All language subtitles for Heroes.Of.The.Golden.Masks.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,333 --> 00:00:46,866 HERÓIS DA MÁSCARA DOURADA 4 00:01:27,566 --> 00:01:28,700 O quê? 5 00:01:29,266 --> 00:01:30,433 Inimigos no portão. 6 00:01:30,466 --> 00:01:32,566 Toquem o alarme! Kunyi voltou. 7 00:01:43,000 --> 00:01:44,100 Ai, não... 8 00:02:14,200 --> 00:02:17,733 Jiahao, por algum motivo, eu duvido que esteja sozinho. 9 00:02:18,466 --> 00:02:19,833 Vá embora agora, Kunyi, 10 00:02:19,866 --> 00:02:21,800 e não haverá derramamento de sangue. 11 00:02:22,833 --> 00:02:24,200 Ah, não... 12 00:02:24,233 --> 00:02:25,733 O que acham? Vamos embora? 13 00:02:26,766 --> 00:02:29,966 Não importa o que acham, é claro que não vamos embora. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,733 Estou aqui pela Espada de Jade. 15 00:02:32,600 --> 00:02:34,266 Não, Jiahao, 16 00:02:34,300 --> 00:02:37,166 não vou pegar todo o meu exército de soldados 17 00:02:37,200 --> 00:02:38,266 e dar meia-volta. 18 00:02:38,300 --> 00:02:42,133 Com certeza, todos os heróis vão cair do céu bem em tempo, 19 00:02:42,166 --> 00:02:44,633 fazendo suas poses de heróis, 20 00:02:44,666 --> 00:02:46,266 mas estamos em maior número. 21 00:02:47,033 --> 00:02:48,700 A Espada de Jade será minha! 22 00:02:48,733 --> 00:02:52,733 Sanxingdui é uma terra sagrada, e você não vai entrar! 23 00:02:52,766 --> 00:02:55,100 Eu não ligo para a sua cidade. 24 00:02:55,133 --> 00:02:58,400 Eu só quero a Espada de Jade! 25 00:02:58,433 --> 00:02:59,500 Matem ele. 26 00:03:00,200 --> 00:03:01,366 Seja invencível! 27 00:03:11,066 --> 00:03:13,200 Somos os guerreiros dos Sete Reinos! 28 00:03:13,233 --> 00:03:14,366 Vamos vencer! 29 00:03:17,733 --> 00:03:18,733 Ah, não! 30 00:03:24,033 --> 00:03:25,700 Ele só tem duas mãos. 31 00:03:25,733 --> 00:03:27,700 Todo mundo, avante! 32 00:03:33,600 --> 00:03:36,833 Aí estão as poses de heróis. 33 00:03:36,866 --> 00:03:38,233 Apresentação legal, não é? 34 00:03:39,566 --> 00:03:43,133 Kunyi, pode tentar outra vez, vamos derrotá-lo sempre. 35 00:03:44,133 --> 00:03:46,100 Estou pronto para morrer na batalha. 36 00:03:46,133 --> 00:03:47,200 E vocês? 37 00:03:48,300 --> 00:03:50,300 É difícil esperar pela entrada, não é? 38 00:03:50,333 --> 00:03:53,066 Acolha aquilo que você não pode evitar. 39 00:03:53,100 --> 00:03:54,200 Então, 40 00:03:54,933 --> 00:03:56,066 bem-vindo. 41 00:03:56,100 --> 00:03:57,933 Certo, equipe. Juntos! 42 00:03:57,966 --> 00:04:00,366 -Aesop, proteja o portão. -Pode deixar. 43 00:04:00,400 --> 00:04:02,700 -Zhu, Zuma, defendam a ponte. -Certo. 44 00:04:02,733 --> 00:04:05,366 Li, disparos rápidos, acabe com quem pisar aqui. 45 00:04:05,400 --> 00:04:06,466 Deixa comigo. 46 00:04:06,500 --> 00:04:08,600 Vou atacar pelo meio. Vamos nessa! 47 00:04:11,133 --> 00:04:12,300 Matem todos. 48 00:04:13,600 --> 00:04:14,700 Avancem juntos. 49 00:04:17,066 --> 00:04:18,233 -Missão! -Missão! 50 00:04:19,766 --> 00:04:20,833 Venham. 51 00:04:37,233 --> 00:04:38,300 Vamos lá! 52 00:04:39,900 --> 00:04:41,066 Obrigado. 53 00:04:42,666 --> 00:04:43,933 -Para cima! -Para cima! 54 00:04:45,033 --> 00:04:46,100 Um! 55 00:04:47,966 --> 00:04:49,000 Dois! 56 00:04:49,033 --> 00:04:51,233 -Três, quatro, cinco! -Li, atrás de você! 57 00:04:52,466 --> 00:04:53,566 Tomem essa! 58 00:04:57,900 --> 00:04:59,100 Strike! 59 00:04:59,133 --> 00:05:00,233 Some. 60 00:05:00,266 --> 00:05:01,333 Fácil demais! 61 00:05:01,366 --> 00:05:03,100 -Sou Wang... -Sai para lá! 62 00:05:11,666 --> 00:05:14,133 Hora de ver todo o poder da minha máscara! 63 00:05:19,133 --> 00:05:20,566 Estamos perdendo, senhor. 64 00:05:20,600 --> 00:05:21,633 Tipo... 65 00:05:21,666 --> 00:05:22,966 muito feio. 66 00:05:23,000 --> 00:05:25,300 Eu sabia que vocês, tontos, nunca os venceriam, 67 00:05:25,333 --> 00:05:26,933 então eu trouxe isso. 68 00:05:38,533 --> 00:05:39,666 Não! 69 00:05:39,700 --> 00:05:40,800 Não... 70 00:05:40,833 --> 00:05:44,800 Destrua. Destrua todos. Pisoteie, atropele todos. 71 00:05:47,600 --> 00:05:50,433 Dizem que, quanto mais alto, pior é a queda. 72 00:05:50,466 --> 00:05:53,100 Esta é uma boa hora para a sua forma de dragão. 73 00:05:53,133 --> 00:05:54,400 Não me pressiona. 74 00:05:57,200 --> 00:05:58,266 Junte-se a ele. 75 00:05:58,300 --> 00:05:59,400 Hora de dormir! 76 00:06:13,866 --> 00:06:14,933 Opa! 77 00:06:14,966 --> 00:06:16,533 Li, cuidado! Não! 78 00:06:22,166 --> 00:06:23,900 Você não vai passar por mim! 79 00:06:28,933 --> 00:06:30,133 Toma essa! 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,333 Jiahao, não! 81 00:06:34,366 --> 00:06:35,433 Não! 82 00:06:38,066 --> 00:06:39,566 Um já foi, faltam quatro. 83 00:06:39,600 --> 00:06:40,866 Não, pai! 84 00:06:42,200 --> 00:06:43,400 Não, não... 85 00:06:52,933 --> 00:06:54,800 -Pai! -Eu estou bem. 86 00:06:54,833 --> 00:06:55,966 Continue lutando. 87 00:07:08,266 --> 00:07:09,300 Deixa comigo. 88 00:07:11,800 --> 00:07:13,033 Aí vai outra dose. 89 00:07:13,900 --> 00:07:15,000 E mais uma! 90 00:07:17,933 --> 00:07:19,100 Estou chegando. 91 00:07:25,933 --> 00:07:27,000 Li! 92 00:07:29,866 --> 00:07:31,000 É o seu fim. 93 00:07:39,066 --> 00:07:40,166 Decepcionante. 94 00:07:40,800 --> 00:07:41,966 Isto não acabou. 95 00:07:43,166 --> 00:07:44,866 Tem razão, ainda não acabou. 96 00:07:45,866 --> 00:07:47,633 -Covarde! -Vá embora. 97 00:07:47,666 --> 00:07:49,366 A Espada de Jade será minha. 98 00:08:02,033 --> 00:08:03,300 Até a próxima, 99 00:08:04,133 --> 00:08:05,333 heróis. 100 00:08:07,233 --> 00:08:08,300 Não! 101 00:08:09,233 --> 00:08:10,633 Nós o impedimos? 102 00:08:10,666 --> 00:08:12,566 Sim, ele se foi. 103 00:08:13,200 --> 00:08:14,266 Eu acho... 104 00:08:14,866 --> 00:08:16,300 que também me vou agora. 105 00:08:17,133 --> 00:08:19,066 Vocês se tornaram a minha família. 106 00:08:19,100 --> 00:08:21,466 Li, você deve encontrar 107 00:08:21,500 --> 00:08:23,633 o próximo portador da máscara dourada. 108 00:08:24,733 --> 00:08:26,833 Esse dever recai sobre você. 109 00:08:27,566 --> 00:08:31,333 A promessa de Sanxingdui como a Cidade da Esperança, 110 00:08:31,366 --> 00:08:33,299 como a referência de paz, 111 00:08:33,333 --> 00:08:35,400 deve sobreviver. 112 00:08:36,533 --> 00:08:38,799 Sim, pai, eu prometo. 113 00:08:38,833 --> 00:08:41,833 Tem que haver outro para ficar no meu lugar. 114 00:08:48,100 --> 00:08:49,200 Não... 115 00:08:50,600 --> 00:08:53,800 Prometo encontrar um grande guerreiro para substituí-lo. 116 00:09:02,066 --> 00:09:03,333 Bom dia. 117 00:09:04,500 --> 00:09:06,800 Vamos ver que alegrias o dia vai trazer. 118 00:09:06,833 --> 00:09:10,133 Preciso de café ou de almoço. 119 00:09:10,166 --> 00:09:11,233 Que horas são? 120 00:09:13,833 --> 00:09:16,900 Usei esta roupa ontem, mas vou para um lugar diferente, 121 00:09:16,933 --> 00:09:18,266 então não importa. 122 00:09:19,766 --> 00:09:20,833 Péssimo! 123 00:09:20,866 --> 00:09:22,200 Você precisa pegar leve 124 00:09:22,233 --> 00:09:24,300 ao contar piadas de sem-teto para si. 125 00:09:25,633 --> 00:09:26,766 Certo, Charlie, 126 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 temos coisas duvidosas para fazer para passar o dia. 127 00:09:29,833 --> 00:09:30,966 Vamos nessa! 128 00:09:53,900 --> 00:09:55,100 Boa! 129 00:10:08,000 --> 00:10:10,133 QUITANDA 130 00:10:17,233 --> 00:10:19,400 Não ligo se o filho dela está gripado! 131 00:10:19,433 --> 00:10:22,400 Não ligo se a família está com a doença da vaca louca! 132 00:10:22,433 --> 00:10:23,833 Diga que quero um e-mail 133 00:10:23,866 --> 00:10:27,166 com todos os contratos revisados até às 16h59 de hoje, 134 00:10:27,200 --> 00:10:29,066 ou ela pode explicar para o filho 135 00:10:29,100 --> 00:10:31,500 que precisa de um novo emprego por culpa... 136 00:10:31,533 --> 00:10:32,833 Foi mal, desculpa. 137 00:10:32,866 --> 00:10:35,166 Olha para onde está indo, imundo! 138 00:10:35,200 --> 00:10:36,366 Desculpa. 139 00:10:36,400 --> 00:10:38,766 Certo, sobre o que eu estava gritando? 140 00:10:38,800 --> 00:10:39,900 Sim, lembrei. 141 00:10:40,666 --> 00:10:41,733 É falso? 142 00:10:42,300 --> 00:10:43,566 É claro que é. 143 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 Não acredito que ele se foi. 144 00:10:57,133 --> 00:10:59,200 Eu o amava demais. 145 00:10:59,833 --> 00:11:01,400 Então não pare de amá-lo. 146 00:11:02,233 --> 00:11:03,433 Ele ama você. 147 00:11:03,466 --> 00:11:05,466 Desde que você se lembre dele, 148 00:11:06,200 --> 00:11:08,066 desde que você o ame, 149 00:11:08,100 --> 00:11:10,066 ele não terá partido. 150 00:11:10,100 --> 00:11:12,133 Ele não será esquecido. 151 00:11:12,166 --> 00:11:13,233 Eu não consigo. 152 00:11:13,266 --> 00:11:14,833 -Você consegue. -Não consigo! 153 00:11:14,866 --> 00:11:17,100 O remédio para sujeira é sabão e água. 154 00:11:17,133 --> 00:11:19,466 O remédio para a morte é a vida. 155 00:11:19,500 --> 00:11:23,433 Honre o seu pai seguindo os passos dele. 156 00:11:23,466 --> 00:11:26,933 Como vou encontrar um herói digno o suficiente 157 00:11:26,966 --> 00:11:28,833 de vestir a máscara do meu pai? 158 00:11:28,866 --> 00:11:30,866 A máscara vai mostrar o caminho, 159 00:11:30,900 --> 00:11:34,533 no entanto, ela não encontrará um substituto para o seu pai, 160 00:11:34,566 --> 00:11:37,733 mas o herói de que Sanxingdui precisa. 161 00:11:47,633 --> 00:11:48,800 Uau! 162 00:11:59,133 --> 00:12:00,466 As coisas vão mudar. 163 00:12:00,500 --> 00:12:03,200 Elas têm que mudar. Chega dessa maré de azar! 164 00:12:04,866 --> 00:12:07,666 Ei, Thurman! Tudo em cima, ou embaixo? 165 00:12:08,733 --> 00:12:09,900 Não entendi. 166 00:12:09,933 --> 00:12:12,433 Traga ele para mim, sr. Thurman. 167 00:12:13,233 --> 00:12:14,666 Charlie! 168 00:12:16,233 --> 00:12:19,700 O que houve com você? Não me escreve, não liga... 169 00:12:19,733 --> 00:12:21,300 Tenho ficado na minha. 170 00:12:21,333 --> 00:12:24,200 Bem, é, tenho estado ocupado. 171 00:12:24,233 --> 00:12:26,766 Era isso que eu queria ouvir! 172 00:12:26,800 --> 00:12:29,466 Já faz tempo, deve ter juntado uma boa pilha. 173 00:12:29,500 --> 00:12:30,833 Pilha? É, bem grande. 174 00:12:30,866 --> 00:12:31,900 Quer dizer, 175 00:12:31,933 --> 00:12:33,000 um centavo. 176 00:12:33,033 --> 00:12:34,833 Um celular inútil. 177 00:12:34,866 --> 00:12:38,033 Que quinquilharia é essa? Está escondendo algo de mim? 178 00:12:38,066 --> 00:12:41,066 Lembre-se, Rizzo: ser rico é ter dinheiro. 179 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 Ser abastado é ter tempo. 180 00:12:42,933 --> 00:12:44,833 Eu estou decepcionado. 181 00:12:44,866 --> 00:12:48,533 Você está desapontando o tio Rizzo, garoto. 182 00:12:48,566 --> 00:12:50,066 Você não gosta de mim? 183 00:12:50,100 --> 00:12:51,333 Mas que pena! 184 00:12:51,366 --> 00:12:53,600 Preciso de um minuto para me recuperar. 185 00:12:53,633 --> 00:12:56,833 Olha, Charlie, somos uma família aqui. 186 00:12:56,866 --> 00:12:58,666 Desculpa, sou alérgico a família. 187 00:12:58,700 --> 00:13:00,533 Todos precisam de uma família. 188 00:13:00,566 --> 00:13:02,566 Quando precisou, eu cuidei de você. 189 00:13:02,600 --> 00:13:04,766 Eu lhe ensinei as regras das ruas. 190 00:13:04,800 --> 00:13:08,166 Então agora você precisa cuidar melhor de mim, não é? 191 00:13:08,200 --> 00:13:10,000 Minhas necessidades são sarcasmo, 192 00:13:10,033 --> 00:13:12,366 cafeína e esquemas para ficar rico rápido. 193 00:13:12,400 --> 00:13:15,200 Não sei se a minha agenda tem tempo suficiente. 194 00:13:15,233 --> 00:13:17,033 Mandarei Thurman cuidar de você. 195 00:13:17,066 --> 00:13:20,233 Ei... Você é o meu melhor empregado. 196 00:13:20,266 --> 00:13:24,666 Ninguém bate uma carteira como você, Charlie. 197 00:13:24,700 --> 00:13:29,600 E, além disso, na minha visão, você ainda me deve uns... 198 00:13:31,000 --> 00:13:33,333 Quanto foi que calculamos, sr. Thurman? 199 00:13:34,066 --> 00:13:36,700 Uns US$ 20 mil. 200 00:13:36,733 --> 00:13:39,900 Por todas as vezes em que paguei suas fianças nesses anos. 201 00:13:39,933 --> 00:13:42,866 Ei, decisões ruins dão boas histórias! 202 00:13:42,900 --> 00:13:45,266 E só pagou para eu continuar trabalhando. 203 00:13:45,300 --> 00:13:46,433 É isso aí. 204 00:13:46,466 --> 00:13:48,066 Viu como ele é inteligente? 205 00:13:48,100 --> 00:13:50,400 E ele sabe que Rizzo não faz empréstimos, 206 00:13:50,433 --> 00:13:53,800 a não ser que tenha certeza de que irá receber de volta. 207 00:13:53,833 --> 00:13:55,466 Com juros. 208 00:13:56,300 --> 00:13:59,400 E qual é a cotação dos juros agora, sr. Thurman? 209 00:14:00,600 --> 00:14:04,600 São mais US$ 30 mil acrescidos diariamente. 210 00:14:04,633 --> 00:14:08,733 Isso o compromete comigo em US$ 50 mil, garoto. 211 00:14:08,766 --> 00:14:10,966 Você não pode imaginar a imensidão 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,133 do quanto não dou a mínima para isso. 213 00:14:13,166 --> 00:14:14,833 Que belo dia para se demitir! 214 00:14:14,866 --> 00:14:16,166 Olha, Charlie, 215 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 nem alguém inteligente como você 216 00:14:18,033 --> 00:14:20,833 conseguirá chegar longe com duas pernas quebradas. 217 00:14:20,866 --> 00:14:22,600 Você não vai a lugar algum. 218 00:14:23,700 --> 00:14:25,033 Nunca. 219 00:14:25,733 --> 00:14:27,833 E, da próxima vez em que conversarmos, 220 00:14:27,866 --> 00:14:31,100 é melhor você ter uma bolada para o seu velho tio Rizzo. 221 00:14:34,833 --> 00:14:37,500 Espero que tenha anotado tudo, sr. Thurman, 222 00:14:37,533 --> 00:14:41,166 pois do que precisa ter certeza é de que ninguém, 223 00:14:41,200 --> 00:14:46,333 ninguém mesmo, ganha nada de graça de Rizzo. 224 00:14:49,900 --> 00:14:51,933 Você vai pagar por isso, Charlie. 225 00:14:51,966 --> 00:14:53,100 Eu pego ele. 226 00:15:20,366 --> 00:15:21,433 Opa! 227 00:15:21,466 --> 00:15:23,900 Esse foi o pilantra que roubou meu relógio. 228 00:15:23,933 --> 00:15:25,433 Mãos na cabeça, garoto. 229 00:15:25,466 --> 00:15:26,633 Tchauzinho. 230 00:15:35,566 --> 00:15:38,100 Vou correr atrás de você até o fim do mundo. 231 00:15:38,133 --> 00:15:39,200 Vai devagar! 232 00:15:39,233 --> 00:15:40,300 O quê? 233 00:15:42,500 --> 00:15:44,300 Volta aqui, marginal. 234 00:15:44,333 --> 00:15:45,700 Vai devagar, garoto. 235 00:15:54,866 --> 00:15:55,966 Fala sério! 236 00:16:04,800 --> 00:16:06,566 Coloca as mãos na cabeça. 237 00:16:06,600 --> 00:16:07,633 Não! 238 00:16:07,666 --> 00:16:09,033 Volte aqui agora! 239 00:16:09,066 --> 00:16:11,233 Você está com meu relógio, delinquente. 240 00:16:18,300 --> 00:16:19,366 Não... 241 00:16:20,066 --> 00:16:21,500 Ele é um criminoso. 242 00:16:22,333 --> 00:16:23,633 Não é possível. 243 00:16:25,633 --> 00:16:28,033 -Mãos na cabeça, garoto. -O quê? 244 00:16:35,300 --> 00:16:38,400 Então, pilantra, quer que eu tire você daqui? 245 00:16:38,433 --> 00:16:40,200 De onde veio? Quer dizer, sim. 246 00:16:40,233 --> 00:16:41,300 Tire-me daqui. 247 00:16:42,633 --> 00:16:43,833 -Vamos lá. -Como... 248 00:16:43,866 --> 00:16:45,100 Eles vão nos alcançar. 249 00:16:45,133 --> 00:16:47,266 Não! Não. Nada de abracadabra! 250 00:16:47,300 --> 00:16:48,600 Volte já aqui! 251 00:16:50,066 --> 00:16:52,400 Da próxima vez, Charlie, você está frito. 252 00:16:53,433 --> 00:16:55,833 Com certeza, ele vai salvar Sanxingdui. 253 00:16:55,866 --> 00:16:57,000 Ele não está pronto. 254 00:16:57,033 --> 00:16:58,100 É um herói... 255 00:16:58,133 --> 00:16:59,466 Ele é um criminoso. 256 00:16:59,500 --> 00:17:01,066 Ele se sairá muito bem. 257 00:17:01,100 --> 00:17:02,400 Ele não é ninguém. 258 00:17:02,433 --> 00:17:03,466 Não é ninguém! 259 00:17:03,500 --> 00:17:04,633 Eca! 260 00:17:07,300 --> 00:17:08,733 Certo, o que está havendo? 261 00:17:08,766 --> 00:17:11,166 Você certamente não parece um herói, moço. 262 00:17:11,900 --> 00:17:14,066 E você parece já ter comido demais. 263 00:17:14,099 --> 00:17:15,833 Suas roupas são muito estranhas. 264 00:17:15,866 --> 00:17:17,633 Parecem uma pilha de roupa suja. 265 00:17:17,666 --> 00:17:19,466 Claro. Camisas ficam sujas. 266 00:17:19,500 --> 00:17:20,766 Cuecas ficam sujas. 267 00:17:20,800 --> 00:17:21,966 Calças? 268 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Não, elas nunca ficam sujas. 269 00:17:24,033 --> 00:17:25,766 Pode usá-las para sempre. 270 00:17:25,800 --> 00:17:27,400 Você tem cheiro de chulé. 271 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 É o meu perfume. 272 00:17:29,433 --> 00:17:32,166 O nome é "Eu Que Lute". 273 00:17:32,200 --> 00:17:35,700 Bem-vindo a Sanxingdui, a Cidade da Esperança. 274 00:17:48,300 --> 00:17:50,633 Este lugar me lembra o mundo de Oz. 275 00:17:51,433 --> 00:17:52,933 Sério, o que está rolando? 276 00:17:52,966 --> 00:17:55,100 Esta é a chave para um portal místico. 277 00:17:55,133 --> 00:17:56,500 Quando você o atravessa, 278 00:17:56,533 --> 00:17:58,500 viaja para o outro lado do mundo, 279 00:17:58,533 --> 00:18:00,600 quatro mil anos no passado. 280 00:18:00,633 --> 00:18:01,833 Está bem. 281 00:18:01,866 --> 00:18:02,933 Venha comigo. 282 00:18:02,966 --> 00:18:04,600 -Até mais, Charlie. -Tchau. 283 00:18:04,633 --> 00:18:06,133 Até o topo dessa coisa? 284 00:18:15,100 --> 00:18:16,133 Rei Yufu. 285 00:18:16,166 --> 00:18:18,466 Li, minha querida. Você voltou. 286 00:18:18,500 --> 00:18:19,633 Você voltou! 287 00:18:20,366 --> 00:18:22,833 Sua missão foi um sucesso? 288 00:18:22,866 --> 00:18:24,533 Você encontrou o nosso herói? 289 00:18:24,566 --> 00:18:26,633 Ele é corajoso e nobre? 290 00:18:26,666 --> 00:18:29,133 Estou certo de que ele é corajoso e forte. 291 00:18:29,166 --> 00:18:31,833 Sem dúvida, vai ajudar a salvar Sanxingdui 292 00:18:31,866 --> 00:18:33,400 da ruína certa. 293 00:18:33,433 --> 00:18:34,833 Não exatamente. 294 00:18:35,800 --> 00:18:37,033 Eu estou exausto. 295 00:18:37,066 --> 00:18:39,566 Quer dizer, ontem eu malhei perna. 296 00:18:39,600 --> 00:18:43,033 Senão, eu tiraria essa escada de letra. Tipo Rocky Balboa, sabe? 297 00:18:51,066 --> 00:18:53,000 -Ei, chamem os outros. -Está bem. 298 00:18:53,033 --> 00:18:55,633 Quem é o barbudo estranho? Tenho pogonofobia. 299 00:18:55,666 --> 00:18:57,566 É o medo de barba. 300 00:18:57,600 --> 00:18:59,733 É o nosso reverenciado rei Yufu. 301 00:18:59,766 --> 00:19:02,466 Criador da Árvore da Vida e dos portais místicos. 302 00:19:02,500 --> 00:19:05,800 A quem vai mostrar o devido respeito. 303 00:19:05,833 --> 00:19:09,133 Você me acha desrespeitoso? Precisa ouvir o que não falo. 304 00:19:10,400 --> 00:19:12,366 Está tudo bem, meu garoto. 305 00:19:12,400 --> 00:19:13,533 Tudo bem. 306 00:19:13,566 --> 00:19:14,700 Então, 307 00:19:14,733 --> 00:19:17,100 a máscara escolheu você. 308 00:19:18,600 --> 00:19:20,700 Que vestimentas interessantes... 309 00:19:22,133 --> 00:19:25,300 Enfim, com certeza, tudo isso é muito para digerir. 310 00:19:25,333 --> 00:19:27,200 É muita coisa para digerir. 311 00:19:27,233 --> 00:19:29,400 Minha mãe dizia que só temos os problemas 312 00:19:29,433 --> 00:19:30,833 que conseguimos resolver. 313 00:19:30,866 --> 00:19:32,600 Ela me achava o Super-Homem. 314 00:19:33,266 --> 00:19:34,666 Bem, veja só... 315 00:19:35,433 --> 00:19:36,466 Charlie. 316 00:19:36,500 --> 00:19:38,566 Muito bem, isso. Charlie. 317 00:19:38,600 --> 00:19:42,300 Veja só, você, acima de todos, foi o escolhido. 318 00:19:42,333 --> 00:19:43,400 Não por mim. 319 00:19:43,433 --> 00:19:45,300 Pela mágica da máscara, 320 00:19:45,333 --> 00:19:48,233 para se juntar a uma equipe lendária de heróis 321 00:19:48,266 --> 00:19:52,000 dedicada a defender a cidade de Sanxingdui, 322 00:19:52,033 --> 00:19:54,266 seu bom povo, e a nossa mais poderosa 323 00:19:54,300 --> 00:19:56,400 e preciosa Árvore da Vida. 324 00:19:56,433 --> 00:19:59,333 É aquela coisa da "chave-folha" para o portal? 325 00:19:59,366 --> 00:20:02,466 Isso, aquela folha é da Árvore da Vida, 326 00:20:02,500 --> 00:20:04,866 e pode abrir portais para qualquer lugar, 327 00:20:04,900 --> 00:20:06,300 em qualquer época. 328 00:20:06,333 --> 00:20:10,133 A máscara escolheu você para defender a Árvore da Vida, 329 00:20:10,166 --> 00:20:14,433 mas, é claro, você deve escolher aceitar a proposta, Charlie. 330 00:20:15,200 --> 00:20:17,366 Esse trabalho tem benefícios? 331 00:20:18,500 --> 00:20:19,600 Benefícios? 332 00:20:20,266 --> 00:20:23,666 Tipo folgas remuneradas e participação nos lucros. 333 00:20:23,700 --> 00:20:25,166 -Plano de saúde. -Sério? 334 00:20:25,200 --> 00:20:26,566 Plano de bonificação. 335 00:20:26,600 --> 00:20:28,533 -Um carro da empresa? -Carro? 336 00:20:28,566 --> 00:20:32,533 Talvez algo como uma carroça da empresa, sabe? 337 00:20:32,566 --> 00:20:33,900 Benefícios? 338 00:20:33,933 --> 00:20:37,400 Infelizmente, os benefícios são mais espirituais. 339 00:20:37,433 --> 00:20:40,066 Organização sem fins lucrativos? Entendi. 340 00:20:40,100 --> 00:20:41,833 Lembrete: não tomar suco Kool-Aid. 341 00:20:41,866 --> 00:20:44,133 Aqui estão seus companheiros de equipe. 342 00:20:44,166 --> 00:20:46,900 Os mais nobres Heróis da Máscara Dourada. 343 00:20:47,866 --> 00:20:51,266 O primeiro é o incrível Zhu, 344 00:20:51,300 --> 00:20:54,066 que tem uma máscara com o poder de transformá-lo 345 00:20:54,100 --> 00:20:56,733 nos animais do horóscopo chinês. 346 00:20:58,866 --> 00:21:00,666 Nossa! Calma aí, gatinho. 347 00:21:00,700 --> 00:21:02,266 Só não me devora, está bem? 348 00:21:02,300 --> 00:21:03,400 Devorar? 349 00:21:05,133 --> 00:21:06,700 Bem, eu deveria? 350 00:21:06,733 --> 00:21:09,366 Quer dizer, eu sou um tigre, mas, sabe, 351 00:21:09,400 --> 00:21:10,933 também sou vegetariano. 352 00:21:12,366 --> 00:21:14,666 O incrível Zuma, 353 00:21:14,700 --> 00:21:17,133 um guerreiro do reino dos maias. 354 00:21:17,933 --> 00:21:20,333 A máscara lhe dá a habilidade de controlar 355 00:21:20,366 --> 00:21:22,900 uma bola de futebol maia só com a mente. 356 00:21:26,533 --> 00:21:28,600 Você não é um guerreiro, garoto. 357 00:21:29,366 --> 00:21:31,666 Finalmente, concordo com alguém hoje. 358 00:21:31,700 --> 00:21:34,700 O grande e generoso Aesop, 359 00:21:34,733 --> 00:21:37,000 da cidade perdida de Atlantis. 360 00:21:37,900 --> 00:21:39,033 Peguei você, Charlie. 361 00:21:39,066 --> 00:21:41,166 Você é o nosso amiguinho agora, não é? 362 00:21:42,833 --> 00:21:44,266 Acho que seremos amigos. 363 00:21:44,300 --> 00:21:45,800 Pega leve, azulão. 364 00:21:45,833 --> 00:21:48,100 Você não tem outros amigos? Qual é? 365 00:21:48,133 --> 00:21:49,533 Olha o espaço individual. 366 00:21:49,566 --> 00:21:51,466 Que bom que a máscara o escolheu! 367 00:21:51,500 --> 00:21:53,433 Por fim, mas não menos importante, 368 00:21:53,466 --> 00:21:55,433 a mais dedicada de todos os heróis, 369 00:21:55,466 --> 00:21:57,833 a líder e a treinadora de Charlie... 370 00:21:57,866 --> 00:21:59,033 -Treinadora? -Isso. 371 00:21:59,066 --> 00:22:01,533 -A invencível, Li. -Cara, é sério? 372 00:22:01,566 --> 00:22:02,866 A máscara a transforma 373 00:22:02,900 --> 00:22:04,966 na arqueira mais perigosa do mundo. 374 00:22:05,000 --> 00:22:06,033 Ótimo. 375 00:22:06,066 --> 00:22:07,966 Primeira lição: corra. 376 00:22:09,333 --> 00:22:10,466 Não! 377 00:22:15,433 --> 00:22:17,666 Maravilha. Maravilha! 378 00:22:17,700 --> 00:22:20,033 Então, você entendeu? 379 00:22:20,066 --> 00:22:22,200 Charlie, veja bem, 380 00:22:22,233 --> 00:22:24,300 o perigo para a nossa amada cidade 381 00:22:24,333 --> 00:22:25,933 nunca foi tão grande. 382 00:22:25,966 --> 00:22:30,266 O líder do mal, Kunyi, jurou nos destruir. 383 00:22:30,900 --> 00:22:32,666 Usando a Árvore da Vida, 384 00:22:32,700 --> 00:22:35,366 ele pode viajar através do espaço e do tempo. 385 00:22:35,400 --> 00:22:39,900 Se ele alcançar a árvore, irá pegar a Espada de Jade. 386 00:22:39,933 --> 00:22:41,300 Parece cara. 387 00:22:41,333 --> 00:22:44,433 A Espada de Jade é a mais poderosa das armas. 388 00:22:44,466 --> 00:22:46,733 É o que Kunyi mais deseja. 389 00:22:46,766 --> 00:22:48,966 E somente os cinco heróis... 390 00:22:49,700 --> 00:22:52,466 Bem, agora só restam quatro. 391 00:22:52,500 --> 00:22:53,766 Ele... 392 00:22:54,533 --> 00:22:55,566 Ele desistiu? 393 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 Não, meu pai morreu lutando contra Kunyi. 394 00:22:58,233 --> 00:23:01,533 Charlie, sem você para completar a equipe, 395 00:23:01,566 --> 00:23:03,500 todos estamos condenados. 396 00:23:03,533 --> 00:23:05,600 Não somente cada homem, mulher 397 00:23:05,633 --> 00:23:07,833 e criança preciosa de Sanxingdui, 398 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 mas todo o universo. 399 00:23:10,033 --> 00:23:11,100 Então, 400 00:23:11,133 --> 00:23:13,266 podemos contar com você? 401 00:23:13,966 --> 00:23:17,433 Espere, talvez eu não tenha explicado o suficiente. 402 00:23:17,466 --> 00:23:19,633 Não, explicou direitinho. 403 00:23:19,666 --> 00:23:22,466 Uma exposição real, mas eu vou dispensar. 404 00:23:22,500 --> 00:23:25,866 Mas... Mas eu falei a parte do líder do mal? 405 00:23:26,500 --> 00:23:27,633 Eu avisei, 406 00:23:28,666 --> 00:23:30,266 aquele ali não é herói. 407 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 A máscara deve ter cometido um erro. 408 00:23:33,333 --> 00:23:37,166 Então precisa treinar Charlie para controlar a máscara, 409 00:23:37,200 --> 00:23:39,400 antes que todos estejamos perdidos. 410 00:23:43,033 --> 00:23:44,066 Obrigado. 411 00:23:45,900 --> 00:23:46,933 O quê? 412 00:23:48,433 --> 00:23:49,500 Ei! 413 00:23:50,233 --> 00:23:51,333 O quê? 414 00:23:54,166 --> 00:23:55,633 Se a sua mente é fraca, 415 00:23:55,666 --> 00:23:58,100 todas as coisas fáceis se tornarão difíceis. 416 00:24:00,566 --> 00:24:03,000 Não pode virar as costas e voltar para casa. 417 00:24:03,033 --> 00:24:05,400 -Ah, é... -Precisa de uma chave do portal. 418 00:24:05,433 --> 00:24:07,333 Isso, preciso daquela folha. 419 00:24:07,366 --> 00:24:09,766 E precisamos de você, Charlie. 420 00:24:09,800 --> 00:24:10,933 Espaço individual. 421 00:24:10,966 --> 00:24:13,900 Não vou ficar aqui e não tenho para onde voltar. 422 00:24:13,933 --> 00:24:16,533 Então vou procurar por fortuna ou por comida. 423 00:24:16,566 --> 00:24:18,633 -Você tem que voltar conosco. -Não tenho. 424 00:24:18,666 --> 00:24:20,433 -E entrar para a equipe. -Não! 425 00:24:20,466 --> 00:24:22,233 -Você vai voltar! -Não, obrigado. 426 00:24:22,266 --> 00:24:24,933 Nunca curti muito trabalho em equipe. 427 00:24:24,966 --> 00:24:27,000 Sou mais do estilo cada um por si... 428 00:24:27,766 --> 00:24:29,800 Uma responsabilidade foi dada a você. 429 00:24:29,833 --> 00:24:31,166 Por que não quer ajudar? 430 00:24:31,200 --> 00:24:32,466 Porque eu quero viver, 431 00:24:32,500 --> 00:24:34,900 e parece que vocês planejam morrer. 432 00:24:35,766 --> 00:24:36,900 Muito em breve. 433 00:24:36,933 --> 00:24:38,600 Seu covarde fracote. 434 00:24:38,633 --> 00:24:39,766 Vamos pegá-lo. 435 00:24:44,366 --> 00:24:47,033 O ouro não é puro e pessoas não são perfeitas. 436 00:24:47,066 --> 00:24:48,633 Por que eu arriscaria morrer 437 00:24:48,666 --> 00:24:50,633 usando uma máscara pintada de ouro? 438 00:24:50,666 --> 00:24:51,733 Pintada? 439 00:24:51,766 --> 00:24:54,900 Elas não são pintadas. São feitas de ouro de verdade. 440 00:24:54,933 --> 00:24:56,433 Ouro maciço. 441 00:24:56,466 --> 00:24:58,800 Fortuna não é nada comparada ao seu valor. 442 00:24:58,833 --> 00:25:00,733 Certo, por que quem ligaria 443 00:25:00,766 --> 00:25:03,533 para uma fortuna incalculável em ouro? 444 00:25:03,566 --> 00:25:04,666 Eu! 445 00:25:04,700 --> 00:25:06,000 Quer dizer, eu quero. 446 00:25:06,033 --> 00:25:07,800 Vou me juntar à sua nobre causa 447 00:25:07,833 --> 00:25:10,100 de defender as pessoas de Sanxingdui. 448 00:25:10,133 --> 00:25:12,866 Serei bom e todas aquelas coisas importantes. 449 00:25:14,200 --> 00:25:16,100 É mesmo? Maravilha! 450 00:25:16,133 --> 00:25:17,933 -Maravilha! -Eu aceito. 451 00:25:17,966 --> 00:25:19,766 Eu tive uma... Como se chama? 452 00:25:19,800 --> 00:25:21,666 -Epifania. -Isso, uma epifania. 453 00:25:22,400 --> 00:25:23,833 Esse é o meu... 454 00:25:23,866 --> 00:25:25,166 -Destino. -O quê? 455 00:25:25,200 --> 00:25:26,266 Exato. 456 00:25:26,300 --> 00:25:28,500 Maravilha. Maravilha! 457 00:25:28,533 --> 00:25:31,033 Charlie, pode ter enganado os outros, 458 00:25:31,066 --> 00:25:33,933 mas não pense por um segundo que não sei quem você é. 459 00:25:34,600 --> 00:25:37,866 Talvez eu seja traiçoeiro, mas isso deixa conversas casuais 460 00:25:37,900 --> 00:25:39,300 muito mais interessantes. 461 00:25:39,333 --> 00:25:41,433 Você não tem honra. 462 00:25:43,033 --> 00:25:44,300 É, eu sou traiçoeiro. 463 00:25:44,966 --> 00:25:46,500 E peguei a sua chave. 464 00:25:48,700 --> 00:25:51,600 Mal posso esperar para Charlie conhecer a minha mãe. 465 00:25:51,633 --> 00:25:54,033 É, já posso imaginar o que ela vai dizer. 466 00:25:54,800 --> 00:25:58,966 Ele está magro demais. Praticamente só pele e osso. 467 00:25:59,600 --> 00:26:01,933 Não! Realmente, magro demais para ser um herói. 468 00:26:01,966 --> 00:26:04,066 -Ele não é. -Quando comeu pela última vez? 469 00:26:04,100 --> 00:26:05,233 Charlie, não é? 470 00:26:05,266 --> 00:26:08,566 -Na real, estou mesmo com... -Aqui, coma um tofu picante. 471 00:26:08,600 --> 00:26:11,466 Vai aumentar a sua massa e aquecer o seu chi. 472 00:26:11,500 --> 00:26:12,833 O que ele está fazendo? 473 00:26:12,866 --> 00:26:14,700 Talvez esteja procurando algo. 474 00:26:14,733 --> 00:26:17,966 Seu estômago não está legal. Acho que ele vai passar mal. 475 00:26:18,000 --> 00:26:19,566 Eu sei o que ele quer. 476 00:26:19,600 --> 00:26:21,733 -Mais tofu picante. -Água. 477 00:26:23,233 --> 00:26:24,500 Talvez ele esteja... 478 00:26:24,533 --> 00:26:25,933 Água, água! 479 00:26:27,300 --> 00:26:28,833 Acho que não era isso. 480 00:26:28,866 --> 00:26:31,666 Aquele ali vai demandar muito trabalho. 481 00:26:40,066 --> 00:26:41,133 Charlie? 482 00:26:41,166 --> 00:26:43,066 Aqui, este é o seu lugar. 483 00:26:43,100 --> 00:26:44,500 Fica bem do lado do meu. 484 00:26:45,333 --> 00:26:46,600 Ótimo, não é? 485 00:26:47,533 --> 00:26:48,633 É. 486 00:26:48,666 --> 00:26:49,966 Ótimo. 487 00:26:50,000 --> 00:26:52,100 Que bom que a máscara escolheu você! 488 00:26:53,100 --> 00:26:55,800 Ela não teria o escolhido se não tivesse coragem. 489 00:26:55,833 --> 00:26:56,966 Calma. 490 00:26:57,000 --> 00:27:00,533 Você só precisa se abrir, aí a máscara vai funcionar. 491 00:27:01,400 --> 00:27:03,333 Ele está fazendo o melhor que pode. 492 00:27:04,233 --> 00:27:05,866 Mais cinco minutos. 493 00:27:11,633 --> 00:27:12,800 Máscaras. 494 00:27:12,833 --> 00:27:13,866 Aqui está. 495 00:27:13,900 --> 00:27:15,366 Se a sua mente for forte, 496 00:27:15,400 --> 00:27:17,633 todas as coisas difíceis ficarão fáceis. 497 00:27:17,666 --> 00:27:19,033 -Zuma. -Tudo bem. 498 00:27:19,066 --> 00:27:20,433 A sua também, Charlie. 499 00:27:20,466 --> 00:27:22,633 Nós as guardamos à noite por segurança. 500 00:27:23,333 --> 00:27:24,366 Vamos lá. 501 00:27:24,400 --> 00:27:26,566 E as máscaras estão seguras aí? 502 00:27:26,600 --> 00:27:28,333 Sua preocupação foi registrada. 503 00:27:28,366 --> 00:27:29,700 Vai ficar tudo bem, Charlie. 504 00:27:29,733 --> 00:27:32,100 É um baú mágico com uma fechadura mágica. 505 00:27:32,133 --> 00:27:34,066 -É claro que é. -Durma um pouco. 506 00:27:34,100 --> 00:27:36,066 O treinamento começa de manhã cedo. 507 00:27:36,100 --> 00:27:37,666 E aí, Aesop? 508 00:27:37,700 --> 00:27:39,166 O que sabe sobre Kunyi? 509 00:27:39,766 --> 00:27:41,966 Bem, essa é uma longa história. 510 00:27:42,000 --> 00:27:43,366 Muitos anos atrás... 511 00:27:43,400 --> 00:27:44,533 Não, para, para. 512 00:27:44,566 --> 00:27:47,200 Pode me dar a versão curta? 513 00:27:47,233 --> 00:27:48,900 Tipo, um trailer de filme? 514 00:27:48,933 --> 00:27:51,266 Sabe, que comece com: "Em um mundo..." 515 00:27:51,300 --> 00:27:54,400 Aí muitas coisas explodem, e continua: "Mas agora..." 516 00:27:54,433 --> 00:27:56,866 Mais coisas explodem e sobem os créditos. 517 00:27:56,900 --> 00:27:58,166 -Sabe? -Está bem. 518 00:27:59,500 --> 00:28:04,200 Em um mundo em que nosso rei sonhou em alcançar outros reinos 519 00:28:04,233 --> 00:28:06,966 e convidar todos os seus maiores artistas, 520 00:28:07,000 --> 00:28:10,033 pensadores e filósofos a se juntarem a nós 521 00:28:10,066 --> 00:28:13,333 e fazer de Sanxingdui uma convergência 522 00:28:13,366 --> 00:28:17,966 de paz e prosperidade, ele criou os portais mágicos. 523 00:28:18,000 --> 00:28:21,166 Mas agora esses portais permitiram 524 00:28:21,200 --> 00:28:24,600 que o conquistador do mal, Kunyi, entrasse em nosso mundo. 525 00:28:24,633 --> 00:28:28,700 Ele planeja saquear e destruir tudo o que puder tocar. 526 00:28:28,733 --> 00:28:33,366 E é por isso que precisamos que você nos ajude a impedi-lo. 527 00:28:35,466 --> 00:28:36,600 Como eu fui? 528 00:28:37,300 --> 00:28:39,200 Na verdade, surpreendentemente bem. 529 00:28:39,233 --> 00:28:42,200 Eu teria curtido um pouco mais de explosões, mas... 530 00:28:42,233 --> 00:28:44,633 Eu fiquei feliz de você ter decidido ficar. 531 00:28:44,666 --> 00:28:47,466 Fico feliz que esteja feliz. Todos estamos felizes. 532 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 Agora, por favor, me deixa dormir. 533 00:28:54,133 --> 00:28:56,766 Ouro para mim? Mais ouro para mim? 534 00:28:57,400 --> 00:29:01,533 Eu não poderia... Está bem. Como posso levar isso tudo? 535 00:29:01,566 --> 00:29:04,766 Você fez um helicóptero de ouro? Quer que eu leve? 536 00:29:04,800 --> 00:29:06,266 -É muita gentileza. -Ei. 537 00:29:06,300 --> 00:29:08,233 Levanta. Hora de treinar. 538 00:29:08,266 --> 00:29:10,000 Ai, cara! É sério? 539 00:29:10,033 --> 00:29:11,600 Já vai amanhecer. 540 00:29:11,633 --> 00:29:12,966 Vamos começar agora. 541 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 Sim, senhor. 542 00:29:20,333 --> 00:29:21,700 Sargento instrutor, senhor. 543 00:29:21,733 --> 00:29:23,600 O que é um sargento instrutor? 544 00:29:23,633 --> 00:29:26,233 É um clichê de filme de ação. 545 00:29:26,266 --> 00:29:27,366 "Clichê"? 546 00:29:27,400 --> 00:29:30,433 Como as montagens de treinamento que começam com... 547 00:29:35,333 --> 00:29:37,666 Não. Não é isso que vamos fazer. 548 00:29:37,700 --> 00:29:40,300 E o que vamos fazer exatamente? 549 00:29:40,333 --> 00:29:43,833 Vamos meditar sobre o propósito da nossa missão 550 00:29:43,866 --> 00:29:46,666 e sobre o código que exige que nos sacrifiquemos, 551 00:29:46,700 --> 00:29:47,833 se necessário, 552 00:29:47,866 --> 00:29:50,366 para proteger o povo de Sanxingdui. 553 00:29:50,400 --> 00:29:53,366 Não vou aprender coisas da máscara dourada? 554 00:29:53,400 --> 00:29:55,366 Tipo socos mágicos, visão de laser, 555 00:29:55,400 --> 00:29:57,700 meias superpoderosas, umas coisas assim. 556 00:29:59,233 --> 00:30:02,500 Sim, você precisará descobrir o poder da sua máscara. 557 00:30:02,533 --> 00:30:04,866 Mas, primeiro, precisa entender o motivo 558 00:30:04,900 --> 00:30:06,766 de ter recebido esse poder. 559 00:30:06,800 --> 00:30:10,166 Você entende isso, não é? O que está realmente em jogo. 560 00:30:10,200 --> 00:30:13,566 Deixa eu adivinhar: "O destino do mundo inteiro." 561 00:30:15,766 --> 00:30:16,900 Eu estou brincando. 562 00:30:16,933 --> 00:30:18,700 Nossa! Você nunca ri, não é? 563 00:30:18,733 --> 00:30:20,300 A vida é difícil. 564 00:30:20,900 --> 00:30:22,833 Não vejo o humor disso. 565 00:30:22,866 --> 00:30:25,100 Você é o sonho de todo psicólogo. 566 00:30:25,133 --> 00:30:26,366 Sabe disso, não é? 567 00:30:28,300 --> 00:30:30,266 -Vamos. -O que está acontecendo? 568 00:30:30,300 --> 00:30:32,800 Seu treinamento vai ter que ser na prática. 569 00:30:34,033 --> 00:30:37,100 Somente juntos eles conseguirão vencer Kunyi. 570 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 A-lin, não tenha piedade. 571 00:30:43,100 --> 00:30:44,266 Destrua a cidade. 572 00:30:48,466 --> 00:30:50,033 Recuem agora. Vão! 573 00:30:53,366 --> 00:30:54,666 Isso vai ser divertido. 574 00:31:03,400 --> 00:31:04,800 Por aqui, rápido. 575 00:31:04,833 --> 00:31:06,666 Pensaram mesmo que eu pararia? 576 00:31:07,333 --> 00:31:10,000 Nem suas máscaras podem parar A-lin. 577 00:31:10,033 --> 00:31:11,866 Ela vai arrebentar o portão. 578 00:31:11,900 --> 00:31:14,033 Se ficarem no seu caminho, morrerão. 579 00:31:14,066 --> 00:31:15,766 Ela é invencível. 580 00:31:15,800 --> 00:31:17,900 Bem ali. Estou vendo Li e Charlie. 581 00:31:17,933 --> 00:31:20,166 Iniciar operações. Ataquem! 582 00:31:20,200 --> 00:31:22,700 Vamos! O primeiro golpe é metade da batalha. 583 00:31:22,733 --> 00:31:24,333 Atacar! 584 00:31:29,700 --> 00:31:30,933 Peguei você. 585 00:31:30,966 --> 00:31:32,133 Não me deixa cair. 586 00:31:32,166 --> 00:31:33,700 -Fique aqui. -Fazendo o quê? 587 00:31:33,733 --> 00:31:35,733 Tente fazer a sua máscara funcionar. 588 00:31:35,766 --> 00:31:36,866 Como? 589 00:31:41,166 --> 00:31:42,533 Zhu, vamos lá. 590 00:31:46,633 --> 00:31:47,966 Segure aí. 591 00:31:48,000 --> 00:31:49,366 Vamos, ataque! 592 00:31:50,000 --> 00:31:51,966 Mais rápido. Mais rápido! 593 00:31:58,266 --> 00:32:00,666 Vá, rápido. Precisamos impedi-la. 594 00:32:00,700 --> 00:32:01,833 Foco. 595 00:32:01,866 --> 00:32:03,200 Vá, ataque. 596 00:32:09,600 --> 00:32:11,100 Zhu, não! Volte lá. 597 00:32:11,133 --> 00:32:12,400 -Não, não. -Ataque. 598 00:32:12,433 --> 00:32:14,133 Não. Não. Não vou fazer isso. 599 00:32:18,866 --> 00:32:21,033 Falta pouco, muito pouco. 600 00:32:21,800 --> 00:32:22,900 Continue batendo. 601 00:32:23,600 --> 00:32:24,700 Derrube o portão. 602 00:32:25,300 --> 00:32:27,133 Derrube o mundo inteiro. 603 00:32:27,166 --> 00:32:29,133 Destrua Sanxingdui. 604 00:32:30,900 --> 00:32:31,966 Bem... 605 00:32:50,700 --> 00:32:52,200 Desculpa, com licença. 606 00:32:52,233 --> 00:32:53,766 Desculpa, me desculpa. 607 00:32:53,800 --> 00:32:57,100 Rei Yufu! Rei Yufu! Kunyi voltou. 608 00:32:57,133 --> 00:32:59,300 O que fazemos? O que fazemos? 609 00:32:59,966 --> 00:33:01,233 Decepcionante. 610 00:33:01,266 --> 00:33:02,500 Vamos lá! 611 00:33:02,533 --> 00:33:04,866 É A-lin. Ela quer derrubar o portão. 612 00:33:04,900 --> 00:33:06,666 Juntos! Agrupar! 613 00:33:06,700 --> 00:33:08,566 Eu vou acabar com o monstro. 614 00:33:08,600 --> 00:33:10,700 Devemos confiar nos heróis. 615 00:33:13,133 --> 00:33:14,966 Dizem que A-lin é invencível. 616 00:33:15,000 --> 00:33:17,266 Vamos atacar juntos. Agora! 617 00:33:20,033 --> 00:33:21,700 Vamos atacar todos juntos. 618 00:33:23,833 --> 00:33:25,233 -Não! -Cuidado! 619 00:33:35,833 --> 00:33:36,933 A cidade. 620 00:33:41,733 --> 00:33:43,133 Agora é a minha vez. 621 00:33:51,333 --> 00:33:52,833 Não, não! 622 00:33:52,866 --> 00:33:54,833 Cuidado! Ei, aqui! 623 00:33:54,866 --> 00:33:55,933 O quê? 624 00:33:56,833 --> 00:33:58,333 -Para trás. -O quê? 625 00:33:58,366 --> 00:33:59,433 Isso aí! 626 00:33:59,466 --> 00:34:01,566 Bem aqui, venha me pegar. 627 00:34:01,600 --> 00:34:02,700 O que acha? 628 00:34:02,733 --> 00:34:04,300 -O que ele está fazendo? -Não sei. 629 00:34:04,333 --> 00:34:06,533 -Vamos lá. -Não, você não tem chance. 630 00:34:06,566 --> 00:34:08,233 Corra! 631 00:34:08,266 --> 00:34:10,199 Não. Tem um plano melhor? 632 00:34:12,966 --> 00:34:15,333 Ei, Ferdinando, bem aqui. 633 00:34:15,366 --> 00:34:16,466 Gosta de vermelho? 634 00:34:17,166 --> 00:34:19,133 -Quatro. -Tolo insolente. 635 00:34:19,166 --> 00:34:20,233 Três. 636 00:34:20,266 --> 00:34:21,733 Use a máscara, Charlie. 637 00:34:23,199 --> 00:34:24,300 Dois. 638 00:34:25,833 --> 00:34:26,966 Um. 639 00:34:28,233 --> 00:34:29,266 Vai. 640 00:34:29,300 --> 00:34:31,233 Isso! Acabou. 641 00:34:33,166 --> 00:34:34,233 Cuidado! 642 00:34:42,633 --> 00:34:43,733 Não! 643 00:34:43,766 --> 00:34:45,366 Quem é o herói agora? 644 00:34:45,400 --> 00:34:47,566 -Sou eu. -É, insignificante. 645 00:34:47,600 --> 00:34:50,699 Charlie, pega a estátua antes do Kunyi. 646 00:34:53,300 --> 00:34:54,433 Não... 647 00:34:55,266 --> 00:34:56,366 Tonto. 648 00:35:01,733 --> 00:35:03,400 -Não... -Vai, Charlie. 649 00:35:04,366 --> 00:35:05,400 Ai! 650 00:35:05,433 --> 00:35:07,200 Que irritante... 651 00:35:07,233 --> 00:35:08,866 Seu fim será rápido. 652 00:35:08,900 --> 00:35:10,866 -Para trás. -Vocês de novo. 653 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Você foi vencido, Kunyi. 654 00:35:12,333 --> 00:35:13,533 Dá o fora. 655 00:35:13,566 --> 00:35:16,466 A Árvore da Vida me concederá a Espada de Jade, 656 00:35:16,500 --> 00:35:19,600 e eu dominarei todos os reinos por toda eternidade. 657 00:35:20,400 --> 00:35:21,733 Vamos lá. 658 00:35:21,766 --> 00:35:24,433 -Isso foi incrível, Charlie. -Valeu. 659 00:35:24,466 --> 00:35:26,366 Foi uma luta muito difícil. 660 00:35:26,400 --> 00:35:27,966 Eu usei o meu poder. 661 00:35:28,000 --> 00:35:30,566 Foi como se eu arrancasse isto da mão dele 662 00:35:30,600 --> 00:35:31,933 com meus pensamentos. 663 00:35:31,966 --> 00:35:33,600 Eu deveria saber que seu poder 664 00:35:33,633 --> 00:35:36,000 envolveria pegar coisas das pessoas. 665 00:35:36,033 --> 00:35:37,533 Espero que melhore nisso. 666 00:35:43,933 --> 00:35:47,033 Você não tem a menor ideia do que está fazendo, 667 00:35:47,066 --> 00:35:48,233 não é, moço? 668 00:35:48,266 --> 00:35:50,166 Que tal uma crítica construtiva? 669 00:35:50,200 --> 00:35:52,500 -É! -É, você não é bom em nada. 670 00:35:52,533 --> 00:35:54,133 Não precisa pegar leve. 671 00:35:54,166 --> 00:35:56,066 Você fede demais. 672 00:35:56,100 --> 00:35:57,966 Obrigado pelo apoio emocional. 673 00:35:58,000 --> 00:36:00,200 Espero que vocês se apaixonem logo. 674 00:36:00,233 --> 00:36:02,166 -Tchauzinho. -Tchau. 675 00:36:02,200 --> 00:36:03,333 -Tchau. -Tchau. 676 00:36:04,166 --> 00:36:06,233 Agora quero que todos vocês comam. 677 00:36:06,266 --> 00:36:07,900 Todos estão magrinhos demais. 678 00:36:07,933 --> 00:36:09,066 Sim, senhora. 679 00:36:09,100 --> 00:36:10,166 Ai, caramba... 680 00:36:18,166 --> 00:36:19,233 Boa! 681 00:36:19,266 --> 00:36:20,333 Charlie? 682 00:36:20,366 --> 00:36:22,800 Olá, Helen. 683 00:36:22,833 --> 00:36:24,066 Pode me chamar de mãe. 684 00:36:24,100 --> 00:36:26,933 Por que não desce comigo para jantar com todos? 685 00:36:26,966 --> 00:36:29,200 Não, tudo bem, eu vou comer aqui. 686 00:36:29,233 --> 00:36:30,833 Eu me acostumei a comer sozinho. 687 00:36:30,866 --> 00:36:32,000 Sozinho? 688 00:36:32,033 --> 00:36:34,366 Por que alguém gostaria de comer sozinho 689 00:36:34,400 --> 00:36:36,566 quando pode comer com a família? 690 00:36:36,600 --> 00:36:38,233 Sou alérgico a família. 691 00:36:38,266 --> 00:36:41,866 Olha, Helen, para mim, família é uma mãe, 692 00:36:41,900 --> 00:36:44,833 um pai, talvez até um irmão, e eu não tenho nada disso. 693 00:36:44,866 --> 00:36:47,233 De onde venho, fazer parte de uma família 694 00:36:47,266 --> 00:36:49,900 significa que alguém só quer algo de você. 695 00:36:49,933 --> 00:36:52,733 Não tenho família e não quero uma. 696 00:36:52,766 --> 00:36:54,266 Ai, Charlie... 697 00:36:54,300 --> 00:36:57,400 Olha, se quiser, pode repetir essa história para si. 698 00:36:57,433 --> 00:36:59,766 Se isso ajudá-lo a manter um espaço 699 00:36:59,800 --> 00:37:02,800 entre você e algo que não quer sentir. 700 00:37:02,833 --> 00:37:04,733 Mas está afastando as pessoas 701 00:37:04,766 --> 00:37:07,033 que realmente se importam com você. 702 00:37:07,933 --> 00:37:10,200 Querido, precisa aprender a amar de novo, 703 00:37:10,233 --> 00:37:12,400 ou nunca saberá das coisas maravilhosas 704 00:37:12,433 --> 00:37:13,766 que está perdendo. 705 00:37:13,800 --> 00:37:15,166 É? Como o quê? 706 00:37:15,200 --> 00:37:17,100 Mais tofu picante. 707 00:37:17,766 --> 00:37:19,833 -Vai ficar tudo bem, Charlie. -Aqui. 708 00:37:23,700 --> 00:37:24,966 Beleza, beleza. 709 00:37:25,000 --> 00:37:27,166 Estou aqui, comendo sua comida picante. 710 00:37:27,200 --> 00:37:28,266 Está feliz? 711 00:37:29,033 --> 00:37:32,166 Então, Zhu, em quantos animais consegue se transformar? 712 00:37:32,200 --> 00:37:34,100 Bem, onze. 713 00:37:34,133 --> 00:37:36,000 -São doze. -Onze! 714 00:37:36,033 --> 00:37:38,200 O horóscopo chinês tem doze signos. 715 00:37:38,233 --> 00:37:41,533 Zhu nunca tentou alcançar a forma do dragão. 716 00:37:41,566 --> 00:37:44,166 -Ele tem medo de altura. -Não tenho, não! 717 00:37:44,200 --> 00:37:46,833 Eu só estou evoluindo até chegar nela. 718 00:37:46,866 --> 00:37:48,566 Só isso. Um dia eu tento. 719 00:37:48,600 --> 00:37:51,400 "Faça ou não faça. Não há tentativa." 720 00:37:51,433 --> 00:37:54,633 Que engraçado, Charlie! Zhu, faça! 721 00:37:54,666 --> 00:37:57,300 É como dizem: me obrigue. 722 00:37:57,333 --> 00:37:58,900 É como também dizem: 723 00:37:58,933 --> 00:38:01,133 o tonto do Zhu deveria ficar calado. 724 00:38:03,533 --> 00:38:04,700 Ei! 725 00:38:04,733 --> 00:38:08,066 Se vocês sujarem essas roupas, vocês mesmos é que vão lavar! 726 00:38:08,100 --> 00:38:09,300 -Chega. -Sim, senhora. 727 00:38:09,333 --> 00:38:12,066 Então, aquele touro gigante de hoje, 728 00:38:12,100 --> 00:38:14,133 aquilo foi absurdo, certo? 729 00:38:14,166 --> 00:38:17,166 Aposto que vocês nunca viram nada como aquilo. 730 00:38:17,800 --> 00:38:19,500 Não. Geralmente, é pior. 731 00:38:26,833 --> 00:38:27,966 Tontos. 732 00:38:28,000 --> 00:38:30,166 Isso vai deixar os heróis ocupados. 733 00:38:30,200 --> 00:38:32,700 -O que são essas coisas? -Monstros de lama. 734 00:38:32,733 --> 00:38:35,200 São burros, mas resilientes. 735 00:38:38,766 --> 00:38:41,000 Charlie, bata neles assim. 736 00:38:44,933 --> 00:38:46,933 Bons guerreiros nunca se irritam. 737 00:38:48,533 --> 00:38:50,166 Não, não, não, não... 738 00:38:53,033 --> 00:38:54,866 -Deixe esse porco comigo. -Zhu! 739 00:38:54,900 --> 00:38:56,266 Não! 740 00:38:56,300 --> 00:38:59,166 Mas o quê? Isso não está certo. 741 00:39:04,166 --> 00:39:05,266 O quê? 742 00:39:07,700 --> 00:39:08,833 Cuidado! 743 00:39:12,233 --> 00:39:14,533 Estamos aqui para proteger a cidade. 744 00:39:17,266 --> 00:39:20,066 Se prepare para a batalha! Cuidado com as árvores. 745 00:39:32,333 --> 00:39:34,866 Em breve a Espada de Jade será minha! 746 00:39:39,933 --> 00:39:43,233 Acorde, meu monstro. Mate todos eles. 747 00:39:43,266 --> 00:39:44,300 Levante-se! 748 00:39:55,800 --> 00:39:56,833 Não! 749 00:39:56,866 --> 00:40:00,533 Crianças, vão chamar os heróis. Estavam do outro lado do muro. 750 00:40:00,566 --> 00:40:02,666 -Está bem. -Corram! 751 00:40:15,133 --> 00:40:17,866 Rei Yufu, o senhor deve ficar aqui dentro. 752 00:40:17,900 --> 00:40:19,600 Estamos aqui para protegê-lo. 753 00:40:19,633 --> 00:40:22,433 Eu juro defender Sanxingdui até meu último suspiro. 754 00:40:22,466 --> 00:40:25,166 Já chega! Vão proteger nossos cidadãos. 755 00:40:25,200 --> 00:40:26,900 Levem-nos para um lugar seguro! Vão! 756 00:40:28,200 --> 00:40:29,333 Que tal isso, galera? 757 00:40:32,633 --> 00:40:34,200 Que incrível! 758 00:40:34,233 --> 00:40:36,533 -Salvamos a cidade. -Parabéns! 759 00:40:36,566 --> 00:40:38,866 Mas o quê...? É a cidade. 760 00:40:38,900 --> 00:40:42,233 -Deve ser Kunyi. Vamos lá. -Vamos nessa! 761 00:40:43,966 --> 00:40:45,033 Vamos! 762 00:40:49,433 --> 00:40:51,400 Enquanto os heróis estão distraídos, 763 00:40:51,433 --> 00:40:52,966 vamos até a Árvore da Vida. 764 00:40:53,000 --> 00:40:55,533 Kunyi está aqui e está indo para o templo. 765 00:40:55,566 --> 00:40:57,233 Precisamos contar aos heróis. 766 00:41:00,233 --> 00:41:03,400 Parado aí, Kunyi! 767 00:41:08,200 --> 00:41:09,666 Cuidado! 768 00:41:12,666 --> 00:41:14,400 -Pare! -O que temos aqui? 769 00:41:23,333 --> 00:41:24,466 Solte-a! 770 00:41:27,600 --> 00:41:29,366 A gente precisa de um plano, 771 00:41:29,400 --> 00:41:31,933 ou o cara de buraco vai engolir a cidade toda. 772 00:41:31,966 --> 00:41:33,133 Gente, cuidado! 773 00:41:34,800 --> 00:41:37,766 -Vou derrubar você. -Você não vai passar por mim! 774 00:41:39,733 --> 00:41:41,533 Hora do trovão. 775 00:41:43,400 --> 00:41:44,933 Heróis! Heróis! 776 00:41:44,966 --> 00:41:46,766 -Kunyi está aqui. -Isso! 777 00:41:46,800 --> 00:41:48,400 Ele está indo para o templo. 778 00:41:48,433 --> 00:41:49,933 -Corram. -Charlie. 779 00:41:49,966 --> 00:41:52,366 Você, Zuma e Aesop cuidam do monstrengo. 780 00:41:52,400 --> 00:41:54,533 -Certo. -Zhu e eu protegemos a Árvore. 781 00:41:54,566 --> 00:41:57,966 -Só nós três? -Sim. É preciso. 782 00:41:58,000 --> 00:42:01,266 A máscara percebeu que você tem o poder de manuseá-la. 783 00:42:01,300 --> 00:42:03,333 É hora de você também perceber. 784 00:42:03,366 --> 00:42:04,966 Certo, vamos nessa. 785 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 -Vamos! -Vamos nessa! 786 00:42:07,066 --> 00:42:08,566 Ora, ora... 787 00:42:08,600 --> 00:42:11,600 Quem está bloqueando meu caminho para a Árvore da Vida 788 00:42:11,633 --> 00:42:15,133 e se colocando entre mim e a toda-poderosa Espada de Jade 789 00:42:15,166 --> 00:42:16,966 é uma senhora idosa? 790 00:42:17,000 --> 00:42:19,233 Uma senhora azul? 791 00:42:20,533 --> 00:42:21,966 Isso aí. 792 00:42:22,000 --> 00:42:25,633 E esta senhora azul não vai ceder nem um pouco! 793 00:42:25,666 --> 00:42:28,800 É mesmo? Desculpe, qual é o seu nome? 794 00:42:28,833 --> 00:42:30,833 -Helen. -Yan-qi, pegue Helen. 795 00:42:30,866 --> 00:42:32,300 Não! 796 00:42:32,333 --> 00:42:33,400 Saia de cima! 797 00:42:33,433 --> 00:42:35,533 O que achou que iria acontecer, Helen? 798 00:42:35,566 --> 00:42:39,266 Você achou que iria me impedir com uma colher? 799 00:42:39,300 --> 00:42:40,366 É uma concha! 800 00:42:40,400 --> 00:42:44,766 E não, eu não "acho" que posso impedi-lo. 801 00:42:45,800 --> 00:42:47,966 Isso não fazia parte do meu plano. 802 00:42:48,000 --> 00:42:50,466 -Saia de perto! -Sabe qual era o meu plano? 803 00:42:51,066 --> 00:42:53,066 Eu vou lhe contar o meu plano. 804 00:42:53,100 --> 00:42:55,566 Meu plano era atrasar você! 805 00:42:55,600 --> 00:42:57,833 Se afaste, Kunyi! Saia de perto dela. 806 00:42:57,866 --> 00:42:59,933 Você se acha inteligente? 807 00:42:59,966 --> 00:43:02,633 Yan-qi, pegue-a. Vamos. 808 00:43:02,666 --> 00:43:04,100 Mais rápido, Zhu. 809 00:43:04,133 --> 00:43:06,966 Pare! Volte aqui! Kunyi, não! 810 00:43:07,000 --> 00:43:09,033 -Helen! Helen! -Não! Não! 811 00:43:09,066 --> 00:43:10,233 É Helen, certo? 812 00:43:10,266 --> 00:43:12,900 Vamos ver se os heróis deixarão o castelo deles. 813 00:43:12,933 --> 00:43:15,000 -Não! -Desta vez, eles virão até mim. 814 00:43:15,033 --> 00:43:16,900 -Não! -A não ser que queiram 815 00:43:16,933 --> 00:43:19,366 que Helen vire enfeite para a minha lareira, 816 00:43:19,400 --> 00:43:21,333 como um troféu redondo e azul, 817 00:43:21,366 --> 00:43:23,700 vocês virão até mim. 818 00:43:23,733 --> 00:43:26,866 Esperarei por todos na minha Torre de Obsidiana. 819 00:43:26,900 --> 00:43:28,300 É melhor se apressarem. 820 00:43:30,133 --> 00:43:31,800 Rápido, venham para cá. 821 00:43:31,833 --> 00:43:33,633 -Cuidado! -Não! 822 00:43:35,033 --> 00:43:36,233 Corram! 823 00:43:53,333 --> 00:43:55,966 Ele está tipo praticamente triturando tudo. 824 00:43:56,000 --> 00:43:59,266 -Como um triturador de lixo. -O que é "triturador de lixo"? 825 00:43:59,300 --> 00:44:02,066 Uma máquina que tritura tudo até ficar em pedaços. 826 00:44:02,100 --> 00:44:03,633 Menos colheres. 827 00:44:03,666 --> 00:44:05,066 Ei, é isso: metal! 828 00:44:05,100 --> 00:44:07,366 A estátua! Podemos usar contra o monstro. 829 00:44:07,400 --> 00:44:08,566 O quê? Como? 830 00:44:08,600 --> 00:44:10,500 É só levantar esta estátua gigante 831 00:44:10,533 --> 00:44:12,100 e jogar na boca do monstro. 832 00:44:12,900 --> 00:44:14,900 Ele não vai conseguir triturar 833 00:44:14,933 --> 00:44:18,000 e não vai conseguir cuspir todas as tralhas que engoliu. 834 00:44:18,800 --> 00:44:20,033 Deixe comigo. 835 00:44:23,200 --> 00:44:24,866 Ei, cara de buraco. 836 00:44:24,900 --> 00:44:27,200 -Você é péssimo! -Tome um aperitivo. 837 00:44:31,500 --> 00:44:33,033 Estou escorregando. 838 00:44:33,700 --> 00:44:34,966 Aesop! 839 00:44:35,000 --> 00:44:37,633 -Segure! -Estou sendo sugado! 840 00:44:37,666 --> 00:44:40,466 -Segure firme! -Vamos, eu consigo! 841 00:44:41,400 --> 00:44:42,600 Não! Não! 842 00:44:43,466 --> 00:44:44,566 Aesop! 843 00:44:45,866 --> 00:44:47,700 -Não! -Vamos, eu consigo! 844 00:44:47,733 --> 00:44:49,433 -Não! -Vamos, Charlie. 845 00:45:06,600 --> 00:45:07,600 Não! 846 00:45:24,000 --> 00:45:25,400 Nossa! Conseguimos. 847 00:45:25,433 --> 00:45:27,966 -Muito bem. -Conseguimos, salvamos a cidade! 848 00:45:28,000 --> 00:45:30,466 -Ei, estão bem? -Sim, graças a Charlie! 849 00:45:30,500 --> 00:45:32,233 Não, foi um trabalho em equipe! 850 00:45:32,266 --> 00:45:33,766 Aesop, Kunyi estava aqui. 851 00:45:33,800 --> 00:45:36,066 Helen ficou entre ele e o templo. 852 00:45:36,100 --> 00:45:38,666 Aesop, Kunyi levou a sua mãe. 853 00:45:38,700 --> 00:45:39,966 Não! Mãe! 854 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 -Estou indo buscar você! -Tudo bem. 855 00:45:42,033 --> 00:45:43,433 -Vamos lá! -Zhu, não! 856 00:45:43,466 --> 00:45:45,066 -Aesop, espere! -Vamos lá! 857 00:45:45,100 --> 00:45:48,766 Aesop, vamos trazê-la de volta. Alguém sabe onde Kunyi mora? 858 00:45:49,766 --> 00:45:52,766 Ele deve tê-la levado para a Torre de Obsidiana, 859 00:45:52,800 --> 00:45:56,500 mas, para chegar lá, terão que atravessar Sanxingdui, 860 00:45:56,533 --> 00:45:58,166 para as Montanhas Temíveis. 861 00:45:58,200 --> 00:46:01,600 E, nas Montanhas Temíveis estão os fantasmas famintos. 862 00:46:01,633 --> 00:46:04,833 Criaturas deploráveis que assombram o lugar. 863 00:46:04,866 --> 00:46:08,166 Sempre se alimentando, mas, mesmo assim, sempre famintos. 864 00:46:08,200 --> 00:46:12,500 Eles devoram tudo no caminho e não podem ser mortos. 865 00:46:12,533 --> 00:46:15,766 Eles se alimentam de poder, então não usem suas máscaras. 866 00:46:15,800 --> 00:46:16,866 Não mesmo! 867 00:46:16,900 --> 00:46:18,933 É a coisa mais boba que eu já ouvi. 868 00:46:18,966 --> 00:46:21,966 Se usarem as suas máscaras, eles sentirão o poder. 869 00:46:22,000 --> 00:46:24,366 Os fantasmas famintos são invencíveis. 870 00:46:24,400 --> 00:46:26,733 Eles irão consumir o poder da máscara 871 00:46:26,766 --> 00:46:28,900 e, por fim, vocês. 872 00:46:29,600 --> 00:46:30,766 Sinto muito, 873 00:46:30,800 --> 00:46:33,966 mas suas máscaras não podem vencer os fantasmas famintos, 874 00:46:34,000 --> 00:46:35,533 então não poderão usá-las. 875 00:46:35,566 --> 00:46:37,733 Todos vocês entenderam? 876 00:46:37,766 --> 00:46:40,766 Todos devem seguir juntos esse caminho, 877 00:46:40,800 --> 00:46:43,066 -ou ninguém vai sobreviver. -Certo. 878 00:46:43,100 --> 00:46:45,533 -Então não tenho escolha. -Então não tenho escolha. 879 00:46:59,566 --> 00:47:02,000 Você está indo para a sua morte, moço? 880 00:47:02,033 --> 00:47:04,200 Se cuide, queremos que você volte. 881 00:47:04,233 --> 00:47:05,900 Então não estrague tudo! 882 00:47:05,933 --> 00:47:08,400 Crianças, que fofo! Vou tentar não estragar. 883 00:47:08,433 --> 00:47:10,533 -Tchau. -Tchau. 884 00:47:10,566 --> 00:47:13,033 Tchau, Charlie! Vamos sentir saudades! 885 00:47:31,166 --> 00:47:33,000 Quanto mais se sua quando há paz, 886 00:47:33,033 --> 00:47:34,833 menos se sangra quando há guerra. 887 00:47:38,633 --> 00:47:40,833 Desculpem. Não consigo ficar à vontade. 888 00:47:49,400 --> 00:47:53,100 Se não consegue ficar à vontade nos puxando na carroça, 889 00:47:53,133 --> 00:47:55,866 pode nos levar até lá mais rápido. 890 00:47:55,900 --> 00:47:57,366 Como um dragão! 891 00:47:57,400 --> 00:47:59,066 Paciência é poder. 892 00:47:59,100 --> 00:48:02,600 Poderíamos voar facilmente para a torre de Kunyi. 893 00:48:02,633 --> 00:48:05,400 -Se transforme no dragão... -Não! Não! 894 00:48:07,633 --> 00:48:10,000 Está bem, vamos lá. 895 00:48:19,800 --> 00:48:22,066 O preferido da mamãe, picante... 896 00:48:22,100 --> 00:48:25,100 Tofu? Não, valeu. Vou comer só arroz. 897 00:48:33,066 --> 00:48:35,600 Está muito bom, Aesop. 898 00:48:35,633 --> 00:48:37,400 Quase tanto quanto o da sua mãe. 899 00:48:43,100 --> 00:48:45,166 Claro, riam do amador! 900 00:48:45,200 --> 00:48:47,833 Acho que vocês já nascem especialistas em hashi, 901 00:48:47,866 --> 00:48:50,433 -assim como já nascem heróis. -Não. 902 00:48:50,466 --> 00:48:53,966 Nenhum de nós nasceu herói. Eu era um humilde comerciante. 903 00:48:54,000 --> 00:48:56,666 Eu era treinador de uma escola de futebol maia. 904 00:48:56,700 --> 00:48:58,666 Com um recorde invicto. 905 00:48:58,700 --> 00:49:02,166 Meu pai era pescador. Simples, mas honrável. 906 00:49:02,200 --> 00:49:04,066 Ele me ensinou a pescar e a lutar. 907 00:49:04,100 --> 00:49:07,066 Eu era carpinteiro. Amo esculpir. É a minha paixão. 908 00:49:07,100 --> 00:49:10,433 Então como foram escolhidos para serem super-heróis? 909 00:49:10,466 --> 00:49:12,166 Acho que eu só presumi. 910 00:49:12,200 --> 00:49:13,833 Assim como você foi, Charlie. 911 00:49:13,866 --> 00:49:15,033 Esse sou eu? 912 00:49:15,066 --> 00:49:16,900 É quem você pode se tornar. 913 00:49:16,933 --> 00:49:17,966 Obrigado. 914 00:49:18,000 --> 00:49:20,133 Guardarei o Charlie miniatura para sempre. 915 00:49:32,300 --> 00:49:33,966 O que é isso, Charlie? 916 00:49:34,000 --> 00:49:37,100 Assim que a bateria acabar, não vai ser nada. 917 00:49:37,133 --> 00:49:38,566 -Sem sono? -Oi, Zhu. 918 00:49:38,600 --> 00:49:40,166 Já tentou contar galinhas? 919 00:49:40,200 --> 00:49:42,066 -Você faz isso? -Quando sou tigre. 920 00:49:42,100 --> 00:49:44,500 Você sonha com tigres quando é um galo? 921 00:49:44,533 --> 00:49:47,400 Não, mas obrigado pela imagem mental. 922 00:49:48,333 --> 00:49:51,266 -Ei, para onde Li foi? -Eu não sei. 923 00:49:51,300 --> 00:49:53,500 Não tenha medo de se mover devagar. 924 00:49:53,533 --> 00:49:55,266 Tenha medo de ficar parado. 925 00:50:03,400 --> 00:50:06,166 Pai, eu estou envergonhada. 926 00:50:07,433 --> 00:50:09,100 Eu duvidei de você. 927 00:50:09,133 --> 00:50:10,700 Li, você está bem? 928 00:50:12,033 --> 00:50:13,100 Sim. 929 00:50:13,133 --> 00:50:16,066 Estou fazendo uma oferenda para os meus ancestrais. 930 00:50:16,100 --> 00:50:19,100 Foi o meu pai que me mandou encontrar você. 931 00:50:19,133 --> 00:50:21,166 Então tudo isso é culpa dele? 932 00:50:21,900 --> 00:50:24,100 Desculpa, às vezes, quando eu brinco... 933 00:50:24,133 --> 00:50:25,466 Eu percebi. 934 00:50:25,500 --> 00:50:27,300 Sente-se, eu vou apresentar você. 935 00:50:27,333 --> 00:50:30,200 -Apresentar? -O espírito dele está aqui. 936 00:50:30,233 --> 00:50:31,933 Bizarro, mas vou deixar rolar. 937 00:50:31,966 --> 00:50:34,266 Eu só queria cumprir o meu dever. 938 00:50:34,300 --> 00:50:35,866 Deixá-lo orgulhoso. 939 00:50:35,900 --> 00:50:38,066 Mas eu não acreditei na sabedoria dele 940 00:50:38,100 --> 00:50:39,966 porque tinha certeza de que a máscara 941 00:50:40,000 --> 00:50:41,300 havia escolhido errado. 942 00:50:41,333 --> 00:50:44,033 Você é sorrateiro, é um ladrão. 943 00:50:44,066 --> 00:50:47,066 Mas, depois, você se revela um herói, 944 00:50:47,100 --> 00:50:48,866 o que é muita... 945 00:50:48,900 --> 00:50:50,566 -Loucura? -Sim. 946 00:50:50,600 --> 00:50:54,166 Seu heroísmo inesperado deixa meu cérebro muito louco. 947 00:50:54,200 --> 00:50:57,000 A máscara fez a maior parte do trabalho. 948 00:50:57,033 --> 00:50:59,600 Eu não gosto tanto assim de vocês. Sabe? 949 00:51:00,733 --> 00:51:03,433 Eu acabei de ver um risinho não estratégico? 950 00:51:03,466 --> 00:51:05,033 Pode ter sido um sorriso. 951 00:51:06,300 --> 00:51:09,500 O que é essa caixa que parece importar tanto para você? 952 00:51:09,533 --> 00:51:12,200 Isto é só uma foto dos meus pais. 953 00:51:12,233 --> 00:51:14,100 Dos meus ancestrais. 954 00:51:14,633 --> 00:51:16,766 Vocês parecem muito felizes. 955 00:51:16,800 --> 00:51:19,900 -O que aconteceu? -Sabe o que é um carro? 956 00:51:19,933 --> 00:51:22,066 Bem, aconteceu um acidente. 957 00:51:22,100 --> 00:51:25,066 Eles me salvaram, mas não sobreviveram. 958 00:51:25,100 --> 00:51:27,200 Sempre tive muita raiva disso. 959 00:51:27,733 --> 00:51:29,266 Tive muitas famílias, 960 00:51:29,300 --> 00:51:32,000 desde lares temporários até mafiosos. 961 00:51:32,033 --> 00:51:35,466 Por isso decidi que estaria melhor sozinho. 962 00:51:35,500 --> 00:51:39,600 -E você ainda pensa assim? -Eu não tenho certeza. 963 00:51:39,633 --> 00:51:42,000 Meu coração balança de um lado para o outro 964 00:51:42,033 --> 00:51:44,500 entre querer ter uma família e querer fugir. 965 00:51:44,533 --> 00:51:45,966 -Parece muita... -Loucura? 966 00:51:46,000 --> 00:51:48,266 Isso. Loucura. 967 00:51:48,300 --> 00:51:49,600 Eu estava pensando, 968 00:51:49,633 --> 00:51:52,200 talvez eu aprenda a gostar dessa loucura. 969 00:51:52,233 --> 00:51:55,433 Então talvez ainda haja esperança para você, Charlie. 970 00:51:55,466 --> 00:51:58,833 Talvez ainda tenhamos a chance de orgulhar nossos ancestrais. 971 00:51:58,866 --> 00:52:00,733 Sim, talvez. 972 00:52:11,833 --> 00:52:12,933 Pare. 973 00:52:14,333 --> 00:52:15,700 O que está rolando? 974 00:52:15,733 --> 00:52:17,333 São as Montanhas Temíveis. 975 00:52:17,366 --> 00:52:20,566 Como o rei Yufu disse, não podemos usar as máscaras. 976 00:52:20,600 --> 00:52:22,833 Os fantasmas famintos as consumiriam. 977 00:52:23,366 --> 00:52:25,533 E a gente. Máscaras. 978 00:52:25,566 --> 00:52:27,633 Não estou gostando disto. 979 00:52:29,266 --> 00:52:30,766 A vida é muito simples, 980 00:52:31,333 --> 00:52:34,133 mas nós insistimos em complicá-la. 981 00:52:34,166 --> 00:52:36,233 Eu acho que se esconder é um erro. 982 00:52:36,266 --> 00:52:38,733 -Prefiro lutar! -Não desta vez, Zuma. 983 00:52:38,766 --> 00:52:40,800 Os fantasmas famintos são invencíveis. 984 00:52:40,833 --> 00:52:42,200 Foram amaldiçoados a vagar 985 00:52:42,233 --> 00:52:44,233 pelas Montanhas Temíveis eternamente. 986 00:52:44,266 --> 00:52:46,933 Sempre consumindo, sempre famintos. 987 00:52:47,633 --> 00:52:49,566 Sem problemas, deixem comigo. 988 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Não! 989 00:53:31,633 --> 00:53:34,833 Kunyi tomou o vilarejo deles, as fazendas... 990 00:53:34,866 --> 00:53:36,900 Está roubando as posses deles! 991 00:53:36,933 --> 00:53:39,933 Por favor, por favor! Não podem pegar nossa comida! 992 00:53:39,966 --> 00:53:42,700 Minha família depende dela para passar o inverno! 993 00:53:42,733 --> 00:53:44,433 Por favor! Vamos passar fome! 994 00:53:44,466 --> 00:53:47,300 -Isso não está certo. -Aesop, fale mais baixo. 995 00:53:47,333 --> 00:53:49,666 Li, precisamos das máscaras! 996 00:53:49,700 --> 00:53:51,733 Não! Não podemos usar as máscaras. 997 00:53:51,766 --> 00:53:53,466 Elas vão alertar os fantasmas. 998 00:53:53,500 --> 00:53:54,866 Nós temos uma missão. 999 00:53:54,900 --> 00:53:56,733 Devemos chegar ao Mar de Nuvens. 1000 00:53:56,766 --> 00:53:59,166 -Rápido. -Mas somos heróis! 1001 00:53:59,200 --> 00:54:01,333 Odeio admitir, mas concordo com Zuma. 1002 00:54:01,366 --> 00:54:04,333 -Precisamos agir. -Se concentrem na missão! 1003 00:54:04,366 --> 00:54:07,033 Não podemos usar as máscaras! 1004 00:54:07,066 --> 00:54:09,266 Então precisamos agir sem elas. 1005 00:54:11,366 --> 00:54:13,733 -Vamos lá! -Fique aí com a carroça. 1006 00:54:13,766 --> 00:54:14,800 Mas... 1007 00:54:15,400 --> 00:54:18,000 Por favor. Não pode nos deixar sem nada! 1008 00:54:18,033 --> 00:54:21,100 Wang, o Vencedor, não vai poupar ninguém! 1009 00:54:22,500 --> 00:54:24,733 Parece que você não sabe quando desistir. 1010 00:54:28,000 --> 00:54:29,966 Poderiam ter pedido para dividir. 1011 00:54:36,066 --> 00:54:37,233 Morram, heróis! 1012 00:54:43,600 --> 00:54:45,300 Você... Tome essa! 1013 00:54:54,666 --> 00:54:56,933 Esperem, voltem aqui! 1014 00:55:14,133 --> 00:55:15,200 Não! 1015 00:55:16,633 --> 00:55:18,733 Espere, Zuma, deixe comigo. 1016 00:55:32,033 --> 00:55:34,133 Você não é tão forte assim! 1017 00:55:34,166 --> 00:55:37,933 Sinta a minha espada! 1018 00:55:38,600 --> 00:55:39,666 Sério, por favor, 1019 00:55:39,700 --> 00:55:41,566 fique parada para eu atingir você. 1020 00:55:43,166 --> 00:55:44,933 Está bem, talvez você seja forte. 1021 00:55:44,966 --> 00:55:46,000 Sim! 1022 00:56:32,133 --> 00:56:33,200 Não! 1023 00:57:04,600 --> 00:57:06,500 Salvaram a minha família. Obrigado. 1024 00:57:06,533 --> 00:57:09,566 Os heróis realmente são os melhores desta terra. 1025 00:57:09,600 --> 00:57:11,000 -Obrigado. -Obrigado. 1026 00:57:11,033 --> 00:57:13,700 -Obrigado, heróis. -Obrigado, heróis. 1027 00:57:14,200 --> 00:57:15,400 Isso foi muito legal. 1028 00:57:15,433 --> 00:57:18,933 E muito, muito, muito idiota! 1029 00:57:19,533 --> 00:57:21,833 De novo, não! Estou com ouro nas mãos... 1030 00:57:21,866 --> 00:57:24,800 Charlie, estou muito orgulhoso de você. 1031 00:57:24,833 --> 00:57:27,966 Quem tem a certeza da vitória não iniciará uma guerra. 1032 00:57:28,000 --> 00:57:29,533 Você salvou a vida de Li. 1033 00:57:29,566 --> 00:57:33,033 -Parabéns. -Charlie, isso foi muito idiota! 1034 00:57:33,066 --> 00:57:35,366 Você foi avisado para não usar a máscara. 1035 00:57:35,400 --> 00:57:37,533 Por quê? Por que você usou? 1036 00:57:37,566 --> 00:57:39,766 E por que pegou todas as cinco máscaras? 1037 00:57:39,800 --> 00:57:42,200 Charlie, por que pegou todas as máscaras? 1038 00:57:47,066 --> 00:57:49,800 Corram. Corram todos. Eu pego as máscaras! 1039 00:57:49,833 --> 00:57:51,633 Peguei, vamos! Corram! 1040 00:57:59,833 --> 00:58:02,500 Estão nos alcançando. Vamos, corram! 1041 00:58:07,066 --> 00:58:09,533 Eles são rápidos. Não sei se vou conseguir. 1042 00:58:09,566 --> 00:58:11,500 Eu não corro longas distâncias. 1043 00:58:11,533 --> 00:58:13,666 Aesop, estão nos alcançando. 1044 00:58:13,700 --> 00:58:15,533 Largue a carroça! 1045 00:58:16,100 --> 00:58:17,133 A roda! 1046 00:58:18,333 --> 00:58:20,400 Vocês estão com fome? Comam isso! 1047 00:58:22,200 --> 00:58:24,666 Preciso proteger as máscaras! 1048 00:58:24,700 --> 00:58:25,933 Rápido! 1049 00:58:25,966 --> 00:58:29,100 Rápido! Corram! O Mar de Nuvens é logo ali! 1050 00:58:31,300 --> 00:58:33,100 Preciso proteger as máscaras! 1051 00:58:33,133 --> 00:58:34,466 -Não! -Solte-as! 1052 00:58:37,133 --> 00:58:38,666 Não, as máscaras! 1053 00:58:42,333 --> 00:58:43,966 Isso, vamos lá. 1054 00:58:44,000 --> 00:58:47,066 O amanhecer logo vai chegar. Precisamos correr. 1055 00:58:48,366 --> 00:58:49,900 O que acontece no amanhecer? 1056 00:58:49,933 --> 00:58:51,566 O Sol queima todas as nuvens. 1057 00:58:51,600 --> 00:58:53,966 E todos nós vamos cair. 1058 00:58:58,100 --> 00:58:59,766 Eu serei invencível. 1059 00:59:03,900 --> 00:59:05,333 Cuidado com os buracos. 1060 00:59:05,366 --> 00:59:07,933 -Nas nuvens? -E com as nuvens de trovão. 1061 00:59:07,966 --> 00:59:10,466 Nunca se deve remar para uma tempestade. 1062 00:59:10,500 --> 00:59:12,200 Isso parece questão de bom senso. 1063 00:59:12,233 --> 00:59:14,400 -Ali! -Não! 1064 00:59:14,433 --> 00:59:15,866 Virar a bombordo! 1065 00:59:25,733 --> 00:59:27,000 Esse era pequeno. 1066 00:59:27,033 --> 00:59:28,866 Nós demos muita sorte de não ser 1067 00:59:28,900 --> 00:59:30,000 um buraco maior! 1068 00:59:32,700 --> 00:59:35,800 Virar a estibordo! Reme! 1069 00:59:35,833 --> 00:59:37,033 Reme! 1070 00:59:51,933 --> 00:59:54,333 A gente quer evitar os buracos. 1071 00:59:54,366 --> 00:59:57,433 Sim, eu entendo. Eles são ruins. 1072 00:59:58,233 --> 00:59:59,966 Precisamos de um barco maior. 1073 01:00:14,600 --> 01:00:15,666 -Mãe? -Helen? 1074 01:00:15,700 --> 01:00:16,766 Mãe! 1075 01:00:17,700 --> 01:00:20,033 Pare, Aesop. É uma armadilha. 1076 01:00:21,600 --> 01:00:23,133 Cara, é sério? 1077 01:00:25,333 --> 01:00:26,633 Charlie? 1078 01:00:26,666 --> 01:00:28,800 Viemos salvá-la, "mãe". 1079 01:00:28,833 --> 01:00:31,000 Mãe, eu estava muito preocupado. 1080 01:00:31,033 --> 01:00:32,833 Heróis, é uma armadilha! 1081 01:00:32,866 --> 01:00:34,800 Esse parece ser o consenso. 1082 01:00:35,566 --> 01:00:36,766 Charlie, meu garoto, 1083 01:00:36,800 --> 01:00:39,533 parece que você não é mais alérgico a família. 1084 01:00:39,566 --> 01:00:40,600 Heróis. 1085 01:00:41,200 --> 01:00:42,733 Olá. 1086 01:00:42,766 --> 01:00:45,966 Vieram invadir minha fortaleza e salvar essa senhora? 1087 01:00:46,000 --> 01:00:47,366 Sem as máscaras? 1088 01:00:47,400 --> 01:00:50,333 Isso foi muito corajoso e muita tolice. 1089 01:00:50,366 --> 01:00:52,133 A ideia foi sua, Li? 1090 01:00:52,166 --> 01:00:54,200 Sim, tenho certeza de que foi sua. 1091 01:00:55,333 --> 01:00:56,900 Muito previsível. 1092 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Eu não estou surpreso, 1093 01:00:59,866 --> 01:01:02,833 você tentou honrar a missão do seu falecido pai. 1094 01:01:03,333 --> 01:01:06,366 Com ênfase na parte do "falecido". 1095 01:01:06,400 --> 01:01:09,800 Mas... Sabe o que me surpreende? 1096 01:01:09,833 --> 01:01:12,100 Que ninguém do seu grupinho parece saber 1097 01:01:12,133 --> 01:01:14,066 que há um traidor entre vocês. 1098 01:01:15,000 --> 01:01:17,400 O que você quer dizer com isso? 1099 01:01:17,433 --> 01:01:21,166 Por que ouvir de mim, se você pode perguntar para ele? 1100 01:01:21,200 --> 01:01:23,600 Não é mesmo, Charlie? 1101 01:01:24,433 --> 01:01:25,700 O quê? Não! 1102 01:01:25,733 --> 01:01:26,766 É sério? 1103 01:01:26,800 --> 01:01:29,300 Diga honestamente: o que preferiria fazer? 1104 01:01:29,333 --> 01:01:33,433 Salvar a senhora ou pôr as mãos no ouro de novo? 1105 01:01:35,600 --> 01:01:37,500 Eu aposto que nem você mesmo sabe. 1106 01:01:37,533 --> 01:01:40,133 Está bem, sim, eu tropecei e caí na ganância. 1107 01:01:40,166 --> 01:01:41,366 Mas eu superei. 1108 01:01:41,400 --> 01:01:43,800 Eu queria as máscaras, no início... 1109 01:01:43,833 --> 01:01:45,800 Na fazenda, para pegar sua máscara, 1110 01:01:45,833 --> 01:01:48,833 -você deve ter arrombado o baú. -Não é justo! 1111 01:01:48,866 --> 01:01:52,066 O seu plano era roubar todas máscaras. 1112 01:01:52,100 --> 01:01:55,433 -O plano mudou! -Não, você nunca vai mudar. 1113 01:01:56,000 --> 01:01:58,266 Por que eu fui tão idiota? 1114 01:01:59,266 --> 01:02:00,900 Com licença, 1115 01:02:00,933 --> 01:02:03,000 mas, por mais que eu esteja entretido 1116 01:02:03,033 --> 01:02:06,066 com este drama familiar piegas, 1117 01:02:06,100 --> 01:02:09,066 acho que está na hora de passar para o próximo ato 1118 01:02:09,100 --> 01:02:12,300 e começarmos a nos divertir de verdade. 1119 01:02:27,133 --> 01:02:30,633 Wang, o Invicto, nunca é dominado, rapazes! 1120 01:02:52,066 --> 01:02:53,666 Ah, Charlie... 1121 01:02:59,233 --> 01:03:00,833 Charlie, pare. 1122 01:03:00,866 --> 01:03:02,466 -Charlie... -Charlie! 1123 01:03:02,500 --> 01:03:04,200 -Não! -Desculpe, Li. 1124 01:03:06,966 --> 01:03:08,966 Charlie? Não! 1125 01:03:33,400 --> 01:03:36,466 Eu sabia que você ia voltar para este barraco velho. 1126 01:03:36,500 --> 01:03:37,566 Não! 1127 01:03:39,333 --> 01:03:42,266 Seus pais eram donos daquela loja de consertos ali 1128 01:03:42,300 --> 01:03:44,066 antes de falecerem, certo? 1129 01:03:44,100 --> 01:03:49,166 A não ser que você tenha algo que valha US$ 50 mil, 1130 01:03:49,200 --> 01:03:54,066 sonhos não são as únicas coisas que vão morrer neste lugar. 1131 01:03:58,400 --> 01:04:03,866 A decepção é nítida, não é, sr. Thurman? 1132 01:04:03,900 --> 01:04:06,533 Não, Thurman. Não! 1133 01:04:09,366 --> 01:04:10,800 O que você tem para mim? 1134 01:04:11,733 --> 01:04:14,600 Bem, garoto, você não vai escapar desta vez. 1135 01:04:15,133 --> 01:04:19,100 Em um mundo onde um garoto perdeu tudo o que amava 1136 01:04:19,133 --> 01:04:21,533 e cresceu sozinho, 1137 01:04:21,566 --> 01:04:25,433 ele se viu forçado a se tornar um ladrão só para sobreviver. 1138 01:04:25,466 --> 01:04:27,766 O circo está na cidade? 1139 01:04:27,800 --> 01:04:31,000 Mas, agora, foram oferecidos ao mesmo garoto 1140 01:04:31,033 --> 01:04:33,566 um novo propósito, uma nova família 1141 01:04:33,600 --> 01:04:36,366 e um novo amigo grande e azul, 1142 01:04:36,400 --> 01:04:39,333 que o viu ser seguido até aqui por uns esquisitões 1143 01:04:39,366 --> 01:04:45,200 e que vem a ser o único apto para causar o "cabum"! 1144 01:04:50,200 --> 01:04:51,300 Como me saí? 1145 01:04:54,066 --> 01:04:56,700 Todos perdem pessoas que amam, Charlie. 1146 01:04:56,733 --> 01:04:59,266 Ninguém pode prometer estar sempre com você, 1147 01:04:59,300 --> 01:05:02,400 mas eu posso prometer que vou sempre tentar. 1148 01:05:04,066 --> 01:05:05,733 Você é um herói, Charlie. 1149 01:05:05,766 --> 01:05:06,900 Só precisa decidir 1150 01:05:06,933 --> 01:05:09,300 se está pronto para fazer parte da família. 1151 01:05:09,333 --> 01:05:11,800 Uma família que precisa de você agora. 1152 01:05:13,200 --> 01:05:14,466 Vamos nessa. 1153 01:05:19,266 --> 01:05:21,000 Wang, o Caminhante Fantasma, 1154 01:05:21,033 --> 01:05:24,000 vai abanar essas chamas até ficarem quentes como o Sol 1155 01:05:24,033 --> 01:05:26,833 -para derreter os heróis. -E suas máscaras mágicas. 1156 01:05:27,800 --> 01:05:30,033 Por que eu não previ isso? 1157 01:05:30,066 --> 01:05:32,100 Aquele trambiqueiro egoísta 1158 01:05:32,133 --> 01:05:34,733 estava tramando para nos roubar o tempo todo. 1159 01:05:34,766 --> 01:05:37,233 E aí ele só... Só nos abandonou. 1160 01:05:39,833 --> 01:05:41,433 O que a gente faz agora? 1161 01:05:42,566 --> 01:05:47,033 Eu ainda acho que você quer que eu procure a esperança, 1162 01:05:47,066 --> 01:05:48,800 mas não sei onde procurar. 1163 01:05:48,833 --> 01:05:50,666 -Tente abrir os olhos. -Charlie! 1164 01:05:51,400 --> 01:05:52,500 -Seu... -Charlie? 1165 01:05:52,533 --> 01:05:54,166 Você é sorrateiro e é um ladrão. 1166 01:05:54,200 --> 01:05:55,433 Tudo verdade. 1167 01:05:55,466 --> 01:05:58,800 Mas essas habilidades podem ser muito úteis agora. Certo? 1168 01:05:58,833 --> 01:06:02,366 -Kunyi já saiu daqui. -Para destruir Sanxingdui. 1169 01:06:02,400 --> 01:06:04,200 Bom, me deem mais uns segundos. 1170 01:06:04,233 --> 01:06:06,866 Depois todos vamos detonar uns vilões juntos. 1171 01:06:06,900 --> 01:06:10,366 Por que raios nós deveríamos confiar em você de novo? 1172 01:06:10,400 --> 01:06:12,233 Porque, por mais que eu odeie admitir, 1173 01:06:12,266 --> 01:06:13,666 andar com quatro esquisitos 1174 01:06:13,700 --> 01:06:15,533 me fez ver quem eu posso me tornar. 1175 01:06:16,600 --> 01:06:17,766 E quem seria? 1176 01:06:18,700 --> 01:06:20,033 O quinto esquisito. 1177 01:06:24,333 --> 01:06:27,500 -O que é isso, Charlie? -Oi, galera! Deixem comigo. 1178 01:06:27,533 --> 01:06:28,566 Essa, não... 1179 01:06:29,600 --> 01:06:30,666 Vamos lá! 1180 01:06:32,933 --> 01:06:33,933 Isso aí! 1181 01:06:33,966 --> 01:06:35,000 Vamos nessa! 1182 01:06:43,733 --> 01:06:45,766 -À luta! -Isso! 1183 01:06:45,800 --> 01:06:47,166 Vamos nessa! 1184 01:06:55,366 --> 01:06:56,400 Venha cá! 1185 01:07:05,333 --> 01:07:06,400 Tome essa! 1186 01:07:08,133 --> 01:07:09,166 Nossa... 1187 01:07:17,333 --> 01:07:18,833 Nossa! 1188 01:07:18,866 --> 01:07:20,500 Charlie, a máscara! 1189 01:07:29,900 --> 01:07:32,033 "Cabum"! 1190 01:07:36,400 --> 01:07:38,300 -Vamos nessa! -Vamos! 1191 01:07:43,100 --> 01:07:45,200 Vamos, precisamos continuar avançando. 1192 01:07:45,233 --> 01:07:47,033 Pelo menos pegamos as máscaras. 1193 01:07:47,066 --> 01:07:48,333 -Vamos lá! -Esperem. 1194 01:07:48,366 --> 01:07:50,100 Ainda chegaremos tarde demais. 1195 01:07:50,133 --> 01:07:52,166 Kunyi está muito à nossa frente. 1196 01:07:52,200 --> 01:07:55,366 Não chegaremos em Sanxingdui. A Espada de Jade será dele. 1197 01:07:57,466 --> 01:07:59,600 Poderíamos chegar lá em minutos. 1198 01:08:07,966 --> 01:08:10,700 Este será o fim de Sanxingdui. 1199 01:08:26,366 --> 01:08:29,666 Não... Não! Quantas vezes eu preciso dizer? 1200 01:08:29,700 --> 01:08:31,399 -Não! -É claro que consegue! 1201 01:08:31,433 --> 01:08:34,033 -É o único jeito de chegarmos. -Eu tenho medo. 1202 01:08:34,066 --> 01:08:38,200 Não vou conseguir ficar na forma do dragão e vou cair. 1203 01:08:38,233 --> 01:08:41,399 Você está basicamente dizendo que tem medo de fracassar, 1204 01:08:41,433 --> 01:08:44,100 então tem medo de tentar, porque, se nunca tentar, 1205 01:08:44,133 --> 01:08:46,399 nunca vai fracassar, mas, se nunca tentar, 1206 01:08:46,433 --> 01:08:48,600 -sempre vai fracassar? -Exatamente, sim! 1207 01:08:48,633 --> 01:08:51,500 Bem, eu acho. Como é essa última parte? 1208 01:08:51,533 --> 01:08:54,533 Zhu, não pense no que tem a perder fracassando. 1209 01:08:54,566 --> 01:08:56,866 Pense no que você tem a ganhar tentando. 1210 01:08:57,466 --> 01:08:59,533 Se eu consigo, qualquer um consegue. 1211 01:08:59,566 --> 01:09:01,266 Você acredita que eu consigo? 1212 01:09:01,300 --> 01:09:04,433 Todos nós acreditamos em você. Até Li, e ela odeia todos. 1213 01:09:19,333 --> 01:09:21,366 Eu estou voando! 1214 01:09:21,399 --> 01:09:23,966 Eu estou voando finalmente! 1215 01:09:29,766 --> 01:09:32,533 Esta é a melhor sensação do mundo! 1216 01:09:42,933 --> 01:09:45,033 -Não! -Corram! 1217 01:09:51,066 --> 01:09:53,200 Saia daqui, fedorenta! 1218 01:10:18,233 --> 01:10:19,400 Não! 1219 01:10:22,766 --> 01:10:24,100 Cuidado! 1220 01:10:38,000 --> 01:10:39,333 Se afaste! 1221 01:10:39,366 --> 01:10:40,800 Eu estou avisando. 1222 01:10:46,100 --> 01:10:47,900 Você não morreu, moço! 1223 01:10:47,933 --> 01:10:49,733 Bem, o dia ainda não acabou. 1224 01:10:50,666 --> 01:10:53,000 Por que não tentei isso antes? 1225 01:11:15,400 --> 01:11:17,666 Grandão e no comando. 1226 01:11:25,400 --> 01:11:26,666 Cuidado! 1227 01:11:31,100 --> 01:11:32,766 -O rei. -Não! 1228 01:11:33,333 --> 01:11:34,666 É minha. 1229 01:11:35,233 --> 01:11:37,400 A Espada de Jade é minha. 1230 01:11:37,433 --> 01:11:38,600 Eu ganhei. 1231 01:11:39,566 --> 01:11:42,866 A sua Convergência de Esperança é muito impressionante. 1232 01:11:43,666 --> 01:11:46,166 Mal aplicada, mas impressionante. 1233 01:11:49,566 --> 01:11:51,933 Você só tem um caminho. 1234 01:11:52,933 --> 01:11:54,433 Isto foi predestinado. 1235 01:11:56,300 --> 01:11:58,900 Por que escolher este caminho desonroso? 1236 01:11:58,933 --> 01:12:01,866 Honra é para tolos esquecíveis e crianças ingênuas. 1237 01:12:01,900 --> 01:12:03,166 Não, Kunyi! 1238 01:12:03,200 --> 01:12:05,100 Estávamos pensando em vocês. 1239 01:12:05,133 --> 01:12:08,100 -Acabou, Kunyi. -Se afaste do portal! 1240 01:12:08,133 --> 01:12:09,766 É tarde demais. É minha. 1241 01:12:14,266 --> 01:12:16,266 Ninguém pode ficar contra mim. 1242 01:12:16,300 --> 01:12:17,700 Você ainda não venceu. 1243 01:12:26,066 --> 01:12:27,333 Meu rosto... 1244 01:12:31,666 --> 01:12:34,866 Meu braço, meu corpo! 1245 01:12:34,900 --> 01:12:37,233 Eu me sinto ótimo. 1246 01:12:37,966 --> 01:12:39,733 -Eu sou... -Vai doer! 1247 01:12:39,766 --> 01:12:41,000 Invencível. 1248 01:12:43,333 --> 01:12:44,333 Impossível. 1249 01:12:44,366 --> 01:12:46,433 Você não é nada além de um grão de arroz. 1250 01:12:46,466 --> 01:12:47,566 -Saia! -Não, não, não! 1251 01:12:48,433 --> 01:12:51,800 -Não! -Agora foi você quem pediu. 1252 01:12:53,000 --> 01:12:54,800 Dominação total. 1253 01:12:59,000 --> 01:13:00,100 Kunyi, 1254 01:13:00,133 --> 01:13:02,566 como alguém pode ser tão barulhento por fora 1255 01:13:02,600 --> 01:13:05,200 -e tão vazio por dentro? -Silêncio! 1256 01:13:07,600 --> 01:13:08,733 Não... 1257 01:13:11,066 --> 01:13:12,333 Já chega, Kunyi! 1258 01:13:13,400 --> 01:13:16,333 Em nome de todos, diga "adeus", Kunyi. 1259 01:13:16,366 --> 01:13:18,400 Será derrotado, atlante. 1260 01:13:19,600 --> 01:13:20,800 Para trás! 1261 01:13:25,333 --> 01:13:28,100 Parem. Vocês não entendem? 1262 01:13:28,133 --> 01:13:30,633 Eu tenho a Espada de Jade sagrada. 1263 01:13:30,666 --> 01:13:34,633 Eu controlo um poder maior do que qualquer força na Terra! 1264 01:13:35,266 --> 01:13:38,000 -Devem se curvar diante de mim. -Nunca. 1265 01:13:38,033 --> 01:13:40,533 Enquanto eu for um herói, eu vou lutar por... 1266 01:13:40,566 --> 01:13:42,500 Um herói? Não me faça rir. 1267 01:13:42,533 --> 01:13:44,666 As máscaras são impotentes contra mim. 1268 01:13:44,700 --> 01:13:47,933 Juntem todas as máscaras, ou eu acabo com todos vocês. 1269 01:13:48,833 --> 01:13:50,733 Pegue as máscaras. Vamos. 1270 01:13:51,866 --> 01:13:53,733 Um por um, vejam sua esperança... 1271 01:13:53,766 --> 01:13:55,133 -Não! -...desaparecer. 1272 01:13:57,466 --> 01:14:00,533 Com a Espada de Jade, ninguém pode me deter. 1273 01:14:01,966 --> 01:14:05,233 Suas máscaras serão penduradas como troféus para provar. 1274 01:14:09,100 --> 01:14:11,200 -Nossas máscaras! -Charlie, não. 1275 01:14:12,566 --> 01:14:14,766 Os heróis não têm poderes agora. 1276 01:14:15,833 --> 01:14:18,733 Não... O quê? Cadê a quinta máscara? 1277 01:14:21,333 --> 01:14:24,166 Seus amigos eram a distração? 1278 01:14:24,200 --> 01:14:26,533 Isso aí. Agora é hora do meu monólogo. 1279 01:14:26,566 --> 01:14:27,800 Peguei ele! 1280 01:14:27,833 --> 01:14:29,533 -Deixe com a gente. -Me soltem! 1281 01:14:29,566 --> 01:14:30,900 Já chega, Kunyi! 1282 01:14:30,933 --> 01:14:34,300 Esqueça todo aquele estrago que você causou em Sanxingdui. 1283 01:14:34,333 --> 01:14:36,200 De todas as coisas que você fez, 1284 01:14:36,233 --> 01:14:39,833 o maior erro que cometeu foi machucar a minha família. 1285 01:14:46,200 --> 01:14:50,200 Este poder vai mandar você para o caos de vez. 1286 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 -Pare, por favor. Me perdoe. -Sério? 1287 01:14:56,200 --> 01:14:57,733 Não! Não! Eu não quero ir! 1288 01:14:59,233 --> 01:15:01,800 -Desapareça! -Ainda não é o fim. 1289 01:15:05,733 --> 01:15:06,833 -Charlie? -Amigo? 1290 01:15:06,866 --> 01:15:09,166 -Charlie? -Rei Yufu? 1291 01:15:09,200 --> 01:15:10,400 Eu estou bem. 1292 01:15:10,433 --> 01:15:13,866 Não se preocupem, jovens. Eu estou vivo e bem. 1293 01:15:13,900 --> 01:15:15,233 Rei Yufu. 1294 01:15:15,266 --> 01:15:17,200 Aqui, a Espada de Jade. 1295 01:15:17,933 --> 01:15:19,333 Todos vocês, por favor, 1296 01:15:19,366 --> 01:15:23,566 aceitem minhas desculpas e a mais profunda gratidão. 1297 01:15:29,400 --> 01:15:31,366 Tudo isso só para nós? 1298 01:15:47,866 --> 01:15:49,600 Que orgulho de você, Charlie! 1299 01:15:49,633 --> 01:15:52,033 -Você conseguiu, Charlie! -Você é um herói. 1300 01:15:52,066 --> 01:15:54,466 Heróis da Máscara Dourada. 1301 01:15:54,500 --> 01:15:59,333 Se não fosse a sua coragem, Sanxingdui teria sido destruída. 1302 01:15:59,366 --> 01:16:00,533 Zhu, 1303 01:16:00,566 --> 01:16:03,400 você é finalmente o grande dragão 1304 01:16:03,433 --> 01:16:05,066 que eu sempre soube que era. 1305 01:16:05,100 --> 01:16:07,166 Oportunidades não acontecem do nada. 1306 01:16:07,200 --> 01:16:08,233 Você as cria. 1307 01:16:09,300 --> 01:16:11,866 Maravilha. Maravilha. 1308 01:16:11,900 --> 01:16:13,133 Zuma, 1309 01:16:13,166 --> 01:16:16,066 seu espírito guerreiro liderou o ataque. 1310 01:16:16,100 --> 01:16:18,300 E eu nem cheguei a suar. 1311 01:16:18,333 --> 01:16:21,733 Muito corajosa e nobre. Li, minha querida menina. 1312 01:16:21,766 --> 01:16:25,466 Seu pai olha por você com muito orgulho. 1313 01:16:28,033 --> 01:16:29,333 E, Charlie... 1314 01:16:29,366 --> 01:16:32,500 Estou muito orgulhoso de você e da sua jornada. 1315 01:16:32,533 --> 01:16:35,566 Nossa! Eu não esperava por isso. Valeu. 1316 01:16:35,600 --> 01:16:36,633 Aesop, 1317 01:16:36,666 --> 01:16:40,233 mais uma vez você se mostrou um filho incrível. 1318 01:16:40,266 --> 01:16:44,566 Isso aí! Isso aí. Grandão e no comando. 1319 01:16:45,466 --> 01:16:48,200 Todos vocês estão diante de nós 1320 01:16:48,233 --> 01:16:49,866 como heróis muito nobres. 1321 01:16:51,433 --> 01:16:53,833 -Estou orgulhoso, Charlie. -Obrigado, Aesop. 1322 01:16:53,866 --> 01:16:55,466 Sério, parabéns, Charlie. 1323 01:16:55,500 --> 01:16:57,466 Jiahao está orgulhoso de você, Li. 1324 01:16:57,500 --> 01:17:00,166 Charlie, você é um guerreiro. 1325 01:17:00,200 --> 01:17:03,133 Pode não ser ouro, mas consegui o meu tesouro. 1326 01:17:03,166 --> 01:17:04,266 Por ora, 1327 01:17:04,300 --> 01:17:07,066 a mágica e a missão de Sanxingdui 1328 01:17:07,100 --> 01:17:08,466 irão prosperar, 1329 01:17:08,500 --> 01:17:11,733 graças aos Heróis da Máscara Dourada. 1330 01:17:11,766 --> 01:17:12,766 Isso aí! 1331 01:17:12,800 --> 01:17:16,000 HERÓIS DA MÁSCARA DOURADA 1332 01:17:16,866 --> 01:17:19,866 Tradução: Eulália Féo 1333 01:17:19,900 --> 01:17:22,900 Revisão: Tainah Aquino BRAVO STUDIOS 1334 01:19:21,222 --> 01:19:21,223 . 87733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.