 00:24:00,800 Jangan terus bertengkar setiap hari. 474 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 Itu tidak baik. 475 00:24:02,560 --> 00:24:04,680 Jika ada waktu, ayo bermain mahyong. 476 00:24:11,440 --> 00:24:13,520 Jangan minum sendiri, Wanita Gila. 477 00:24:14,200 --> 00:24:15,720 Kita tidak kenal sebelum tanding, 478 00:24:15,800 --> 00:24:17,880 tetapi saat menghadapimu, 479 00:24:17,960 --> 00:24:20,000 aku bisa melihat bela dirimu tidak biasa. 480 00:24:20,080 --> 00:24:21,800 Ayo, aku bersulang denganmu. 481 00:24:21,880 --> 00:24:23,560 Mari habiskan dendam dengan bir ini. 482 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 Malam ini, kita bermabuk-mabukan. 483 00:24:25,440 --> 00:24:26,480 Baiklah. 484 00:24:26,560 --> 00:24:27,680 Tunggu kuhabiskan ini. 485 00:24:28,320 --> 00:24:29,680 BIR PUTIH 486 00:24:31,760 --> 00:24:33,440 Apakah kau sedang menantangku? 487 00:24:34,280 --> 00:24:35,600 Aku dari Haidong. 488 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 Kau berani menantangku minum bir? 489 00:24:37,800 --> 00:24:39,880 Sini! Aku punya minuman yang keras! 490 00:24:51,920 --> 00:24:53,040 Kau bawa gelas? 491 00:25:06,200 --> 00:25:07,320 Lian. 492 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Kau boleh juga. 493 00:25:08,760 --> 00:25:09,720 Hebat sekali. 494 00:25:09,800 --> 00:25:12,360 Apakah kau tahu? Peluangmu sekarang satu banding 250. 495 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 Jika kau menjadi juara, 496 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 aku harus kabur ke bulan karena utang taruhan. 497 00:25:15,720 --> 00:25:16,920 Bukankah bagus? 498 00:25:17,000 --> 00:25:18,600 Kau bisa melatih bahasa bulanmu. 499 00:25:18,680 --> 00:25:19,960 Zhang Chulan itu 500 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 sungguh fokus utama kontes ini. 501 00:25:22,600 --> 00:25:23,440 Omong-omong, 502 00:25:23,520 --> 00:25:24,960 kudengar kau pernah melawannya. 503 00:25:25,920 --> 00:25:27,840 Apa dia sungguh lemah seperti yang dirumorkan? 504 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 Aku selalu penasaran. 505 00:25:30,960 --> 00:25:33,120 Apakah kau sangat membenci Zhang Chulan? 506 00:25:33,840 --> 00:25:34,720 Aku tidak membencinya. 507 00:25:34,800 --> 00:25:35,760 Kau membencinya. 508 00:25:36,360 --> 00:25:37,800 Bahkan terlihat jelas. 509 00:25:38,520 --> 00:25:40,360 Jangan-jangan karena itu? 510 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Jurus Lima Petir Yin milikmu. 511 00:25:45,960 --> 00:25:47,520 Zhuge Qing, mau ke mana? 512 00:25:48,720 --> 00:25:50,040 Bukankah kalian mau bergosip? 513 00:25:50,560 --> 00:25:53,280 Aku tidak tertarik dengan gosip orang lain. 514 00:25:53,360 --> 00:25:54,280 Aku permisi. 515 00:25:56,640 --> 00:25:58,480 Meski Zhang Chulan menggunakan 516 00:25:58,560 --> 00:26:00,960 tubuh perjakanya untuk melatih Jurus Lima Petir Yang, 517 00:26:01,040 --> 00:26:03,400 itu tidak menggoyahkan posisimu di Gunung Longhu. 518 00:26:03,960 --> 00:26:06,240 Shixue, tidak perlu memancingku. 519 00:26:06,320 --> 00:26:07,600 JURUS MENDENGAR ANGIN 520 00:26:07,680 --> 00:26:08,680 Aku tahu. 521 00:26:08,760 --> 00:26:09,920 Aku selalu tahu. 522 00:26:11,480 --> 00:26:12,880 Aku hanya benci bocah itu. 523 00:26:13,960 --> 00:26:17,000 Aku memang pernah membuat kesalahan besar karena nafsu... 524 00:26:17,920 --> 00:26:20,680 hingga tidak bisa mewarisi Jurus Lima Petir Yang paling sempurna, 525 00:26:20,760 --> 00:26:22,320 tetapi aku bisa menyalahkan siapa? 526 00:26:23,280 --> 00:26:24,960 Itu karena perbuatanku sendiri. 527 00:26:25,040 --> 00:26:26,800 Melampiaskannya kepada Zhang Chulan juga... 528 00:26:27,680 --> 00:26:29,160 membuktikan kalau pelatihanku kurang. 529 00:26:29,240 --> 00:26:32,320 Kita sudah lama saling kenal, bagaimana kalau kau cerita? 530 00:26:33,040 --> 00:26:35,640 Siapa yang mengambil keperjakaanmu? 531 00:26:37,080 --> 00:26:38,320 Ternyata Zhang Lingyu 532 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 punya sejarah kelam ini. 533 00:26:41,400 --> 00:26:44,040 Aku bersumpah tidak akan memberi tahu orang lain. 534 00:26:44,120 --> 00:26:46,360 Kau pasti menanyakanku untuk menyebarkannya. 535 00:26:47,400 --> 00:26:49,040 Aku sungguh tidak akan bilang. 536 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 Ayolah, beri tahu aku. 537 00:26:52,120 --> 00:26:55,640 Aku memang harus mencari kesempatan untuk meminta maaf pada Zhang Chulan. 538 00:26:56,360 --> 00:26:57,680 Zhang Chulan. 539 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 Aku akan mengajarimu bahasa Jingwei. 540 00:26:59,640 --> 00:27:01,000 Jika salah ucap, habiskan birmu. 541 00:27:01,080 --> 00:27:02,000 Siapa takut? 542 00:27:02,080 --> 00:27:03,560 - Habiskan! - Habiskan! 543 00:27:03,640 --> 00:27:05,160 Kesemek bakar. 544 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 Kesemek batal. 545 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 - Salah! - Ayo! Minum! 546 00:27:08,440 --> 00:27:11,840 - Minum! - Minum! 547 00:27:20,160 --> 00:27:21,680 - Habiskan! - Habiskan! 548 00:27:28,840 --> 00:27:33,720 - Lian! - Lian! 549 00:27:33,800 --> 00:27:38,280 - Lian! - Lian! 550 00:27:38,360 --> 00:27:39,280 Tunggu. 551 00:27:46,040 --> 00:27:47,160 Lian, 552 00:27:47,240 --> 00:27:50,960 Pasir Terlarang milikmu itu seperti apa? 553 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 Seperti apa? 554 00:27:57,880 --> 00:27:59,360 Zhang Chulan, 555 00:27:59,440 --> 00:28:01,240 tunjukkan pasir terlarangmu pada kami. 556 00:28:01,320 --> 00:28:03,200 Pasir Terlarang? 557 00:28:03,280 --> 00:28:04,760 Untuk apa kau melihat itu? 558 00:28:04,840 --> 00:28:05,680 Kau salah paham. 559 00:28:05,760 --> 00:28:07,040 Aku tidak tertarik padamu. 560 00:28:07,120 --> 00:28:08,920 Pasir terlarang itu jurus yang hampir punah. 561 00:28:09,000 --> 00:28:12,280 Kami hanya ingin mengamatinya dari jarak dekat. 562 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Mengamati dari jarak dekat, ya? 563 00:28:14,920 --> 00:28:16,080 Mau kutampar ke wajahmu? 564 00:28:17,120 --> 00:28:18,120 Aku akan meledak! 565 00:28:18,200 --> 00:28:19,360 Mantra Cahaya Emas! 566 00:28:19,440 --> 00:28:20,360 Jangan gegabah! 567 00:28:20,440 --> 00:28:21,600 Jangan marah. 568 00:28:21,680 --> 00:28:23,720 Kami tidak bermaksud begitu. 569 00:28:23,800 --> 00:28:25,760 Jurus itu sudah lama punah, 570 00:28:25,840 --> 00:28:28,000 bahkan tidak tercatat di catatan kuno. 571 00:28:28,080 --> 00:28:28,960 Benar. 572 00:28:29,040 --> 00:28:31,960 Kami hanya tidak ingin melewatkan kesempatan melihat dari dekat. 573 00:28:32,760 --> 00:28:35,080 - Melihat dari jarak dekat. - Melihat dari jarak dekat. 574 00:28:39,440 --> 00:28:40,840 Kita semua teman, 'kan? 575 00:28:41,640 --> 00:28:42,840 Akan kutunjukkan! 576 00:28:44,000 --> 00:28:44,880 Ayo! 577 00:28:52,040 --> 00:28:54,040 Shixue! Berhasil! Cepat! 578 00:28:57,360 --> 00:28:58,200 Zhang Chulan, 579 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 jika kau pria sejati, 580 00:28:59,800 --> 00:29:01,480 jangan pedulikan hal remeh ini. 581 00:29:01,560 --> 00:29:02,480 Zhang Chulan, 582 00:29:02,560 --> 00:29:04,000 di dunia ini, selain kau, 583 00:29:04,080 --> 00:29:05,720 siapa yang berhak memiliki Pasir Terlarang? 584 00:29:05,800 --> 00:29:07,080 - Benar. - Hari ini, 585 00:29:07,160 --> 00:29:08,320 harus tunjukkan pada kami! 586 00:29:08,400 --> 00:29:10,160 Tunjukkan pada kami! 587 00:29:11,960 --> 00:29:13,680 Kalian sangat ingin melihatnya, 'kan? 588 00:29:13,760 --> 00:29:15,440 - Ya! - Ya! 589 00:29:21,000 --> 00:29:21,880 Kalau begitu, 590 00:29:22,440 --> 00:29:23,880 kutunjukkan pada kalian! 591 00:29:33,760 --> 00:29:34,960 Terlihat! 592 00:29:35,040 --> 00:29:37,480 Ada simbol gabungan energi yang samar-samar mengalir! 593 00:29:37,560 --> 00:29:39,480 Sayangnya, sedikit... 594 00:29:39,560 --> 00:29:42,880 - Tidak jelas! - Tidak jelas! 595 00:29:42,960 --> 00:29:49,640 - Tidak jelas! - Tidak jelas! 596 00:29:49,720 --> 00:29:52,200 Sebenarnya sangat mudah kalau ingin melihat jelas. 597 00:29:52,280 --> 00:29:55,320 Asal aku menggerakkan energi asli di dalam tubuhku saja. 598 00:29:57,720 --> 00:29:59,800 Keemasan di dalam tubuh 599 00:29:59,880 --> 00:30:01,320 menutupi tubuhku, 600 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 tidak bisa melihat, 601 00:30:04,760 --> 00:30:05,800 tidak bisa mendengar, 602 00:30:05,880 --> 00:30:07,880 keluarlah! 603 00:30:21,520 --> 00:30:22,600 Memang benar. 604 00:30:22,680 --> 00:30:25,080 Jurus terlarang seperti ini terdiri dari gabungan simbol khusus. 605 00:30:26,320 --> 00:30:27,360 Indah sekali. 606 00:30:27,440 --> 00:30:29,600 Sangat berbeda dengan desain berlebihan saat ini. 607 00:30:29,680 --> 00:30:31,520 Bahasa simbol dipenuhi kesederhanaan unik klasisme, 608 00:30:31,600 --> 00:30:33,960 juga terasa keindahan yang misterius! 609 00:30:34,040 --> 00:30:35,960 Ini bukan klasisme! 610 00:30:36,040 --> 00:30:37,320 Ini... 611 00:30:37,400 --> 00:30:39,160 Ini gaya bohemia! 612 00:30:39,880 --> 00:30:41,280 Bagaimana? 613 00:30:41,360 --> 00:30:43,440 Aku cukup setia kawan, 'kan? 614 00:30:43,520 --> 00:30:45,400 Kubiarkan kalian melihat hingga puas! 615 00:30:45,480 --> 00:30:46,960 Pertemanan selamanya! 616 00:30:58,440 --> 00:30:59,680 Apa yang kupikirkan? 617 00:31:01,040 --> 00:31:02,600 Kenapa malah ingin minta maaf kepada dia? 618 00:31:03,280 --> 00:31:04,480 Guru sudah salah. 619 00:31:06,400 --> 00:31:09,280 Guru tidak seharusnya membiarkan bocah bebal itu memasuki Gunung Longhu. 620 00:31:41,840 --> 00:31:43,520 Setiap generasi akan ada orang berbakat yang meneruskan generasi ini. 621 00:31:44,080 --> 00:31:45,320 Anak-anak ini 622 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 akan membantu kita meneruskannya. 623 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 Aku datang 624 00:31:56,120 --> 00:31:57,680 bukan untuk berlomba. 625 00:32:07,880 --> 00:32:09,560 Zhang Lingyu dari Gunung Longhu. 626 00:32:09,640 --> 00:32:11,680 Aku menantikan Teknik Wuhou yang hebat. 627 00:32:11,760 --> 00:32:13,240 Aku juga sangat menantikannya. 628 00:32:24,240 --> 00:32:25,480 Aku datang ke Gunung Longhu 629 00:32:25,560 --> 00:32:28,200 untuk mencari teman yang sepemikiran denganku. 630 00:32:28,280 --> 00:32:30,920 Aku ingin membuktikan diriku memiliki kemungkinan tanpa batas. 631 00:32:31,000 --> 00:32:33,320 Akan kutunjukkan jurus unik keluargaku. 632 00:32:33,400 --> 00:32:35,560 Kami, Deng Bersaudara, akan menggemparkan arena 633 00:32:35,640 --> 00:32:36,880 - dengan kehebatan kami! - Berteman nomor satu! 634 00:32:36,960 --> 00:32:38,760 - Aku akan menggemparkan Dunia Super! - Aku ingin bersaing dengan para guru! 635 00:32:38,840 --> 00:32:39,680 Aku ingin bertanding dengan sesama ahli! 636 00:32:39,760 --> 00:32:41,240 Kami akan mengambil alih Teknik Jimat Langit! 637 00:32:41,320 --> 00:32:42,880 Semua orang akan mengingat namaku! 638 00:33:19,560 --> 00:33:20,800 Guru Besar. 639 00:33:20,880 --> 00:33:22,480 Kau sedang apa? 640 00:33:22,560 --> 00:33:24,160 Matamu kenapa? 641 00:33:25,080 --> 00:33:26,720 Di sana sungguh ramai. 642 00:33:26,800 --> 00:33:29,040 Lu Jin ini bersikeras memukul mataku. 643 00:33:29,120 --> 00:33:30,160 Kau tidak bergabung? 644 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 Aku kurang tidur di siang hari, 645 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 apalagi malam hari. 646 00:33:35,680 --> 00:33:36,600 Minumlah ini. 647 00:33:40,640 --> 00:33:41,840 Rasanya enak. 648 00:33:41,920 --> 00:33:43,120 Mari kupapah, Guru Besar. 649 00:33:44,800 --> 00:33:46,280 Wang Ye. 650 00:33:48,120 --> 00:33:50,520 Ada apa mencariku tengah malam begini? 651 00:33:50,600 --> 00:33:52,000 Apa niatmu? 652 00:33:52,080 --> 00:33:53,320 Bukan apa-apa. 653 00:33:53,400 --> 00:33:55,640 Aku hanya ingin menyelesaikan masalahmu. 654 00:33:56,400 --> 00:33:57,720 Menyelesaikan masalahku? 655 00:33:58,200 --> 00:34:00,440 Aku ingin memberitahumu 656 00:34:00,520 --> 00:34:02,760 kalau kau tidak perlu mengkhawatirkan Zhang Chulan. 657 00:34:02,840 --> 00:34:05,520 Sebelum berhadapan denganku, dia tidak akan dieliminasi. 658 00:34:06,520 --> 00:34:09,239 Aku juga tahu kalau kau sangat memedulikan Zhang Chulan, 659 00:34:09,800 --> 00:34:11,360 tetapi sebagai Guru Besar Sekte Tianshi, 660 00:34:11,440 --> 00:34:13,679 kau tidak boleh mencampuri urusan para junior super ini, 'kan? 661 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Guru Besar. 662 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Jangan ikut campur. 663 00:34:16,800 --> 00:34:17,719 Jangankan melakukan, 664 00:34:17,800 --> 00:34:19,280 berpikir pun jangan. 665 00:34:19,360 --> 00:34:20,600 Jika sampai terjadi, 666 00:34:20,679 --> 00:34:22,280 jangankan reputasi Sekte Tianshi, 667 00:34:22,360 --> 00:34:25,440 nasibmu juga akan berubah. 668 00:34:27,679 --> 00:34:28,639 Kenapa? 669 00:34:29,360 --> 00:34:30,280 Kau... 670 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Kau tidak seharusnya 671 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 penasaran dengan urusanku. 672 00:34:45,800 --> 00:34:46,960 Tidak baik untukmu. 673 00:34:47,679 --> 00:34:48,760 Kau benar. 674 00:34:48,840 --> 00:34:50,639 Aku juga tidak ingin mencari masalah. 675 00:34:50,719 --> 00:34:51,719 Meski begitu, Wang Ye, 676 00:34:51,800 --> 00:34:52,800 dari nada bicaramu, 677 00:34:52,880 --> 00:34:55,679 kau datang kali ini untuk Zhang Chulan, ya? 678 00:34:55,760 --> 00:34:56,679 Benar. 679 00:34:57,360 --> 00:34:59,480 Meski maksud kedatanganku berlawanan denganmu. 680 00:35:00,040 --> 00:35:03,960 Aku bermaksud menghentikannya menjadi juara dan meneruskan gelar. 681 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 Kau ingin Zhang Chulan menjadi juara. 682 00:35:05,880 --> 00:35:07,560 Kau punya pertimbanganmu sendiri. 683 00:35:07,640 --> 00:35:11,360 Aku juga punya alasan untuk menghentikan semua ini. 684 00:35:12,680 --> 00:35:15,600 Jika ingin mengeliminasinya, kau harus mengeliminasi Zhuge Qing. 685 00:35:16,320 --> 00:35:18,160 Meski menghadapi Zhang Lingyu, 686 00:35:18,240 --> 00:35:19,920 aku juga tidak berani menjamin 687 00:35:20,520 --> 00:35:22,400 dia bisa mengalahkan Zhuge Qing. 688 00:35:23,240 --> 00:35:25,080 Apakah kau yakin bisa? 689 00:35:25,160 --> 00:35:26,400 Mengenai ini... 690 00:35:27,400 --> 00:35:28,600 aku yakin. 691 00:35:29,200 --> 00:35:30,600 Bagaimana kalau 692 00:35:31,160 --> 00:35:33,480 aku mengujimu? 693 00:35:33,560 --> 00:35:35,000 Itu... 694 00:35:35,080 --> 00:35:36,160 Baiklah. 695 00:35:37,200 --> 00:35:38,640 Aku minta maaf. 696 00:35:44,840 --> 00:35:45,840 Pengacau Penjaga Emas. 697 00:35:51,720 --> 00:35:52,760 Kuat juga. 698 00:35:53,880 --> 00:35:57,000 Hanya menggunakan sekali Pengacau Penjaga Emas kepada orang tua, 699 00:35:57,080 --> 00:35:58,720 rasanya aku hampir lemas. 700 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 Inikah kekuatan Guru Besar Tianshi? 701 00:36:07,640 --> 00:36:09,560 Menarik. 702 00:36:09,640 --> 00:36:11,200 Bisa-bisanya aku terlepas 703 00:36:11,280 --> 00:36:13,000 dengan dunia sekitar untuk sesaat. 704 00:36:13,080 --> 00:36:14,760 Ini untuk menarik lawan 705 00:36:14,840 --> 00:36:17,320 ke ritme permainanmu melalui pengendalian waktu. 706 00:36:17,800 --> 00:36:20,040 Aku sudah salah menilai. 707 00:36:23,920 --> 00:36:25,000 Gurumu 708 00:36:25,080 --> 00:36:27,200 tidak hanya Yunlong, 'kan? 709 00:36:30,640 --> 00:36:31,840 Wang Ye, 710 00:36:32,600 --> 00:36:34,240 lakukan yang ingin kau lakukan. 711 00:36:36,560 --> 00:36:39,040 Bukan aku yang menentukan kelangsungan Zhang Chulan. 712 00:36:39,120 --> 00:36:40,240 Bukan juga guru, 713 00:36:40,320 --> 00:36:41,400 ataupun aku. 714 00:36:41,480 --> 00:36:42,800 Hanya dia yang bisa. 715 00:36:43,600 --> 00:36:44,880 Guru Besar. 716 00:36:46,080 --> 00:36:47,200 Aku minta maaf. 717 00:36:47,280 --> 00:36:48,400 Aku permisi. 49290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.