All language subtitles for Hot.Fuzz.2007.1080p.UHD.BluRR.x265-JM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,521 --> 00:01:08,400 Perwira Polisi Nicholas Angel. Lahir dan bersekolah di London. 2 00:01:08,484 --> 00:01:11,153 Lulus dari Universitas Canterbury pada 1993 3 00:01:11,237 --> 00:01:14,156 dengan gelar ganda di bidang politik dan sosiologi. 4 00:01:14,240 --> 00:01:16,617 Mengikuti Pelatihan Polisi Hendon College. 5 00:01:18,035 --> 00:01:20,579 Menunjukkan bakat luar biasa dalam pelatihan lapangan. 6 00:01:23,207 --> 00:01:25,542 Khususnya pasifikasi dan pengendalian kerusuhan. 7 00:01:26,126 --> 00:01:27,169 Mundur! 8 00:01:27,503 --> 00:01:31,548 Secara akademis unggul dalam teori dan ujian akhir. 9 00:01:32,258 --> 00:01:33,884 Menerima Baton of Honor. 10 00:01:34,343 --> 00:01:38,138 Lulus dengan istimewa dalam Dinas Kepolisian Kota. 11 00:01:38,722 --> 00:01:42,476 Dengan cepat memperlihatkan efektivitas dan popularitas di dalam masyarakat. 12 00:01:42,559 --> 00:01:43,435 JADILAH KEBANGGAAN MASYARAKAT 13 00:01:43,519 --> 00:01:44,395 Gunakan otakmu. 14 00:01:44,478 --> 00:01:47,106 Meningkatkan keahlian dengan kursus menyetir lanjutan. 15 00:01:49,233 --> 00:01:51,610 Dan kursus bersepeda lanjutan. 16 00:01:52,695 --> 00:01:56,240 Sangat aktif dalam banyak aktivitas kejuruan ekstra. 17 00:01:56,407 --> 00:01:59,410 Memegang rekor kepolisian untuk lari jarak pendek 100 meter. 18 00:02:00,327 --> 00:02:02,454 Pada 2001, memulai tugas aktif 19 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 dengan unit respons bersenjata SO19 yang terkenal. 20 00:02:05,499 --> 00:02:09,503 Menerima penghargaan keberanian atas upaya resolusi Operasi Crackdown. 21 00:02:10,337 --> 00:02:13,882 Dalam 12 bulan terakhir, telah menerima sembilan penghargaan khusus. 22 00:02:14,091 --> 00:02:16,927 Rekor penangkapannya tertinggi di Kepolisian Kota. 23 00:02:17,094 --> 00:02:19,805 Dan mendapat tiga luka saat bertugas. 24 00:02:20,264 --> 00:02:21,348 Yang terbaru, Desember ini 25 00:02:21,682 --> 00:02:24,727 saat dia terluka oleh orang yang berpakaian seperti sinterklas. 26 00:02:26,979 --> 00:02:29,148 - Halo, Nicholas. - Halo, Sersan. 27 00:02:29,940 --> 00:02:32,359 - Bagaimana tanganmu? - Masih sedikit kaku. 28 00:02:33,777 --> 00:02:35,154 Itu bisa sangat berbahaya. 29 00:02:35,362 --> 00:02:37,948 Aku heran kau belum melamar untuk tugas di balik meja. 30 00:02:38,115 --> 00:02:38,991 Itu yang kulakukan. 31 00:02:39,241 --> 00:02:41,285 Aku lebih suka beraksi di jalanan. 32 00:02:41,577 --> 00:02:42,578 Kau memang begitu. 33 00:02:43,370 --> 00:02:47,875 Catatan penangkapanmu 400 persen lebih tinggi dari opsir lain. 34 00:02:47,958 --> 00:02:51,128 Itu alasan sekarang saatnya keterampilan semacam itu 35 00:02:51,462 --> 00:02:52,671 dimanfaatkan lebih baik. 36 00:02:54,298 --> 00:02:56,800 - Kami menjadikanmu sersan. - Aku mengerti. 37 00:02:57,468 --> 00:02:59,094 Di Sandford, Gloucestershire. 38 00:02:59,428 --> 00:03:02,097 - Di mana, maaf? - Di Sandford, Gloucestershire. 39 00:03:02,264 --> 00:03:05,351 - Itu di pedesaan. - Ya, di sana bagus. 40 00:03:06,143 --> 00:03:08,020 Tidak adakah posisi sersan di London? 41 00:03:08,187 --> 00:03:09,063 Tidak. 42 00:03:09,313 --> 00:03:11,440 - Boleh aku tetap di sini? - Tidak. 43 00:03:11,690 --> 00:03:13,901 - Apa aku punya pilihan? - Tidak. 44 00:03:15,194 --> 00:03:16,945 Sersan, aku suka berada di sini. 45 00:03:17,196 --> 00:03:19,198 Kau selalu ingin dipindahkan ke pedesaan. 46 00:03:19,490 --> 00:03:21,533 - Dalam 20 tahun, ya. - Bagus. 47 00:03:22,451 --> 00:03:24,411 Tunggu, aku tak ingat memberitahumu. 48 00:03:24,536 --> 00:03:25,996 Kau mengatakannya. Kau bilang, 49 00:03:26,372 --> 00:03:28,916 "Aku ingin menetap di pedesaan, Janine." 50 00:03:30,793 --> 00:03:32,461 Aku ingin bicara dengan inspektur. 51 00:03:32,920 --> 00:03:34,671 Silakan saja, tapi aku jamin 52 00:03:34,755 --> 00:03:36,673 dia akan katakan hal yang sama. 53 00:03:39,343 --> 00:03:41,095 Halo, Nicholas. Bagaimana tanganmu? 54 00:03:41,470 --> 00:03:42,805 Masih sedikit kaku. 55 00:03:42,930 --> 00:03:45,099 - Dan bagaimana keadaan di rumah? - Maaf, Pak? 56 00:03:45,307 --> 00:03:46,517 Bagaimana kabar Janine? 57 00:03:48,477 --> 00:03:50,145 Kami tidak lagi bersama, Pak. 58 00:03:50,354 --> 00:03:53,524 - Benar. Lalu di mana kau tinggal? - Dia tinggal di asrama, Pak. 59 00:03:53,690 --> 00:03:56,068 - Dengan polisi baru? - Di rumah kardus. 60 00:03:56,402 --> 00:03:57,861 Kalau begitu, berkemaslah. 61 00:03:58,362 --> 00:04:01,740 Nicholas, kami menawarkan posisi bagus dengan sebuah pondok yang indah, 62 00:04:01,824 --> 00:04:04,952 di tempat kecil nan indah yang memenangkan Desa Terbaik 63 00:04:05,119 --> 00:04:07,746 entah berapa kali. Itu akan bagus untukmu. 64 00:04:08,455 --> 00:04:11,834 - Entah aku harus berkata apa. - Ya? 65 00:04:12,209 --> 00:04:13,627 Ya, terima kasih. 66 00:04:16,380 --> 00:04:18,590 Tidak, maaf. Aku harus... 67 00:04:18,674 --> 00:04:21,218 - Kau ingin bicara dengan atasanku? - Ya, tentu. 68 00:04:21,301 --> 00:04:23,303 Kau ingin aku mengganggu Kepala Inspektur? 69 00:04:23,554 --> 00:04:24,430 Ya. 70 00:04:24,513 --> 00:04:27,474 Kau ingin aku meminta Kepala Inspektur untuk datang ke sini? 71 00:04:27,641 --> 00:04:30,018 - Ya. - Baiklah. 72 00:04:31,019 --> 00:04:31,895 Kenneth! 73 00:04:32,896 --> 00:04:36,024 - Halo, Nicholas. Bagaimana tanganmu? - Masih sedikit kaku. 74 00:04:36,358 --> 00:04:38,026 - Kepala Inspektur... - Duduklah. 75 00:04:38,235 --> 00:04:40,571 Aku tahu apa yang akan kau katakan, 76 00:04:40,821 --> 00:04:43,740 tapi kenyataannya, kau membuat kami semua terlihat buruk. 77 00:04:44,199 --> 00:04:46,535 - Apa, Pak? - Tentu kami semua menghargai usahamu, 78 00:04:46,618 --> 00:04:49,163 tapi kau sudah mengecewakan kami. 79 00:04:49,288 --> 00:04:51,248 Ini tentang menjadi pemain tim, Nicholas. 80 00:04:51,415 --> 00:04:52,833 Kau tak bisa menjadi sherif. 81 00:04:53,375 --> 00:04:55,294 Jika kau dibiarkan beraksi di kota ini, 82 00:04:55,377 --> 00:04:58,672 kau akan terus luar biasa dan kami tidak dapat melakukan itu. 83 00:04:59,465 --> 00:05:01,008 Kami akan menganggur karenamu. 84 00:05:02,050 --> 00:05:06,054 Dengan hormat, Pak. Kau tak bisa membuang orang. 85 00:05:06,180 --> 00:05:09,016 Aku bisa. Aku Kepala Inspektur. 86 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Bagaimanapun penyampaianmu, 87 00:05:11,560 --> 00:05:13,770 ada satu hal yang belum kau pertimbangkan. 88 00:05:14,646 --> 00:05:17,024 Dan itu adalah pendapat rekan yang lain. 89 00:05:18,358 --> 00:05:23,197 SEMOGA BERHASIL NICHOLAS 90 00:05:32,539 --> 00:05:34,666 - Halo? - Janine, ini aku. 91 00:05:34,750 --> 00:05:36,460 Aku tahu. Aku sedang bekerja. 92 00:05:36,752 --> 00:05:38,670 Aku tahu, aku di luar. 93 00:05:40,506 --> 00:05:41,840 Bagaimana situasinya? 94 00:05:42,299 --> 00:05:45,260 Kau tahu tentang itu. Kita sudah membahasnya. 95 00:05:45,469 --> 00:05:46,887 Tidak, maksudku di sini. 96 00:05:47,179 --> 00:05:49,556 Ada dua orang, tanda perkelahian yang tak biasa. 97 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Benar-benar kacau. 98 00:05:50,974 --> 00:05:54,061 - Maksudmu di sini? - Nicholas, apa maumu? 99 00:05:54,269 --> 00:05:55,729 Ada yang ingin kukatakan 100 00:05:55,854 --> 00:05:58,023 dan aku tak ingin mengatakannya lewat telepon. 101 00:06:00,484 --> 00:06:03,237 Janine, aku dipindahkan. Aku pergi untuk sementara. 102 00:06:03,487 --> 00:06:04,655 Aku bukan Janine. 103 00:06:05,989 --> 00:06:08,534 Janine, aku dipindahkan. Aku pergi untuk sementara. 104 00:06:08,617 --> 00:06:10,369 Aku tahu. Bob memberitahuku. 105 00:06:10,452 --> 00:06:11,620 Halo. 106 00:06:11,703 --> 00:06:13,580 Aku ingin katakan ini secara langsung. 107 00:06:13,664 --> 00:06:15,832 Tentu kita bisa saling bersikap sopan. 108 00:06:15,916 --> 00:06:18,168 Belum lama ini kita bicara tentang pernikahan. 109 00:06:18,252 --> 00:06:20,837 Ya, tapi kau sudah menikah dengan kesatuan, bukan? 110 00:06:20,921 --> 00:06:22,798 Kita menyebutnya "dinas" sekarang. 111 00:06:22,881 --> 00:06:25,801 Pedoman kosakata resmi menyatakan "kesatuan" terlalu agresif. 112 00:06:26,051 --> 00:06:27,678 Selalu saja tentang pekerjaan. 113 00:06:27,803 --> 00:06:29,763 - Hanya itu yang kau pedulikan. - Tidak. 114 00:06:29,846 --> 00:06:32,015 Kau benar, kau punya tanaman plastik itu. 115 00:06:32,849 --> 00:06:36,478 - Itu Lili Kedamaian Jepang. - Kau tidak bisa berhenti, Nicholas. 116 00:06:37,396 --> 00:06:39,648 Sampai kau menemukan seseorang yang kau sayangi 117 00:06:39,731 --> 00:06:42,401 lebih dari pekerjaanmu, kau tak akan pernah menemukannya. 118 00:06:43,443 --> 00:06:46,572 Lagi pula, kaulah yang menyarankan agar kita berpisah dahulu. 119 00:06:46,697 --> 00:06:50,701 Biasanya orang yang bersalah seringkali yang lebih dahulu bertindak. 120 00:06:51,827 --> 00:06:53,870 Sebenarnya, ada hal yang perlu kukatakan. 121 00:06:54,037 --> 00:06:56,748 - Kau mengencani orang lain. - Ya. Bagaimana kau... 122 00:06:56,832 --> 00:06:58,458 - Apa dia Bob? - Bukan. 123 00:06:58,834 --> 00:07:01,670 Apa Bob terlihat seperti seseorang yang akan aku kencani? 124 00:07:02,087 --> 00:07:03,463 Dia Dave. 125 00:07:03,672 --> 00:07:05,048 Halo. 126 00:07:06,091 --> 00:07:07,259 Aku mengerti. 127 00:07:09,011 --> 00:07:10,137 Nicholas. 128 00:07:10,470 --> 00:07:12,889 Kau menyadari jendela itu dipecahkan dari dalam? 129 00:07:18,645 --> 00:07:22,399 Halo, Nicholas, aku Frank Butterman, inspektur barumu. 130 00:07:22,482 --> 00:07:25,694 Aku menelepon untuk memberi rincian tentang akomodasimu. 131 00:07:25,777 --> 00:07:28,572 Kami memberimu pondok kecil yang indah di Spencer Hill. 132 00:07:28,739 --> 00:07:29,865 POLISI PAHLAWAN SELAMATKAN KELUARGA 133 00:07:29,948 --> 00:07:32,075 Aku tak sabar bertemu denganmu. Sampai jumpa. 134 00:07:33,076 --> 00:07:35,996 Nicholas, ini Frank lagi. Ada satu hal lagi tentang pondokmu. 135 00:07:36,079 --> 00:07:36,997 Pondoknya belum siap. 136 00:07:37,080 --> 00:07:37,873 ASRAMA KEPOLISIAN KOTA 137 00:07:37,956 --> 00:07:38,749 TAKSI 138 00:07:52,846 --> 00:07:54,222 SELAMAT DATANG DI SANDFORD 139 00:07:57,267 --> 00:07:58,894 DESA TELADAN 140 00:08:03,065 --> 00:08:04,483 VODAFONE INGGRIS RAYA 141 00:08:05,525 --> 00:08:08,070 HOTEL SWAN 142 00:08:19,122 --> 00:08:22,793 Sepertinya surga telah dibuka. 143 00:08:29,841 --> 00:08:32,094 Aku ingin check-in. 144 00:08:32,761 --> 00:08:33,887 Check-in? 145 00:08:34,388 --> 00:08:36,306 Tapi kau selalu berada di sini. 146 00:08:37,099 --> 00:08:38,392 Permisi? 147 00:08:40,519 --> 00:08:42,604 Maaf. Kukira kau suamiku. 148 00:08:43,313 --> 00:08:45,691 - Kau pasti Sersan Angel. - Ya, benar. 149 00:08:45,774 --> 00:08:49,069 Aku Joyce Cooper. Aku yakin perjalananmu menyenangkan. Fasis. 150 00:08:49,528 --> 00:08:51,029 Maaf? 151 00:08:51,238 --> 00:08:54,950 "Sistem Pemerintahan yang ditandai dengan kediktatoran ekstrem." 152 00:08:55,200 --> 00:08:56,326 Tujuh mendatar. 153 00:08:56,827 --> 00:08:58,578 Aku mengerti. Jawabannya "fasisme". 154 00:08:58,787 --> 00:09:01,331 Fasisme. Luar biasa. 155 00:09:01,498 --> 00:09:03,500 Kami akan menempatkanmu di Kamar Kastel. 156 00:09:03,667 --> 00:09:05,711 Bernard akan mengantarmu ke sana. 157 00:09:07,254 --> 00:09:09,798 Sebenarnya, aku mungkin bisa ke sana sendiri. 158 00:09:10,006 --> 00:09:11,007 Penyihir. 159 00:09:12,008 --> 00:09:13,385 Maaf? 160 00:09:14,010 --> 00:09:16,346 "Wanita tua jahat yang menakutkan atau jelek." 161 00:09:16,430 --> 00:09:17,681 Dua belas menurun. 162 00:09:19,015 --> 00:09:20,142 Tuhan memberkatimu. 163 00:09:31,153 --> 00:09:32,195 KAMAR KASTEL 164 00:10:05,854 --> 00:10:09,316 - Tolong segelar lager, Mary. - Baiklah, Sayang. 165 00:10:09,775 --> 00:10:11,693 Ya, Pak, mau minum apa? 166 00:10:12,194 --> 00:10:16,573 Boleh aku minta segelas jus kranberi? 167 00:10:16,823 --> 00:10:17,824 Tentu. 168 00:10:18,074 --> 00:10:21,244 Kau tidak mungkin, secara kebetulan, polisi baru itu? 169 00:10:21,828 --> 00:10:23,622 Opsir polisi, ya. Aku Nicholas Angel. 170 00:10:23,705 --> 00:10:26,666 - Aku Roy Porter. Ini istriku, Mary. - Mary. 171 00:10:27,417 --> 00:10:30,003 Selamat datang di Sandford. Jika butuh sesuatu, katakan saja. 172 00:10:30,170 --> 00:10:31,338 Terima kasih. Boleh pinjam koran? 173 00:10:31,421 --> 00:10:32,422 MISTERI MENYELIMUTI USULAN JALAN BARU 174 00:10:33,423 --> 00:10:34,883 Itu bukan milik kami, Sayang. 175 00:10:34,966 --> 00:10:37,511 Kami tak suka pembungkus ikan, bukan begitu, Mare? 176 00:10:37,844 --> 00:10:41,139 - Mereka mencatat usianya 55 tahun. - Padahal sebenarnya 53 tahun. 177 00:10:41,223 --> 00:10:42,599 Lima-puluh tiga. 178 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 - Tolong minumannya, Mary. - Baiklah, Sayang. 179 00:11:13,672 --> 00:11:15,131 MENJUAL ALKOHOL KEPADA ANAK ADALAH ILEGAL 180 00:11:20,011 --> 00:11:21,805 - Permisi. - Apa? 181 00:11:22,264 --> 00:11:24,599 - Kapan ulang tahunmu? - Tanggal 22 Februari. 182 00:11:24,683 --> 00:11:26,977 - Tahun berapa? - Setiap tahun. 183 00:11:27,102 --> 00:11:28,353 Keluar. Hei! 184 00:11:29,145 --> 00:11:30,146 Kapan ulang tahunmu? 185 00:11:31,106 --> 00:11:34,317 Tanggal 8 Mei 1969. 186 00:11:34,526 --> 00:11:36,152 - Usiamu 37 tahun? - Ya. 187 00:11:36,319 --> 00:11:37,487 Keluar. 188 00:11:37,904 --> 00:11:38,864 Kapan ulang tahunmu? 189 00:11:39,948 --> 00:11:40,907 Keluar. 190 00:11:41,408 --> 00:11:43,159 Apa ada masalah, Pak Polisi? 191 00:11:43,243 --> 00:11:44,619 Ya, ada masalah, Tn. Porter. 192 00:11:44,703 --> 00:11:47,539 Sepertinya beberapa pelangganmu di bawah umur. 193 00:11:47,622 --> 00:11:50,333 Beberapa di antaranya kurang satu atau dua bulan lagi. 194 00:11:50,417 --> 00:11:53,044 Jika di sini, mereka tak akan dapat masalah di luar. 195 00:11:53,211 --> 00:11:55,547 Kami melihatnya untuk kebaikan yang lebih besar. 196 00:11:55,630 --> 00:11:56,923 Kebaikan yang lebih besar. 197 00:11:57,007 --> 00:11:58,425 Itu mungkin saja, 198 00:11:58,592 --> 00:12:00,635 tapi hukum tetap hukum, mereka harus pergi. 199 00:12:06,057 --> 00:12:08,935 - Jus kranberi lagi? - Tidak, terima kasih. 200 00:12:21,740 --> 00:12:23,283 RESTORASI AIR MANCUR SELESAI PADA 1993 201 00:12:30,582 --> 00:12:32,834 Aku berharap kau tak berencana mengemudikannya. 202 00:12:33,710 --> 00:12:34,836 Tidak. 203 00:12:50,894 --> 00:12:53,396 Baiklah. Aku akan membawamu ke kantor polisi. 204 00:12:55,148 --> 00:12:56,274 Di mana itu? 205 00:13:03,448 --> 00:13:04,491 Apa? 206 00:13:15,293 --> 00:13:16,795 Minggir. 207 00:13:21,257 --> 00:13:22,968 Nicholas Angel. 208 00:13:24,803 --> 00:13:26,513 - Kapan kau mulai bekerja? - Besok. 209 00:13:27,305 --> 00:13:29,808 Nampaknya kau sudah menangkap seluruh desa. 210 00:13:29,891 --> 00:13:30,892 Tidak juga. 211 00:13:31,726 --> 00:13:34,396 - Kau ingin bermalam? - Silakan, sel nomor empat kosong. 212 00:13:34,729 --> 00:13:37,649 - Aku perlu bicara dengannya. - Dia tak berguna sebelum pagi. 213 00:13:38,191 --> 00:13:39,359 Aku mengerti. 214 00:13:39,859 --> 00:13:42,320 Kau sungguh ingin memproses semua ini? 215 00:13:43,238 --> 00:13:45,657 - Penaku kehabisan tinta. - Tak masalah. 216 00:13:50,537 --> 00:13:51,287 DATA PRIBADI 217 00:14:24,863 --> 00:14:26,114 Selamat pagi, Sersan. 218 00:14:26,281 --> 00:14:27,198 Selamat pagi. 219 00:14:28,867 --> 00:14:29,909 Selamat pagi, Sersan. 220 00:14:32,412 --> 00:14:33,830 Selamat pagi, Sersan. 221 00:14:39,085 --> 00:14:41,296 - Kurung aku. - Apa? 222 00:14:41,379 --> 00:14:43,506 Aku penjagal dan aku harus dihentikan. 223 00:14:44,340 --> 00:14:45,341 Kau apa? 224 00:14:45,425 --> 00:14:48,136 Seorang penjagal... harga. 225 00:14:49,721 --> 00:14:51,222 Aku hanya bercanda. 226 00:14:51,306 --> 00:14:54,225 Aku Simon Skinner. Aku mengelola swalayan lokal. 227 00:14:54,726 --> 00:14:58,063 Mampirlah dan temui aku nanti. Diskonku luar biasa. 228 00:14:58,521 --> 00:14:59,814 Sampai nanti! 229 00:15:02,067 --> 00:15:03,485 Selamat pagi, Sersan. 230 00:15:09,949 --> 00:15:11,785 Selamat pagi, Sersan. 231 00:15:15,663 --> 00:15:17,707 Bisakah beri tahu Inspektur aku telah tiba? 232 00:15:19,125 --> 00:15:20,210 Tidak. 233 00:15:20,835 --> 00:15:21,711 Kenapa? 234 00:15:22,712 --> 00:15:23,922 Dia belum datang. 235 00:15:25,006 --> 00:15:27,342 - Bagaimana kabar tamu kita? - Tamu? 236 00:15:27,759 --> 00:15:29,844 - Pemabuk di sel empat. - Entahlah. 237 00:15:30,553 --> 00:15:32,305 Tak ada yang memberitahuku. 238 00:15:37,644 --> 00:15:39,479 Bisa tolong buka sel empat? 239 00:15:39,562 --> 00:15:41,106 Danny, bisa kau buka sel empat? 240 00:15:44,275 --> 00:15:46,361 - Dia menghilang. - Astaga. 241 00:15:47,237 --> 00:15:48,571 Siapa yang hilang? 242 00:15:51,741 --> 00:15:53,493 Kenapa kau berseragam polisi? 243 00:15:54,327 --> 00:15:55,787 Karena aku polisi. 244 00:15:56,955 --> 00:15:59,124 Sersan Angel, akhirnya. Aku Frank Butterman. 245 00:16:00,333 --> 00:16:02,085 Kulihat kau sudah bertemu putraku. 246 00:16:02,752 --> 00:16:03,878 Ya. 247 00:16:05,338 --> 00:16:08,508 Maaf. Aku penggila dunia koboi. 248 00:16:08,842 --> 00:16:12,220 Omong-omong, ada banyak penjahat yang kau tangkap semalam. 249 00:16:13,221 --> 00:16:14,139 Terima kasih, Pak. 250 00:16:14,973 --> 00:16:18,226 Aku mengagumi antusiasmemu dan bukan wewenangku 251 00:16:18,476 --> 00:16:21,187 untuk menahan bakatmu, tapi ini bukan London. 252 00:16:21,437 --> 00:16:22,522 Terima kasih, Danny. 253 00:16:22,730 --> 00:16:24,899 Dengan hormat, Pak, lokasi geografis 254 00:16:24,983 --> 00:16:27,152 seharusnya bukan faktor dalam penerapan hukum. 255 00:16:27,235 --> 00:16:28,403 Tidak, terima kasih. 256 00:16:28,695 --> 00:16:32,657 Secara statistik, Sandford adalah desa teraman di Inggris. 257 00:16:32,824 --> 00:16:35,034 Tapi tak berarti itu tak membutuhkan 258 00:16:35,118 --> 00:16:36,995 pendekatan yang cermat dan bijaksana. 259 00:16:37,579 --> 00:16:40,123 Ada alasan kami membiarkan beberapa anak muda di pub. 260 00:16:40,373 --> 00:16:41,457 Kebaikan yang lebih besar? 261 00:16:41,791 --> 00:16:43,835 Kebaikan yang lebih besar. Tepat. 262 00:16:44,210 --> 00:16:48,339 Pendahulumu menganggap menjadi polisi di pedesaan itu mudah. 263 00:16:49,549 --> 00:16:51,259 Pada akhirnya sarafnya terganggu. 264 00:16:51,384 --> 00:16:55,054 Sersan Popwell adalah opsir yang luar biasa, sungguh luar biasa. 265 00:16:56,181 --> 00:16:57,807 Dia punya yang tak kau miliki. 266 00:16:58,308 --> 00:17:01,227 - Apa itu, Pak? - Jenggot yang lebat dan besar. 267 00:17:01,311 --> 00:17:03,938 Ayo, mari kita berkeliling. 268 00:17:05,565 --> 00:17:06,858 Ruang loker. 269 00:17:08,401 --> 00:17:09,986 Ruang alat kerusuhan. 270 00:17:12,155 --> 00:17:13,698 Ruang bukti. 271 00:17:16,618 --> 00:17:20,079 Bagaimana jika kita mengunjungi Andies? 272 00:17:20,163 --> 00:17:21,039 {\an8}DEPARTEMEN PENYELIDIKAN KEJAHATAN 273 00:17:21,122 --> 00:17:24,250 Detektif Sersan Wainwright dan Detektif Perwira Cartwright. 274 00:17:26,085 --> 00:17:27,295 Tak perlu bangun. 275 00:17:28,671 --> 00:17:31,466 Aku menduga kau penasaran kenapa mereka disebut Andies. 276 00:17:31,549 --> 00:17:33,009 Mereka berdua bernama Andrew? 277 00:17:33,384 --> 00:17:35,136 Kata mereka kau hebat. 278 00:17:35,220 --> 00:17:38,056 Dan, bicara dengan mereka sungguh sulit, bukan begitu, Ayah? 279 00:17:38,431 --> 00:17:40,433 - Enyahlah! - Terima kasih, Danny. 280 00:17:42,185 --> 00:17:45,563 Kotak makian, semua diberikan untuk atap gereja. 281 00:17:46,648 --> 00:17:49,150 Dan di sinilah semuanya terjadi. 282 00:17:50,985 --> 00:17:52,904 Itu Sersan Tony Fisher. 283 00:17:53,238 --> 00:17:54,697 Perwira Bob Walker. 284 00:17:56,282 --> 00:17:57,408 Dan itu Saxon. 285 00:17:57,992 --> 00:18:01,829 Dan ini adalah Doris Thatcher. 286 00:18:02,038 --> 00:18:03,289 Satu-satunya polwan. 287 00:18:03,414 --> 00:18:05,541 - Dia bukan polwan. - Sudah kulihat branya. 288 00:18:05,625 --> 00:18:08,211 Dia polisi. Menjadi wanita tak terkait dengan itu. 289 00:18:08,586 --> 00:18:10,421 Entahlah. Kadang berguna. 290 00:18:11,130 --> 00:18:14,092 Aku bisa memberimu tur. Aku sudah sering berkeliling kantor. 291 00:18:14,425 --> 00:18:15,969 Ada apa di atas? 292 00:18:16,261 --> 00:18:17,428 ALIANSI HANSIP 293 00:18:17,971 --> 00:18:20,139 Nampaknya kita kedatangan pengunjung. 294 00:18:20,390 --> 00:18:22,684 Nicholas, ini Tom Weaver. 295 00:18:23,309 --> 00:18:26,437 Penghubung dengan Aliansi Hansip. 296 00:18:26,771 --> 00:18:29,774 Kau akan mendapati kami sangat tegas di sini. 297 00:18:31,109 --> 00:18:32,819 Dari pusat komando ini 298 00:18:33,194 --> 00:18:36,739 aku bisa melihat apa yang dilakukan seluruh desa. 299 00:18:37,573 --> 00:18:41,035 Kuakui hasil kerjamu semalam mengesankan. 300 00:18:41,119 --> 00:18:43,830 Sayang kau tak melakukannya kepada para berandalan itu. 301 00:18:43,997 --> 00:18:46,582 Berkeliaran. Mondar-mandir. Duduk. 302 00:18:46,916 --> 00:18:48,918 Aku memang melihat grafiti di air mancur. 303 00:18:49,127 --> 00:18:51,421 Grafiiti? Mereka harus ditangani, Frank. 304 00:18:51,587 --> 00:18:53,589 Mereka anak-anak, Tom. Mereka akan insaf. 305 00:18:53,881 --> 00:18:57,135 Itu mengingatkanku akan teman kita, Si Patung Hidup, 306 00:18:57,552 --> 00:19:03,599 yang ada di sini pada hari Sabtu. Pukul 11.00, 12.00, 13.00, 14.00. 307 00:19:03,766 --> 00:19:06,477 Jika kita tidak bertindak keras kepada para badut ini, 308 00:19:06,644 --> 00:19:08,813 kita akan berada dalam berbahaya. 309 00:19:09,022 --> 00:19:10,523 Kami akan segera mengurusnya. 310 00:19:13,109 --> 00:19:15,403 Kami biarkan mereka mengira menguasai tempat ini. 311 00:19:15,486 --> 00:19:17,488 Itu saja. 312 00:19:17,572 --> 00:19:19,449 Kecuali ada yang belum kau pahami? 313 00:19:20,283 --> 00:19:23,036 Ya, Pak. Kenapa semua orang memakan kue cokelat? 314 00:19:23,286 --> 00:19:27,540 Danny yang membelikannya sebagai hukuman atas kelalaiannya. 315 00:19:27,957 --> 00:19:30,543 Dia... Pak, aku tak berpikir mengemudi sambil mabuk 316 00:19:30,626 --> 00:19:32,045 disebut "kelalaian". 317 00:19:32,170 --> 00:19:35,298 Memang, itu untuk kesalahannya menghilangkan helm minggu lalu. 318 00:19:35,798 --> 00:19:39,260 Insiden semalam akan membutuhkan sesuatu yang agak lebih serius. 319 00:19:39,427 --> 00:19:41,346 - Bagus - Apa kau suka es krim? 320 00:19:41,971 --> 00:19:43,306 Maaf, Pak, aku tidak paham. 321 00:19:43,598 --> 00:19:47,560 Anggap saja kita tak akan kekurangan Chunky Monkey bulan depan. 322 00:19:48,061 --> 00:19:49,228 Ayah. 323 00:19:49,604 --> 00:19:50,772 Karena ini hari pertamamu 324 00:19:50,897 --> 00:19:53,107 dan sudah pukul 11.30, saatnya makan siang. 325 00:19:59,489 --> 00:20:00,782 Jadi 326 00:20:01,491 --> 00:20:03,826 apa yang membuatmu memilih Sandford, Sersan Angel? 327 00:20:04,077 --> 00:20:05,745 Sebenarnya itu bukan pilihanku. 328 00:20:06,162 --> 00:20:07,497 Benar, bukanlah pilihanmu 329 00:20:07,580 --> 00:20:10,208 untuk datang ke sini dan memberitahuku cara bekerja. 330 00:20:10,291 --> 00:20:11,417 Pekerjaan kami. 331 00:20:13,294 --> 00:20:14,587 Ya. 332 00:20:15,380 --> 00:20:18,549 Dengar, aku bisa pastikan aku tak berniat merusak tatanan di sini. 333 00:20:18,633 --> 00:20:21,636 Ya, karena kami tak teratur di sini? 334 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 - Ayahmu menjual apel, Andy. - Dan rasberi. 335 00:20:24,597 --> 00:20:27,183 Aku yakin kau tak sabar menggantikan Sersan Popwell. 336 00:20:27,517 --> 00:20:28,976 Bukan itu maksudku. 337 00:20:30,853 --> 00:20:32,230 Kau memiliki kumis. 338 00:20:33,106 --> 00:20:34,399 Aku tahu. 339 00:20:34,857 --> 00:20:37,985 - Kenapa kau memakai rompimu? - Ini keharusan. 340 00:20:38,111 --> 00:20:41,864 Mungkin di kota. Tidak ada yang akan menusukmu di sini, Sersan. 341 00:20:42,657 --> 00:20:44,409 Terutama warga sekitar. 342 00:20:46,702 --> 00:20:48,788 Pernahkah kau ditusuk, Sersan Fisher? 343 00:20:48,913 --> 00:20:50,206 - Belum. - Aku pernah. 344 00:20:50,998 --> 00:20:53,459 Aku dapat meyakinkanmu itu sangat tak menyenangkan. 345 00:20:55,336 --> 00:20:57,380 Kau terlibat banyak aksi, Sersan Angel? 346 00:20:58,339 --> 00:21:01,092 - Pengalamanku cukup banyak, ya. - Apa kau memasak mereka? 347 00:21:01,592 --> 00:21:03,553 - Apa? - Kau pernah menembak seseorang? 348 00:21:03,803 --> 00:21:06,055 Dia menembak pecandu dengan sebuah Kalashnikov. 349 00:21:07,890 --> 00:21:10,476 - Dari mana kau dapatkan itu? - Milik si pelaku. 350 00:21:11,477 --> 00:21:12,603 Dia dapat dari mana? 351 00:21:12,687 --> 00:21:16,065 Kau tahu ada lebih banyak senjata di desa daripada di kota? 352 00:21:16,190 --> 00:21:18,568 Semua orang dan ibu mereka memiliki senjata. 353 00:21:20,153 --> 00:21:21,529 - Misalnya siapa? - Petani. 354 00:21:22,155 --> 00:21:24,365 - Siapa lagi? - Ibu si petani. 355 00:21:28,953 --> 00:21:31,205 Seperti apa rasanya ditikam? 356 00:21:32,206 --> 00:21:35,042 Itu pengalaman paling menyakitkan dalam hidupku. 357 00:21:35,835 --> 00:21:37,420 Apa yang berikutnya? 358 00:21:39,797 --> 00:21:41,757 Pernah tembakkan 2 pistol sambil melompat? 359 00:21:41,841 --> 00:21:42,758 Belum. 360 00:21:42,842 --> 00:21:44,760 Kalau satu pistol sambil melompat? 361 00:21:44,844 --> 00:21:47,013 - Belum. - Pernah terlibat pengejaran cepat? 362 00:21:47,346 --> 00:21:48,347 Ya, pernah. 363 00:21:48,431 --> 00:21:50,391 Kau pernah menembak di dalam pengejaran? 364 00:21:50,475 --> 00:21:51,267 Tidak. 365 00:21:51,350 --> 00:21:52,935 HANYA BOLEH SATU SISWA PER KUNJUNGAN 366 00:21:53,186 --> 00:21:56,397 Annette, Sersan Angel datang ke tokomu. 367 00:21:57,273 --> 00:21:58,983 Lihat bokongnya. 368 00:21:59,734 --> 00:22:01,819 - Bagaimana dengan Lethal Weapon? - Belum. 369 00:22:01,944 --> 00:22:03,946 - Kau pernah menonton Die Hard? - Belum. 370 00:22:04,030 --> 00:22:05,656 - Bad Boys II? - Belum. 371 00:22:05,740 --> 00:22:07,450 Kau belum menonton Bad Boys II? 372 00:22:11,621 --> 00:22:13,331 - Hari yang berat, ya? - Ya. 373 00:22:13,414 --> 00:22:14,874 - Besok sama? - Ya. 374 00:22:16,459 --> 00:22:18,211 {\an8}ALIANSI HANSIP PUKUL 19.00 RUANG ROYALTON 375 00:22:20,963 --> 00:22:24,050 Amanda Paver, kepala Sekolah Dasar Sandford. 376 00:22:24,383 --> 00:22:25,551 Apa kabar, Sersan? 377 00:22:25,968 --> 00:22:27,762 Simon Skinner, kalian sudah bertemu. 378 00:22:28,429 --> 00:22:30,473 Kami sudah berteman akrab. 379 00:22:31,182 --> 00:22:33,726 {\an8}Tolong ikut aku, ya? Ini Leslie Tiller, 380 00:22:33,851 --> 00:22:34,769 {\an8}SELAMAT DATANG SERSAN 381 00:22:34,894 --> 00:22:39,273 yang keahlian hortikulturanya telah membantu Sandford dikenal. 382 00:22:39,649 --> 00:22:41,526 - Dia sangat hebat. - Ayolah. 383 00:22:41,901 --> 00:22:44,153 Ini James Reaper, yang memiliki Brannigan Farm. 384 00:22:44,237 --> 00:22:45,821 Kudengar kau penembak jitu. 385 00:22:45,905 --> 00:22:48,449 Mungkin kau ingin ikut berburu dengan kami suatu hari. 386 00:22:48,533 --> 00:22:51,160 Aku tak memegang senjata api lebih dari dua tahun. 387 00:22:51,327 --> 00:22:52,703 Aku ingin tetap seperti itu. 388 00:22:52,828 --> 00:22:54,539 Kau akan populer bagi burung lokal. 389 00:22:55,331 --> 00:22:56,582 Burung! 390 00:22:57,083 --> 00:22:59,377 Nicholas, halo. Aku Pendeta Shooter. 391 00:23:00,086 --> 00:23:03,548 Aku ingin bertanya, maukah kau membaca homili di misa hari Minggu? 392 00:23:03,631 --> 00:23:05,675 Itu mungkin sedikit munafik bagiku. 393 00:23:06,467 --> 00:23:07,635 Kau seorang ateis? 394 00:23:07,969 --> 00:23:09,428 Tidak, aku... 395 00:23:09,512 --> 00:23:12,473 Aku terbuka terhadap konsep agama, tapi tidak sepenuhnya yakin. 396 00:23:12,807 --> 00:23:15,434 - Kau agnostik? - Kurasa aku memiliki julukan untuk itu. 397 00:23:16,352 --> 00:23:17,478 Krim! 398 00:23:17,853 --> 00:23:20,690 Robin Hatcher, dokter kita. 399 00:23:20,773 --> 00:23:23,818 Semoga kita tidak sering bertemu di bulan-bulan mendatang. 400 00:23:24,443 --> 00:23:28,197 Tapi aku menyambutmu di pertemuan mingguan 401 00:23:28,489 --> 00:23:30,575 Aliansi Hansip. 402 00:23:33,911 --> 00:23:36,539 Sekarang, pengumuman singkat sebelum kita mulai. 403 00:23:37,290 --> 00:23:39,959 Janet Barker baru saja melahirkan anak kembar. 404 00:23:40,710 --> 00:23:42,670 Jadi, selamat untuknya. 405 00:23:43,004 --> 00:23:44,505 - Tom? - Terima kasih, Joyce. 406 00:23:45,631 --> 00:23:46,716 Sekarang. 407 00:23:47,550 --> 00:23:49,552 Aku yakin kalian semua akan menyadari 408 00:23:49,635 --> 00:23:51,887 kembalinya hama ke lingkungan kita. 409 00:23:52,513 --> 00:23:56,809 Lebih parah lagi karena kontes Desa Terbaik sudah dekat. 410 00:23:57,935 --> 00:24:01,230 Maksudku, tentu saja, adalah Patung Hidup 411 00:24:01,480 --> 00:24:02,940 yang sangat menyebalkan itu. 412 00:24:08,321 --> 00:24:11,407 Pekerjaan polisi adalah mencegah terjadinya kejahatan 413 00:24:11,490 --> 00:24:13,534 dan juga memerangi kejahatan. 414 00:24:13,618 --> 00:24:16,912 Yang terpenting, dilakukan prosedur yang tepat 415 00:24:16,996 --> 00:24:19,540 {\an8}dalam pelaksanaan otoritas moral yang tak diragukan. 416 00:24:19,624 --> 00:24:21,000 {\an8}SUDAHKAH KAU MEMILIKINYA? 417 00:24:21,667 --> 00:24:23,002 Ada pertanyaan? 418 00:24:24,045 --> 00:24:26,255 - Hei. - Ya. 419 00:24:26,631 --> 00:24:29,425 Benarkah ada titik di kepala seseorang 420 00:24:29,508 --> 00:24:31,636 yang jika ditembak, itu akan meledak? 421 00:24:35,556 --> 00:24:36,932 Hai, Tim Messenger. 422 00:24:37,016 --> 00:24:39,310 Boleh wawancara sebentar untuk Sandford Citizen? 423 00:24:39,393 --> 00:24:40,394 Baiklah. 424 00:24:40,645 --> 00:24:42,563 Bagaimana jika kau memborgol si guru? 425 00:24:42,647 --> 00:24:44,440 Kupikir kesannya tidak tepat. 426 00:24:44,523 --> 00:24:46,317 Terlalu murahan. Baiklah. Aku paham. 427 00:24:46,734 --> 00:24:48,903 - Berikan anak pirang itu topimu. - Tidak mau. 428 00:24:49,195 --> 00:24:51,030 - Goyangkan tongkatmu. - Tidak. 429 00:24:51,280 --> 00:24:52,531 Baiklah. 430 00:24:53,032 --> 00:24:56,160 KETIDAKBERDAYAAN HUKUM: POLISI POPULER MENCERITAKANNYA 431 00:24:57,703 --> 00:24:59,955 Boleh aku meminta tanda tanganmu? 432 00:25:02,291 --> 00:25:04,502 - Untuk sarapan. - Maaf. 433 00:25:08,381 --> 00:25:09,799 ANGLE BERENGSEK 434 00:25:10,508 --> 00:25:12,218 Hei, bukan aku pelakunya. 435 00:25:13,469 --> 00:25:15,763 - Selamat pagi, Angle. - Selamat pagi, Angle. 436 00:25:16,889 --> 00:25:18,307 Selamat pagi, Angle. 437 00:25:18,599 --> 00:25:20,976 - Sersan Angel. - Selamat pagi. Ada angsa kabur. 438 00:25:21,060 --> 00:25:22,812 - Angsa yang kabur? - Ya. 439 00:25:22,937 --> 00:25:24,605 Benar. Dari mana angsa itu kabur? 440 00:25:24,730 --> 00:25:26,816 - Kastel. - Benarkah? Siapa kau? 441 00:25:26,899 --> 00:25:30,236 Tn. Staker. Ya, Tn. Peter Ian Staker. 442 00:25:30,319 --> 00:25:33,406 P.I. Staker. Pembuat masalah. Ayolah! 443 00:25:33,698 --> 00:25:34,949 Ya, Tn. Staker. 444 00:25:35,366 --> 00:25:37,284 Kami akan berusaha. Bisa gambarkan itu? 445 00:25:37,743 --> 00:25:39,370 Tingginya 60 cm. 446 00:25:39,870 --> 00:25:41,706 - Lehernya ramping dan panjang. - Ya. 447 00:25:42,289 --> 00:25:44,625 - Paruh oranye dan hitam. - Ada yang lain? 448 00:25:46,127 --> 00:25:47,670 Ia seekor angsa. 449 00:25:55,344 --> 00:25:56,595 Itu akan menakutinya. 450 00:25:59,890 --> 00:26:01,058 HANYA SATU SISWA PER KUNJUNGAN 451 00:26:02,226 --> 00:26:04,478 Kau belum menangkap angsa-angsa itu? 452 00:26:04,729 --> 00:26:06,981 Sebenarnya, angsanya hanya satu. 453 00:26:09,567 --> 00:26:11,068 Ada yang ingin kau beli? 454 00:26:11,360 --> 00:26:12,653 Kau baru saja dari toko. 455 00:26:13,654 --> 00:26:15,197 Aku sedang memikirkan toko lain. 456 00:26:15,448 --> 00:26:18,033 Perwira Butterman, ini bukan saatnya keperluan pribadi. 457 00:26:18,117 --> 00:26:21,203 - Tak ada yang terjadi di sini. - Selalu ada yang terjadi. 458 00:26:22,121 --> 00:26:23,831 Kau harus melihat lebih teliti, ya? 459 00:26:23,914 --> 00:26:25,374 Bagaimana dengan orang ini? 460 00:26:26,584 --> 00:26:27,626 Tn. Treacher? 461 00:26:27,877 --> 00:26:29,754 Ya. Kenapa dia pakai mantel tebal itu? 462 00:26:29,962 --> 00:26:33,883 Mustahil dia kedinginan. Lapisan ekstra? Mungkin dia mencoba sembunyikan sesuatu. 463 00:26:34,550 --> 00:26:35,468 Tn. Treacher? 464 00:26:36,761 --> 00:26:37,720 Kalau orang ini? 465 00:26:38,220 --> 00:26:40,723 Pikirkan, kenapa dia menurunkan topinya seperti itu? 466 00:26:40,848 --> 00:26:42,308 Dia jelek. 467 00:26:42,391 --> 00:26:44,226 Atau dia tak ingin wajahnya terlihat. 468 00:26:44,477 --> 00:26:45,770 Karena dia jelek. 469 00:26:46,729 --> 00:26:48,022 Baiklah, kalau dia? 470 00:26:48,397 --> 00:26:49,940 - Itu Lurch. - Lanjutkan. 471 00:26:50,024 --> 00:26:51,984 Dia pembawa troli di swalayan lokal. 472 00:26:52,067 --> 00:26:54,153 - Bagus. - Nama aslinya, Michael Armstrong. 473 00:26:54,653 --> 00:26:56,489 Kata ayah pikirannya kekanakan. 474 00:26:56,572 --> 00:26:58,783 Tinggal di Jl. Summer dengan ibu dan kakaknya. 475 00:26:58,866 --> 00:27:00,785 - Apa mereka sebesar dia? - Siapa? 476 00:27:01,035 --> 00:27:02,286 Ibu dan kakaknya. 477 00:27:02,703 --> 00:27:03,704 Mereka satu orang. 478 00:27:05,956 --> 00:27:07,166 Toko apa yang kau maksud? 479 00:27:10,169 --> 00:27:12,296 "Silent Rage, 480 00:27:12,379 --> 00:27:18,427 ahli seni bela diri melawan mesin pembunuh manusia super!" 481 00:27:29,146 --> 00:27:32,149 Sersan Angel, harap ke kantor manajer. 482 00:27:32,608 --> 00:27:35,611 Kantor manajer. Sersan Angel. 483 00:27:38,447 --> 00:27:42,576 Sersan Angel. Atau Angle? 484 00:27:44,411 --> 00:27:47,456 Tn. Skinner, ada bayi mual di lorong enam. 485 00:27:48,874 --> 00:27:50,918 Permisi. Michael! 486 00:27:51,335 --> 00:27:53,379 - Ya. - Anak muntah. Lorong enam. 487 00:27:53,462 --> 00:27:55,464 - Bersihkan. - Ya. 488 00:27:55,798 --> 00:27:59,009 - Tn. Skinner, apa ada masalah? - Tidak. 489 00:27:59,093 --> 00:28:03,055 Aku ingin berkata betapa senangnya melihatmu mendukung toko lokal. 490 00:28:03,347 --> 00:28:04,682 Itu tidak masalah. 491 00:28:04,932 --> 00:28:09,019 Terlalu banyak yang membelot ke Megamart besar di Buford Abbey. 492 00:28:09,228 --> 00:28:13,440 Semoga kepala mereka terpenggal karena ketidaksetiaan semacam itu. 493 00:28:13,649 --> 00:28:16,777 Ya, aku sedang bertugas, jadi, aku permisi. 494 00:28:16,861 --> 00:28:20,531 Tentu. Aku melihatmu berkeliaran di area produk organik 495 00:28:20,656 --> 00:28:22,658 dan menganggapmu memiliki waktu senggang. 496 00:28:26,370 --> 00:28:29,039 Mungkin aku bukan orang yang harus kau awasi. 497 00:28:29,373 --> 00:28:32,209 Dia Pebisnis Kulkas. Namanya George Merchant. 498 00:28:32,293 --> 00:28:36,547 Untung besar dari peralatan dapur. Membangun rumah besar di Norris Avenue. 499 00:28:37,214 --> 00:28:39,174 Sebenarnya aku tidak membicarakannya. 500 00:28:40,426 --> 00:28:42,011 Aku sedang membicarakannya. 501 00:28:44,305 --> 00:28:45,347 Permisi. 502 00:28:48,726 --> 00:28:49,852 Permisi. 503 00:29:01,488 --> 00:29:05,200 {\an8}"Supercop. Perkenalkan polisi yang tak bisa dihentikan." 504 00:29:22,551 --> 00:29:23,677 Bodoh! 505 00:29:25,721 --> 00:29:27,222 Ada masalah di jalan utama. 506 00:29:27,348 --> 00:29:29,183 Sersan Angel mengalami kesulitan. 507 00:29:29,391 --> 00:29:30,309 Dimengerti. 508 00:29:41,320 --> 00:29:42,363 Selamat pagi, Sersan. 509 00:29:49,662 --> 00:29:50,704 Sial. 510 00:29:54,667 --> 00:29:57,086 Ayo potong jalan di sini. Ayo. 511 00:29:58,045 --> 00:29:59,254 Melewati kebun? 512 00:29:59,588 --> 00:30:02,091 Ada apa, Danny? Kau tidak pernah lewat jalan pintas? 513 00:30:46,385 --> 00:30:47,845 Hei, berikan itu kepadaku! 514 00:30:54,601 --> 00:30:56,812 Kau berhak diam, ucapanmu bisa memberatkanmu 515 00:30:56,895 --> 00:30:59,648 jika kau gagal menjawab saat ditanya dalam persidangan. 516 00:30:59,732 --> 00:31:01,525 Ucapanmu bisa dijadikan bukti. 517 00:31:01,608 --> 00:31:03,235 - Apa kabar, Danny? - Pete? 518 00:31:03,318 --> 00:31:04,695 - Kau mengenalnya? - Ya. 519 00:31:04,778 --> 00:31:06,196 Dia keponakan Bibi Jackie. 520 00:31:06,280 --> 00:31:08,240 Tak terpikir olehmu menyebutkan ini tadi? 521 00:31:08,323 --> 00:31:10,617 Aku tak bisa melihat wajahnya. Mataku hanya dua. 522 00:31:21,712 --> 00:31:23,047 Penangkapan yang menarik. 523 00:31:23,547 --> 00:31:25,966 Sayang sekali Tn. Skinner tak ingin menuntut. 524 00:31:26,050 --> 00:31:27,885 Apa maksudmu, dia tak ingin menuntut? 525 00:31:27,968 --> 00:31:31,680 Aku hanya menyarankan, kau tahu, Peter diberi kesempatan kedua 526 00:31:32,139 --> 00:31:34,558 sebelum dia menjadi statistik kejahatan lainnya. 527 00:31:34,850 --> 00:31:37,561 Aku yakin dia akan mendapat pelajaran berharga. 528 00:31:37,686 --> 00:31:40,397 Mencuri biskuit itu salah? 529 00:31:40,689 --> 00:31:42,483 - Benar. - Terima kasih. 530 00:31:42,566 --> 00:31:45,027 Namun, kita menanggapinya tanpa memberi hukuman? 531 00:31:45,152 --> 00:31:47,571 Begitulah cara kerjanya. 532 00:31:48,822 --> 00:31:50,115 Seperti biskuit, bukan? 533 00:31:50,824 --> 00:31:52,201 - Tn. Skinner... - Ada apa ini? 534 00:31:53,952 --> 00:31:57,289 Pak, Tn. Skinner merasa akan lebih baik 535 00:31:57,372 --> 00:32:00,584 tidak menuntut pelanggar hukum yang melakukannya terang-terangan. 536 00:32:00,751 --> 00:32:02,211 Serahkan ini kepadaku. 537 00:32:02,711 --> 00:32:05,214 Aku akan pastikan semuanya mendapat makanan penutup. 538 00:32:05,964 --> 00:32:07,925 Tidak! 539 00:32:10,302 --> 00:32:11,512 Dua puluh tujuh. 540 00:32:11,970 --> 00:32:15,015 - Kau sudah menonton Point Break? - Belum. 541 00:32:15,516 --> 00:32:17,935 Aksinya menakjubkan, mereka melompati pagar. 542 00:32:18,227 --> 00:32:19,895 Sudahkah? Dua puluh sembilan. 543 00:32:20,062 --> 00:32:23,524 Patrick Swayze merampok bank dan Keanu Reeves mengejarnya 544 00:32:23,607 --> 00:32:25,984 melalui kebun, dia akan menembak, tapi tak bisa, 545 00:32:26,068 --> 00:32:28,529 sebab dia mencintainya, jadi, dia menembak ke udara, 546 00:32:28,612 --> 00:32:30,322 - dia seperti... - Empat puluh. 547 00:32:30,405 --> 00:32:32,991 Pernahkah kau menembak ke udara dan berteriak, "Ah"? 548 00:32:33,158 --> 00:32:36,120 Tidak, aku tidak pernah melakukannya. 549 00:32:36,286 --> 00:32:37,329 Tiga puluh. 550 00:32:37,871 --> 00:32:41,583 Maaf, aku hanya merasa kadang aku melewatkan kesempatan. 551 00:32:41,708 --> 00:32:44,711 - Aku ingin melakukan hal sepertimu. - Kau memang melakukan itu. 552 00:32:44,795 --> 00:32:46,463 Apa yang kau pikir kau lewatkan? 553 00:32:46,880 --> 00:32:50,008 Adu tembak, pengejaran mobil. Aksi yang layak dan semacamnya. 554 00:32:50,467 --> 00:32:53,679 Pekerjaan polisi bukan tentang aksi atau semacamnya. 555 00:32:54,555 --> 00:32:55,639 Dua puluh sembilan. 556 00:32:55,889 --> 00:32:57,891 Jika kau memerhatikanku, kau akan paham 557 00:32:57,975 --> 00:33:00,519 ini bukan tentang adu tembak dan pengejaran mobil. 558 00:33:01,937 --> 00:33:03,272 Nyalakan sirene. 559 00:33:07,860 --> 00:33:09,570 Itu brilian. 560 00:33:12,364 --> 00:33:14,449 Aku melewati batas kecepatan, Pak? 561 00:33:15,617 --> 00:33:17,452 Ya, Tn. Blower. 562 00:33:17,703 --> 00:33:20,539 Kami sedang menampilkan acara penghormatan 563 00:33:20,873 --> 00:33:23,083 untuk karya Shakespeare, Romeo and Juliet, 564 00:33:23,167 --> 00:33:24,877 dan aku terlambat gladi resik. 565 00:33:25,043 --> 00:33:27,921 Aku memerankannya, kau tahu. 566 00:33:28,255 --> 00:33:29,590 Romeo, bukan Juliet. 567 00:33:32,301 --> 00:33:33,385 Apa yang kau tulis? 568 00:33:33,802 --> 00:33:36,555 Ucapanmu. Mungkin aku memerlukannya untuk acuan nanti. 569 00:33:36,763 --> 00:33:40,726 Pak, aku pengacara terhormat, jadi, tidak perlu... 570 00:33:40,851 --> 00:33:44,021 Berhentilah menulis, ya? Dengar, aku hanya mencoba menjelaskan 571 00:33:44,104 --> 00:33:47,649 alasanku sedikit melampaui batas kecepatan. 572 00:33:47,733 --> 00:33:49,651 Kau pemeran utama pria dalam penghormatan 573 00:33:49,818 --> 00:33:51,528 karya Shakespeare, Romeo and Juliet, 574 00:33:51,653 --> 00:33:53,530 dan kau terlambat untuk gladi resik. 575 00:33:53,614 --> 00:33:56,241 Kau pikir ini alasan tepat untuk lewati batas kecepatan? 576 00:33:56,575 --> 00:33:57,576 Aku... 577 00:33:57,659 --> 00:34:00,746 Kau merendahkan batas kecepatan yang bertujuan menyelamatkan nyawa. 578 00:34:00,829 --> 00:34:02,623 Dengar, ini tidak masuk akal. 579 00:34:02,706 --> 00:34:03,957 "Tidak masuk akal". 580 00:34:04,416 --> 00:34:06,460 Dengar, berhentilah menulis! 581 00:34:06,543 --> 00:34:08,128 "Berhenti menulis". 582 00:34:10,380 --> 00:34:14,509 Dengar, kau benar, aku minta maaf. 583 00:34:15,761 --> 00:34:18,222 - Lihat tindakanku di sana? - Kau menghipnotisnya. 584 00:34:18,430 --> 00:34:19,598 Tidak, aku gunakan ini. 585 00:34:19,890 --> 00:34:22,267 Ini peralatan terpenting yang kau miliki. 586 00:34:22,476 --> 00:34:25,103 Buku ini sering menyelamatkanku. 587 00:34:25,562 --> 00:34:26,897 Gunakan bukumu lebih sering. 588 00:34:26,980 --> 00:34:28,899 - Aku menggunakannya. - Coba perlihatkan. 589 00:34:34,238 --> 00:34:36,990 - Itu luar biasa. - Kau harus melihat baliknya. 590 00:34:43,747 --> 00:34:46,208 - Apa rencanamu malam ini? - Menyiram bungaku. 591 00:34:46,625 --> 00:34:48,168 Kupikir kau ingin beraktivitas. 592 00:34:48,377 --> 00:34:51,255 - Apa tepatnya yang kau pikirkan? - Entahlah. Pub? 593 00:34:51,463 --> 00:34:54,258 Kupikir itu bukan ide bagus, bukan? 594 00:34:57,844 --> 00:34:59,054 Kalian berdua. 595 00:34:59,680 --> 00:35:03,642 {\an8}Tn. Blower memberi kalian tiket Romeo and Juliet malam ini. 596 00:35:03,809 --> 00:35:05,227 Itu permintaan maafnya. 597 00:35:05,310 --> 00:35:06,728 - Benarkah? - Ya. 598 00:35:07,271 --> 00:35:10,857 Kami tak bisa menerima hadiah dari orang yang kami tegur, jadi... 599 00:35:11,733 --> 00:35:12,818 Ya. 600 00:35:14,319 --> 00:35:15,946 Nicholas. Untung aku menemukanmu. 601 00:35:16,238 --> 00:35:19,908 Apa kau bersedia mewakili kita ke drama amatir malam ini. 602 00:35:20,075 --> 00:35:21,201 Ya, Pak, tentu saja. 603 00:35:21,326 --> 00:35:22,995 {\an8}Danny juga. 604 00:35:23,161 --> 00:35:26,331 Ya! Hei, ayolah, mungkin itu menyenangkan. 605 00:35:27,791 --> 00:35:31,795 Sebuah tawar-menawar abadi untuk kematian yang mengasyikkan. 606 00:35:33,255 --> 00:35:36,216 Ini untuk cintaku. 607 00:35:43,515 --> 00:35:44,558 Sekarang. 608 00:35:49,521 --> 00:35:52,858 Racun? Aku akan mencium bibirmu. 609 00:35:53,775 --> 00:35:56,570 Untungnya sedikit racun masih tersisa di sana. 610 00:36:04,494 --> 00:36:05,537 Dor! 611 00:36:24,765 --> 00:36:27,934 Sersan Angel, hai. Singkat saja untuk Sandford Citizen. 612 00:36:28,602 --> 00:36:29,978 Itu sangat menyenangkan. 613 00:36:30,062 --> 00:36:32,105 - "Polisi Suka Menonton Dua Sejoli"? - Tidak. 614 00:36:32,189 --> 00:36:33,940 "Polisi Mendukung Remaja Bunuh Diri"? 615 00:36:34,024 --> 00:36:35,567 Itu sangat tidak pantas. 616 00:36:36,234 --> 00:36:39,571 Kau akan mengeja namanya dengan benar kali ini, bukan begitu, Timothy? 617 00:36:39,905 --> 00:36:42,032 Payah sekali, bukan? 618 00:36:42,574 --> 00:36:45,994 Yang mengesalkannya, pemeran penggantinya adalah para aktor profesional. 619 00:36:46,787 --> 00:36:49,081 Greg adalah pemeran tambahan di Straw Dogs 620 00:36:49,164 --> 00:36:51,541 dan Sheree memerankan mayat dalam Prime Suspect. 621 00:36:51,666 --> 00:36:53,543 Sersan Angel, kau datang? 622 00:36:53,919 --> 00:36:56,296 Aku senang sekali kau menerima undanganku. 623 00:36:57,089 --> 00:37:00,050 Inspektur meminta kami hadir. Jadi... 624 00:37:00,133 --> 00:37:03,762 Ya, kami tidak bisa menerima hadiah dari orang yang kami tegur, jadi... 625 00:37:05,013 --> 00:37:06,264 Pergilah. 626 00:37:06,973 --> 00:37:10,185 Selamat untukmu dan Ny. Blower. 627 00:37:10,352 --> 00:37:11,436 Apa? 628 00:37:12,479 --> 00:37:14,106 Dia bukan istriku. 629 00:37:14,189 --> 00:37:16,858 Ini Nn. Draper. Pemeran utama wanitaku. 630 00:37:17,567 --> 00:37:20,112 Eve bekerja di dewan desa, Sersan. 631 00:37:20,278 --> 00:37:21,988 Dia wanita yang tahu banyak. 632 00:37:22,322 --> 00:37:24,533 - Tidak. - Omong kosong. 633 00:37:25,158 --> 00:37:27,369 Aku yakin jika kami memukul kepalamu, 634 00:37:27,869 --> 00:37:31,039 banyak rahasia akan terungkap. 635 00:37:33,166 --> 00:37:37,087 Romeo, bersulang untuk Romeo? 636 00:37:37,212 --> 00:37:39,423 Terima kasih banyak telah datang. Permisi. 637 00:37:39,506 --> 00:37:40,632 Senang jumpa denganmu. 638 00:37:41,550 --> 00:37:44,636 - Eve cantik, bukan? - Dia memiliki tawa yang khas. 639 00:37:45,679 --> 00:37:48,557 Dia seangkatan denganku di sekolah. Aku selalu menyukainya. 640 00:37:49,224 --> 00:37:51,226 Dia jelas menyukai pria yang lebih tua. 641 00:37:52,352 --> 00:37:54,229 Apa, dengan Martin Blower? Mustahil! 642 00:37:55,147 --> 00:37:57,941 Kita baru duduk selama tiga jam, menyaksikan akting, 643 00:37:58,024 --> 00:38:00,193 hanya ciuman mereka yang meyakinkan. 644 00:38:00,694 --> 00:38:02,362 Karena kau menyebutkannya, 645 00:38:02,446 --> 00:38:05,073 aku juga meyakini dia lebih menyukai pria tua. 646 00:38:05,198 --> 00:38:06,366 Sungguh? Bagaimana bisa? 647 00:38:06,450 --> 00:38:09,369 Kakak Marcus Carter bilang dia meraba-rabanya di kolam bebek. 648 00:38:13,206 --> 00:38:14,207 Pak polisi. 649 00:38:14,749 --> 00:38:18,462 Sekali lagi, izinkan aku meminta maaf atas insiden sebelumnya. 650 00:38:18,712 --> 00:38:21,673 Tidak apa-apa, Tn. Blower. Mengemudilah dengan hati-hati. 651 00:38:27,012 --> 00:38:28,430 "Mengemudi dengan hati-hati." 652 00:38:29,139 --> 00:38:30,223 Astaga. 653 00:38:30,432 --> 00:38:32,601 Dia yang kita hentikan karena mengebut tadi. 654 00:38:32,767 --> 00:38:35,687 Ya. Semoga, itu yang terakhir kali kita melihatnya. 655 00:38:38,607 --> 00:38:40,192 {\an8}PINTU PANGGUNG 656 00:38:48,033 --> 00:38:49,159 Siapa itu? 657 00:38:54,206 --> 00:38:55,248 Waktu kita tak banyak. 658 00:38:57,000 --> 00:38:57,918 Untuk kita. 659 00:39:00,337 --> 00:39:01,296 Siapa itu? 660 00:39:13,517 --> 00:39:14,726 Ya? 661 00:39:17,812 --> 00:39:19,648 - ...tanpa kafein? - Tanpa kafein? 662 00:39:24,194 --> 00:39:27,072 Brian Libby Kecil menemukan mereka saat mengantar koran. 663 00:39:28,156 --> 00:39:30,367 Dia akan bermimpi buruk untuk sementara waktu. 664 00:39:31,451 --> 00:39:35,080 Mereka pasti menabrak rambu itu. Bagian atas mobilnya lepas. 665 00:39:35,372 --> 00:39:38,375 - Aku pernah melepas baju di sini. - Payudara. 666 00:39:38,625 --> 00:39:40,752 Kemungkinan besar kehilangan kendali, 667 00:39:40,961 --> 00:39:45,173 Keluar dari jalan di sana lalu berakhir di sini. 668 00:39:46,800 --> 00:39:50,762 Jadi, apa yang kita simpulkan? 669 00:39:51,805 --> 00:39:53,223 Sersan Angel? 670 00:39:53,974 --> 00:39:56,810 Kita harus memasang garis polisi, membersihkan sisa-sisanya. 671 00:39:56,893 --> 00:39:58,853 Menutup jalan sampai kru ambulans tiba, 672 00:39:58,937 --> 00:40:01,523 di mana kita harus buka satu jalur dan mengurai macet. 673 00:40:02,357 --> 00:40:03,608 Sangat bagus. 674 00:40:04,484 --> 00:40:05,610 Lakukan ucapannya tadi. 675 00:40:06,528 --> 00:40:07,237 GARIS POLISI 676 00:40:08,113 --> 00:40:08,989 POLISI KECELAKAAN 677 00:40:11,241 --> 00:40:13,159 - Apa yang terjadi? - Kecelakaan mobil. 678 00:40:13,243 --> 00:40:14,703 Cara yang kejam untuk mati. 679 00:40:15,912 --> 00:40:17,956 Perwira, pedoman kosakata resmi menyatakan 680 00:40:18,039 --> 00:40:21,042 kita tak lagi menyebut ini "kecelakaan", tapi "tabrakan". 681 00:40:21,167 --> 00:40:22,168 Benar. 682 00:40:22,252 --> 00:40:24,796 "Karena tidak ada kisah yang lebih pilu 683 00:40:25,338 --> 00:40:28,300 dibanding Juliet dan Romeo-nya." 684 00:40:28,800 --> 00:40:32,304 - Apa? - Martin dan Eve. Tragedi mengerikan. 685 00:40:32,387 --> 00:40:33,847 Tn. Skinner, tolong beri tahu 686 00:40:33,930 --> 00:40:36,057 bagaimana kau bisa tahu identitas korban? 687 00:40:36,391 --> 00:40:40,103 Kau tahu tentang itu. Berita menyebar dengan cepat. 688 00:40:44,816 --> 00:40:47,193 - Apa yang terjadi, Danny? - Tabrakan lalu lintas. 689 00:40:48,445 --> 00:40:50,363 Kenapa tak bisa disebut "kecelakaan"? 690 00:40:50,447 --> 00:40:52,866 Karena "kecelakaan" menyiratkan itu tak disengaja. 691 00:40:54,451 --> 00:40:56,036 Berhentilah bicara, tikus kota. 692 00:40:56,202 --> 00:40:58,079 Kau ingin menjadi hebat di kota kecil? 693 00:40:58,163 --> 00:40:59,497 Mengacau di desa teladan. 694 00:40:59,706 --> 00:41:02,334 Aku hanya bilang, situasi tak sesederhana kelihatannya. 695 00:41:02,542 --> 00:41:03,793 Sering kali seperti itu. 696 00:41:04,127 --> 00:41:06,880 Mari tunggu sampai Dokter Hatcher memberi informasi, 697 00:41:06,963 --> 00:41:08,798 sebelum melakukan penangkapan. 698 00:41:09,674 --> 00:41:10,675 Baik, sementara itu, 699 00:41:10,759 --> 00:41:12,677 periksalah beberapa klien Martin Blower. 700 00:41:12,969 --> 00:41:15,555 Martin Blower mewakili sebagian besar warga desa. 701 00:41:15,680 --> 00:41:17,807 Kau mau kami memeriksa seluruh buku telepon? 702 00:41:17,891 --> 00:41:20,268 Atau hubungi Aaron A. Aaronson, ya? 703 00:41:20,393 --> 00:41:23,063 Tolong jangan kekanakan. Setidaknya tanyai istrinya. 704 00:41:23,271 --> 00:41:25,732 Martin Blower jelas berselingkuh dengan Eve Draper. 705 00:41:26,066 --> 00:41:27,525 Bagaimana kau simpulkan itu? 706 00:41:28,902 --> 00:41:31,655 Kami duduk selama tiga jam, menonton akting mereka, 707 00:41:31,863 --> 00:41:34,032 dan hanya ciuman itu momen yang meyakinkan. 708 00:41:34,407 --> 00:41:36,284 Baiklah, berhentilah bicara, Jagoan. 709 00:41:36,534 --> 00:41:38,995 Apa lagi yang kalian dapatkan, Crockett dan Tubby? 710 00:41:39,079 --> 00:41:41,414 - Tanda selip. - Sekarang siapa yang kekanakan? 711 00:41:41,790 --> 00:41:43,458 Tidak ada bekas selip di TKP. 712 00:41:43,541 --> 00:41:45,335 Tidakkah agak aneh Martin Blower 713 00:41:45,418 --> 00:41:47,754 kehilangan kendali dan tak berpikir mengerem? 714 00:41:48,755 --> 00:41:51,716 Jika tidak ada tanda selip, kendaraan melaju sejauh 27 meter, 715 00:41:51,841 --> 00:41:54,427 tapi baik pengemudi dan penumpang tak mencegahnya. 716 00:41:54,594 --> 00:41:56,471 Itu sangat mudah diketahui! 717 00:41:56,554 --> 00:41:58,890 - Ya. - Apa kau menyebabkan masalah? 718 00:41:59,432 --> 00:42:00,809 Ya, benar. 719 00:42:01,142 --> 00:42:03,812 Ada masalah di Ellroy Farm. 720 00:42:04,187 --> 00:42:07,565 Arthur Webley memotong pagar tanaman yang bukan miliknya. 721 00:42:07,774 --> 00:42:09,275 - Lalu, Pak? - Hanya itu. 722 00:42:10,485 --> 00:42:11,528 Ya, Pak. 723 00:42:17,534 --> 00:42:20,829 - Kenapa kita butuh anjing? - Bukan anjingnya yang kita butuhkan. 724 00:42:28,420 --> 00:42:29,295 Benar. 725 00:42:29,629 --> 00:42:30,880 Apa katanya? 726 00:42:36,845 --> 00:42:38,680 - Apa katanya? - "Tepi adalah tepi. 727 00:42:38,805 --> 00:42:40,598 Dia menebangnya sebab itu merusak pandangan. 728 00:42:40,682 --> 00:42:42,100 - Apa masalahnya?" - Benar. 729 00:42:42,434 --> 00:42:44,436 Aku menghargai posisimu, Tn. Webley, 730 00:42:44,519 --> 00:42:47,439 tapi kau tak bisa menebang pagar tanaman orang tanpa izin. 731 00:42:49,607 --> 00:42:51,609 - "Ya, aku kira begitu." - Terima kasih. 732 00:42:51,943 --> 00:42:53,528 - Baiklah. - Baiklah. 733 00:42:55,989 --> 00:42:58,491 Aku percaya kau memiliki izin untuk senjata api itu? 734 00:43:01,244 --> 00:43:02,662 Ada izin untuk yang ini. 735 00:43:04,539 --> 00:43:05,999 Apa maksudmu "yang ini"? 736 00:43:19,596 --> 00:43:21,639 Astaga... 737 00:43:22,390 --> 00:43:24,100 Dari mana kau mendapatkan ini? 738 00:43:24,434 --> 00:43:26,144 - Aku temukan. - Dia menemukannya! 739 00:43:26,436 --> 00:43:28,688 Apa ini? 740 00:43:29,189 --> 00:43:30,899 Ranjau laut. 741 00:43:31,900 --> 00:43:34,569 Tuan Webley, ini koleksi yang sangat berbahaya. 742 00:43:34,694 --> 00:43:38,239 - Mengejutkan tak ada yang terluka. - Itu hanya sampah. 743 00:43:50,543 --> 00:43:52,128 Cepat! 744 00:44:13,566 --> 00:44:14,567 - Kau apa? - Tidak. 745 00:44:14,651 --> 00:44:16,361 Sepertinya sudah dimatikan. Ganti. 746 00:44:16,486 --> 00:44:18,321 Itu benar, dimatikan! 747 00:44:18,446 --> 00:44:20,323 - Itu tak aktif. - Sepertinya aktif. 748 00:44:20,406 --> 00:44:21,324 Baiklah. 749 00:44:24,661 --> 00:44:25,537 RUANG BUKTI 750 00:44:44,514 --> 00:44:46,850 Temuan hebat hari ini, Perwira Butterman. 751 00:44:47,183 --> 00:44:50,228 Kau tahu, mungkin kita harus merayakannya. 752 00:44:50,353 --> 00:44:51,771 Kecuali kau harus menyiram bunga. 753 00:44:51,855 --> 00:44:55,233 - Apa tepatnya yang kau pikirkan? - Entahlah. Pub? 754 00:45:00,488 --> 00:45:02,073 Baiklah, Sayang. 755 00:45:02,991 --> 00:45:06,202 - Ya, Pak, kalian ingin pesan apa? - Segelas bir, Roy. 756 00:45:06,286 --> 00:45:08,496 Kalau kau, selain jus kranberi? 757 00:45:08,621 --> 00:45:10,957 - Aku tak ingin mabuk. - Kau boleh mabuk. 758 00:45:11,040 --> 00:45:13,543 - Baiklah, aku akan memesan bir. - Ya, bagus. 759 00:45:14,002 --> 00:45:16,254 Tn. Porter, apa pilihan anggurmu? 760 00:45:16,337 --> 00:45:18,256 Kami memiliki anggur merah 761 00:45:18,756 --> 00:45:20,884 atau anggur putih. 762 00:45:22,135 --> 00:45:25,305 - Aku akan memesan bir. - Ya, Roy. 763 00:45:30,268 --> 00:45:32,437 - Ada kabar tentang kasus tadi? - Ya. 764 00:45:32,770 --> 00:45:34,397 CSI tidak menemukan apa-apa. 765 00:45:34,856 --> 00:45:39,152 Dokter Hatcher menyebut itu kecelakaan dan Ny. Blower memiliki empat alibi. 766 00:45:39,277 --> 00:45:41,613 Ayolah, Sersan, 767 00:45:42,447 --> 00:45:45,283 bukan tugasmu menyelidiki insiden ini, bukan? 768 00:45:46,242 --> 00:45:47,243 Benarkah? 769 00:45:47,327 --> 00:45:49,203 Ya, bukan. 770 00:45:52,206 --> 00:45:55,168 - Kau tak akan berhenti, ya? - Kau terdengar seperti mantanku. 771 00:45:56,002 --> 00:45:59,505 - Kau selalu berpikiran jauh. - Itu yang aku lakukan. 772 00:45:59,756 --> 00:46:02,592 - Jangan salah. Kupikir itu hebat. - Benarkah? 773 00:46:03,217 --> 00:46:05,929 Maksudku, apa yang membuatmu ingin menjadi polisi? 774 00:46:06,054 --> 00:46:06,930 Opsir. 775 00:46:07,013 --> 00:46:08,973 Apa yang membuatmu ingin menjadi opsir? 776 00:46:12,518 --> 00:46:15,521 Aku selalu ingin menjadi opsir polisi. 777 00:46:15,730 --> 00:46:19,067 Selain musim panas 1979, saat aku ingin jadi Kermit the Frog. 778 00:46:20,485 --> 00:46:24,072 Semuanya berawal dari Paman Derek. Dia sersan di Kepolisian Kota. 779 00:46:24,572 --> 00:46:26,908 Dia membelikan mobil polisi yang dikayuh saat aku kecil. 780 00:46:27,533 --> 00:46:29,744 Aku selalu mengendarainya saat aku tidak tidur. 781 00:46:29,869 --> 00:46:33,289 Menangkap anak dua kali ukuranku karena menyampah dan meludah. 782 00:46:33,581 --> 00:46:36,334 Aku sering dipukuli saat kecil, tapi tidak menghentikanku. 783 00:46:36,417 --> 00:46:37,835 Aku ingin seperti pamanku. 784 00:46:38,252 --> 00:46:39,545 Sepertinya dia pria baik. 785 00:46:39,629 --> 00:46:41,923 Dia ditangkap karena menjual narkoba kepada pelajar. 786 00:46:42,006 --> 00:46:43,174 Berengsek. 787 00:46:43,257 --> 00:46:45,134 Mungkin mobil itu hasil penjualannya. 788 00:46:45,677 --> 00:46:49,222 Aku tak pernah memainkannya lagi. Aku membiarkannya berkarat. 789 00:46:49,430 --> 00:46:51,140 Tapi aku ingat rasa benar dan salah 790 00:46:51,224 --> 00:46:53,226 yang kurasakan saat menaiki mobil itu. 791 00:46:53,309 --> 00:46:56,187 Aku harus membuktikan kepada diriku bahwa hukum itu benar 792 00:46:56,312 --> 00:46:58,398 dan adil demi kebaikan umat manusia. 793 00:46:58,773 --> 00:47:01,734 Sejak saat itu, aku ditakdirkan untuk menjadi opsir polisi. 794 00:47:03,111 --> 00:47:04,570 - Sayang sekali. - Kenapa? 795 00:47:04,821 --> 00:47:06,614 Kau bisa menjadi Muppet yang hebat. 796 00:47:11,160 --> 00:47:13,454 Kau sendiri? Kenapa kau ingin menjadi opsir? 797 00:47:14,330 --> 00:47:17,125 Entahlah. Ayahku polisi. 798 00:47:17,667 --> 00:47:21,212 Kupikir setelah ibuku tiada, itu keinginannya agar aku tetap dekat. 799 00:47:21,671 --> 00:47:23,464 Bagaimana ibumu meninggal? 800 00:47:24,090 --> 00:47:25,466 Tabrakan lalu lintas. 801 00:47:26,426 --> 00:47:27,593 Aku turut berduka. 802 00:47:29,178 --> 00:47:31,139 Lupakan. Hei, lihat ini. 803 00:47:32,640 --> 00:47:34,726 - Astaga! - Mataku! 804 00:47:36,769 --> 00:47:37,895 Ta-da! 805 00:47:37,979 --> 00:47:39,605 Ayo, pria konyol, minum. 806 00:47:52,535 --> 00:47:54,912 - Pak polisi. - Tn. Skinner. 807 00:47:55,079 --> 00:47:57,415 - Kau kenal George Merchant, 'kan? - Malam. 808 00:47:57,832 --> 00:48:00,084 Ya, kami baru saja membahas kecelakaan itu. 809 00:48:00,668 --> 00:48:03,629 Aku bersahabat dengan Martin dan Eve hingga saat terakhir. 810 00:48:04,297 --> 00:48:05,590 Aku sungguh kehilangan. 811 00:48:05,798 --> 00:48:07,550 Mari minum untuk kematian mereka. 812 00:48:08,176 --> 00:48:09,677 Maksudmu demi mengenang mereka? 813 00:48:10,178 --> 00:48:11,971 Tentu saja. Bersulang. 814 00:48:12,263 --> 00:48:14,223 Aku harus pergi ke toilet. 815 00:48:15,600 --> 00:48:18,019 - Aku tak apa-apa! - "Pendek" sebutan yang tepat. 816 00:48:19,270 --> 00:48:21,064 Dia akan berantakan besok. 817 00:48:30,698 --> 00:48:32,950 Aku pikir ada yang harus pulang. 818 00:48:33,034 --> 00:48:36,662 - Aku tidak mabuk, Pak. - Bukan kau. Dia. 819 00:48:38,831 --> 00:48:39,957 Apa? 820 00:48:41,542 --> 00:48:43,878 Kita memang sedikit mabuk. 821 00:48:44,712 --> 00:48:47,548 Apa kau mengerti? Karena dia pendek dan dia mabuk. 822 00:48:50,134 --> 00:48:51,511 Astaga. 823 00:48:52,261 --> 00:48:55,306 Ini tidak sesuai dengan estetika pedesaan, bukan? 824 00:48:57,100 --> 00:48:59,268 - Berapa utangku? - Dua puluh poundsterling. 825 00:48:59,769 --> 00:49:00,853 Ini dia. 826 00:49:02,063 --> 00:49:04,023 - Ini kembaliannya. - Tuhan memberkatimu. 827 00:49:05,024 --> 00:49:06,109 Sampai jumpa. 828 00:49:09,320 --> 00:49:10,613 Aku baik-baik saja. 829 00:49:13,699 --> 00:49:15,952 - Astaga. - Aku tak ingin jadi dia besok. 830 00:49:26,963 --> 00:49:29,674 Ini rumahku. 831 00:49:30,675 --> 00:49:33,553 Sampai jumpa besok pagi. 832 00:49:34,428 --> 00:49:37,265 Kecuali kau ingin masuk dan minum kopi? 833 00:49:37,348 --> 00:49:39,642 - Aku tidak minum kopi. - Teh? 834 00:49:40,143 --> 00:49:42,019 Tidak minum kafein setelah tengah hari. 835 00:49:43,146 --> 00:49:44,313 Kalau minum bir lagi? 836 00:49:52,655 --> 00:49:53,906 Ya ampun. 837 00:50:00,079 --> 00:50:03,166 - Kapan kau pindah ke sini? - Sekitar lima tahun lalu. 838 00:50:04,709 --> 00:50:07,211 - Kau harus memiliki tanaman. - Ya. 839 00:50:07,336 --> 00:50:10,173 Ya, aku sudah merawat bunga liliku sekitar tiga tahun. 840 00:50:11,924 --> 00:50:14,844 Ia mengoksidasi ruangan, membantu berpikir, mengurangi stres. 841 00:50:15,761 --> 00:50:16,929 Kebutuhannya sederhana. 842 00:50:21,517 --> 00:50:24,228 Janine bilang aku lebih mencintai bunga daripada dirinya. 843 00:50:24,896 --> 00:50:26,898 - Apa itu alasan kalian berpisah? - Apa? 844 00:50:27,899 --> 00:50:31,444 - Karena kau berselingkuh dengan tanaman? - Tidak. 845 00:50:31,527 --> 00:50:34,614 Itu lebih karena aku terobsesi dengan pekerjaan. 846 00:50:35,573 --> 00:50:37,283 Itu bagus, 'kan? 847 00:50:37,992 --> 00:50:39,327 Benarkah? 848 00:50:39,577 --> 00:50:41,913 Aku melewatkan beberapa makan malam. 849 00:50:42,371 --> 00:50:45,124 Kau tahu, pesta ulang tahun, sekali atau dua kali. 850 00:50:45,249 --> 00:50:47,585 - Dengar, Sobat, aku... - Pemakaman ayahnya. 851 00:50:49,462 --> 00:50:51,464 Aku hanya ingin hebat dalam pekerjaanku. 852 00:50:51,672 --> 00:50:53,674 Kau hebat dalam pekerjaanmu. 853 00:50:55,551 --> 00:50:59,472 Kau hanya harus belajar untuk berhenti sesekali. 854 00:51:01,599 --> 00:51:03,226 Itulah masalahnya, Danny. 855 00:51:07,063 --> 00:51:08,689 Aku rasa aku tak tahu caranya. 856 00:51:09,774 --> 00:51:11,359 Aku bisa menunjukkan caranya. 857 00:51:17,949 --> 00:51:20,201 Astaga... 858 00:51:21,369 --> 00:51:23,329 Point Break atau Bad Boys II? 859 00:51:23,829 --> 00:51:25,248 Mana yang akan aku suka? 860 00:51:25,414 --> 00:51:27,416 Tidak, mana yang ingin kau tonton dahulu? 861 00:51:27,667 --> 00:51:28,876 Kau bercanda? 862 00:52:09,709 --> 00:52:11,669 Bagaimana menurutmu? 863 00:52:12,003 --> 00:52:15,047 Aku tidak akan membantah itu kisah tanpa peraturan, 864 00:52:15,172 --> 00:52:18,217 pemacu adrenalin, tapi mustahil kau bisa melakukan 865 00:52:18,342 --> 00:52:21,679 banyak pembantaian dan kekacauan tanpa mengurus banyak berkas. 866 00:52:22,138 --> 00:52:25,182 Itu bukan apa-apa, Bung. Ini akan segera bertambah gila. 867 00:52:41,365 --> 00:52:42,992 Masalah ini jadi serius sekarang. 868 00:52:47,079 --> 00:52:48,497 Cara mengerikan untuk mati. 869 00:52:48,914 --> 00:52:52,293 Kupikir Tn. Merchant mencoba menggoreng dan membiarkan gasnya menyala. 870 00:52:54,670 --> 00:52:57,298 Dia menghabiskan seluruh hidupnya memuja lemari esnya 871 00:52:58,090 --> 00:52:59,508 dan terbunuh oleh oven. 872 00:53:01,469 --> 00:53:04,764 Sering kukatakan kepadanya, sebaiknya jangan makan larut malam. 873 00:53:04,847 --> 00:53:07,099 Entahlah. Aku suka makan di tengah malam. 874 00:53:07,850 --> 00:53:08,976 Penis. 875 00:53:09,060 --> 00:53:11,354 Jadi, apa yang kita simpulkan? 876 00:53:12,104 --> 00:53:13,189 Angel? 877 00:53:13,773 --> 00:53:14,899 Tolong aku. 878 00:53:16,359 --> 00:53:19,320 Baiklah, kita pasang garis polisi, biarkan PMK bekerja, 879 00:53:19,403 --> 00:53:22,198 lalu kirim tim forensik untuk memeriksa keseluruhan rumah. 880 00:53:22,281 --> 00:53:24,950 Sangat bagus. Lakukan apa yang dia katakan. 881 00:53:25,034 --> 00:53:27,036 Sersan Angel, hai. Bisa bicara sebentar? 882 00:53:27,495 --> 00:53:29,663 Tn. Messenger, pernyataan akan segera dibuat. 883 00:53:29,747 --> 00:53:32,249 Aku hanya ingin bertanya, "Bagaimana hari Minggumu?" 884 00:53:32,333 --> 00:53:34,794 Aku akan mengurus pers, Sersan. 885 00:53:35,169 --> 00:53:39,590 Hari Mingguku yang sempurna adalah berbaring yang nyaman di... 886 00:53:49,433 --> 00:53:50,810 Seperti di dalam film. 887 00:53:51,018 --> 00:53:53,312 Sesuatu seperti, sesuatu dari Backdraft. 888 00:53:55,648 --> 00:53:58,692 - Apa yang kau pikirkan? Pembunuhan? - Mungkin. 889 00:53:59,318 --> 00:54:02,488 Kami harap bisa bicara dengan orang terakhir yang bersama korban. 890 00:54:03,447 --> 00:54:08,160 Yaitu Sersan Penjilat dan Perwira Gemuk. 891 00:54:08,494 --> 00:54:11,372 - Itu kita. - Kenapa ini menjadi lelucon bagimu? 892 00:54:11,455 --> 00:54:13,290 Tiga orang meninggal dalam seminggu. 893 00:54:13,499 --> 00:54:15,626 Ayolah, Doktor Sherlock, semuanya kecelakaan. 894 00:54:15,709 --> 00:54:17,128 Kecelakaan terjadi tiap hari. 895 00:54:17,378 --> 00:54:20,214 - Korban saling mengenal. - KIta semua sini saling kenal. 896 00:54:20,673 --> 00:54:23,259 Jika kau tak melihat hal mencurigakan, lalu siapa? 897 00:54:28,889 --> 00:54:30,808 Sayangnya ini titik buta. 898 00:54:30,933 --> 00:54:33,060 Kami hanya merekam ujung ledakan. 899 00:54:33,352 --> 00:54:34,812 Cara mengerikan untuk mati. 900 00:54:35,271 --> 00:54:37,690 - Ada hal yang menarik. - Benarkah? Apa itu? 901 00:54:38,774 --> 00:54:40,568 Yang paling dicari di Sandford. 902 00:54:42,736 --> 00:54:45,156 Ini dia. Pelakunya angsa ini. 903 00:54:45,239 --> 00:54:48,576 - Ini tidak lucu, Detektif! - Menyerahlah, Nona Marples. 904 00:54:48,659 --> 00:54:51,203 Kita lakukan pekerjaan masing-masing, ya? 905 00:54:51,287 --> 00:54:53,289 Ya. Ada jamuan gereja yang harus kau jaga. 906 00:54:53,497 --> 00:54:54,832 Tidak! 907 00:54:56,208 --> 00:54:57,376 Sebenarnya... 908 00:54:58,669 --> 00:55:00,212 Tes. 909 00:55:00,337 --> 00:55:03,382 {\an8}Seseorang akan terkejut pada pukul 15.00, para hadirin. 910 00:55:03,466 --> 00:55:04,550 {\an8}SELAMATKAN ATAP GEREJA 911 00:55:04,633 --> 00:55:07,344 Ini undian dengan presenter tamu yang sangat spesial. 912 00:55:23,444 --> 00:55:24,820 Itu aku saat mabuk. 913 00:55:25,821 --> 00:55:27,490 Pukul tikus. 914 00:55:27,656 --> 00:55:29,325 PUKUL TIKUS 915 00:55:29,992 --> 00:55:31,410 Pukul tikus. 916 00:55:33,954 --> 00:55:35,080 Pukul tikus. 917 00:55:37,833 --> 00:55:39,084 Hiu! 918 00:55:41,170 --> 00:55:43,088 Kau melihat ada pembunuhan, Nicholas? 919 00:55:43,172 --> 00:55:45,841 Ayolah. Jangan ganggu Sersan Angel, dia sedang bekerja. 920 00:55:46,008 --> 00:55:49,220 Maaf, Pak, aku tak akan menyia-nyiakan waktu tugas lagi. 921 00:55:49,637 --> 00:55:50,679 Selamat bergembira. 922 00:55:50,804 --> 00:55:53,015 Sebenarnya, Nicholas, beristirahatlah juga. 923 00:55:53,641 --> 00:55:55,976 Bagus. Ada yang ingin kutunjukkan kepadamu. 924 00:56:02,107 --> 00:56:04,610 - Ini arena tembak. - Kau pasti hebat. 925 00:56:05,110 --> 00:56:06,862 Kau merasa beruntung, Sersan? 926 00:56:08,447 --> 00:56:10,616 Kena tiga kaleng, kau dapat boneka kelinci, 927 00:56:10,699 --> 00:56:12,660 kena lima kaleng, kau dapat boneka singa. 928 00:56:13,494 --> 00:56:15,246 JIka kau menjatuhkan semua patung, 929 00:56:15,329 --> 00:56:18,040 kau bisa pergi dengan membawa boneka monyet besar. 930 00:56:19,375 --> 00:56:21,961 Kupikir aku menjelaskan perasaanku tentang senjata api. 931 00:56:22,878 --> 00:56:24,296 Itu hanya senapan udara. 932 00:56:25,381 --> 00:56:26,382 Sersan. 933 00:56:45,317 --> 00:56:46,193 Astaga! 934 00:56:48,529 --> 00:56:50,447 Itu menakjubkan. 935 00:56:54,994 --> 00:56:57,913 - Terima kasih, Danny. - Aku tak percaya aku menembak orang. 936 00:56:57,997 --> 00:57:01,041 - Dia dokter, dia bisa mengatasinya. - Ini pengalaman pertamaku. 937 00:57:01,292 --> 00:57:03,502 Percayalah, kau takkan terbiasa. 938 00:57:03,586 --> 00:57:06,880 Ya. Mungkin kita harus pergi ke istana balon. Menenangkan pikiran. 939 00:57:07,006 --> 00:57:08,966 - Sersan Angel, hai. - Tn. Messenger. 940 00:57:09,049 --> 00:57:11,677 KIta perlu bicara tentang George Merchant. Berdua saja. 941 00:57:12,177 --> 00:57:13,804 Halaman gereja. Pukul 15.00. 942 00:57:16,015 --> 00:57:17,266 Menurutmu apa maunya? 943 00:57:17,349 --> 00:57:20,185 Bisakah Sersan Angel naik ke panggung? 944 00:57:23,439 --> 00:57:27,901 Yang akan mengumumkan pemenangnya, anggota terbaru Kepolisian Sandford. 945 00:57:27,985 --> 00:57:29,987 - Dinas. - Sersan Nicholas Angel. 946 00:57:32,990 --> 00:57:34,658 - Aneh. - Orang gila. 947 00:57:35,701 --> 00:57:38,037 Halo. Halo. 948 00:57:54,970 --> 00:57:56,805 Nama pertama adalah 949 00:57:58,307 --> 00:57:59,642 Simon Skinner. 950 00:58:02,102 --> 00:58:03,771 Dia sedang berada di toilet. 951 00:58:05,064 --> 00:58:07,191 Mungkin terlalu banyak meminum limun Joyce. 952 00:58:29,546 --> 00:58:31,548 Nama berikutnya adalah 953 00:58:36,095 --> 00:58:37,054 Tim Messenger. 954 00:58:47,481 --> 00:58:49,149 Tim, nomormu keluar. 955 00:58:58,742 --> 00:58:59,827 Permisi. 956 00:59:02,663 --> 00:59:03,914 Hai. 957 00:59:08,585 --> 00:59:09,670 Tidak! 958 00:59:15,134 --> 00:59:18,053 Mundur! Terjadi kecelakaan yang mengerikan. 959 00:59:18,178 --> 00:59:20,764 - Kecelakaan? - Hanya kecelakaan. 960 00:59:21,432 --> 00:59:24,226 Tidak apa-apa. Tidak ada yang perlu dilihat. 961 00:59:24,309 --> 00:59:27,020 Ayo, Semuanya. Tak apa-apa. Itu hanya kecelakaan. 962 00:59:36,822 --> 00:59:38,615 Nicholas, ada apa? 963 00:59:38,991 --> 00:59:42,244 Pak, kupikir semua kematian ini terkait. Kurasa Tim Messenger dibunuh. 964 00:59:43,120 --> 00:59:46,165 - Siapa yang mungkin melakukannya? - Mungkin angsa itu. 965 00:59:46,248 --> 00:59:49,209 - Tampaknya dia bisa patahkan lengan. - Atau meledakkan rumah. 966 00:59:49,460 --> 00:59:51,920 - Dengar, kalian... - Nicholas. 967 00:59:53,380 --> 00:59:54,965 Biar aku luruskan ini. 968 00:59:56,467 --> 00:59:58,469 Apa maksudmu ini TKP? 969 00:59:58,761 --> 01:00:01,305 - Ya, Pak, benar. - Baiklah. 970 01:00:02,139 --> 01:00:03,348 - Detektif. - Ya, Pak. 971 01:00:03,474 --> 01:00:05,017 Interogasi tiap orang di pesta. 972 01:00:05,225 --> 01:00:06,935 - Dia pakai celana. - Sersan Fisher? 973 01:00:07,227 --> 01:00:08,270 - Apa? - Amankan area. 974 01:00:08,395 --> 01:00:09,271 - Apa? - Perwira Thatcher? 975 01:00:09,521 --> 01:00:11,523 - Ya, Sayang. - Panggil tim olah TKP. 976 01:00:11,732 --> 01:00:12,649 Perwira Walker? 977 01:00:12,733 --> 01:00:15,068 - Halo. - Kelilingi halaman gereja dengan Saxon. 978 01:00:15,152 --> 01:00:17,237 - Halo. - Nicholas! Danny! 979 01:00:17,696 --> 01:00:19,031 Kalian tahu harus bagaimana. 980 01:00:24,953 --> 01:00:26,538 Kau sungguh pikir ini pembunuhan? 981 01:00:27,247 --> 01:00:29,458 Kita tak boleh mengesampingkan itu. 982 01:00:29,541 --> 01:00:30,459 Kupikir kau benar. 983 01:00:30,793 --> 01:00:32,669 Aku pikir kau bicara omong kosong. 984 01:00:33,879 --> 01:00:36,840 Dia pikir kau bicara omong kosong. Itu merugikan, bukan? 985 01:00:37,216 --> 01:00:38,091 Menyusahkan. 986 01:00:38,717 --> 01:00:40,552 - Apa kau menemukan sesuatu? - Ya. 987 01:00:40,636 --> 01:00:42,805 Aku sangat terkejut saat aku melihat arlojiku 988 01:00:42,930 --> 01:00:44,515 dan melihat seharusnya aku di pub. 989 01:00:44,723 --> 01:00:46,809 Kau pergi ke rumahnya dan baca artikelnya? 990 01:00:47,184 --> 01:00:49,978 Jika kau ingin memeriksa setiap Sandford Citizen, silakan. 991 01:00:50,062 --> 01:00:52,189 Itu tugas kalian, bukan? Mendeteksi! 992 01:00:52,314 --> 01:00:56,860 Ini bukan kota, Tn. Angel. Tidak semua orang psikopat pembunuh. 993 01:00:56,944 --> 01:00:59,696 Sudah saatnya kau menyadari itu. Kau dan temanmu. 994 01:01:03,408 --> 01:01:04,910 Maksudnya aku atau itu? 995 01:01:07,246 --> 01:01:08,455 Mungkin kita pulang saja. 996 01:01:09,456 --> 01:01:11,667 - Apa maksudmu? - Tidak terjadi apa-apa, 'kan? 997 01:01:12,751 --> 01:01:14,628 Sudahkah kau mendengarkan ucapanku? 998 01:01:14,711 --> 01:01:17,256 Apa maksudmu? Apa ucapanku dua minggu terakhir ini 999 01:01:17,339 --> 01:01:19,341 - dipahami oleh otak bodohmu? - Ya. 1000 01:01:19,508 --> 01:01:20,884 Benarkah? Apa misalnya? 1001 01:01:21,593 --> 01:01:23,637 Bahwa aku bisa menjadi polisi yang hebat. 1002 01:01:23,720 --> 01:01:25,764 Selalu ada sesuatu yang terjadi, Danny. 1003 01:01:26,056 --> 01:01:29,476 Kau tak akan menjadi polisi yang hebat sebelum kau memahami itu. 1004 01:01:29,810 --> 01:01:32,104 Aku teringat hal lain yang kau katakan. 1005 01:01:32,604 --> 01:01:33,814 - Benarkah? - Ya. 1006 01:01:33,897 --> 01:01:35,649 Kau tidak tahu cara berhenti! 1007 01:01:54,251 --> 01:01:56,128 AKU BERSAMA ORANG BODOH 1008 01:01:59,673 --> 01:02:00,924 INI DITITPKAN UNTUKMU SALAM, JOYCE 1009 01:02:10,392 --> 01:02:12,019 {\an8}Jika ingin memeriksa tiap salinan. 1010 01:02:12,144 --> 01:02:14,104 {\an8}dari Sandford Citizen, silakan. 1011 01:02:14,688 --> 01:02:16,398 POLISI PAPAN ATAS ANGLE BERCERITA KEPADA ANAK-ANAK. 1012 01:02:17,941 --> 01:02:18,817 TAMAN BERGANTUNG BUFFORD ABBEY 1013 01:02:19,860 --> 01:02:20,986 POHON KELUARGA SANDFORD KELUARGA SKINNER 1014 01:02:22,029 --> 01:02:23,196 WARGA SANDFORD: GEORGE MERCHANT 1015 01:02:25,490 --> 01:02:26,950 "INI PERMULAAN, ADA RENCANA UNTUK SANDFORD." 1016 01:02:36,710 --> 01:02:37,920 TN. G. MERCHANT MENGAJUKAN IZIN PERENCANAAN 1017 01:02:46,637 --> 01:02:49,306 PANDUAN KOSAKATA RESMI DINAS KEPOLISIAN 1018 01:02:51,975 --> 01:02:54,269 - Selamat pagi, Perwira. - Ya? 1019 01:02:55,771 --> 01:02:57,064 Terima kasih untuk bonekanya. 1020 01:02:58,565 --> 01:03:00,776 - Itu milikmu, bukan? - Aku memenangkannya untukmu. 1021 01:03:04,738 --> 01:03:06,114 Kurasa aku temukan sesuatu. 1022 01:03:06,865 --> 01:03:07,908 - Benarkah? - Ya. 1023 01:03:08,075 --> 01:03:11,078 Dengan sedikit penyelidikan, kita bisa tahu kaitan semua ini. 1024 01:03:12,663 --> 01:03:14,623 - Kita? - Ayolah, Rekan. 1025 01:03:14,998 --> 01:03:16,500 Ayo bekerja. 1026 01:03:18,335 --> 01:03:19,419 Sersan Angel? 1027 01:03:19,878 --> 01:03:22,381 Seseorang dari London meneleponmu. 1028 01:03:22,506 --> 01:03:23,840 Akan kutelepon mereka nanti. 1029 01:03:24,967 --> 01:03:26,218 - Tim Messenger. - Ayo. 1030 01:03:26,301 --> 01:03:27,844 Editor dan wartawan Sandford Citizen. 1031 01:03:27,928 --> 01:03:29,221 - Menyukai lelucon. - Ya. 1032 01:03:29,304 --> 01:03:30,514 - Pengeja payah. - Sungguh? 1033 01:03:30,597 --> 01:03:32,432 Tapi dia sampaikan info penting tentang... 1034 01:03:32,516 --> 01:03:34,351 - George Merchant. - Sang jutawan. 1035 01:03:35,143 --> 01:03:36,645 Memuja diri sebagai pengembang. 1036 01:03:36,895 --> 01:03:39,314 - Dia punya rencana untuk Sandford. - Mengompol di The Crown. 1037 01:03:39,398 --> 01:03:41,566 Tapi yang lebih penting, teman dan klien... 1038 01:03:41,650 --> 01:03:43,568 - Martin Blower. - Pengacara terhormat. 1039 01:03:43,652 --> 01:03:45,821 - Tepat. - Ketua komunitas drama lokal. 1040 01:03:45,904 --> 01:03:47,239 - Aktor payah. - Tentu. 1041 01:03:47,322 --> 01:03:48,949 - Pengemudi buruk. - Belum tentu. 1042 01:03:49,032 --> 01:03:50,742 - Tukang selingkuh. - Hampir pasti. 1043 01:03:50,826 --> 01:03:52,786 - Kita tahu selingkuhannya. - Eve Draper. 1044 01:03:53,120 --> 01:03:55,747 - Pemeran utama wanita. Tertawanya khas. - Benar. 1045 01:03:55,831 --> 01:03:57,290 - Suka pria tua. - Suka diraba. 1046 01:03:57,374 --> 01:03:58,625 - Bekerja di? - Dewan. 1047 01:03:58,709 --> 01:04:01,294 - Lebih spesifik? - Dinas Perencanaan Pembangunan. 1048 01:04:01,378 --> 01:04:03,005 Tempat Tn. Merchant mendapat izin 1049 01:04:03,088 --> 01:04:05,757 untuk membangun rumah mengerikan di Norris Avenue. 1050 01:04:06,133 --> 01:04:08,343 Jadi, mungkin ini semua kecelakaan. 1051 01:04:09,386 --> 01:04:11,054 Kecelakaan terjadi setiap hari. 1052 01:04:12,222 --> 01:04:13,515 Apa yang kalian rencanakan? 1053 01:04:14,474 --> 01:04:16,476 - Tidak ada. - Lihatlah. Ada laporan 1054 01:04:16,560 --> 01:04:18,186 - kebakaran di kantor polisi. - Apa? 1055 01:04:18,895 --> 01:04:22,107 Selamat ulang tahun 1056 01:04:22,649 --> 01:04:26,611 Selamat ulang tahun 1057 01:04:26,862 --> 01:04:29,990 - Danny, kenapa kau diam saja? - Kita sedang bekerja, bukan? 1058 01:04:32,909 --> 01:04:35,871 - Ke mana kau pergi? - Urusan pribadi. 1059 01:04:40,042 --> 01:04:42,169 TUTUP 1060 01:04:42,919 --> 01:04:44,129 Halo, Nn. Tiller. 1061 01:04:44,296 --> 01:04:46,673 Aku penasaran, kau memiliki bunga LIli Kedamaian? 1062 01:04:47,340 --> 01:04:48,258 Tentu. 1063 01:04:49,342 --> 01:04:51,595 Sebenarnya, aku baru saja akan pergi. 1064 01:04:52,554 --> 01:04:54,681 Aku tidak pernah bisa menemukan guntingku. 1065 01:04:55,182 --> 01:04:56,808 Ini untuk seseorang yang spesial? 1066 01:04:57,726 --> 01:04:59,352 Ya. Benar. 1067 01:05:00,187 --> 01:05:01,605 {\an8}SEMUA HARUS TERJUAL 1068 01:05:01,688 --> 01:05:03,190 {\an8}Kau ingin pergi, Nona Tiller? 1069 01:05:04,274 --> 01:05:06,359 {\an8}Ya. Aku akan pindah. 1070 01:05:07,652 --> 01:05:10,405 Jika boleh bertanya, kenapa pindah? 1071 01:05:10,614 --> 01:05:11,907 Itu... 1072 01:05:12,365 --> 01:05:15,243 - Hanya di antara kita... - Ya? 1073 01:05:15,535 --> 01:05:17,162 Kau tahu orang yang terbakar? 1074 01:05:17,537 --> 01:05:18,830 George Merchant. 1075 01:05:18,914 --> 01:05:21,875 George Merchant, semoga dia tenang, ingin membeli tanah ini, 1076 01:05:22,084 --> 01:05:25,545 jadi, dia mengirim pengacaranya, Martin Blower, semoga dia tenang, 1077 01:05:25,629 --> 01:05:27,422 dan aku pikir aku akan menerimanya. 1078 01:05:27,798 --> 01:05:31,468 Aku tak memiliki banyak keluarga di sini, kecuali sepupu Sissy. 1079 01:05:31,718 --> 01:05:34,930 Jadi, aku akan menerima tawaran dan pindah ke Buford Abbey. 1080 01:05:35,013 --> 01:05:36,598 Apa kau ingin kartu ucapan? 1081 01:05:37,307 --> 01:05:39,559 Tidak, maaf, kau berbicara tentang tawaran itu? 1082 01:05:39,643 --> 01:05:43,021 Ternyata Martin Blower, semoga dia tenang, 1083 01:05:43,188 --> 01:05:45,190 mengetahui di mana jalan yang baru 1084 01:05:45,357 --> 01:05:48,026 karena dia mengencani Eve Draper, semoga dia tenang, 1085 01:05:48,360 --> 01:05:52,030 Lalu reporter itu, semoga dia tenang, mengetahui rutenya 1086 01:05:52,114 --> 01:05:54,491 dan mengatakan tanah ini sangat bernilai. 1087 01:05:54,616 --> 01:05:56,952 Sepuluh kali dari penawaran mereka, 1088 01:05:57,077 --> 01:05:58,578 semoga mereka tenang, kepadaku. 1089 01:05:58,787 --> 01:06:01,665 Karena mereka tiada, aku memutuskan menjualnya 1090 01:06:01,748 --> 01:06:04,584 kepada beberapa orang dari kota yang Martin, George dan Eve, 1091 01:06:04,668 --> 01:06:06,545 semoga mereka tenang, ajak bicara. 1092 01:06:06,628 --> 01:06:09,464 Tampaknya, mereka ingin membangun semacam pusat belanja. 1093 01:06:09,548 --> 01:06:12,008 Tentu Sepupu Sissy tak terlalu senang dengan itu, 1094 01:06:12,092 --> 01:06:14,636 tapi sejauh yang kupedulikan, Sepupu Sissy bisa... 1095 01:06:14,761 --> 01:06:17,305 Bisa permisi sebentar? 1096 01:06:32,696 --> 01:06:33,572 Berhenti! 1097 01:06:34,489 --> 01:06:35,699 Atas nama hukum! 1098 01:06:52,382 --> 01:06:53,300 Apa? 1099 01:07:34,466 --> 01:07:36,259 Berhenti. 1100 01:07:37,093 --> 01:07:39,429 Kau mengatakan ini bukan kecelakaan? 1101 01:07:40,764 --> 01:07:42,849 Leslie Tiller dibunuh! 1102 01:07:42,933 --> 01:07:44,392 - Seperti Tim Messenger? - Ya! 1103 01:07:44,476 --> 01:07:45,644 - George Merchant? - Ya! 1104 01:07:45,727 --> 01:07:46,937 - Eve Draper? - Ya! 1105 01:07:47,145 --> 01:07:48,647 - Dan Martin Blower? - Tidak. 1106 01:07:48,855 --> 01:07:50,690 - Benarkah? - Tentu saja dia juga! 1107 01:07:51,358 --> 01:07:52,525 Terima kasih, Danny. 1108 01:07:53,193 --> 01:07:56,238 Pembunuhan. Ubah catatannya. 1109 01:07:56,696 --> 01:07:57,822 Terima kasih, Andy. 1110 01:07:57,948 --> 01:08:02,160 Ayolah, Sersan, terimalah itu hanya kecelakaan biasa. 1111 01:08:02,244 --> 01:08:03,453 Bagaimana menurutmu? 1112 01:08:03,536 --> 01:08:05,872 Leslie Tiller tersandung dan menimpa guntingnya? 1113 01:08:05,956 --> 01:08:08,541 Ben Fletcher juga jatuh menimpa garunya pekan kemarin. 1114 01:08:08,917 --> 01:08:11,878 Ya, kecelakaan selalu terjadi. Kenapa kau pikir itu pembunuhan? 1115 01:08:12,212 --> 01:08:14,798 - Karena aku ada di sana! - Itu benar. 1116 01:08:15,006 --> 01:08:16,383 Kenapa kau di sana? 1117 01:08:16,591 --> 01:08:20,720 Aku membelikan Perwira Butterman Lili Kedamaian di hari ulang tahunnya. 1118 01:08:20,887 --> 01:08:23,598 Sungguh omong kosong. 1119 01:08:23,765 --> 01:08:27,560 Aku mengejar tersangka dari TKP. Orang tak bersalah tak akan lari! 1120 01:08:27,686 --> 01:08:30,897 Begini, mungkin itu teman lama kita, si pencuri kaktus. 1121 01:08:31,356 --> 01:08:32,983 Ya, dia penjahat kambuhan, bukan? 1122 01:08:34,317 --> 01:08:36,528 Apa aku benar-benar gila? 1123 01:08:39,364 --> 01:08:40,824 Mungkin kau gila. 1124 01:08:42,617 --> 01:08:45,412 Mungkin kau pelakunya. 1125 01:08:45,620 --> 01:08:49,040 Ya, karena kau begitu menyukai pembunuhan. 1126 01:08:49,165 --> 01:08:50,792 - Apa... - Sersan Angel? 1127 01:08:51,001 --> 01:08:52,752 Ya! Pak. 1128 01:08:55,755 --> 01:08:57,966 Nicholas. 1129 01:08:58,550 --> 01:09:01,052 Apa yang akan aku lakukan kepadamu? 1130 01:09:01,469 --> 01:09:03,013 Pak, kau harus mengerti... 1131 01:09:03,096 --> 01:09:05,515 Tidak, kau yang harus mengerti. 1132 01:09:06,725 --> 01:09:10,478 Mereka tidak terbiasa dengan konsep yang sedang kau bahas. 1133 01:09:11,354 --> 01:09:13,148 Kata "P" itu, Nicholas. 1134 01:09:14,024 --> 01:09:17,986 Belum ada pembunuhan di Sandford selama 20 tahun. 1135 01:09:18,194 --> 01:09:19,988 Tapi, Pak, aku yakin. 1136 01:09:20,613 --> 01:09:23,742 Terlebih lagi, aku tahu siapa pelakunya. 1137 01:09:29,748 --> 01:09:31,458 Bisakah aku menemui manajernya? 1138 01:09:37,380 --> 01:09:39,632 Tn. Skinner ke kantor manajer. 1139 01:09:39,966 --> 01:09:43,303 Kantor manajer. Tn. Skinner. 1140 01:09:43,928 --> 01:09:47,307 Sersan Angel. Ada keperluan apa kemari? 1141 01:09:47,682 --> 01:09:51,311 Simon Skinner, aku menangkapmu atas pembunuhan Leslie Tiller. 1142 01:09:51,561 --> 01:09:54,689 Leslie Tiller mati? Bagaimana bisa? 1143 01:09:55,023 --> 01:09:57,108 Dia tersandung dan jatuh menimpa gunting. 1144 01:09:59,194 --> 01:10:02,405 Serta atas pembunuhan terhadap Tim Messenger pada 1 Mei, 1145 01:10:02,655 --> 01:10:04,282 George Merchant pada 29 April, 1146 01:10:04,366 --> 01:10:06,951 serta Eve Draper dan Martin Blower pada 28 April. 1147 01:10:07,285 --> 01:10:10,997 - Kenapa aku melakukan itu, Sersan? - Aku senang kau menanyakan itu. 1148 01:10:12,665 --> 01:10:14,959 Kecurigaanku pertama terjadi saat kau muncul 1149 01:10:15,210 --> 01:10:17,670 di TKP kematian Blower-Draper, pinggiran Sandford, 1150 01:10:17,962 --> 01:10:21,383 meski kau tinggal dan bekerja di pusat desa. 1151 01:10:21,466 --> 01:10:22,634 KECELAKAAN GARIS POLISI 1152 01:10:22,884 --> 01:10:26,679 Aku mengingat komentarmu di teater pada malam sebelumnya. 1153 01:10:27,305 --> 01:10:30,642 Saat kau tak hanya menyadari perselingkuhan mereka, 1154 01:10:30,725 --> 01:10:32,811 tapi juga menyimpulkan koneksi Eve di dewan 1155 01:10:33,019 --> 01:10:35,480 dapat membuatnya mengetahui informasi penting. 1156 01:10:35,730 --> 01:10:37,857 Kau bahkan berkeinginan "menghajar kepalanya". 1157 01:10:37,941 --> 01:10:41,569 Mungkin berharap mengetahui rute Bypass Sandford yang diusulkan. 1158 01:10:42,278 --> 01:10:43,071 WARGA SANDFORD: GEORGE MERCHANT 1159 01:10:43,154 --> 01:10:44,489 Kau curiga George Merchant membeli 1160 01:10:44,572 --> 01:10:46,282 sebidang tanah di pinggiran Sandford, 1161 01:10:46,366 --> 01:10:48,993 setelah membaca artikel Tim Messenger di Sandford Citizen. 1162 01:10:49,619 --> 01:10:52,747 Begini, tanah yang dibeli Merchant bernilai rendah 1163 01:10:53,081 --> 01:10:54,999 tapi jika bisa diakses jalan... 1164 01:10:55,083 --> 01:10:55,959 MISTERI JALAN BARU 1165 01:10:56,042 --> 01:10:59,295 ini akan menjadi lokasi utama untuk taman ritel. 1166 01:10:59,379 --> 01:11:01,423 Cemas akan bisnismu 1167 01:11:01,506 --> 01:11:03,758 dan potensi ketidaksetiaan pelanggan, 1168 01:11:03,842 --> 01:11:06,219 kau menunjukkan keinginan untuk membunuh. 1169 01:11:06,845 --> 01:11:09,264 Kau mematikan persaingan dengan kejam. 1170 01:11:09,514 --> 01:11:11,474 Membuat pembunuhan itu seperti kecelakaan. 1171 01:11:11,599 --> 01:11:14,561 Kau gunakan truk derek untuk memalsukan kematian Blower-Draper 1172 01:11:14,769 --> 01:11:16,521 dan membakar orang tua di rumahnya, 1173 01:11:16,688 --> 01:11:19,774 menutupi jejak dengan menggunakan bakon dan kacang. 1174 01:11:20,066 --> 01:11:22,735 Namun, ada kesalahan. 1175 01:11:24,154 --> 01:11:25,363 Tim Messenger. 1176 01:11:25,613 --> 01:11:27,824 Dia dibunuh sebelum dia bisa bercerita kepadaku 1177 01:11:27,907 --> 01:11:30,493 apa yang dia katakan kepada Leslie Tiller siang itu. 1178 01:11:30,743 --> 01:11:33,121 Nilai sebenarnya dari tanahnya. 1179 01:11:34,080 --> 01:11:36,958 Setelah mengetahui dia akan menjualnya ke pengembang, 1180 01:11:37,125 --> 01:11:39,586 kau membunuhnya dengan brutal dengan guntingnya. 1181 01:11:39,794 --> 01:11:44,632 Dan berhasil melarikan diri dengan kemampuanmu sebagai pelari. 1182 01:11:51,097 --> 01:11:54,642 Sangat menghibur. Tapi menurutku kau terlalu banyak menonton film. 1183 01:11:57,020 --> 01:11:59,481 - Tidak. - Kenapa aku membunuh Leslie? 1184 01:11:59,647 --> 01:12:01,399 Kau jelas tak sadar kami kerabat. 1185 01:12:01,649 --> 01:12:04,235 Tapi aku tahu itu, "Sepupu Sissy". 1186 01:12:05,862 --> 01:12:09,908 Aku rasa panggilanku, Sissy, hanya pengetahuan baru bagimu. 1187 01:12:10,158 --> 01:12:13,578 Aku dikenal mempelajari balet saat remaja. 1188 01:12:13,661 --> 01:12:16,122 - Ya, Sissy Skinner. - Sungguh homoseksual. 1189 01:12:16,789 --> 01:12:18,291 Terima kasih, Andrews. 1190 01:12:18,541 --> 01:12:21,920 Sekarang, terlepas dari komentarku tentang membunuh pelanggan, 1191 01:12:22,003 --> 01:12:25,548 secara pribadi aku menyukai persaingan dari toko lain. 1192 01:12:25,632 --> 01:12:29,010 Apa pun untuk menyemangati karyawanku. 1193 01:12:30,720 --> 01:12:35,391 Lagi pula, apa yang membuatmu mengira aku bisa menyingkirkan bagian atap gereja? 1194 01:12:35,475 --> 01:12:37,936 Tentang itu, cara memalsukan kecelakaan mobil? 1195 01:12:38,061 --> 01:12:41,481 Sudah sangat diketahui atap gereja membutuhkan perbaikan. 1196 01:12:41,564 --> 01:12:43,566 Dan bukankah dua dari karyawanmu 1197 01:12:43,650 --> 01:12:45,818 mengoperasikan layanan derek untuk dewan? 1198 01:12:46,236 --> 01:12:48,988 Sersan, ini abad ke-21. 1199 01:12:49,113 --> 01:12:51,699 Banyak orang melakukan beberapa pekerjaan. 1200 01:12:51,824 --> 01:12:55,286 Aku sendiri mengajar melukis di Balai Desa. 1201 01:12:55,870 --> 01:12:58,206 Tina adalah penari meja di Flappers. 1202 01:12:58,915 --> 01:13:00,708 Namun, kau bisa memanfaatkan 1203 01:13:00,792 --> 01:13:02,794 truk derek untuk tujuan pribadimu. 1204 01:13:02,877 --> 01:13:05,255 Tuduhan ini tidak berarti, Sersan, 1205 01:13:05,463 --> 01:13:07,298 kecuali kau memiliki bukti yang kuat. 1206 01:13:07,465 --> 01:13:12,053 Kau benar. Aku butuh sesuatu yang meyakinkan. 1207 01:13:12,470 --> 01:13:14,472 Sesuatu yang menempatkanmu di TKP. 1208 01:13:14,556 --> 01:13:18,226 Mungkin luka akibat pecahan kaca malam ini. 1209 01:13:20,478 --> 01:13:21,938 Tepat malam ini. 1210 01:13:23,273 --> 01:13:26,693 Sersan, ini mulai memalukan. 1211 01:13:26,859 --> 01:13:30,238 Bagaimana mungkin aku bisa berada di beberapa tempat sekaligus? 1212 01:13:32,198 --> 01:13:36,619 Aku yakin rekaman keamanan toko akan membebaskanku. 1213 01:13:37,579 --> 01:13:39,789 Silakan melihatnya. 1214 01:13:41,457 --> 01:13:42,250 LORONG KELUAR 1215 01:13:57,807 --> 01:13:58,975 Aku bisa menanganinya. 1216 01:13:59,058 --> 01:14:01,394 Pulanglah dan nikmati sisa hari ulang tahunmu. 1217 01:14:02,228 --> 01:14:04,731 - Kau sungguh memberiku tanaman itu? - Ya, tentu. 1218 01:14:04,814 --> 01:14:07,984 Tapi itu sudah disita sebagai bukti. 1219 01:14:08,526 --> 01:14:12,989 Maksudku, mungkin ayah mengizinkanku menyiraminya? 1220 01:14:13,156 --> 01:14:14,324 Ya. 1221 01:14:17,744 --> 01:14:19,287 Sersan, aku ingin kau tahu 1222 01:14:19,370 --> 01:14:22,332 bahwa jika aku memang memiliki tanah milik... 1223 01:14:24,667 --> 01:14:26,252 Milik Leslie, 1224 01:14:26,336 --> 01:14:29,839 aku bermaksud menjadikannya taman peringatan, untuk menghormatinya. 1225 01:14:30,298 --> 01:14:34,719 Tn. Skinner, apa yang kau lakukan dengan tanahmu, bukan urusanku, jadi 1226 01:14:37,680 --> 01:14:38,556 pergilah. 1227 01:14:39,891 --> 01:14:43,895 Michael, tolong antar sersan keluar begitu dia selesai. 1228 01:14:44,395 --> 01:14:45,647 Ya. 1229 01:14:49,233 --> 01:14:52,195 Aku tidak percaya Leslie sudah meninggal. 1230 01:14:52,320 --> 01:14:55,615 - Bagaimana itu terjadi? - Dia tersandung dan menimpa gunting. 1231 01:15:02,080 --> 01:15:02,955 {\an8}BRENGSEK 1232 01:15:03,956 --> 01:15:05,667 Itu bukan ulahku. 1233 01:15:14,217 --> 01:15:15,301 Hei, lihat. 1234 01:15:15,468 --> 01:15:17,553 Lihat, Tn. Treacher memakai mantelnya lagi. 1235 01:15:22,058 --> 01:15:23,643 Kau menginginkan sesuatu? 1236 01:15:25,311 --> 01:15:26,521 Cornetto. 1237 01:15:26,813 --> 01:15:28,064 HANYA SATU SISWA PER KUNJUNGAN 1238 01:15:28,898 --> 01:15:30,858 Kau belum menangkap para pembunuhnya, ya? 1239 01:15:31,234 --> 01:15:32,902 Hanya ada satu pembunuh. 1240 01:15:36,614 --> 01:15:38,950 Kau belum menangkap para pembunuhnya, ya? 1241 01:15:39,033 --> 01:15:42,245 - Hanya ada satu pembunuh. - Kau belum menangkap para pembunuhnya? 1242 01:15:42,328 --> 01:15:45,415 - Hanya ada satu pembunuh. - Kau belum menangkap para pembunuhnya? 1243 01:15:45,540 --> 01:15:47,375 Hanya ada satu pembunuh. 1244 01:15:47,458 --> 01:15:50,253 - Ada apa? Pembekuan otak? - Tidak, aku memahaminya. 1245 01:15:50,795 --> 01:15:52,839 Ayo kembali ke kantor polisi, sekarang! 1246 01:16:00,179 --> 01:16:01,806 - Pelakunya lebih dari satu. - Apa? 1247 01:16:02,140 --> 01:16:04,600 - Pembunuhnya lebih dari satu. - Kau bilang Skinner. 1248 01:16:04,767 --> 01:16:06,644 Mungkin masih begitu. Mungkin dia... 1249 01:16:06,728 --> 01:16:08,020 Mungkin dia tak sendiri. Ada yang lain. 1250 01:16:08,396 --> 01:16:11,566 Nicholas, kau opsir yang luar biasa. 1251 01:16:11,816 --> 01:16:13,276 Tapi aku pernah melihat ini. 1252 01:16:14,026 --> 01:16:16,154 - Pak? - Sersan Popwell. 1253 01:16:16,988 --> 01:16:19,073 Itu hal yang persis sama. 1254 01:16:19,615 --> 01:16:23,286 Kau berasal dari kota di mana ada bahaya di mana-mana, 1255 01:16:24,662 --> 01:16:26,372 dan itu membuatmu sangat marah. 1256 01:16:27,540 --> 01:16:28,583 Ya, Pak. 1257 01:16:29,292 --> 01:16:31,961 Bantulah dirimu sendiri. Tidurlah. 1258 01:16:32,712 --> 01:16:35,131 Jika kau masih merasakan hal yang sama besok, 1259 01:16:35,715 --> 01:16:38,676 aku berjanji, aku akan langsung menyelidikinya. 1260 01:16:42,638 --> 01:16:45,475 Hei. Hei, apa yang terjadi? Ada apa ini? 1261 01:16:46,309 --> 01:16:50,188 Tidak ada apa-apa. Aku hanya akan kembali ke hotel. 1262 01:16:50,271 --> 01:16:52,106 Apa kau butuh tumpangan? 1263 01:16:52,774 --> 01:16:55,943 Tidak, aku bisa berjalan kaki. 1264 01:17:59,215 --> 01:18:02,301 Hei, Jagoan, waktu bermain sudah berakhir. 1265 01:18:06,389 --> 01:18:07,431 Michael? 1266 01:18:08,766 --> 01:18:10,059 Michael? 1267 01:18:10,476 --> 01:18:11,936 Apa kau di sana? 1268 01:18:12,103 --> 01:18:13,437 Michael? 1269 01:18:14,230 --> 01:18:16,148 Apa semuanya baik-baik saja? 1270 01:18:18,776 --> 01:18:19,861 Ya. 1271 01:18:19,986 --> 01:18:22,780 Sersan Angel sudah diurus? 1272 01:18:22,947 --> 01:18:24,031 Ya. 1273 01:18:24,115 --> 01:18:26,284 Dia tidak akan kembali lagi? 1274 01:18:29,161 --> 01:18:30,329 Tidak. 1275 01:18:31,998 --> 01:18:33,958 Bagus. Pergilah ke kastel. 1276 01:18:39,630 --> 01:18:41,173 Frank, hal ini sungguh nyata. 1277 01:18:41,340 --> 01:18:44,719 Skinner mengirim orang untuk membunuhku, kini, dia pergi entah ke mana. 1278 01:18:45,261 --> 01:18:47,722 Kurasa ke kastel. Aku akan mengejarnya. 1279 01:18:47,805 --> 01:18:49,724 Mengerti? Omong-omong, ini Nicholas. 1280 01:18:53,060 --> 01:18:54,520 Astaga. 1281 01:18:55,062 --> 01:18:56,814 Kenapa dengan Lili Kedamaianmu? 1282 01:18:57,273 --> 01:19:01,110 Danny, tetaplah di sini, ya? Awasi dia, dan telepon ayahmu. 1283 01:19:01,360 --> 01:19:03,029 - Aku benar. - Kau sendiri? 1284 01:19:03,571 --> 01:19:06,407 - Aku akan membongkar kasus ini. - Nicholas, tunggu. 1285 01:19:08,284 --> 01:19:09,702 Kau mungkin membutuhkan ini. 1286 01:19:10,411 --> 01:19:11,495 Terima kasih, Rekan. 1287 01:19:45,071 --> 01:19:48,199 Bagaimana aku bisa berada di beberapa tempat sekaligus? 1288 01:19:48,532 --> 01:19:51,410 Bagaimana aku bisa berada di beberapa tempat sekaligus? 1289 01:19:51,619 --> 01:19:54,622 Bagaimana aku bisa berada di beberapa tempat sekaligus? 1290 01:19:56,123 --> 01:20:00,586 Aku tak percaya Leslie sudah meninggal. Bagaimana hal itu terjadi? 1291 01:20:00,711 --> 01:20:03,214 Kau akan mendapati kami sangat tegas. 1292 01:20:03,297 --> 01:20:05,341 Siapa yang bisa melakukan hal seperti ini? 1293 01:20:05,424 --> 01:20:08,886 Sepertinya Tn. Merchant ingin menggoreng dan membiarkan gasnya menyala. 1294 01:20:09,011 --> 01:20:11,263 - Cara yang buruk untuk mati. - Ada apa, Danny? 1295 01:20:11,389 --> 01:20:12,932 Kau belum menangkap para pembunuh? 1296 01:20:13,516 --> 01:20:14,976 Kau belum menangkap para pembunuh? 1297 01:20:15,101 --> 01:20:16,394 RESTORASI AIR MANCUR SELESAI PADA 1993 BERKAT 1298 01:20:20,982 --> 01:20:23,317 Sekarang, pengumuman singkat sebelum kita mulai. 1299 01:20:23,818 --> 01:20:27,989 Janet Barker telah memutuskan memberi nama anaknya Roger dan Martin. 1300 01:20:28,280 --> 01:20:32,952 Pembaptisan akan seminggu setelahnya pada hari Sabtu dan kita diundang. 1301 01:20:33,577 --> 01:20:35,454 - Tom. - Terima kasih, Joyce. 1302 01:20:36,205 --> 01:20:39,083 Kalian akan senang mendengar 1303 01:20:39,417 --> 01:20:43,838 Sersan Angel yang gigih telah diurus. 1304 01:20:44,296 --> 01:20:47,216 Joyce akan menemukan Sersan itu 1305 01:20:47,341 --> 01:20:49,719 terbaring di lantai kamar mandinya yang basah, 1306 01:20:49,802 --> 01:20:53,514 terpeleset dan lehernya patah dengan tragis. 1307 01:20:53,973 --> 01:20:57,768 Jadi, dengan wafatnya dia, kita bisa berkonsentrasi 1308 01:20:57,852 --> 01:21:00,354 pada pemberantasan hama bertudung itu. 1309 01:21:00,438 --> 01:21:01,480 Itu benar. 1310 01:21:01,564 --> 01:21:04,859 Setelah itu, tidak ada yang menghalangi kita. 1311 01:21:05,651 --> 01:21:07,528 Aku tak setuju, Tn. Weaver. 1312 01:21:08,070 --> 01:21:11,907 Nampaknya kita kedatangan pengunjung. 1313 01:21:12,742 --> 01:21:15,619 Sersan Nicholas Angel. Dinas Kepolisian Sandford. 1314 01:21:15,911 --> 01:21:18,748 Ya ampun, dia ulet, ya? 1315 01:21:18,831 --> 01:21:21,667 Kalian ditahan karena dicurigai berkomplot atas pembunuhan. 1316 01:21:22,626 --> 01:21:24,670 Ayolah, Sersan. 1317 01:21:24,962 --> 01:21:28,090 Seharusnya kalian malu. Mengaku sebagai komunitas yang peduli. 1318 01:21:28,549 --> 01:21:31,802 - Kami memang peduli, Nicholas. - Ini demi kebaikan yang lebih besar. 1319 01:21:31,886 --> 01:21:33,304 Kebaikan yang lebih besar. 1320 01:21:33,387 --> 01:21:35,139 Bagaimana ini bisa begitu? 1321 01:21:35,222 --> 01:21:36,390 Kebaikan yang lebih besar. 1322 01:21:36,474 --> 01:21:38,726 Begini, meski aku menikmati teorimu, Sersan, 1323 01:21:38,809 --> 01:21:40,644 kebenarannya sama sekali tidak rumit. 1324 01:21:40,728 --> 01:21:45,983 Nasib Blower hanyalah akibat dari posisinya sebagai aktor payah. 1325 01:21:47,401 --> 01:21:48,569 Cukup payah. 1326 01:21:48,694 --> 01:21:49,904 Kau bunuh dia karena itu? 1327 01:21:51,405 --> 01:21:53,657 - Dia membunuh Bill Shakespeare. - Apa? 1328 01:21:54,533 --> 01:21:57,411 Komunitas Drama adalah kebanggaan kami. 1329 01:21:57,661 --> 01:21:59,371 Jangan sampai dia merusaknya. 1330 01:21:59,455 --> 01:22:01,665 Tidak saat ada dua semi profesional mengantre. 1331 01:22:01,749 --> 01:22:04,376 Jangan lupakan Greg adalah figuran dalam Straw Dogs. 1332 01:22:04,460 --> 01:22:06,420 Sheree memainkan mayat di Prime Suspect. 1333 01:22:06,545 --> 01:22:07,421 Ya, aku tahu! 1334 01:22:07,671 --> 01:22:10,549 Martin kurang peduli dengan reputasi desa 1335 01:22:10,716 --> 01:22:13,427 daripada perselingkuhannya dengan Eve Draper. 1336 01:22:13,677 --> 01:22:15,554 Jadi, Eve juga layak mati? 1337 01:22:15,721 --> 01:22:17,223 Tawanya mengganggu. 1338 01:22:18,057 --> 01:22:19,141 Mengganggu. 1339 01:22:19,225 --> 01:22:21,435 - Dan George Merchant? - Rumahnya mengerikan. 1340 01:22:22,645 --> 01:22:23,521 Mengerikan. 1341 01:22:23,604 --> 01:22:25,606 Kami memohon kepadanya agar rumahnya 1342 01:22:25,689 --> 01:22:27,650 lebih sesuai dengan estetika pedesaan. 1343 01:22:29,026 --> 01:22:31,278 Lalu bagaimana Tim Messenger? Apa kejahatannya? 1344 01:22:31,570 --> 01:22:36,117 Masa jabatan Tim Messenger sebagai penyunting koran tak tertahankan. 1345 01:22:36,492 --> 01:22:40,412 Koran hebat kami dipenuhi jurnalisme tabloid. 1346 01:22:40,788 --> 01:22:42,498 Juga kesalahannya. 1347 01:22:42,706 --> 01:22:45,751 - Dia mencantumkan usianya 55 tahun. - Seharusnya 53 tahun. 1348 01:22:45,835 --> 01:22:46,961 Lima puluh tiga. 1349 01:22:47,086 --> 01:22:48,963 Kalau Leslie Tiller? Teman kalian? 1350 01:22:49,255 --> 01:22:51,674 Keahlian hortikulturanya membuat Sandford terkenal. 1351 01:22:52,216 --> 01:22:55,427 - Dahulu dia sangat hebat. - Itu sangat disayangkan. 1352 01:22:56,637 --> 01:23:00,015 Tapi sepertinya dia akan pindah. 1353 01:23:00,099 --> 01:23:03,561 Kami tidak bisa berbagi keahliannya dengan desa lain. 1354 01:23:03,686 --> 01:23:05,604 Terutama dengan para kafir di Buford Abbey. 1355 01:23:05,688 --> 01:23:08,023 Jika kami tak memilikinya, tak ada yang boleh. 1356 01:23:08,274 --> 01:23:09,984 Kebaikan yang lebih besar apanya? 1357 01:23:10,067 --> 01:23:11,944 - Kebaikan yang lebih besar. - Diam! 1358 01:23:12,111 --> 01:23:15,197 Mereka mati tanpa alasan. Tanpa alasan sama sekali! 1359 01:23:15,906 --> 01:23:17,158 Aku tak akan katakan itu. 1360 01:23:19,660 --> 01:23:20,870 Halo, Nicholas. 1361 01:23:22,371 --> 01:23:23,747 Aku sepertimu dahulu. 1362 01:23:24,623 --> 01:23:28,002 Aku percaya pada kata-kata hukum yang abadi. 1363 01:23:28,669 --> 01:23:31,797 Itu sampai Ny. Butterman diambil dariku. 1364 01:23:33,132 --> 01:23:35,551 Tak ada yang lebih mencintai Sandford daripada dia. 1365 01:23:35,843 --> 01:23:39,013 Dia ketua Institut Wanita, ketua komite flora. 1366 01:23:40,181 --> 01:23:42,099 Saat kontes Desa Terbaik dimulai, 1367 01:23:42,183 --> 01:23:45,853 dia bekerja sepanjang waktu. Belum pernah kulihat dedikasi semacam itu. 1368 01:23:47,104 --> 01:23:52,026 Pada malam menjelang kedatangan penilai, wisatawan datang ke Taman Callahan. 1369 01:23:53,235 --> 01:23:56,864 Sebelum kau mengatakan, "gipsi", desa kami kami dipenuhi kotoran anjing, 1370 01:23:56,947 --> 01:23:59,158 anak-anak pencuri dan pengembara kotor. 1371 01:23:59,241 --> 01:24:00,993 Pengembara kotor. 1372 01:24:01,160 --> 01:24:03,996 Kami kehilangan gelar dan Irene kehilangan akal sehatnya. 1373 01:24:05,414 --> 01:24:08,459 Dia terjun ke Jurang Sandford bersama mobilnya. 1374 01:24:09,501 --> 01:24:14,298 Sejak saat itu, aku bersumpah aku akan membuatnya bangga. 1375 01:24:14,965 --> 01:24:19,220 Apa pun yang diperlukan, kami akan membuat Sandford hebat lagi. 1376 01:24:19,929 --> 01:24:21,513 Pak, ini tidak masuk akal. 1377 01:24:21,847 --> 01:24:25,434 Para penilai tiba besok. Kami harus menyiapkan semuanya. 1378 01:24:25,726 --> 01:24:28,395 Jadi ini semua tentang mendapat gelar Desa Terbaik? 1379 01:24:28,479 --> 01:24:32,107 Ini memang desa terbaik, Nicholas. Kau telah melihat orang-orangnya. 1380 01:24:32,441 --> 01:24:34,902 Mereka bahagia, puas. 1381 01:24:35,152 --> 01:24:36,820 Mereka tinggal di dunia mimpi. 1382 01:24:37,196 --> 01:24:39,406 Sersan Popwell berpikir sama sepertimu. 1383 01:24:39,615 --> 01:24:41,575 Aku kecewa kau tak melihat gambaran besarnya. 1384 01:24:41,659 --> 01:24:43,827 Aku senang mengecewakanmu, Pak. 1385 01:24:44,078 --> 01:24:46,080 Sayangnya kau harus ikut denganku. 1386 01:24:46,163 --> 01:24:48,249 Kalian semua harus ikut denganku. 1387 01:24:48,332 --> 01:24:50,125 Tidak, Nicholas. 1388 01:24:50,334 --> 01:24:54,755 Sayangnya kau yang harus ikut dengan kami. 1389 01:25:02,930 --> 01:25:04,348 Danny, jangan. 1390 01:25:09,061 --> 01:25:11,897 Mundur! Mundur! Atau aku bersumpah, kau akan menjelaskan 1391 01:25:11,981 --> 01:25:14,483 bagaimana Danny tersandung dan kepalanya terpotong. 1392 01:25:14,566 --> 01:25:16,819 Ayolah, Nicholas. Kau bukan pembunuh. 1393 01:25:16,902 --> 01:25:18,195 Aku sungguh-sungguh! 1394 01:25:21,699 --> 01:25:22,866 Sial! 1395 01:25:37,798 --> 01:25:40,843 Gipsi sampah. Wisatawan. 1396 01:25:41,468 --> 01:25:44,138 Anak-anak pencuri. Kotoran anjing. 1397 01:25:46,515 --> 01:25:48,517 Pengembara kotor. 1398 01:25:48,851 --> 01:25:51,895 Pengembara kotor. 1399 01:25:53,230 --> 01:25:54,523 Pengembara kotor. 1400 01:25:54,606 --> 01:25:58,319 Tak ada pembunuhan di Sandford selama 20 tahun. 1401 01:25:58,402 --> 01:26:01,113 Ada alasan kita menampung beberapa pemuda di pub. 1402 01:26:01,405 --> 01:26:03,907 Ada masalah di Ellroy Farm. 1403 01:26:03,991 --> 01:26:05,951 Akan kupastikan semua mendapat ganjaran. 1404 01:26:06,035 --> 01:26:07,036 Gangguan. 1405 01:26:07,619 --> 01:26:09,455 Jenggot besar yang lebat. 1406 01:26:09,580 --> 01:26:11,790 Jenggot. 1407 01:26:11,915 --> 01:26:14,752 Jika kita tidak bertindak keras kepada para badut ini... 1408 01:26:14,877 --> 01:26:16,587 Kita akan mengatasinya. 1409 01:26:28,807 --> 01:26:29,975 Danny! 1410 01:26:50,329 --> 01:26:52,289 KAU MENINGGALKAN SANDFORD BERHATI-HATILAH 1411 01:27:04,927 --> 01:27:05,803 Ta-da. 1412 01:27:05,886 --> 01:27:06,762 HEINZ SAUS TOMAT 1413 01:27:06,845 --> 01:27:07,971 Apa yang kau lakukan? 1414 01:27:08,138 --> 01:27:09,723 Menyelamatkanmu. 1415 01:27:11,934 --> 01:27:14,561 - Ini pembunuhan! - Bukan, itu saus. 1416 01:27:14,645 --> 01:27:17,189 Maksudku bukan ini, tapi yang lain. 1417 01:27:17,606 --> 01:27:20,401 - Yang lain apanya? - Yang lain yang telah dibunuh NWA. 1418 01:27:20,484 --> 01:27:22,027 - Itu tak benar. - Itu benar! 1419 01:27:22,111 --> 01:27:24,196 Ayah hanya mengatakan itu klub istimewanya 1420 01:27:24,279 --> 01:27:26,281 Kukira itu hanya tentang mengkritik orang 1421 01:27:26,407 --> 01:27:29,243 - dan menyuruh mereka pergi. - Ada banyak kerangka di sana! 1422 01:27:29,410 --> 01:27:31,120 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. 1423 01:27:31,203 --> 01:27:33,330 - Menurutmu apa yang terjadi? - Bukan ini! 1424 01:27:33,414 --> 01:27:34,540 Mungkin Frank. 1425 01:27:34,623 --> 01:27:37,000 Dia menjadikan dirinya hakim, juri, dan algojo. 1426 01:27:37,084 --> 01:27:40,087 - Dia bukan Hakim Judy dan algojo. - Dia seperti itu! 1427 01:27:40,421 --> 01:27:43,090 - Bantu aku mengalahkannya. - Aku tidak bisa. 1428 01:27:44,716 --> 01:27:47,511 Dia ayahku. Ambil mobilku. 1429 01:27:48,637 --> 01:27:51,640 Kembalilah ke London. Tidak ada yang bisa kau lakukan. 1430 01:27:51,723 --> 01:27:55,477 Aku bisa kembali. Serta membawa pasukan 1431 01:27:55,644 --> 01:27:57,438 dari Dinas Kepolisian Kota bersamaku. 1432 01:27:57,521 --> 01:28:00,482 Mereka akan menghilangkannya. Siapa yang akan mereka percaya? 1433 01:28:00,858 --> 01:28:03,402 Ayahku, atau opsir polisi London yang gila. 1434 01:28:03,485 --> 01:28:05,112 Tapi bukan hanya aku, bukan? 1435 01:28:05,404 --> 01:28:08,031 Kita bisa melakukannya bersama. Kau dan aku. Rekan. 1436 01:28:08,740 --> 01:28:11,827 Lupakan saja, Nicholas. Ini Sandford. 1437 01:28:57,706 --> 01:28:58,957 SERVIS HESTON 1438 01:29:03,462 --> 01:29:05,756 Sudah semuanya? Pak? 1439 01:29:12,095 --> 01:29:13,138 BELILAH DVD FILM AKSI! 1440 01:29:13,222 --> 01:29:14,097 Pak? 1441 01:29:14,640 --> 01:29:15,891 Pak? 1442 01:29:17,518 --> 01:29:19,144 Ada yang bisa aku bantu? 1443 01:29:20,521 --> 01:29:21,396 Tidak. 1444 01:29:24,900 --> 01:29:26,985 Ini sesuatu yang harus aku lakukan sendiri. 1445 01:29:40,082 --> 01:29:42,543 SELAMAT DATANG DI SANDFORD KOMUNITAS YANG PEDULI 1446 01:29:52,678 --> 01:29:56,098 Hari indah seperti biasa di desa surgawi. 1447 01:30:04,064 --> 01:30:05,148 Danny? 1448 01:30:14,366 --> 01:30:15,242 Ini... 1449 01:30:21,290 --> 01:30:22,332 Ibu! 1450 01:30:33,760 --> 01:30:35,137 Apa yang akan kau lakukan? 1451 01:30:35,429 --> 01:30:38,098 Datang begitu saja dan menangkap seluruh desa? 1452 01:30:40,267 --> 01:30:41,435 Tidak juga. 1453 01:31:14,718 --> 01:31:17,596 Sersan Angel? Seseorang dari London meneleponmu. 1454 01:31:25,646 --> 01:31:27,105 Akan kukatakan kau akan menelepon mereka. 1455 01:31:30,400 --> 01:31:32,277 - Itu lucu. - Apa itu? 1456 01:31:32,861 --> 01:31:34,780 Aku tak tahu kita punya divisi berkuda. 1457 01:31:35,614 --> 01:31:37,240 Tidak ada yang memberitahuku. 1458 01:31:54,007 --> 01:31:55,217 Mau lakukan hal berguna? 1459 01:32:05,352 --> 01:32:09,940 Annette, Sersan Angel kembali. Lihat kudanya. 1460 01:32:10,982 --> 01:32:12,567 Dimengerti! 1461 01:32:14,736 --> 01:32:15,904 Ini... 1462 01:32:16,613 --> 01:32:17,781 Angel. 1463 01:32:25,997 --> 01:32:27,416 MASUKLAH! 1464 01:33:28,935 --> 01:33:30,020 Selamat pagi. 1465 01:34:07,808 --> 01:34:08,809 HANYA SATU SISWA PER KUNJUNGAN 1466 01:34:53,770 --> 01:34:55,021 Itulah maksudku. 1467 01:35:10,537 --> 01:35:12,038 Masih merasa tak dilibatkan? 1468 01:35:39,357 --> 01:35:40,567 Fasis! 1469 01:35:57,208 --> 01:35:58,376 Penyihir! 1470 01:36:12,349 --> 01:36:13,642 Jangan bergerak! 1471 01:36:15,727 --> 01:36:17,771 - Pinggangku! - Berhenti! 1472 01:36:19,022 --> 01:36:20,649 Tolong hentikan ini! 1473 01:36:21,691 --> 01:36:24,486 Mari kita hentikan kekerasan tak berarti ini. 1474 01:36:26,154 --> 01:36:27,822 Nicholas, Putraku. 1475 01:36:29,157 --> 01:36:32,702 Kau mungkin tak percaya Tuhan, tapi kau jelas pecinta damai. 1476 01:36:33,244 --> 01:36:35,372 Aku mungkin tak percaya Tuhan, Pendeta, 1477 01:36:36,039 --> 01:36:38,792 tapi aku tahu benar dan salah, 1478 01:36:39,834 --> 01:36:42,295 dan aku memiliki rahmat untuk mengenali hal itu. 1479 01:36:43,588 --> 01:36:45,382 Minggir, Belalang. 1480 01:36:47,050 --> 01:36:47,926 Tidak! 1481 01:36:49,844 --> 01:36:51,388 Astaga! 1482 01:36:52,013 --> 01:36:53,473 Nicholas! 1483 01:37:00,397 --> 01:37:01,940 Aku pikir kau mati. 1484 01:37:02,023 --> 01:37:03,566 Letakkan senjatamu! 1485 01:37:04,859 --> 01:37:06,903 - Dokter Hatcher, jangan! - Diam, Danny. 1486 01:37:07,988 --> 01:37:10,115 Aku membantu melahirkanmu ke dunia ini, 1487 01:37:10,615 --> 01:37:13,785 aku pikir cocok jika aku yang harus membunuhmu. 1488 01:37:14,744 --> 01:37:17,956 Kau dan teman kecilmu yang suka mengganggu. 1489 01:37:18,873 --> 01:37:20,000 Sekarang... 1490 01:37:24,546 --> 01:37:25,422 Letakkan senjata. 1491 01:37:42,313 --> 01:37:44,482 Kau seorang dokter, terima itu. 1492 01:37:44,566 --> 01:37:45,942 Ya, berengsek. 1493 01:37:47,068 --> 01:37:48,987 - Danny, ayo beraksi. - Apa idemu? 1494 01:37:51,364 --> 01:37:52,449 Pub? 1495 01:38:52,675 --> 01:38:54,552 Roy! 1496 01:38:54,969 --> 01:38:58,181 Siapa saja telepon polisi! 1497 01:38:58,306 --> 01:38:59,432 Jangan bergerak! 1498 01:39:02,727 --> 01:39:05,396 Opsir, tangkap pria itu. 1499 01:39:05,730 --> 01:39:07,982 Danny, menjauhlah darinya. 1500 01:39:08,066 --> 01:39:09,109 Tidak, Ayah. 1501 01:39:09,400 --> 01:39:11,611 Danny, lakukan apa yang diperintahkan. 1502 01:39:11,820 --> 01:39:13,780 Aku tidak menerima perintah Ayah lagi. 1503 01:39:14,614 --> 01:39:17,867 - Opsir, tangkap mereka! - Tunggu! 1504 01:39:17,951 --> 01:39:19,119 Silakan menangkap kami. 1505 01:39:19,285 --> 01:39:22,080 Silakan memenjarakan kami dan kembali menjadi budaknya. 1506 01:39:22,330 --> 01:39:23,748 Atau menjadi polisi sejati, 1507 01:39:23,873 --> 01:39:25,917 dan membantu mengakhiri cerita konyol ini. 1508 01:39:26,126 --> 01:39:29,337 - Apa maksudnya? - Apa maksudmu? 1509 01:39:29,420 --> 01:39:32,173 Kalian pernah berpikir kenapa tingkat kejahatan di sini rendah? 1510 01:39:32,257 --> 01:39:34,592 Namun tingkat kecelakaan sangat tinggi? 1511 01:39:34,676 --> 01:39:37,720 - Tidak. Ya. Apa? - Kau sudah dicuci otak, Tony. 1512 01:39:38,138 --> 01:39:41,141 Dicuci otak menjadi naif oleh pria tua yang terobsesi membunuh. 1513 01:39:41,474 --> 01:39:44,060 - Ini konyol. - Tidak, Ayah. 1514 01:39:44,602 --> 01:39:46,396 Ini sangat tidak konyol. 1515 01:39:46,479 --> 01:39:49,607 Baru sekarang aku mulai menyadari betapa tidak konyolnya itu. 1516 01:39:49,691 --> 01:39:51,151 Diam, Danny! 1517 01:39:51,568 --> 01:39:54,320 - Pikirkan ibumu! - Ibu sudah meninggal, Ayah. 1518 01:39:55,572 --> 01:39:58,783 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, kau tahu, aku senang. 1519 01:39:59,075 --> 01:40:00,827 Jika dia melihat perbuatan Ayah, 1520 01:40:01,494 --> 01:40:05,165 dia mungkin akan bunuh diri lagi. 1521 01:40:05,832 --> 01:40:09,127 - Maaf, aku sungguh bingung. - Sandford adalah kebohongan. 1522 01:40:09,210 --> 01:40:12,839 Selama 20 tahun, desa ini dikuasai oleh Frank dan NWA. 1523 01:40:12,922 --> 01:40:15,091 Mereka buat semua berpikir desa ini sempurna 1524 01:40:15,466 --> 01:40:17,719 dan membunuh siapa saja yang akan mengubahnya. 1525 01:40:25,602 --> 01:40:27,395 Kurasa dia ada benarnya. 1526 01:40:29,272 --> 01:40:31,858 Dia berkata, "Kurasa dia benar juga." 1527 01:40:32,317 --> 01:40:33,276 Aku tahu. 1528 01:40:33,610 --> 01:40:36,446 Kalian tidak serius akan memercayai pria ini, bukan? 1529 01:40:36,946 --> 01:40:39,741 Benarkah? Dia bahkan tak berasal dari sini. 1530 01:40:43,953 --> 01:40:47,165 Mungkin sudah waktunya untuk menyerah, Pak. 1531 01:40:49,876 --> 01:40:52,545 Kalian prajurit tidak kompeten! 1532 01:41:01,554 --> 01:41:04,390 Opsir Walker, tetap di sini bersama Saxon dan kendalikan situasi. 1533 01:41:04,515 --> 01:41:06,893 - Baiklah. - Yang lain, ikut aku. 1534 01:41:08,686 --> 01:41:10,563 - Bagaimana ayah? - Dia akan kembali. 1535 01:41:11,231 --> 01:41:12,899 Kau ingin sesuatu dari toko? 1536 01:41:19,405 --> 01:41:21,366 PARKIR KHUSUS PELANGGAN 1537 01:41:30,833 --> 01:41:32,001 Apa idemu? 1538 01:41:32,085 --> 01:41:34,254 Kita serang sekarang selagi masih mengejutkan. 1539 01:41:34,337 --> 01:41:36,172 Jika semakin lama, mereka bisa bersiap. 1540 01:41:36,256 --> 01:41:39,217 Kita masuk lewat pintu depan, ambil alih lorong demi lorong. 1541 01:41:39,300 --> 01:41:40,843 Mereka tidak akan menduga itu. 1542 01:41:41,427 --> 01:41:42,553 Bagus. Ikuti ucapannya. 1543 01:41:45,348 --> 01:41:48,685 Ya ampun. Inilah para polisi. 1544 01:41:51,187 --> 01:41:53,564 - Mungkin mereka tak ada. - Tunggu di sini. 1545 01:41:53,648 --> 01:41:56,693 - Jangan masuk sendiri. - Tenang, dia tahu harus bagaimana. 1546 01:42:00,363 --> 01:42:01,823 Baiklah. Mereka di dalam. 1547 01:42:01,948 --> 01:42:04,033 Kau urus toko. Aku urus pendorong troli. 1548 01:42:06,202 --> 01:42:07,328 Astaga! 1549 01:42:14,836 --> 01:42:17,880 Tidak, dengar. Tunggu, Michael, tunggu, dengarkan aku. 1550 01:42:18,965 --> 01:42:21,134 Apa ini sungguh yang kau inginkan? 1551 01:42:21,801 --> 01:42:22,677 Ya. 1552 01:42:23,636 --> 01:42:24,846 Silakan saja. 1553 01:42:33,271 --> 01:42:34,897 Ayo cepat. 1554 01:42:37,942 --> 01:42:38,860 Ayolah. 1555 01:42:51,539 --> 01:42:53,333 Andy! 1556 01:42:56,336 --> 01:42:59,047 Tidak apa-apa, Andy. Itu hanya bolognais! 1557 01:43:40,254 --> 01:43:40,922 HATI-HATI LANTAI LICIN 1558 01:43:59,732 --> 01:44:01,776 - Bagaimana Lurch? - Dia ada di pendingin. 1559 01:44:01,901 --> 01:44:04,445 - Kau bilang, "Dinginkan dirimu"? - Sebenarnya tidak. 1560 01:44:04,529 --> 01:44:06,781 - Sayang sekali. - Ada sesuatu di awal 1561 01:44:06,864 --> 01:44:09,117 yang kau lewatkan saat kualihkan dia dengan boneka. 1562 01:44:09,200 --> 01:44:11,994 Aku bilang, "Waktu bermain usai," kupukul dia dengan bunga. 1563 01:44:12,078 --> 01:44:14,080 Kau lepas kendali! 1564 01:44:14,288 --> 01:44:17,625 - Bagaimana situasinya? - Dua pria dan banyak alat makan. 1565 01:44:17,792 --> 01:44:18,793 Apa yang kau lihat? 1566 01:44:22,630 --> 01:44:23,798 Ide. 1567 01:44:47,613 --> 01:44:49,031 Kerja bagus, Semuanya. 1568 01:44:58,749 --> 01:45:01,377 - Bagus, Doris. - Aku suka menghajar gadis. 1569 01:45:04,547 --> 01:45:06,424 Serangan buah! 1570 01:45:07,508 --> 01:45:10,178 Bisa kau atasi ini, Sersan Fisher? Kami kejar bosnya. 1571 01:45:10,386 --> 01:45:11,679 Serahkan kepada kami. 1572 01:45:12,680 --> 01:45:14,140 - Danny, ayo beraksi. - Angel! 1573 01:45:14,348 --> 01:45:16,058 Jangan bersikap menyebalkan. 1574 01:45:16,476 --> 01:45:18,561 Aku tidak akan memberimu kepuasan. 1575 01:45:26,110 --> 01:45:27,612 Kita harus turun ke sana. 1576 01:45:27,987 --> 01:45:28,946 Bagaimana caranya? 1577 01:45:29,322 --> 01:45:30,406 Melompat. 1578 01:45:36,120 --> 01:45:38,831 - Kita susul mereka? - Ya. 1579 01:45:50,426 --> 01:45:53,846 - Aku akan menyetir - Masuklah! Nyalakan mobilnya! 1580 01:45:55,681 --> 01:46:00,478 SEMOGA BERUNTUNG SANDFORD! 1581 01:46:38,182 --> 01:46:39,058 Dor! Dor! 1582 01:46:45,648 --> 01:46:46,732 Angsa! 1583 01:47:06,168 --> 01:47:07,461 Angsa! 1584 01:47:35,239 --> 01:47:36,282 Mundur! 1585 01:47:36,991 --> 01:47:38,784 Atau aku tembak dia! 1586 01:47:41,245 --> 01:47:43,789 Dasar bocah tengik! 1587 01:48:19,617 --> 01:48:23,454 Pergi dari desaku! 1588 01:48:29,710 --> 01:48:31,671 Ini bukan desamu lagi. 1589 01:48:49,021 --> 01:48:50,648 - Kau hebat, Nak. - Ya. 1590 01:48:50,815 --> 01:48:52,733 - Siapa namamu? - Aaron A. Aaronson. 1591 01:48:53,067 --> 01:48:53,943 Apa? 1592 01:48:56,278 --> 01:49:00,825 Angel! 1593 01:49:21,387 --> 01:49:22,471 Sudah berakhir, Danny. 1594 01:49:24,140 --> 01:49:25,307 Ini sudah berakhir. 1595 01:49:29,145 --> 01:49:33,941 Ini sangat menyakitkan. 1596 01:49:34,483 --> 01:49:39,572 Aku butuh es krim. 1597 01:49:40,322 --> 01:49:43,242 Jangan khawatir. Ada banyak es krim di kantor polisi. 1598 01:49:43,617 --> 01:49:45,035 Bukan begitu, Danny? 1599 01:49:45,453 --> 01:49:46,871 Mundur! 1600 01:49:46,954 --> 01:49:49,749 - Berhentilah, Frank, kau konyol! - Sekarang. 1601 01:49:50,666 --> 01:49:52,168 Kita tak ingin ada korban lagi. 1602 01:49:52,501 --> 01:49:55,171 Frank, awal mula ini adalah kau kehilangan istrimu. 1603 01:49:55,337 --> 01:49:57,173 Jangan harap aku percaya ini akan sama. 1604 01:49:57,381 --> 01:49:59,467 Akan kuberi tahu bagaimana ini berakhir! 1605 01:50:42,343 --> 01:50:44,303 Aku merasa harus katakan ucapan cerdas. 1606 01:50:44,678 --> 01:50:46,680 Kau tidak perlu mengatakan apa pun. 1607 01:50:59,485 --> 01:51:02,404 Kesimpulan yang memuaskan untuk keseluruhan operasi. 1608 01:51:02,905 --> 01:51:06,742 Sekarang, hari Minggu sempurnaku akan dimulai dengan... 1609 01:51:12,248 --> 01:51:13,707 Bagaimana menurutmu, Nicholas? 1610 01:51:13,833 --> 01:51:15,876 Kami berusaha menghubungimu baru-baru ini. 1611 01:51:16,043 --> 01:51:18,963 - Aku agak sibuk. - Kami membutuhkanmu kembali. 1612 01:51:19,129 --> 01:51:23,259 Angka kejahatan meningkat tanpa kehadiranmu. 1613 01:51:23,342 --> 01:51:24,385 Kembalilah ke London. 1614 01:51:24,468 --> 01:51:27,721 Sandford bukan tempat yang tepat untuk opsir yang luar biasa. 1615 01:51:27,847 --> 01:51:29,765 Masalahnya, Pak 1616 01:51:31,559 --> 01:51:33,227 aku suka berada di sini. 1617 01:51:33,394 --> 01:51:36,230 Selain itu, kami harus mengerjakan banyak dokumen. 1618 01:52:03,132 --> 01:52:05,134 Astaga, Nick, ini akan memakan waktu lama. 1619 01:52:05,217 --> 01:52:06,802 Ya, ini memerlukan semalaman. 1620 01:52:06,886 --> 01:52:09,430 Untungnya kita mendapat tambahan tenaga, betul Andy? 1621 01:52:09,513 --> 01:52:13,767 Pedoman kosakata resmi menyatakan itu disebut "sumber daya" 1622 01:52:14,018 --> 01:52:16,270 karena "tambahan tenaga" terdengar agak seksis. 1623 01:52:18,731 --> 01:52:20,774 Kau tidak keberatan akan itu, Doris? 1624 01:52:21,483 --> 01:52:22,651 Berengsek! 1625 01:52:25,029 --> 01:52:26,030 Andy! 1626 01:52:26,280 --> 01:52:27,323 Kau berengsek! 1627 01:52:31,243 --> 01:52:32,578 Ya. 1628 01:52:36,832 --> 01:52:38,042 Kau tahu siapa dirimu? 1629 01:52:39,585 --> 01:52:41,462 Pembuat masalah! 1630 01:52:47,051 --> 01:52:49,303 Tidak! 1631 01:53:03,984 --> 01:53:05,194 Astaga, tidak! 1632 01:53:28,384 --> 01:53:29,426 Danny! 1633 01:53:32,137 --> 01:53:33,263 Danny! 1634 01:53:35,099 --> 01:53:37,184 Astaga. Bertahanlah, Danny, bertahanlah. 1635 01:53:37,601 --> 01:53:39,895 Bertahanlah, kau akan baik-baik saja. 1636 01:53:40,646 --> 01:53:42,940 Bertahanlah. Bertahanlah! 1637 01:53:43,816 --> 01:53:45,275 Semuanya akan baik-baik saja. 1638 01:53:46,986 --> 01:53:48,612 Semuanya akan baik-baik saja. 1639 01:53:49,238 --> 01:53:50,864 Semuanya akan baik-baik saja. 1640 01:53:51,824 --> 01:53:53,951 Semuanya akan baik-baik saja. 1641 01:53:55,995 --> 01:54:00,249 SATU TAHUN KEMUDIAN 1642 01:54:32,448 --> 01:54:33,449 Semoga kau suka. 1643 01:54:33,615 --> 01:54:36,201 MENGENANG BUTTERMAN 1644 01:54:36,702 --> 01:54:40,080 Ya. Bunganya cantik. 1645 01:54:49,673 --> 01:54:52,551 - Ada polisi di dekat gereja? - Silakan, Doris. 1646 01:54:52,760 --> 01:54:54,636 Pak, ada laporan sejumlah kaum hipster 1647 01:54:54,762 --> 01:54:57,139 merusak tempat sampah daur ulang di swalayan. 1648 01:54:57,222 --> 01:54:59,016 - Serahkan kepada kami. - Baiklah. 1649 01:54:59,099 --> 01:55:00,476 Sersan Butterman? 1650 01:55:00,893 --> 01:55:03,228 Saatnya beraksi. 1651 01:55:03,687 --> 01:55:05,022 Ramaikan suasana. 1652 02:00:43,210 --> 02:00:45,212 Terjemahan subtitel oleh Maria Elizabeth 125670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.