Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,916 --> 00:01:12,416
I remember a time when
flowers would flourish.
2
00:01:15,666 --> 00:01:20,166
Tears come to my eyes
as my gaze rests upon the moon.
3
00:01:23,624 --> 00:01:27,290
I have no control over my emotions,
drowning in sorrow.
4
00:01:27,541 --> 00:01:29,249
If you can read my
heart, no need for a
5
00:01:29,374 --> 00:01:33,874
goodbye. I have no
control over my emotions.
6
00:01:34,124 --> 00:01:38,624
If you can read my heart,
no need for a goodbye.
7
00:01:42,457 --> 00:01:46,957
Take care of yourself,
leave your worries behind.
8
00:01:50,416 --> 00:01:54,916
Perhaps when we meet again,
our gazes will barely meet.
9
00:01:58,999 --> 00:02:03,499
Your love cries in silence,
its heart broken,
10
00:02:06,832 --> 00:02:11,332
forever missing you.
11
00:02:18,249 --> 00:02:19,999
Brother Jian, it's almost time.
12
00:02:30,457 --> 00:02:31,457
Wait for me here.
13
00:02:37,207 --> 00:02:38,832
Wei, brother Jian doesn't want to leave!
14
00:02:41,291 --> 00:02:42,749
The situation is critical!
15
00:03:28,166 --> 00:03:29,749
Brother Jian, stay calm.
16
00:03:30,541 --> 00:03:32,582
I'll do what's necessary
here, in Hong Kong.
17
00:03:37,749 --> 00:03:38,790
Look! It's Zeng Jian!
18
00:03:39,707 --> 00:03:41,915
It's him! Follow him, quick!
19
00:03:42,416 --> 00:03:43,207
OK sir!
20
00:03:45,041 --> 00:03:47,166
Wei, call Central for reinforcements!
21
00:03:47,541 --> 00:03:48,499
Yes sir!
22
00:03:48,957 --> 00:03:50,248
This is agent Chen Zhiwei.
23
00:03:50,374 --> 00:03:52,832
Suspect vehicles are
heading toward Hang Hau.
24
00:03:52,999 --> 00:03:55,499
Asking for reinforcements
to block their route. Over.
25
00:03:55,666 --> 00:03:57,749
Received! We're going. Over.
Let's go!
26
00:04:00,499 --> 00:04:02,582
Long, cut through the
hill, we'll wait for them there.
27
00:04:02,707 --> 00:04:03,290
Yes, madam!
28
00:04:03,666 --> 00:04:04,791
Stop! Stop moving!
29
00:04:37,916 --> 00:04:38,749
Going!
30
00:04:49,166 --> 00:04:50,041
Brother Jian, flee!
31
00:04:50,666 --> 00:04:53,124
Brother Jian, just flee, quick!
32
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
You have everything you need?
33
00:05:20,916 --> 00:05:24,082
To be honest, I don't think so.
34
00:05:25,332 --> 00:05:26,582
What do you need now?
35
00:05:27,749 --> 00:05:29,374
A good friend like you!
36
00:05:30,874 --> 00:05:32,499
Oh you're so generous!
37
00:05:37,624 --> 00:05:39,082
You really are always complimenting.
38
00:05:40,041 --> 00:05:42,791
I'm warning you,
during your training in Scotland,
39
00:05:43,082 --> 00:05:45,790
don't do anything stupid, especially
don't start flirting with white boys!
40
00:05:46,749 --> 00:05:47,999
Come on, they're not my type.
41
00:05:48,374 --> 00:05:50,415
But I can't help it
if they approach me!
42
00:05:50,541 --> 00:05:53,291
What if you came back with Prince Charles?
43
00:05:53,499 --> 00:05:55,499
That would be awesome!
44
00:05:55,666 --> 00:05:57,624
Stop dreaming.
45
00:06:03,374 --> 00:06:05,874
Think about it,
you sure you didn't forget anything?
46
00:06:06,082 --> 00:06:08,457
Yes, ah, I did! Stop!
47
00:06:10,166 --> 00:06:11,874
Xiaohong, you forgot your vest.
48
00:06:12,749 --> 00:06:15,040
Thanks, sister-in-law. Thanks!
49
00:06:15,166 --> 00:06:18,957
Well, lucky for you that you have
such a sweet sister-in-law, otherwise...
50
00:06:20,207 --> 00:06:21,123
Hurry up!
51
00:06:21,249 --> 00:06:23,499
Or you could watch the plane leave!
52
00:06:23,791 --> 00:06:26,374
Don't worry Carrie,
and be sure to look after my cousin.
53
00:06:27,457 --> 00:06:28,123
Of course.
54
00:06:28,457 --> 00:06:30,665
- Bye!
- See you!
55
00:06:32,666 --> 00:06:33,832
Call me when you arrive!
56
00:06:34,291 --> 00:06:35,791
Okay. Bye!
57
00:06:45,124 --> 00:06:47,082
Stop! Stop!
58
00:06:53,291 --> 00:06:54,082
Stand up.
59
00:06:56,416 --> 00:06:56,999
Stop!
60
00:07:01,832 --> 00:07:03,457
This is a call to all patrols.
61
00:07:03,666 --> 00:07:06,957
Robbery in a Kowloon Jewelry shop,
62
00:07:07,082 --> 00:07:08,873
suspects have killed an agent.
63
00:07:09,041 --> 00:07:11,374
They're now in a kindergarten in Jiajia.
64
00:07:11,499 --> 00:07:14,582
A teacher and a dozen kids are
inside kept hostage.
65
00:07:14,749 --> 00:07:17,582
All patrols are summoned
as back-up.
66
00:07:19,207 --> 00:07:22,290
This is agent Chen, received!
We're coming. Over.
67
00:07:22,457 --> 00:07:23,665
Are you crazy?
68
00:07:23,791 --> 00:07:25,874
You have a flight coming up,
leave that to the others.
69
00:07:26,041 --> 00:07:27,624
Let's fix that first, okay?
70
00:07:29,624 --> 00:07:32,124
Be calm, stop crying, don't be afraid.
71
00:07:34,791 --> 00:07:35,999
Hey, how you holding up?
72
00:07:38,332 --> 00:07:41,415
- Get that bitch out of here!
- Yes, you! Outside! Now!
73
00:07:42,332 --> 00:07:43,123
No...
74
00:07:43,249 --> 00:07:44,665
Come on! Fast!
75
00:07:45,457 --> 00:07:47,457
Stand up! Outside!
76
00:07:49,999 --> 00:07:50,749
Up!
77
00:07:54,166 --> 00:07:54,874
Get out of here!
78
00:07:57,916 --> 00:07:58,541
Stop!
79
00:07:58,666 --> 00:07:59,124
My son!
80
00:08:00,207 --> 00:08:01,540
- Stop!
- My son!
81
00:08:02,582 --> 00:08:03,290
Stop!
82
00:08:03,416 --> 00:08:05,124
My son is inside. He's epileptic.
83
00:08:05,249 --> 00:08:06,790
He needs this medicine!
84
00:08:06,916 --> 00:08:07,666
One moment.
85
00:08:09,291 --> 00:08:09,874
Madam.
86
00:08:09,999 --> 00:08:11,874
One of the kids is epileptic,
his mom is here.
87
00:08:11,999 --> 00:08:13,332
He needs treatment.
88
00:08:13,874 --> 00:08:15,249
- Take care of her.
- Okay.
89
00:08:17,416 --> 00:08:18,041
Come here.
90
00:08:21,999 --> 00:08:23,082
Mom...
91
00:08:23,374 --> 00:08:25,165
He's destroying my ears! Take him away!
- Okay!
92
00:08:26,249 --> 00:08:27,290
Come on, up!
93
00:08:27,416 --> 00:08:28,749
Stop crying! Stop!
94
00:08:29,707 --> 00:08:32,873
I'll make you cry, just you see!
95
00:08:33,999 --> 00:08:34,707
I'm going around.
96
00:08:36,874 --> 00:08:38,165
Listen inside!
97
00:08:38,541 --> 00:08:41,082
There's an epileptic kid
among the hostages.
98
00:08:41,499 --> 00:08:43,540
His mom is here, she must
give him his medicine.
99
00:08:43,916 --> 00:08:45,916
If he doesn't take it right now,
his life is in danger.
100
00:08:46,041 --> 00:08:47,041
You think I'm an idiot!
101
00:08:47,166 --> 00:08:50,249
Please! let me in,
they're just pills!
102
00:08:50,457 --> 00:08:51,957
My son needs them!
103
00:08:55,624 --> 00:08:56,749
This kid's not looking well.
104
00:08:57,957 --> 00:09:00,207
I'm not lying,
let me in please!
105
00:09:00,332 --> 00:09:01,832
You, tell him, please, help me!
106
00:09:02,124 --> 00:09:04,207
Let me in, please!
107
00:09:04,374 --> 00:09:05,915
Okay, but you better
not try anything stupid.
108
00:09:06,707 --> 00:09:08,915
Don't worry! She's going in alone.
109
00:09:14,082 --> 00:09:15,248
Okay, send the mother in.
110
00:09:23,999 --> 00:09:25,207
Stop! Don't move!
111
00:09:25,916 --> 00:09:27,582
I only want to give that to my son.
112
00:09:27,874 --> 00:09:30,082
-Come in!
- Careful!
113
00:09:31,624 --> 00:09:34,582
Come here sweetie,
don't be afraid, mom is here.
114
00:09:35,374 --> 00:09:36,874
We have an additional hostage it seems.
115
00:09:37,416 --> 00:09:39,374
It will be okay, don't worry.
116
00:09:53,624 --> 00:09:54,457
Come on, outside!
117
00:09:58,541 --> 00:09:59,957
Look! They came out!
118
00:10:03,457 --> 00:10:04,873
We're gonna deal with them, move!
119
00:10:04,999 --> 00:10:07,040
Congratulations Madam, you make miracles
happen even with a plane to catch!
120
00:10:07,582 --> 00:10:08,582
Stop making fun of me.
121
00:10:08,999 --> 00:10:09,915
That's enough.
122
00:10:10,082 --> 00:10:11,457
You will miss your plane.
123
00:10:11,582 --> 00:10:11,873
Yes...
124
00:10:11,999 --> 00:10:13,124
We're going. Bye!
125
00:10:13,249 --> 00:10:14,332
Enjoy your trip!
126
00:10:14,874 --> 00:10:16,832
- Come, let's take a look.
- Okay.
127
00:10:42,916 --> 00:10:44,166
- Wei.
- Brother Jian!
128
00:10:44,916 --> 00:10:45,666
Let's go!
129
00:11:41,041 --> 00:11:45,457
Seven years... I didn't think things
would change that much.
130
00:11:49,874 --> 00:11:52,165
Wei, you've done some good work.
131
00:11:52,624 --> 00:11:55,207
Brother Jian, this place has been waiting
for you for seven years.
132
00:11:55,582 --> 00:11:56,707
This time,
133
00:11:56,832 --> 00:11:59,123
we'll see to it that you dominate
over this place
134
00:11:59,249 --> 00:12:00,415
like mount Taishan.
135
00:12:01,124 --> 00:12:01,832
Good.
136
00:12:16,624 --> 00:12:20,790
Brother Jian, what you asked for
is on the table in front of you.
137
00:12:38,166 --> 00:12:39,749
It's payback time!
138
00:14:57,082 --> 00:14:57,790
Cheers!
139
00:15:19,124 --> 00:15:22,082
Brother Bin, everyone's here already,
we were waiting for you.
140
00:15:22,207 --> 00:15:23,207
You dare say that I'm late?
141
00:15:27,457 --> 00:15:29,540
- Brother Bin...
Enough, spare me your crap.
142
00:15:30,749 --> 00:15:32,957
Who did this? Tell me right now!
143
00:15:33,332 --> 00:15:35,665
If I find out by myself, I'll kill
whoever did this and their family.
144
00:15:39,124 --> 00:15:40,582
Is it you?
145
00:15:41,082 --> 00:15:42,998
Brother Bin, you know me,
why would I do such a thing?
146
00:15:44,666 --> 00:15:45,999
Then it must be you!
147
00:15:46,582 --> 00:15:47,873
I would never do this, brother Bin.
148
00:16:12,957 --> 00:16:13,623
Brother Bin.
149
00:16:13,749 --> 00:16:17,249
Tieding, you're always
the one stirring up the pot.
150
00:16:17,749 --> 00:16:21,874
Even if you ran out of merchandise, it's
not a good enough reason to steal mine.
151
00:16:22,957 --> 00:16:24,123
What? Brother Bin,
152
00:16:24,374 --> 00:16:26,832
I am reckless I know,
but not to the point of stealing from you.
153
00:16:26,999 --> 00:16:27,790
Indeed?
154
00:16:45,207 --> 00:16:48,790
Brother Jian, you came back and yet
you told me nothing.
155
00:16:48,916 --> 00:16:50,207
I would have prepared a greeting diner.
156
00:16:52,041 --> 00:16:52,791
You're not greeting him?
157
00:16:53,457 --> 00:16:54,207
Brother Jian.
158
00:16:57,332 --> 00:16:57,998
Brother Jian.
159
00:16:59,499 --> 00:17:03,207
Bin, everyone here knows I was back.
160
00:17:03,332 --> 00:17:04,248
Except you.
161
00:17:04,916 --> 00:17:06,957
Come on, why do you take it this way?
162
00:17:07,457 --> 00:17:09,040
We're still cousins.
163
00:17:09,166 --> 00:17:12,166
We can sit down and discuss this.
164
00:17:12,957 --> 00:17:14,207
No we don't have anything left to discuss.
165
00:17:16,124 --> 00:17:19,124
Actually, you still remember that I am
your cousin?
166
00:17:19,749 --> 00:17:21,832
When you stumbled here ten years ago,
167
00:17:22,791 --> 00:17:24,582
I gave you a whole territory to work with.
168
00:17:25,541 --> 00:17:27,874
I closed my eyes to your dealings...
169
00:17:28,666 --> 00:17:30,624
And you allied with the cops to screw me!
170
00:17:32,791 --> 00:17:34,457
What? I'm also a godfather...
171
00:17:35,249 --> 00:17:37,207
Be careful of what you say!
172
00:17:39,207 --> 00:17:40,165
You, a godfather?
173
00:17:41,666 --> 00:17:44,416
If you are so,
then oppose me directly,
174
00:17:44,541 --> 00:17:46,666
instead of plotting in the shadows,
175
00:17:46,957 --> 00:17:49,998
and forcing me to flee into Thailand
for seven years.
176
00:17:50,541 --> 00:17:52,332
Seven years of suffering.
177
00:17:52,624 --> 00:17:54,915
Do you know why your merchandise
is disappearing?
178
00:17:55,291 --> 00:17:56,999
Because I've decided that
I was done with you!
179
00:18:00,207 --> 00:18:01,415
I'm back!
180
00:18:01,874 --> 00:18:04,207
And I will take back what is mine!
181
00:18:07,791 --> 00:18:09,332
You're a dead man!
182
00:18:09,666 --> 00:18:10,291
Die!
183
00:18:14,707 --> 00:18:15,957
Stop! Stop this nonsense!
184
00:18:23,041 --> 00:18:23,749
Idiot!
185
00:18:32,207 --> 00:18:34,248
I took Bin's stuff.
186
00:18:36,082 --> 00:18:38,540
I split it in four equal parts.
187
00:18:42,957 --> 00:18:44,082
One for each of you.
188
00:18:48,624 --> 00:18:52,124
So in the future, if you need something,
anything, contact me.
189
00:19:10,124 --> 00:19:12,332
Bin's death...
190
00:19:12,457 --> 00:19:14,457
is ambivalent information.
191
00:19:14,666 --> 00:19:16,832
It's both a good and a bad thing.
192
00:19:16,957 --> 00:19:18,582
Yang, I'll let you explain it to
everyone?
193
00:19:18,707 --> 00:19:19,332
Yes.
194
00:19:24,666 --> 00:19:26,082
During Bin's funeral,
195
00:19:27,041 --> 00:19:29,707
we filmed some images secretly.
196
00:19:30,082 --> 00:19:31,540
The objective was to understand
197
00:19:31,791 --> 00:19:35,124
who would become the new godfather
after Bin's death.
198
00:19:35,499 --> 00:19:39,540
Attending the funerals were
the "big four",
199
00:19:39,999 --> 00:19:43,707
Rong, Tieding, Paowangbiao,
200
00:19:44,082 --> 00:19:45,998
and Fatal Xiong.
201
00:19:47,082 --> 00:19:50,207
But we also managed
to spot a surprise guest.
202
00:19:50,499 --> 00:19:51,665
Who?
203
00:19:56,957 --> 00:19:58,082
Today,
204
00:19:58,499 --> 00:20:01,165
we know next to nothing about him,
205
00:20:01,416 --> 00:20:03,499
except that he's a Chinese
coming from Thailand.
206
00:20:03,624 --> 00:20:05,207
His name is Sawa Da.
207
00:20:05,707 --> 00:20:07,665
He came back recently.
208
00:20:08,041 --> 00:20:11,082
We know that he's a boss
in the Rifuda Group,
209
00:20:11,207 --> 00:20:13,040
apart from that, nothing.
210
00:20:13,541 --> 00:20:16,666
So that was the bad news I was
talking about earlier.
211
00:20:16,791 --> 00:20:19,541
The status of Hong Kong criminality
212
00:20:19,666 --> 00:20:22,999
is all over the place currently.
213
00:20:23,291 --> 00:20:25,582
We will be monitoring their
actions closely.
214
00:20:25,707 --> 00:20:28,415
Ada, you're one of our best agents.
215
00:20:29,957 --> 00:20:32,415
You should lead the investigation.
216
00:20:36,207 --> 00:20:37,123
Yes, sir.
217
00:20:39,291 --> 00:20:41,457
Sir, I suspect that Sawa Da
218
00:20:41,624 --> 00:20:43,499
is a fugitive who fled the country.
219
00:20:43,874 --> 00:20:45,165
I'm ready to apprehend him.
220
00:20:45,874 --> 00:20:49,415
Ada, we're policemen, we need proof
221
00:20:49,541 --> 00:20:50,666
before arresting someone.
222
00:20:50,916 --> 00:20:53,832
He's right, we need to act
according to the rules,
223
00:20:53,957 --> 00:20:54,707
Understood?
224
00:20:56,457 --> 00:20:57,332
Yes, sir.
225
00:21:39,332 --> 00:21:42,457
Honey, enough shopping for now.
226
00:21:42,957 --> 00:21:44,540
You're gonna kill me if this goes on!
227
00:21:45,582 --> 00:21:48,582
Why? You gamble a lot more in races.
228
00:21:49,541 --> 00:21:51,416
I'm afraid our closet is gonna blow up.
229
00:21:51,957 --> 00:21:53,332
It's your head I'm gonna blow up!
230
00:21:53,541 --> 00:21:55,749
I only wanted to buy a leather
suit for Xiaohong.
231
00:21:55,999 --> 00:21:57,499
It's his birthday next week.
232
00:21:57,666 --> 00:21:59,707
You're his cousin, you should remember.
233
00:22:00,249 --> 00:22:01,874
I remember your birthday,
that's what matters.
234
00:22:02,457 --> 00:22:04,832
That's right! Wait for me here.
235
00:22:05,499 --> 00:22:06,207
All right.
236
00:22:19,707 --> 00:22:22,123
Hello... it's me.
237
00:22:22,666 --> 00:22:24,207
Oh... Xiaoyang, what's up?
238
00:22:24,749 --> 00:22:25,665
Poker?
239
00:22:26,541 --> 00:22:29,207
Cool, see you at the club at 8:30 PM.
240
00:22:30,624 --> 00:22:31,999
Okay, see you later.
241
00:22:32,457 --> 00:22:33,123
Hey.
242
00:22:37,582 --> 00:22:39,957
Help! Thief!
243
00:22:41,332 --> 00:22:41,998
Stop!
244
00:22:48,374 --> 00:22:49,124
Don't move!
245
00:22:50,166 --> 00:22:50,749
Stop moving!
246
00:22:56,416 --> 00:22:56,999
Get out of the way!
247
00:22:58,874 --> 00:22:59,540
Stop!
248
00:23:00,041 --> 00:23:04,499
Drop your knife!
Hands on your head! Now!
249
00:23:05,457 --> 00:23:06,665
Drop it, right now!
250
00:23:10,249 --> 00:23:10,790
Don't move!
251
00:23:11,166 --> 00:23:11,791
Don't move!
252
00:23:12,541 --> 00:23:13,082
Don't move!
253
00:23:13,207 --> 00:23:14,373
Don't do anything stupid!
254
00:23:14,541 --> 00:23:16,291
Zhiyuan, save me!
255
00:23:17,332 --> 00:23:19,748
Drop your gun! Hurry!
256
00:23:19,874 --> 00:23:21,415
- No...
- Or else I'm gonna Kill her!
257
00:23:35,207 --> 00:23:36,540
Zhiyuan, watch out!
258
00:23:42,041 --> 00:23:42,707
Let's go!
259
00:23:42,832 --> 00:23:45,457
Zhiyuan! Are you okay?
260
00:23:45,874 --> 00:23:46,582
Catch them!
261
00:23:46,749 --> 00:23:49,540
- I'm all right.
- You scared me.
262
00:23:50,957 --> 00:23:54,082
Honey, don't worry!
263
00:23:55,416 --> 00:23:57,332
Turns out it's not so
easy to kill your man.
264
00:23:59,082 --> 00:24:03,582
We still have to celebrate
our seven years together.
265
00:24:04,041 --> 00:24:07,749
You're still making jokes,
I'm worried.
266
00:24:07,874 --> 00:24:10,832
Don't worry, I'm not gonna die.
267
00:24:19,082 --> 00:24:20,665
Damn, we lost again.
268
00:24:25,541 --> 00:24:26,332
Let's go.
269
00:24:31,874 --> 00:24:32,582
Mei!
270
00:24:34,041 --> 00:24:35,457
Brother Qing, brother Long.
271
00:24:35,624 --> 00:24:37,832
No luck huh, stumbling on us!
272
00:24:38,332 --> 00:24:39,748
Thinking about paying us back soon?
273
00:24:40,374 --> 00:24:41,415
With what money?
274
00:24:42,124 --> 00:24:45,124
No boyfriend, no rich clients,
no luck in gambling games either.
275
00:24:45,499 --> 00:24:46,915
What do you want me to do?
276
00:24:52,041 --> 00:24:53,166
Shit!
277
00:24:54,999 --> 00:24:57,249
Bitch! Give us our cash back!
278
00:24:57,416 --> 00:24:58,291
Quit your bullshit!
279
00:24:58,416 --> 00:24:58,791
Let me go!
280
00:24:58,916 --> 00:24:59,541
We're gonna beat you up!
281
00:24:59,666 --> 00:25:00,124
Enough!
282
00:25:01,916 --> 00:25:02,541
What do you think you're doing?
283
00:25:51,499 --> 00:25:53,957
Ah, sorry Madam! We're leading!
284
00:25:54,082 --> 00:25:54,707
Sorry!
285
00:26:01,166 --> 00:26:03,041
You okay?
286
00:26:03,166 --> 00:26:04,832
I didn't know you could fight!
287
00:26:05,332 --> 00:26:07,498
You just noticed?
So, where is he?
288
00:26:11,457 --> 00:26:13,790
That's what you wanted,
Sawa Da's finger prints.
289
00:26:13,957 --> 00:26:15,165
Which were on this glass.
290
00:26:15,374 --> 00:26:18,082
But those two retards broke it!
291
00:26:18,791 --> 00:26:21,124
Clearly it's useless now,
got anything else?
292
00:26:21,332 --> 00:26:24,540
Yes, but I'm really afraid right now.
293
00:26:27,791 --> 00:26:30,999
Oh that fixes things,
I'm no longer afraid!
294
00:26:31,416 --> 00:26:32,416
Tell me quickly.
295
00:26:33,624 --> 00:26:36,207
There's an event at Club Xingda tonight.
296
00:26:36,457 --> 00:26:38,623
I know Sawa Da will be there.
297
00:26:38,749 --> 00:26:40,457
I'll keep an eye on him if you want.
298
00:26:40,624 --> 00:26:41,957
I am going, see you
299
00:26:54,499 --> 00:26:55,415
Here, two glasses!
300
00:26:58,082 --> 00:26:59,582
Cheers!
301
00:27:04,832 --> 00:27:05,832
Yes, that's right...
302
00:27:07,457 --> 00:27:08,915
Enjoy the evening!
303
00:27:10,791 --> 00:27:11,832
So many people tonight!
304
00:27:26,541 --> 00:27:29,166
Happy birthday!
305
00:27:32,291 --> 00:27:35,874
Happy birthday!
306
00:27:36,291 --> 00:27:36,541
Happy birthday!
307
00:27:36,541 --> 00:27:38,999
Happy birthday!
308
00:27:39,166 --> 00:27:41,124
Thank you, thank you!
309
00:27:44,207 --> 00:27:46,207
Make a wish before blowing the candles.
310
00:27:46,332 --> 00:27:47,373
Yes, that's right!
311
00:27:47,791 --> 00:27:48,874
Make a wish.
312
00:27:54,082 --> 00:27:55,040
Bravo!
313
00:28:06,582 --> 00:28:07,332
- Brother Jian.
- Ming.
314
00:28:07,666 --> 00:28:08,832
How's the godfather?
315
00:28:09,124 --> 00:28:11,165
Very well, thanks to you brother Jian.
316
00:28:12,166 --> 00:28:13,082
Sit down.
317
00:28:15,666 --> 00:28:18,374
Apparently the crops are overflowing,
what's your price?
318
00:28:18,624 --> 00:28:19,915
If that's okay with you,
319
00:28:20,124 --> 00:28:22,332
it'll be the same price as last time.
320
00:28:23,916 --> 00:28:26,041
Good, very good.
321
00:28:37,791 --> 00:28:39,207
When will I receive the merchandise?
322
00:28:39,832 --> 00:28:41,832
Friday the 13th, at 9 PM.
323
00:28:46,791 --> 00:28:47,624
Where?
324
00:28:48,666 --> 00:28:49,832
The furniture warehouse.
325
00:28:58,624 --> 00:28:59,540
Let me introduce you.
326
00:29:01,874 --> 00:29:05,457
Mei, this is mister Liang.
327
00:29:06,041 --> 00:29:08,166
Take very good care of
him tonight, understood?
328
00:29:08,291 --> 00:29:08,957
And you too.
329
00:29:09,874 --> 00:29:10,457
Of course.
330
00:29:10,582 --> 00:29:11,248
Have fun!
331
00:29:11,916 --> 00:29:13,041
- I'll let you handle this.
- Okay.
332
00:29:13,166 --> 00:29:15,374
Is it the first time you
come to Hong Kong?
333
00:29:15,499 --> 00:29:16,874
I come here often.
- Oh yes?
334
00:29:17,041 --> 00:29:18,541
- You're staying in which hotel?
- Jinghua.
335
00:29:20,166 --> 00:29:21,582
Did you have time to visit?
336
00:29:21,707 --> 00:29:22,790
- Not yet.
- Let's go together.
337
00:29:32,249 --> 00:29:36,749
Carrie, it's been years since I last
saw you. Want to catch up with a drink?
338
00:29:48,374 --> 00:29:49,332
You're mad at me right?
339
00:29:54,957 --> 00:29:56,040
It was my fault.
340
00:30:00,666 --> 00:30:01,499
There you are.
341
00:30:02,791 --> 00:30:04,082
Are you okay? Are you feeling well?
342
00:30:04,999 --> 00:30:05,915
No, I'm fine.
343
00:30:06,041 --> 00:30:09,166
A friend of yours?
Will you introduce us?
344
00:30:10,957 --> 00:30:12,248
This is my husband, Jin Zhiyuan.
345
00:30:13,707 --> 00:30:14,707
To whom do I owe the pleasure?
346
00:30:15,666 --> 00:30:16,499
Sawa Da.
347
00:30:16,791 --> 00:30:17,416
Nice to meet you!
348
00:30:18,249 --> 00:30:19,124
I'll leave you.
349
00:30:22,749 --> 00:30:24,332
Honey, what's going on?
350
00:30:25,166 --> 00:30:27,457
Nothing, just an old friend.
Come, let's go inside.
351
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
Greetings miss, your invitation please?
352
00:30:34,582 --> 00:30:35,957
- Congratulations!
- Thanks!
353
00:30:38,374 --> 00:30:40,499
Boss, come on, another one!
354
00:30:41,374 --> 00:30:42,374
Sawa Da!
355
00:30:44,416 --> 00:30:45,624
Been a long time.
356
00:30:46,916 --> 00:30:50,457
You left so quickly, we didn't even
have time to say goodbye.
357
00:30:55,957 --> 00:30:58,957
Sorry miss,
but our boss doesn't know you.
358
00:30:59,082 --> 00:30:59,998
Leave, please.
359
00:31:04,874 --> 00:31:06,165
Relax, everyone, relax!
360
00:31:06,707 --> 00:31:08,248
Please accept our apologies.
361
00:31:11,207 --> 00:31:13,082
Ada, what are you doing?
This is a private property.
362
00:31:14,457 --> 00:31:15,623
You need a warrant.
363
00:31:15,749 --> 00:31:17,999
Don't do anything stupid. You have nothing
to gain here, and you know it.
364
00:31:18,957 --> 00:31:19,832
Leave please.
365
00:31:20,166 --> 00:31:21,249
I have something to say.
366
00:31:23,082 --> 00:31:25,623
Stop your bullshit right now,
this is an order, understood?
367
00:31:27,541 --> 00:31:28,624
Don't worry about me.
368
00:31:29,457 --> 00:31:30,123
All right.
369
00:31:34,124 --> 00:31:37,082
Even if you've changed your name,
you haven't changed your career.
370
00:31:38,041 --> 00:31:40,832
You should be careful, Zeng Jian.
371
00:32:06,957 --> 00:32:07,915
Hello, Madam.
372
00:32:08,916 --> 00:32:10,791
You seem in a hurry,
have any information?
373
00:32:10,957 --> 00:32:12,665
- Go, I'll explain.
- All right.
374
00:32:15,041 --> 00:32:16,999
I was listening at the
door yesterday night,
375
00:32:17,166 --> 00:32:18,707
A guy from Thailand told Sawa Da
376
00:32:18,999 --> 00:32:22,665
there will be a drug deal Friday the 13th
at 9 PM at the furniture warehouse.
377
00:32:22,832 --> 00:32:25,040
I thought it would interest you,
so I contacted you.
378
00:32:25,332 --> 00:32:26,540
Anything else?
379
00:32:26,666 --> 00:32:28,874
No, that's all I could hear.
380
00:32:29,499 --> 00:32:32,290
You can drop me off here.
Thanks!
381
00:32:38,332 --> 00:32:39,165
Here.
382
00:32:45,207 --> 00:32:47,707
You really are a kind woman, thanks!
383
00:32:47,832 --> 00:32:48,915
Bye!
384
00:32:52,457 --> 00:32:53,457
See you!
385
00:33:00,582 --> 00:33:03,165
Silly girl...
386
00:33:15,791 --> 00:33:17,999
Steven, it seems everything is going
well, don't you think?
387
00:33:30,624 --> 00:33:34,082
Police, listen up, you're surrounded.
388
00:33:34,207 --> 00:33:36,290
Surrender and lay down
your weapons now!
389
00:33:40,541 --> 00:33:41,374
Fire!
390
00:34:00,082 --> 00:34:02,123
Let's get out of here!
391
00:34:07,624 --> 00:34:09,957
Miss Qiangian, take this money and
leave with Zhaobo.
392
00:34:10,166 --> 00:34:11,124
What about you, brother Wei?
393
00:34:11,249 --> 00:34:12,832
- Leave!
- Okay!
394
00:35:29,916 --> 00:35:30,749
Trying to flee?
395
00:35:41,166 --> 00:35:41,791
Stop!
396
00:36:27,041 --> 00:36:27,707
The barrel.
397
00:36:49,249 --> 00:36:50,457
- Let's split up!
- Okay!
398
00:37:37,041 --> 00:37:37,666
Halt!
399
00:39:28,541 --> 00:39:31,874
Brother Wei!
400
00:39:33,124 --> 00:39:35,457
Miss Qiangian, leave!
Bring the money back!
401
00:39:35,582 --> 00:39:36,707
- I don't want to!
- Leave!
402
00:40:12,249 --> 00:40:13,540
Punish me.
403
00:41:08,832 --> 00:41:09,623
Good work!
404
00:41:10,707 --> 00:41:12,790
We found a huge quantity of drugs.
405
00:41:13,666 --> 00:41:16,874
But we still have no idea
who was the leader of the operation.
406
00:41:16,999 --> 00:41:19,082
Commissioner, in light of this deal
407
00:41:19,624 --> 00:41:22,165
I found that close friends of
Sawa Da participated in the operation.
408
00:41:22,582 --> 00:41:23,623
Therefore I think...
409
00:41:23,749 --> 00:41:26,999
Ada, material proof is the single most
important concept in Hong Kong law.
410
00:41:27,207 --> 00:41:29,540
We can't convict him without proof.
411
00:41:30,124 --> 00:41:31,207
Don't do anything stupid!
412
00:41:31,332 --> 00:41:32,123
But he's...
413
00:41:32,457 --> 00:41:36,790
Remember that, you gotta be patient
in order to catch a big fish.
414
00:41:37,499 --> 00:41:40,374
You weren't very patient at the club.
415
00:41:40,499 --> 00:41:42,040
Your catch will flee if they
feel cornered, understand?
416
00:41:42,707 --> 00:41:43,748
Yes, sir.
417
00:41:46,207 --> 00:41:49,540
Brother Jian, our supply lines
are completely cut.
418
00:41:49,832 --> 00:41:51,082
Even if we can still find some product,
419
00:41:51,207 --> 00:41:53,582
the prices are ridiculous, it's gonna
be almost impossible to make a profit.
420
00:41:53,916 --> 00:41:57,457
If we have nothing to sell, it could
spell the end of this organization.
421
00:41:58,249 --> 00:42:00,790
We can't find anything
under HK$100 million.
422
00:42:01,207 --> 00:42:04,582
This last failure made us lose face.
423
00:42:07,791 --> 00:42:08,957
My dear brothers,
424
00:42:10,166 --> 00:42:12,207
I thank you for your support
and for staying with me
425
00:42:12,332 --> 00:42:13,373
through these difficult times.
426
00:42:18,457 --> 00:42:22,373
As for our supply line,
don't worry about it too much!
427
00:42:23,832 --> 00:42:26,082
I've already met with Samak.
This is going to be dealt with.
428
00:42:26,207 --> 00:42:28,748
This time the merchandise will arrive
from different routes.
429
00:42:32,624 --> 00:42:34,957
Even if we lose some,
430
00:42:35,082 --> 00:42:37,165
it will be fine.
431
00:42:38,832 --> 00:42:40,040
They won't get us so easily.
432
00:42:42,332 --> 00:42:43,832
As for the police,
433
00:42:45,457 --> 00:42:48,873
I, Zeng Jian, promised
I would destroy anybody
434
00:42:52,624 --> 00:42:54,332
who gets in my way.
435
00:43:10,791 --> 00:43:12,499
Mister Jin, here's one million in chips.
436
00:43:12,666 --> 00:43:14,207
You have 2 million in total.
437
00:43:14,332 --> 00:43:15,040
Okay, thanks.
438
00:43:17,999 --> 00:43:18,874
Sign here please.
439
00:43:28,249 --> 00:43:29,624
What is it?
440
00:43:30,332 --> 00:43:31,123
I burned myself.
441
00:43:31,249 --> 00:43:33,707
You always make
beef soup for my cousin.
442
00:43:34,291 --> 00:43:35,666
He's so lucky to have you!
443
00:43:38,457 --> 00:43:39,707
Xiaohong, how can you say that?
444
00:43:39,832 --> 00:43:42,332
I've made some for you too, right?
445
00:43:42,457 --> 00:43:43,498
But you didn't want to eat it.
446
00:43:45,207 --> 00:43:46,040
Oh snap!
447
00:43:46,249 --> 00:43:47,249
What is it now?
448
00:43:48,707 --> 00:43:50,832
I forgot to tell your cousin
to come back home for dinner.
449
00:43:51,207 --> 00:43:52,332
He's that busy right now?
450
00:43:53,707 --> 00:43:54,540
I think so...
451
00:43:55,291 --> 00:43:56,541
You know him,
452
00:43:56,749 --> 00:43:58,249
he works hard.
453
00:44:10,291 --> 00:44:12,082
Mister Jin, your turn to bet.
454
00:44:19,416 --> 00:44:20,291
Two hundred thousand.
455
00:44:21,249 --> 00:44:23,332
Mister Li, two hundred thousand,
do you call?
456
00:44:25,707 --> 00:44:27,748
Two hundred thousand...
457
00:44:29,957 --> 00:44:32,498
- I fold.
- Me too.
458
00:44:37,041 --> 00:44:39,999
Mister Jin, it's a beautiful hand
you have there!
459
00:44:40,416 --> 00:44:41,707
He's bluffing, he always does it.
460
00:44:43,332 --> 00:44:45,540
You can call and see for yourself.
461
00:44:47,124 --> 00:44:48,415
Mister Zhang, your call?
462
00:44:50,624 --> 00:44:52,540
There's more than a million on this table,
and you'd win it all
463
00:44:52,832 --> 00:44:55,707
with just a two hundred thousand bet?
Not so fast!
464
00:44:56,457 --> 00:44:58,998
Mister Jin, how much chips do you have?
465
00:45:05,874 --> 00:45:06,707
Five hundred thousand.
466
00:45:07,332 --> 00:45:09,915
All right, I call, then I raise.
467
00:45:12,541 --> 00:45:13,416
Five hundred thousand.
468
00:45:14,791 --> 00:45:17,041
Good, I think it's my lucky day!
469
00:45:17,999 --> 00:45:18,624
I call!
470
00:45:21,791 --> 00:45:22,666
Look at that.
471
00:45:26,791 --> 00:45:28,791
Sometimes, Mister Hong,
luck comes around.
472
00:45:29,791 --> 00:45:32,874
I'm sorry, but I have triple kings!
473
00:45:35,082 --> 00:45:36,248
He does have triple kings.
474
00:45:55,124 --> 00:45:57,415
Mister Jin, I need to tell you this,
475
00:45:57,666 --> 00:45:58,957
you owe us two million in total.
476
00:45:59,249 --> 00:46:01,290
Would you kindly pay us back within
three days?
477
00:46:01,541 --> 00:46:03,832
If you don't, I'll be forced to
contact my boss.
478
00:46:10,291 --> 00:46:11,041
Thank you.
479
00:46:23,707 --> 00:46:24,540
Don't move.
480
00:46:25,791 --> 00:46:26,624
Police!
481
00:46:26,749 --> 00:46:27,707
What is this?
482
00:46:28,832 --> 00:46:29,707
Open it up!
483
00:48:03,874 --> 00:48:06,624
Here's my phone number,
call me whenever you like.
484
00:48:09,332 --> 00:48:10,290
All right.
485
00:48:11,374 --> 00:48:14,582
Oh yeah,
and I learned from my brothers
486
00:48:15,416 --> 00:48:17,332
That Mister Jin had financial problems.
487
00:48:18,916 --> 00:48:20,207
Is he in trouble?
488
00:48:26,624 --> 00:48:29,540
Mister Jin, we've been
waiting for three days.
489
00:48:30,124 --> 00:48:31,415
Keep this up
490
00:48:31,832 --> 00:48:34,290
and we'll be forced to
contact the authorities.
491
00:48:35,999 --> 00:48:36,790
Zhiyuan!
492
00:48:37,999 --> 00:48:38,832
Zhiyuan!
493
00:48:40,416 --> 00:48:41,499
What's going on?
494
00:48:42,666 --> 00:48:45,874
- What the hell are you doing?
- Sorry.
495
00:48:48,707 --> 00:48:50,873
Nothing, everything is fine.
496
00:49:00,499 --> 00:49:01,957
Mister Jin, I'm so sorry,
497
00:49:02,166 --> 00:49:04,374
the amount is too big,
my boss refused your request.
498
00:49:05,291 --> 00:49:07,332
But you have
already verified my records.
499
00:49:07,499 --> 00:49:08,499
Everything is in order.
500
00:49:09,082 --> 00:49:12,207
Yes, but you're asking for 2 million,
it really is a lot.
501
00:49:12,582 --> 00:49:15,332
Also, your apartment payments
are still going through. So...
502
00:49:15,791 --> 00:49:18,999
All right, I get it,
I'll go see another bank.
503
00:49:19,291 --> 00:49:21,457
Another bank? You can try...
504
00:49:21,749 --> 00:49:22,957
But they won't accept your request.
505
00:49:35,624 --> 00:49:38,957
Hello, brother Jian, it's Rong.
Yes, I've done what you asked.
506
00:49:48,249 --> 00:49:50,124
Honey, you're not changing?
507
00:49:57,582 --> 00:49:59,582
You're smoking again?
508
00:50:01,957 --> 00:50:03,040
What are you doing?
509
00:50:03,707 --> 00:50:04,623
What are you talking about?
510
00:50:05,416 --> 00:50:08,332
I'm your wife,
don't lie to me, okay?
511
00:50:08,916 --> 00:50:10,207
I've never lied to you!
512
00:50:11,291 --> 00:50:13,582
You're mad at me because I work too much
and we don't see each other?
513
00:50:14,291 --> 00:50:15,249
No, that's not it.
514
00:50:16,374 --> 00:50:17,290
How much debts do you have?
515
00:50:24,624 --> 00:50:25,624
Not much.
516
00:50:26,082 --> 00:50:28,748
Not much?
2 million is not much?
517
00:50:29,707 --> 00:50:31,998
How do you know that? Who told you?
518
00:50:34,666 --> 00:50:35,874
Honey...
519
00:50:38,749 --> 00:50:40,040
We've been together for a while.
520
00:50:40,166 --> 00:50:41,457
You think I don't know you?
521
00:50:41,874 --> 00:50:43,874
How will you find all that money?
522
00:50:44,041 --> 00:50:45,624
They're always going to be after you.
523
00:50:48,291 --> 00:50:49,332
You know very well
524
00:50:50,082 --> 00:50:52,957
that I can't live without you...
525
00:50:55,666 --> 00:50:56,957
Honey! - How could 1?
526
00:50:59,666 --> 00:51:02,332
Zhiyuan, did you think about me?
527
00:51:05,582 --> 00:51:08,082
Don't worry,
I will find a solution.
528
00:51:24,916 --> 00:51:26,832
So what brings you here, Carrie?
529
00:51:29,749 --> 00:51:30,999
You knew I would come.
530
00:51:33,624 --> 00:51:34,957
So, what can I do for you?
531
00:51:37,332 --> 00:51:40,665
Brother Jian, 2 million for you,
it's nothing.
532
00:51:40,832 --> 00:51:42,040
Of course it's nothing.
533
00:51:43,499 --> 00:51:44,332
But...
534
00:51:46,374 --> 00:51:47,874
Why should I help you?
535
00:51:57,916 --> 00:52:01,124
Actually, there might be a way.
536
00:52:02,416 --> 00:52:03,457
It depends on you.
537
00:52:03,582 --> 00:52:04,415
Why?
538
00:52:07,666 --> 00:52:09,207
I want you in exchange.
539
00:52:13,207 --> 00:52:16,665
What?
It wouldn't be the first time.
540
00:52:21,374 --> 00:52:22,124
All right.
541
00:52:23,416 --> 00:52:24,291
What did you say?
542
00:52:26,457 --> 00:52:27,498
I can't hear you.
543
00:52:29,832 --> 00:52:30,998
Speak louder.
544
00:52:34,874 --> 00:52:36,040
I said all right.
545
00:53:46,624 --> 00:53:48,790
Oh that looks bad!
Let's take a look!
546
00:53:50,374 --> 00:53:51,165
Fast!
547
00:53:58,499 --> 00:53:59,332
Call an ambulance!
548
00:55:10,541 --> 00:55:11,249
Madam!
549
00:55:15,249 --> 00:55:16,457
Wei!
550
00:55:18,166 --> 00:55:19,416
Wei! Wei!
551
00:55:19,791 --> 00:55:22,707
Madam... flee!
552
00:55:25,124 --> 00:55:26,165
Let's go! Let's leave!
553
00:55:40,999 --> 00:55:41,749
Hello.
554
00:55:44,874 --> 00:55:46,040
Great work!
555
00:55:47,416 --> 00:55:48,457
Listen.
556
00:55:49,082 --> 00:55:51,873
Find a quiet place and hide the stuff.
557
00:56:04,041 --> 00:56:05,249
Here's your husband's debt.
558
00:56:28,916 --> 00:56:29,957
What were you thinking?!
559
00:56:30,457 --> 00:56:32,790
How will I explain that to
management? Huh?
560
00:56:33,624 --> 00:56:35,915
Ada, I want a written report now!
561
00:56:37,332 --> 00:56:40,165
I have to go, keep me posted.
562
00:56:45,291 --> 00:56:47,582
Ada, director Jin
isn't behaving normally!
563
00:56:47,874 --> 00:56:49,624
He's always very concerned about the
lives of his men,
564
00:56:49,749 --> 00:56:50,874
- But today...
- Got it...
565
00:57:04,082 --> 00:57:04,998
Honey.
566
00:57:09,332 --> 00:57:11,498
- I'm back.
- Ah, there you are!
567
00:57:12,957 --> 00:57:15,040
Honey, I have great news.
568
00:57:15,666 --> 00:57:17,041
I dealt with my debt.
569
00:57:24,624 --> 00:57:25,415
Honey.
570
00:57:29,707 --> 00:57:31,123
I promise to you
571
00:57:32,166 --> 00:57:33,582
I will never gamble again!
572
00:57:40,416 --> 00:57:41,291
Honey.
573
00:57:43,332 --> 00:57:45,873
What do you like most?
Canada or the USA?
574
00:57:46,832 --> 00:57:47,498
I---
575
00:57:47,624 --> 00:57:49,790
I think you'll prefer Canada.
576
00:57:50,291 --> 00:57:51,582
You told me...
577
00:57:52,166 --> 00:57:53,999
You told me you'd prefer a quiet place.
578
00:57:55,916 --> 00:57:56,791
Let's do this, all right?
579
00:57:57,957 --> 00:58:01,832
I will write and submit my resignation
letter, okay?
580
00:58:05,332 --> 00:58:07,040
You want to quit? Why?
581
00:58:07,166 --> 00:58:09,499
You love your job,
you said so yourself.
582
00:58:10,832 --> 00:58:11,665
It's true.
583
00:58:12,791 --> 00:58:16,666
But we all need change
once in a while, right?
584
00:58:19,624 --> 00:58:22,457
You're hiding something from me,
tell me what's going on.
585
00:58:23,874 --> 00:58:24,832
Tell me!
586
00:58:26,041 --> 00:58:27,666
Don't touch me! Tell me!
587
00:58:27,874 --> 00:58:30,790
Honey, honey... why are you mad?
588
00:58:32,416 --> 00:58:33,374
I'll tell you everything.
589
00:58:35,457 --> 00:58:36,748
The drug deal that's going on,
590
00:58:36,957 --> 00:58:38,415
I gave them information.
591
00:58:40,249 --> 00:58:41,874
They told me if they got the merchandise,
592
00:58:42,166 --> 00:58:43,457
they would erase my debt,
593
00:58:43,582 --> 00:58:44,915
and they would give me 3 million.
594
00:58:45,291 --> 00:58:45,957
You...
595
00:58:46,332 --> 00:58:47,873
Honey, come on,
596
00:58:48,124 --> 00:58:51,040
if I hadn't done that,
where would I find the money?
597
00:58:54,124 --> 00:58:56,665
What's done is done, and that's it.
598
00:58:57,332 --> 00:58:58,373
You're so dumb!
599
00:58:59,457 --> 00:59:00,207
Honey!
600
00:59:02,332 --> 00:59:02,915
Honey!
601
00:59:03,332 --> 00:59:03,998
Honey!
602
00:59:04,332 --> 00:59:05,373
Don't take it this way.
603
00:59:05,666 --> 00:59:06,707
Come out!
604
00:59:06,957 --> 00:59:07,957
Honey!
605
01:00:27,874 --> 01:00:30,749
Mister Jin, you're right on time.
606
01:00:30,874 --> 01:00:33,499
Let's cut the chase.
Where's my receipt and the money?
607
01:00:33,999 --> 01:00:35,290
The receipt and the money?
608
01:00:36,457 --> 01:00:37,415
I don't have any of that.
609
01:00:37,541 --> 01:00:40,624
You don't have them?
Are you trying to screw me?
610
01:00:41,499 --> 01:00:44,624
She had nothing to do with it,
I'm the one who screwed you.
611
01:00:45,249 --> 01:00:46,290
Sawa Da!
612
01:00:48,207 --> 01:00:49,498
You can call me that.
613
01:00:50,166 --> 01:00:52,041
But your wife still
calls me brother Jian.
614
01:00:54,374 --> 01:00:55,499
Strange, no?
615
01:01:01,832 --> 01:01:03,040
She didn't tell you anything?
616
01:01:06,624 --> 01:01:07,915
All right, then I'll tell you.
617
01:01:09,999 --> 01:01:13,082
Carrie, she's like one
of my used pair of shoes,
618
01:01:14,249 --> 01:01:17,457
that I wore a lot,
and that you're wearing now. Got it?
619
01:01:18,041 --> 01:01:21,416
I don't care about the past.
Where's my receipt and my money?
620
01:01:22,582 --> 01:01:25,248
The receipt? Ask Carrie.
621
01:01:26,249 --> 01:01:27,374
She really didn't tell you anything?
622
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
How did she get the receipt?
623
01:01:33,249 --> 01:01:34,874
It's quite simple,
by getting naked with me.
624
01:01:36,124 --> 01:01:36,915
You dipshit!
625
01:01:38,666 --> 01:01:40,166
I haven't done anything wrong.
626
01:01:41,207 --> 01:01:43,123
You're mad or simply jealous?
627
01:01:44,957 --> 01:01:47,082
I, Zeng Jian, am feared by everyone,
628
01:01:47,916 --> 01:01:50,166
your wife is mine,
629
01:01:50,457 --> 01:01:53,498
and I have no reason to tolerate
your presence here.
630
01:01:53,832 --> 01:01:54,832
Bastard!
631
01:01:59,041 --> 01:01:59,999
Mister Jin.
632
01:02:01,124 --> 01:02:04,915
There are a lot of women out there.
633
01:02:06,041 --> 01:02:08,916
I don't hold grudges,
so why are you so mad at me?
634
01:02:09,957 --> 01:02:12,540
Today, you came only to collect
your hard-earned money.
635
01:02:13,707 --> 01:02:16,248
But what matters is that we collaborate
in good faith starting now.
636
01:02:16,916 --> 01:02:19,457
You reap, I sow.
637
01:02:21,749 --> 01:02:23,540
And I even have a scapegoat too!
638
01:02:23,916 --> 01:02:24,832
Perfect, no?
639
01:02:25,082 --> 01:02:27,165
Fucking bastard! Don't move!
640
01:02:30,291 --> 01:02:33,291
Sir, don't take any risks now, calm down.
641
01:02:35,582 --> 01:02:37,082
So you came here with a minion?
642
01:02:37,874 --> 01:02:40,207
I'm not a minion,
I came here to arrest you!
643
01:02:40,374 --> 01:02:41,332
Arrest me?
644
01:02:42,666 --> 01:02:44,874
Mister Jin, she said she would arrest me!
645
01:02:45,541 --> 01:02:47,041
Looks like we're both taking the fall.
646
01:02:50,666 --> 01:02:52,249
Sir, don't do anything stupid.
647
01:02:53,291 --> 01:02:54,416
Drop your weapon!
648
01:02:54,957 --> 01:02:57,290
Even if you Kill me,
you won't escape justice.
649
01:02:57,624 --> 01:02:58,999
I told you to drop your weapon!
650
01:02:59,749 --> 01:03:01,082
You can't violate the law!
651
01:03:01,791 --> 01:03:02,874
Drop your weapon!
652
01:03:07,124 --> 01:03:08,082
Jin Zhiyuan!
653
01:03:09,082 --> 01:03:11,082
I love our new collaboration,
don't you love it too?
654
01:03:11,374 --> 01:03:12,290
Shut up!
655
01:03:14,249 --> 01:03:17,415
Ada, I didn't want to do this.
656
01:03:18,124 --> 01:03:19,415
I didn't have a choice.
657
01:03:19,916 --> 01:03:22,249
Yes, you did. Drop your weapon.
658
01:03:31,041 --> 01:03:33,666
Mister Jin,
always keep an eye on your associate.
659
01:03:45,916 --> 01:03:47,916
- Take care of her.
-Yes!
660
01:04:17,166 --> 01:04:18,124
The body is there.
661
01:04:20,791 --> 01:04:22,582
Look around for the murder weapon.
662
01:04:22,707 --> 01:04:23,540
- I'm taking pictures.
- Okay.
663
01:04:25,999 --> 01:04:27,457
Look, there!
664
01:04:45,999 --> 01:04:48,207
You're certain my cousin was
killed by Ada's gun?
665
01:04:48,582 --> 01:04:50,040
We already have the lab report.
666
01:04:50,207 --> 01:04:52,040
The two bullets that killed
the commissioner
667
01:04:52,166 --> 01:04:54,332
are exactly the same as those
contained in this pistol.
668
01:04:55,082 --> 01:04:55,998
Look.
669
01:05:00,291 --> 01:05:02,832
Xiaohong, I know it might be hard to
comprehend and accept.
670
01:05:03,291 --> 01:05:05,249
But after the commissioner's death,
671
01:05:05,582 --> 01:05:08,123
Ada disappeared completely.
672
01:05:09,082 --> 01:05:10,040
So...
673
01:05:10,166 --> 01:05:13,207
So, you suspect that Ada killed my cousin.
674
01:05:14,957 --> 01:05:17,207
We didn't find Ada's prints on the gun.
675
01:05:17,791 --> 01:05:20,624
However, we have crippling evidence
against her.
676
01:05:20,791 --> 01:05:22,791
I hope you understand.
677
01:05:24,916 --> 01:05:28,041
This is why you brought me back
right in the middle of my formation?
678
01:05:28,791 --> 01:05:29,874
Not only that-
679
01:05:30,041 --> 01:05:31,916
We'd like for you to replace Ada
in the meantime.
680
01:05:33,041 --> 01:05:34,166
Another thing, Director Huang,
681
01:05:34,291 --> 01:05:36,291
is the commissioner's wife
aware that Ada is a suspect?
682
01:05:37,249 --> 01:05:39,374
No, not right now.
683
01:05:39,499 --> 01:05:42,540
Our announcement for now is that
commissioner Jin committed suicide.
684
01:05:42,999 --> 01:05:45,790
I fear that if the truth came out, it...
685
01:05:45,916 --> 01:05:48,124
...would have a negative impact on the
police force, is that it?
686
01:05:49,082 --> 01:05:51,665
Yes, Xiaohong, I hope you understand.
687
01:05:56,541 --> 01:05:57,749
I understand.
688
01:06:28,124 --> 01:06:30,582
Sister-in-law, my condolences!
689
01:06:30,999 --> 01:06:31,707
Xiaohong!
690
01:06:34,791 --> 01:06:35,874
Xiaohong.
691
01:06:37,041 --> 01:06:38,082
Come on now, calm down.
692
01:06:38,416 --> 01:06:40,666
What would he think
if he saw you like this, huh?
693
01:06:41,332 --> 01:06:44,457
Your cousin didn't kill himself,
he would never do that!
694
01:06:45,832 --> 01:06:48,998
Now now, stop crying, calm down.
695
01:06:49,666 --> 01:06:52,541
Xiaohong, you're police as well.
696
01:06:52,874 --> 01:06:55,874
Surely you know the
real cause of his death.
697
01:06:56,666 --> 01:06:57,666
Calm down.
698
01:06:57,874 --> 01:07:00,249
No! Tell me the truth!
699
01:07:00,374 --> 01:07:02,957
Your cousin would never kill himself.
Tell me the truth.
700
01:07:03,416 --> 01:07:04,957
Please just calm down, please?
701
01:07:29,166 --> 01:07:30,082
Are you all right?
702
01:07:32,541 --> 01:07:33,582
You're a tough guy!
703
01:07:36,749 --> 01:07:38,582
Brother Samak, call from Hong Kong.
704
01:07:39,957 --> 01:07:40,790
Hello.
705
01:07:41,291 --> 01:07:44,791
Hello, Samak? Brother Jian here.
706
01:07:45,416 --> 01:07:48,374
I'm onto something big,
and I need your help.
707
01:07:49,957 --> 01:07:53,998
If it works, I am returning to Thailand
with you, and no more problems.
708
01:07:54,124 --> 01:07:54,832
I'm
in!
709
01:07:56,957 --> 01:07:59,915
I've prepared for everything,
come here quickly.
710
01:08:00,666 --> 01:08:01,624
I'm leaving now.
711
01:08:04,457 --> 01:08:07,665
Brother Jian,
a certain Carrie wishes to see you.
712
01:08:09,082 --> 01:08:10,373
- Let her in.
- Okay.
713
01:08:25,666 --> 01:08:28,291
Commissioner Jin's death
saddens me greatly.
714
01:08:28,541 --> 01:08:31,832
Stop your nonsense, you look like a cat
mourning the death of a rat.
715
01:08:31,957 --> 01:08:33,832
You're the one who murdered my husband!
716
01:08:39,249 --> 01:08:40,374
That's funny!
717
01:08:41,874 --> 01:08:44,749
Your husband was beyond saving.
718
01:08:46,541 --> 01:08:47,999
You knew him well enough.
719
01:08:48,707 --> 01:08:51,373
It's his taste for gambling that led
him to a tragic end.
720
01:08:53,416 --> 01:08:57,041
It's true, I laid down a trap for him.
721
01:08:59,207 --> 01:09:00,998
I was also the one who ordered his death.
722
01:09:05,457 --> 01:09:06,957
But when you think about it,
your husband's death
723
01:09:07,624 --> 01:09:10,124
suits us both, don't you think?
724
01:09:27,541 --> 01:09:29,374
Look at you,
did you even look at yourself?
725
01:09:30,832 --> 01:09:33,290
What does Jin Zhiyuan have
that I don't?
726
01:09:34,041 --> 01:09:36,957
So? Speak!
727
01:09:42,582 --> 01:09:44,457
Hard to tell, huh?
728
01:10:04,124 --> 01:10:04,999
Let me go!
729
01:10:14,874 --> 01:10:16,207
You think you're a princess?
730
01:10:17,416 --> 01:10:18,791
You're just a whore!
731
01:10:20,541 --> 01:10:22,166
Whatever I used to own, Zeng Jian,
732
01:10:23,041 --> 01:10:24,166
no one can touch!
733
01:10:39,291 --> 01:10:40,249
Whore.
734
01:10:42,249 --> 01:10:43,165
Brother Jian.
735
01:10:47,582 --> 01:10:48,290
Yes!
736
01:11:30,916 --> 01:11:31,874
Carrie.
737
01:11:33,082 --> 01:11:33,998
Who's that?
738
01:11:34,207 --> 01:11:35,248
It's me, Ada.
739
01:12:07,541 --> 01:12:10,541
Be calm. I'm here with you.
740
01:12:12,749 --> 01:12:13,915
Who's there? Doctor is here!
741
01:12:14,457 --> 01:12:16,748
We're gonna play a game today.
742
01:12:17,124 --> 01:12:19,749
I will give the content of this needle
to the one who crawls faster.
743
01:12:29,041 --> 01:12:29,916
I told you to crawl!
744
01:12:37,666 --> 01:12:38,457
On all fours!
745
01:13:05,124 --> 01:13:07,124
Give it to me! Mine!
746
01:13:09,041 --> 01:13:10,041
Mine!
747
01:13:13,707 --> 01:13:14,540
Mine!
748
01:13:37,666 --> 01:13:39,666
Nothing on this side.
749
01:13:39,791 --> 01:13:40,499
Same here.
750
01:13:41,666 --> 01:13:42,957
Me neither, nothing here.
751
01:13:43,082 --> 01:13:43,790
Nothing.
752
01:13:44,416 --> 01:13:45,874
Okay, you two look around there.
753
01:13:46,207 --> 01:13:47,082
I'll go see the boss.
754
01:13:47,291 --> 01:13:48,499
- Let's go.
- All right.
755
01:13:52,957 --> 01:13:53,582
So?
756
01:13:53,707 --> 01:13:54,998
Madam, we can't find Mei.
757
01:14:04,457 --> 01:14:07,040
Ada, leave, fast!
758
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
No, you're leaving with me!
759
01:14:24,374 --> 01:14:27,582
Ada, run! Fast!
760
01:14:34,249 --> 01:14:37,040
Run! We're out of time!
761
01:14:37,624 --> 01:14:38,665
Quick!
762
01:14:48,249 --> 01:14:49,624
Carrie.
763
01:15:32,332 --> 01:15:33,248
Help...
764
01:15:33,374 --> 01:15:34,832
Mei, it's me!
765
01:15:37,082 --> 01:15:39,373
Madam? What happened to you?
766
01:15:40,332 --> 01:15:41,457
Help me!
767
01:15:42,749 --> 01:15:44,457
How did you manage
to get into this mess?
768
01:15:45,166 --> 01:15:48,207
You know that, like, the whole world
is looking for you?
769
01:15:48,541 --> 01:15:49,582
How can I possibly help you?
770
01:15:49,707 --> 01:15:51,832
Mei, we'll talk later.
771
01:15:52,832 --> 01:15:54,290
I need somewhere to hide.
772
01:15:55,166 --> 01:15:57,124
A place to hide?
How can I find such a place?
773
01:15:58,041 --> 01:16:02,541
Mei, you're the only one
who can help me.
774
01:16:03,916 --> 01:16:06,249
You should ask Xiaohong.
775
01:16:07,499 --> 01:16:08,999
Xiaohong is back?
776
01:16:13,041 --> 01:16:16,166
No, I can't go see her.
777
01:16:30,791 --> 01:16:34,207
Hey, it's disgusting here.
Come on, forget about it, let's go!
778
01:16:45,957 --> 01:16:46,623
Mei.
779
01:16:46,832 --> 01:16:49,123
Madam, leave me alone okay?
780
01:16:49,374 --> 01:16:51,582
I'm sorry, I really can't help you.
781
01:16:51,707 --> 01:16:52,623
Mei, Mei!
782
01:16:52,874 --> 01:16:53,707
Sorry.
783
01:16:54,041 --> 01:16:55,499
Mei, Mei!
784
01:17:35,374 --> 01:17:37,832
Madam, I was just kidding.
785
01:17:37,957 --> 01:17:39,165
Did I scare you?
786
01:17:39,749 --> 01:17:42,082
So, what happened to you?
787
01:17:42,416 --> 01:17:43,499
You can tell me everything.
788
01:17:55,082 --> 01:17:56,623
You have to hold on!
789
01:17:57,374 --> 01:18:01,124
Madam, I know it's hard for you!
790
01:18:01,749 --> 01:18:06,249
But you have to hold on, Madam!
791
01:18:25,207 --> 01:18:26,123
Madam!
792
01:18:31,957 --> 01:18:33,582
Madam!
793
01:18:39,874 --> 01:18:40,749
You came back?
794
01:18:41,207 --> 01:18:42,248
Do you feel better?
795
01:18:42,916 --> 01:18:43,832
A lot better.
796
01:18:44,416 --> 01:18:46,249
I brought you some rice grits.
797
01:18:58,499 --> 01:18:59,624
I will help you.
798
01:19:48,749 --> 01:19:49,374
Come here!
799
01:19:50,541 --> 01:19:51,791
What do you want?
800
01:19:51,957 --> 01:19:52,957
Madam wants to see you.
801
01:19:55,666 --> 01:19:56,999
I told you, I don't know anything!
802
01:19:57,124 --> 01:19:58,082
Oh you think so? We'll see about that.
Come in.
803
01:20:18,666 --> 01:20:21,207
Madam, why are you always looking for me?
804
01:20:21,332 --> 01:20:22,540
You think I'm a soothsayer or something?
805
01:20:22,874 --> 01:20:24,832
The police suspects that
Ada murdered the commissioner.
806
01:20:25,166 --> 01:20:26,916
Talk, or you'll be in trouble!
807
01:20:27,041 --> 01:20:29,291
Mei, I'm the only one
who can help you now.
808
01:20:29,457 --> 01:20:31,498
Tell me where Ada is and I'll help
you go in hiding.
809
01:20:32,999 --> 01:20:35,582
Here Madam, this is my place.
810
01:20:37,041 --> 01:20:39,457
You really think she's hiding in
this junkyard?
811
01:20:40,791 --> 01:20:42,249
Long, go check upstairs.
812
01:20:42,374 --> 01:20:43,082
Yes madam.
813
01:20:43,374 --> 01:20:44,207
Where do you think you're going?
814
01:20:47,457 --> 01:20:48,957
Madam, stop snooping around!
815
01:20:52,207 --> 01:20:53,665
I told you she wasn't here.
816
01:20:54,916 --> 01:20:56,041
How do you explain then
817
01:20:56,166 --> 01:20:57,374
this bed and the sheets?
818
01:21:00,082 --> 01:21:01,457
And this bowl, still hot?
819
01:21:02,416 --> 01:21:03,457
Where's Ada?
820
01:21:04,541 --> 01:21:05,916
What a load of nonsense.
821
01:21:06,541 --> 01:21:09,582
Look, I'm dumb,
and I lost all my money gambling.
822
01:21:09,791 --> 01:21:11,791
I don't have anything left!
823
01:21:11,916 --> 01:21:14,624
All I have for tonight
is a bowl of soup, okay?
824
01:21:17,124 --> 01:21:19,165
Madam, I looked everywhere,
there's no one here.
825
01:21:25,541 --> 01:21:26,291
Ada.
826
01:21:28,291 --> 01:21:29,166
Ada!
827
01:21:30,457 --> 01:21:31,665
I know you're hiding here.
828
01:21:32,416 --> 01:21:33,499
Come out!
829
01:21:33,791 --> 01:21:37,707
Madam, my time is valuable. Feel free to
Keep looking like idiots without me. Bye!
830
01:21:40,541 --> 01:21:41,332
Ada.
831
01:21:41,749 --> 01:21:43,332
I know you're here.
832
01:21:43,666 --> 01:21:45,332
How long will you keep on hiding?
833
01:21:45,582 --> 01:21:47,915
Yes, police is looking for you.
834
01:21:48,166 --> 01:21:50,249
But I think you're innocent.
835
01:21:50,457 --> 01:21:51,540
If you really are innocent
836
01:21:51,666 --> 01:21:53,207
Why not come out and explain yourself?
837
01:21:55,082 --> 01:21:56,623
Where's your pride?
838
01:21:57,416 --> 01:21:59,499
We're friends, we're partners even.
839
01:21:59,832 --> 01:22:01,290
You won't believe even me?
840
01:22:02,541 --> 01:22:04,749
Will you just stay hidden here
until the end of time?
841
01:22:05,916 --> 01:22:08,749
All right then! As you wish!
Stay hidden all your life!
842
01:22:08,916 --> 01:22:10,957
- Long, we're leaving!
- Madam!
843
01:22:21,499 --> 01:22:23,457
Mei! Mei!
844
01:22:24,624 --> 01:22:26,457
What's going on? Mei!
845
01:23:11,707 --> 01:23:12,415
Xiaohong!
846
01:23:55,374 --> 01:23:56,249
Long!
847
01:24:55,082 --> 01:24:57,707
Xiaohong! Xiaohong!
848
01:24:59,624 --> 01:25:01,040
Xiaohong, are you okay?
849
01:25:01,624 --> 01:25:04,415
Ada, come back with me!
850
01:25:04,749 --> 01:25:07,165
Xiaohong, I know you
only want what's best for me.
851
01:25:08,041 --> 01:25:10,874
But as long as this business is going on
852
01:25:11,249 --> 01:25:12,624
I'm not coming back with you.
853
01:25:13,707 --> 01:25:15,040
Why do you have to be so stubborn?
854
01:25:15,749 --> 01:25:18,582
Even if Jin has been shot with your gun,
855
01:25:18,916 --> 01:25:20,624
your prints aren't on it.
856
01:25:22,166 --> 01:25:23,624
The best you can do right now
857
01:25:24,457 --> 01:25:26,207
is to go back to the station and explain
the situation to our superiors.
858
01:25:27,374 --> 01:25:28,332
Explain?
859
01:25:30,207 --> 01:25:31,623
What for?
860
01:25:31,999 --> 01:25:34,374
I'll be suspended anyway no matter what.
861
01:25:34,874 --> 01:25:36,249
I'm not gonna be able to do anything.
862
01:25:37,374 --> 01:25:38,415
Don't you think?
863
01:25:42,832 --> 01:25:45,415
Xiaohong, I'll tell you what happened.
864
01:25:46,291 --> 01:25:49,166
Zeng Jian is the one
who Killed your cousin!
865
01:25:51,832 --> 01:25:55,123
He also killed your sister-in-law, Carrie.
866
01:25:58,041 --> 01:26:01,832
What? Carrie too...
867
01:26:04,374 --> 01:26:05,915
Carrie saved my life,
868
01:26:07,207 --> 01:26:09,957
she sacrificed herself to save me!
869
01:26:12,166 --> 01:26:15,541
I wanna Kill Zeng Jian!
I will avenge Carrie!
870
01:26:17,207 --> 01:26:21,707
Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang!
871
01:26:23,041 --> 01:26:25,124
You fucking bastard!
872
01:26:34,749 --> 01:26:36,957
Samak, this is for you.
873
01:26:49,041 --> 01:26:51,666
Brother Jian, what does that mean?
874
01:26:52,874 --> 01:26:53,915
Nothing.
875
01:26:54,957 --> 01:26:56,748
I summon you here to assist me,
876
01:26:57,041 --> 01:26:58,166
this is to help cover the costs.
877
01:27:00,499 --> 01:27:03,790
Brother Jian, you've always been
incredibly generous with us in Thailand.
878
01:27:04,332 --> 01:27:07,623
I'm not gonna ask you for money
for a service like this!
879
01:27:25,832 --> 01:27:26,832
Thank you.
880
01:27:27,916 --> 01:27:29,041
By the way, brother Jian,
881
01:27:29,707 --> 01:27:31,207
when all this is over,
882
01:27:31,832 --> 01:27:32,915
what are your next projects?
883
01:27:33,499 --> 01:27:34,707
I'm gonna leave Hong Kong.
884
01:27:35,791 --> 01:27:36,916
Because I found a new place
885
01:27:37,041 --> 01:27:38,541
that's simply better than Hong Kong.
886
01:27:39,582 --> 01:27:42,957
When the time comes,
we'll share the spoils, brother!
887
01:27:44,082 --> 01:27:44,832
Excellent!
888
01:28:30,041 --> 01:28:31,832
That way brother, we will both have
889
01:28:31,957 --> 01:28:34,290
an incredible retirement.
890
01:30:44,874 --> 01:30:45,624
Ada
891
01:30:59,041 --> 01:30:59,916
Ada
892
01:31:04,082 --> 01:31:05,415
Ada!
61288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.