All language subtitles for Hong tian huang jia jiang AKA angel exterminators (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,916 --> 00:01:12,416 I remember a time when flowers would flourish. 2 00:01:15,666 --> 00:01:20,166 Tears come to my eyes as my gaze rests upon the moon. 3 00:01:23,624 --> 00:01:27,290 I have no control over my emotions, drowning in sorrow. 4 00:01:27,541 --> 00:01:29,249 If you can read my heart, no need for a 5 00:01:29,374 --> 00:01:33,874 goodbye. I have no control over my emotions. 6 00:01:34,124 --> 00:01:38,624 If you can read my heart, no need for a goodbye. 7 00:01:42,457 --> 00:01:46,957 Take care of yourself, leave your worries behind. 8 00:01:50,416 --> 00:01:54,916 Perhaps when we meet again, our gazes will barely meet. 9 00:01:58,999 --> 00:02:03,499 Your love cries in silence, its heart broken, 10 00:02:06,832 --> 00:02:11,332 forever missing you. 11 00:02:18,249 --> 00:02:19,999 Brother Jian, it's almost time. 12 00:02:30,457 --> 00:02:31,457 Wait for me here. 13 00:02:37,207 --> 00:02:38,832 Wei, brother Jian doesn't want to leave! 14 00:02:41,291 --> 00:02:42,749 The situation is critical! 15 00:03:28,166 --> 00:03:29,749 Brother Jian, stay calm. 16 00:03:30,541 --> 00:03:32,582 I'll do what's necessary here, in Hong Kong. 17 00:03:37,749 --> 00:03:38,790 Look! It's Zeng Jian! 18 00:03:39,707 --> 00:03:41,915 It's him! Follow him, quick! 19 00:03:42,416 --> 00:03:43,207 OK sir! 20 00:03:45,041 --> 00:03:47,166 Wei, call Central for reinforcements! 21 00:03:47,541 --> 00:03:48,499 Yes sir! 22 00:03:48,957 --> 00:03:50,248 This is agent Chen Zhiwei. 23 00:03:50,374 --> 00:03:52,832 Suspect vehicles are heading toward Hang Hau. 24 00:03:52,999 --> 00:03:55,499 Asking for reinforcements to block their route. Over. 25 00:03:55,666 --> 00:03:57,749 Received! We're going. Over. Let's go! 26 00:04:00,499 --> 00:04:02,582 Long, cut through the hill, we'll wait for them there. 27 00:04:02,707 --> 00:04:03,290 Yes, madam! 28 00:04:03,666 --> 00:04:04,791 Stop! Stop moving! 29 00:04:37,916 --> 00:04:38,749 Going! 30 00:04:49,166 --> 00:04:50,041 Brother Jian, flee! 31 00:04:50,666 --> 00:04:53,124 Brother Jian, just flee, quick! 32 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 You have everything you need? 33 00:05:20,916 --> 00:05:24,082 To be honest, I don't think so. 34 00:05:25,332 --> 00:05:26,582 What do you need now? 35 00:05:27,749 --> 00:05:29,374 A good friend like you! 36 00:05:30,874 --> 00:05:32,499 Oh you're so generous! 37 00:05:37,624 --> 00:05:39,082 You really are always complimenting. 38 00:05:40,041 --> 00:05:42,791 I'm warning you, during your training in Scotland, 39 00:05:43,082 --> 00:05:45,790 don't do anything stupid, especially don't start flirting with white boys! 40 00:05:46,749 --> 00:05:47,999 Come on, they're not my type. 41 00:05:48,374 --> 00:05:50,415 But I can't help it if they approach me! 42 00:05:50,541 --> 00:05:53,291 What if you came back with Prince Charles? 43 00:05:53,499 --> 00:05:55,499 That would be awesome! 44 00:05:55,666 --> 00:05:57,624 Stop dreaming. 45 00:06:03,374 --> 00:06:05,874 Think about it, you sure you didn't forget anything? 46 00:06:06,082 --> 00:06:08,457 Yes, ah, I did! Stop! 47 00:06:10,166 --> 00:06:11,874 Xiaohong, you forgot your vest. 48 00:06:12,749 --> 00:06:15,040 Thanks, sister-in-law. Thanks! 49 00:06:15,166 --> 00:06:18,957 Well, lucky for you that you have such a sweet sister-in-law, otherwise... 50 00:06:20,207 --> 00:06:21,123 Hurry up! 51 00:06:21,249 --> 00:06:23,499 Or you could watch the plane leave! 52 00:06:23,791 --> 00:06:26,374 Don't worry Carrie, and be sure to look after my cousin. 53 00:06:27,457 --> 00:06:28,123 Of course. 54 00:06:28,457 --> 00:06:30,665 - Bye! - See you! 55 00:06:32,666 --> 00:06:33,832 Call me when you arrive! 56 00:06:34,291 --> 00:06:35,791 Okay. Bye! 57 00:06:45,124 --> 00:06:47,082 Stop! Stop! 58 00:06:53,291 --> 00:06:54,082 Stand up. 59 00:06:56,416 --> 00:06:56,999 Stop! 60 00:07:01,832 --> 00:07:03,457 This is a call to all patrols. 61 00:07:03,666 --> 00:07:06,957 Robbery in a Kowloon Jewelry shop, 62 00:07:07,082 --> 00:07:08,873 suspects have killed an agent. 63 00:07:09,041 --> 00:07:11,374 They're now in a kindergarten in Jiajia. 64 00:07:11,499 --> 00:07:14,582 A teacher and a dozen kids are inside kept hostage. 65 00:07:14,749 --> 00:07:17,582 All patrols are summoned as back-up. 66 00:07:19,207 --> 00:07:22,290 This is agent Chen, received! We're coming. Over. 67 00:07:22,457 --> 00:07:23,665 Are you crazy? 68 00:07:23,791 --> 00:07:25,874 You have a flight coming up, leave that to the others. 69 00:07:26,041 --> 00:07:27,624 Let's fix that first, okay? 70 00:07:29,624 --> 00:07:32,124 Be calm, stop crying, don't be afraid. 71 00:07:34,791 --> 00:07:35,999 Hey, how you holding up? 72 00:07:38,332 --> 00:07:41,415 - Get that bitch out of here! - Yes, you! Outside! Now! 73 00:07:42,332 --> 00:07:43,123 No... 74 00:07:43,249 --> 00:07:44,665 Come on! Fast! 75 00:07:45,457 --> 00:07:47,457 Stand up! Outside! 76 00:07:49,999 --> 00:07:50,749 Up! 77 00:07:54,166 --> 00:07:54,874 Get out of here! 78 00:07:57,916 --> 00:07:58,541 Stop! 79 00:07:58,666 --> 00:07:59,124 My son! 80 00:08:00,207 --> 00:08:01,540 - Stop! - My son! 81 00:08:02,582 --> 00:08:03,290 Stop! 82 00:08:03,416 --> 00:08:05,124 My son is inside. He's epileptic. 83 00:08:05,249 --> 00:08:06,790 He needs this medicine! 84 00:08:06,916 --> 00:08:07,666 One moment. 85 00:08:09,291 --> 00:08:09,874 Madam. 86 00:08:09,999 --> 00:08:11,874 One of the kids is epileptic, his mom is here. 87 00:08:11,999 --> 00:08:13,332 He needs treatment. 88 00:08:13,874 --> 00:08:15,249 - Take care of her. - Okay. 89 00:08:17,416 --> 00:08:18,041 Come here. 90 00:08:21,999 --> 00:08:23,082 Mom... 91 00:08:23,374 --> 00:08:25,165 He's destroying my ears! Take him away! - Okay! 92 00:08:26,249 --> 00:08:27,290 Come on, up! 93 00:08:27,416 --> 00:08:28,749 Stop crying! Stop! 94 00:08:29,707 --> 00:08:32,873 I'll make you cry, just you see! 95 00:08:33,999 --> 00:08:34,707 I'm going around. 96 00:08:36,874 --> 00:08:38,165 Listen inside! 97 00:08:38,541 --> 00:08:41,082 There's an epileptic kid among the hostages. 98 00:08:41,499 --> 00:08:43,540 His mom is here, she must give him his medicine. 99 00:08:43,916 --> 00:08:45,916 If he doesn't take it right now, his life is in danger. 100 00:08:46,041 --> 00:08:47,041 You think I'm an idiot! 101 00:08:47,166 --> 00:08:50,249 Please! let me in, they're just pills! 102 00:08:50,457 --> 00:08:51,957 My son needs them! 103 00:08:55,624 --> 00:08:56,749 This kid's not looking well. 104 00:08:57,957 --> 00:09:00,207 I'm not lying, let me in please! 105 00:09:00,332 --> 00:09:01,832 You, tell him, please, help me! 106 00:09:02,124 --> 00:09:04,207 Let me in, please! 107 00:09:04,374 --> 00:09:05,915 Okay, but you better not try anything stupid. 108 00:09:06,707 --> 00:09:08,915 Don't worry! She's going in alone. 109 00:09:14,082 --> 00:09:15,248 Okay, send the mother in. 110 00:09:23,999 --> 00:09:25,207 Stop! Don't move! 111 00:09:25,916 --> 00:09:27,582 I only want to give that to my son. 112 00:09:27,874 --> 00:09:30,082 -Come in! - Careful! 113 00:09:31,624 --> 00:09:34,582 Come here sweetie, don't be afraid, mom is here. 114 00:09:35,374 --> 00:09:36,874 We have an additional hostage it seems. 115 00:09:37,416 --> 00:09:39,374 It will be okay, don't worry. 116 00:09:53,624 --> 00:09:54,457 Come on, outside! 117 00:09:58,541 --> 00:09:59,957 Look! They came out! 118 00:10:03,457 --> 00:10:04,873 We're gonna deal with them, move! 119 00:10:04,999 --> 00:10:07,040 Congratulations Madam, you make miracles happen even with a plane to catch! 120 00:10:07,582 --> 00:10:08,582 Stop making fun of me. 121 00:10:08,999 --> 00:10:09,915 That's enough. 122 00:10:10,082 --> 00:10:11,457 You will miss your plane. 123 00:10:11,582 --> 00:10:11,873 Yes... 124 00:10:11,999 --> 00:10:13,124 We're going. Bye! 125 00:10:13,249 --> 00:10:14,332 Enjoy your trip! 126 00:10:14,874 --> 00:10:16,832 - Come, let's take a look. - Okay. 127 00:10:42,916 --> 00:10:44,166 - Wei. - Brother Jian! 128 00:10:44,916 --> 00:10:45,666 Let's go! 129 00:11:41,041 --> 00:11:45,457 Seven years... I didn't think things would change that much. 130 00:11:49,874 --> 00:11:52,165 Wei, you've done some good work. 131 00:11:52,624 --> 00:11:55,207 Brother Jian, this place has been waiting for you for seven years. 132 00:11:55,582 --> 00:11:56,707 This time, 133 00:11:56,832 --> 00:11:59,123 we'll see to it that you dominate over this place 134 00:11:59,249 --> 00:12:00,415 like mount Taishan. 135 00:12:01,124 --> 00:12:01,832 Good. 136 00:12:16,624 --> 00:12:20,790 Brother Jian, what you asked for is on the table in front of you. 137 00:12:38,166 --> 00:12:39,749 It's payback time! 138 00:14:57,082 --> 00:14:57,790 Cheers! 139 00:15:19,124 --> 00:15:22,082 Brother Bin, everyone's here already, we were waiting for you. 140 00:15:22,207 --> 00:15:23,207 You dare say that I'm late? 141 00:15:27,457 --> 00:15:29,540 - Brother Bin... Enough, spare me your crap. 142 00:15:30,749 --> 00:15:32,957 Who did this? Tell me right now! 143 00:15:33,332 --> 00:15:35,665 If I find out by myself, I'll kill whoever did this and their family. 144 00:15:39,124 --> 00:15:40,582 Is it you? 145 00:15:41,082 --> 00:15:42,998 Brother Bin, you know me, why would I do such a thing? 146 00:15:44,666 --> 00:15:45,999 Then it must be you! 147 00:15:46,582 --> 00:15:47,873 I would never do this, brother Bin. 148 00:16:12,957 --> 00:16:13,623 Brother Bin. 149 00:16:13,749 --> 00:16:17,249 Tieding, you're always the one stirring up the pot. 150 00:16:17,749 --> 00:16:21,874 Even if you ran out of merchandise, it's not a good enough reason to steal mine. 151 00:16:22,957 --> 00:16:24,123 What? Brother Bin, 152 00:16:24,374 --> 00:16:26,832 I am reckless I know, but not to the point of stealing from you. 153 00:16:26,999 --> 00:16:27,790 Indeed? 154 00:16:45,207 --> 00:16:48,790 Brother Jian, you came back and yet you told me nothing. 155 00:16:48,916 --> 00:16:50,207 I would have prepared a greeting diner. 156 00:16:52,041 --> 00:16:52,791 You're not greeting him? 157 00:16:53,457 --> 00:16:54,207 Brother Jian. 158 00:16:57,332 --> 00:16:57,998 Brother Jian. 159 00:16:59,499 --> 00:17:03,207 Bin, everyone here knows I was back. 160 00:17:03,332 --> 00:17:04,248 Except you. 161 00:17:04,916 --> 00:17:06,957 Come on, why do you take it this way? 162 00:17:07,457 --> 00:17:09,040 We're still cousins. 163 00:17:09,166 --> 00:17:12,166 We can sit down and discuss this. 164 00:17:12,957 --> 00:17:14,207 No we don't have anything left to discuss. 165 00:17:16,124 --> 00:17:19,124 Actually, you still remember that I am your cousin? 166 00:17:19,749 --> 00:17:21,832 When you stumbled here ten years ago, 167 00:17:22,791 --> 00:17:24,582 I gave you a whole territory to work with. 168 00:17:25,541 --> 00:17:27,874 I closed my eyes to your dealings... 169 00:17:28,666 --> 00:17:30,624 And you allied with the cops to screw me! 170 00:17:32,791 --> 00:17:34,457 What? I'm also a godfather... 171 00:17:35,249 --> 00:17:37,207 Be careful of what you say! 172 00:17:39,207 --> 00:17:40,165 You, a godfather? 173 00:17:41,666 --> 00:17:44,416 If you are so, then oppose me directly, 174 00:17:44,541 --> 00:17:46,666 instead of plotting in the shadows, 175 00:17:46,957 --> 00:17:49,998 and forcing me to flee into Thailand for seven years. 176 00:17:50,541 --> 00:17:52,332 Seven years of suffering. 177 00:17:52,624 --> 00:17:54,915 Do you know why your merchandise is disappearing? 178 00:17:55,291 --> 00:17:56,999 Because I've decided that I was done with you! 179 00:18:00,207 --> 00:18:01,415 I'm back! 180 00:18:01,874 --> 00:18:04,207 And I will take back what is mine! 181 00:18:07,791 --> 00:18:09,332 You're a dead man! 182 00:18:09,666 --> 00:18:10,291 Die! 183 00:18:14,707 --> 00:18:15,957 Stop! Stop this nonsense! 184 00:18:23,041 --> 00:18:23,749 Idiot! 185 00:18:32,207 --> 00:18:34,248 I took Bin's stuff. 186 00:18:36,082 --> 00:18:38,540 I split it in four equal parts. 187 00:18:42,957 --> 00:18:44,082 One for each of you. 188 00:18:48,624 --> 00:18:52,124 So in the future, if you need something, anything, contact me. 189 00:19:10,124 --> 00:19:12,332 Bin's death... 190 00:19:12,457 --> 00:19:14,457 is ambivalent information. 191 00:19:14,666 --> 00:19:16,832 It's both a good and a bad thing. 192 00:19:16,957 --> 00:19:18,582 Yang, I'll let you explain it to everyone? 193 00:19:18,707 --> 00:19:19,332 Yes. 194 00:19:24,666 --> 00:19:26,082 During Bin's funeral, 195 00:19:27,041 --> 00:19:29,707 we filmed some images secretly. 196 00:19:30,082 --> 00:19:31,540 The objective was to understand 197 00:19:31,791 --> 00:19:35,124 who would become the new godfather after Bin's death. 198 00:19:35,499 --> 00:19:39,540 Attending the funerals were the "big four", 199 00:19:39,999 --> 00:19:43,707 Rong, Tieding, Paowangbiao, 200 00:19:44,082 --> 00:19:45,998 and Fatal Xiong. 201 00:19:47,082 --> 00:19:50,207 But we also managed to spot a surprise guest. 202 00:19:50,499 --> 00:19:51,665 Who? 203 00:19:56,957 --> 00:19:58,082 Today, 204 00:19:58,499 --> 00:20:01,165 we know next to nothing about him, 205 00:20:01,416 --> 00:20:03,499 except that he's a Chinese coming from Thailand. 206 00:20:03,624 --> 00:20:05,207 His name is Sawa Da. 207 00:20:05,707 --> 00:20:07,665 He came back recently. 208 00:20:08,041 --> 00:20:11,082 We know that he's a boss in the Rifuda Group, 209 00:20:11,207 --> 00:20:13,040 apart from that, nothing. 210 00:20:13,541 --> 00:20:16,666 So that was the bad news I was talking about earlier. 211 00:20:16,791 --> 00:20:19,541 The status of Hong Kong criminality 212 00:20:19,666 --> 00:20:22,999 is all over the place currently. 213 00:20:23,291 --> 00:20:25,582 We will be monitoring their actions closely. 214 00:20:25,707 --> 00:20:28,415 Ada, you're one of our best agents. 215 00:20:29,957 --> 00:20:32,415 You should lead the investigation. 216 00:20:36,207 --> 00:20:37,123 Yes, sir. 217 00:20:39,291 --> 00:20:41,457 Sir, I suspect that Sawa Da 218 00:20:41,624 --> 00:20:43,499 is a fugitive who fled the country. 219 00:20:43,874 --> 00:20:45,165 I'm ready to apprehend him. 220 00:20:45,874 --> 00:20:49,415 Ada, we're policemen, we need proof 221 00:20:49,541 --> 00:20:50,666 before arresting someone. 222 00:20:50,916 --> 00:20:53,832 He's right, we need to act according to the rules, 223 00:20:53,957 --> 00:20:54,707 Understood? 224 00:20:56,457 --> 00:20:57,332 Yes, sir. 225 00:21:39,332 --> 00:21:42,457 Honey, enough shopping for now. 226 00:21:42,957 --> 00:21:44,540 You're gonna kill me if this goes on! 227 00:21:45,582 --> 00:21:48,582 Why? You gamble a lot more in races. 228 00:21:49,541 --> 00:21:51,416 I'm afraid our closet is gonna blow up. 229 00:21:51,957 --> 00:21:53,332 It's your head I'm gonna blow up! 230 00:21:53,541 --> 00:21:55,749 I only wanted to buy a leather suit for Xiaohong. 231 00:21:55,999 --> 00:21:57,499 It's his birthday next week. 232 00:21:57,666 --> 00:21:59,707 You're his cousin, you should remember. 233 00:22:00,249 --> 00:22:01,874 I remember your birthday, that's what matters. 234 00:22:02,457 --> 00:22:04,832 That's right! Wait for me here. 235 00:22:05,499 --> 00:22:06,207 All right. 236 00:22:19,707 --> 00:22:22,123 Hello... it's me. 237 00:22:22,666 --> 00:22:24,207 Oh... Xiaoyang, what's up? 238 00:22:24,749 --> 00:22:25,665 Poker? 239 00:22:26,541 --> 00:22:29,207 Cool, see you at the club at 8:30 PM. 240 00:22:30,624 --> 00:22:31,999 Okay, see you later. 241 00:22:32,457 --> 00:22:33,123 Hey. 242 00:22:37,582 --> 00:22:39,957 Help! Thief! 243 00:22:41,332 --> 00:22:41,998 Stop! 244 00:22:48,374 --> 00:22:49,124 Don't move! 245 00:22:50,166 --> 00:22:50,749 Stop moving! 246 00:22:56,416 --> 00:22:56,999 Get out of the way! 247 00:22:58,874 --> 00:22:59,540 Stop! 248 00:23:00,041 --> 00:23:04,499 Drop your knife! Hands on your head! Now! 249 00:23:05,457 --> 00:23:06,665 Drop it, right now! 250 00:23:10,249 --> 00:23:10,790 Don't move! 251 00:23:11,166 --> 00:23:11,791 Don't move! 252 00:23:12,541 --> 00:23:13,082 Don't move! 253 00:23:13,207 --> 00:23:14,373 Don't do anything stupid! 254 00:23:14,541 --> 00:23:16,291 Zhiyuan, save me! 255 00:23:17,332 --> 00:23:19,748 Drop your gun! Hurry! 256 00:23:19,874 --> 00:23:21,415 - No... - Or else I'm gonna Kill her! 257 00:23:35,207 --> 00:23:36,540 Zhiyuan, watch out! 258 00:23:42,041 --> 00:23:42,707 Let's go! 259 00:23:42,832 --> 00:23:45,457 Zhiyuan! Are you okay? 260 00:23:45,874 --> 00:23:46,582 Catch them! 261 00:23:46,749 --> 00:23:49,540 - I'm all right. - You scared me. 262 00:23:50,957 --> 00:23:54,082 Honey, don't worry! 263 00:23:55,416 --> 00:23:57,332 Turns out it's not so easy to kill your man. 264 00:23:59,082 --> 00:24:03,582 We still have to celebrate our seven years together. 265 00:24:04,041 --> 00:24:07,749 You're still making jokes, I'm worried. 266 00:24:07,874 --> 00:24:10,832 Don't worry, I'm not gonna die. 267 00:24:19,082 --> 00:24:20,665 Damn, we lost again. 268 00:24:25,541 --> 00:24:26,332 Let's go. 269 00:24:31,874 --> 00:24:32,582 Mei! 270 00:24:34,041 --> 00:24:35,457 Brother Qing, brother Long. 271 00:24:35,624 --> 00:24:37,832 No luck huh, stumbling on us! 272 00:24:38,332 --> 00:24:39,748 Thinking about paying us back soon? 273 00:24:40,374 --> 00:24:41,415 With what money? 274 00:24:42,124 --> 00:24:45,124 No boyfriend, no rich clients, no luck in gambling games either. 275 00:24:45,499 --> 00:24:46,915 What do you want me to do? 276 00:24:52,041 --> 00:24:53,166 Shit! 277 00:24:54,999 --> 00:24:57,249 Bitch! Give us our cash back! 278 00:24:57,416 --> 00:24:58,291 Quit your bullshit! 279 00:24:58,416 --> 00:24:58,791 Let me go! 280 00:24:58,916 --> 00:24:59,541 We're gonna beat you up! 281 00:24:59,666 --> 00:25:00,124 Enough! 282 00:25:01,916 --> 00:25:02,541 What do you think you're doing? 283 00:25:51,499 --> 00:25:53,957 Ah, sorry Madam! We're leading! 284 00:25:54,082 --> 00:25:54,707 Sorry! 285 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 You okay? 286 00:26:03,166 --> 00:26:04,832 I didn't know you could fight! 287 00:26:05,332 --> 00:26:07,498 You just noticed? So, where is he? 288 00:26:11,457 --> 00:26:13,790 That's what you wanted, Sawa Da's finger prints. 289 00:26:13,957 --> 00:26:15,165 Which were on this glass. 290 00:26:15,374 --> 00:26:18,082 But those two retards broke it! 291 00:26:18,791 --> 00:26:21,124 Clearly it's useless now, got anything else? 292 00:26:21,332 --> 00:26:24,540 Yes, but I'm really afraid right now. 293 00:26:27,791 --> 00:26:30,999 Oh that fixes things, I'm no longer afraid! 294 00:26:31,416 --> 00:26:32,416 Tell me quickly. 295 00:26:33,624 --> 00:26:36,207 There's an event at Club Xingda tonight. 296 00:26:36,457 --> 00:26:38,623 I know Sawa Da will be there. 297 00:26:38,749 --> 00:26:40,457 I'll keep an eye on him if you want. 298 00:26:40,624 --> 00:26:41,957 I am going, see you 299 00:26:54,499 --> 00:26:55,415 Here, two glasses! 300 00:26:58,082 --> 00:26:59,582 Cheers! 301 00:27:04,832 --> 00:27:05,832 Yes, that's right... 302 00:27:07,457 --> 00:27:08,915 Enjoy the evening! 303 00:27:10,791 --> 00:27:11,832 So many people tonight! 304 00:27:26,541 --> 00:27:29,166 Happy birthday! 305 00:27:32,291 --> 00:27:35,874 Happy birthday! 306 00:27:36,291 --> 00:27:36,541 Happy birthday! 307 00:27:36,541 --> 00:27:38,999 Happy birthday! 308 00:27:39,166 --> 00:27:41,124 Thank you, thank you! 309 00:27:44,207 --> 00:27:46,207 Make a wish before blowing the candles. 310 00:27:46,332 --> 00:27:47,373 Yes, that's right! 311 00:27:47,791 --> 00:27:48,874 Make a wish. 312 00:27:54,082 --> 00:27:55,040 Bravo! 313 00:28:06,582 --> 00:28:07,332 - Brother Jian. - Ming. 314 00:28:07,666 --> 00:28:08,832 How's the godfather? 315 00:28:09,124 --> 00:28:11,165 Very well, thanks to you brother Jian. 316 00:28:12,166 --> 00:28:13,082 Sit down. 317 00:28:15,666 --> 00:28:18,374 Apparently the crops are overflowing, what's your price? 318 00:28:18,624 --> 00:28:19,915 If that's okay with you, 319 00:28:20,124 --> 00:28:22,332 it'll be the same price as last time. 320 00:28:23,916 --> 00:28:26,041 Good, very good. 321 00:28:37,791 --> 00:28:39,207 When will I receive the merchandise? 322 00:28:39,832 --> 00:28:41,832 Friday the 13th, at 9 PM. 323 00:28:46,791 --> 00:28:47,624 Where? 324 00:28:48,666 --> 00:28:49,832 The furniture warehouse. 325 00:28:58,624 --> 00:28:59,540 Let me introduce you. 326 00:29:01,874 --> 00:29:05,457 Mei, this is mister Liang. 327 00:29:06,041 --> 00:29:08,166 Take very good care of him tonight, understood? 328 00:29:08,291 --> 00:29:08,957 And you too. 329 00:29:09,874 --> 00:29:10,457 Of course. 330 00:29:10,582 --> 00:29:11,248 Have fun! 331 00:29:11,916 --> 00:29:13,041 - I'll let you handle this. - Okay. 332 00:29:13,166 --> 00:29:15,374 Is it the first time you come to Hong Kong? 333 00:29:15,499 --> 00:29:16,874 I come here often. - Oh yes? 334 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 - You're staying in which hotel? - Jinghua. 335 00:29:20,166 --> 00:29:21,582 Did you have time to visit? 336 00:29:21,707 --> 00:29:22,790 - Not yet. - Let's go together. 337 00:29:32,249 --> 00:29:36,749 Carrie, it's been years since I last saw you. Want to catch up with a drink? 338 00:29:48,374 --> 00:29:49,332 You're mad at me right? 339 00:29:54,957 --> 00:29:56,040 It was my fault. 340 00:30:00,666 --> 00:30:01,499 There you are. 341 00:30:02,791 --> 00:30:04,082 Are you okay? Are you feeling well? 342 00:30:04,999 --> 00:30:05,915 No, I'm fine. 343 00:30:06,041 --> 00:30:09,166 A friend of yours? Will you introduce us? 344 00:30:10,957 --> 00:30:12,248 This is my husband, Jin Zhiyuan. 345 00:30:13,707 --> 00:30:14,707 To whom do I owe the pleasure? 346 00:30:15,666 --> 00:30:16,499 Sawa Da. 347 00:30:16,791 --> 00:30:17,416 Nice to meet you! 348 00:30:18,249 --> 00:30:19,124 I'll leave you. 349 00:30:22,749 --> 00:30:24,332 Honey, what's going on? 350 00:30:25,166 --> 00:30:27,457 Nothing, just an old friend. Come, let's go inside. 351 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 Greetings miss, your invitation please? 352 00:30:34,582 --> 00:30:35,957 - Congratulations! - Thanks! 353 00:30:38,374 --> 00:30:40,499 Boss, come on, another one! 354 00:30:41,374 --> 00:30:42,374 Sawa Da! 355 00:30:44,416 --> 00:30:45,624 Been a long time. 356 00:30:46,916 --> 00:30:50,457 You left so quickly, we didn't even have time to say goodbye. 357 00:30:55,957 --> 00:30:58,957 Sorry miss, but our boss doesn't know you. 358 00:30:59,082 --> 00:30:59,998 Leave, please. 359 00:31:04,874 --> 00:31:06,165 Relax, everyone, relax! 360 00:31:06,707 --> 00:31:08,248 Please accept our apologies. 361 00:31:11,207 --> 00:31:13,082 Ada, what are you doing? This is a private property. 362 00:31:14,457 --> 00:31:15,623 You need a warrant. 363 00:31:15,749 --> 00:31:17,999 Don't do anything stupid. You have nothing to gain here, and you know it. 364 00:31:18,957 --> 00:31:19,832 Leave please. 365 00:31:20,166 --> 00:31:21,249 I have something to say. 366 00:31:23,082 --> 00:31:25,623 Stop your bullshit right now, this is an order, understood? 367 00:31:27,541 --> 00:31:28,624 Don't worry about me. 368 00:31:29,457 --> 00:31:30,123 All right. 369 00:31:34,124 --> 00:31:37,082 Even if you've changed your name, you haven't changed your career. 370 00:31:38,041 --> 00:31:40,832 You should be careful, Zeng Jian. 371 00:32:06,957 --> 00:32:07,915 Hello, Madam. 372 00:32:08,916 --> 00:32:10,791 You seem in a hurry, have any information? 373 00:32:10,957 --> 00:32:12,665 - Go, I'll explain. - All right. 374 00:32:15,041 --> 00:32:16,999 I was listening at the door yesterday night, 375 00:32:17,166 --> 00:32:18,707 A guy from Thailand told Sawa Da 376 00:32:18,999 --> 00:32:22,665 there will be a drug deal Friday the 13th at 9 PM at the furniture warehouse. 377 00:32:22,832 --> 00:32:25,040 I thought it would interest you, so I contacted you. 378 00:32:25,332 --> 00:32:26,540 Anything else? 379 00:32:26,666 --> 00:32:28,874 No, that's all I could hear. 380 00:32:29,499 --> 00:32:32,290 You can drop me off here. Thanks! 381 00:32:38,332 --> 00:32:39,165 Here. 382 00:32:45,207 --> 00:32:47,707 You really are a kind woman, thanks! 383 00:32:47,832 --> 00:32:48,915 Bye! 384 00:32:52,457 --> 00:32:53,457 See you! 385 00:33:00,582 --> 00:33:03,165 Silly girl... 386 00:33:15,791 --> 00:33:17,999 Steven, it seems everything is going well, don't you think? 387 00:33:30,624 --> 00:33:34,082 Police, listen up, you're surrounded. 388 00:33:34,207 --> 00:33:36,290 Surrender and lay down your weapons now! 389 00:33:40,541 --> 00:33:41,374 Fire! 390 00:34:00,082 --> 00:34:02,123 Let's get out of here! 391 00:34:07,624 --> 00:34:09,957 Miss Qiangian, take this money and leave with Zhaobo. 392 00:34:10,166 --> 00:34:11,124 What about you, brother Wei? 393 00:34:11,249 --> 00:34:12,832 - Leave! - Okay! 394 00:35:29,916 --> 00:35:30,749 Trying to flee? 395 00:35:41,166 --> 00:35:41,791 Stop! 396 00:36:27,041 --> 00:36:27,707 The barrel. 397 00:36:49,249 --> 00:36:50,457 - Let's split up! - Okay! 398 00:37:37,041 --> 00:37:37,666 Halt! 399 00:39:28,541 --> 00:39:31,874 Brother Wei! 400 00:39:33,124 --> 00:39:35,457 Miss Qiangian, leave! Bring the money back! 401 00:39:35,582 --> 00:39:36,707 - I don't want to! - Leave! 402 00:40:12,249 --> 00:40:13,540 Punish me. 403 00:41:08,832 --> 00:41:09,623 Good work! 404 00:41:10,707 --> 00:41:12,790 We found a huge quantity of drugs. 405 00:41:13,666 --> 00:41:16,874 But we still have no idea who was the leader of the operation. 406 00:41:16,999 --> 00:41:19,082 Commissioner, in light of this deal 407 00:41:19,624 --> 00:41:22,165 I found that close friends of Sawa Da participated in the operation. 408 00:41:22,582 --> 00:41:23,623 Therefore I think... 409 00:41:23,749 --> 00:41:26,999 Ada, material proof is the single most important concept in Hong Kong law. 410 00:41:27,207 --> 00:41:29,540 We can't convict him without proof. 411 00:41:30,124 --> 00:41:31,207 Don't do anything stupid! 412 00:41:31,332 --> 00:41:32,123 But he's... 413 00:41:32,457 --> 00:41:36,790 Remember that, you gotta be patient in order to catch a big fish. 414 00:41:37,499 --> 00:41:40,374 You weren't very patient at the club. 415 00:41:40,499 --> 00:41:42,040 Your catch will flee if they feel cornered, understand? 416 00:41:42,707 --> 00:41:43,748 Yes, sir. 417 00:41:46,207 --> 00:41:49,540 Brother Jian, our supply lines are completely cut. 418 00:41:49,832 --> 00:41:51,082 Even if we can still find some product, 419 00:41:51,207 --> 00:41:53,582 the prices are ridiculous, it's gonna be almost impossible to make a profit. 420 00:41:53,916 --> 00:41:57,457 If we have nothing to sell, it could spell the end of this organization. 421 00:41:58,249 --> 00:42:00,790 We can't find anything under HK$100 million. 422 00:42:01,207 --> 00:42:04,582 This last failure made us lose face. 423 00:42:07,791 --> 00:42:08,957 My dear brothers, 424 00:42:10,166 --> 00:42:12,207 I thank you for your support and for staying with me 425 00:42:12,332 --> 00:42:13,373 through these difficult times. 426 00:42:18,457 --> 00:42:22,373 As for our supply line, don't worry about it too much! 427 00:42:23,832 --> 00:42:26,082 I've already met with Samak. This is going to be dealt with. 428 00:42:26,207 --> 00:42:28,748 This time the merchandise will arrive from different routes. 429 00:42:32,624 --> 00:42:34,957 Even if we lose some, 430 00:42:35,082 --> 00:42:37,165 it will be fine. 431 00:42:38,832 --> 00:42:40,040 They won't get us so easily. 432 00:42:42,332 --> 00:42:43,832 As for the police, 433 00:42:45,457 --> 00:42:48,873 I, Zeng Jian, promised I would destroy anybody 434 00:42:52,624 --> 00:42:54,332 who gets in my way. 435 00:43:10,791 --> 00:43:12,499 Mister Jin, here's one million in chips. 436 00:43:12,666 --> 00:43:14,207 You have 2 million in total. 437 00:43:14,332 --> 00:43:15,040 Okay, thanks. 438 00:43:17,999 --> 00:43:18,874 Sign here please. 439 00:43:28,249 --> 00:43:29,624 What is it? 440 00:43:30,332 --> 00:43:31,123 I burned myself. 441 00:43:31,249 --> 00:43:33,707 You always make beef soup for my cousin. 442 00:43:34,291 --> 00:43:35,666 He's so lucky to have you! 443 00:43:38,457 --> 00:43:39,707 Xiaohong, how can you say that? 444 00:43:39,832 --> 00:43:42,332 I've made some for you too, right? 445 00:43:42,457 --> 00:43:43,498 But you didn't want to eat it. 446 00:43:45,207 --> 00:43:46,040 Oh snap! 447 00:43:46,249 --> 00:43:47,249 What is it now? 448 00:43:48,707 --> 00:43:50,832 I forgot to tell your cousin to come back home for dinner. 449 00:43:51,207 --> 00:43:52,332 He's that busy right now? 450 00:43:53,707 --> 00:43:54,540 I think so... 451 00:43:55,291 --> 00:43:56,541 You know him, 452 00:43:56,749 --> 00:43:58,249 he works hard. 453 00:44:10,291 --> 00:44:12,082 Mister Jin, your turn to bet. 454 00:44:19,416 --> 00:44:20,291 Two hundred thousand. 455 00:44:21,249 --> 00:44:23,332 Mister Li, two hundred thousand, do you call? 456 00:44:25,707 --> 00:44:27,748 Two hundred thousand... 457 00:44:29,957 --> 00:44:32,498 - I fold. - Me too. 458 00:44:37,041 --> 00:44:39,999 Mister Jin, it's a beautiful hand you have there! 459 00:44:40,416 --> 00:44:41,707 He's bluffing, he always does it. 460 00:44:43,332 --> 00:44:45,540 You can call and see for yourself. 461 00:44:47,124 --> 00:44:48,415 Mister Zhang, your call? 462 00:44:50,624 --> 00:44:52,540 There's more than a million on this table, and you'd win it all 463 00:44:52,832 --> 00:44:55,707 with just a two hundred thousand bet? Not so fast! 464 00:44:56,457 --> 00:44:58,998 Mister Jin, how much chips do you have? 465 00:45:05,874 --> 00:45:06,707 Five hundred thousand. 466 00:45:07,332 --> 00:45:09,915 All right, I call, then I raise. 467 00:45:12,541 --> 00:45:13,416 Five hundred thousand. 468 00:45:14,791 --> 00:45:17,041 Good, I think it's my lucky day! 469 00:45:17,999 --> 00:45:18,624 I call! 470 00:45:21,791 --> 00:45:22,666 Look at that. 471 00:45:26,791 --> 00:45:28,791 Sometimes, Mister Hong, luck comes around. 472 00:45:29,791 --> 00:45:32,874 I'm sorry, but I have triple kings! 473 00:45:35,082 --> 00:45:36,248 He does have triple kings. 474 00:45:55,124 --> 00:45:57,415 Mister Jin, I need to tell you this, 475 00:45:57,666 --> 00:45:58,957 you owe us two million in total. 476 00:45:59,249 --> 00:46:01,290 Would you kindly pay us back within three days? 477 00:46:01,541 --> 00:46:03,832 If you don't, I'll be forced to contact my boss. 478 00:46:10,291 --> 00:46:11,041 Thank you. 479 00:46:23,707 --> 00:46:24,540 Don't move. 480 00:46:25,791 --> 00:46:26,624 Police! 481 00:46:26,749 --> 00:46:27,707 What is this? 482 00:46:28,832 --> 00:46:29,707 Open it up! 483 00:48:03,874 --> 00:48:06,624 Here's my phone number, call me whenever you like. 484 00:48:09,332 --> 00:48:10,290 All right. 485 00:48:11,374 --> 00:48:14,582 Oh yeah, and I learned from my brothers 486 00:48:15,416 --> 00:48:17,332 That Mister Jin had financial problems. 487 00:48:18,916 --> 00:48:20,207 Is he in trouble? 488 00:48:26,624 --> 00:48:29,540 Mister Jin, we've been waiting for three days. 489 00:48:30,124 --> 00:48:31,415 Keep this up 490 00:48:31,832 --> 00:48:34,290 and we'll be forced to contact the authorities. 491 00:48:35,999 --> 00:48:36,790 Zhiyuan! 492 00:48:37,999 --> 00:48:38,832 Zhiyuan! 493 00:48:40,416 --> 00:48:41,499 What's going on? 494 00:48:42,666 --> 00:48:45,874 - What the hell are you doing? - Sorry. 495 00:48:48,707 --> 00:48:50,873 Nothing, everything is fine. 496 00:49:00,499 --> 00:49:01,957 Mister Jin, I'm so sorry, 497 00:49:02,166 --> 00:49:04,374 the amount is too big, my boss refused your request. 498 00:49:05,291 --> 00:49:07,332 But you have already verified my records. 499 00:49:07,499 --> 00:49:08,499 Everything is in order. 500 00:49:09,082 --> 00:49:12,207 Yes, but you're asking for 2 million, it really is a lot. 501 00:49:12,582 --> 00:49:15,332 Also, your apartment payments are still going through. So... 502 00:49:15,791 --> 00:49:18,999 All right, I get it, I'll go see another bank. 503 00:49:19,291 --> 00:49:21,457 Another bank? You can try... 504 00:49:21,749 --> 00:49:22,957 But they won't accept your request. 505 00:49:35,624 --> 00:49:38,957 Hello, brother Jian, it's Rong. Yes, I've done what you asked. 506 00:49:48,249 --> 00:49:50,124 Honey, you're not changing? 507 00:49:57,582 --> 00:49:59,582 You're smoking again? 508 00:50:01,957 --> 00:50:03,040 What are you doing? 509 00:50:03,707 --> 00:50:04,623 What are you talking about? 510 00:50:05,416 --> 00:50:08,332 I'm your wife, don't lie to me, okay? 511 00:50:08,916 --> 00:50:10,207 I've never lied to you! 512 00:50:11,291 --> 00:50:13,582 You're mad at me because I work too much and we don't see each other? 513 00:50:14,291 --> 00:50:15,249 No, that's not it. 514 00:50:16,374 --> 00:50:17,290 How much debts do you have? 515 00:50:24,624 --> 00:50:25,624 Not much. 516 00:50:26,082 --> 00:50:28,748 Not much? 2 million is not much? 517 00:50:29,707 --> 00:50:31,998 How do you know that? Who told you? 518 00:50:34,666 --> 00:50:35,874 Honey... 519 00:50:38,749 --> 00:50:40,040 We've been together for a while. 520 00:50:40,166 --> 00:50:41,457 You think I don't know you? 521 00:50:41,874 --> 00:50:43,874 How will you find all that money? 522 00:50:44,041 --> 00:50:45,624 They're always going to be after you. 523 00:50:48,291 --> 00:50:49,332 You know very well 524 00:50:50,082 --> 00:50:52,957 that I can't live without you... 525 00:50:55,666 --> 00:50:56,957 Honey! - How could 1? 526 00:50:59,666 --> 00:51:02,332 Zhiyuan, did you think about me? 527 00:51:05,582 --> 00:51:08,082 Don't worry, I will find a solution. 528 00:51:24,916 --> 00:51:26,832 So what brings you here, Carrie? 529 00:51:29,749 --> 00:51:30,999 You knew I would come. 530 00:51:33,624 --> 00:51:34,957 So, what can I do for you? 531 00:51:37,332 --> 00:51:40,665 Brother Jian, 2 million for you, it's nothing. 532 00:51:40,832 --> 00:51:42,040 Of course it's nothing. 533 00:51:43,499 --> 00:51:44,332 But... 534 00:51:46,374 --> 00:51:47,874 Why should I help you? 535 00:51:57,916 --> 00:52:01,124 Actually, there might be a way. 536 00:52:02,416 --> 00:52:03,457 It depends on you. 537 00:52:03,582 --> 00:52:04,415 Why? 538 00:52:07,666 --> 00:52:09,207 I want you in exchange. 539 00:52:13,207 --> 00:52:16,665 What? It wouldn't be the first time. 540 00:52:21,374 --> 00:52:22,124 All right. 541 00:52:23,416 --> 00:52:24,291 What did you say? 542 00:52:26,457 --> 00:52:27,498 I can't hear you. 543 00:52:29,832 --> 00:52:30,998 Speak louder. 544 00:52:34,874 --> 00:52:36,040 I said all right. 545 00:53:46,624 --> 00:53:48,790 Oh that looks bad! Let's take a look! 546 00:53:50,374 --> 00:53:51,165 Fast! 547 00:53:58,499 --> 00:53:59,332 Call an ambulance! 548 00:55:10,541 --> 00:55:11,249 Madam! 549 00:55:15,249 --> 00:55:16,457 Wei! 550 00:55:18,166 --> 00:55:19,416 Wei! Wei! 551 00:55:19,791 --> 00:55:22,707 Madam... flee! 552 00:55:25,124 --> 00:55:26,165 Let's go! Let's leave! 553 00:55:40,999 --> 00:55:41,749 Hello. 554 00:55:44,874 --> 00:55:46,040 Great work! 555 00:55:47,416 --> 00:55:48,457 Listen. 556 00:55:49,082 --> 00:55:51,873 Find a quiet place and hide the stuff. 557 00:56:04,041 --> 00:56:05,249 Here's your husband's debt. 558 00:56:28,916 --> 00:56:29,957 What were you thinking?! 559 00:56:30,457 --> 00:56:32,790 How will I explain that to management? Huh? 560 00:56:33,624 --> 00:56:35,915 Ada, I want a written report now! 561 00:56:37,332 --> 00:56:40,165 I have to go, keep me posted. 562 00:56:45,291 --> 00:56:47,582 Ada, director Jin isn't behaving normally! 563 00:56:47,874 --> 00:56:49,624 He's always very concerned about the lives of his men, 564 00:56:49,749 --> 00:56:50,874 - But today... - Got it... 565 00:57:04,082 --> 00:57:04,998 Honey. 566 00:57:09,332 --> 00:57:11,498 - I'm back. - Ah, there you are! 567 00:57:12,957 --> 00:57:15,040 Honey, I have great news. 568 00:57:15,666 --> 00:57:17,041 I dealt with my debt. 569 00:57:24,624 --> 00:57:25,415 Honey. 570 00:57:29,707 --> 00:57:31,123 I promise to you 571 00:57:32,166 --> 00:57:33,582 I will never gamble again! 572 00:57:40,416 --> 00:57:41,291 Honey. 573 00:57:43,332 --> 00:57:45,873 What do you like most? Canada or the USA? 574 00:57:46,832 --> 00:57:47,498 I--- 575 00:57:47,624 --> 00:57:49,790 I think you'll prefer Canada. 576 00:57:50,291 --> 00:57:51,582 You told me... 577 00:57:52,166 --> 00:57:53,999 You told me you'd prefer a quiet place. 578 00:57:55,916 --> 00:57:56,791 Let's do this, all right? 579 00:57:57,957 --> 00:58:01,832 I will write and submit my resignation letter, okay? 580 00:58:05,332 --> 00:58:07,040 You want to quit? Why? 581 00:58:07,166 --> 00:58:09,499 You love your job, you said so yourself. 582 00:58:10,832 --> 00:58:11,665 It's true. 583 00:58:12,791 --> 00:58:16,666 But we all need change once in a while, right? 584 00:58:19,624 --> 00:58:22,457 You're hiding something from me, tell me what's going on. 585 00:58:23,874 --> 00:58:24,832 Tell me! 586 00:58:26,041 --> 00:58:27,666 Don't touch me! Tell me! 587 00:58:27,874 --> 00:58:30,790 Honey, honey... why are you mad? 588 00:58:32,416 --> 00:58:33,374 I'll tell you everything. 589 00:58:35,457 --> 00:58:36,748 The drug deal that's going on, 590 00:58:36,957 --> 00:58:38,415 I gave them information. 591 00:58:40,249 --> 00:58:41,874 They told me if they got the merchandise, 592 00:58:42,166 --> 00:58:43,457 they would erase my debt, 593 00:58:43,582 --> 00:58:44,915 and they would give me 3 million. 594 00:58:45,291 --> 00:58:45,957 You... 595 00:58:46,332 --> 00:58:47,873 Honey, come on, 596 00:58:48,124 --> 00:58:51,040 if I hadn't done that, where would I find the money? 597 00:58:54,124 --> 00:58:56,665 What's done is done, and that's it. 598 00:58:57,332 --> 00:58:58,373 You're so dumb! 599 00:58:59,457 --> 00:59:00,207 Honey! 600 00:59:02,332 --> 00:59:02,915 Honey! 601 00:59:03,332 --> 00:59:03,998 Honey! 602 00:59:04,332 --> 00:59:05,373 Don't take it this way. 603 00:59:05,666 --> 00:59:06,707 Come out! 604 00:59:06,957 --> 00:59:07,957 Honey! 605 01:00:27,874 --> 01:00:30,749 Mister Jin, you're right on time. 606 01:00:30,874 --> 01:00:33,499 Let's cut the chase. Where's my receipt and the money? 607 01:00:33,999 --> 01:00:35,290 The receipt and the money? 608 01:00:36,457 --> 01:00:37,415 I don't have any of that. 609 01:00:37,541 --> 01:00:40,624 You don't have them? Are you trying to screw me? 610 01:00:41,499 --> 01:00:44,624 She had nothing to do with it, I'm the one who screwed you. 611 01:00:45,249 --> 01:00:46,290 Sawa Da! 612 01:00:48,207 --> 01:00:49,498 You can call me that. 613 01:00:50,166 --> 01:00:52,041 But your wife still calls me brother Jian. 614 01:00:54,374 --> 01:00:55,499 Strange, no? 615 01:01:01,832 --> 01:01:03,040 She didn't tell you anything? 616 01:01:06,624 --> 01:01:07,915 All right, then I'll tell you. 617 01:01:09,999 --> 01:01:13,082 Carrie, she's like one of my used pair of shoes, 618 01:01:14,249 --> 01:01:17,457 that I wore a lot, and that you're wearing now. Got it? 619 01:01:18,041 --> 01:01:21,416 I don't care about the past. Where's my receipt and my money? 620 01:01:22,582 --> 01:01:25,248 The receipt? Ask Carrie. 621 01:01:26,249 --> 01:01:27,374 She really didn't tell you anything? 622 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 How did she get the receipt? 623 01:01:33,249 --> 01:01:34,874 It's quite simple, by getting naked with me. 624 01:01:36,124 --> 01:01:36,915 You dipshit! 625 01:01:38,666 --> 01:01:40,166 I haven't done anything wrong. 626 01:01:41,207 --> 01:01:43,123 You're mad or simply jealous? 627 01:01:44,957 --> 01:01:47,082 I, Zeng Jian, am feared by everyone, 628 01:01:47,916 --> 01:01:50,166 your wife is mine, 629 01:01:50,457 --> 01:01:53,498 and I have no reason to tolerate your presence here. 630 01:01:53,832 --> 01:01:54,832 Bastard! 631 01:01:59,041 --> 01:01:59,999 Mister Jin. 632 01:02:01,124 --> 01:02:04,915 There are a lot of women out there. 633 01:02:06,041 --> 01:02:08,916 I don't hold grudges, so why are you so mad at me? 634 01:02:09,957 --> 01:02:12,540 Today, you came only to collect your hard-earned money. 635 01:02:13,707 --> 01:02:16,248 But what matters is that we collaborate in good faith starting now. 636 01:02:16,916 --> 01:02:19,457 You reap, I sow. 637 01:02:21,749 --> 01:02:23,540 And I even have a scapegoat too! 638 01:02:23,916 --> 01:02:24,832 Perfect, no? 639 01:02:25,082 --> 01:02:27,165 Fucking bastard! Don't move! 640 01:02:30,291 --> 01:02:33,291 Sir, don't take any risks now, calm down. 641 01:02:35,582 --> 01:02:37,082 So you came here with a minion? 642 01:02:37,874 --> 01:02:40,207 I'm not a minion, I came here to arrest you! 643 01:02:40,374 --> 01:02:41,332 Arrest me? 644 01:02:42,666 --> 01:02:44,874 Mister Jin, she said she would arrest me! 645 01:02:45,541 --> 01:02:47,041 Looks like we're both taking the fall. 646 01:02:50,666 --> 01:02:52,249 Sir, don't do anything stupid. 647 01:02:53,291 --> 01:02:54,416 Drop your weapon! 648 01:02:54,957 --> 01:02:57,290 Even if you Kill me, you won't escape justice. 649 01:02:57,624 --> 01:02:58,999 I told you to drop your weapon! 650 01:02:59,749 --> 01:03:01,082 You can't violate the law! 651 01:03:01,791 --> 01:03:02,874 Drop your weapon! 652 01:03:07,124 --> 01:03:08,082 Jin Zhiyuan! 653 01:03:09,082 --> 01:03:11,082 I love our new collaboration, don't you love it too? 654 01:03:11,374 --> 01:03:12,290 Shut up! 655 01:03:14,249 --> 01:03:17,415 Ada, I didn't want to do this. 656 01:03:18,124 --> 01:03:19,415 I didn't have a choice. 657 01:03:19,916 --> 01:03:22,249 Yes, you did. Drop your weapon. 658 01:03:31,041 --> 01:03:33,666 Mister Jin, always keep an eye on your associate. 659 01:03:45,916 --> 01:03:47,916 - Take care of her. -Yes! 660 01:04:17,166 --> 01:04:18,124 The body is there. 661 01:04:20,791 --> 01:04:22,582 Look around for the murder weapon. 662 01:04:22,707 --> 01:04:23,540 - I'm taking pictures. - Okay. 663 01:04:25,999 --> 01:04:27,457 Look, there! 664 01:04:45,999 --> 01:04:48,207 You're certain my cousin was killed by Ada's gun? 665 01:04:48,582 --> 01:04:50,040 We already have the lab report. 666 01:04:50,207 --> 01:04:52,040 The two bullets that killed the commissioner 667 01:04:52,166 --> 01:04:54,332 are exactly the same as those contained in this pistol. 668 01:04:55,082 --> 01:04:55,998 Look. 669 01:05:00,291 --> 01:05:02,832 Xiaohong, I know it might be hard to comprehend and accept. 670 01:05:03,291 --> 01:05:05,249 But after the commissioner's death, 671 01:05:05,582 --> 01:05:08,123 Ada disappeared completely. 672 01:05:09,082 --> 01:05:10,040 So... 673 01:05:10,166 --> 01:05:13,207 So, you suspect that Ada killed my cousin. 674 01:05:14,957 --> 01:05:17,207 We didn't find Ada's prints on the gun. 675 01:05:17,791 --> 01:05:20,624 However, we have crippling evidence against her. 676 01:05:20,791 --> 01:05:22,791 I hope you understand. 677 01:05:24,916 --> 01:05:28,041 This is why you brought me back right in the middle of my formation? 678 01:05:28,791 --> 01:05:29,874 Not only that- 679 01:05:30,041 --> 01:05:31,916 We'd like for you to replace Ada in the meantime. 680 01:05:33,041 --> 01:05:34,166 Another thing, Director Huang, 681 01:05:34,291 --> 01:05:36,291 is the commissioner's wife aware that Ada is a suspect? 682 01:05:37,249 --> 01:05:39,374 No, not right now. 683 01:05:39,499 --> 01:05:42,540 Our announcement for now is that commissioner Jin committed suicide. 684 01:05:42,999 --> 01:05:45,790 I fear that if the truth came out, it... 685 01:05:45,916 --> 01:05:48,124 ...would have a negative impact on the police force, is that it? 686 01:05:49,082 --> 01:05:51,665 Yes, Xiaohong, I hope you understand. 687 01:05:56,541 --> 01:05:57,749 I understand. 688 01:06:28,124 --> 01:06:30,582 Sister-in-law, my condolences! 689 01:06:30,999 --> 01:06:31,707 Xiaohong! 690 01:06:34,791 --> 01:06:35,874 Xiaohong. 691 01:06:37,041 --> 01:06:38,082 Come on now, calm down. 692 01:06:38,416 --> 01:06:40,666 What would he think if he saw you like this, huh? 693 01:06:41,332 --> 01:06:44,457 Your cousin didn't kill himself, he would never do that! 694 01:06:45,832 --> 01:06:48,998 Now now, stop crying, calm down. 695 01:06:49,666 --> 01:06:52,541 Xiaohong, you're police as well. 696 01:06:52,874 --> 01:06:55,874 Surely you know the real cause of his death. 697 01:06:56,666 --> 01:06:57,666 Calm down. 698 01:06:57,874 --> 01:07:00,249 No! Tell me the truth! 699 01:07:00,374 --> 01:07:02,957 Your cousin would never kill himself. Tell me the truth. 700 01:07:03,416 --> 01:07:04,957 Please just calm down, please? 701 01:07:29,166 --> 01:07:30,082 Are you all right? 702 01:07:32,541 --> 01:07:33,582 You're a tough guy! 703 01:07:36,749 --> 01:07:38,582 Brother Samak, call from Hong Kong. 704 01:07:39,957 --> 01:07:40,790 Hello. 705 01:07:41,291 --> 01:07:44,791 Hello, Samak? Brother Jian here. 706 01:07:45,416 --> 01:07:48,374 I'm onto something big, and I need your help. 707 01:07:49,957 --> 01:07:53,998 If it works, I am returning to Thailand with you, and no more problems. 708 01:07:54,124 --> 01:07:54,832 I'm in! 709 01:07:56,957 --> 01:07:59,915 I've prepared for everything, come here quickly. 710 01:08:00,666 --> 01:08:01,624 I'm leaving now. 711 01:08:04,457 --> 01:08:07,665 Brother Jian, a certain Carrie wishes to see you. 712 01:08:09,082 --> 01:08:10,373 - Let her in. - Okay. 713 01:08:25,666 --> 01:08:28,291 Commissioner Jin's death saddens me greatly. 714 01:08:28,541 --> 01:08:31,832 Stop your nonsense, you look like a cat mourning the death of a rat. 715 01:08:31,957 --> 01:08:33,832 You're the one who murdered my husband! 716 01:08:39,249 --> 01:08:40,374 That's funny! 717 01:08:41,874 --> 01:08:44,749 Your husband was beyond saving. 718 01:08:46,541 --> 01:08:47,999 You knew him well enough. 719 01:08:48,707 --> 01:08:51,373 It's his taste for gambling that led him to a tragic end. 720 01:08:53,416 --> 01:08:57,041 It's true, I laid down a trap for him. 721 01:08:59,207 --> 01:09:00,998 I was also the one who ordered his death. 722 01:09:05,457 --> 01:09:06,957 But when you think about it, your husband's death 723 01:09:07,624 --> 01:09:10,124 suits us both, don't you think? 724 01:09:27,541 --> 01:09:29,374 Look at you, did you even look at yourself? 725 01:09:30,832 --> 01:09:33,290 What does Jin Zhiyuan have that I don't? 726 01:09:34,041 --> 01:09:36,957 So? Speak! 727 01:09:42,582 --> 01:09:44,457 Hard to tell, huh? 728 01:10:04,124 --> 01:10:04,999 Let me go! 729 01:10:14,874 --> 01:10:16,207 You think you're a princess? 730 01:10:17,416 --> 01:10:18,791 You're just a whore! 731 01:10:20,541 --> 01:10:22,166 Whatever I used to own, Zeng Jian, 732 01:10:23,041 --> 01:10:24,166 no one can touch! 733 01:10:39,291 --> 01:10:40,249 Whore. 734 01:10:42,249 --> 01:10:43,165 Brother Jian. 735 01:10:47,582 --> 01:10:48,290 Yes! 736 01:11:30,916 --> 01:11:31,874 Carrie. 737 01:11:33,082 --> 01:11:33,998 Who's that? 738 01:11:34,207 --> 01:11:35,248 It's me, Ada. 739 01:12:07,541 --> 01:12:10,541 Be calm. I'm here with you. 740 01:12:12,749 --> 01:12:13,915 Who's there? Doctor is here! 741 01:12:14,457 --> 01:12:16,748 We're gonna play a game today. 742 01:12:17,124 --> 01:12:19,749 I will give the content of this needle to the one who crawls faster. 743 01:12:29,041 --> 01:12:29,916 I told you to crawl! 744 01:12:37,666 --> 01:12:38,457 On all fours! 745 01:13:05,124 --> 01:13:07,124 Give it to me! Mine! 746 01:13:09,041 --> 01:13:10,041 Mine! 747 01:13:13,707 --> 01:13:14,540 Mine! 748 01:13:37,666 --> 01:13:39,666 Nothing on this side. 749 01:13:39,791 --> 01:13:40,499 Same here. 750 01:13:41,666 --> 01:13:42,957 Me neither, nothing here. 751 01:13:43,082 --> 01:13:43,790 Nothing. 752 01:13:44,416 --> 01:13:45,874 Okay, you two look around there. 753 01:13:46,207 --> 01:13:47,082 I'll go see the boss. 754 01:13:47,291 --> 01:13:48,499 - Let's go. - All right. 755 01:13:52,957 --> 01:13:53,582 So? 756 01:13:53,707 --> 01:13:54,998 Madam, we can't find Mei. 757 01:14:04,457 --> 01:14:07,040 Ada, leave, fast! 758 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 No, you're leaving with me! 759 01:14:24,374 --> 01:14:27,582 Ada, run! Fast! 760 01:14:34,249 --> 01:14:37,040 Run! We're out of time! 761 01:14:37,624 --> 01:14:38,665 Quick! 762 01:14:48,249 --> 01:14:49,624 Carrie. 763 01:15:32,332 --> 01:15:33,248 Help... 764 01:15:33,374 --> 01:15:34,832 Mei, it's me! 765 01:15:37,082 --> 01:15:39,373 Madam? What happened to you? 766 01:15:40,332 --> 01:15:41,457 Help me! 767 01:15:42,749 --> 01:15:44,457 How did you manage to get into this mess? 768 01:15:45,166 --> 01:15:48,207 You know that, like, the whole world is looking for you? 769 01:15:48,541 --> 01:15:49,582 How can I possibly help you? 770 01:15:49,707 --> 01:15:51,832 Mei, we'll talk later. 771 01:15:52,832 --> 01:15:54,290 I need somewhere to hide. 772 01:15:55,166 --> 01:15:57,124 A place to hide? How can I find such a place? 773 01:15:58,041 --> 01:16:02,541 Mei, you're the only one who can help me. 774 01:16:03,916 --> 01:16:06,249 You should ask Xiaohong. 775 01:16:07,499 --> 01:16:08,999 Xiaohong is back? 776 01:16:13,041 --> 01:16:16,166 No, I can't go see her. 777 01:16:30,791 --> 01:16:34,207 Hey, it's disgusting here. Come on, forget about it, let's go! 778 01:16:45,957 --> 01:16:46,623 Mei. 779 01:16:46,832 --> 01:16:49,123 Madam, leave me alone okay? 780 01:16:49,374 --> 01:16:51,582 I'm sorry, I really can't help you. 781 01:16:51,707 --> 01:16:52,623 Mei, Mei! 782 01:16:52,874 --> 01:16:53,707 Sorry. 783 01:16:54,041 --> 01:16:55,499 Mei, Mei! 784 01:17:35,374 --> 01:17:37,832 Madam, I was just kidding. 785 01:17:37,957 --> 01:17:39,165 Did I scare you? 786 01:17:39,749 --> 01:17:42,082 So, what happened to you? 787 01:17:42,416 --> 01:17:43,499 You can tell me everything. 788 01:17:55,082 --> 01:17:56,623 You have to hold on! 789 01:17:57,374 --> 01:18:01,124 Madam, I know it's hard for you! 790 01:18:01,749 --> 01:18:06,249 But you have to hold on, Madam! 791 01:18:25,207 --> 01:18:26,123 Madam! 792 01:18:31,957 --> 01:18:33,582 Madam! 793 01:18:39,874 --> 01:18:40,749 You came back? 794 01:18:41,207 --> 01:18:42,248 Do you feel better? 795 01:18:42,916 --> 01:18:43,832 A lot better. 796 01:18:44,416 --> 01:18:46,249 I brought you some rice grits. 797 01:18:58,499 --> 01:18:59,624 I will help you. 798 01:19:48,749 --> 01:19:49,374 Come here! 799 01:19:50,541 --> 01:19:51,791 What do you want? 800 01:19:51,957 --> 01:19:52,957 Madam wants to see you. 801 01:19:55,666 --> 01:19:56,999 I told you, I don't know anything! 802 01:19:57,124 --> 01:19:58,082 Oh you think so? We'll see about that. Come in. 803 01:20:18,666 --> 01:20:21,207 Madam, why are you always looking for me? 804 01:20:21,332 --> 01:20:22,540 You think I'm a soothsayer or something? 805 01:20:22,874 --> 01:20:24,832 The police suspects that Ada murdered the commissioner. 806 01:20:25,166 --> 01:20:26,916 Talk, or you'll be in trouble! 807 01:20:27,041 --> 01:20:29,291 Mei, I'm the only one who can help you now. 808 01:20:29,457 --> 01:20:31,498 Tell me where Ada is and I'll help you go in hiding. 809 01:20:32,999 --> 01:20:35,582 Here Madam, this is my place. 810 01:20:37,041 --> 01:20:39,457 You really think she's hiding in this junkyard? 811 01:20:40,791 --> 01:20:42,249 Long, go check upstairs. 812 01:20:42,374 --> 01:20:43,082 Yes madam. 813 01:20:43,374 --> 01:20:44,207 Where do you think you're going? 814 01:20:47,457 --> 01:20:48,957 Madam, stop snooping around! 815 01:20:52,207 --> 01:20:53,665 I told you she wasn't here. 816 01:20:54,916 --> 01:20:56,041 How do you explain then 817 01:20:56,166 --> 01:20:57,374 this bed and the sheets? 818 01:21:00,082 --> 01:21:01,457 And this bowl, still hot? 819 01:21:02,416 --> 01:21:03,457 Where's Ada? 820 01:21:04,541 --> 01:21:05,916 What a load of nonsense. 821 01:21:06,541 --> 01:21:09,582 Look, I'm dumb, and I lost all my money gambling. 822 01:21:09,791 --> 01:21:11,791 I don't have anything left! 823 01:21:11,916 --> 01:21:14,624 All I have for tonight is a bowl of soup, okay? 824 01:21:17,124 --> 01:21:19,165 Madam, I looked everywhere, there's no one here. 825 01:21:25,541 --> 01:21:26,291 Ada. 826 01:21:28,291 --> 01:21:29,166 Ada! 827 01:21:30,457 --> 01:21:31,665 I know you're hiding here. 828 01:21:32,416 --> 01:21:33,499 Come out! 829 01:21:33,791 --> 01:21:37,707 Madam, my time is valuable. Feel free to Keep looking like idiots without me. Bye! 830 01:21:40,541 --> 01:21:41,332 Ada. 831 01:21:41,749 --> 01:21:43,332 I know you're here. 832 01:21:43,666 --> 01:21:45,332 How long will you keep on hiding? 833 01:21:45,582 --> 01:21:47,915 Yes, police is looking for you. 834 01:21:48,166 --> 01:21:50,249 But I think you're innocent. 835 01:21:50,457 --> 01:21:51,540 If you really are innocent 836 01:21:51,666 --> 01:21:53,207 Why not come out and explain yourself? 837 01:21:55,082 --> 01:21:56,623 Where's your pride? 838 01:21:57,416 --> 01:21:59,499 We're friends, we're partners even. 839 01:21:59,832 --> 01:22:01,290 You won't believe even me? 840 01:22:02,541 --> 01:22:04,749 Will you just stay hidden here until the end of time? 841 01:22:05,916 --> 01:22:08,749 All right then! As you wish! Stay hidden all your life! 842 01:22:08,916 --> 01:22:10,957 - Long, we're leaving! - Madam! 843 01:22:21,499 --> 01:22:23,457 Mei! Mei! 844 01:22:24,624 --> 01:22:26,457 What's going on? Mei! 845 01:23:11,707 --> 01:23:12,415 Xiaohong! 846 01:23:55,374 --> 01:23:56,249 Long! 847 01:24:55,082 --> 01:24:57,707 Xiaohong! Xiaohong! 848 01:24:59,624 --> 01:25:01,040 Xiaohong, are you okay? 849 01:25:01,624 --> 01:25:04,415 Ada, come back with me! 850 01:25:04,749 --> 01:25:07,165 Xiaohong, I know you only want what's best for me. 851 01:25:08,041 --> 01:25:10,874 But as long as this business is going on 852 01:25:11,249 --> 01:25:12,624 I'm not coming back with you. 853 01:25:13,707 --> 01:25:15,040 Why do you have to be so stubborn? 854 01:25:15,749 --> 01:25:18,582 Even if Jin has been shot with your gun, 855 01:25:18,916 --> 01:25:20,624 your prints aren't on it. 856 01:25:22,166 --> 01:25:23,624 The best you can do right now 857 01:25:24,457 --> 01:25:26,207 is to go back to the station and explain the situation to our superiors. 858 01:25:27,374 --> 01:25:28,332 Explain? 859 01:25:30,207 --> 01:25:31,623 What for? 860 01:25:31,999 --> 01:25:34,374 I'll be suspended anyway no matter what. 861 01:25:34,874 --> 01:25:36,249 I'm not gonna be able to do anything. 862 01:25:37,374 --> 01:25:38,415 Don't you think? 863 01:25:42,832 --> 01:25:45,415 Xiaohong, I'll tell you what happened. 864 01:25:46,291 --> 01:25:49,166 Zeng Jian is the one who Killed your cousin! 865 01:25:51,832 --> 01:25:55,123 He also killed your sister-in-law, Carrie. 866 01:25:58,041 --> 01:26:01,832 What? Carrie too... 867 01:26:04,374 --> 01:26:05,915 Carrie saved my life, 868 01:26:07,207 --> 01:26:09,957 she sacrificed herself to save me! 869 01:26:12,166 --> 01:26:15,541 I wanna Kill Zeng Jian! I will avenge Carrie! 870 01:26:17,207 --> 01:26:21,707 Zeng Jiang! Zeng Jiang! Zeng Jiang! 871 01:26:23,041 --> 01:26:25,124 You fucking bastard! 872 01:26:34,749 --> 01:26:36,957 Samak, this is for you. 873 01:26:49,041 --> 01:26:51,666 Brother Jian, what does that mean? 874 01:26:52,874 --> 01:26:53,915 Nothing. 875 01:26:54,957 --> 01:26:56,748 I summon you here to assist me, 876 01:26:57,041 --> 01:26:58,166 this is to help cover the costs. 877 01:27:00,499 --> 01:27:03,790 Brother Jian, you've always been incredibly generous with us in Thailand. 878 01:27:04,332 --> 01:27:07,623 I'm not gonna ask you for money for a service like this! 879 01:27:25,832 --> 01:27:26,832 Thank you. 880 01:27:27,916 --> 01:27:29,041 By the way, brother Jian, 881 01:27:29,707 --> 01:27:31,207 when all this is over, 882 01:27:31,832 --> 01:27:32,915 what are your next projects? 883 01:27:33,499 --> 01:27:34,707 I'm gonna leave Hong Kong. 884 01:27:35,791 --> 01:27:36,916 Because I found a new place 885 01:27:37,041 --> 01:27:38,541 that's simply better than Hong Kong. 886 01:27:39,582 --> 01:27:42,957 When the time comes, we'll share the spoils, brother! 887 01:27:44,082 --> 01:27:44,832 Excellent! 888 01:28:30,041 --> 01:28:31,832 That way brother, we will both have 889 01:28:31,957 --> 01:28:34,290 an incredible retirement. 890 01:30:44,874 --> 01:30:45,624 Ada 891 01:30:59,041 --> 01:30:59,916 Ada 892 01:31:04,082 --> 01:31:05,415 Ada! 61288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.