All language subtitles for I.Am.Nobody.2023.S01E11.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:26,280 {\an8}ADAPTASI KOMIK WEB YI REN ZHI XIA 2 00:00:30,560 --> 00:00:31,640 {\an8}FILM FIKSI 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,920 {\an8}DILARANG MENIRU SEMUA ADEGAN 4 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 {\an8}ALMARHUM AYAH, XU BAOSHAN 5 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 {\an8}Dia bukan manusia. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,440 {\an8}- Dia siluman. - Menjauhlah dari mereka. 7 00:00:51,520 --> 00:00:52,400 {\an8}Aku tahu dia aneh. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,000 {\an8}Suruh mereka pergi dari sini. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,640 {\an8}Kalian melihat perubahan gadis itu beberapa tahun ini? 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,040 {\an8}- Dia bukan manusia. - Dia tidak berubah. 11 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 {\an8}Sudah tahunan, dia tidak berubah. 12 00:00:59,920 --> 00:01:00,840 {\an8}Usir dari desa kita. 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,880 {\an8}Mana mungkin kemampuan itu dimiliki manusia biasa? 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,840 {\an8}Ekspresinya seperti tidak terjadi apa-apa. 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,160 {\an8}Menakutkan sekali. 16 00:01:06,240 --> 00:01:07,480 {\an8}Para bandit akan balas dendam. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 {\an8}Jangan biarkan gadis itu tinggal. 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,280 {\an8}Demi keamanan kita. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 {\an8}Cepat, usir mereka. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 {\an8}Para bandit akan balas dendam. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 {\an8}Keluar dari desa kami! 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 {\an8}Wu. 23 00:01:35,080 --> 00:01:36,600 {\an8}Bersembunyilah sementara di sini. 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,240 {\an8}Aku dan Guguk akan jemputmu usai menemukan keluargamu. 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 {\an8}Bibi Zhao, bukankah kalian keluargaku? 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 {\an8}Wu. 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 {\an8}Bibi Zhao bersalah padamu. 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,360 {\an8}Maksudmu keluargaku sebelum kalian? 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,680 {\an8}Mereka tidak menginginkanku lagi. 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,920 {\an8}Mereka meninggalkanku di gua. 31 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 {\an8}Wu. 32 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 {\an8}Apa kau lupa? 33 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 {\an8}Saat kami menemukanmu, 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 {\an8}kau berbusana sangat mahal 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 {\an8}seperti putri dari keluarga orang kaya. 36 00:02:06,040 --> 00:02:07,520 {\an8}Begitu juga namamu. 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 {\an8}Feng Baobao. 38 00:02:09,400 --> 00:02:12,600 {\an8}Jika keluargamu tidak mencintaimu, 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 {\an8}tidak akan menamaimu Baobao, 40 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 {\an8}yang berarti harta karun. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 {\an8}Feng Baobao. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,720 {\an8}Benar. 43 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 {\an8}Kau harus mengingat namamu sendiri. 44 00:02:22,080 --> 00:02:22,960 {\an8}Satu lagi, 45 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 {\an8}Bibi Zhao tidak tahu 46 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 {\an8}apa yang sebelumnya kau alami. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,920 {\an8}Namun, kelak, 48 00:02:30,560 --> 00:02:32,440 {\an8}jangan membunuh orang lagi. 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 {\an8}Aku tidak membunuh. 50 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 {\an8}Kenapa aku mau membunuh? 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 Hari itu, 52 00:02:37,400 --> 00:02:38,720 kau menolong kami semua. 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 Namun, caramu... 54 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Kami... 55 00:02:41,960 --> 00:02:43,280 Maksudmu itu? 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 Aku memang membunuh mereka, 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 tetapi bukankah Bibi Zhao 58 00:02:47,680 --> 00:02:49,400 yang menyuruhku membunuh? 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 Guguk. 60 00:03:01,560 --> 00:03:02,840 Ayo, pergi. 61 00:03:06,520 --> 00:03:07,360 Wu. 62 00:03:07,440 --> 00:03:09,280 Belalang ini untuk menemanimu. 63 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 Kami pergi. 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 Tunggu kami di sini. 65 00:03:36,360 --> 00:03:37,320 Ibu. 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,520 Kita mau ke mana? 67 00:03:38,600 --> 00:03:39,760 Pulang ke rumah. 68 00:03:39,840 --> 00:03:40,720 Abaikan dia. 69 00:03:42,160 --> 00:03:43,920 - Wu! - Tidak boleh! 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,720 Jika melawan, jangan anggap aku ibumu. 71 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Ibu, apakah kau menyalahkan Wu 72 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 karena tidak menolong Ayah? 73 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 Gadis ini terlalu kejam. 74 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 Kejam hingga tidak seperti manusia. 75 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Dia bahkan tidak peduli asal usulnya. 76 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 Mana mungkin memedulikan ayahmu? 77 00:04:01,360 --> 00:04:03,040 Berada di hadapannya saja 78 00:04:03,120 --> 00:04:04,560 membuat ibu takut sekarang. 79 00:04:06,280 --> 00:04:08,000 Anggaplah ibu bersalah padanya. 80 00:04:09,280 --> 00:04:10,160 Ayo. 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,880 Tiga, dua, satu. 82 00:04:23,120 --> 00:04:24,200 Wu. 83 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 Kau akan melihat foto keluarga kita 84 00:04:26,400 --> 00:04:27,560 beberapa hari lagi, 85 00:04:27,640 --> 00:04:28,960 Foto keluarga? 86 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 Apa itu foto keluarga? 87 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Foto kita sebagai satu keluarga. 88 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Bibi Zhao. 89 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 Aku ingin melihatmu tersenyum. 90 00:04:42,840 --> 00:04:45,240 Aku ingin mendengarmu bernyanyi lagi. 91 00:04:45,760 --> 00:04:47,560 Apa ini berarti aku sayang kalian? 92 00:04:48,200 --> 00:04:49,920 Bibi Zhao, aku menyayangimu, 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,160 juga Paman Xu, 94 00:04:51,240 --> 00:04:52,440 juga Guguk. 95 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Seandainya Ibu tahu 96 00:05:53,880 --> 00:05:56,960 bahwa dia menelantarkan Wu di gunung 97 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 selama puluhan tahun, 98 00:05:59,480 --> 00:06:02,120 entah bagaimana perasaannya. 99 00:06:05,400 --> 00:06:07,160 Selama puluhan tahun, 100 00:06:07,240 --> 00:06:10,480 aku berkali-kali kembali ke desa, 101 00:06:10,560 --> 00:06:14,160 tetapi tidak ada jejak Wu. 102 00:06:58,720 --> 00:07:00,800 Wu. 103 00:07:12,320 --> 00:07:13,200 Wu. 104 00:07:13,280 --> 00:07:14,840 Belalang ini untuk menemanimu. 105 00:07:24,400 --> 00:07:25,480 Guguk. 106 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Sesuai ceritamu, 107 00:07:27,240 --> 00:07:28,440 sudah 40 tahun berlalu. 108 00:07:29,120 --> 00:07:30,440 Orang yang kau cari 109 00:07:31,360 --> 00:07:32,640 pasti juga sudah tua. 110 00:07:32,720 --> 00:07:33,960 Dia juga belum tentu 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 masih hidup atau tidak. 112 00:07:36,400 --> 00:07:38,640 Wu tidak akan mati. 113 00:07:38,720 --> 00:07:40,320 Dia pasti masih ada di dunia ini. 114 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Aku, Xu Xiang, 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 akan menggunakan sisa waktuku 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 untuk mencarinya. 117 00:07:49,800 --> 00:07:51,720 Puluhan tahun kemudian, 118 00:07:51,800 --> 00:07:53,480 aku dianggap sedikit populer 119 00:07:53,560 --> 00:07:55,440 di Dunia Super. 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,600 Bagaimana kabarmu? 121 00:07:57,840 --> 00:07:59,600 Bagaimana Xu Si? 122 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 Aku lumayan menyukainya. 123 00:08:02,120 --> 00:08:03,640 Sudahlah, jangan bahas dia. 124 00:08:03,720 --> 00:08:05,840 Belum sepuluh tahun sudah mau bunuh diri. 125 00:08:05,920 --> 00:08:07,440 Jika sudah dewasa, 126 00:08:08,000 --> 00:08:09,640 dia pasti sangat merepotkan. 127 00:08:09,720 --> 00:08:12,760 Siapa yang lebih merepotkan darimu? 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,080 Apa kau sudah lupa? 129 00:08:14,160 --> 00:08:16,680 Kau bersikeras tidak menikah, tidak bisa dibujuk. 130 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 Kami berpikir 131 00:08:18,160 --> 00:08:20,680 Xu Xiang pasti akan melajang seumur hidup ini. 132 00:08:20,760 --> 00:08:22,000 Siapa yang menyangka? 133 00:08:22,080 --> 00:08:25,480 Kau menikah, lalu punya anak sekarang. 134 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 Bahkan melahirkan dua anak. 135 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 Kau datang bukan untuk membahas ini, 'kan? 136 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 Jangan basa-basi. 137 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 Aku bisa membahas apa? 138 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 Aku ingin meminta pertolonganmu. 139 00:08:36,679 --> 00:08:40,960 Perusahaan kami berencana beralih menjadi perusahaan pengiriman, 140 00:08:41,039 --> 00:08:43,039 jadi, aku mengundangmu 141 00:08:43,120 --> 00:08:44,760 untuk membantu kami. 142 00:08:45,480 --> 00:08:48,280 Apakah pekerjaan ini termasuk perjalanan dinas 143 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 ke seluruh negeri? 144 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 Kau pasti akan bosan kalau terus dinas ke seluruh negeri. 145 00:08:54,520 --> 00:08:55,840 Selama beberapa tahun, 146 00:08:55,920 --> 00:08:58,360 aku menjadi kurir NDT Express. 147 00:08:58,440 --> 00:09:01,160 Aku pergi ke berbagai tempat di seluruh negeri. 148 00:09:01,240 --> 00:09:03,400 Setiap menyelesaikan tugasku, 149 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 aku akan menyusuri jalanan, 150 00:09:05,360 --> 00:09:08,120 menanyakan kabar Wu pada orang lokal. 151 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 Pernah melihat gadis ini? 152 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 Tidak pernah. 153 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 Aku mencari Wu selama tiga tahun lagi, 154 00:09:19,360 --> 00:09:21,600 tetapi tetap tidak ada kabarnya. 155 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 Dalam sekejap mata, 156 00:09:24,040 --> 00:09:26,480 tibalah musim semi Tahun Guiyou. 157 00:09:26,560 --> 00:09:28,800 Aku pergi dinas ke Asia Tenggara, 158 00:09:28,880 --> 00:09:31,120 lalu mencari temanku di sana, Rong. 159 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 Dia ketua mafia terkenal di sana. 160 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 Kalau ada waktu, datanglah. 161 00:09:35,280 --> 00:09:36,640 Jangan di tempat lain. 162 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Di sini, aku bosnya. 163 00:09:37,880 --> 00:09:38,880 Tempat ini punyaku. 164 00:09:38,960 --> 00:09:41,400 Aku bangunkan rumah untukmu di sini, ya? 165 00:09:41,480 --> 00:09:42,520 Tidak perlu. 166 00:09:43,400 --> 00:09:45,040 Sekarang aku hanya punya satu istri, 167 00:09:45,120 --> 00:09:46,160 aku sudah kewalahan. 168 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 Kenapa tidak bisa? 169 00:09:48,120 --> 00:09:50,080 Pria tidak boleh tidak bisa. 170 00:09:50,160 --> 00:09:51,560 Tidak boleh tidak bisa. 171 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 Tidak bisa. 172 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 Kau sedang apa? 173 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 Aku mau membayar. 174 00:09:56,920 --> 00:09:57,960 Bayar apanya? 175 00:09:58,040 --> 00:09:59,200 Aku bosnya di sini. 176 00:09:59,760 --> 00:10:01,040 Bos! 177 00:10:01,120 --> 00:10:02,240 Mau apa? 178 00:10:03,400 --> 00:10:04,760 Dua baki bakpao! 179 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 Bakpao? 180 00:10:06,920 --> 00:10:08,360 Baiklah. 181 00:10:09,680 --> 00:10:12,360 Hei, jangan pergi! 182 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 Bakpao sudah tiba! 183 00:10:39,000 --> 00:10:40,760 Apakah ini semua untuk kami? 184 00:10:43,240 --> 00:10:45,760 Tunggu! Saat hidup bermasyarakat, 185 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 kita tidak boleh pelit. 186 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 Kakak Baobao makan dahulu. 187 00:10:48,480 --> 00:10:51,120 - Kakak Baobao makan dahulu. - Kakak Baobao makan dahulu. 188 00:10:51,200 --> 00:10:52,560 Setelah Kakak Baobao kenyang, 189 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 kami baru makan. 190 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 - Kakak Baobao! - Kakak Baobao! 191 00:11:21,560 --> 00:11:24,560 - Kau mempermainkan kami, ya? - Kau mempermainkan kami, ya? 192 00:11:25,760 --> 00:11:26,720 Maaf. 193 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 Kakak sangat lapar. 194 00:11:27,920 --> 00:11:29,320 Di sana masih banyak. 195 00:11:29,400 --> 00:11:31,480 Akan kuambilkan untuk kalian. Kalian tunggu saja. 196 00:11:32,520 --> 00:11:34,760 Dia bukan mencuri, tetapi merampok. 197 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 Nona, tambah dua baki. 198 00:11:37,840 --> 00:11:39,520 Aku tidak tahu rupa wajahnya. 199 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 Dia sudah mengambil belasan baki bakpao. 200 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 Entah bagaimana bilangnya. 201 00:11:44,640 --> 00:11:45,520 Bos. 202 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 Carikan orang untuk mengantar ke bandara. 203 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Dia orangnya! 204 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 Kenapa mengambil bakpaoku lagi? 205 00:11:50,600 --> 00:11:52,120 Apa salahku? Pak, tangkap dia! 206 00:11:52,200 --> 00:11:53,280 Dia orangnya, tangkap. 207 00:11:53,360 --> 00:11:55,160 Hanya bakpao, tidak termasuk mencuri. 208 00:11:55,840 --> 00:11:58,120 APOTEK XIN XING 209 00:12:05,320 --> 00:12:06,680 Gadis cantik. 210 00:12:06,760 --> 00:12:08,720 Kenapa berkeliaran sendirian semalam ini? 211 00:12:08,800 --> 00:12:10,480 Apakah kau tersesat? 212 00:12:10,560 --> 00:12:11,880 Di mana keluargamu? 213 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 Keluarga? 214 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 Aku sedang mencari keluargaku. 215 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Apakah kau mengenalku? 216 00:12:19,400 --> 00:12:20,480 Ikutlah denganku. 217 00:12:20,560 --> 00:12:22,720 Kuantar kau kepada mereka, ya? 218 00:12:22,800 --> 00:12:24,040 Ayo. 219 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 Kakak. 220 00:12:33,640 --> 00:12:35,800 Apakah kau tahu keluargaku di mana? 221 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 Tentu saja aku tahu. 222 00:12:37,560 --> 00:12:39,160 Besok kubawa menemui mereka, ya? 223 00:12:40,560 --> 00:12:42,120 Baiklah. 224 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 Malam ini tidurlah di sini. 225 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 Kakak Liu. 226 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 Bagaimana? Dapat barang bagus. 227 00:13:01,160 --> 00:13:02,400 Dia orangnya. 228 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 - Inikah yang otaknya bermasalah? - Benar. 229 00:13:05,440 --> 00:13:07,280 Katakan, di mana keluargaku? 230 00:13:10,400 --> 00:13:11,960 Lumayan cantik. 231 00:13:12,040 --> 00:13:13,240 Tidak apa sedikit bodoh. 232 00:13:14,560 --> 00:13:15,960 Asalkan tubuhnya bisa dipakai. 233 00:13:16,920 --> 00:13:18,840 Begitu jatuh di tangan para bos itu, 234 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 dia juga akan menjadi gila. 235 00:13:20,720 --> 00:13:22,240 Di mana keluargaku? 236 00:13:22,920 --> 00:13:24,160 Tidak ada yang mengenalmu di sini. 237 00:13:24,240 --> 00:13:26,680 Keluargamu juga tidak ada, kau mengerti atau tidak? 238 00:13:27,360 --> 00:13:28,920 Tidak ada, ya? 239 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Sungguh tidak ada, ya? 240 00:13:33,560 --> 00:13:34,480 Adik. 241 00:13:34,560 --> 00:13:35,840 Kami tidak menemukan keluargamu, 242 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 tetapi kami bisa mencarikanmu keluarga baru. 243 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 Jika tidak ada, aku tidak pergi dengan kalian. 244 00:13:42,920 --> 00:13:44,520 Memangnya kau bisa pergi? 245 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Kejar! 246 00:13:50,880 --> 00:13:52,000 Memang barang bagus. 247 00:13:56,360 --> 00:13:57,200 Adik kecil. 248 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 Mereka bodoh, 249 00:14:00,680 --> 00:14:01,800 tidak tahu apa-apa. 250 00:14:01,880 --> 00:14:03,160 Namun, aku berbeda. 251 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 Kakak tahu semuanya. 252 00:14:05,840 --> 00:14:07,040 Kau tahu? 253 00:14:07,120 --> 00:14:08,040 Ya. 254 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 Asal kau memberiku sebelah tanganmu, 255 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 lalu menyuntikkan ini, 256 00:14:13,480 --> 00:14:14,440 kau akan tahu. 257 00:14:15,280 --> 00:14:16,160 Sungguh? 258 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 Ya. 259 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 Itu benar sekali. 260 00:14:27,560 --> 00:14:28,480 Apa ini? 261 00:14:28,560 --> 00:14:30,000 Aku masih tidak tahu apa-apa. 262 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 Semua sudah disuntikkan. 263 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Gajah pun akan pingsan. 264 00:14:33,680 --> 00:14:34,800 Di mana keluargaku? 265 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 Cukup. Bawakan yang lain. 266 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Apakah kau mempermainkanku? 267 00:14:46,440 --> 00:14:47,320 Cepat katakan. 268 00:14:47,400 --> 00:14:48,680 Keluargaku di mana? 269 00:14:48,760 --> 00:14:49,640 Cepat katakan. 270 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 Siapa dia? 271 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Katakan. 272 00:14:56,080 --> 00:14:56,960 Wu. 273 00:14:57,040 --> 00:14:58,120 Bersembunyilah sementara di sini. 274 00:14:58,200 --> 00:15:00,400 Aku dan Guguk akan jemputmu usai menemukan keluargamu. 275 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 Bibi Zhao, bukankah kalian keluargaku? 276 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 Bibi Zhao bersalah padamu. 277 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 Kami pergi. 278 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 Tunggu kami di sini. 279 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Pukul dia! 280 00:15:15,320 --> 00:15:16,520 Kakak Liu. 281 00:15:17,040 --> 00:15:19,560 Bagaimana kalau kita tinggalkan dia? 282 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Tinggalkan? 283 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Otakmu bermasalah, ya? 284 00:15:21,800 --> 00:15:24,240 Kita tidak pernah mengirim barang bagus selama ini. 285 00:15:24,320 --> 00:15:26,520 Jarang ada barang sebagus ini. 286 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 Kita bisa dapat banyak uang begitu terjual. 287 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Sudah cukup! 288 00:15:34,400 --> 00:15:35,680 Katakan. 289 00:15:36,200 --> 00:15:37,480 Siapa aku? 290 00:15:40,560 --> 00:15:44,760 Rong pun dengan cepat menemukan petunjuk Wu. 291 00:15:44,840 --> 00:15:47,960 Ternyata dia diculik pedagang manusia. 292 00:15:48,040 --> 00:15:50,200 Inikah gadis yang kalian tangkap? 293 00:15:51,480 --> 00:15:53,160 Hei! Lihat dengan jelas! 294 00:15:53,240 --> 00:15:54,160 Benar, dia orangnya. 295 00:15:54,240 --> 00:15:55,320 Di mana dia? 296 00:15:55,400 --> 00:15:56,320 Di mana dia? 297 00:15:57,280 --> 00:15:59,400 Kami menyamar menjadi pembeli, 298 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 dan bertemu dengan Wu 299 00:16:01,200 --> 00:16:02,520 di sebuah ruang bawah tanah. 300 00:16:02,600 --> 00:16:04,080 Kakak Hu. 301 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 Dia masih bersih. 302 00:16:05,480 --> 00:16:07,280 Bahkan jarinya tidak tersentuh. 303 00:16:10,560 --> 00:16:11,640 Ini namanya bersih? 304 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 Ini namanya jarinya tidak tersentuh? 305 00:16:13,760 --> 00:16:16,080 Kakak Hu, jangan marah. 306 00:16:16,160 --> 00:16:17,760 Itu hanya luka gores. 307 00:16:17,840 --> 00:16:19,640 Tubuhnya pasti bersih. 308 00:16:21,400 --> 00:16:22,480 Wu. 309 00:16:30,160 --> 00:16:32,440 Tuan Xu, kita sepakat. 310 00:16:32,520 --> 00:16:33,960 Dua ratus ribu dolar. 311 00:16:34,040 --> 00:16:35,160 Pukul 22,00 nanti. 312 00:16:35,240 --> 00:16:37,280 Mereka mau memeriksa latarmu. 313 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 Tenanglah. 314 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 Paman Rong sudah membereskannya untukmu. 315 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 Kau bertahanlah hingga hari ini. 316 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 Besok, kau akan diantar pergi. 317 00:16:47,800 --> 00:16:48,840 Terima kasih. 318 00:16:50,840 --> 00:16:51,880 Apa? 319 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 Terima kasih? 320 00:16:54,720 --> 00:16:56,440 Apakah kau baik-baik saja? 321 00:16:56,520 --> 00:16:58,920 Pikirmu sesampainya di sana, hidupmu akan lebih baik? 322 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 Kau sungguh bodoh. 323 00:17:02,640 --> 00:17:04,200 Kau tidak membohongiku. 324 00:17:05,400 --> 00:17:08,040 Kau memang menemukan orang yang mengenalku. 325 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 Terima kasih. 326 00:17:15,800 --> 00:17:17,319 Kau sungguh bodoh. 327 00:17:17,400 --> 00:17:18,520 Aku sudah menjualmu, 328 00:17:18,599 --> 00:17:20,400 kau malah berterima kasih? 329 00:17:21,640 --> 00:17:22,560 Dasar gila. 330 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 Kau sungguh gila. 331 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 Paman Rong. 332 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Dia orangnya. 333 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Wu. 334 00:18:05,360 --> 00:18:06,840 Guguk. 335 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 Wu. 336 00:18:13,840 --> 00:18:14,960 Wu. 337 00:18:16,440 --> 00:18:19,000 Padahal sudah begitu lama, kau masih mengenaliku? 338 00:18:19,560 --> 00:18:21,120 Wu. 339 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 Aku langsung bisa mengenalimu. 340 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Baumu tidak pernah berubah. 341 00:18:29,760 --> 00:18:31,160 Guguk. 342 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 Mereka bilang 343 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 bisa membawaku kepada keluargaku. 344 00:18:41,160 --> 00:18:46,040 Aku memberikan bukti kriminal seluruh kelompok kriminal Tuan Hu 345 00:18:46,120 --> 00:18:48,120 kepada polisi lokal, 346 00:18:49,280 --> 00:18:52,640 juga termasuk memberikan pertanggungjawaban kepada Wu. 347 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 Sejak tahun itu, 348 00:18:57,600 --> 00:18:59,640 Wu bergabung dengan perusahaan. 349 00:19:00,200 --> 00:19:03,840 Aku menjadikannya pegawai perusahaan. 350 00:19:04,600 --> 00:19:06,160 Dengan adanya jabatan itu, 351 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 Wu bisa 352 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 mengganti identitasnya kapan saja. 353 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Chulan. 354 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 Inilah cerita dari tiga generasi 355 00:19:15,680 --> 00:19:17,760 Keluarga Xu dengan Wu. 356 00:19:17,840 --> 00:19:19,520 Apa hubungannya dengan Feng Baobao 357 00:19:19,600 --> 00:19:20,560 membunuh kakekku? 358 00:19:21,560 --> 00:19:25,560 Kau tidak pernah menceritakan semua ini kepadaku dan kakakku. 359 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Aku merahasiakannya 360 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 demi kebaikan kalian, 361 00:19:28,920 --> 00:19:30,960 juga demi kebaikan Wu. 362 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 Setelah Wu 363 00:19:34,040 --> 00:19:36,000 bergabung dengan perusahaan, 364 00:19:36,080 --> 00:19:39,320 aku terus mencari asal-usul Wu. 365 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 Aku menemukan... 366 00:19:41,960 --> 00:19:44,720 asal-usul Wu berhubungan erat 367 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 dengan Pertempuran Jiashen. 368 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 Namun, orang yang pernah mengalami pertempuran itu 369 00:19:50,040 --> 00:19:52,400 kebanyakan sudah mati. 370 00:19:53,120 --> 00:19:57,400 Orang yang bisa hidup sampai sekarang hanya ada beberapa orang. 371 00:19:57,480 --> 00:20:00,560 Kakekmu adalah salah satunya. 372 00:20:00,640 --> 00:20:03,040 Dia menyembunyikannya, 373 00:20:03,120 --> 00:20:05,040 karena itulah, dia tidak ditemukan. 374 00:20:05,600 --> 00:20:06,840 Namun, 375 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 akhirnya 12 tahun yang lalu, 376 00:20:09,800 --> 00:20:13,280 aku menangkap gerak-gerik aneh. 377 00:20:14,360 --> 00:20:16,040 Aku mendapatkan informasi 378 00:20:16,120 --> 00:20:18,520 beberapa senior terkenal 379 00:20:18,600 --> 00:20:20,000 dari berbagai sekte, 380 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 diam-diam berkumpul 381 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 di Gunung Siguniang 382 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 secara rahasia. 383 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 Ketua Sekte Yi Qi. 384 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 KETUA SEKTE ZIRAN GONG 385 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 Dilihat dari rute bergerak mereka, 386 00:20:28,560 --> 00:20:30,800 sepertinya mereka sedang mengejar sesuatu. 387 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 Satunya lagi adalah Ketua Sekte Ziran Gong. 388 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 Di depan masih ada. 389 00:20:34,840 --> 00:20:36,720 Sudah bertahun-tahun tidak pernah terjadi 390 00:20:36,800 --> 00:20:40,320 sesuatu yang begitu menggemparkan Dunia Super seperti ini. 391 00:20:40,400 --> 00:20:42,720 Di sepanjang jalan, ada belasan mayat, 392 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 kebanyakan adalah veteran 393 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 di Dunia Super. 394 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 Saat itu, aku tidak bisa membayangkan 395 00:20:48,960 --> 00:20:51,640 orang seperti apa, kekuatan seperti apa, 396 00:20:51,720 --> 00:20:53,440 yang bisa membunuh mereka. 397 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Siapa mereka? 398 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 Di sebelah kiri itu 399 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 {\an8}Ketua Sekte Sanchuan Tangmen, 400 00:21:13,680 --> 00:21:14,520 {\an8}Yang Lie. 401 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 Siapa yang satu lagi? 402 00:21:16,520 --> 00:21:19,040 Saat itu, aku tidak mengenal satunya lagi. 403 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 Namun, aku mendengar jelas 404 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 Yang Lie memberi tahu orang itu. 405 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 Seandainya 406 00:21:24,800 --> 00:21:26,120 aku tidak bisa mendapatkan 407 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 Teknik Aliran Energi, 408 00:21:28,520 --> 00:21:30,280 akan kubiarkan 409 00:21:30,360 --> 00:21:32,160 ia menghilang 410 00:21:32,240 --> 00:21:34,360 dari dunia ini, 411 00:21:34,440 --> 00:21:35,600 bersamamu. 412 00:21:35,680 --> 00:21:37,360 Itu kakekku. 413 00:21:38,840 --> 00:21:40,360 Itu juga bagus. 414 00:21:42,400 --> 00:21:44,560 Entah itu kalian... 415 00:21:45,960 --> 00:21:47,720 atau aku, 416 00:21:48,400 --> 00:21:51,240 biarkan kita, para penyitas pertempuran Jiashen ini, 417 00:21:52,040 --> 00:21:54,560 semuanya masuk neraka! 418 00:21:58,440 --> 00:22:00,400 Biarkan kita meninggalkan... 419 00:22:01,800 --> 00:22:02,960 dunia yang bersih... 420 00:22:04,520 --> 00:22:06,040 untuk keturunan kita. 421 00:22:06,120 --> 00:22:07,520 Kau... 422 00:22:08,400 --> 00:22:12,240 sengaja membocorkan keberadaanmu, 'kan? 423 00:22:19,440 --> 00:22:20,280 Keluarlah. 424 00:22:21,560 --> 00:22:23,040 Jangan bersembunyi lagi. 425 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 Begitu banyak yang tewas. 426 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 Kau sendiri yang membunuh mereka. 427 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 Guru hebat sepertimu 428 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 tidak tercatat dalam perusahaan. 429 00:22:38,880 --> 00:22:40,200 Siapa kau sebenarnya? 430 00:22:40,280 --> 00:22:41,160 Apakah kau... 431 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 dari NDT Express? 432 00:22:43,920 --> 00:22:45,080 Xu Xiang. 433 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 Manajer Umum NDT Wilayah Lubei. 434 00:22:49,240 --> 00:22:52,160 Gadis di belakang pohon. 435 00:22:53,360 --> 00:22:54,920 Kau juga keluarlah. 436 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Feng Baobao? 437 00:23:11,880 --> 00:23:13,440 Kakek mengenalku? 438 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 Ternyata sungguh kau? 439 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 Sudah puluhan tahun. 440 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 Kau tidak berubah sedikit pun! 441 00:23:21,280 --> 00:23:22,200 Kau mengenalku? 442 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Apakah kau juga mengenal keluargaku? 443 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 Siapa keluargaku? 444 00:23:28,920 --> 00:23:30,680 Ini sungguh takdir. 445 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 Aku... 446 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Aku bisa menemui Baobao 447 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 di sini, 448 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 saat ini. 449 00:23:38,240 --> 00:23:39,120 Kakek, kumohon. 450 00:23:39,200 --> 00:23:40,080 Beri tahu aku. 451 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 Maaf, Baobao. 452 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 Aku mengetahui kebenarannya. 453 00:23:48,840 --> 00:23:50,080 Namun, 454 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 aku tidak ingin memberitahumu sekarang. 455 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 Hidupku tidak lama lagi. 456 00:23:58,360 --> 00:23:59,880 Aku juga ingin 457 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 bersikap egois sesekali. 458 00:24:01,960 --> 00:24:04,640 Aku tidak bisa memberitahumu kebenarannya. 459 00:24:04,720 --> 00:24:06,880 Namun, aku bisa memberitahumu... 460 00:24:07,880 --> 00:24:10,600 cara untuk mendekati kebenarannya. 461 00:24:12,640 --> 00:24:14,920 Cara untuk mendekati kebenarannya? 462 00:24:15,840 --> 00:24:16,920 Pak Tua. 463 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Kami akan membawamu berobat. 464 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 Kau bisa mengatakannya pelan-pelan. 465 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 Pil Racun Tangmen 466 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 tidak ada penawarnya. 467 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 Percuma 468 00:24:27,080 --> 00:24:29,720 berusaha mengobati 469 00:24:29,800 --> 00:24:31,080 cederaku. 470 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Aku ingin pulang. 471 00:24:36,520 --> 00:24:39,080 Bisakah kalian membawaku pulang? 472 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 Aku merindukan cucuku. 473 00:24:48,640 --> 00:24:50,200 Kakek. 474 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 Kenapa kau masih mau pulang padahal begitu jauh? 475 00:24:53,440 --> 00:24:54,400 Aku... 476 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 Aku berjanji pada cucuku... 477 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 kalau aku akan pulang. 478 00:25:00,400 --> 00:25:01,520 Kakek. 479 00:25:01,600 --> 00:25:03,160 Kapan Kakek akan pulang? 480 00:25:03,240 --> 00:25:05,320 Setelah kau habiskan tiga paha, 481 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 kakek akan pulang. 482 00:25:09,360 --> 00:25:10,840 Pulang. 483 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Pak Tua, 484 00:25:23,320 --> 00:25:24,600 kita sudah sampai. 485 00:25:33,040 --> 00:25:34,240 Feng Baobao. 486 00:25:36,880 --> 00:25:39,080 Aku ingin meminta 487 00:25:39,160 --> 00:25:40,800 satu hal padamu. 488 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 Setelah aku mati, 489 00:25:44,160 --> 00:25:46,680 tolong lindungi Chulan untukku. 490 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 Jika memungkinkan, 491 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 sebaiknya jangan sampai dia mengetahui keberadaanmu. 492 00:25:53,240 --> 00:25:54,280 Kenapa? 493 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 Karena aku tidak ingin membuatnya 494 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 merasa dirinya spesial. 495 00:25:59,280 --> 00:26:00,840 Aku juga tidak ingin... 496 00:26:01,800 --> 00:26:03,480 dia terlibat 497 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 dalam kekacauan di Dunia Super. 498 00:26:06,720 --> 00:26:07,640 Janji? 499 00:26:08,120 --> 00:26:09,480 Aku bisa berjanji. 500 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 Namun, 501 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 bisakah ini menemukan keluargaku? 502 00:26:15,040 --> 00:26:17,120 Asalkan kau menjaga Chulan, 503 00:26:19,000 --> 00:26:20,640 kau akan mengetahui kebenarannya. 504 00:26:20,720 --> 00:26:22,680 Pak Tua, maafkan aku lancang bertanya. 505 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 Atas dasar apa kami bisa memercayaimu? 506 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 Aku adalah dalang 507 00:26:26,920 --> 00:26:28,920 di balik Pertempuran Jiashen. 508 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 Apakah ini 509 00:26:30,680 --> 00:26:32,000 cukup? 510 00:26:35,760 --> 00:26:37,880 Terserah kalian mau memercayaiku 511 00:26:37,960 --> 00:26:41,440 atau kalian juga bisa terus mencari tanpa tujuan. 512 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 Kalian pilihlah 513 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 salah satunya. 514 00:26:44,480 --> 00:26:46,520 Atas dasar apa kau percaya bahwa kami 515 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 akan melakukan yang kau minta? 516 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 Aku tidak percaya padamu, 517 00:26:50,200 --> 00:26:52,080 tetapi aku percaya pada Feng Baobao. 518 00:26:54,280 --> 00:26:55,720 Feng Baobao. 519 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 Apakah kau memercayaiku? 520 00:26:59,840 --> 00:27:00,920 Aku memercayaimu. 521 00:27:01,000 --> 00:27:02,280 Terima kasih. 522 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 Feng Baobao. 523 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 Aku sudah tidak sanggup lagi. 524 00:27:10,120 --> 00:27:14,040 Sekarang aku hanya bertahan mengandalkan energi bawaan lahir. 525 00:27:14,720 --> 00:27:16,240 Tolong bunuh saja aku. 526 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 Jika kuturuti, 527 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 berapa lama aku bisa menemukan masa laluku? 528 00:27:19,560 --> 00:27:21,960 Itu tergantung kesempatan dan jodohmu. 529 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 Lagi pula, 530 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Feng Baobao, 531 00:27:26,240 --> 00:27:29,600 waktu tidak bermakna bagimu. 532 00:27:30,240 --> 00:27:31,360 Baiklah. 533 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 Aku berjanji padamu. 534 00:27:33,400 --> 00:27:34,480 Terima kasih. 535 00:27:36,200 --> 00:27:37,600 Feng Baobao. 536 00:27:37,680 --> 00:27:38,800 Saat Chulan 537 00:27:39,400 --> 00:27:41,960 resmi melangkah ke Dunia Super, 538 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 saat dia membutuhkan 539 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 kekuatan, 540 00:27:47,520 --> 00:27:49,280 tolong serahkan ini padanya. 541 00:27:50,800 --> 00:27:52,880 Aku memercayaimu sepenuhnya, 542 00:27:52,960 --> 00:27:54,440 Baobao. 543 00:27:56,640 --> 00:27:57,680 Wu! 544 00:27:57,760 --> 00:28:00,240 Tidak apa-apa, dia hanya memberiku sesuatu. 545 00:28:00,320 --> 00:28:02,040 Lakukanlah, Baobao. 546 00:28:02,120 --> 00:28:03,760 Bisa mati di tanganmu, 547 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 kuanggap mati dengan sepantasnya. 548 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Cepat lakukan. 549 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Anggaplah aku menyingkirkan 550 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 masalah 551 00:28:13,960 --> 00:28:16,000 untuk Chulan dan keturunan Jiashen. 552 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 Aku 553 00:28:18,200 --> 00:28:20,560 sudah puas! 554 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Cepat lakukan! 555 00:28:22,520 --> 00:28:23,880 Haruskah... 556 00:28:23,960 --> 00:28:26,040 Haruskah aku berlutut 557 00:28:26,120 --> 00:28:28,520 dan memohon padamu? 558 00:28:48,840 --> 00:28:50,720 Di tahun Jiashen, 559 00:28:53,240 --> 00:28:56,280 andai aku tidak menaiki kereta api itu, 560 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 semuanya akan baik-baik saja. 561 00:29:01,480 --> 00:29:02,720 Tahun Jiashen? 562 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 Kereta api apa? 563 00:29:05,200 --> 00:29:06,600 Aku titipkan... 564 00:29:09,040 --> 00:29:11,080 Chulan padamu. 565 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Kakek! 566 00:29:27,040 --> 00:29:28,680 Kakek sudah pulang? 567 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 Kakek kenapa? 568 00:29:35,040 --> 00:29:36,120 Kakek. 569 00:29:37,440 --> 00:29:38,520 Kakek! 570 00:29:39,640 --> 00:29:40,640 Kakek! 571 00:29:41,640 --> 00:29:42,560 Kakek! 572 00:29:43,200 --> 00:29:44,840 Kakek sadarlah! 573 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 Kakek, ayo pulang! 574 00:29:46,680 --> 00:29:49,400 Kakek! 575 00:29:49,480 --> 00:29:51,480 Kakek, ayo pulang! 576 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 Dia baru berumur sepuluh tahun. 577 00:29:53,840 --> 00:29:54,920 Apakah kau akan terus 578 00:29:55,000 --> 00:29:57,080 menjaganya seperti itu 579 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 dan terus menunggunya? 580 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 Perkataan kakeknya benar, 581 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 aku punya banyak waktu. 582 00:30:04,160 --> 00:30:05,400 Aku sanggup menunggunya. 583 00:30:08,000 --> 00:30:09,960 Sejak itu, 584 00:30:10,040 --> 00:30:12,680 Baobao selalu berada di sisimu, 585 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 diam-diam melindungimu. 586 00:30:16,120 --> 00:30:18,520 Jangan bergerak! Jika bergerak, kupukul! 587 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 Sekali menunggu, 588 00:30:25,320 --> 00:30:27,440 dia menunggu belasan tahun. 589 00:30:27,920 --> 00:30:29,000 Chulan, 590 00:30:29,080 --> 00:30:30,600 apa kau sudah mengerti? 591 00:30:30,680 --> 00:30:33,120 Itulah cerita yang terjadi 592 00:30:33,200 --> 00:30:36,000 antara kakekmu dan Wu. 593 00:30:36,080 --> 00:30:37,520 Ceritamu begitu fantasi. 594 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 Mana bisa kupercaya? 595 00:30:39,840 --> 00:30:42,720 Kau tidak perlu buru-buru memercayainya. 596 00:30:42,800 --> 00:30:45,600 Kau tinggal di perusahaan untuk sementara. 597 00:30:46,200 --> 00:30:48,840 Tinggallah di sisi Wu sambil mengamati. 598 00:30:50,880 --> 00:30:52,640 Kakek Zhang tidak membohongiku. 599 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 Sejak berhubungan denganmu, 600 00:30:54,480 --> 00:30:56,040 aku bisa merasakan 601 00:30:56,120 --> 00:30:58,880 sesuatu yang sepertinya sudah berhenti sangat lama 602 00:30:58,960 --> 00:31:00,240 mulai bekerja lagi. 603 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 Chulan. 604 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 Kau terus bertanya padaku 605 00:31:04,040 --> 00:31:06,720 apa untungnya bagi kami, 606 00:31:06,800 --> 00:31:09,320 jika kau mengikuti Kontes Bela Diri Manusia Super. 607 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Aku beri tahu padamu sekarang. 608 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 Bagiku, Xu Xiang, 609 00:31:15,880 --> 00:31:17,760 bagi NDT Express, 610 00:31:18,720 --> 00:31:21,120 tidak ada keuntungan apa pun. 611 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 Hanya bisa membantu Wu 612 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 menemukan masa lalu. 613 00:31:29,520 --> 00:31:31,440 Chulan. 614 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 Aku serahkan Wu... 615 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 padamu. 616 00:31:45,840 --> 00:31:47,440 Wu... 617 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 Wu... 618 00:32:04,120 --> 00:32:07,040 Wu... 619 00:32:10,680 --> 00:32:11,520 Guguk. 620 00:32:11,600 --> 00:32:12,840 Apakah kau sudah lupa? 621 00:32:13,520 --> 00:32:15,040 Saat kau kecil, aku pernah mengajarimu. 622 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 Tenangkan napasmu. 623 00:32:17,720 --> 00:32:19,600 Endapkan di dalam perutmu. 624 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 Seperti ini. 625 00:32:44,560 --> 00:32:50,880 Pikulan boksus yang lemah 626 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 Tidak bisa! 627 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Guguk. 628 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 Ini daging yang kusisakan untukmu. 629 00:33:28,120 --> 00:33:29,880 Terima kasih, Wu! 630 00:33:33,560 --> 00:33:34,480 Wu. 631 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 Belalang ini untuk menemanimu. 632 00:33:46,880 --> 00:33:48,440 Ayah, Ibu. 633 00:33:48,520 --> 00:33:50,640 Jika keluarganya tidak bisa ditemukan, 634 00:33:50,720 --> 00:33:53,520 bisakah kita menjadikannya bagian dari keluarga kita? 635 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Kakak Baobao. 636 00:34:12,239 --> 00:34:13,920 Apa yang sudah kau lihat? 637 00:34:14,480 --> 00:34:15,520 Guguk... 638 00:34:16,520 --> 00:34:17,480 tiada. 639 00:34:40,040 --> 00:34:41,520 Saat Ayah hidup, 640 00:34:42,440 --> 00:34:43,920 dia pergi ke banyak tempat. 641 00:34:45,120 --> 00:34:46,199 Namun, dia bilang... 642 00:34:47,920 --> 00:34:49,960 tempat kesukaannya adalah Gunung Longhu. 643 00:34:52,040 --> 00:34:53,400 Katanya di sini dia bisa 644 00:34:53,480 --> 00:34:55,440 melupakan perbedaan manusia super dengan manusia biasa. 645 00:34:56,000 --> 00:34:57,440 Di sini, dia hanyalah 646 00:34:58,160 --> 00:34:59,280 manusia biasa... 647 00:35:00,640 --> 00:35:02,480 yang bebas. 648 00:35:03,960 --> 00:35:05,200 Ayah. 649 00:35:07,360 --> 00:35:09,800 Kau sudah mendedikasikan hidupmu untuk Dunia Super. 650 00:35:11,520 --> 00:35:12,640 Sekarang, 651 00:35:14,120 --> 00:35:16,480 beristirahatlah dengan tenang 652 00:35:18,760 --> 00:35:20,520 di Gunung Longhu kesukaanmu. 653 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 Urusan NDT Express, 654 00:35:27,080 --> 00:35:28,760 serahkan saja padaku dan Xu Si. 655 00:35:32,400 --> 00:35:33,280 Ayah, 656 00:35:33,360 --> 00:35:36,520 kau menghabiskan hidupmu untuk mengajariku arti tanggung jawab. 657 00:35:37,840 --> 00:35:39,920 Aku akan mengingat perkataanmu selamanya. 658 00:35:47,600 --> 00:35:49,080 Terima kasih, Manajer Xu. 659 00:35:51,560 --> 00:35:52,840 Istirahatlah dengan tenang. 660 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 Guguk. 661 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Ini untukmu. 662 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 Kakak Baobao. 663 00:36:16,680 --> 00:36:18,040 Aku akan berada di sisimu 664 00:36:18,120 --> 00:36:20,280 hingga menemukan kebenaran. 665 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 Kau sudah melindungiku bertahun-tahun. 666 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 Selanjutnya, aku juga akan melakukan sesuatu untukmu. 42858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.