Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,521 --> 00:01:08,400
Perwira Polisi Nicholas Angel.Lahir dan bersekolah di London.
2
00:01:08,484 --> 00:01:11,153
Lulus dari Universitas Canterburypada 1993
3
00:01:11,237 --> 00:01:14,156
dengan gelar gandadi bidang politik dan sosiologi.
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,617
Mengikuti Pelatihan Polisi Hendon College.
5
00:01:18,035 --> 00:01:20,579
Menunjukkan bakat luar biasadalam pelatihan lapangan.
6
00:01:23,207 --> 00:01:25,542
Khususnya pasifikasidan pengendalian kerusuhan.
7
00:01:26,126 --> 00:01:27,169
Mundur!
8
00:01:27,503 --> 00:01:31,548
Secara akademis ungguldalam teori dan ujian akhir.
9
00:01:32,258 --> 00:01:33,884
Menerima Baton of Honor.
10
00:01:34,343 --> 00:01:38,138
Lulus dengan istimewadalam Dinas Kepolisian Kota.
11
00:01:38,722 --> 00:01:42,476
Dengan cepat memperlihatkan efektivitasdan popularitas di dalam masyarakat.
12
00:01:42,559 --> 00:01:43,435
JADILAH KEBANGGAAN MASYARAKAT
13
00:01:43,519 --> 00:01:44,395
Gunakan otakmu.
14
00:01:44,478 --> 00:01:47,106
Meningkatkan keahliandengan kursus menyetir lanjutan.
15
00:01:49,233 --> 00:01:51,610
Dan kursus bersepeda lanjutan.
16
00:01:52,695 --> 00:01:56,240
Sangat aktifdalam banyak aktivitas kejuruan ekstra.
17
00:01:56,407 --> 00:01:59,410
Memegang rekor kepolisianuntuk lari jarak pendek 100 meter.
18
00:02:00,327 --> 00:02:02,454
Pada 2001, memulai tugas aktif
19
00:02:02,538 --> 00:02:05,374
dengan unit respons bersenjata SO19yang terkenal.
20
00:02:05,499 --> 00:02:09,503
Menerima penghargaan keberanianatas upaya resolusi Operasi Crackdown.
21
00:02:10,337 --> 00:02:13,882
Dalam 12 bulan terakhir, telah menerimasembilan penghargaan khusus.
22
00:02:14,091 --> 00:02:16,927
Rekor penangkapannyatertinggi di Kepolisian Kota.
23
00:02:17,094 --> 00:02:19,805
Dan mendapat tiga luka saat bertugas.
24
00:02:20,264 --> 00:02:21,348
Yang terbaru, Desember ini
25
00:02:21,682 --> 00:02:24,727
saat dia terluka oleh orangyang berpakaian seperti sinterklas.
26
00:02:26,979 --> 00:02:29,148
- Halo, Nicholas.
- Halo, Sersan.
27
00:02:29,940 --> 00:02:32,359
- Bagaimana tanganmu?
- Masih sedikit kaku.
28
00:02:33,777 --> 00:02:35,154
Itu bisa sangat berbahaya.
29
00:02:35,362 --> 00:02:37,948
Aku heran kau belum melamar
untuk tugas di balik meja.
30
00:02:38,115 --> 00:02:38,991
Itu yang kulakukan.
31
00:02:39,241 --> 00:02:41,285
Aku lebih suka beraksi di jalanan.
32
00:02:41,577 --> 00:02:42,578
Kau memang begitu.
33
00:02:43,370 --> 00:02:47,875
Catatan penangkapanmu
400 persen lebih tinggi dari opsir lain.
34
00:02:47,958 --> 00:02:51,128
Itu alasan sekarang saatnya
keterampilan semacam itu
35
00:02:51,462 --> 00:02:52,671
dimanfaatkan lebih baik.
36
00:02:54,298 --> 00:02:56,800
- Kami menjadikanmu sersan.
- Aku mengerti.
37
00:02:57,468 --> 00:02:59,094
Di Sandford, Gloucestershire.
38
00:02:59,428 --> 00:03:02,097
- Di mana, maaf?
- Di Sandford, Gloucestershire.
39
00:03:02,264 --> 00:03:05,351
- Itu di pedesaan.
- Ya, di sana bagus.
40
00:03:06,143 --> 00:03:08,020
Tidak adakah posisi sersan di London?
41
00:03:08,187 --> 00:03:09,063
Tidak.
42
00:03:09,313 --> 00:03:11,440
- Boleh aku tetap di sini?
- Tidak.
43
00:03:11,690 --> 00:03:13,901
- Apa aku punya pilihan?
- Tidak.
44
00:03:15,194 --> 00:03:16,945
Sersan, aku suka berada di sini.
45
00:03:17,196 --> 00:03:19,198
Kau selalu ingin dipindahkan ke pedesaan.
46
00:03:19,490 --> 00:03:21,533
- Dalam 20 tahun, ya.
- Bagus.
47
00:03:22,451 --> 00:03:24,411
Tunggu, aku tak ingat memberitahumu.
48
00:03:24,536 --> 00:03:25,996
Kau mengatakannya. Kau bilang,
49
00:03:26,372 --> 00:03:28,916
"Aku ingin menetap di pedesaan, Janine."
50
00:03:30,793 --> 00:03:32,461
Aku ingin bicara dengan inspektur.
51
00:03:32,920 --> 00:03:34,671
Silakan saja, tapi aku jamin
52
00:03:34,755 --> 00:03:36,673
dia akan katakan hal yang sama.
53
00:03:39,343 --> 00:03:41,095
Halo, Nicholas. Bagaimana tanganmu?
54
00:03:41,470 --> 00:03:42,805
Masih sedikit kaku.
55
00:03:42,930 --> 00:03:45,099
- Dan bagaimana keadaan di rumah?
- Maaf, Pak?
56
00:03:45,307 --> 00:03:46,517
Bagaimana kabar Janine?
57
00:03:48,477 --> 00:03:50,145
Kami tidak lagi bersama, Pak.
58
00:03:50,354 --> 00:03:53,524
- Benar. Lalu di mana kau tinggal?
- Dia tinggal di asrama, Pak.
59
00:03:53,690 --> 00:03:56,068
- Dengan polisi baru?
- Di rumah kardus.
60
00:03:56,402 --> 00:03:57,861
Kalau begitu, berkemaslah.
61
00:03:58,362 --> 00:04:01,740
Nicholas, kami menawarkan posisi bagus
dengan sebuah pondok yang indah,
62
00:04:01,824 --> 00:04:04,952
di tempat kecil nan indah
yang memenangkan Desa Terbaik
63
00:04:05,119 --> 00:04:07,746
entah berapa kali.
Itu akan bagus untukmu.
64
00:04:08,455 --> 00:04:11,834
- Entah aku harus berkata apa.
- Ya?
65
00:04:12,209 --> 00:04:13,627
Ya, terima kasih.
66
00:04:16,380 --> 00:04:18,590
Tidak, maaf. Aku harus...
67
00:04:18,674 --> 00:04:21,218
- Kau ingin bicara dengan atasanku?
- Ya, tentu.
68
00:04:21,301 --> 00:04:23,303
Kau ingin aku mengganggu Kepala Inspektur?
69
00:04:23,554 --> 00:04:24,430
Ya.
70
00:04:24,513 --> 00:04:27,474
Kau ingin aku meminta Kepala Inspektur
untuk datang ke sini?
71
00:04:27,641 --> 00:04:30,018
- Ya.
- Baiklah.
72
00:04:31,019 --> 00:04:31,895
Kenneth!
73
00:04:32,896 --> 00:04:36,024
- Halo, Nicholas. Bagaimana tanganmu?
- Masih sedikit kaku.
74
00:04:36,358 --> 00:04:38,026
- Kepala Inspektur...
- Duduklah.
75
00:04:38,235 --> 00:04:40,571
Aku tahu apa yang akan kau katakan,
76
00:04:40,821 --> 00:04:43,740
tapi kenyataannya,
kau membuat kami semua terlihat buruk.
77
00:04:44,199 --> 00:04:46,535
- Apa, Pak?
- Tentu kami semua menghargai usahamu,
78
00:04:46,618 --> 00:04:49,163
tapi kau sudah mengecewakan kami.
79
00:04:49,288 --> 00:04:51,248
Ini tentang menjadi pemain tim, Nicholas.
80
00:04:51,415 --> 00:04:52,833
Kau tak bisa menjadi sherif.
81
00:04:53,375 --> 00:04:55,294
Jika kau dibiarkan beraksi di kota ini,
82
00:04:55,377 --> 00:04:58,672
kau akan terus luar biasa
dan kami tidak dapat melakukan itu.
83
00:04:59,465 --> 00:05:01,008
Kami akan menganggur karenamu.
84
00:05:02,050 --> 00:05:06,054
Dengan hormat, Pak.
Kau tak bisa membuang orang.
85
00:05:06,180 --> 00:05:09,016
Aku bisa. Aku Kepala Inspektur.
86
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
Bagaimanapun penyampaianmu,
87
00:05:11,560 --> 00:05:13,770
ada satu hal
yang belum kau pertimbangkan.
88
00:05:14,646 --> 00:05:17,024
Dan itu adalah pendapat rekan yang lain.
89
00:05:18,358 --> 00:05:23,197
SEMOGA BERHASIL NICHOLAS
90
00:05:32,539 --> 00:05:34,666
- Halo?
- Janine, ini aku.
91
00:05:34,750 --> 00:05:36,460
Aku tahu. Aku sedang bekerja.
92
00:05:36,752 --> 00:05:38,670
Aku tahu, aku di luar.
93
00:05:40,506 --> 00:05:41,840
Bagaimana situasinya?
94
00:05:42,299 --> 00:05:45,260
Kau tahu tentang itu.
Kita sudah membahasnya.
95
00:05:45,469 --> 00:05:46,887
Tidak, maksudku di sini.
96
00:05:47,179 --> 00:05:49,556
Ada dua orang,
tanda perkelahian yang tak biasa.
97
00:05:49,640 --> 00:05:50,516
Benar-benar kacau.
98
00:05:50,974 --> 00:05:54,061
- Maksudmu di sini?
- Nicholas, apa maumu?
99
00:05:54,269 --> 00:05:55,729
Ada yang ingin kukatakan
100
00:05:55,854 --> 00:05:58,023
dan aku tak ingin mengatakannya
lewat telepon.
101
00:06:00,484 --> 00:06:03,237
Janine, aku dipindahkan.
Aku pergi untuk sementara.
102
00:06:03,487 --> 00:06:04,655
Aku bukan Janine.
103
00:06:05,989 --> 00:06:08,534
Janine, aku dipindahkan.
Aku pergi untuk sementara.
104
00:06:08,617 --> 00:06:10,369
Aku tahu. Bob memberitahuku.
105
00:06:10,452 --> 00:06:11,620
Halo.
106
00:06:11,703 --> 00:06:13,580
Aku ingin katakan ini secara langsung.
107
00:06:13,664 --> 00:06:15,832
Tentu kita bisa saling bersikap sopan.
108
00:06:15,916 --> 00:06:18,168
Belum lama ini kita bicara
tentang pernikahan.
109
00:06:18,252 --> 00:06:20,837
Ya, tapi kau sudah menikah
dengan kesatuan, bukan?
110
00:06:20,921 --> 00:06:22,798
Kita menyebutnya "dinas" sekarang.
111
00:06:22,881 --> 00:06:25,801
Pedoman kosakata resmi menyatakan
"kesatuan" terlalu agresif.
112
00:06:26,051 --> 00:06:27,678
Selalu saja tentang pekerjaan.
113
00:06:27,803 --> 00:06:29,763
- Hanya itu yang kau pedulikan.
- Tidak.
114
00:06:29,846 --> 00:06:32,015
Kau benar,
kau punya tanaman plastik itu.
115
00:06:32,849 --> 00:06:36,478
- Itu Lili Kedamaian Jepang.
- Kau tidak bisa berhenti, Nicholas.
116
00:06:37,396 --> 00:06:39,648
Sampai kau menemukan seseorang
yang kau sayangi
117
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
lebih dari pekerjaanmu,
kau tak akan pernah menemukannya.
118
00:06:43,443 --> 00:06:46,572
Lagi pula, kaulah yang menyarankan
agar kita berpisah dahulu.
119
00:06:46,697 --> 00:06:50,701
Biasanya orang yang bersalah
seringkali yang lebih dahulu bertindak.
120
00:06:51,827 --> 00:06:53,870
Sebenarnya,
ada hal yang perlu kukatakan.
121
00:06:54,037 --> 00:06:56,748
- Kau mengencani orang lain.
- Ya. Bagaimana kau...
122
00:06:56,832 --> 00:06:58,458
- Apa dia Bob?
- Bukan.
123
00:06:58,834 --> 00:07:01,670
Apa Bob terlihat seperti seseorang
yang akan aku kencani?
124
00:07:02,087 --> 00:07:03,463
Dia Dave.
125
00:07:03,672 --> 00:07:05,048
Halo.
126
00:07:06,091 --> 00:07:07,259
Aku mengerti.
127
00:07:09,011 --> 00:07:10,137
Nicholas.
128
00:07:10,470 --> 00:07:12,889
Kau menyadari jendela itu
dipecahkan dari dalam?
129
00:07:18,645 --> 00:07:22,399
Halo, Nicholas,aku Frank Butterman, inspektur barumu.
130
00:07:22,482 --> 00:07:25,694
Aku menelepon untuk memberi rinciantentang akomodasimu.
131
00:07:25,777 --> 00:07:28,572
Kami memberimu pondok kecil yang indahdi Spencer Hill.
132
00:07:28,739 --> 00:07:29,865
POLISI PAHLAWAN
SELAMATKAN KELUARGA
133
00:07:29,948 --> 00:07:32,075
Aku tak sabar bertemu denganmu.Sampai jumpa.
134
00:07:33,076 --> 00:07:35,996
Nicholas, ini Frank lagi.Ada satu hal lagi tentang pondokmu.
135
00:07:36,079 --> 00:07:36,997
Pondoknya belum siap.
136
00:07:37,080 --> 00:07:37,873
ASRAMA KEPOLISIAN KOTA
137
00:07:37,956 --> 00:07:38,749
TAKSI
138
00:07:52,846 --> 00:07:54,222
SELAMAT DATANG DI SANDFORD
139
00:07:57,267 --> 00:07:58,894
DESA TELADAN
140
00:08:03,065 --> 00:08:04,483
VODAFONE INGGRIS RAYA
141
00:08:05,525 --> 00:08:08,070
HOTEL SWAN
142
00:08:19,122 --> 00:08:22,793
Sepertinya surga telah dibuka.
143
00:08:29,841 --> 00:08:32,094
Aku ingin check-in.
144
00:08:32,761 --> 00:08:33,887
Check-in?
145
00:08:34,388 --> 00:08:36,306
Tapi kau selalu berada di sini.
146
00:08:37,099 --> 00:08:38,392
Permisi?
147
00:08:40,519 --> 00:08:42,604
Maaf. Kukira kau suamiku.
148
00:08:43,313 --> 00:08:45,691
- Kau pasti Sersan Angel.
- Ya, benar.
149
00:08:45,774 --> 00:08:49,069
Aku Joyce Cooper. Aku yakin
perjalananmu menyenangkan. Fasis.
150
00:08:49,528 --> 00:08:51,029
Maaf?
151
00:08:51,238 --> 00:08:54,950
"Sistem Pemerintahan yang ditandai
dengan kediktatoran ekstrem."
152
00:08:55,200 --> 00:08:56,326
Tujuh mendatar.
153
00:08:56,827 --> 00:08:58,578
Aku mengerti. Jawabannya "fasisme".
154
00:08:58,787 --> 00:09:01,331
Fasisme. Luar biasa.
155
00:09:01,498 --> 00:09:03,500
Kami akan menempatkanmu
di Kamar Kastel.
156
00:09:03,667 --> 00:09:05,711
Bernard akan mengantarmu ke sana.
157
00:09:07,254 --> 00:09:09,798
Sebenarnya,
aku mungkin bisa ke sana sendiri.
158
00:09:10,006 --> 00:09:11,007
Penyihir.
159
00:09:12,008 --> 00:09:13,385
Maaf?
160
00:09:14,010 --> 00:09:16,346
"Wanita tua jahat
yang menakutkan atau jelek."
161
00:09:16,430 --> 00:09:17,681
Dua belas menurun.
162
00:09:19,015 --> 00:09:20,142
Tuhan memberkatimu.
163
00:09:31,153 --> 00:09:32,195
KAMAR KASTEL
164
00:10:05,854 --> 00:10:09,316
- Tolong segelar lager, Mary.
- Baiklah, Sayang.
165
00:10:09,775 --> 00:10:11,693
Ya, Pak, mau minum apa?
166
00:10:12,194 --> 00:10:16,573
Boleh aku minta segelas jus kranberi?
167
00:10:16,823 --> 00:10:17,824
Tentu.
168
00:10:18,074 --> 00:10:21,244
Kau tidak mungkin,
secara kebetulan, polisi baru itu?
169
00:10:21,828 --> 00:10:23,622
Opsir polisi, ya. Aku Nicholas Angel.
170
00:10:23,705 --> 00:10:26,666
- Aku Roy Porter. Ini istriku, Mary.
- Mary.
171
00:10:27,417 --> 00:10:30,003
Selamat datang di Sandford.
Jika butuh sesuatu, katakan saja.
172
00:10:30,170 --> 00:10:31,338
Terima kasih. Boleh pinjam koran?
173
00:10:31,421 --> 00:10:32,422
MISTERI MENYELIMUTI
USULAN JALAN BARU
174
00:10:33,423 --> 00:10:34,883
Itu bukan milik kami, Sayang.
175
00:10:34,966 --> 00:10:37,511
Kami tak suka pembungkus ikan,
bukan begitu, Mare?
176
00:10:37,844 --> 00:10:41,139
- Mereka mencatat usianya 55 tahun.
- Padahal sebenarnya 53 tahun.
177
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
Lima-puluh tiga.
178
00:10:43,934 --> 00:10:46,937
- Tolong minumannya, Mary.
- Baiklah, Sayang.
179
00:11:13,672 --> 00:11:15,131
MENJUAL ALKOHOL KEPADA ANAK
ADALAH ILEGAL
180
00:11:20,011 --> 00:11:21,805
- Permisi.
- Apa?
181
00:11:22,264 --> 00:11:24,599
- Kapan ulang tahunmu?
- Tanggal 22 Februari.
182
00:11:24,683 --> 00:11:26,977
- Tahun berapa?
- Setiap tahun.
183
00:11:27,102 --> 00:11:28,353
Keluar. Hei!
184
00:11:29,145 --> 00:11:30,146
Kapan ulang tahunmu?
185
00:11:31,106 --> 00:11:34,317
Tanggal 8 Mei 1969.
186
00:11:34,526 --> 00:11:36,152
- Usiamu 37 tahun?
- Ya.
187
00:11:36,319 --> 00:11:37,487
Keluar.
188
00:11:37,904 --> 00:11:38,864
Kapan ulang tahunmu?
189
00:11:39,948 --> 00:11:40,907
Keluar.
190
00:11:41,408 --> 00:11:43,159
Apa ada masalah, Pak Polisi?
191
00:11:43,243 --> 00:11:44,619
Ya, ada masalah, Tn. Porter.
192
00:11:44,703 --> 00:11:47,539
Sepertinya beberapa pelangganmu
di bawah umur.
193
00:11:47,622 --> 00:11:50,333
Beberapa di antaranya
kurang satu atau dua bulan lagi.
194
00:11:50,417 --> 00:11:53,044
Jika di sini,
mereka tak akan dapat masalah di luar.
195
00:11:53,211 --> 00:11:55,547
Kami melihatnya
untuk kebaikan yang lebih besar.
196
00:11:55,630 --> 00:11:56,923
Kebaikan yang lebih besar.
197
00:11:57,007 --> 00:11:58,425
Itu mungkin saja,
198
00:11:58,592 --> 00:12:00,635
tapi hukum tetap hukum,
mereka harus pergi.
199
00:12:06,057 --> 00:12:08,935
- Jus kranberi lagi?
- Tidak, terima kasih.
200
00:12:21,740 --> 00:12:23,283
RESTORASI AIR MANCUR
SELESAI PADA 1993
201
00:12:30,582 --> 00:12:32,834
Aku berharap
kau tak berencana mengemudikannya.
202
00:12:33,710 --> 00:12:34,836
Tidak.
203
00:12:50,894 --> 00:12:53,396
Baiklah. Aku akan membawamu
ke kantor polisi.
204
00:12:55,148 --> 00:12:56,274
Di mana itu?
205
00:13:03,448 --> 00:13:04,491
Apa?
206
00:13:15,293 --> 00:13:16,795
Minggir.
207
00:13:21,257 --> 00:13:22,968
Nicholas Angel.
208
00:13:24,803 --> 00:13:26,513
- Kapan kau mulai bekerja?
- Besok.
209
00:13:27,305 --> 00:13:29,808
Nampaknya kau sudah
menangkap seluruh desa.
210
00:13:29,891 --> 00:13:30,892
Tidak juga.
211
00:13:31,726 --> 00:13:34,396
- Kau ingin bermalam?
- Silakan, sel nomor empat kosong.
212
00:13:34,729 --> 00:13:37,649
- Aku perlu bicara dengannya.
- Dia tak berguna sebelum pagi.
213
00:13:38,191 --> 00:13:39,359
Aku mengerti.
214
00:13:39,859 --> 00:13:42,320
Kau sungguh ingin memproses semua ini?
215
00:13:43,238 --> 00:13:45,657
- Penaku kehabisan tinta.
- Tak masalah.
216
00:13:50,537 --> 00:13:51,287
DATA PRIBADI
217
00:14:24,863 --> 00:14:26,114
Selamat pagi, Sersan.
218
00:14:26,281 --> 00:14:27,198
Selamat pagi.
219
00:14:28,867 --> 00:14:29,909
Selamat pagi, Sersan.
220
00:14:32,412 --> 00:14:33,830
Selamat pagi, Sersan.
221
00:14:39,085 --> 00:14:41,296
- Kurung aku.
- Apa?
222
00:14:41,379 --> 00:14:43,506
Aku penjagal
dan aku harus dihentikan.
223
00:14:44,340 --> 00:14:45,341
Kau apa?
224
00:14:45,425 --> 00:14:48,136
Seorang penjagal... harga.
225
00:14:49,721 --> 00:14:51,222
Aku hanya bercanda.
226
00:14:51,306 --> 00:14:54,225
Aku Simon Skinner.
Aku mengelola swalayan lokal.
227
00:14:54,726 --> 00:14:58,063
Mampirlah dan temui aku nanti.
Diskonku luar biasa.
228
00:14:58,521 --> 00:14:59,814
Sampai nanti!
229
00:15:02,067 --> 00:15:03,485
Selamat pagi, Sersan.
230
00:15:09,949 --> 00:15:11,785
Selamat pagi, Sersan.
231
00:15:15,663 --> 00:15:17,707
Bisakah beri tahu Inspektur
aku telah tiba?
232
00:15:19,125 --> 00:15:20,210
Tidak.
233
00:15:20,835 --> 00:15:21,711
Kenapa?
234
00:15:22,712 --> 00:15:23,922
Dia belum datang.
235
00:15:25,006 --> 00:15:27,342
- Bagaimana kabar tamu kita?
- Tamu?
236
00:15:27,759 --> 00:15:29,844
- Pemabuk di sel empat.
- Entahlah.
237
00:15:30,553 --> 00:15:32,305
Tak ada yang memberitahuku.
238
00:15:37,644 --> 00:15:39,479
Bisa tolong buka sel empat?
239
00:15:39,562 --> 00:15:41,106
Danny, bisa kau buka sel empat?
240
00:15:44,275 --> 00:15:46,361
- Dia menghilang.
- Astaga.
241
00:15:47,237 --> 00:15:48,571
Siapa yang hilang?
242
00:15:51,741 --> 00:15:53,493
Kenapa kau berseragam polisi?
243
00:15:54,327 --> 00:15:55,787
Karena aku polisi.
244
00:15:56,955 --> 00:15:59,124
Sersan Angel, akhirnya.
Aku Frank Butterman.
245
00:16:00,333 --> 00:16:02,085
Kulihat kau sudah bertemu putraku.
246
00:16:02,752 --> 00:16:03,878
Ya.
247
00:16:05,338 --> 00:16:08,508
Maaf. Aku penggila dunia koboi.
248
00:16:08,842 --> 00:16:12,220
Omong-omong, ada banyak penjahat
yang kau tangkap semalam.
249
00:16:13,221 --> 00:16:14,139
Terima kasih, Pak.
250
00:16:14,973 --> 00:16:18,226
Aku mengagumi antusiasmemu
dan bukan wewenangku
251
00:16:18,476 --> 00:16:21,187
untuk menahan bakatmu,
tapi ini bukan London.
252
00:16:21,437 --> 00:16:22,522
Terima kasih, Danny.
253
00:16:22,730 --> 00:16:24,899
Dengan hormat, Pak, lokasi geografis
254
00:16:24,983 --> 00:16:27,152
seharusnya bukan faktor
dalam penerapan hukum.
255
00:16:27,235 --> 00:16:28,403
Tidak, terima kasih.
256
00:16:28,695 --> 00:16:32,657
Secara statistik,
Sandford adalah desa teraman di Inggris.
257
00:16:32,824 --> 00:16:35,034
Tapi tak berarti itu tak membutuhkan
258
00:16:35,118 --> 00:16:36,995
pendekatan yang cermat dan bijaksana.
259
00:16:37,579 --> 00:16:40,123
Ada alasan kami membiarkan
beberapa anak muda di pub.
260
00:16:40,373 --> 00:16:41,457
Kebaikan yang lebih besar?
261
00:16:41,791 --> 00:16:43,835
Kebaikan yang lebih besar. Tepat.
262
00:16:44,210 --> 00:16:48,339
Pendahulumu menganggap
menjadi polisi di pedesaan itu mudah.
263
00:16:49,549 --> 00:16:51,259
Pada akhirnya sarafnya terganggu.
264
00:16:51,384 --> 00:16:55,054
Sersan Popwell adalah opsir
yang luar biasa, sungguh luar biasa.
265
00:16:56,181 --> 00:16:57,807
Dia punya yang tak kau miliki.
266
00:16:58,308 --> 00:17:01,227
- Apa itu, Pak?
- Jenggot yang lebat dan besar.
267
00:17:01,311 --> 00:17:03,938
Ayo, mari kita berkeliling.
268
00:17:05,565 --> 00:17:06,858
Ruang loker.
269
00:17:08,401 --> 00:17:09,986
Ruang alat kerusuhan.
270
00:17:12,155 --> 00:17:13,698
Ruang bukti.
271
00:17:16,618 --> 00:17:20,079
Bagaimana jika kita mengunjungi Andies?
272
00:17:20,163 --> 00:17:21,039
{\an8}DEPARTEMEN PENYELIDIKAN KEJAHATAN
273
00:17:21,122 --> 00:17:24,250
Detektif Sersan Wainwright
dan Detektif Perwira Cartwright.
274
00:17:26,085 --> 00:17:27,295
Tak perlu bangun.
275
00:17:28,671 --> 00:17:31,466
Aku menduga kau penasaran
kenapa mereka disebut Andies.
276
00:17:31,549 --> 00:17:33,009
Mereka berdua bernama Andrew?
277
00:17:33,384 --> 00:17:35,136
Kata mereka kau hebat.
278
00:17:35,220 --> 00:17:38,056
Dan, bicara dengan mereka
sungguh sulit, bukan begitu, Ayah?
279
00:17:38,431 --> 00:17:40,433
- Enyahlah!
- Terima kasih, Danny.
280
00:17:42,185 --> 00:17:45,563
Kotak makian,
semua diberikan untuk atap gereja.
281
00:17:46,648 --> 00:17:49,150
Dan di sinilah semuanya terjadi.
282
00:17:50,985 --> 00:17:52,904
Itu Sersan Tony Fisher.
283
00:17:53,238 --> 00:17:54,697
Perwira Bob Walker.
284
00:17:56,282 --> 00:17:57,408
Dan itu Saxon.
285
00:17:57,992 --> 00:18:01,829
Dan ini adalah Doris Thatcher.
286
00:18:02,038 --> 00:18:03,289
Satu-satunya polwan.
287
00:18:03,414 --> 00:18:05,541
- Dia bukan polwan.
- Sudah kulihat branya.
288
00:18:05,625 --> 00:18:08,211
Dia polisi.
Menjadi wanita tak terkait dengan itu.
289
00:18:08,586 --> 00:18:10,421
Entahlah. Kadang berguna.
290
00:18:11,130 --> 00:18:14,092
Aku bisa memberimu tur.
Aku sudah sering berkeliling kantor.
291
00:18:14,425 --> 00:18:15,969
Ada apa di atas?
292
00:18:16,261 --> 00:18:17,428
ALIANSI HANSIP
293
00:18:17,971 --> 00:18:20,139
Nampaknya kita kedatangan pengunjung.
294
00:18:20,390 --> 00:18:22,684
Nicholas, ini Tom Weaver.
295
00:18:23,309 --> 00:18:26,437
Penghubung dengan Aliansi Hansip.
296
00:18:26,771 --> 00:18:29,774
Kau akan mendapati
kami sangat tegas di sini.
297
00:18:31,109 --> 00:18:32,819
Dari pusat komando ini
298
00:18:33,194 --> 00:18:36,739
aku bisa melihat
apa yang dilakukan seluruh desa.
299
00:18:37,573 --> 00:18:41,035
Kuakui hasil kerjamu semalam mengesankan.
300
00:18:41,119 --> 00:18:43,830
Sayang kau tak melakukannya
kepada para berandalan itu.
301
00:18:43,997 --> 00:18:46,582
Berkeliaran. Mondar-mandir. Duduk.
302
00:18:46,916 --> 00:18:48,918
Aku memang melihat grafiti di air mancur.
303
00:18:49,127 --> 00:18:51,421
Grafiiti? Mereka harus ditangani, Frank.
304
00:18:51,587 --> 00:18:53,589
Mereka anak-anak, Tom.
Mereka akan insaf.
305
00:18:53,881 --> 00:18:57,135
Itu mengingatkanku akan teman kita,
Si Patung Hidup,
306
00:18:57,552 --> 00:19:03,599
yang ada di sini pada hari Sabtu.
Pukul 11.00, 12.00, 13.00, 14.00.
307
00:19:03,766 --> 00:19:06,477
Jika kita tidak bertindak keras
kepada para badut ini,
308
00:19:06,644 --> 00:19:08,813
kita akan berada dalam berbahaya.
309
00:19:09,022 --> 00:19:10,523
Kami akan segera mengurusnya.
310
00:19:13,109 --> 00:19:15,403
Kami biarkan mereka mengira
menguasai tempat ini.
311
00:19:15,486 --> 00:19:17,488
Itu saja.
312
00:19:17,572 --> 00:19:19,449
Kecuali ada yang belum kau pahami?
313
00:19:20,283 --> 00:19:23,036
Ya, Pak.
Kenapa semua orang memakan kue cokelat?
314
00:19:23,286 --> 00:19:27,540
Danny yang membelikannya
sebagai hukuman atas kelalaiannya.
315
00:19:27,957 --> 00:19:30,543
Dia... Pak, aku tak berpikir
mengemudi sambil mabuk
316
00:19:30,626 --> 00:19:32,045
disebut "kelalaian".
317
00:19:32,170 --> 00:19:35,298
Memang, itu untuk kesalahannya
menghilangkan helm minggu lalu.
318
00:19:35,798 --> 00:19:39,260
Insiden semalam akan membutuhkan sesuatu
yang agak lebih serius.
319
00:19:39,427 --> 00:19:41,346
- Bagus
- Apa kau suka es krim?
320
00:19:41,971 --> 00:19:43,306
Maaf, Pak, aku tidak paham.
321
00:19:43,598 --> 00:19:47,560
Anggap saja kita tak akan
kekurangan Chunky Monkey bulan depan.
322
00:19:48,061 --> 00:19:49,228
Ayah.
323
00:19:49,604 --> 00:19:50,772
Karena ini hari pertamamu
324
00:19:50,897 --> 00:19:53,107
dan sudah pukul 11.30,
saatnya makan siang.
325
00:19:59,489 --> 00:20:00,782
Jadi
326
00:20:01,491 --> 00:20:03,826
apa yang membuatmu memilih Sandford,
Sersan Angel?
327
00:20:04,077 --> 00:20:05,745
Sebenarnya itu bukan pilihanku.
328
00:20:06,162 --> 00:20:07,497
Benar, bukanlah pilihanmu
329
00:20:07,580 --> 00:20:10,208
untuk datang ke sini
dan memberitahuku cara bekerja.
330
00:20:10,291 --> 00:20:11,417
Pekerjaan kami.
331
00:20:13,294 --> 00:20:14,587
Ya.
332
00:20:15,380 --> 00:20:18,549
Dengar, aku bisa pastikan
aku tak berniat merusak tatanan di sini.
333
00:20:18,633 --> 00:20:21,636
Ya, karena kami tak teratur di sini?
334
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
- Ayahmu menjual apel, Andy.
- Dan rasberi.
335
00:20:24,597 --> 00:20:27,183
Aku yakin kau tak sabar
menggantikan Sersan Popwell.
336
00:20:27,517 --> 00:20:28,976
Bukan itu maksudku.
337
00:20:30,853 --> 00:20:32,230
Kau memiliki kumis.
338
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Aku tahu.
339
00:20:34,857 --> 00:20:37,985
- Kenapa kau memakai rompimu?
- Ini keharusan.
340
00:20:38,111 --> 00:20:41,864
Mungkin di kota. Tidak ada
yang akan menusukmu di sini, Sersan.
341
00:20:42,657 --> 00:20:44,409
Terutama warga sekitar.
342
00:20:46,702 --> 00:20:48,788
Pernahkah kau ditusuk, Sersan Fisher?
343
00:20:48,913 --> 00:20:50,206
- Belum.
- Aku pernah.
344
00:20:50,998 --> 00:20:53,459
Aku dapat meyakinkanmu
itu sangat tak menyenangkan.
345
00:20:55,336 --> 00:20:57,380
Kau terlibat banyak aksi, Sersan Angel?
346
00:20:58,339 --> 00:21:01,092
- Pengalamanku cukup banyak, ya.
- Apa kau memasak mereka?
347
00:21:01,592 --> 00:21:03,553
- Apa?
- Kau pernah menembak seseorang?
348
00:21:03,803 --> 00:21:06,055
Dia menembak pecandu
dengan sebuah Kalashnikov.
349
00:21:07,890 --> 00:21:10,476
- Dari mana kau dapatkan itu?
- Milik si pelaku.
350
00:21:11,477 --> 00:21:12,603
Dia dapat dari mana?
351
00:21:12,687 --> 00:21:16,065
Kau tahu ada lebih banyak senjata
di desa daripada di kota?
352
00:21:16,190 --> 00:21:18,568
Semua orang dan ibu mereka
memiliki senjata.
353
00:21:20,153 --> 00:21:21,529
- Misalnya siapa?
- Petani.
354
00:21:22,155 --> 00:21:24,365
- Siapa lagi?
- Ibu si petani.
355
00:21:28,953 --> 00:21:31,205
Seperti apa rasanya ditikam?
356
00:21:32,206 --> 00:21:35,042
Itu pengalaman paling menyakitkan
dalam hidupku.
357
00:21:35,835 --> 00:21:37,420
Apa yang berikutnya?
358
00:21:39,797 --> 00:21:41,757
Pernah tembakkan 2 pistol
sambil melompat?
359
00:21:41,841 --> 00:21:42,758
Belum.
360
00:21:42,842 --> 00:21:44,760
Kalau satu pistol sambil melompat?
361
00:21:44,844 --> 00:21:47,013
- Belum.
- Pernah terlibat pengejaran cepat?
362
00:21:47,346 --> 00:21:48,347
Ya, pernah.
363
00:21:48,431 --> 00:21:50,391
Kau pernah menembak
di dalam pengejaran?
364
00:21:50,475 --> 00:21:51,267
Tidak.
365
00:21:51,350 --> 00:21:52,935
HANYA BOLEH SATU SISWA
PER KUNJUNGAN
366
00:21:53,186 --> 00:21:56,397
Annette, Sersan Angel datang ke tokomu.
367
00:21:57,273 --> 00:21:58,983
Lihat bokongnya.
368
00:21:59,734 --> 00:22:01,819
- Bagaimana dengan Lethal Weapon?
- Belum.
369
00:22:01,944 --> 00:22:03,946
- Kau pernah menonton Die Hard?
- Belum.
370
00:22:04,030 --> 00:22:05,656
- Bad Boys II?
- Belum.
371
00:22:05,740 --> 00:22:07,450
Kau belum menonton Bad Boys II?
372
00:22:11,621 --> 00:22:13,331
- Hari yang berat, ya?
- Ya.
373
00:22:13,414 --> 00:22:14,874
- Besok sama?
- Ya.
374
00:22:16,459 --> 00:22:18,211
{\an8}ALIANSI HANSIP PUKUL 19.00
RUANG ROYALTON
375
00:22:20,963 --> 00:22:24,050
Amanda Paver,
kepala Sekolah Dasar Sandford.
376
00:22:24,383 --> 00:22:25,551
Apa kabar, Sersan?
377
00:22:25,968 --> 00:22:27,762
Simon Skinner, kalian sudah bertemu.
378
00:22:28,429 --> 00:22:30,473
Kami sudah berteman akrab.
379
00:22:31,182 --> 00:22:33,726
{\an8}Tolong ikut aku, ya?
Ini Leslie Tiller,
380
00:22:33,851 --> 00:22:34,769
{\an8}SELAMAT DATANG SERSAN
381
00:22:34,894 --> 00:22:39,273
yang keahlian hortikulturanya
telah membantu Sandford dikenal.
382
00:22:39,649 --> 00:22:41,526
- Dia sangat hebat.
- Ayolah.
383
00:22:41,901 --> 00:22:44,153
Ini James Reaper,
yang memiliki Brannigan Farm.
384
00:22:44,237 --> 00:22:45,821
Kudengar kau penembak jitu.
385
00:22:45,905 --> 00:22:48,449
Mungkin kau ingin ikut berburu
dengan kami suatu hari.
386
00:22:48,533 --> 00:22:51,160
Aku tak memegang senjata api
lebih dari dua tahun.
387
00:22:51,327 --> 00:22:52,703
Aku ingin tetap seperti itu.
388
00:22:52,828 --> 00:22:54,539
Kau akan populer bagi burung lokal.
389
00:22:55,331 --> 00:22:56,582
Burung!
390
00:22:57,083 --> 00:22:59,377
Nicholas, halo. Aku Pendeta Shooter.
391
00:23:00,086 --> 00:23:03,548
Aku ingin bertanya, maukah
kau membaca homili di misa hari Minggu?
392
00:23:03,631 --> 00:23:05,675
Itu mungkin sedikit munafik bagiku.
393
00:23:06,467 --> 00:23:07,635
Kau seorang ateis?
394
00:23:07,969 --> 00:23:09,428
Tidak, aku...
395
00:23:09,512 --> 00:23:12,473
Aku terbuka terhadap konsep agama,
tapi tidak sepenuhnya yakin.
396
00:23:12,807 --> 00:23:15,434
- Kau agnostik?
- Kurasa aku memiliki julukan untuk itu.
397
00:23:16,352 --> 00:23:17,478
Krim!
398
00:23:17,853 --> 00:23:20,690
Robin Hatcher, dokter kita.
399
00:23:20,773 --> 00:23:23,818
Semoga kita tidak sering bertemu
di bulan-bulan mendatang.
400
00:23:24,443 --> 00:23:28,197
Tapi aku menyambutmu
di pertemuan mingguan
401
00:23:28,489 --> 00:23:30,575
Aliansi Hansip.
402
00:23:33,911 --> 00:23:36,539
Sekarang, pengumuman singkat
sebelum kita mulai.
403
00:23:37,290 --> 00:23:39,959
Janet Barker baru saja
melahirkan anak kembar.
404
00:23:40,710 --> 00:23:42,670
Jadi, selamat untuknya.
405
00:23:43,004 --> 00:23:44,505
- Tom?
- Terima kasih, Joyce.
406
00:23:45,631 --> 00:23:46,716
Sekarang.
407
00:23:47,550 --> 00:23:49,552
Aku yakin kalian semua akan menyadari
408
00:23:49,635 --> 00:23:51,887
kembalinya hama ke lingkungan kita.
409
00:23:52,513 --> 00:23:56,809
Lebih parah lagi karena
kontes Desa Terbaik sudah dekat.
410
00:23:57,935 --> 00:24:01,230
Maksudku, tentu saja,
adalah Patung Hidup
411
00:24:01,480 --> 00:24:02,940
yang sangat menyebalkan itu.
412
00:24:08,321 --> 00:24:11,407
Pekerjaan polisi adalahmencegah terjadinya kejahatan
413
00:24:11,490 --> 00:24:13,534
dan juga memerangi kejahatan.
414
00:24:13,618 --> 00:24:16,912
Yang terpenting,dilakukan prosedur yang tepat
415
00:24:16,996 --> 00:24:19,540
{\an8}dalam pelaksanaan otoritas moral
yang tak diragukan.
416
00:24:19,624 --> 00:24:21,000
{\an8}SUDAHKAH KAU MEMILIKINYA?
417
00:24:21,667 --> 00:24:23,002
Ada pertanyaan?
418
00:24:24,045 --> 00:24:26,255
- Hei.
- Ya.
419
00:24:26,631 --> 00:24:29,425
Benarkah ada titik di kepala seseorang
420
00:24:29,508 --> 00:24:31,636
yang jika ditembak, itu akan meledak?
421
00:24:35,556 --> 00:24:36,932
Hai, Tim Messenger.
422
00:24:37,016 --> 00:24:39,310
Boleh wawancara sebentar
untuk Sandford Citizen?
423
00:24:39,393 --> 00:24:40,394
Baiklah.
424
00:24:40,645 --> 00:24:42,563
Bagaimana jika kau memborgol si guru?
425
00:24:42,647 --> 00:24:44,440
Kupikir kesannya tidak tepat.
426
00:24:44,523 --> 00:24:46,317
Terlalu murahan. Baiklah.
Aku paham.
427
00:24:46,734 --> 00:24:48,903
- Berikan anak pirang itu topimu.
- Tidak mau.
428
00:24:49,195 --> 00:24:51,030
- Goyangkan tongkatmu.
- Tidak.
429
00:24:51,280 --> 00:24:52,531
Baiklah.
430
00:24:53,032 --> 00:24:56,160
KETIDAKBERDAYAAN HUKUM:
POLISI POPULER MENCERITAKANNYA
431
00:24:57,703 --> 00:24:59,955
Boleh aku meminta tanda tanganmu?
432
00:25:02,291 --> 00:25:04,502
- Untuk sarapan.
- Maaf.
433
00:25:08,381 --> 00:25:09,799
ANGLE BERENGSEK
434
00:25:10,508 --> 00:25:12,218
Hei, bukan aku pelakunya.
435
00:25:13,469 --> 00:25:15,763
- Selamat pagi, Angle.
- Selamat pagi, Angle.
436
00:25:16,889 --> 00:25:18,307
Selamat pagi, Angle.
437
00:25:18,599 --> 00:25:20,976
- Sersan Angel.
- Selamat pagi. Ada angsa kabur.
438
00:25:21,060 --> 00:25:22,812
- Angsa yang kabur?
- Ya.
439
00:25:22,937 --> 00:25:24,605
Benar. Dari mana angsa itu kabur?
440
00:25:24,730 --> 00:25:26,816
- Kastel.
- Benarkah? Siapa kau?
441
00:25:26,899 --> 00:25:30,236
Tn. Staker.Ya, Tn. Peter Ian Staker.
442
00:25:30,319 --> 00:25:33,406
P.I. Staker.
Pembuat masalah. Ayolah!
443
00:25:33,698 --> 00:25:34,949
Ya, Tn. Staker.
444
00:25:35,366 --> 00:25:37,284
Kami akan berusaha. Bisa gambarkan itu?
445
00:25:37,743 --> 00:25:39,370
Tingginya 60 cm.
446
00:25:39,870 --> 00:25:41,706
- Lehernya ramping dan panjang.
- Ya.
447
00:25:42,289 --> 00:25:44,625
- Paruh oranye dan hitam.
- Ada yang lain?
448
00:25:46,127 --> 00:25:47,670
Ia seekor angsa.
449
00:25:55,344 --> 00:25:56,595
Itu akan menakutinya.
450
00:25:59,890 --> 00:26:01,058
HANYA SATU SISWA
PER KUNJUNGAN
451
00:26:02,226 --> 00:26:04,478
Kau belum menangkap angsa-angsa itu?
452
00:26:04,729 --> 00:26:06,981
Sebenarnya, angsanya hanya satu.
453
00:26:09,567 --> 00:26:11,068
Ada yang ingin kau beli?
454
00:26:11,360 --> 00:26:12,653
Kau baru saja dari toko.
455
00:26:13,654 --> 00:26:15,197
Aku sedang memikirkan toko lain.
456
00:26:15,448 --> 00:26:18,033
Perwira Butterman,
ini bukan saatnya keperluan pribadi.
457
00:26:18,117 --> 00:26:21,203
- Tak ada yang terjadi di sini.
- Selalu ada yang terjadi.
458
00:26:22,121 --> 00:26:23,831
Kau harus melihat lebih teliti, ya?
459
00:26:23,914 --> 00:26:25,374
Bagaimana dengan orang ini?
460
00:26:26,584 --> 00:26:27,626
Tn. Treacher?
461
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Ya. Kenapa dia pakai mantel tebal itu?
462
00:26:29,962 --> 00:26:33,883
Mustahil dia kedinginan. Lapisan ekstra?
Mungkin dia mencoba sembunyikan sesuatu.
463
00:26:34,550 --> 00:26:35,468
Tn. Treacher?
464
00:26:36,761 --> 00:26:37,720
Kalau orang ini?
465
00:26:38,220 --> 00:26:40,723
Pikirkan, kenapa dia
menurunkan topinya seperti itu?
466
00:26:40,848 --> 00:26:42,308
Dia jelek.
467
00:26:42,391 --> 00:26:44,226
Atau dia tak ingin wajahnya terlihat.
468
00:26:44,477 --> 00:26:45,770
Karena dia jelek.
469
00:26:46,729 --> 00:26:48,022
Baiklah, kalau dia?
470
00:26:48,397 --> 00:26:49,940
- Itu Lurch.
- Lanjutkan.
471
00:26:50,024 --> 00:26:51,984
Dia pembawa troli di swalayan lokal.
472
00:26:52,067 --> 00:26:54,153
- Bagus.
- Nama aslinya, Michael Armstrong.
473
00:26:54,653 --> 00:26:56,489
Kata ayah pikirannya kekanakan.
474
00:26:56,572 --> 00:26:58,783
Tinggal di Jl. Summer
dengan ibu dan kakaknya.
475
00:26:58,866 --> 00:27:00,785
- Apa mereka sebesar dia?
- Siapa?
476
00:27:01,035 --> 00:27:02,286
Ibu dan kakaknya.
477
00:27:02,703 --> 00:27:03,704
Mereka satu orang.
478
00:27:05,956 --> 00:27:07,166
Toko apa yang kau maksud?
479
00:27:10,169 --> 00:27:12,296
"Silent Rage,
480
00:27:12,379 --> 00:27:18,427
ahli seni bela diri
melawan mesin pembunuh manusia super!"
481
00:27:29,146 --> 00:27:32,149
Sersan Angel, harap ke kantor manajer.
482
00:27:32,608 --> 00:27:35,611
Kantor manajer. Sersan Angel.
483
00:27:38,447 --> 00:27:42,576
Sersan Angel. Atau Angle?
484
00:27:44,411 --> 00:27:47,456
Tn. Skinner,
ada bayi mual di lorong enam.
485
00:27:48,874 --> 00:27:50,918
Permisi. Michael!
486
00:27:51,335 --> 00:27:53,379
- Ya.
- Anak muntah. Lorong enam.
487
00:27:53,462 --> 00:27:55,464
- Bersihkan.
- Ya.
488
00:27:55,798 --> 00:27:59,009
- Tn. Skinner, apa ada masalah?
- Tidak.
489
00:27:59,093 --> 00:28:03,055
Aku ingin berkata betapa senangnya
melihatmu mendukung toko lokal.
490
00:28:03,347 --> 00:28:04,682
Itu tidak masalah.
491
00:28:04,932 --> 00:28:09,019
Terlalu banyak yang membelot
ke Megamart besar di Buford Abbey.
492
00:28:09,228 --> 00:28:13,440
Semoga kepala mereka terpenggal
karena ketidaksetiaan semacam itu.
493
00:28:13,649 --> 00:28:16,777
Ya, aku sedang bertugas,
jadi, aku permisi.
494
00:28:16,861 --> 00:28:20,531
Tentu. Aku melihatmu berkeliaran
di area produk organik
495
00:28:20,656 --> 00:28:22,658
dan menganggapmu
memiliki waktu senggang.
496
00:28:26,370 --> 00:28:29,039
Mungkin aku bukan orang
yang harus kau awasi.
497
00:28:29,373 --> 00:28:32,209
Dia Pebisnis Kulkas.
Namanya George Merchant.
498
00:28:32,293 --> 00:28:36,547
Untung besar dari peralatan dapur.
Membangun rumah besar di Norris Avenue.
499
00:28:37,214 --> 00:28:39,174
Sebenarnya aku tidak membicarakannya.
500
00:28:40,426 --> 00:28:42,011
Aku sedang membicarakannya.
501
00:28:44,305 --> 00:28:45,347
Permisi.
502
00:28:48,726 --> 00:28:49,852
Permisi.
503
00:29:01,488 --> 00:29:05,200
{\an8}"Supercop. Perkenalkan polisi
yang tak bisa dihentikan."
504
00:29:22,551 --> 00:29:23,677
Bodoh!
505
00:29:25,721 --> 00:29:27,222
Ada masalah di jalan utama.
506
00:29:27,348 --> 00:29:29,183
Sersan Angel mengalami kesulitan.
507
00:29:29,391 --> 00:29:30,309
Dimengerti.
508
00:29:41,320 --> 00:29:42,363
Selamat pagi, Sersan.
509
00:29:49,662 --> 00:29:50,704
Sial.
510
00:29:54,667 --> 00:29:57,086
Ayo potong jalan di sini. Ayo.
511
00:29:58,045 --> 00:29:59,254
Melewati kebun?
512
00:29:59,588 --> 00:30:02,091
Ada apa, Danny?
Kau tidak pernah lewat jalan pintas?
513
00:30:46,385 --> 00:30:47,845
Hei, berikan itu kepadaku!
514
00:30:54,601 --> 00:30:56,812
Kau berhak diam,
ucapanmu bisa memberatkanmu
515
00:30:56,895 --> 00:30:59,648
jika kau gagal menjawab
saat ditanya dalam persidangan.
516
00:30:59,732 --> 00:31:01,525
Ucapanmu bisa dijadikan bukti.
517
00:31:01,608 --> 00:31:03,235
- Apa kabar, Danny?
- Pete?
518
00:31:03,318 --> 00:31:04,695
- Kau mengenalnya?
- Ya.
519
00:31:04,778 --> 00:31:06,196
Dia keponakan Bibi Jackie.
520
00:31:06,280 --> 00:31:08,240
Tak terpikir olehmu
menyebutkan ini tadi?
521
00:31:08,323 --> 00:31:10,617
Aku tak bisa melihat wajahnya.
Mataku hanya dua.
522
00:31:21,712 --> 00:31:23,047
Penangkapan yang menarik.
523
00:31:23,547 --> 00:31:25,966
Sayang sekali
Tn. Skinner tak ingin menuntut.
524
00:31:26,050 --> 00:31:27,885
Apa maksudmu, dia tak ingin menuntut?
525
00:31:27,968 --> 00:31:31,680
Aku hanya menyarankan,
kau tahu, Peter diberi kesempatan kedua
526
00:31:32,139 --> 00:31:34,558
sebelum dia menjadi
statistik kejahatan lainnya.
527
00:31:34,850 --> 00:31:37,561
Aku yakin
dia akan mendapat pelajaran berharga.
528
00:31:37,686 --> 00:31:40,397
Mencuri biskuit itu salah?
529
00:31:40,689 --> 00:31:42,483
- Benar.
- Terima kasih.
530
00:31:42,566 --> 00:31:45,027
Namun, kita menanggapinya
tanpa memberi hukuman?
531
00:31:45,152 --> 00:31:47,571
Begitulah cara kerjanya.
532
00:31:48,822 --> 00:31:50,115
Seperti biskuit, bukan?
533
00:31:50,824 --> 00:31:52,201
- Tn. Skinner...
- Ada apa ini?
534
00:31:53,952 --> 00:31:57,289
Pak, Tn. Skinner merasa
akan lebih baik
535
00:31:57,372 --> 00:32:00,584
tidak menuntut pelanggar hukum
yang melakukannya terang-terangan.
536
00:32:00,751 --> 00:32:02,211
Serahkan ini kepadaku.
537
00:32:02,711 --> 00:32:05,214
Aku akan pastikan
semuanya mendapat makanan penutup.
538
00:32:05,964 --> 00:32:07,925
Tidak!
539
00:32:10,302 --> 00:32:11,512
Dua puluh tujuh.
540
00:32:11,970 --> 00:32:15,015
- Kau sudah menonton Point Break?
- Belum.
541
00:32:15,516 --> 00:32:17,935
Aksinya menakjubkan,
mereka melompati pagar.
542
00:32:18,227 --> 00:32:19,895
Sudahkah? Dua puluh sembilan.
543
00:32:20,062 --> 00:32:23,524
Patrick Swayze merampok bank
dan Keanu Reeves mengejarnya
544
00:32:23,607 --> 00:32:25,984
melalui kebun,
dia akan menembak, tapi tak bisa,
545
00:32:26,068 --> 00:32:28,529
sebab dia mencintainya,
jadi, dia menembak ke udara,
546
00:32:28,612 --> 00:32:30,322
- dia seperti...
- Empat puluh.
547
00:32:30,405 --> 00:32:32,991
Pernahkah kau menembak ke udara
dan berteriak, "Ah"?
548
00:32:33,158 --> 00:32:36,120
Tidak, aku tidak pernah melakukannya.
549
00:32:36,286 --> 00:32:37,329
Tiga puluh.
550
00:32:37,871 --> 00:32:41,583
Maaf, aku hanya merasa
kadang aku melewatkan kesempatan.
551
00:32:41,708 --> 00:32:44,711
- Aku ingin melakukan hal sepertimu.
- Kau memang melakukan itu.
552
00:32:44,795 --> 00:32:46,463
Apa yang kau pikir kau lewatkan?
553
00:32:46,880 --> 00:32:50,008
Adu tembak, pengejaran mobil.
Aksi yang layak dan semacamnya.
554
00:32:50,467 --> 00:32:53,679
Pekerjaan polisi
bukan tentang aksi atau semacamnya.
555
00:32:54,555 --> 00:32:55,639
Dua puluh sembilan.
556
00:32:55,889 --> 00:32:57,891
Jika kau memerhatikanku,
kau akan paham
557
00:32:57,975 --> 00:33:00,519
ini bukan tentang adu tembak
dan pengejaran mobil.
558
00:33:01,937 --> 00:33:03,272
Nyalakan sirene.
559
00:33:07,860 --> 00:33:09,570
Itu brilian.
560
00:33:12,364 --> 00:33:14,449
Aku melewati batas kecepatan, Pak?
561
00:33:15,617 --> 00:33:17,452
Ya, Tn. Blower.
562
00:33:17,703 --> 00:33:20,539
Kami sedang menampilkan
acara penghormatan
563
00:33:20,873 --> 00:33:23,083
untuk karya Shakespeare,
Romeo and Juliet,
564
00:33:23,167 --> 00:33:24,877
dan aku terlambat gladi resik.
565
00:33:25,043 --> 00:33:27,921
Aku memerankannya, kau tahu.
566
00:33:28,255 --> 00:33:29,590
Romeo, bukan Juliet.
567
00:33:32,301 --> 00:33:33,385
Apa yang kau tulis?
568
00:33:33,802 --> 00:33:36,555
Ucapanmu. Mungkin aku memerlukannya
untuk acuan nanti.
569
00:33:36,763 --> 00:33:40,726
Pak, aku pengacara terhormat,
jadi, tidak perlu...
570
00:33:40,851 --> 00:33:44,021
Berhentilah menulis, ya?
Dengar, aku hanya mencoba menjelaskan
571
00:33:44,104 --> 00:33:47,649
alasanku sedikit melampaui
batas kecepatan.
572
00:33:47,733 --> 00:33:49,651
Kau pemeran utama pria
dalam penghormatan
573
00:33:49,818 --> 00:33:51,528
karya Shakespeare,
Romeo and Juliet,
574
00:33:51,653 --> 00:33:53,530
dan kau terlambat untuk gladi resik.
575
00:33:53,614 --> 00:33:56,241
Kau pikir ini alasan tepat
untuk lewati batas kecepatan?
576
00:33:56,575 --> 00:33:57,576
Aku...
577
00:33:57,659 --> 00:34:00,746
Kau merendahkan batas kecepatan
yang bertujuan menyelamatkan nyawa.
578
00:34:00,829 --> 00:34:02,623
Dengar, ini tidak masuk akal.
579
00:34:02,706 --> 00:34:03,957
"Tidak masuk akal".
580
00:34:04,416 --> 00:34:06,460
Dengar, berhentilah menulis!
581
00:34:06,543 --> 00:34:08,128
"Berhenti menulis".
582
00:34:10,380 --> 00:34:14,509
Dengar, kau benar, aku minta maaf.
583
00:34:15,761 --> 00:34:18,222
- Lihat tindakanku di sana?
- Kau menghipnotisnya.
584
00:34:18,430 --> 00:34:19,598
Tidak, aku gunakan ini.
585
00:34:19,890 --> 00:34:22,267
Ini peralatan terpenting yang kau miliki.
586
00:34:22,476 --> 00:34:25,103
Buku ini sering menyelamatkanku.
587
00:34:25,562 --> 00:34:26,897
Gunakan bukumu lebih sering.
588
00:34:26,980 --> 00:34:28,899
- Aku menggunakannya.
- Coba perlihatkan.
589
00:34:34,238 --> 00:34:36,990
- Itu luar biasa.
- Kau harus melihat baliknya.
590
00:34:43,747 --> 00:34:46,208
- Apa rencanamu malam ini?
- Menyiram bungaku.
591
00:34:46,625 --> 00:34:48,168
Kupikir kau ingin beraktivitas.
592
00:34:48,377 --> 00:34:51,255
- Apa tepatnya yang kau pikirkan?
- Entahlah. Pub?
593
00:34:51,463 --> 00:34:54,258
Kupikir itu bukan ide bagus, bukan?
594
00:34:57,844 --> 00:34:59,054
Kalian berdua.
595
00:34:59,680 --> 00:35:03,642
{\an8}Tn. Blower memberi kalian
tiket Romeo and Juliet malam ini.
596
00:35:03,809 --> 00:35:05,227
Itu permintaan maafnya.
597
00:35:05,310 --> 00:35:06,728
- Benarkah?
- Ya.
598
00:35:07,271 --> 00:35:10,857
Kami tak bisa menerima hadiah
dari orang yang kami tegur, jadi...
599
00:35:11,733 --> 00:35:12,818
Ya.
600
00:35:14,319 --> 00:35:15,946
Nicholas. Untung aku menemukanmu.
601
00:35:16,238 --> 00:35:19,908
Apa kau bersedia mewakili kita
ke drama amatir malam ini.
602
00:35:20,075 --> 00:35:21,201
Ya, Pak, tentu saja.
603
00:35:21,326 --> 00:35:22,995
{\an8}Danny juga.
604
00:35:23,161 --> 00:35:26,331
Ya! Hei, ayolah,
mungkin itu menyenangkan.
605
00:35:27,791 --> 00:35:31,795
Sebuah tawar-menawar abadi
untuk kematian yang mengasyikkan.
606
00:35:33,255 --> 00:35:36,216
Ini untuk cintaku.
607
00:35:43,515 --> 00:35:44,558
Sekarang.
608
00:35:49,521 --> 00:35:52,858
Racun? Aku akan mencium bibirmu.
609
00:35:53,775 --> 00:35:56,570
Untungnya sedikit racun masih tersisa
di sana.
610
00:36:04,494 --> 00:36:05,537
Dor!
611
00:36:24,765 --> 00:36:27,934
Sersan Angel, hai.
Singkat saja untuk Sandford Citizen.
612
00:36:28,602 --> 00:36:29,978
Itu sangat menyenangkan.
613
00:36:30,062 --> 00:36:32,105
- "Polisi Suka Menonton Dua Sejoli"?
- Tidak.
614
00:36:32,189 --> 00:36:33,940
"Polisi Mendukung Remaja
Bunuh Diri"?
615
00:36:34,024 --> 00:36:35,567
Itu sangat tidak pantas.
616
00:36:36,234 --> 00:36:39,571
Kau akan mengeja namanya dengan benar
kali ini, bukan begitu, Timothy?
617
00:36:39,905 --> 00:36:42,032
Payah sekali, bukan?
618
00:36:42,574 --> 00:36:45,994
Yang mengesalkannya, pemeran penggantinya
adalah para aktor profesional.
619
00:36:46,787 --> 00:36:49,081
Greg adalah pemeran tambahan
di Straw Dogs
620
00:36:49,164 --> 00:36:51,541
dan Sheree memerankan mayat
dalam Prime Suspect.
621
00:36:51,666 --> 00:36:53,543
Sersan Angel, kau datang?
622
00:36:53,919 --> 00:36:56,296
Aku senang sekali
kau menerima undanganku.
623
00:36:57,089 --> 00:37:00,050
Inspektur meminta kami hadir. Jadi...
624
00:37:00,133 --> 00:37:03,762
Ya, kami tidak bisa menerima hadiah
dari orang yang kami tegur, jadi...
625
00:37:05,013 --> 00:37:06,264
Pergilah.
626
00:37:06,973 --> 00:37:10,185
Selamat untukmu dan Ny. Blower.
627
00:37:10,352 --> 00:37:11,436
Apa?
628
00:37:12,479 --> 00:37:14,106
Dia bukan istriku.
629
00:37:14,189 --> 00:37:16,858
Ini Nn. Draper. Pemeran utama wanitaku.
630
00:37:17,567 --> 00:37:20,112
Eve bekerja di dewan desa, Sersan.
631
00:37:20,278 --> 00:37:21,988
Dia wanita yang tahu banyak.
632
00:37:22,322 --> 00:37:24,533
- Tidak.
- Omong kosong.
633
00:37:25,158 --> 00:37:27,369
Aku yakin jika kami memukul kepalamu,
634
00:37:27,869 --> 00:37:31,039
banyak rahasia akan terungkap.
635
00:37:33,166 --> 00:37:37,087
Romeo, bersulang untuk Romeo?
636
00:37:37,212 --> 00:37:39,423
Terima kasih banyak telah datang. Permisi.
637
00:37:39,506 --> 00:37:40,632
Senang jumpa denganmu.
638
00:37:41,550 --> 00:37:44,636
- Eve cantik, bukan?
- Dia memiliki tawa yang khas.
639
00:37:45,679 --> 00:37:48,557
Dia seangkatan denganku di sekolah.
Aku selalu menyukainya.
640
00:37:49,224 --> 00:37:51,226
Dia jelas menyukai pria yang lebih tua.
641
00:37:52,352 --> 00:37:54,229
Apa, dengan Martin Blower? Mustahil!
642
00:37:55,147 --> 00:37:57,941
Kita baru duduk selama tiga jam,
menyaksikan akting,
643
00:37:58,024 --> 00:38:00,193
hanya ciuman mereka yang meyakinkan.
644
00:38:00,694 --> 00:38:02,362
Karena kau menyebutkannya,
645
00:38:02,446 --> 00:38:05,073
aku juga meyakini
dia lebih menyukai pria tua.
646
00:38:05,198 --> 00:38:06,366
Sungguh? Bagaimana bisa?
647
00:38:06,450 --> 00:38:09,369
Kakak Marcus Carter bilang
dia meraba-rabanya di kolam bebek.
648
00:38:13,206 --> 00:38:14,207
Pak polisi.
649
00:38:14,749 --> 00:38:18,462
Sekali lagi, izinkan aku meminta maaf
atas insiden sebelumnya.
650
00:38:18,712 --> 00:38:21,673
Tidak apa-apa, Tn. Blower.
Mengemudilah dengan hati-hati.
651
00:38:27,012 --> 00:38:28,430
"Mengemudi dengan hati-hati."
652
00:38:29,139 --> 00:38:30,223
Astaga.
653
00:38:30,432 --> 00:38:32,601
Dia yang kita hentikan
karena mengebut tadi.
654
00:38:32,767 --> 00:38:35,687
Ya. Semoga, itu yang terakhir kali
kita melihatnya.
655
00:38:38,607 --> 00:38:40,192
{\an8}PINTU PANGGUNG
656
00:38:48,033 --> 00:38:49,159
Siapa itu?
657
00:38:54,206 --> 00:38:55,248
Waktu kita tak banyak.
658
00:38:57,000 --> 00:38:57,918
Untuk kita.
659
00:39:00,337 --> 00:39:01,296
Siapa itu?
660
00:39:13,517 --> 00:39:14,726
Ya?
661
00:39:17,812 --> 00:39:19,648
- ...tanpa kafein?
- Tanpa kafein?
662
00:39:24,194 --> 00:39:27,072
Brian Libby Kecil menemukan mereka
saat mengantar koran.
663
00:39:28,156 --> 00:39:30,367
Dia akan bermimpi buruk
untuk sementara waktu.
664
00:39:31,451 --> 00:39:35,080
Mereka pasti menabrak rambu itu.
Bagian atas mobilnya lepas.
665
00:39:35,372 --> 00:39:38,375
- Aku pernah melepas baju di sini.
- Payudara.
666
00:39:38,625 --> 00:39:40,752
Kemungkinan besar kehilangan kendali,
667
00:39:40,961 --> 00:39:45,173
Keluar dari jalan di sana
lalu berakhir di sini.
668
00:39:46,800 --> 00:39:50,762
Jadi, apa yang kita simpulkan?
669
00:39:51,805 --> 00:39:53,223
Sersan Angel?
670
00:39:53,974 --> 00:39:56,810
Kita harus memasang garis polisi,
membersihkan sisa-sisanya.
671
00:39:56,893 --> 00:39:58,853
Menutup jalan
sampai kru ambulans tiba,
672
00:39:58,937 --> 00:40:01,523
di mana kita harus buka satu jalur
dan mengurai macet.
673
00:40:02,357 --> 00:40:03,608
Sangat bagus.
674
00:40:04,484 --> 00:40:05,610
Lakukan ucapannya tadi.
675
00:40:06,528 --> 00:40:07,237
GARIS POLISI
676
00:40:08,113 --> 00:40:08,989
POLISI
KECELAKAAN
677
00:40:11,241 --> 00:40:13,159
- Apa yang terjadi?
- Kecelakaan mobil.
678
00:40:13,243 --> 00:40:14,703
Cara yang kejam untuk mati.
679
00:40:15,912 --> 00:40:17,956
Perwira, pedoman kosakata resmi menyatakan
680
00:40:18,039 --> 00:40:21,042
kita tak lagi menyebut ini
"kecelakaan", tapi "tabrakan".
681
00:40:21,167 --> 00:40:22,168
Benar.
682
00:40:22,252 --> 00:40:24,796
"Karena tidak ada kisah yang lebih pilu
683
00:40:25,338 --> 00:40:28,300
dibanding Juliet dan Romeo-nya."
684
00:40:28,800 --> 00:40:32,304
- Apa?
- Martin dan Eve. Tragedi mengerikan.
685
00:40:32,387 --> 00:40:33,847
Tn. Skinner, tolong beri tahu
686
00:40:33,930 --> 00:40:36,057
bagaimana kau bisa tahu identitas korban?
687
00:40:36,391 --> 00:40:40,103
Kau tahu tentang itu.
Berita menyebar dengan cepat.
688
00:40:44,816 --> 00:40:47,193
- Apa yang terjadi, Danny?
- Tabrakan lalu lintas.
689
00:40:48,445 --> 00:40:50,363
Kenapa tak bisa disebut "kecelakaan"?
690
00:40:50,447 --> 00:40:52,866
Karena "kecelakaan" menyiratkan
itu tak disengaja.
691
00:40:54,451 --> 00:40:56,036
Berhentilah bicara, tikus kota.
692
00:40:56,202 --> 00:40:58,079
Kau ingin menjadi hebat di kota kecil?
693
00:40:58,163 --> 00:40:59,497
Mengacau di desa teladan.
694
00:40:59,706 --> 00:41:02,334
Aku hanya bilang,
situasi tak sesederhana kelihatannya.
695
00:41:02,542 --> 00:41:03,793
Sering kali seperti itu.
696
00:41:04,127 --> 00:41:06,880
Mari tunggu sampai Dokter Hatcher
memberi informasi,
697
00:41:06,963 --> 00:41:08,798
sebelum melakukan penangkapan.
698
00:41:09,674 --> 00:41:10,675
Baik, sementara itu,
699
00:41:10,759 --> 00:41:12,677
periksalah beberapa klien Martin Blower.
700
00:41:12,969 --> 00:41:15,555
Martin Blower mewakili
sebagian besar warga desa.
701
00:41:15,680 --> 00:41:17,807
Kau mau kami memeriksa
seluruh buku telepon?
702
00:41:17,891 --> 00:41:20,268
Atau hubungi Aaron A. Aaronson, ya?
703
00:41:20,393 --> 00:41:23,063
Tolong jangan kekanakan.
Setidaknya tanyai istrinya.
704
00:41:23,271 --> 00:41:25,732
Martin Blower jelas berselingkuh
dengan Eve Draper.
705
00:41:26,066 --> 00:41:27,525
Bagaimana kau simpulkan itu?
706
00:41:28,902 --> 00:41:31,655
Kami duduk selama tiga jam,
menonton akting mereka,
707
00:41:31,863 --> 00:41:34,032
dan hanya ciuman itu
momen yang meyakinkan.
708
00:41:34,407 --> 00:41:36,284
Baiklah, berhentilah bicara, Jagoan.
709
00:41:36,534 --> 00:41:38,995
Apa lagi yang kalian dapatkan,
Crockett dan Tubby?
710
00:41:39,079 --> 00:41:41,414
- Tanda selip.
- Sekarang siapa yang kekanakan?
711
00:41:41,790 --> 00:41:43,458
Tidak ada bekas selip di TKP.
712
00:41:43,541 --> 00:41:45,335
Tidakkah agak aneh Martin Blower
713
00:41:45,418 --> 00:41:47,754
kehilangan kendali
dan tak berpikir mengerem?
714
00:41:48,755 --> 00:41:51,716
Jika tidak ada tanda selip,
kendaraan melaju sejauh 27 meter,
715
00:41:51,841 --> 00:41:54,427
tapi baik pengemudi dan penumpang
tak mencegahnya.
716
00:41:54,594 --> 00:41:56,471
Itu sangat mudah diketahui!
717
00:41:56,554 --> 00:41:58,890
- Ya.
- Apa kau menyebabkan masalah?
718
00:41:59,432 --> 00:42:00,809
Ya, benar.
719
00:42:01,142 --> 00:42:03,812
Ada masalah di Ellroy Farm.
720
00:42:04,187 --> 00:42:07,565
Arthur Webley memotong pagar tanaman
yang bukan miliknya.
721
00:42:07,774 --> 00:42:09,275
- Lalu, Pak?
- Hanya itu.
722
00:42:10,485 --> 00:42:11,528
Ya, Pak.
723
00:42:17,534 --> 00:42:20,829
- Kenapa kita butuh anjing?
- Bukan anjingnya yang kita butuhkan.
724
00:42:28,420 --> 00:42:29,295
Benar.
725
00:42:29,629 --> 00:42:30,880
Apa katanya?
726
00:42:36,845 --> 00:42:38,680
- Apa katanya?
- "Tepi adalah tepi.
727
00:42:38,805 --> 00:42:40,598
Dia menebangnya
sebab itu merusak pandangan.
728
00:42:40,682 --> 00:42:42,100
- Apa masalahnya?"
- Benar.
729
00:42:42,434 --> 00:42:44,436
Aku menghargai posisimu, Tn. Webley,
730
00:42:44,519 --> 00:42:47,439
tapi kau tak bisa menebang
pagar tanaman orang tanpa izin.
731
00:42:49,607 --> 00:42:51,609
- "Ya, aku kira begitu."
- Terima kasih.
732
00:42:51,943 --> 00:42:53,528
- Baiklah.
- Baiklah.
733
00:42:55,989 --> 00:42:58,491
Aku percaya kau memiliki izin
untuk senjata api itu?
734
00:43:01,244 --> 00:43:02,662
Ada izin untuk yang ini.
735
00:43:04,539 --> 00:43:05,999
Apa maksudmu "yang ini"?
736
00:43:19,596 --> 00:43:21,639
Astaga...
737
00:43:22,390 --> 00:43:24,100
Dari mana kau mendapatkan ini?
738
00:43:24,434 --> 00:43:26,144
- Aku temukan.
- Dia menemukannya!
739
00:43:26,436 --> 00:43:28,688
Apa ini?
740
00:43:29,189 --> 00:43:30,899
Ranjau laut.
741
00:43:31,900 --> 00:43:34,569
Tuan Webley,
ini koleksi yang sangat berbahaya.
742
00:43:34,694 --> 00:43:38,239
- Mengejutkan tak ada yang terluka.
- Itu hanya sampah.
743
00:43:50,543 --> 00:43:52,128
Cepat!
744
00:44:13,566 --> 00:44:14,567
- Kau apa?
- Tidak.
745
00:44:14,651 --> 00:44:16,361
Sepertinya sudah dimatikan. Ganti.
746
00:44:16,486 --> 00:44:18,321
Itu benar, dimatikan!
747
00:44:18,446 --> 00:44:20,323
- Itu tak aktif.
- Sepertinya aktif.
748
00:44:20,406 --> 00:44:21,324
Baiklah.
749
00:44:24,661 --> 00:44:25,537
RUANG BUKTI
750
00:44:44,514 --> 00:44:46,850
Temuan hebat hari ini, Perwira Butterman.
751
00:44:47,183 --> 00:44:50,228
Kau tahu, mungkin kita harus merayakannya.
752
00:44:50,353 --> 00:44:51,771
Kecuali kau harus menyiram bunga.
753
00:44:51,855 --> 00:44:55,233
- Apa tepatnya yang kau pikirkan?
- Entahlah. Pub?
754
00:45:00,488 --> 00:45:02,073
Baiklah, Sayang.
755
00:45:02,991 --> 00:45:06,202
- Ya, Pak, kalian ingin pesan apa?
- Segelas bir, Roy.
756
00:45:06,286 --> 00:45:08,496
Kalau kau, selain jus kranberi?
757
00:45:08,621 --> 00:45:10,957
- Aku tak ingin mabuk.
- Kau boleh mabuk.
758
00:45:11,040 --> 00:45:13,543
- Baiklah, aku akan memesan bir.
- Ya, bagus.
759
00:45:14,002 --> 00:45:16,254
Tn. Porter, apa pilihan anggurmu?
760
00:45:16,337 --> 00:45:18,256
Kami memiliki anggur merah
761
00:45:18,756 --> 00:45:20,884
atau anggur putih.
762
00:45:22,135 --> 00:45:25,305
- Aku akan memesan bir.
- Ya, Roy.
763
00:45:30,268 --> 00:45:32,437
- Ada kabar tentang kasus tadi?
- Ya.
764
00:45:32,770 --> 00:45:34,397
CSI tidak menemukan apa-apa.
765
00:45:34,856 --> 00:45:39,152
Dokter Hatcher menyebut itu kecelakaan
dan Ny. Blower memiliki empat alibi.
766
00:45:39,277 --> 00:45:41,613
Ayolah, Sersan,
767
00:45:42,447 --> 00:45:45,283
bukan tugasmu
menyelidiki insiden ini, bukan?
768
00:45:46,242 --> 00:45:47,243
Benarkah?
769
00:45:47,327 --> 00:45:49,203
Ya, bukan.
770
00:45:52,206 --> 00:45:55,168
- Kau tak akan berhenti, ya?
- Kau terdengar seperti mantanku.
771
00:45:56,002 --> 00:45:59,505
- Kau selalu berpikiran jauh.
- Itu yang aku lakukan.
772
00:45:59,756 --> 00:46:02,592
- Jangan salah. Kupikir itu hebat.
- Benarkah?
773
00:46:03,217 --> 00:46:05,929
Maksudku, apa yang membuatmu
ingin menjadi polisi?
774
00:46:06,054 --> 00:46:06,930
Opsir.
775
00:46:07,013 --> 00:46:08,973
Apa yang membuatmu ingin menjadi opsir?
776
00:46:12,518 --> 00:46:15,521
Aku selalu ingin menjadi opsir polisi.
777
00:46:15,730 --> 00:46:19,067
Selain musim panas 1979,
saat aku ingin jadi Kermit the Frog.
778
00:46:20,485 --> 00:46:24,072
Semuanya berawal dari Paman Derek.
Dia sersan di Kepolisian Kota.
779
00:46:24,572 --> 00:46:26,908
Dia membelikan mobil polisi
yang dikayuh saat aku kecil.
780
00:46:27,533 --> 00:46:29,744
Aku selalu mengendarainya
saat aku tidak tidur.
781
00:46:29,869 --> 00:46:33,289
Menangkap anak dua kali ukuranku
karena menyampah dan meludah.
782
00:46:33,581 --> 00:46:36,334
Aku sering dipukuli saat kecil,
tapi tidak menghentikanku.
783
00:46:36,417 --> 00:46:37,835
Aku ingin seperti pamanku.
784
00:46:38,252 --> 00:46:39,545
Sepertinya dia pria baik.
785
00:46:39,629 --> 00:46:41,923
Dia ditangkap
karena menjual narkoba kepada pelajar.
786
00:46:42,006 --> 00:46:43,174
Berengsek.
787
00:46:43,257 --> 00:46:45,134
Mungkin mobil itu hasil penjualannya.
788
00:46:45,677 --> 00:46:49,222
Aku tak pernah memainkannya lagi.
Aku membiarkannya berkarat.
789
00:46:49,430 --> 00:46:51,140
Tapi aku ingat rasa benar dan salah
790
00:46:51,224 --> 00:46:53,226
yang kurasakan saat menaiki mobil itu.
791
00:46:53,309 --> 00:46:56,187
Aku harus membuktikan kepada diriku
bahwa hukum itu benar
792
00:46:56,312 --> 00:46:58,398
dan adil demi kebaikan umat manusia.
793
00:46:58,773 --> 00:47:01,734
Sejak saat itu, aku ditakdirkan
untuk menjadi opsir polisi.
794
00:47:03,111 --> 00:47:04,570
- Sayang sekali.
- Kenapa?
795
00:47:04,821 --> 00:47:06,614
Kau bisa menjadi Muppet yang hebat.
796
00:47:11,160 --> 00:47:13,454
Kau sendiri?
Kenapa kau ingin menjadi opsir?
797
00:47:14,330 --> 00:47:17,125
Entahlah. Ayahku polisi.
798
00:47:17,667 --> 00:47:21,212
Kupikir setelah ibuku tiada,
itu keinginannya agar aku tetap dekat.
799
00:47:21,671 --> 00:47:23,464
Bagaimana ibumu meninggal?
800
00:47:24,090 --> 00:47:25,466
Tabrakan lalu lintas.
801
00:47:26,426 --> 00:47:27,593
Aku turut berduka.
802
00:47:29,178 --> 00:47:31,139
Lupakan. Hei, lihat ini.
803
00:47:32,640 --> 00:47:34,726
- Astaga!
- Mataku!
804
00:47:36,769 --> 00:47:37,895
Ta-da!
805
00:47:37,979 --> 00:47:39,605
Ayo, pria konyol, minum.
806
00:47:52,535 --> 00:47:54,912
- Pak polisi.
- Tn. Skinner.
807
00:47:55,079 --> 00:47:57,415
- Kau kenal George Merchant, 'kan?
- Malam.
808
00:47:57,832 --> 00:48:00,084
Ya, kami baru saja
membahas kecelakaan itu.
809
00:48:00,668 --> 00:48:03,629
Aku bersahabat dengan Martin dan Eve
hingga saat terakhir.
810
00:48:04,297 --> 00:48:05,590
Aku sungguh kehilangan.
811
00:48:05,798 --> 00:48:07,550
Mari minum untuk kematian mereka.
812
00:48:08,176 --> 00:48:09,677
Maksudmu demi mengenang mereka?
813
00:48:10,178 --> 00:48:11,971
Tentu saja. Bersulang.
814
00:48:12,263 --> 00:48:14,223
Aku harus pergi ke toilet.
815
00:48:15,600 --> 00:48:18,019
- Aku tak apa-apa!
- "Pendek" sebutan yang tepat.
816
00:48:19,270 --> 00:48:21,064
Dia akan berantakan besok.
817
00:48:30,698 --> 00:48:32,950
Aku pikir ada yang harus pulang.
818
00:48:33,034 --> 00:48:36,662
- Aku tidak mabuk, Pak.
- Bukan kau. Dia.
819
00:48:38,831 --> 00:48:39,957
Apa?
820
00:48:41,542 --> 00:48:43,878
Kita memang sedikit mabuk.
821
00:48:44,712 --> 00:48:47,548
Apa kau mengerti?
Karena dia pendek dan dia mabuk.
822
00:48:50,134 --> 00:48:51,511
Astaga.
823
00:48:52,261 --> 00:48:55,306
Ini tidak sesuai
dengan estetika pedesaan, bukan?
824
00:48:57,100 --> 00:48:59,268
- Berapa utangku?
- Dua puluh poundsterling.
825
00:48:59,769 --> 00:49:00,853
Ini dia.
826
00:49:02,063 --> 00:49:04,023
- Ini kembaliannya.
- Tuhan memberkatimu.
827
00:49:05,024 --> 00:49:06,109
Sampai jumpa.
828
00:49:09,320 --> 00:49:10,613
Aku baik-baik saja.
829
00:49:13,699 --> 00:49:15,952
- Astaga.
- Aku tak ingin jadi dia besok.
830
00:49:26,963 --> 00:49:29,674
Ini rumahku.
831
00:49:30,675 --> 00:49:33,553
Sampai jumpa besok pagi.
832
00:49:34,428 --> 00:49:37,265
Kecuali kau ingin masuk
dan minum kopi?
833
00:49:37,348 --> 00:49:39,642
- Aku tidak minum kopi.
- Teh?
834
00:49:40,143 --> 00:49:42,019
Tidak minum kafein setelah tengah hari.
835
00:49:43,146 --> 00:49:44,313
Kalau minum bir lagi?
836
00:49:52,655 --> 00:49:53,906
Ya ampun.
837
00:50:00,079 --> 00:50:03,166
- Kapan kau pindah ke sini?
- Sekitar lima tahun lalu.
838
00:50:04,709 --> 00:50:07,211
- Kau harus memiliki tanaman.
- Ya.
839
00:50:07,336 --> 00:50:10,173
Ya, aku sudah merawat bunga liliku
sekitar tiga tahun.
840
00:50:11,924 --> 00:50:14,844
Ia mengoksidasi ruangan,
membantu berpikir, mengurangi stres.
841
00:50:15,761 --> 00:50:16,929
Kebutuhannya sederhana.
842
00:50:21,517 --> 00:50:24,228
Janine bilang aku lebih
mencintai bunga daripada dirinya.
843
00:50:24,896 --> 00:50:26,898
- Apa itu alasan kalian berpisah?
- Apa?
844
00:50:27,899 --> 00:50:31,444
- Karena kau berselingkuh dengan tanaman?
- Tidak.
845
00:50:31,527 --> 00:50:34,614
Itu lebih karena aku terobsesi
dengan pekerjaan.
846
00:50:35,573 --> 00:50:37,283
Itu bagus, 'kan?
847
00:50:37,992 --> 00:50:39,327
Benarkah?
848
00:50:39,577 --> 00:50:41,913
Aku melewatkan beberapa makan malam.
849
00:50:42,371 --> 00:50:45,124
Kau tahu, pesta ulang tahun,
sekali atau dua kali.
850
00:50:45,249 --> 00:50:47,585
- Dengar, Sobat, aku...
- Pemakaman ayahnya.
851
00:50:49,462 --> 00:50:51,464
Aku hanya ingin hebat dalam pekerjaanku.
852
00:50:51,672 --> 00:50:53,674
Kau hebat dalam pekerjaanmu.
853
00:50:55,551 --> 00:50:59,472
Kau hanya harus belajar
untuk berhenti sesekali.
854
00:51:01,599 --> 00:51:03,226
Itulah masalahnya, Danny.
855
00:51:07,063 --> 00:51:08,689
Aku rasa aku tak tahu caranya.
856
00:51:09,774 --> 00:51:11,359
Aku bisa menunjukkan caranya.
857
00:51:17,949 --> 00:51:20,201
Astaga...
858
00:51:21,369 --> 00:51:23,329
Point Break atau Bad Boys II?
859
00:51:23,829 --> 00:51:25,248
Mana yang akan aku suka?
860
00:51:25,414 --> 00:51:27,416
Tidak, mana yang ingin kau tonton dahulu?
861
00:51:27,667 --> 00:51:28,876
Kau bercanda?
862
00:52:09,709 --> 00:52:11,669
Bagaimana menurutmu?
863
00:52:12,003 --> 00:52:15,047
Aku tidak akan membantah
itu kisah tanpa peraturan,
864
00:52:15,172 --> 00:52:18,217
pemacu adrenalin,
tapi mustahil kau bisa melakukan
865
00:52:18,342 --> 00:52:21,679
banyak pembantaian dan kekacauan
tanpa mengurus banyak berkas.
866
00:52:22,138 --> 00:52:25,182
Itu bukan apa-apa, Bung.
Ini akan segera bertambah gila.
867
00:52:41,365 --> 00:52:42,992
Masalah ini jadi serius sekarang.
868
00:52:47,079 --> 00:52:48,497
Cara mengerikan untuk mati.
869
00:52:48,914 --> 00:52:52,293
Kupikir Tn. Merchant mencoba menggoreng
dan membiarkan gasnya menyala.
870
00:52:54,670 --> 00:52:57,298
Dia menghabiskan seluruh hidupnya
memuja lemari esnya
871
00:52:58,090 --> 00:52:59,508
dan terbunuh oleh oven.
872
00:53:01,469 --> 00:53:04,764
Sering kukatakan kepadanya,
sebaiknya jangan makan larut malam.
873
00:53:04,847 --> 00:53:07,099
Entahlah.
Aku suka makan di tengah malam.
874
00:53:07,850 --> 00:53:08,976
Penis.
875
00:53:09,060 --> 00:53:11,354
Jadi, apa yang kita simpulkan?
876
00:53:12,104 --> 00:53:13,189
Angel?
877
00:53:13,773 --> 00:53:14,899
Tolong aku.
878
00:53:16,359 --> 00:53:19,320
Baiklah, kita pasang garis polisi,
biarkan PMK bekerja,
879
00:53:19,403 --> 00:53:22,198
lalu kirim tim forensik
untuk memeriksa keseluruhan rumah.
880
00:53:22,281 --> 00:53:24,950
Sangat bagus.
Lakukan apa yang dia katakan.
881
00:53:25,034 --> 00:53:27,036
Sersan Angel, hai.
Bisa bicara sebentar?
882
00:53:27,495 --> 00:53:29,663
Tn. Messenger,
pernyataan akan segera dibuat.
883
00:53:29,747 --> 00:53:32,249
Aku hanya ingin bertanya,
"Bagaimana hari Minggumu?"
884
00:53:32,333 --> 00:53:34,794
Aku akan mengurus pers, Sersan.
885
00:53:35,169 --> 00:53:39,590
Hari Mingguku yang sempurna
adalah berbaring yang nyaman di...
886
00:53:49,433 --> 00:53:50,810
Seperti di dalam film.
887
00:53:51,018 --> 00:53:53,312
Sesuatu seperti,sesuatu dari Backdraft.
888
00:53:55,648 --> 00:53:58,692
- Apa yang kau pikirkan? Pembunuhan?
- Mungkin.
889
00:53:59,318 --> 00:54:02,488
Kami harap bisa bicara
dengan orang terakhir yang bersama korban.
890
00:54:03,447 --> 00:54:08,160
Yaitu Sersan Penjilat
dan Perwira Gemuk.
891
00:54:08,494 --> 00:54:11,372
- Itu kita.
- Kenapa ini menjadi lelucon bagimu?
892
00:54:11,455 --> 00:54:13,290
Tiga orang meninggal dalam seminggu.
893
00:54:13,499 --> 00:54:15,626
Ayolah, Doktor Sherlock,
semuanya kecelakaan.
894
00:54:15,709 --> 00:54:17,128
Kecelakaan terjadi tiap hari.
895
00:54:17,378 --> 00:54:20,214
- Korban saling mengenal.
- KIta semua sini saling kenal.
896
00:54:20,673 --> 00:54:23,259
Jika kau tak melihat hal mencurigakan,
lalu siapa?
897
00:54:28,889 --> 00:54:30,808
Sayangnya ini titik buta.
898
00:54:30,933 --> 00:54:33,060
Kami hanya merekam ujung ledakan.
899
00:54:33,352 --> 00:54:34,812
Cara mengerikan untuk mati.
900
00:54:35,271 --> 00:54:37,690
- Ada hal yang menarik.
- Benarkah? Apa itu?
901
00:54:38,774 --> 00:54:40,568
Yang paling dicari di Sandford.
902
00:54:42,736 --> 00:54:45,156
Ini dia. Pelakunya angsa ini.
903
00:54:45,239 --> 00:54:48,576
- Ini tidak lucu, Detektif!
- Menyerahlah, Nona Marples.
904
00:54:48,659 --> 00:54:51,203
Kita lakukan pekerjaan masing-masing, ya?
905
00:54:51,287 --> 00:54:53,289
Ya. Ada jamuan gereja yang harus kau jaga.
906
00:54:53,497 --> 00:54:54,832
Tidak!
907
00:54:56,208 --> 00:54:57,376
Sebenarnya...
908
00:54:58,669 --> 00:55:00,212
Tes.
909
00:55:00,337 --> 00:55:03,382
{\an8}Seseorang akan terkejut pada pukul 15.00,para hadirin.
910
00:55:03,466 --> 00:55:04,550
{\an8}SELAMATKAN ATAP GEREJA
911
00:55:04,633 --> 00:55:07,344
Ini undian dengan presenter tamuyang sangat spesial.
912
00:55:23,444 --> 00:55:24,820
Itu aku saat mabuk.
913
00:55:25,821 --> 00:55:27,490
Pukul tikus.
914
00:55:27,656 --> 00:55:29,325
PUKUL TIKUS
915
00:55:29,992 --> 00:55:31,410
Pukul tikus.
916
00:55:33,954 --> 00:55:35,080
Pukul tikus.
917
00:55:37,833 --> 00:55:39,084
Hiu!
918
00:55:41,170 --> 00:55:43,088
Kau melihat ada pembunuhan, Nicholas?
919
00:55:43,172 --> 00:55:45,841
Ayolah. Jangan ganggu Sersan Angel,
dia sedang bekerja.
920
00:55:46,008 --> 00:55:49,220
Maaf, Pak, aku tak akan menyia-nyiakan
waktu tugas lagi.
921
00:55:49,637 --> 00:55:50,679
Selamat bergembira.
922
00:55:50,804 --> 00:55:53,015
Sebenarnya, Nicholas,
beristirahatlah juga.
923
00:55:53,641 --> 00:55:55,976
Bagus.
Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu.
924
00:56:02,107 --> 00:56:04,610
- Ini arena tembak.
- Kau pasti hebat.
925
00:56:05,110 --> 00:56:06,862
Kau merasa beruntung, Sersan?
926
00:56:08,447 --> 00:56:10,616
Kena tiga kaleng,
kau dapat boneka kelinci,
927
00:56:10,699 --> 00:56:12,660
kena lima kaleng,
kau dapat boneka singa.
928
00:56:13,494 --> 00:56:15,246
JIka kau menjatuhkan semua patung,
929
00:56:15,329 --> 00:56:18,040
kau bisa pergi
dengan membawa boneka monyet besar.
930
00:56:19,375 --> 00:56:21,961
Kupikir aku menjelaskan perasaanku
tentang senjata api.
931
00:56:22,878 --> 00:56:24,296
Itu hanya senapan udara.
932
00:56:25,381 --> 00:56:26,382
Sersan.
933
00:56:45,317 --> 00:56:46,193
Astaga!
934
00:56:48,529 --> 00:56:50,447
Itu menakjubkan.
935
00:56:54,994 --> 00:56:57,913
- Terima kasih, Danny.
- Aku tak percaya aku menembak orang.
936
00:56:57,997 --> 00:57:01,041
- Dia dokter, dia bisa mengatasinya.
- Ini pengalaman pertamaku.
937
00:57:01,292 --> 00:57:03,502
Percayalah,
kau takkan terbiasa.
938
00:57:03,586 --> 00:57:06,880
Ya. Mungkin kita harus pergi
ke istana balon. Menenangkan pikiran.
939
00:57:07,006 --> 00:57:08,966
- Sersan Angel, hai.
- Tn. Messenger.
940
00:57:09,049 --> 00:57:11,677
KIta perlu bicara
tentang George Merchant. Berdua saja.
941
00:57:12,177 --> 00:57:13,804
Halaman gereja. Pukul 15.00.
942
00:57:16,015 --> 00:57:17,266
Menurutmu apa maunya?
943
00:57:17,349 --> 00:57:20,185
Bisakah Sersan Angel naik ke panggung?
944
00:57:23,439 --> 00:57:27,901
Yang akan mengumumkan pemenangnya,
anggota terbaru Kepolisian Sandford.
945
00:57:27,985 --> 00:57:29,987
- Dinas.
- Sersan Nicholas Angel.
946
00:57:32,990 --> 00:57:34,658
- Aneh.
- Orang gila.
947
00:57:35,701 --> 00:57:38,037
Halo. Halo.
948
00:57:54,970 --> 00:57:56,805
Nama pertama adalah
949
00:57:58,307 --> 00:57:59,642
Simon Skinner.
950
00:58:02,102 --> 00:58:03,771
Dia sedang berada di toilet.
951
00:58:05,064 --> 00:58:07,191
Mungkin terlalu banyak
meminum limun Joyce.
952
00:58:29,546 --> 00:58:31,548
Nama berikutnya adalah
953
00:58:36,095 --> 00:58:37,054
Tim Messenger.
954
00:58:47,481 --> 00:58:49,149
Tim, nomormu keluar.
955
00:58:58,742 --> 00:58:59,827
Permisi.
956
00:59:02,663 --> 00:59:03,914
Hai.
957
00:59:08,585 --> 00:59:09,670
Tidak!
958
00:59:15,134 --> 00:59:18,053
Mundur!
Terjadi kecelakaan yang mengerikan.
959
00:59:18,178 --> 00:59:20,764
- Kecelakaan?
- Hanya kecelakaan.
960
00:59:21,432 --> 00:59:24,226
Tidak apa-apa.
Tidak ada yang perlu dilihat.
961
00:59:24,309 --> 00:59:27,020
Ayo, Semuanya. Tak apa-apa.
Itu hanya kecelakaan.
962
00:59:36,822 --> 00:59:38,615
Nicholas, ada apa?
963
00:59:38,991 --> 00:59:42,244
Pak, kupikir semua kematian ini terkait.
Kurasa Tim Messenger dibunuh.
964
00:59:43,120 --> 00:59:46,165
- Siapa yang mungkin melakukannya?
- Mungkin angsa itu.
965
00:59:46,248 --> 00:59:49,209
- Tampaknya dia bisa patahkan lengan.
- Atau meledakkan rumah.
966
00:59:49,460 --> 00:59:51,920
- Dengar, kalian...
- Nicholas.
967
00:59:53,380 --> 00:59:54,965
Biar aku luruskan ini.
968
00:59:56,467 --> 00:59:58,469
Apa maksudmu ini TKP?
969
00:59:58,761 --> 01:00:01,305
- Ya, Pak, benar.
- Baiklah.
970
01:00:02,139 --> 01:00:03,348
- Detektif.
- Ya, Pak.
971
01:00:03,474 --> 01:00:05,017
Interogasi tiap orang di pesta.
972
01:00:05,225 --> 01:00:06,935
- Dia pakai celana.
- Sersan Fisher?
973
01:00:07,227 --> 01:00:08,270
- Apa?
- Amankan area.
974
01:00:08,395 --> 01:00:09,271
- Apa?
- Perwira Thatcher?
975
01:00:09,521 --> 01:00:11,523
- Ya, Sayang.
- Panggil tim olah TKP.
976
01:00:11,732 --> 01:00:12,649
Perwira Walker?
977
01:00:12,733 --> 01:00:15,068
- Halo.
- Kelilingi halaman gereja dengan Saxon.
978
01:00:15,152 --> 01:00:17,237
- Halo.
- Nicholas! Danny!
979
01:00:17,696 --> 01:00:19,031
Kalian tahu harus bagaimana.
980
01:00:24,953 --> 01:00:26,538
Kau sungguh pikir ini pembunuhan?
981
01:00:27,247 --> 01:00:29,458
Kita tak boleh mengesampingkan itu.
982
01:00:29,541 --> 01:00:30,459
Kupikir kau benar.
983
01:00:30,793 --> 01:00:32,669
Aku pikir kau bicara omong kosong.
984
01:00:33,879 --> 01:00:36,840
Dia pikir kau bicara omong kosong.
Itu merugikan, bukan?
985
01:00:37,216 --> 01:00:38,091
Menyusahkan.
986
01:00:38,717 --> 01:00:40,552
- Apa kau menemukan sesuatu?
- Ya.
987
01:00:40,636 --> 01:00:42,805
Aku sangat terkejut
saat aku melihat arlojiku
988
01:00:42,930 --> 01:00:44,515
dan melihat seharusnya aku di pub.
989
01:00:44,723 --> 01:00:46,809
Kau pergi ke rumahnya dan baca artikelnya?
990
01:00:47,184 --> 01:00:49,978
Jika kau ingin memeriksa
setiap Sandford Citizen, silakan.
991
01:00:50,062 --> 01:00:52,189
Itu tugas kalian, bukan? Mendeteksi!
992
01:00:52,314 --> 01:00:56,860
Ini bukan kota, Tn. Angel.
Tidak semua orang psikopat pembunuh.
993
01:00:56,944 --> 01:00:59,696
Sudah saatnya kau menyadari itu.
Kau dan temanmu.
994
01:01:03,408 --> 01:01:04,910
Maksudnya aku atau itu?
995
01:01:07,246 --> 01:01:08,455
Mungkin kita pulang saja.
996
01:01:09,456 --> 01:01:11,667
- Apa maksudmu?
- Tidak terjadi apa-apa, 'kan?
997
01:01:12,751 --> 01:01:14,628
Sudahkah kau mendengarkan ucapanku?
998
01:01:14,711 --> 01:01:17,256
Apa maksudmu?
Apa ucapanku dua minggu terakhir ini
999
01:01:17,339 --> 01:01:19,341
- dipahami oleh otak bodohmu?
- Ya.
1000
01:01:19,508 --> 01:01:20,884
Benarkah? Apa misalnya?
1001
01:01:21,593 --> 01:01:23,637
Bahwa aku bisa
menjadi polisi yang hebat.
1002
01:01:23,720 --> 01:01:25,764
Selalu ada sesuatu
yang terjadi, Danny.
1003
01:01:26,056 --> 01:01:29,476
Kau tak akan menjadi polisi yang hebat
sebelum kau memahami itu.
1004
01:01:29,810 --> 01:01:32,104
Aku teringat hal lain yang kau katakan.
1005
01:01:32,604 --> 01:01:33,814
- Benarkah?
- Ya.
1006
01:01:33,897 --> 01:01:35,649
Kau tidak tahu cara berhenti!
1007
01:01:54,251 --> 01:01:56,128
AKU BERSAMA ORANG BODOH
1008
01:01:59,673 --> 01:02:00,924
INI DITITPKAN UNTUKMU
SALAM, JOYCE
1009
01:02:10,392 --> 01:02:12,019
{\an8}Jika ingin memeriksa tiap salinan.
1010
01:02:12,144 --> 01:02:14,104
{\an8}dari Sandford Citizen, silakan.
1011
01:02:14,688 --> 01:02:16,398
POLISI PAPAN ATAS ANGLE
BERCERITA KEPADA ANAK-ANAK.
1012
01:02:17,941 --> 01:02:18,817
TAMAN BERGANTUNG BUFFORD ABBEY
1013
01:02:19,860 --> 01:02:20,986
POHON KELUARGA SANDFORD
KELUARGA SKINNER
1014
01:02:22,029 --> 01:02:23,196
WARGA SANDFORD:
GEORGE MERCHANT
1015
01:02:25,490 --> 01:02:26,950
"INI PERMULAAN,
ADA RENCANA UNTUK SANDFORD."
1016
01:02:36,710 --> 01:02:37,920
TN. G. MERCHANT MENGAJUKAN
IZIN PERENCANAAN
1017
01:02:46,637 --> 01:02:49,306
PANDUAN KOSAKATA RESMI
DINAS KEPOLISIAN
1018
01:02:51,975 --> 01:02:54,269
- Selamat pagi, Perwira.
- Ya?
1019
01:02:55,771 --> 01:02:57,064
Terima kasih untuk bonekanya.
1020
01:02:58,565 --> 01:03:00,776
- Itu milikmu, bukan?
- Aku memenangkannya untukmu.
1021
01:03:04,738 --> 01:03:06,114
Kurasa aku temukan sesuatu.
1022
01:03:06,865 --> 01:03:07,908
- Benarkah?
- Ya.
1023
01:03:08,075 --> 01:03:11,078
Dengan sedikit penyelidikan,
kita bisa tahu kaitan semua ini.
1024
01:03:12,663 --> 01:03:14,623
- Kita?
- Ayolah, Rekan.
1025
01:03:14,998 --> 01:03:16,500
Ayo bekerja.
1026
01:03:18,335 --> 01:03:19,419
Sersan Angel?
1027
01:03:19,878 --> 01:03:22,381
Seseorang dari London meneleponmu.
1028
01:03:22,506 --> 01:03:23,840
Akan kutelepon mereka nanti.
1029
01:03:24,967 --> 01:03:26,218
- Tim Messenger.
- Ayo.
1030
01:03:26,301 --> 01:03:27,844
Editor dan wartawan Sandford Citizen.
1031
01:03:27,928 --> 01:03:29,221
- Menyukai lelucon.
- Ya.
1032
01:03:29,304 --> 01:03:30,514
- Pengeja payah.
- Sungguh?
1033
01:03:30,597 --> 01:03:32,432
Tapi dia sampaikan info penting
tentang...
1034
01:03:32,516 --> 01:03:34,351
- George Merchant.
- Sang jutawan.
1035
01:03:35,143 --> 01:03:36,645
Memuja diri sebagai pengembang.
1036
01:03:36,895 --> 01:03:39,314
- Dia punya rencana untuk Sandford.
- Mengompol di The Crown.
1037
01:03:39,398 --> 01:03:41,566
Tapi yang lebih penting,
teman dan klien...
1038
01:03:41,650 --> 01:03:43,568
- Martin Blower.
- Pengacara terhormat.
1039
01:03:43,652 --> 01:03:45,821
- Tepat.
- Ketua komunitas drama lokal.
1040
01:03:45,904 --> 01:03:47,239
- Aktor payah.
- Tentu.
1041
01:03:47,322 --> 01:03:48,949
- Pengemudi buruk.
- Belum tentu.
1042
01:03:49,032 --> 01:03:50,742
- Tukang selingkuh.
- Hampir pasti.
1043
01:03:50,826 --> 01:03:52,786
- Kita tahu selingkuhannya.
- Eve Draper.
1044
01:03:53,120 --> 01:03:55,747
- Pemeran utama wanita. Tertawanya khas.
- Benar.
1045
01:03:55,831 --> 01:03:57,290
- Suka pria tua.
- Suka diraba.
1046
01:03:57,374 --> 01:03:58,625
- Bekerja di?
- Dewan.
1047
01:03:58,709 --> 01:04:01,294
- Lebih spesifik?
- Dinas Perencanaan Pembangunan.
1048
01:04:01,378 --> 01:04:03,005
Tempat Tn. Merchant mendapat izin
1049
01:04:03,088 --> 01:04:05,757
untuk membangun rumah mengerikan
di Norris Avenue.
1050
01:04:06,133 --> 01:04:08,343
Jadi, mungkin ini semua kecelakaan.
1051
01:04:09,386 --> 01:04:11,054
Kecelakaan terjadi setiap hari.
1052
01:04:12,222 --> 01:04:13,515
Apa yang kalian rencanakan?
1053
01:04:14,474 --> 01:04:16,476
- Tidak ada.
- Lihatlah. Ada laporan
1054
01:04:16,560 --> 01:04:18,186
- kebakaran di kantor polisi.
- Apa?
1055
01:04:18,895 --> 01:04:22,107
Selamat ulang tahun
1056
01:04:22,649 --> 01:04:26,611
Selamat ulang tahun
1057
01:04:26,862 --> 01:04:29,990
- Danny, kenapa kau diam saja?
- Kita sedang bekerja, bukan?
1058
01:04:32,909 --> 01:04:35,871
- Ke mana kau pergi?
- Urusan pribadi.
1059
01:04:40,042 --> 01:04:42,169
TUTUP
1060
01:04:42,919 --> 01:04:44,129
Halo, Nn. Tiller.
1061
01:04:44,296 --> 01:04:46,673
Aku penasaran, kau memiliki
bunga LIli Kedamaian?
1062
01:04:47,340 --> 01:04:48,258
Tentu.
1063
01:04:49,342 --> 01:04:51,595
Sebenarnya, aku baru saja akan pergi.
1064
01:04:52,554 --> 01:04:54,681
Aku tidak pernah bisa
menemukan guntingku.
1065
01:04:55,182 --> 01:04:56,808
Ini untuk seseorang yang spesial?
1066
01:04:57,726 --> 01:04:59,352
Ya. Benar.
1067
01:05:00,187 --> 01:05:01,605
{\an8}SEMUA HARUS TERJUAL
1068
01:05:01,688 --> 01:05:03,190
{\an8}Kau ingin pergi, Nona Tiller?
1069
01:05:04,274 --> 01:05:06,359
{\an8}Ya. Aku akan pindah.
1070
01:05:07,652 --> 01:05:10,405
Jika boleh bertanya, kenapa pindah?
1071
01:05:10,614 --> 01:05:11,907
Itu...
1072
01:05:12,365 --> 01:05:15,243
- Hanya di antara kita...
- Ya?
1073
01:05:15,535 --> 01:05:17,162
Kau tahu orang yang terbakar?
1074
01:05:17,537 --> 01:05:18,830
George Merchant.
1075
01:05:18,914 --> 01:05:21,875
George Merchant, semoga dia tenang,
ingin membeli tanah ini,
1076
01:05:22,084 --> 01:05:25,545
jadi, dia mengirim pengacaranya,
Martin Blower, semoga dia tenang,
1077
01:05:25,629 --> 01:05:27,422
dan aku pikir aku akan menerimanya.
1078
01:05:27,798 --> 01:05:31,468
Aku tak memiliki banyak keluarga
di sini, kecuali sepupu Sissy.
1079
01:05:31,718 --> 01:05:34,930
Jadi, aku akan menerima tawaran
dan pindah ke Buford Abbey.
1080
01:05:35,013 --> 01:05:36,598
Apa kau ingin kartu ucapan?
1081
01:05:37,307 --> 01:05:39,559
Tidak, maaf, kau berbicara
tentang tawaran itu?
1082
01:05:39,643 --> 01:05:43,021
Ternyata Martin Blower,
semoga dia tenang,
1083
01:05:43,188 --> 01:05:45,190
mengetahui di mana jalan yang baru
1084
01:05:45,357 --> 01:05:48,026
karena dia mengencani Eve Draper,
semoga dia tenang,
1085
01:05:48,360 --> 01:05:52,030
Lalu reporter itu, semoga dia tenang,
mengetahui rutenya
1086
01:05:52,114 --> 01:05:54,491
dan mengatakan
tanah ini sangat bernilai.
1087
01:05:54,616 --> 01:05:56,952
Sepuluh kali dari penawaran mereka,
1088
01:05:57,077 --> 01:05:58,578
semoga mereka tenang, kepadaku.
1089
01:05:58,787 --> 01:06:01,665
Karena mereka tiada,
aku memutuskan menjualnya
1090
01:06:01,748 --> 01:06:04,584
kepada beberapa orang dari kota
yang Martin, George dan Eve,
1091
01:06:04,668 --> 01:06:06,545
semoga mereka tenang, ajak bicara.
1092
01:06:06,628 --> 01:06:09,464
Tampaknya, mereka ingin membangun
semacam pusat belanja.
1093
01:06:09,548 --> 01:06:12,008
Tentu Sepupu Sissy tak terlalu senang
dengan itu,
1094
01:06:12,092 --> 01:06:14,636
tapi sejauh yang kupedulikan,
Sepupu Sissy bisa...
1095
01:06:14,761 --> 01:06:17,305
Bisa permisi sebentar?
1096
01:06:32,696 --> 01:06:33,572
Berhenti!
1097
01:06:34,489 --> 01:06:35,699
Atas nama hukum!
1098
01:06:52,382 --> 01:06:53,300
Apa?
1099
01:07:34,466 --> 01:07:36,259
Berhenti.
1100
01:07:37,093 --> 01:07:39,429
Kau mengatakan ini bukan kecelakaan?
1101
01:07:40,764 --> 01:07:42,849
Leslie Tiller dibunuh!
1102
01:07:42,933 --> 01:07:44,392
- Seperti Tim Messenger?
- Ya!
1103
01:07:44,476 --> 01:07:45,644
- George Merchant?
- Ya!
1104
01:07:45,727 --> 01:07:46,937
- Eve Draper?
- Ya!
1105
01:07:47,145 --> 01:07:48,647
- Dan Martin Blower?
- Tidak.
1106
01:07:48,855 --> 01:07:50,690
- Benarkah?
- Tentu saja dia juga!
1107
01:07:51,358 --> 01:07:52,525
Terima kasih, Danny.
1108
01:07:53,193 --> 01:07:56,238
Pembunuhan. Ubah catatannya.
1109
01:07:56,696 --> 01:07:57,822
Terima kasih, Andy.
1110
01:07:57,948 --> 01:08:02,160
Ayolah, Sersan,
terimalah itu hanya kecelakaan biasa.
1111
01:08:02,244 --> 01:08:03,453
Bagaimana menurutmu?
1112
01:08:03,536 --> 01:08:05,872
Leslie Tiller tersandung
dan menimpa guntingnya?
1113
01:08:05,956 --> 01:08:08,541
Ben Fletcher juga jatuh
menimpa garunya pekan kemarin.
1114
01:08:08,917 --> 01:08:11,878
Ya, kecelakaan selalu terjadi.
Kenapa kau pikir itu pembunuhan?
1115
01:08:12,212 --> 01:08:14,798
- Karena aku ada di sana!
- Itu benar.
1116
01:08:15,006 --> 01:08:16,383
Kenapa kau di sana?
1117
01:08:16,591 --> 01:08:20,720
Aku membelikan Perwira Butterman
Lili Kedamaian di hari ulang tahunnya.
1118
01:08:20,887 --> 01:08:23,598
Sungguh omong kosong.
1119
01:08:23,765 --> 01:08:27,560
Aku mengejar tersangka dari TKP.
Orang tak bersalah tak akan lari!
1120
01:08:27,686 --> 01:08:30,897
Begini, mungkin itu teman lama kita,
si pencuri kaktus.
1121
01:08:31,356 --> 01:08:32,983
Ya, dia penjahat kambuhan, bukan?
1122
01:08:34,317 --> 01:08:36,528
Apa aku benar-benar gila?
1123
01:08:39,364 --> 01:08:40,824
Mungkin kau gila.
1124
01:08:42,617 --> 01:08:45,412
Mungkin kau pelakunya.
1125
01:08:45,620 --> 01:08:49,040
Ya, karena kau begitu menyukai pembunuhan.
1126
01:08:49,165 --> 01:08:50,792
- Apa...
- Sersan Angel?
1127
01:08:51,001 --> 01:08:52,752
Ya! Pak.
1128
01:08:55,755 --> 01:08:57,966
Nicholas.
1129
01:08:58,550 --> 01:09:01,052
Apa yang akan aku lakukan kepadamu?
1130
01:09:01,469 --> 01:09:03,013
Pak, kau harus mengerti...
1131
01:09:03,096 --> 01:09:05,515
Tidak, kau yang harus mengerti.
1132
01:09:06,725 --> 01:09:10,478
Mereka tidak terbiasa dengan konsep
yang sedang kau bahas.
1133
01:09:11,354 --> 01:09:13,148
Kata "P" itu, Nicholas.
1134
01:09:14,024 --> 01:09:17,986
Belum ada pembunuhan di Sandford
selama 20 tahun.
1135
01:09:18,194 --> 01:09:19,988
Tapi, Pak, aku yakin.
1136
01:09:20,613 --> 01:09:23,742
Terlebih lagi, aku tahu siapa pelakunya.
1137
01:09:29,748 --> 01:09:31,458
Bisakah aku menemui manajernya?
1138
01:09:37,380 --> 01:09:39,632
Tn. Skinner ke kantor manajer.
1139
01:09:39,966 --> 01:09:43,303
Kantor manajer. Tn. Skinner.
1140
01:09:43,928 --> 01:09:47,307
Sersan Angel. Ada keperluan apa kemari?
1141
01:09:47,682 --> 01:09:51,311
Simon Skinner, aku menangkapmu
atas pembunuhan Leslie Tiller.
1142
01:09:51,561 --> 01:09:54,689
Leslie Tiller mati? Bagaimana bisa?
1143
01:09:55,023 --> 01:09:57,108
Dia tersandung
dan jatuh menimpa gunting.
1144
01:09:59,194 --> 01:10:02,405
Serta atas pembunuhan
terhadap Tim Messenger pada 1 Mei,
1145
01:10:02,655 --> 01:10:04,282
George Merchant pada 29 April,
1146
01:10:04,366 --> 01:10:06,951
serta Eve Draper dan Martin Blower
pada 28 April.
1147
01:10:07,285 --> 01:10:10,997
- Kenapa aku melakukan itu, Sersan?
- Aku senang kau menanyakan itu.
1148
01:10:12,665 --> 01:10:14,959
Kecurigaanku pertama terjadi
saat kau muncul
1149
01:10:15,210 --> 01:10:17,670
di TKP kematian Blower-Draper,pinggiran Sandford,
1150
01:10:17,962 --> 01:10:21,383
meski kau tinggal dan bekerjadi pusat desa.
1151
01:10:21,466 --> 01:10:22,634
KECELAKAAN
GARIS POLISI
1152
01:10:22,884 --> 01:10:26,679
Aku mengingat komentarmu di teater
pada malam sebelumnya.
1153
01:10:27,305 --> 01:10:30,642
Saat kau tak hanya menyadariperselingkuhan mereka,
1154
01:10:30,725 --> 01:10:32,811
tapi juga menyimpulkankoneksi Eve di dewan
1155
01:10:33,019 --> 01:10:35,480
dapat membuatnyamengetahui informasi penting.
1156
01:10:35,730 --> 01:10:37,857
Kau bahkan berkeinginan"menghajar kepalanya".
1157
01:10:37,941 --> 01:10:41,569
Mungkin berharap mengetahui
rute Bypass Sandford yang diusulkan.
1158
01:10:42,278 --> 01:10:43,071
WARGA SANDFORD:
GEORGE MERCHANT
1159
01:10:43,154 --> 01:10:44,489
Kau curiga George Merchant membeli
1160
01:10:44,572 --> 01:10:46,282
sebidang tanah di pinggiran Sandford,
1161
01:10:46,366 --> 01:10:48,993
setelah membaca artikel Tim Messenger
di Sandford Citizen.
1162
01:10:49,619 --> 01:10:52,747
Begini, tanah yang dibeli Merchant
bernilai rendah
1163
01:10:53,081 --> 01:10:54,999
tapi jika bisa diakses jalan...
1164
01:10:55,083 --> 01:10:55,959
MISTERI JALAN BARU
1165
01:10:56,042 --> 01:10:59,295
ini akan menjadi lokasi utama
untuk taman ritel.
1166
01:10:59,379 --> 01:11:01,423
Cemas akan bisnismu
1167
01:11:01,506 --> 01:11:03,758
dan potensi ketidaksetiaan pelanggan,
1168
01:11:03,842 --> 01:11:06,219
kau menunjukkan keinginan
untuk membunuh.
1169
01:11:06,845 --> 01:11:09,264
Kau mematikan persaingan dengan kejam.
1170
01:11:09,514 --> 01:11:11,474
Membuat pembunuhan ituseperti kecelakaan.
1171
01:11:11,599 --> 01:11:14,561
Kau gunakan truk derekuntuk memalsukan kematian Blower-Draper
1172
01:11:14,769 --> 01:11:16,521
dan membakar orang tua di rumahnya,
1173
01:11:16,688 --> 01:11:19,774
menutupi jejakdengan menggunakan bakon dan kacang.
1174
01:11:20,066 --> 01:11:22,735
Namun, ada kesalahan.
1175
01:11:24,154 --> 01:11:25,363
Tim Messenger.
1176
01:11:25,613 --> 01:11:27,824
Dia dibunuh sebelum dia bisa berceritakepadaku
1177
01:11:27,907 --> 01:11:30,493
apa yang dia katakankepada Leslie Tiller siang itu.
1178
01:11:30,743 --> 01:11:33,121
Nilai sebenarnya dari tanahnya.
1179
01:11:34,080 --> 01:11:36,958
Setelah mengetahui dia akan menjualnya
ke pengembang,
1180
01:11:37,125 --> 01:11:39,586
kau membunuhnya dengan brutal
dengan guntingnya.
1181
01:11:39,794 --> 01:11:44,632
Dan berhasil melarikan diri
dengan kemampuanmu sebagai pelari.
1182
01:11:51,097 --> 01:11:54,642
Sangat menghibur. Tapi menurutku
kau terlalu banyak menonton film.
1183
01:11:57,020 --> 01:11:59,481
- Tidak.
- Kenapa aku membunuh Leslie?
1184
01:11:59,647 --> 01:12:01,399
Kau jelas tak sadar kami kerabat.
1185
01:12:01,649 --> 01:12:04,235
Tapi aku tahu itu, "Sepupu Sissy".
1186
01:12:05,862 --> 01:12:09,908
Aku rasa panggilanku, Sissy,
hanya pengetahuan baru bagimu.
1187
01:12:10,158 --> 01:12:13,578
Aku dikenal mempelajari balet saat remaja.
1188
01:12:13,661 --> 01:12:16,122
- Ya, Sissy Skinner.
- Sungguh homoseksual.
1189
01:12:16,789 --> 01:12:18,291
Terima kasih, Andrews.
1190
01:12:18,541 --> 01:12:21,920
Sekarang, terlepas dari komentarku
tentang membunuh pelanggan,
1191
01:12:22,003 --> 01:12:25,548
secara pribadi aku menyukai
persaingan dari toko lain.
1192
01:12:25,632 --> 01:12:29,010
Apa pun untuk menyemangati karyawanku.
1193
01:12:30,720 --> 01:12:35,391
Lagi pula, apa yang membuatmu mengira
aku bisa menyingkirkan bagian atap gereja?
1194
01:12:35,475 --> 01:12:37,936
Tentang itu,
cara memalsukan kecelakaan mobil?
1195
01:12:38,061 --> 01:12:41,481
Sudah sangat diketahui
atap gereja membutuhkan perbaikan.
1196
01:12:41,564 --> 01:12:43,566
Dan bukankah dua dari karyawanmu
1197
01:12:43,650 --> 01:12:45,818
mengoperasikan layanan derek
untuk dewan?
1198
01:12:46,236 --> 01:12:48,988
Sersan, ini abad ke-21.
1199
01:12:49,113 --> 01:12:51,699
Banyak orang melakukan
beberapa pekerjaan.
1200
01:12:51,824 --> 01:12:55,286
Aku sendiri mengajar melukis
di Balai Desa.
1201
01:12:55,870 --> 01:12:58,206
Tina adalah penari meja di Flappers.
1202
01:12:58,915 --> 01:13:00,708
Namun, kau bisa memanfaatkan
1203
01:13:00,792 --> 01:13:02,794
truk derek untuk tujuan pribadimu.
1204
01:13:02,877 --> 01:13:05,255
Tuduhan ini tidak berarti, Sersan,
1205
01:13:05,463 --> 01:13:07,298
kecuali kau memiliki bukti yang kuat.
1206
01:13:07,465 --> 01:13:12,053
Kau benar.
Aku butuh sesuatu yang meyakinkan.
1207
01:13:12,470 --> 01:13:14,472
Sesuatu yang menempatkanmu di TKP.
1208
01:13:14,556 --> 01:13:18,226
Mungkin luka akibat pecahan kaca
malam ini.
1209
01:13:20,478 --> 01:13:21,938
Tepat malam ini.
1210
01:13:23,273 --> 01:13:26,693
Sersan, ini mulai memalukan.
1211
01:13:26,859 --> 01:13:30,238
Bagaimana mungkin aku bisa berada
di beberapa tempat sekaligus?
1212
01:13:32,198 --> 01:13:36,619
Aku yakin rekaman keamanan toko
akan membebaskanku.
1213
01:13:37,579 --> 01:13:39,789
Silakan melihatnya.
1214
01:13:41,457 --> 01:13:42,250
LORONG
KELUAR
1215
01:13:57,807 --> 01:13:58,975
Aku bisa menanganinya.
1216
01:13:59,058 --> 01:14:01,394
Pulanglah dan nikmati
sisa hari ulang tahunmu.
1217
01:14:02,228 --> 01:14:04,731
- Kau sungguh memberiku tanaman itu?
- Ya, tentu.
1218
01:14:04,814 --> 01:14:07,984
Tapi itu sudah disita sebagai bukti.
1219
01:14:08,526 --> 01:14:12,989
Maksudku, mungkin
ayah mengizinkanku menyiraminya?
1220
01:14:13,156 --> 01:14:14,324
Ya.
1221
01:14:17,744 --> 01:14:19,287
Sersan, aku ingin kau tahu
1222
01:14:19,370 --> 01:14:22,332
bahwa jika aku memang memiliki tanah
milik...
1223
01:14:24,667 --> 01:14:26,252
Milik Leslie,
1224
01:14:26,336 --> 01:14:29,839
aku bermaksud menjadikannya
taman peringatan, untuk menghormatinya.
1225
01:14:30,298 --> 01:14:34,719
Tn. Skinner, apa yang kau lakukan
dengan tanahmu, bukan urusanku, jadi
1226
01:14:37,680 --> 01:14:38,556
pergilah.
1227
01:14:39,891 --> 01:14:43,895
Michael, tolong antar sersan keluar
begitu dia selesai.
1228
01:14:44,395 --> 01:14:45,647
Ya.
1229
01:14:49,233 --> 01:14:52,195
Aku tidak percaya
Leslie sudah meninggal.
1230
01:14:52,320 --> 01:14:55,615
- Bagaimana itu terjadi?
- Dia tersandung dan menimpa gunting.
1231
01:15:02,080 --> 01:15:02,955
{\an8}BRENGSEK
1232
01:15:03,956 --> 01:15:05,667
Itu bukan ulahku.
1233
01:15:14,217 --> 01:15:15,301
Hei, lihat.
1234
01:15:15,468 --> 01:15:17,553
Lihat,
Tn. Treacher memakai mantelnya lagi.
1235
01:15:22,058 --> 01:15:23,643
Kau menginginkan sesuatu?
1236
01:15:25,311 --> 01:15:26,521
Cornetto.
1237
01:15:26,813 --> 01:15:28,064
HANYA SATU SISWA
PER KUNJUNGAN
1238
01:15:28,898 --> 01:15:30,858
Kau belum menangkap para pembunuhnya, ya?
1239
01:15:31,234 --> 01:15:32,902
Hanya ada satu pembunuh.
1240
01:15:36,614 --> 01:15:38,950
Kau belum menangkap para pembunuhnya, ya?
1241
01:15:39,033 --> 01:15:42,245
- Hanya ada satu pembunuh.- Kau belum menangkap para pembunuhnya?
1242
01:15:42,328 --> 01:15:45,415
- Hanya ada satu pembunuh.- Kau belum menangkap para pembunuhnya?
1243
01:15:45,540 --> 01:15:47,375
Hanya ada satu pembunuh.
1244
01:15:47,458 --> 01:15:50,253
- Ada apa? Pembekuan otak?
- Tidak, aku memahaminya.
1245
01:15:50,795 --> 01:15:52,839
Ayo kembali ke kantor polisi, sekarang!
1246
01:16:00,179 --> 01:16:01,806
- Pelakunya lebih dari satu.
- Apa?
1247
01:16:02,140 --> 01:16:04,600
- Pembunuhnya lebih dari satu.
- Kau bilang Skinner.
1248
01:16:04,767 --> 01:16:06,644
Mungkin masih begitu. Mungkin dia...
1249
01:16:06,728 --> 01:16:08,020
Mungkin dia tak sendiri. Ada yang lain.
1250
01:16:08,396 --> 01:16:11,566
Nicholas, kau opsir yang luar biasa.
1251
01:16:11,816 --> 01:16:13,276
Tapi aku pernah melihat ini.
1252
01:16:14,026 --> 01:16:16,154
- Pak?
- Sersan Popwell.
1253
01:16:16,988 --> 01:16:19,073
Itu hal yang persis sama.
1254
01:16:19,615 --> 01:16:23,286
Kau berasal dari kota
di mana ada bahaya di mana-mana,
1255
01:16:24,662 --> 01:16:26,372
dan itu membuatmu sangat marah.
1256
01:16:27,540 --> 01:16:28,583
Ya, Pak.
1257
01:16:29,292 --> 01:16:31,961
Bantulah dirimu sendiri. Tidurlah.
1258
01:16:32,712 --> 01:16:35,131
Jika kau masih merasakan
hal yang sama besok,
1259
01:16:35,715 --> 01:16:38,676
aku berjanji,
aku akan langsung menyelidikinya.
1260
01:16:42,638 --> 01:16:45,475
Hei. Hei, apa yang terjadi?
Ada apa ini?
1261
01:16:46,309 --> 01:16:50,188
Tidak ada apa-apa.
Aku hanya akan kembali ke hotel.
1262
01:16:50,271 --> 01:16:52,106
Apa kau butuh tumpangan?
1263
01:16:52,774 --> 01:16:55,943
Tidak, aku bisa berjalan kaki.
1264
01:17:59,215 --> 01:18:02,301
Hei, Jagoan,
waktu bermain sudah berakhir.
1265
01:18:06,389 --> 01:18:07,431
Michael?
1266
01:18:08,766 --> 01:18:10,059
Michael?
1267
01:18:10,476 --> 01:18:11,936
Apa kau di sana?
1268
01:18:12,103 --> 01:18:13,437
Michael?
1269
01:18:14,230 --> 01:18:16,148
Apa semuanya baik-baik saja?
1270
01:18:18,776 --> 01:18:19,861
Ya.
1271
01:18:19,986 --> 01:18:22,780
Sersan Angel sudah diurus?
1272
01:18:22,947 --> 01:18:24,031
Ya.
1273
01:18:24,115 --> 01:18:26,284
Dia tidak akan kembali lagi?
1274
01:18:29,161 --> 01:18:30,329
Tidak.
1275
01:18:31,998 --> 01:18:33,958
Bagus. Pergilah ke kastel.
1276
01:18:39,630 --> 01:18:41,173
Frank, hal ini sungguh nyata.
1277
01:18:41,340 --> 01:18:44,719
Skinner mengirim orang untuk membunuhku,
kini, dia pergi entah ke mana.
1278
01:18:45,261 --> 01:18:47,722
Kurasa ke kastel.
Aku akan mengejarnya.
1279
01:18:47,805 --> 01:18:49,724
Mengerti? Omong-omong, ini Nicholas.
1280
01:18:53,060 --> 01:18:54,520
Astaga.
1281
01:18:55,062 --> 01:18:56,814
Kenapa dengan Lili Kedamaianmu?
1282
01:18:57,273 --> 01:19:01,110
Danny, tetaplah di sini, ya?
Awasi dia, dan telepon ayahmu.
1283
01:19:01,360 --> 01:19:03,029
- Aku benar.
- Kau sendiri?
1284
01:19:03,571 --> 01:19:06,407
- Aku akan membongkar kasus ini.
- Nicholas, tunggu.
1285
01:19:08,284 --> 01:19:09,702
Kau mungkin membutuhkan ini.
1286
01:19:10,411 --> 01:19:11,495
Terima kasih, Rekan.
1287
01:19:45,071 --> 01:19:48,199
Bagaimana aku bisa beradadi beberapa tempat sekaligus?
1288
01:19:48,532 --> 01:19:51,410
Bagaimana aku bisa beradadi beberapa tempat sekaligus?
1289
01:19:51,619 --> 01:19:54,622
Bagaimana aku bisa beradadi beberapa tempat sekaligus?
1290
01:19:56,123 --> 01:20:00,586
Aku tak percaya Leslie sudah meninggal.Bagaimana hal itu terjadi?
1291
01:20:00,711 --> 01:20:03,214
Kau akan mendapati kami sangat tegas.
1292
01:20:03,297 --> 01:20:05,341
Siapa yang bisa melakukan hal seperti ini?
1293
01:20:05,424 --> 01:20:08,886
Sepertinya Tn. Merchant ingin menggorengdan membiarkan gasnya menyala.
1294
01:20:09,011 --> 01:20:11,263
- Cara yang buruk untuk mati.- Ada apa, Danny?
1295
01:20:11,389 --> 01:20:12,932
Kau belum menangkap para pembunuh?
1296
01:20:13,516 --> 01:20:14,976
Kau belum menangkap para pembunuh?
1297
01:20:15,101 --> 01:20:16,394
RESTORASI AIR MANCUR SELESAI PADA 1993
BERKAT
1298
01:20:20,982 --> 01:20:23,317
Sekarang, pengumuman singkat
sebelum kita mulai.
1299
01:20:23,818 --> 01:20:27,989
Janet Barker telah memutuskan
memberi nama anaknya Roger dan Martin.
1300
01:20:28,280 --> 01:20:32,952
Pembaptisan akan seminggu setelahnya
pada hari Sabtu dan kita diundang.
1301
01:20:33,577 --> 01:20:35,454
- Tom.
- Terima kasih, Joyce.
1302
01:20:36,205 --> 01:20:39,083
Kalian akan senang mendengar
1303
01:20:39,417 --> 01:20:43,838
Sersan Angel yang gigih telah diurus.
1304
01:20:44,296 --> 01:20:47,216
Joyce akan menemukan Sersan itu
1305
01:20:47,341 --> 01:20:49,719
terbaring di lantai kamar mandinya
yang basah,
1306
01:20:49,802 --> 01:20:53,514
terpeleset dan lehernya patah
dengan tragis.
1307
01:20:53,973 --> 01:20:57,768
Jadi, dengan wafatnya dia,
kita bisa berkonsentrasi
1308
01:20:57,852 --> 01:21:00,354
pada pemberantasan hama bertudung itu.
1309
01:21:00,438 --> 01:21:01,480
Itu benar.
1310
01:21:01,564 --> 01:21:04,859
Setelah itu,
tidak ada yang menghalangi kita.
1311
01:21:05,651 --> 01:21:07,528
Aku tak setuju, Tn. Weaver.
1312
01:21:08,070 --> 01:21:11,907
Nampaknya kita kedatangan pengunjung.
1313
01:21:12,742 --> 01:21:15,619
Sersan Nicholas Angel.
Dinas Kepolisian Sandford.
1314
01:21:15,911 --> 01:21:18,748
Ya ampun, dia ulet, ya?
1315
01:21:18,831 --> 01:21:21,667
Kalian ditahan karena dicurigai
berkomplot atas pembunuhan.
1316
01:21:22,626 --> 01:21:24,670
Ayolah, Sersan.
1317
01:21:24,962 --> 01:21:28,090
Seharusnya kalian malu.
Mengaku sebagai komunitas yang peduli.
1318
01:21:28,549 --> 01:21:31,802
- Kami memang peduli, Nicholas.
- Ini demi kebaikan yang lebih besar.
1319
01:21:31,886 --> 01:21:33,304
Kebaikan yang lebih besar.
1320
01:21:33,387 --> 01:21:35,139
Bagaimana ini bisa begitu?
1321
01:21:35,222 --> 01:21:36,390
Kebaikan yang lebih besar.
1322
01:21:36,474 --> 01:21:38,726
Begini,
meski aku menikmati teorimu, Sersan,
1323
01:21:38,809 --> 01:21:40,644
kebenarannya sama sekali tidak rumit.
1324
01:21:40,728 --> 01:21:45,983
Nasib Blower hanyalah akibat
dari posisinya sebagai aktor payah.
1325
01:21:47,401 --> 01:21:48,569
Cukup payah.
1326
01:21:48,694 --> 01:21:49,904
Kau bunuh dia karena itu?
1327
01:21:51,405 --> 01:21:53,657
- Dia membunuh Bill Shakespeare.
- Apa?
1328
01:21:54,533 --> 01:21:57,411
Komunitas Drama adalah kebanggaan kami.
1329
01:21:57,661 --> 01:21:59,371
Jangan sampai dia merusaknya.
1330
01:21:59,455 --> 01:22:01,665
Tidak saat ada dua semi profesional
mengantre.
1331
01:22:01,749 --> 01:22:04,376
Jangan lupakan Greg adalah figuran
dalam Straw Dogs.
1332
01:22:04,460 --> 01:22:06,420
Sheree memainkan mayat
di Prime Suspect.
1333
01:22:06,545 --> 01:22:07,421
Ya, aku tahu!
1334
01:22:07,671 --> 01:22:10,549
Martin kurang peduli
dengan reputasi desa
1335
01:22:10,716 --> 01:22:13,427
daripada perselingkuhannya
dengan Eve Draper.
1336
01:22:13,677 --> 01:22:15,554
Jadi, Eve juga layak mati?
1337
01:22:15,721 --> 01:22:17,223
Tawanya mengganggu.
1338
01:22:18,057 --> 01:22:19,141
Mengganggu.
1339
01:22:19,225 --> 01:22:21,435
- Dan George Merchant?
- Rumahnya mengerikan.
1340
01:22:22,645 --> 01:22:23,521
Mengerikan.
1341
01:22:23,604 --> 01:22:25,606
Kami memohon kepadanya agar rumahnya
1342
01:22:25,689 --> 01:22:27,650
lebih sesuai dengan estetika pedesaan.
1343
01:22:29,026 --> 01:22:31,278
Lalu bagaimana Tim Messenger?
Apa kejahatannya?
1344
01:22:31,570 --> 01:22:36,117
Masa jabatan Tim Messenger
sebagai penyunting koran tak tertahankan.
1345
01:22:36,492 --> 01:22:40,412
Koran hebat kami
dipenuhi jurnalisme tabloid.
1346
01:22:40,788 --> 01:22:42,498
Juga kesalahannya.
1347
01:22:42,706 --> 01:22:45,751
- Dia mencantumkan usianya 55 tahun.
- Seharusnya 53 tahun.
1348
01:22:45,835 --> 01:22:46,961
Lima puluh tiga.
1349
01:22:47,086 --> 01:22:48,963
Kalau Leslie Tiller? Teman kalian?
1350
01:22:49,255 --> 01:22:51,674
Keahlian hortikulturanya
membuat Sandford terkenal.
1351
01:22:52,216 --> 01:22:55,427
- Dahulu dia sangat hebat.
- Itu sangat disayangkan.
1352
01:22:56,637 --> 01:23:00,015
Tapi sepertinya dia akan pindah.
1353
01:23:00,099 --> 01:23:03,561
Kami tidak bisa berbagi keahliannya
dengan desa lain.
1354
01:23:03,686 --> 01:23:05,604
Terutama dengan para kafir
di Buford Abbey.
1355
01:23:05,688 --> 01:23:08,023
Jika kami tak memilikinya,
tak ada yang boleh.
1356
01:23:08,274 --> 01:23:09,984
Kebaikan yang lebih besar apanya?
1357
01:23:10,067 --> 01:23:11,944
- Kebaikan yang lebih besar.
- Diam!
1358
01:23:12,111 --> 01:23:15,197
Mereka mati tanpa alasan.
Tanpa alasan sama sekali!
1359
01:23:15,906 --> 01:23:17,158
Aku tak akan katakan itu.
1360
01:23:19,660 --> 01:23:20,870
Halo, Nicholas.
1361
01:23:22,371 --> 01:23:23,747
Aku sepertimu dahulu.
1362
01:23:24,623 --> 01:23:28,002
Aku percaya pada
kata-kata hukum yang abadi.
1363
01:23:28,669 --> 01:23:31,797
Itu sampai Ny. Butterman diambil dariku.
1364
01:23:33,132 --> 01:23:35,551
Tak ada yang lebih mencintai Sandford
daripada dia.
1365
01:23:35,843 --> 01:23:39,013
Dia ketua Institut Wanita,
ketua komite flora.
1366
01:23:40,181 --> 01:23:42,099
Saat kontes Desa Terbaik dimulai,
1367
01:23:42,183 --> 01:23:45,853
dia bekerja sepanjang waktu.
Belum pernah kulihat dedikasi semacam itu.
1368
01:23:47,104 --> 01:23:52,026
Pada malam menjelang kedatangan penilai,
wisatawan datang ke Taman Callahan.
1369
01:23:53,235 --> 01:23:56,864
Sebelum kau mengatakan, "gipsi",
desa kami kami dipenuhi kotoran anjing,
1370
01:23:56,947 --> 01:23:59,158
anak-anak pencuri dan pengembara kotor.
1371
01:23:59,241 --> 01:24:00,993
Pengembara kotor.
1372
01:24:01,160 --> 01:24:03,996
Kami kehilangan gelar
dan Irene kehilangan akal sehatnya.
1373
01:24:05,414 --> 01:24:08,459
Dia terjun ke Jurang Sandford
bersama mobilnya.
1374
01:24:09,501 --> 01:24:14,298
Sejak saat itu, aku bersumpah
aku akan membuatnya bangga.
1375
01:24:14,965 --> 01:24:19,220
Apa pun yang diperlukan,
kami akan membuat Sandford hebat lagi.
1376
01:24:19,929 --> 01:24:21,513
Pak, ini tidak masuk akal.
1377
01:24:21,847 --> 01:24:25,434
Para penilai tiba besok.
Kami harus menyiapkan semuanya.
1378
01:24:25,726 --> 01:24:28,395
Jadi ini semua tentang
mendapat gelar Desa Terbaik?
1379
01:24:28,479 --> 01:24:32,107
Ini memang desa terbaik, Nicholas.
Kau telah melihat orang-orangnya.
1380
01:24:32,441 --> 01:24:34,902
Mereka bahagia, puas.
1381
01:24:35,152 --> 01:24:36,820
Mereka tinggal di dunia mimpi.
1382
01:24:37,196 --> 01:24:39,406
Sersan Popwell berpikir
sama sepertimu.
1383
01:24:39,615 --> 01:24:41,575
Aku kecewa
kau tak melihat gambaran besarnya.
1384
01:24:41,659 --> 01:24:43,827
Aku senang mengecewakanmu, Pak.
1385
01:24:44,078 --> 01:24:46,080
Sayangnya kau harus ikut denganku.
1386
01:24:46,163 --> 01:24:48,249
Kalian semua harus ikut denganku.
1387
01:24:48,332 --> 01:24:50,125
Tidak, Nicholas.
1388
01:24:50,334 --> 01:24:54,755
Sayangnya kau yang harus ikut dengan kami.
1389
01:25:02,930 --> 01:25:04,348
Danny, jangan.
1390
01:25:09,061 --> 01:25:11,897
Mundur! Mundur! Atau aku bersumpah,
kau akan menjelaskan
1391
01:25:11,981 --> 01:25:14,483
bagaimana Danny tersandung
dan kepalanya terpotong.
1392
01:25:14,566 --> 01:25:16,819
Ayolah, Nicholas. Kau bukan pembunuh.
1393
01:25:16,902 --> 01:25:18,195
Aku sungguh-sungguh!
1394
01:25:21,699 --> 01:25:22,866
Sial!
1395
01:25:37,798 --> 01:25:40,843
Gipsi sampah. Wisatawan.
1396
01:25:41,468 --> 01:25:44,138
Anak-anak pencuri. Kotoran anjing.
1397
01:25:46,515 --> 01:25:48,517
Pengembara kotor.
1398
01:25:48,851 --> 01:25:51,895
Pengembara kotor.
1399
01:25:53,230 --> 01:25:54,523
Pengembara kotor.
1400
01:25:54,606 --> 01:25:58,319
Tak ada pembunuhandi Sandford selama 20 tahun.
1401
01:25:58,402 --> 01:26:01,113
Ada alasan kita menampungbeberapa pemuda di pub.
1402
01:26:01,405 --> 01:26:03,907
Ada masalah di Ellroy Farm.
1403
01:26:03,991 --> 01:26:05,951
Akan kupastikan semua mendapat ganjaran.
1404
01:26:06,035 --> 01:26:07,036
Gangguan.
1405
01:26:07,619 --> 01:26:09,455
Jenggot besar yang lebat.
1406
01:26:09,580 --> 01:26:11,790
Jenggot.
1407
01:26:11,915 --> 01:26:14,752
Jika kita tidak bertindak keraskepada para badut ini...
1408
01:26:14,877 --> 01:26:16,587
Kita akan mengatasinya.
1409
01:26:28,807 --> 01:26:29,975
Danny!
1410
01:26:50,329 --> 01:26:52,289
KAU MENINGGALKAN SANDFORD
BERHATI-HATILAH
1411
01:27:04,927 --> 01:27:05,803
Ta-da.
1412
01:27:05,886 --> 01:27:06,762
HEINZ
SAUS TOMAT
1413
01:27:06,845 --> 01:27:07,971
Apa yang kau lakukan?
1414
01:27:08,138 --> 01:27:09,723
Menyelamatkanmu.
1415
01:27:11,934 --> 01:27:14,561
- Ini pembunuhan!
- Bukan, itu saus.
1416
01:27:14,645 --> 01:27:17,189
Maksudku bukan ini, tapi yang lain.
1417
01:27:17,606 --> 01:27:20,401
- Yang lain apanya?
- Yang lain yang telah dibunuh NWA.
1418
01:27:20,484 --> 01:27:22,027
- Itu tak benar.
- Itu benar!
1419
01:27:22,111 --> 01:27:24,196
Ayah hanya mengatakan
itu klub istimewanya
1420
01:27:24,279 --> 01:27:26,281
Kukira itu hanya tentang mengkritik orang
1421
01:27:26,407 --> 01:27:29,243
- dan menyuruh mereka pergi.
- Ada banyak kerangka di sana!
1422
01:27:29,410 --> 01:27:31,120
Aku tidak tahu apa-apa tentang itu.
1423
01:27:31,203 --> 01:27:33,330
- Menurutmu apa yang terjadi?
- Bukan ini!
1424
01:27:33,414 --> 01:27:34,540
Mungkin Frank.
1425
01:27:34,623 --> 01:27:37,000
Dia menjadikan dirinya hakim,
juri, dan algojo.
1426
01:27:37,084 --> 01:27:40,087
- Dia bukan Hakim Judy dan algojo.
- Dia seperti itu!
1427
01:27:40,421 --> 01:27:43,090
- Bantu aku mengalahkannya.
- Aku tidak bisa.
1428
01:27:44,716 --> 01:27:47,511
Dia ayahku. Ambil mobilku.
1429
01:27:48,637 --> 01:27:51,640
Kembalilah ke London.
Tidak ada yang bisa kau lakukan.
1430
01:27:51,723 --> 01:27:55,477
Aku bisa kembali.
Serta membawa pasukan
1431
01:27:55,644 --> 01:27:57,438
dari Dinas Kepolisian Kota bersamaku.
1432
01:27:57,521 --> 01:28:00,482
Mereka akan menghilangkannya.
Siapa yang akan mereka percaya?
1433
01:28:00,858 --> 01:28:03,402
Ayahku, atau opsir polisi London
yang gila.
1434
01:28:03,485 --> 01:28:05,112
Tapi bukan hanya aku, bukan?
1435
01:28:05,404 --> 01:28:08,031
Kita bisa melakukannya bersama.
Kau dan aku. Rekan.
1436
01:28:08,740 --> 01:28:11,827
Lupakan saja, Nicholas. Ini Sandford.
1437
01:28:57,706 --> 01:28:58,957
SERVIS HESTON
1438
01:29:03,462 --> 01:29:05,756
Sudah semuanya? Pak?
1439
01:29:12,095 --> 01:29:13,138
BELILAH DVD FILM AKSI!
1440
01:29:13,222 --> 01:29:14,097
Pak?
1441
01:29:14,640 --> 01:29:15,891
Pak?
1442
01:29:17,518 --> 01:29:19,144
Ada yang bisa aku bantu?
1443
01:29:20,521 --> 01:29:21,396
Tidak.
1444
01:29:24,900 --> 01:29:26,985
Ini sesuatu
yang harus aku lakukan sendiri.
1445
01:29:40,082 --> 01:29:42,543
SELAMAT DATANG DI SANDFORD
KOMUNITAS YANG PEDULI
1446
01:29:52,678 --> 01:29:56,098
Hari indah seperti biasa di desa surgawi.
1447
01:30:04,064 --> 01:30:05,148
Danny?
1448
01:30:14,366 --> 01:30:15,242
Ini...
1449
01:30:21,290 --> 01:30:22,332
Ibu!
1450
01:30:33,760 --> 01:30:35,137
Apa yang akan kau lakukan?
1451
01:30:35,429 --> 01:30:38,098
Datang begitu saja
dan menangkap seluruh desa?
1452
01:30:40,267 --> 01:30:41,435
Tidak juga.
1453
01:31:14,718 --> 01:31:17,596
Sersan Angel?
Seseorang dari London meneleponmu.
1454
01:31:25,646 --> 01:31:27,105
Akan kukatakan kau akan menelepon mereka.
1455
01:31:30,400 --> 01:31:32,277
- Itu lucu.
- Apa itu?
1456
01:31:32,861 --> 01:31:34,780
Aku tak tahu kita punya divisi berkuda.
1457
01:31:35,614 --> 01:31:37,240
Tidak ada yang memberitahuku.
1458
01:31:54,007 --> 01:31:55,217
Mau lakukan hal berguna?
1459
01:32:05,352 --> 01:32:09,940
Annette, Sersan Angel kembali.Lihat kudanya.
1460
01:32:10,982 --> 01:32:12,567
Dimengerti!
1461
01:32:14,736 --> 01:32:15,904
Ini...
1462
01:32:16,613 --> 01:32:17,781
Angel.
1463
01:32:25,997 --> 01:32:27,416
MASUKLAH!
1464
01:33:28,935 --> 01:33:30,020
Selamat pagi.
1465
01:34:07,808 --> 01:34:08,809
HANYA SATU SISWA
PER KUNJUNGAN
1466
01:34:53,770 --> 01:34:55,021
Itulah maksudku.
1467
01:35:10,537 --> 01:35:12,038
Masih merasa tak dilibatkan?
1468
01:35:39,357 --> 01:35:40,567
Fasis!
1469
01:35:57,208 --> 01:35:58,376
Penyihir!
1470
01:36:12,349 --> 01:36:13,642
Jangan bergerak!
1471
01:36:15,727 --> 01:36:17,771
- Pinggangku!
- Berhenti!
1472
01:36:19,022 --> 01:36:20,649
Tolong hentikan ini!
1473
01:36:21,691 --> 01:36:24,486
Mari kita hentikan
kekerasan tak berarti ini.
1474
01:36:26,154 --> 01:36:27,822
Nicholas, Putraku.
1475
01:36:29,157 --> 01:36:32,702
Kau mungkin tak percaya Tuhan,
tapi kau jelas pecinta damai.
1476
01:36:33,244 --> 01:36:35,372
Aku mungkin tak percaya Tuhan, Pendeta,
1477
01:36:36,039 --> 01:36:38,792
tapi aku tahu benar dan salah,
1478
01:36:39,834 --> 01:36:42,295
dan aku memiliki rahmat
untuk mengenali hal itu.
1479
01:36:43,588 --> 01:36:45,382
Minggir, Belalang.
1480
01:36:47,050 --> 01:36:47,926
Tidak!
1481
01:36:49,844 --> 01:36:51,388
Astaga!
1482
01:36:52,013 --> 01:36:53,473
Nicholas!
1483
01:37:00,397 --> 01:37:01,940
Aku pikir kau mati.
1484
01:37:02,023 --> 01:37:03,566
Letakkan senjatamu!
1485
01:37:04,859 --> 01:37:06,903
- Dokter Hatcher, jangan!
- Diam, Danny.
1486
01:37:07,988 --> 01:37:10,115
Aku membantu melahirkanmu ke dunia ini,
1487
01:37:10,615 --> 01:37:13,785
aku pikir cocok
jika aku yang harus membunuhmu.
1488
01:37:14,744 --> 01:37:17,956
Kau dan teman kecilmu
yang suka mengganggu.
1489
01:37:18,873 --> 01:37:20,000
Sekarang...
1490
01:37:24,546 --> 01:37:25,422
Letakkan senjata.
1491
01:37:42,313 --> 01:37:44,482
Kau seorang dokter, terima itu.
1492
01:37:44,566 --> 01:37:45,942
Ya, berengsek.
1493
01:37:47,068 --> 01:37:48,987
- Danny, ayo beraksi.
- Apa idemu?
1494
01:37:51,364 --> 01:37:52,449
Pub?
1495
01:38:52,675 --> 01:38:54,552
Roy!
1496
01:38:54,969 --> 01:38:58,181
Siapa saja telepon polisi!
1497
01:38:58,306 --> 01:38:59,432
Jangan bergerak!
1498
01:39:02,727 --> 01:39:05,396
Opsir, tangkap pria itu.
1499
01:39:05,730 --> 01:39:07,982
Danny, menjauhlah darinya.
1500
01:39:08,066 --> 01:39:09,109
Tidak, Ayah.
1501
01:39:09,400 --> 01:39:11,611
Danny, lakukan apa yang diperintahkan.
1502
01:39:11,820 --> 01:39:13,780
Aku tidak menerima perintah Ayah lagi.
1503
01:39:14,614 --> 01:39:17,867
- Opsir, tangkap mereka!
- Tunggu!
1504
01:39:17,951 --> 01:39:19,119
Silakan menangkap kami.
1505
01:39:19,285 --> 01:39:22,080
Silakan memenjarakan kami
dan kembali menjadi budaknya.
1506
01:39:22,330 --> 01:39:23,748
Atau menjadi polisi sejati,
1507
01:39:23,873 --> 01:39:25,917
dan membantu mengakhiri
cerita konyol ini.
1508
01:39:26,126 --> 01:39:29,337
- Apa maksudnya?
- Apa maksudmu?
1509
01:39:29,420 --> 01:39:32,173
Kalian pernah berpikir
kenapa tingkat kejahatan di sini rendah?
1510
01:39:32,257 --> 01:39:34,592
Namun tingkat kecelakaan sangat tinggi?
1511
01:39:34,676 --> 01:39:37,720
- Tidak. Ya. Apa?
- Kau sudah dicuci otak, Tony.
1512
01:39:38,138 --> 01:39:41,141
Dicuci otak menjadi naif
oleh pria tua yang terobsesi membunuh.
1513
01:39:41,474 --> 01:39:44,060
- Ini konyol.
- Tidak, Ayah.
1514
01:39:44,602 --> 01:39:46,396
Ini sangat tidak konyol.
1515
01:39:46,479 --> 01:39:49,607
Baru sekarang aku mulai menyadari
betapa tidak konyolnya itu.
1516
01:39:49,691 --> 01:39:51,151
Diam, Danny!
1517
01:39:51,568 --> 01:39:54,320
- Pikirkan ibumu!
- Ibu sudah meninggal, Ayah.
1518
01:39:55,572 --> 01:39:58,783
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
kau tahu, aku senang.
1519
01:39:59,075 --> 01:40:00,827
Jika dia melihat perbuatan Ayah,
1520
01:40:01,494 --> 01:40:05,165
dia mungkin akan bunuh diri lagi.
1521
01:40:05,832 --> 01:40:09,127
- Maaf, aku sungguh bingung.
- Sandford adalah kebohongan.
1522
01:40:09,210 --> 01:40:12,839
Selama 20 tahun, desa ini dikuasai
oleh Frank dan NWA.
1523
01:40:12,922 --> 01:40:15,091
Mereka buat semua berpikir
desa ini sempurna
1524
01:40:15,466 --> 01:40:17,719
dan membunuh siapa saja
yang akan mengubahnya.
1525
01:40:25,602 --> 01:40:27,395
Kurasa dia ada benarnya.
1526
01:40:29,272 --> 01:40:31,858
Dia berkata, "Kurasa dia benar juga."
1527
01:40:32,317 --> 01:40:33,276
Aku tahu.
1528
01:40:33,610 --> 01:40:36,446
Kalian tidak serius
akan memercayai pria ini, bukan?
1529
01:40:36,946 --> 01:40:39,741
Benarkah?
Dia bahkan tak berasal dari sini.
1530
01:40:43,953 --> 01:40:47,165
Mungkin sudah waktunya
untuk menyerah, Pak.
1531
01:40:49,876 --> 01:40:52,545
Kalian prajurit tidak kompeten!
1532
01:41:01,554 --> 01:41:04,390
Opsir Walker, tetap di sini
bersama Saxon dan kendalikan situasi.
1533
01:41:04,515 --> 01:41:06,893
- Baiklah.
- Yang lain, ikut aku.
1534
01:41:08,686 --> 01:41:10,563
- Bagaimana ayah?
- Dia akan kembali.
1535
01:41:11,231 --> 01:41:12,899
Kau ingin sesuatu dari toko?
1536
01:41:19,405 --> 01:41:21,366
PARKIR KHUSUS PELANGGAN
1537
01:41:30,833 --> 01:41:32,001
Apa idemu?
1538
01:41:32,085 --> 01:41:34,254
Kita serang sekarang
selagi masih mengejutkan.
1539
01:41:34,337 --> 01:41:36,172
Jika semakin lama,
mereka bisa bersiap.
1540
01:41:36,256 --> 01:41:39,217
Kita masuk lewat pintu depan,
ambil alih lorong demi lorong.
1541
01:41:39,300 --> 01:41:40,843
Mereka tidak akan menduga itu.
1542
01:41:41,427 --> 01:41:42,553
Bagus. Ikuti ucapannya.
1543
01:41:45,348 --> 01:41:48,685
Ya ampun. Inilah para polisi.
1544
01:41:51,187 --> 01:41:53,564
- Mungkin mereka tak ada.
- Tunggu di sini.
1545
01:41:53,648 --> 01:41:56,693
- Jangan masuk sendiri.
- Tenang, dia tahu harus bagaimana.
1546
01:42:00,363 --> 01:42:01,823
Baiklah. Mereka di dalam.
1547
01:42:01,948 --> 01:42:04,033
Kau urus toko.
Aku urus pendorong troli.
1548
01:42:06,202 --> 01:42:07,328
Astaga!
1549
01:42:14,836 --> 01:42:17,880
Tidak, dengar. Tunggu,
Michael, tunggu, dengarkan aku.
1550
01:42:18,965 --> 01:42:21,134
Apa ini sungguh yang kau inginkan?
1551
01:42:21,801 --> 01:42:22,677
Ya.
1552
01:42:23,636 --> 01:42:24,846
Silakan saja.
1553
01:42:33,271 --> 01:42:34,897
Ayo cepat.
1554
01:42:37,942 --> 01:42:38,860
Ayolah.
1555
01:42:51,539 --> 01:42:53,333
Andy!
1556
01:42:56,336 --> 01:42:59,047
Tidak apa-apa, Andy.
Itu hanya bolognais!
1557
01:43:40,254 --> 01:43:40,922
HATI-HATI
LANTAI LICIN
1558
01:43:59,732 --> 01:44:01,776
- Bagaimana Lurch?
- Dia ada di pendingin.
1559
01:44:01,901 --> 01:44:04,445
- Kau bilang, "Dinginkan dirimu"?
- Sebenarnya tidak.
1560
01:44:04,529 --> 01:44:06,781
- Sayang sekali.
- Ada sesuatu di awal
1561
01:44:06,864 --> 01:44:09,117
yang kau lewatkan
saat kualihkan dia dengan boneka.
1562
01:44:09,200 --> 01:44:11,994
Aku bilang, "Waktu bermain usai,"
kupukul dia dengan bunga.
1563
01:44:12,078 --> 01:44:14,080
Kau lepas kendali!
1564
01:44:14,288 --> 01:44:17,625
- Bagaimana situasinya?
- Dua pria dan banyak alat makan.
1565
01:44:17,792 --> 01:44:18,793
Apa yang kau lihat?
1566
01:44:22,630 --> 01:44:23,798
Ide.
1567
01:44:47,613 --> 01:44:49,031
Kerja bagus, Semuanya.
1568
01:44:58,749 --> 01:45:01,377
- Bagus, Doris.
- Aku suka menghajar gadis.
1569
01:45:04,547 --> 01:45:06,424
Serangan buah!
1570
01:45:07,508 --> 01:45:10,178
Bisa kau atasi ini, Sersan Fisher?
Kami kejar bosnya.
1571
01:45:10,386 --> 01:45:11,679
Serahkan kepada kami.
1572
01:45:12,680 --> 01:45:14,140
- Danny, ayo beraksi.
- Angel!
1573
01:45:14,348 --> 01:45:16,058
Jangan bersikap menyebalkan.
1574
01:45:16,476 --> 01:45:18,561
Aku tidak akan memberimu kepuasan.
1575
01:45:26,110 --> 01:45:27,612
Kita harus turun ke sana.
1576
01:45:27,987 --> 01:45:28,946
Bagaimana caranya?
1577
01:45:29,322 --> 01:45:30,406
Melompat.
1578
01:45:36,120 --> 01:45:38,831
- Kita susul mereka?
- Ya.
1579
01:45:50,426 --> 01:45:53,846
- Aku akan menyetir
- Masuklah! Nyalakan mobilnya!
1580
01:45:55,681 --> 01:46:00,478
SEMOGA BERUNTUNG SANDFORD!
1581
01:46:38,182 --> 01:46:39,058
Dor! Dor!
1582
01:46:45,648 --> 01:46:46,732
Angsa!
1583
01:47:06,168 --> 01:47:07,461
Angsa!
1584
01:47:35,239 --> 01:47:36,282
Mundur!
1585
01:47:36,991 --> 01:47:38,784
Atau aku tembak dia!
1586
01:47:41,245 --> 01:47:43,789
Dasar bocah tengik!
1587
01:48:19,617 --> 01:48:23,454
Pergi dari desaku!
1588
01:48:29,710 --> 01:48:31,671
Ini bukan desamu lagi.
1589
01:48:49,021 --> 01:48:50,648
- Kau hebat, Nak.
- Ya.
1590
01:48:50,815 --> 01:48:52,733
- Siapa namamu?
- Aaron A. Aaronson.
1591
01:48:53,067 --> 01:48:53,943
Apa?
1592
01:48:56,278 --> 01:49:00,825
Angel!
1593
01:49:21,387 --> 01:49:22,471
Sudah berakhir, Danny.
1594
01:49:24,140 --> 01:49:25,307
Ini sudah berakhir.
1595
01:49:29,145 --> 01:49:33,941
Ini sangat menyakitkan.
1596
01:49:34,483 --> 01:49:39,572
Aku butuh es krim.
1597
01:49:40,322 --> 01:49:43,242
Jangan khawatir.
Ada banyak es krim di kantor polisi.
1598
01:49:43,617 --> 01:49:45,035
Bukan begitu, Danny?
1599
01:49:45,453 --> 01:49:46,871
Mundur!
1600
01:49:46,954 --> 01:49:49,749
- Berhentilah, Frank, kau konyol!
- Sekarang.
1601
01:49:50,666 --> 01:49:52,168
Kita tak ingin ada korban lagi.
1602
01:49:52,501 --> 01:49:55,171
Frank, awal mula ini adalah
kau kehilangan istrimu.
1603
01:49:55,337 --> 01:49:57,173
Jangan harap aku percaya
ini akan sama.
1604
01:49:57,381 --> 01:49:59,467
Akan kuberi tahu
bagaimana ini berakhir!
1605
01:50:42,343 --> 01:50:44,303
Aku merasa harus katakan
ucapan cerdas.
1606
01:50:44,678 --> 01:50:46,680
Kau tidak perlu mengatakan apa pun.
1607
01:50:59,485 --> 01:51:02,404
Kesimpulan yang memuaskan
untuk keseluruhan operasi.
1608
01:51:02,905 --> 01:51:06,742
Sekarang, hari Minggu sempurnaku
akan dimulai dengan...
1609
01:51:12,248 --> 01:51:13,707
Bagaimana menurutmu, Nicholas?
1610
01:51:13,833 --> 01:51:15,876
Kami berusaha menghubungimu
baru-baru ini.
1611
01:51:16,043 --> 01:51:18,963
- Aku agak sibuk.
- Kami membutuhkanmu kembali.
1612
01:51:19,129 --> 01:51:23,259
Angka kejahatan meningkat
tanpa kehadiranmu.
1613
01:51:23,342 --> 01:51:24,385
Kembalilah ke London.
1614
01:51:24,468 --> 01:51:27,721
Sandford bukan tempat yang tepat
untuk opsir yang luar biasa.
1615
01:51:27,847 --> 01:51:29,765
Masalahnya, Pak
1616
01:51:31,559 --> 01:51:33,227
aku suka berada di sini.
1617
01:51:33,394 --> 01:51:36,230
Selain itu,
kami harus mengerjakan banyak dokumen.
1618
01:52:03,132 --> 01:52:05,134
Astaga, Nick,
ini akan memakan waktu lama.
1619
01:52:05,217 --> 01:52:06,802
Ya, ini memerlukan semalaman.
1620
01:52:06,886 --> 01:52:09,430
Untungnya kita mendapat
tambahan tenaga, betul Andy?
1621
01:52:09,513 --> 01:52:13,767
Pedoman kosakata resmi
menyatakan itu disebut "sumber daya"
1622
01:52:14,018 --> 01:52:16,270
karena "tambahan tenaga"
terdengar agak seksis.
1623
01:52:18,731 --> 01:52:20,774
Kau tidak keberatan akan itu, Doris?
1624
01:52:21,483 --> 01:52:22,651
Berengsek!
1625
01:52:25,029 --> 01:52:26,030
Andy!
1626
01:52:26,280 --> 01:52:27,323
Kau berengsek!
1627
01:52:31,243 --> 01:52:32,578
Ya.
1628
01:52:36,832 --> 01:52:38,042
Kau tahu siapa dirimu?
1629
01:52:39,585 --> 01:52:41,462
Pembuat masalah!
1630
01:52:47,051 --> 01:52:49,303
Tidak!
1631
01:53:03,984 --> 01:53:05,194
Astaga, tidak!
1632
01:53:28,384 --> 01:53:29,426
Danny!
1633
01:53:32,137 --> 01:53:33,263
Danny!
1634
01:53:35,099 --> 01:53:37,184
Astaga. Bertahanlah, Danny,
bertahanlah.
1635
01:53:37,601 --> 01:53:39,895
Bertahanlah, kau akan baik-baik saja.
1636
01:53:40,646 --> 01:53:42,940
Bertahanlah. Bertahanlah!
1637
01:53:43,816 --> 01:53:45,275
Semuanya akan baik-baik saja.
1638
01:53:46,986 --> 01:53:48,612
Semuanya akan baik-baik saja.
1639
01:53:49,238 --> 01:53:50,864
Semuanya akan baik-baik saja.
1640
01:53:51,824 --> 01:53:53,951
Semuanya akan baik-baik saja.
1641
01:53:55,995 --> 01:54:00,249
SATU TAHUN KEMUDIAN
1642
01:54:32,448 --> 01:54:33,449
Semoga kau suka.
1643
01:54:33,615 --> 01:54:36,201
MENGENANG BUTTERMAN
1644
01:54:36,702 --> 01:54:40,080
Ya. Bunganya cantik.
1645
01:54:49,673 --> 01:54:52,551
- Ada polisi di dekat gereja?
- Silakan, Doris.
1646
01:54:52,760 --> 01:54:54,636
Pak, ada laporan sejumlah kaum hipster
1647
01:54:54,762 --> 01:54:57,139
merusak tempat sampah daur ulangdi swalayan.
1648
01:54:57,222 --> 01:54:59,016
- Serahkan kepada kami.
- Baiklah.
1649
01:54:59,099 --> 01:55:00,476
Sersan Butterman?
1650
01:55:00,893 --> 01:55:03,228
Saatnya beraksi.
1651
01:55:03,687 --> 01:55:05,022
Ramaikan suasana.
1652
02:00:43,210 --> 02:00:45,212
Terjemahan subtitel oleh Maria Elizabeth
125670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.