Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:26,280
{\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA
2
00:00:30,560 --> 00:00:31,640
{\an8}FILM FIKSI
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,920
{\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,280
{\an8}ALMARHUM AYAH, XU BAOSHAN
5
00:00:48,560 --> 00:00:49,560
{\an8}Dia bukan manusia.
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,440
{\an8}- Dia siluman.
- Menjauhlah dari mereka.
7
00:00:51,520 --> 00:00:52,400
{\an8}Aku tahu dia aneh.
8
00:00:52,480 --> 00:00:54,000
{\an8}Suruh mereka pergi dari sini.
9
00:00:54,080 --> 00:00:56,640
{\an8}Kalian melihat perubahan gadis itu
beberapa tahun ini?
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,040
{\an8}- Dia bukan manusia.
- Dia tidak berubah.
11
00:00:58,120 --> 00:00:59,840
{\an8}Sudah tahunan, dia tidak berubah.
12
00:00:59,920 --> 00:01:00,840
{\an8}Usir dari desa kita.
13
00:01:00,920 --> 00:01:02,880
{\an8}Mana mungkin kemampuan itu
dimiliki manusia biasa?
14
00:01:02,960 --> 00:01:04,840
{\an8}Ekspresinya seperti tidak terjadi apa-apa.
15
00:01:04,920 --> 00:01:06,160
{\an8}Menakutkan sekali.
16
00:01:06,240 --> 00:01:07,480
{\an8}Para bandit akan balas dendam.
17
00:01:07,560 --> 00:01:09,080
{\an8}Jangan biarkan gadis itu tinggal.
18
00:01:09,160 --> 00:01:10,280
{\an8}Demi keamanan kita.
19
00:01:10,360 --> 00:01:11,600
{\an8}Cepat, usir mereka.
20
00:01:11,680 --> 00:01:13,360
{\an8}Para bandit akan balas dendam.
21
00:01:13,440 --> 00:01:14,640
{\an8}Keluar dari desa kami!
22
00:01:33,280 --> 00:01:34,560
{\an8}Wu.
23
00:01:35,080 --> 00:01:36,600
{\an8}Bersembunyilah sementara di sini.
24
00:01:36,680 --> 00:01:39,240
{\an8}Aku dan Guguk akan jemputmu
usai menemukan keluargamu.
25
00:01:39,320 --> 00:01:41,160
{\an8}Bibi Zhao, bukankah kalian keluargaku?
26
00:01:43,560 --> 00:01:44,840
{\an8}Wu.
27
00:01:44,920 --> 00:01:46,240
{\an8}Bibi Zhao bersalah padamu.
28
00:01:47,640 --> 00:01:49,360
{\an8}Maksudmu keluargaku sebelum kalian?
29
00:01:50,960 --> 00:01:52,680
{\an8}Mereka tidak menginginkanku lagi.
30
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
{\an8}Mereka meninggalkanku di gua.
31
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
{\an8}Wu.
32
00:01:57,000 --> 00:01:57,840
{\an8}Apa kau lupa?
33
00:01:57,920 --> 00:01:59,840
{\an8}Saat kami menemukanmu,
34
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
{\an8}kau berbusana sangat mahal
35
00:02:02,560 --> 00:02:04,920
{\an8}seperti putri dari keluarga orang kaya.
36
00:02:06,040 --> 00:02:07,520
{\an8}Begitu juga namamu.
37
00:02:07,600 --> 00:02:09,320
{\an8}Feng Baobao.
38
00:02:09,400 --> 00:02:12,600
{\an8}Jika keluargamu tidak mencintaimu,
39
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
{\an8}tidak akan menamaimu Baobao,
40
00:02:14,280 --> 00:02:15,560
{\an8}yang berarti harta karun.
41
00:02:16,280 --> 00:02:17,600
{\an8}Feng Baobao.
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,720
{\an8}Benar.
43
00:02:19,280 --> 00:02:21,160
{\an8}Kau harus mengingat namamu sendiri.
44
00:02:22,080 --> 00:02:22,960
{\an8}Satu lagi,
45
00:02:23,040 --> 00:02:24,280
{\an8}Bibi Zhao tidak tahu
46
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
{\an8}apa yang sebelumnya kau alami.
47
00:02:28,360 --> 00:02:29,920
{\an8}Namun, kelak,
48
00:02:30,560 --> 00:02:32,440
{\an8}jangan membunuh orang lagi.
49
00:02:32,520 --> 00:02:34,080
{\an8}Aku tidak membunuh.
50
00:02:34,160 --> 00:02:35,640
{\an8}Kenapa aku mau membunuh?
51
00:02:36,400 --> 00:02:37,320
Hari itu,
52
00:02:37,400 --> 00:02:38,720
kau menolong kami semua.
53
00:02:38,800 --> 00:02:40,360
Namun, caramu...
54
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
Kami...
55
00:02:41,960 --> 00:02:43,280
Maksudmu itu?
56
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
Aku memang membunuh mereka,
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,600
tetapi bukankah Bibi Zhao
58
00:02:47,680 --> 00:02:49,400
yang menyuruhku membunuh?
59
00:02:59,800 --> 00:03:00,720
Guguk.
60
00:03:01,560 --> 00:03:02,840
Ayo, pergi.
61
00:03:06,520 --> 00:03:07,360
Wu.
62
00:03:07,440 --> 00:03:09,280
Belalang ini untuk menemanimu.
63
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
Kami pergi.
64
00:03:18,000 --> 00:03:19,560
Tunggu kami di sini.
65
00:03:36,360 --> 00:03:37,320
Ibu.
66
00:03:37,400 --> 00:03:38,520
Kita mau ke mana?
67
00:03:38,600 --> 00:03:39,760
Pulang ke rumah.
68
00:03:39,840 --> 00:03:40,720
Abaikan dia.
69
00:03:42,160 --> 00:03:43,920
- Wu!
- Tidak boleh!
70
00:03:44,000 --> 00:03:45,720
Jika melawan, jangan anggap aku ibumu.
71
00:03:47,600 --> 00:03:49,240
Ibu, apakah kau menyalahkan Wu
72
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
karena tidak menolong Ayah?
73
00:03:52,120 --> 00:03:53,640
Gadis ini terlalu kejam.
74
00:03:54,240 --> 00:03:56,080
Kejam hingga tidak seperti manusia.
75
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Dia bahkan tidak peduli asal usulnya.
76
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
Mana mungkin memedulikan ayahmu?
77
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
Berada di hadapannya saja
78
00:04:03,120 --> 00:04:04,560
membuat ibu takut sekarang.
79
00:04:06,280 --> 00:04:08,000
Anggaplah ibu bersalah padanya.
80
00:04:09,280 --> 00:04:10,160
Ayo.
81
00:04:16,839 --> 00:04:18,880
Tiga, dua, satu.
82
00:04:23,120 --> 00:04:24,200
Wu.
83
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
Kau akan melihat foto keluarga kita
84
00:04:26,400 --> 00:04:27,560
beberapa hari lagi,
85
00:04:27,640 --> 00:04:28,960
Foto keluarga?
86
00:04:29,720 --> 00:04:31,320
Apa itu foto keluarga?
87
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
Foto kita sebagai satu keluarga.
88
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
Bibi Zhao.
89
00:04:40,560 --> 00:04:42,240
Aku ingin melihatmu tersenyum.
90
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
Aku ingin mendengarmu bernyanyi lagi.
91
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
Apa ini berarti aku sayang kalian?
92
00:04:48,200 --> 00:04:49,920
Bibi Zhao, aku menyayangimu,
93
00:04:50,000 --> 00:04:51,160
juga Paman Xu,
94
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
juga Guguk.
95
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
Seandainya Ibu tahu
96
00:05:53,880 --> 00:05:56,960
bahwa dia menelantarkan Wu di gunung
97
00:05:57,040 --> 00:05:59,400
selama puluhan tahun,
98
00:05:59,480 --> 00:06:02,120
entah bagaimana perasaannya.
99
00:06:05,400 --> 00:06:07,160
Selama puluhan tahun,
100
00:06:07,240 --> 00:06:10,480
aku berkali-kali kembali ke desa,
101
00:06:10,560 --> 00:06:14,160
tetapi tidak ada jejak Wu.
102
00:06:58,720 --> 00:07:00,800
Wu.
103
00:07:12,320 --> 00:07:13,200
Wu.
104
00:07:13,280 --> 00:07:14,840
Belalang ini untuk menemanimu.
105
00:07:24,400 --> 00:07:25,480
Guguk.
106
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Sesuai ceritamu,
107
00:07:27,240 --> 00:07:28,440
sudah 40 tahun berlalu.
108
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
Orang yang kau cari
109
00:07:31,360 --> 00:07:32,640
pasti juga sudah tua.
110
00:07:32,720 --> 00:07:33,960
Dia juga belum tentu
111
00:07:34,040 --> 00:07:35,280
masih hidup atau tidak.
112
00:07:36,400 --> 00:07:38,640
Wu tidak akan mati.
113
00:07:38,720 --> 00:07:40,320
Dia pasti masih ada di dunia ini.
114
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Aku, Xu Xiang,
115
00:07:41,480 --> 00:07:43,760
akan menggunakan sisa waktuku
116
00:07:43,840 --> 00:07:45,560
untuk mencarinya.
117
00:07:49,800 --> 00:07:51,720
Puluhan tahun kemudian,
118
00:07:51,800 --> 00:07:53,480
aku dianggap sedikit populer
119
00:07:53,560 --> 00:07:55,440
di Dunia Super.
120
00:07:55,520 --> 00:07:56,600
Bagaimana kabarmu?
121
00:07:57,840 --> 00:07:59,600
Bagaimana Xu Si?
122
00:07:59,680 --> 00:08:01,560
Aku lumayan menyukainya.
123
00:08:02,120 --> 00:08:03,640
Sudahlah, jangan bahas dia.
124
00:08:03,720 --> 00:08:05,840
Belum sepuluh tahun sudah mau bunuh diri.
125
00:08:05,920 --> 00:08:07,440
Jika sudah dewasa,
126
00:08:08,000 --> 00:08:09,640
dia pasti sangat merepotkan.
127
00:08:09,720 --> 00:08:12,760
Siapa yang lebih merepotkan darimu?
128
00:08:12,840 --> 00:08:14,080
Apa kau sudah lupa?
129
00:08:14,160 --> 00:08:16,680
Kau bersikeras tidak menikah,
tidak bisa dibujuk.
130
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
Kami berpikir
131
00:08:18,160 --> 00:08:20,680
Xu Xiang pasti akan melajang
seumur hidup ini.
132
00:08:20,760 --> 00:08:22,000
Siapa yang menyangka?
133
00:08:22,080 --> 00:08:25,480
Kau menikah, lalu punya anak sekarang.
134
00:08:25,560 --> 00:08:27,120
Bahkan melahirkan dua anak.
135
00:08:28,760 --> 00:08:30,800
Kau datang bukan untuk membahas ini, 'kan?
136
00:08:31,480 --> 00:08:32,400
Jangan basa-basi.
137
00:08:32,480 --> 00:08:34,400
Aku bisa membahas apa?
138
00:08:34,480 --> 00:08:36,600
Aku ingin meminta pertolonganmu.
139
00:08:36,679 --> 00:08:40,960
Perusahaan kami berencana beralih
menjadi perusahaan pengiriman,
140
00:08:41,039 --> 00:08:43,039
jadi, aku mengundangmu
141
00:08:43,120 --> 00:08:44,760
untuk membantu kami.
142
00:08:45,480 --> 00:08:48,280
Apakah pekerjaan ini
termasuk perjalanan dinas
143
00:08:48,840 --> 00:08:50,320
ke seluruh negeri?
144
00:08:50,400 --> 00:08:53,600
Kau pasti akan bosan
kalau terus dinas ke seluruh negeri.
145
00:08:54,520 --> 00:08:55,840
Selama beberapa tahun,
146
00:08:55,920 --> 00:08:58,360
aku menjadi kurir NDT Express.
147
00:08:58,440 --> 00:09:01,160
Aku pergi ke berbagai tempat
di seluruh negeri.
148
00:09:01,240 --> 00:09:03,400
Setiap menyelesaikan tugasku,
149
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
aku akan menyusuri jalanan,
150
00:09:05,360 --> 00:09:08,120
menanyakan kabar Wu pada orang lokal.
151
00:09:08,200 --> 00:09:09,560
Pernah melihat gadis ini?
152
00:09:09,640 --> 00:09:10,680
Tidak pernah.
153
00:09:16,840 --> 00:09:19,280
Aku mencari Wu selama tiga tahun lagi,
154
00:09:19,360 --> 00:09:21,600
tetapi tetap tidak ada kabarnya.
155
00:09:22,680 --> 00:09:23,960
Dalam sekejap mata,
156
00:09:24,040 --> 00:09:26,480
tibalah musim semi Tahun Guiyou.
157
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
Aku pergi dinas ke Asia Tenggara,
158
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
lalu mencari temanku di sana, Rong.
159
00:09:31,200 --> 00:09:33,760
Dia ketua mafia terkenal di sana.
160
00:09:33,840 --> 00:09:35,200
Kalau ada waktu, datanglah.
161
00:09:35,280 --> 00:09:36,640
Jangan di tempat lain.
162
00:09:36,720 --> 00:09:37,800
Di sini, aku bosnya.
163
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
Tempat ini punyaku.
164
00:09:38,960 --> 00:09:41,400
Aku bangunkan rumah untukmu di sini, ya?
165
00:09:41,480 --> 00:09:42,520
Tidak perlu.
166
00:09:43,400 --> 00:09:45,040
Sekarang aku hanya punya satu istri,
167
00:09:45,120 --> 00:09:46,160
aku sudah kewalahan.
168
00:09:46,240 --> 00:09:48,040
Kenapa tidak bisa?
169
00:09:48,120 --> 00:09:50,080
Pria tidak boleh tidak bisa.
170
00:09:50,160 --> 00:09:51,560
Tidak boleh tidak bisa.
171
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Tidak bisa.
172
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
Kau sedang apa?
173
00:09:55,600 --> 00:09:56,840
Aku mau membayar.
174
00:09:56,920 --> 00:09:57,960
Bayar apanya?
175
00:09:58,040 --> 00:09:59,200
Aku bosnya di sini.
176
00:09:59,760 --> 00:10:01,040
Bos!
177
00:10:01,120 --> 00:10:02,240
Mau apa?
178
00:10:03,400 --> 00:10:04,760
Dua baki bakpao!
179
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
Bakpao?
180
00:10:06,920 --> 00:10:08,360
Baiklah.
181
00:10:09,680 --> 00:10:12,360
Hei, jangan pergi!
182
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
Bakpao sudah tiba!
183
00:10:39,000 --> 00:10:40,760
Apakah ini semua untuk kami?
184
00:10:43,240 --> 00:10:45,760
Tunggu! Saat hidup bermasyarakat,
185
00:10:45,840 --> 00:10:47,160
kita tidak boleh pelit.
186
00:10:47,240 --> 00:10:48,400
Kakak Baobao makan dahulu.
187
00:10:48,480 --> 00:10:51,120
- Kakak Baobao makan dahulu.
- Kakak Baobao makan dahulu.
188
00:10:51,200 --> 00:10:52,560
Setelah Kakak Baobao kenyang,
189
00:10:52,640 --> 00:10:54,040
kami baru makan.
190
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
- Kakak Baobao!
- Kakak Baobao!
191
00:11:21,560 --> 00:11:24,560
- Kau mempermainkan kami, ya?
- Kau mempermainkan kami, ya?
192
00:11:25,760 --> 00:11:26,720
Maaf.
193
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
Kakak sangat lapar.
194
00:11:27,920 --> 00:11:29,320
Di sana masih banyak.
195
00:11:29,400 --> 00:11:31,480
Akan kuambilkan untuk kalian.
Kalian tunggu saja.
196
00:11:32,520 --> 00:11:34,760
Dia bukan mencuri, tetapi merampok.
197
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
Nona, tambah dua baki.
198
00:11:37,840 --> 00:11:39,520
Aku tidak tahu rupa wajahnya.
199
00:11:40,320 --> 00:11:42,160
Dia sudah mengambil belasan baki bakpao.
200
00:11:43,240 --> 00:11:44,560
Entah bagaimana bilangnya.
201
00:11:44,640 --> 00:11:45,520
Bos.
202
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
Carikan orang untuk mengantar ke bandara.
203
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Dia orangnya!
204
00:11:49,640 --> 00:11:50,520
Kenapa mengambil bakpaoku lagi?
205
00:11:50,600 --> 00:11:52,120
Apa salahku? Pak, tangkap dia!
206
00:11:52,200 --> 00:11:53,280
Dia orangnya, tangkap.
207
00:11:53,360 --> 00:11:55,160
Hanya bakpao, tidak termasuk mencuri.
208
00:11:55,840 --> 00:11:58,120
APOTEK XIN XING
209
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
Gadis cantik.
210
00:12:06,760 --> 00:12:08,720
Kenapa berkeliaran sendirian semalam ini?
211
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
Apakah kau tersesat?
212
00:12:10,560 --> 00:12:11,880
Di mana keluargamu?
213
00:12:11,960 --> 00:12:13,000
Keluarga?
214
00:12:15,240 --> 00:12:16,720
Aku sedang mencari keluargaku.
215
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Apakah kau mengenalku?
216
00:12:19,400 --> 00:12:20,480
Ikutlah denganku.
217
00:12:20,560 --> 00:12:22,720
Kuantar kau kepada mereka, ya?
218
00:12:22,800 --> 00:12:24,040
Ayo.
219
00:12:32,400 --> 00:12:33,560
Kakak.
220
00:12:33,640 --> 00:12:35,800
Apakah kau tahu keluargaku di mana?
221
00:12:35,880 --> 00:12:37,480
Tentu saja aku tahu.
222
00:12:37,560 --> 00:12:39,160
Besok kubawa menemui mereka, ya?
223
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
Baiklah.
224
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
Malam ini tidurlah di sini.
225
00:12:58,360 --> 00:12:59,520
Kakak Liu.
226
00:12:59,600 --> 00:13:01,080
Bagaimana? Dapat barang bagus.
227
00:13:01,160 --> 00:13:02,400
Dia orangnya.
228
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
- Inikah yang otaknya bermasalah?
- Benar.
229
00:13:05,440 --> 00:13:07,280
Katakan, di mana keluargaku?
230
00:13:10,400 --> 00:13:11,960
Lumayan cantik.
231
00:13:12,040 --> 00:13:13,240
Tidak apa sedikit bodoh.
232
00:13:14,560 --> 00:13:15,960
Asalkan tubuhnya bisa dipakai.
233
00:13:16,920 --> 00:13:18,840
Begitu jatuh di tangan para bos itu,
234
00:13:18,920 --> 00:13:20,240
dia juga akan menjadi gila.
235
00:13:20,720 --> 00:13:22,240
Di mana keluargaku?
236
00:13:22,920 --> 00:13:24,160
Tidak ada yang mengenalmu di sini.
237
00:13:24,240 --> 00:13:26,680
Keluargamu juga tidak ada,
kau mengerti atau tidak?
238
00:13:27,360 --> 00:13:28,920
Tidak ada, ya?
239
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
Sungguh tidak ada, ya?
240
00:13:33,560 --> 00:13:34,480
Adik.
241
00:13:34,560 --> 00:13:35,840
Kami tidak menemukan keluargamu,
242
00:13:35,920 --> 00:13:38,120
tetapi kami bisa mencarikanmu
keluarga baru.
243
00:13:38,200 --> 00:13:40,240
Jika tidak ada,
aku tidak pergi dengan kalian.
244
00:13:42,920 --> 00:13:44,520
Memangnya kau bisa pergi?
245
00:13:44,600 --> 00:13:45,760
Kejar!
246
00:13:50,880 --> 00:13:52,000
Memang barang bagus.
247
00:13:56,360 --> 00:13:57,200
Adik kecil.
248
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
Mereka bodoh,
249
00:14:00,680 --> 00:14:01,800
tidak tahu apa-apa.
250
00:14:01,880 --> 00:14:03,160
Namun, aku berbeda.
251
00:14:03,240 --> 00:14:05,280
Kakak tahu semuanya.
252
00:14:05,840 --> 00:14:07,040
Kau tahu?
253
00:14:07,120 --> 00:14:08,040
Ya.
254
00:14:09,440 --> 00:14:12,240
Asal kau memberiku sebelah tanganmu,
255
00:14:12,320 --> 00:14:13,400
lalu menyuntikkan ini,
256
00:14:13,480 --> 00:14:14,440
kau akan tahu.
257
00:14:15,280 --> 00:14:16,160
Sungguh?
258
00:14:16,240 --> 00:14:17,360
Ya.
259
00:14:17,440 --> 00:14:18,800
Itu benar sekali.
260
00:14:27,560 --> 00:14:28,480
Apa ini?
261
00:14:28,560 --> 00:14:30,000
Aku masih tidak tahu apa-apa.
262
00:14:31,400 --> 00:14:32,520
Semua sudah disuntikkan.
263
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Gajah pun akan pingsan.
264
00:14:33,680 --> 00:14:34,800
Di mana keluargaku?
265
00:14:34,880 --> 00:14:36,720
Cukup. Bawakan yang lain.
266
00:14:42,520 --> 00:14:44,000
Apakah kau mempermainkanku?
267
00:14:46,440 --> 00:14:47,320
Cepat katakan.
268
00:14:47,400 --> 00:14:48,680
Keluargaku di mana?
269
00:14:48,760 --> 00:14:49,640
Cepat katakan.
270
00:14:51,160 --> 00:14:52,600
Siapa dia?
271
00:14:54,720 --> 00:14:56,000
Katakan.
272
00:14:56,080 --> 00:14:56,960
Wu.
273
00:14:57,040 --> 00:14:58,120
Bersembunyilah sementara di sini.
274
00:14:58,200 --> 00:15:00,400
Aku dan Guguk akan jemputmu
usai menemukan keluargamu.
275
00:15:00,960 --> 00:15:02,920
Bibi Zhao, bukankah kalian keluargaku?
276
00:15:03,000 --> 00:15:04,400
Bibi Zhao bersalah padamu.
277
00:15:04,480 --> 00:15:06,000
Kami pergi.
278
00:15:06,080 --> 00:15:07,720
Tunggu kami di sini.
279
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
Pukul dia!
280
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
Kakak Liu.
281
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
Bagaimana kalau kita tinggalkan dia?
282
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Tinggalkan?
283
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
Otakmu bermasalah, ya?
284
00:15:21,800 --> 00:15:24,240
Kita tidak pernah mengirim
barang bagus selama ini.
285
00:15:24,320 --> 00:15:26,520
Jarang ada barang sebagus ini.
286
00:15:26,600 --> 00:15:28,560
Kita bisa dapat banyak uang
begitu terjual.
287
00:15:30,200 --> 00:15:31,040
Sudah cukup!
288
00:15:34,400 --> 00:15:35,680
Katakan.
289
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Siapa aku?
290
00:15:40,560 --> 00:15:44,760
Rong pun dengan cepat
menemukan petunjuk Wu.
291
00:15:44,840 --> 00:15:47,960
Ternyata dia diculik pedagang manusia.
292
00:15:48,040 --> 00:15:50,200
Inikah gadis yang kalian tangkap?
293
00:15:51,480 --> 00:15:53,160
Hei! Lihat dengan jelas!
294
00:15:53,240 --> 00:15:54,160
Benar, dia orangnya.
295
00:15:54,240 --> 00:15:55,320
Di mana dia?
296
00:15:55,400 --> 00:15:56,320
Di mana dia?
297
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
Kami menyamar menjadi pembeli,
298
00:15:59,480 --> 00:16:01,120
dan bertemu dengan Wu
299
00:16:01,200 --> 00:16:02,520
di sebuah ruang bawah tanah.
300
00:16:02,600 --> 00:16:04,080
Kakak Hu.
301
00:16:04,160 --> 00:16:05,400
Dia masih bersih.
302
00:16:05,480 --> 00:16:07,280
Bahkan jarinya tidak tersentuh.
303
00:16:10,560 --> 00:16:11,640
Ini namanya bersih?
304
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
Ini namanya jarinya tidak tersentuh?
305
00:16:13,760 --> 00:16:16,080
Kakak Hu, jangan marah.
306
00:16:16,160 --> 00:16:17,760
Itu hanya luka gores.
307
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
Tubuhnya pasti bersih.
308
00:16:21,400 --> 00:16:22,480
Wu.
309
00:16:30,160 --> 00:16:32,440
Tuan Xu, kita sepakat.
310
00:16:32,520 --> 00:16:33,960
Dua ratus ribu dolar.
311
00:16:34,040 --> 00:16:35,160
Pukul 22,00 nanti.
312
00:16:35,240 --> 00:16:37,280
Mereka mau memeriksa latarmu.
313
00:16:37,360 --> 00:16:38,400
Tenanglah.
314
00:16:38,480 --> 00:16:40,440
Paman Rong sudah membereskannya untukmu.
315
00:16:42,600 --> 00:16:44,880
Kau bertahanlah hingga hari ini.
316
00:16:44,960 --> 00:16:46,760
Besok, kau akan diantar pergi.
317
00:16:47,800 --> 00:16:48,840
Terima kasih.
318
00:16:50,840 --> 00:16:51,880
Apa?
319
00:16:52,760 --> 00:16:53,960
Terima kasih?
320
00:16:54,720 --> 00:16:56,440
Apakah kau baik-baik saja?
321
00:16:56,520 --> 00:16:58,920
Pikirmu sesampainya di sana,
hidupmu akan lebih baik?
322
00:16:59,560 --> 00:17:01,200
Kau sungguh bodoh.
323
00:17:02,640 --> 00:17:04,200
Kau tidak membohongiku.
324
00:17:05,400 --> 00:17:08,040
Kau memang menemukan
orang yang mengenalku.
325
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
Terima kasih.
326
00:17:15,800 --> 00:17:17,319
Kau sungguh bodoh.
327
00:17:17,400 --> 00:17:18,520
Aku sudah menjualmu,
328
00:17:18,599 --> 00:17:20,400
kau malah berterima kasih?
329
00:17:21,640 --> 00:17:22,560
Dasar gila.
330
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
Kau sungguh gila.
331
00:17:34,360 --> 00:17:35,480
Paman Rong.
332
00:17:35,560 --> 00:17:36,400
Dia orangnya.
333
00:17:58,360 --> 00:17:59,560
Wu.
334
00:18:05,360 --> 00:18:06,840
Guguk.
335
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
Wu.
336
00:18:13,840 --> 00:18:14,960
Wu.
337
00:18:16,440 --> 00:18:19,000
Padahal sudah begitu lama,
kau masih mengenaliku?
338
00:18:19,560 --> 00:18:21,120
Wu.
339
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
Aku langsung bisa mengenalimu.
340
00:18:26,160 --> 00:18:28,120
Baumu tidak pernah berubah.
341
00:18:29,760 --> 00:18:31,160
Guguk.
342
00:18:31,960 --> 00:18:33,160
Mereka bilang
343
00:18:33,840 --> 00:18:36,280
bisa membawaku kepada keluargaku.
344
00:18:41,160 --> 00:18:46,040
Aku memberikan bukti kriminal
seluruh kelompok kriminal Tuan Hu
345
00:18:46,120 --> 00:18:48,120
kepada polisi lokal,
346
00:18:49,280 --> 00:18:52,640
juga termasuk memberikan
pertanggungjawaban kepada Wu.
347
00:18:55,360 --> 00:18:57,520
Sejak tahun itu,
348
00:18:57,600 --> 00:18:59,640
Wu bergabung dengan perusahaan.
349
00:19:00,200 --> 00:19:03,840
Aku menjadikannya pegawai perusahaan.
350
00:19:04,600 --> 00:19:06,160
Dengan adanya jabatan itu,
351
00:19:06,240 --> 00:19:07,360
Wu bisa
352
00:19:07,440 --> 00:19:09,800
mengganti identitasnya kapan saja.
353
00:19:10,880 --> 00:19:12,160
Chulan.
354
00:19:12,240 --> 00:19:15,600
Inilah cerita dari tiga generasi
355
00:19:15,680 --> 00:19:17,760
Keluarga Xu dengan Wu.
356
00:19:17,840 --> 00:19:19,520
Apa hubungannya dengan Feng Baobao
357
00:19:19,600 --> 00:19:20,560
membunuh kakekku?
358
00:19:21,560 --> 00:19:25,560
Kau tidak pernah menceritakan semua ini
kepadaku dan kakakku.
359
00:19:25,640 --> 00:19:27,320
Aku merahasiakannya
360
00:19:27,400 --> 00:19:28,840
demi kebaikan kalian,
361
00:19:28,920 --> 00:19:30,960
juga demi kebaikan Wu.
362
00:19:32,480 --> 00:19:33,960
Setelah Wu
363
00:19:34,040 --> 00:19:36,000
bergabung dengan perusahaan,
364
00:19:36,080 --> 00:19:39,320
aku terus mencari asal-usul Wu.
365
00:19:39,400 --> 00:19:40,760
Aku menemukan...
366
00:19:41,960 --> 00:19:44,720
asal-usul Wu berhubungan erat
367
00:19:44,800 --> 00:19:47,080
dengan Pertempuran Jiashen.
368
00:19:47,160 --> 00:19:49,960
Namun, orang yang pernah
mengalami pertempuran itu
369
00:19:50,040 --> 00:19:52,400
kebanyakan sudah mati.
370
00:19:53,120 --> 00:19:57,400
Orang yang bisa hidup sampai sekarang
hanya ada beberapa orang.
371
00:19:57,480 --> 00:20:00,560
Kakekmu adalah salah satunya.
372
00:20:00,640 --> 00:20:03,040
Dia menyembunyikannya,
373
00:20:03,120 --> 00:20:05,040
karena itulah, dia tidak ditemukan.
374
00:20:05,600 --> 00:20:06,840
Namun,
375
00:20:06,920 --> 00:20:09,320
akhirnya 12 tahun yang lalu,
376
00:20:09,800 --> 00:20:13,280
aku menangkap gerak-gerik aneh.
377
00:20:14,360 --> 00:20:16,040
Aku mendapatkan informasi
378
00:20:16,120 --> 00:20:18,520
beberapa senior terkenal
379
00:20:18,600 --> 00:20:20,000
dari berbagai sekte,
380
00:20:20,080 --> 00:20:21,840
diam-diam berkumpul
381
00:20:21,920 --> 00:20:23,120
di Gunung Siguniang
382
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
secara rahasia.
383
00:20:24,280 --> 00:20:25,320
Ketua Sekte Yi Qi.
384
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
KETUA SEKTE ZIRAN GONG
385
00:20:26,400 --> 00:20:28,480
Dilihat dari rute bergerak mereka,
386
00:20:28,560 --> 00:20:30,800
sepertinya mereka sedang mengejar sesuatu.
387
00:20:30,880 --> 00:20:32,960
Satunya lagi adalah
Ketua Sekte Ziran Gong.
388
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
Di depan masih ada.
389
00:20:34,840 --> 00:20:36,720
Sudah bertahun-tahun tidak pernah terjadi
390
00:20:36,800 --> 00:20:40,320
sesuatu yang begitu menggemparkan
Dunia Super seperti ini.
391
00:20:40,400 --> 00:20:42,720
Di sepanjang jalan, ada belasan mayat,
392
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
kebanyakan adalah veteran
393
00:20:45,080 --> 00:20:46,760
di Dunia Super.
394
00:20:46,840 --> 00:20:48,880
Saat itu, aku tidak bisa membayangkan
395
00:20:48,960 --> 00:20:51,640
orang seperti apa, kekuatan seperti apa,
396
00:20:51,720 --> 00:20:53,440
yang bisa membunuh mereka.
397
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Siapa mereka?
398
00:21:10,600 --> 00:21:11,720
Di sebelah kiri itu
399
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
{\an8}Ketua Sekte Sanchuan Tangmen,
400
00:21:13,680 --> 00:21:14,520
{\an8}Yang Lie.
401
00:21:14,600 --> 00:21:16,440
Siapa yang satu lagi?
402
00:21:16,520 --> 00:21:19,040
Saat itu, aku tidak mengenal satunya lagi.
403
00:21:19,880 --> 00:21:21,320
Namun, aku mendengar jelas
404
00:21:21,400 --> 00:21:23,080
Yang Lie memberi tahu orang itu.
405
00:21:23,160 --> 00:21:24,720
Seandainya
406
00:21:24,800 --> 00:21:26,120
aku tidak bisa mendapatkan
407
00:21:26,200 --> 00:21:27,720
Teknik Aliran Energi,
408
00:21:28,520 --> 00:21:30,280
akan kubiarkan
409
00:21:30,360 --> 00:21:32,160
ia menghilang
410
00:21:32,240 --> 00:21:34,360
dari dunia ini,
411
00:21:34,440 --> 00:21:35,600
bersamamu.
412
00:21:35,680 --> 00:21:37,360
Itu kakekku.
413
00:21:38,840 --> 00:21:40,360
Itu juga bagus.
414
00:21:42,400 --> 00:21:44,560
Entah itu kalian...
415
00:21:45,960 --> 00:21:47,720
atau aku,
416
00:21:48,400 --> 00:21:51,240
biarkan kita, para penyitas
pertempuran Jiashen ini,
417
00:21:52,040 --> 00:21:54,560
semuanya masuk neraka!
418
00:21:58,440 --> 00:22:00,400
Biarkan kita meninggalkan...
419
00:22:01,800 --> 00:22:02,960
dunia yang bersih...
420
00:22:04,520 --> 00:22:06,040
untuk keturunan kita.
421
00:22:06,120 --> 00:22:07,520
Kau...
422
00:22:08,400 --> 00:22:12,240
sengaja membocorkan keberadaanmu, 'kan?
423
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
Keluarlah.
424
00:22:21,560 --> 00:22:23,040
Jangan bersembunyi lagi.
425
00:22:31,360 --> 00:22:32,600
Begitu banyak yang tewas.
426
00:22:32,680 --> 00:22:34,520
Kau sendiri yang membunuh mereka.
427
00:22:34,600 --> 00:22:36,280
Guru hebat sepertimu
428
00:22:36,360 --> 00:22:38,320
tidak tercatat dalam perusahaan.
429
00:22:38,880 --> 00:22:40,200
Siapa kau sebenarnya?
430
00:22:40,280 --> 00:22:41,160
Apakah kau...
431
00:22:41,880 --> 00:22:43,440
dari NDT Express?
432
00:22:43,920 --> 00:22:45,080
Xu Xiang.
433
00:22:45,160 --> 00:22:47,360
Manajer Umum NDT Wilayah Lubei.
434
00:22:49,240 --> 00:22:52,160
Gadis di belakang pohon.
435
00:22:53,360 --> 00:22:54,920
Kau juga keluarlah.
436
00:23:10,320 --> 00:23:11,800
Feng Baobao?
437
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
Kakek mengenalku?
438
00:23:14,680 --> 00:23:16,320
Ternyata sungguh kau?
439
00:23:16,840 --> 00:23:18,200
Sudah puluhan tahun.
440
00:23:19,680 --> 00:23:21,200
Kau tidak berubah sedikit pun!
441
00:23:21,280 --> 00:23:22,200
Kau mengenalku?
442
00:23:22,280 --> 00:23:23,920
Apakah kau juga mengenal keluargaku?
443
00:23:27,000 --> 00:23:28,240
Siapa keluargaku?
444
00:23:28,920 --> 00:23:30,680
Ini sungguh takdir.
445
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
Aku...
446
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
Aku bisa menemui Baobao
447
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
di sini,
448
00:23:36,720 --> 00:23:38,160
saat ini.
449
00:23:38,240 --> 00:23:39,120
Kakek, kumohon.
450
00:23:39,200 --> 00:23:40,080
Beri tahu aku.
451
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
Maaf, Baobao.
452
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
Aku mengetahui kebenarannya.
453
00:23:48,840 --> 00:23:50,080
Namun,
454
00:23:50,880 --> 00:23:53,440
aku tidak ingin memberitahumu sekarang.
455
00:23:54,760 --> 00:23:57,080
Hidupku tidak lama lagi.
456
00:23:58,360 --> 00:23:59,880
Aku juga ingin
457
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
bersikap egois sesekali.
458
00:24:01,960 --> 00:24:04,640
Aku tidak bisa memberitahumu kebenarannya.
459
00:24:04,720 --> 00:24:06,880
Namun, aku bisa memberitahumu...
460
00:24:07,880 --> 00:24:10,600
cara untuk mendekati kebenarannya.
461
00:24:12,640 --> 00:24:14,920
Cara untuk mendekati kebenarannya?
462
00:24:15,840 --> 00:24:16,920
Pak Tua.
463
00:24:17,000 --> 00:24:18,680
Kami akan membawamu berobat.
464
00:24:18,760 --> 00:24:20,600
Kau bisa mengatakannya pelan-pelan.
465
00:24:20,680 --> 00:24:22,440
Pil Racun Tangmen
466
00:24:22,520 --> 00:24:24,360
tidak ada penawarnya.
467
00:24:25,240 --> 00:24:26,560
Percuma
468
00:24:27,080 --> 00:24:29,720
berusaha mengobati
469
00:24:29,800 --> 00:24:31,080
cederaku.
470
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Aku ingin pulang.
471
00:24:36,520 --> 00:24:39,080
Bisakah kalian membawaku pulang?
472
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
Aku merindukan cucuku.
473
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
Kakek.
474
00:24:50,280 --> 00:24:52,480
Kenapa kau masih mau pulang
padahal begitu jauh?
475
00:24:53,440 --> 00:24:54,400
Aku...
476
00:24:55,040 --> 00:24:57,200
Aku berjanji pada cucuku...
477
00:24:58,280 --> 00:25:00,320
kalau aku akan pulang.
478
00:25:00,400 --> 00:25:01,520
Kakek.
479
00:25:01,600 --> 00:25:03,160
Kapan Kakek akan pulang?
480
00:25:03,240 --> 00:25:05,320
Setelah kau habiskan tiga paha,
481
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
kakek akan pulang.
482
00:25:09,360 --> 00:25:10,840
Pulang.
483
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
Pak Tua,
484
00:25:23,320 --> 00:25:24,600
kita sudah sampai.
485
00:25:33,040 --> 00:25:34,240
Feng Baobao.
486
00:25:36,880 --> 00:25:39,080
Aku ingin meminta
487
00:25:39,160 --> 00:25:40,800
satu hal padamu.
488
00:25:41,480 --> 00:25:42,960
Setelah aku mati,
489
00:25:44,160 --> 00:25:46,680
tolong lindungi Chulan untukku.
490
00:25:47,880 --> 00:25:49,000
Jika memungkinkan,
491
00:25:50,440 --> 00:25:53,160
sebaiknya jangan sampai dia
mengetahui keberadaanmu.
492
00:25:53,240 --> 00:25:54,280
Kenapa?
493
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
Karena aku tidak ingin membuatnya
494
00:25:56,640 --> 00:25:58,400
merasa dirinya spesial.
495
00:25:59,280 --> 00:26:00,840
Aku juga tidak ingin...
496
00:26:01,800 --> 00:26:03,480
dia terlibat
497
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
dalam kekacauan di Dunia Super.
498
00:26:06,720 --> 00:26:07,640
Janji?
499
00:26:08,120 --> 00:26:09,480
Aku bisa berjanji.
500
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Namun,
501
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
bisakah ini menemukan keluargaku?
502
00:26:15,040 --> 00:26:17,120
Asalkan kau menjaga Chulan,
503
00:26:19,000 --> 00:26:20,640
kau akan mengetahui kebenarannya.
504
00:26:20,720 --> 00:26:22,680
Pak Tua, maafkan aku lancang bertanya.
505
00:26:23,440 --> 00:26:25,280
Atas dasar apa kami bisa memercayaimu?
506
00:26:25,360 --> 00:26:26,840
Aku adalah dalang
507
00:26:26,920 --> 00:26:28,920
di balik Pertempuran Jiashen.
508
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
Apakah ini
509
00:26:30,680 --> 00:26:32,000
cukup?
510
00:26:35,760 --> 00:26:37,880
Terserah kalian mau memercayaiku
511
00:26:37,960 --> 00:26:41,440
atau kalian juga bisa
terus mencari tanpa tujuan.
512
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
Kalian pilihlah
513
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
salah satunya.
514
00:26:44,480 --> 00:26:46,520
Atas dasar apa kau percaya bahwa kami
515
00:26:46,600 --> 00:26:48,440
akan melakukan yang kau minta?
516
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
Aku tidak percaya padamu,
517
00:26:50,200 --> 00:26:52,080
tetapi aku percaya pada Feng Baobao.
518
00:26:54,280 --> 00:26:55,720
Feng Baobao.
519
00:26:57,040 --> 00:26:58,360
Apakah kau memercayaiku?
520
00:26:59,840 --> 00:27:00,920
Aku memercayaimu.
521
00:27:01,000 --> 00:27:02,280
Terima kasih.
522
00:27:07,360 --> 00:27:08,440
Feng Baobao.
523
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
Aku sudah tidak sanggup lagi.
524
00:27:10,120 --> 00:27:14,040
Sekarang aku hanya bertahan
mengandalkan energi bawaan lahir.
525
00:27:14,720 --> 00:27:16,240
Tolong bunuh saja aku.
526
00:27:16,320 --> 00:27:17,440
Jika kuturuti,
527
00:27:17,520 --> 00:27:19,480
berapa lama aku bisa
menemukan masa laluku?
528
00:27:19,560 --> 00:27:21,960
Itu tergantung kesempatan dan jodohmu.
529
00:27:23,480 --> 00:27:24,320
Lagi pula,
530
00:27:24,400 --> 00:27:25,520
Feng Baobao,
531
00:27:26,240 --> 00:27:29,600
waktu tidak bermakna bagimu.
532
00:27:30,240 --> 00:27:31,360
Baiklah.
533
00:27:31,440 --> 00:27:32,400
Aku berjanji padamu.
534
00:27:33,400 --> 00:27:34,480
Terima kasih.
535
00:27:36,200 --> 00:27:37,600
Feng Baobao.
536
00:27:37,680 --> 00:27:38,800
Saat Chulan
537
00:27:39,400 --> 00:27:41,960
resmi melangkah ke Dunia Super,
538
00:27:42,680 --> 00:27:44,760
saat dia membutuhkan
539
00:27:45,480 --> 00:27:46,720
kekuatan,
540
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
tolong serahkan ini padanya.
541
00:27:50,800 --> 00:27:52,880
Aku memercayaimu sepenuhnya,
542
00:27:52,960 --> 00:27:54,440
Baobao.
543
00:27:56,640 --> 00:27:57,680
Wu!
544
00:27:57,760 --> 00:28:00,240
Tidak apa-apa,
dia hanya memberiku sesuatu.
545
00:28:00,320 --> 00:28:02,040
Lakukanlah, Baobao.
546
00:28:02,120 --> 00:28:03,760
Bisa mati di tanganmu,
547
00:28:04,560 --> 00:28:06,480
kuanggap mati dengan sepantasnya.
548
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Cepat lakukan.
549
00:28:09,360 --> 00:28:11,080
Anggaplah aku menyingkirkan
550
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
masalah
551
00:28:13,960 --> 00:28:16,000
untuk Chulan dan keturunan Jiashen.
552
00:28:16,840 --> 00:28:18,120
Aku
553
00:28:18,200 --> 00:28:20,560
sudah puas!
554
00:28:20,640 --> 00:28:22,440
Cepat lakukan!
555
00:28:22,520 --> 00:28:23,880
Haruskah...
556
00:28:23,960 --> 00:28:26,040
Haruskah aku berlutut
557
00:28:26,120 --> 00:28:28,520
dan memohon padamu?
558
00:28:48,840 --> 00:28:50,720
Di tahun Jiashen,
559
00:28:53,240 --> 00:28:56,280
andai aku tidak menaiki kereta api itu,
560
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
semuanya akan baik-baik saja.
561
00:29:01,480 --> 00:29:02,720
Tahun Jiashen?
562
00:29:02,800 --> 00:29:04,000
Kereta api apa?
563
00:29:05,200 --> 00:29:06,600
Aku titipkan...
564
00:29:09,040 --> 00:29:11,080
Chulan padamu.
565
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
Kakek!
566
00:29:27,040 --> 00:29:28,680
Kakek sudah pulang?
567
00:29:30,800 --> 00:29:31,880
Kakek kenapa?
568
00:29:35,040 --> 00:29:36,120
Kakek.
569
00:29:37,440 --> 00:29:38,520
Kakek!
570
00:29:39,640 --> 00:29:40,640
Kakek!
571
00:29:41,640 --> 00:29:42,560
Kakek!
572
00:29:43,200 --> 00:29:44,840
Kakek sadarlah!
573
00:29:44,920 --> 00:29:46,200
Kakek, ayo pulang!
574
00:29:46,680 --> 00:29:49,400
Kakek!
575
00:29:49,480 --> 00:29:51,480
Kakek, ayo pulang!
576
00:29:51,560 --> 00:29:53,760
Dia baru berumur sepuluh tahun.
577
00:29:53,840 --> 00:29:54,920
Apakah kau akan terus
578
00:29:55,000 --> 00:29:57,080
menjaganya seperti itu
579
00:29:57,160 --> 00:29:59,040
dan terus menunggunya?
580
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
Perkataan kakeknya benar,
581
00:30:02,200 --> 00:30:04,080
aku punya banyak waktu.
582
00:30:04,160 --> 00:30:05,400
Aku sanggup menunggunya.
583
00:30:08,000 --> 00:30:09,960
Sejak itu,
584
00:30:10,040 --> 00:30:12,680
Baobao selalu berada di sisimu,
585
00:30:13,400 --> 00:30:15,560
diam-diam melindungimu.
586
00:30:16,120 --> 00:30:18,520
Jangan bergerak! Jika bergerak, kupukul!
587
00:30:23,520 --> 00:30:25,240
Sekali menunggu,
588
00:30:25,320 --> 00:30:27,440
dia menunggu belasan tahun.
589
00:30:27,920 --> 00:30:29,000
Chulan,
590
00:30:29,080 --> 00:30:30,600
apa kau sudah mengerti?
591
00:30:30,680 --> 00:30:33,120
Itulah cerita yang terjadi
592
00:30:33,200 --> 00:30:36,000
antara kakekmu dan Wu.
593
00:30:36,080 --> 00:30:37,520
Ceritamu begitu fantasi.
594
00:30:38,080 --> 00:30:39,760
Mana bisa kupercaya?
595
00:30:39,840 --> 00:30:42,720
Kau tidak perlu buru-buru memercayainya.
596
00:30:42,800 --> 00:30:45,600
Kau tinggal di perusahaan untuk sementara.
597
00:30:46,200 --> 00:30:48,840
Tinggallah di sisi Wu sambil mengamati.
598
00:30:50,880 --> 00:30:52,640
Kakek Zhang tidak membohongiku.
599
00:30:52,720 --> 00:30:54,400
Sejak berhubungan denganmu,
600
00:30:54,480 --> 00:30:56,040
aku bisa merasakan
601
00:30:56,120 --> 00:30:58,880
sesuatu yang sepertinya
sudah berhenti sangat lama
602
00:30:58,960 --> 00:31:00,240
mulai bekerja lagi.
603
00:31:00,320 --> 00:31:01,920
Chulan.
604
00:31:02,000 --> 00:31:03,960
Kau terus bertanya padaku
605
00:31:04,040 --> 00:31:06,720
apa untungnya bagi kami,
606
00:31:06,800 --> 00:31:09,320
jika kau mengikuti
Kontes Bela Diri Manusia Super.
607
00:31:10,600 --> 00:31:13,000
Aku beri tahu padamu sekarang.
608
00:31:14,160 --> 00:31:15,800
Bagiku, Xu Xiang,
609
00:31:15,880 --> 00:31:17,760
bagi NDT Express,
610
00:31:18,720 --> 00:31:21,120
tidak ada keuntungan apa pun.
611
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
Hanya bisa membantu Wu
612
00:31:24,840 --> 00:31:26,880
menemukan masa lalu.
613
00:31:29,520 --> 00:31:31,440
Chulan.
614
00:31:32,520 --> 00:31:34,160
Aku serahkan Wu...
615
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
padamu.
616
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
Wu...
617
00:32:00,320 --> 00:32:02,320
Wu...
618
00:32:04,120 --> 00:32:07,040
Wu...
619
00:32:10,680 --> 00:32:11,520
Guguk.
620
00:32:11,600 --> 00:32:12,840
Apakah kau sudah lupa?
621
00:32:13,520 --> 00:32:15,040
Saat kau kecil, aku pernah mengajarimu.
622
00:32:16,040 --> 00:32:17,640
Tenangkan napasmu.
623
00:32:17,720 --> 00:32:19,600
Endapkan di dalam perutmu.
624
00:32:19,680 --> 00:32:20,800
Seperti ini.
625
00:32:44,560 --> 00:32:50,880
Pikulan boksus yang lemah
626
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
Tidak bisa!
627
00:33:21,960 --> 00:33:23,040
Guguk.
628
00:33:23,120 --> 00:33:26,120
Ini daging yang kusisakan untukmu.
629
00:33:28,120 --> 00:33:29,880
Terima kasih, Wu!
630
00:33:33,560 --> 00:33:34,480
Wu.
631
00:33:34,560 --> 00:33:36,760
Belalang ini untuk menemanimu.
632
00:33:46,880 --> 00:33:48,440
Ayah, Ibu.
633
00:33:48,520 --> 00:33:50,640
Jika keluarganya tidak bisa ditemukan,
634
00:33:50,720 --> 00:33:53,520
bisakah kita menjadikannya
bagian dari keluarga kita?
635
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
Kakak Baobao.
636
00:34:12,239 --> 00:34:13,920
Apa yang sudah kau lihat?
637
00:34:14,480 --> 00:34:15,520
Guguk...
638
00:34:16,520 --> 00:34:17,480
tiada.
639
00:34:40,040 --> 00:34:41,520
Saat Ayah hidup,
640
00:34:42,440 --> 00:34:43,920
dia pergi ke banyak tempat.
641
00:34:45,120 --> 00:34:46,199
Namun, dia bilang...
642
00:34:47,920 --> 00:34:49,960
tempat kesukaannya adalah Gunung Longhu.
643
00:34:52,040 --> 00:34:53,400
Katanya di sini dia bisa
644
00:34:53,480 --> 00:34:55,440
melupakan perbedaan manusia super
dengan manusia biasa.
645
00:34:56,000 --> 00:34:57,440
Di sini, dia hanyalah
646
00:34:58,160 --> 00:34:59,280
manusia biasa...
647
00:35:00,640 --> 00:35:02,480
yang bebas.
648
00:35:03,960 --> 00:35:05,200
Ayah.
649
00:35:07,360 --> 00:35:09,800
Kau sudah mendedikasikan hidupmu
untuk Dunia Super.
650
00:35:11,520 --> 00:35:12,640
Sekarang,
651
00:35:14,120 --> 00:35:16,480
beristirahatlah dengan tenang
652
00:35:18,760 --> 00:35:20,520
di Gunung Longhu kesukaanmu.
653
00:35:23,960 --> 00:35:25,440
Urusan NDT Express,
654
00:35:27,080 --> 00:35:28,760
serahkan saja padaku dan Xu Si.
655
00:35:32,400 --> 00:35:33,280
Ayah,
656
00:35:33,360 --> 00:35:36,520
kau menghabiskan hidupmu
untuk mengajariku arti tanggung jawab.
657
00:35:37,840 --> 00:35:39,920
Aku akan mengingat perkataanmu selamanya.
658
00:35:47,600 --> 00:35:49,080
Terima kasih, Manajer Xu.
659
00:35:51,560 --> 00:35:52,840
Istirahatlah dengan tenang.
660
00:36:04,600 --> 00:36:05,720
Guguk.
661
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Ini untukmu.
662
00:36:15,400 --> 00:36:16,600
Kakak Baobao.
663
00:36:16,680 --> 00:36:18,040
Aku akan berada di sisimu
664
00:36:18,120 --> 00:36:20,280
hingga menemukan kebenaran.
665
00:36:20,360 --> 00:36:22,440
Kau sudah melindungiku bertahun-tahun.
666
00:36:22,520 --> 00:36:25,400
Selanjutnya, aku juga akan
melakukan sesuatu untukmu.
42858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.