All language subtitles for Future.Century.Amazons.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:04,527 The bovinization of human beings started with the bovinization of the male population. 2 00:00:05,072 --> 00:00:07,597 The entire society has become feminized and hysterical. 3 00:00:07,741 --> 00:00:11,507 Over-prioritization of women’s rights and strict punishment for sex crimes have crushed... 4 00:00:11,612 --> 00:00:15,639 male sexuality and reduced the morale of the male population to nothing. 5 00:00:16,316 --> 00:00:19,808 When sexual behavior is penalized in a society, it is only natural that fewer babies are born. 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,784 Declining birth rates have become a problem. 7 00:00:21,889 --> 00:00:27,657 The advancement of technology has made female-cell reproduction possible. 8 00:00:27,794 --> 00:00:29,659 Men have become useless. 9 00:00:30,130 --> 00:00:32,428 However, due to the limitations of this reproduction method... 10 00:00:32,566 --> 00:00:34,898 it was not possible to make up for the fatalities during pregnancy. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,435 Artificial insemination of women could not counteract the declining birth rates. 12 00:00:37,571 --> 00:00:40,870 Society became a Zero-tolerance feminized society, focused on only one ideology. 13 00:00:40,974 --> 00:00:43,135 Namely that they do not accept any other opinions than their own. 14 00:00:48,782 --> 00:00:50,841 In the end, mankind almost became extinct. 15 00:00:51,618 --> 00:00:54,314 Nuclear weapons were used and the cities were reduced to ruins. 16 00:00:54,588 --> 00:00:59,855 The spread of fatal infectious diseases caused by bio-weaponry further decimated the world population. 17 00:01:00,193 --> 00:01:02,491 But the problem was actually bigger than that. 18 00:01:03,530 --> 00:01:07,296 The fundamental problem was the impoverishment of human beings as a species. 19 00:01:08,268 --> 00:01:11,260 Humanity had declined. 20 00:01:12,105 --> 00:01:14,767 There were only regional civilizations left here and there. 21 00:01:15,175 --> 00:01:19,475 Small villages created their own governments and walled themselves in. 22 00:01:20,247 --> 00:01:22,545 The media and networks have disappeared. 23 00:01:22,649 --> 00:01:27,484 There was ho interaction between villages except for looting for food and supplies. 24 00:01:28,088 --> 00:01:29,749 This is the dark world of the future. 25 00:01:29,890 --> 00:01:36,420 Human beings, after almost becoming extinct as a species, find themselves on the threshold... 26 00:01:36,563 --> 00:01:39,532 of total extinction, in the middle of the countdown to the end. 27 00:01:41,602 --> 00:01:46,335 Future Century Amazones 28 00:01:48,075 --> 00:01:52,068 If you leave them behind, I'll let you keep your lives! 29 00:01:52,212 --> 00:01:53,270 Get it done! 30 00:02:02,823 --> 00:02:05,348 No! Don't! 31 00:02:12,466 --> 00:02:13,763 A gun? 32 00:02:15,135 --> 00:02:16,159 Is it real? 33 00:02:16,770 --> 00:02:17,737 Definitely not! 34 00:02:18,772 --> 00:02:20,171 Want me to show you? 35 00:02:21,742 --> 00:02:22,731 Don't move! 36 00:02:23,143 --> 00:02:24,132 Yukie-san! 37 00:02:24,878 --> 00:02:27,574 Amazon City is near. Let's keep going! 38 00:02:41,895 --> 00:02:44,227 We are the Love Liberation Army! 39 00:02:44,731 --> 00:02:47,598 Let's fight and get the love back! 40 00:03:11,425 --> 00:03:13,791 Who are they? Enemies? Friends? 41 00:03:14,194 --> 00:03:16,719 They are enemies! The most dangerous kind of enemies! 42 00:03:20,033 --> 00:03:23,059 Compared to them, looters are cute. 43 00:03:24,404 --> 00:03:25,996 They are called the Love Liberation Army. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,137 Don't let them run away! Follow! 45 00:03:39,720 --> 00:03:43,281 We just arrived at the Nishigawa route. 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,625 We're being chased by the Love Liberation Army. 47 00:03:46,760 --> 00:03:47,988 We need immediate backup. 48 00:03:48,361 --> 00:03:50,556 This is the backup squad HQ in Amazon City. 49 00:03:51,131 --> 00:03:53,065 Understood. Backup will be dispatched immediately. 50 00:03:54,301 --> 00:03:56,292 Yukie-san! I'm leaving right now! 51 00:04:00,140 --> 00:04:05,305 Maybe they found out we were getting a new doctor. 52 00:04:05,445 --> 00:04:06,969 Were we targeted? 53 00:04:07,214 --> 00:04:08,340 Were we? 54 00:04:10,884 --> 00:04:12,681 I mean Dr. Maki Amamiya. 55 00:04:14,321 --> 00:04:17,154 The previous one was assassinated by a terrorist. 56 00:04:18,391 --> 00:04:22,987 Artificial insemination is very important for Amazon City. 57 00:04:23,130 --> 00:04:24,597 I heard about it. 58 00:04:26,333 --> 00:04:29,268 Dr. Amamiya, I am going to protect you. 59 00:04:29,402 --> 00:04:30,562 That is my job. 60 00:04:32,639 --> 00:04:34,607 However, that one is not under my protection. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,944 What are saying? We're a married couple, we go everywhere together. 62 00:04:41,515 --> 00:04:43,642 My husband Shinji is also a doctor. 63 00:04:44,050 --> 00:04:46,041 He will definitely be useful to you as well. 64 00:04:46,353 --> 00:04:48,514 I am not talking about that. 65 00:04:49,823 --> 00:04:52,291 Amazon City is for women only. 66 00:04:53,560 --> 00:04:55,926 Men are accepted only on very rare occasions. 67 00:04:56,663 --> 00:04:58,028 I've told you several times already. 68 00:04:58,398 --> 00:05:00,923 Then make Shinji one of those rare occasions. 69 00:05:02,402 --> 00:05:04,996 That abomination! I'll put an end to artificial insemination! 70 00:05:14,414 --> 00:05:16,882 - We will fight forever! - You terrorist! 71 00:05:24,024 --> 00:05:25,958 Keep going your way! 72 00:05:45,712 --> 00:05:46,679 Leader! 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,544 Alright, you follow them. 74 00:05:49,950 --> 00:05:51,611 I'll join Akemi. 75 00:05:52,485 --> 00:05:55,249 We will fight until we destroy them all! 76 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 Someone is coming toward us! 77 00:06:10,003 --> 00:06:11,595 You must be from Amazon City. 78 00:06:12,038 --> 00:06:14,905 - Are you with Yukie? - We are safe now! 79 00:06:18,612 --> 00:06:19,670 Arrest him! 80 00:06:25,318 --> 00:06:27,411 Are you Dr. Maki Amamiya? 81 00:06:27,821 --> 00:06:30,790 Shinji is my husband! Let him go right now! 82 00:06:31,524 --> 00:06:32,718 Where is Yukie? 83 00:06:34,094 --> 00:06:36,961 She must still be fighting over there. 84 00:06:39,366 --> 00:06:40,833 - Patrol! - Yes, ma'am! 85 00:07:09,129 --> 00:07:10,323 Yukie! 86 00:07:19,639 --> 00:07:22,039 Shit! They got backup! 87 00:07:52,172 --> 00:07:53,139 Yukie! 88 00:08:01,648 --> 00:08:02,672 Harue! 89 00:08:04,584 --> 00:08:06,017 Sorry for making you worried! 90 00:08:07,220 --> 00:08:09,984 - Where is Dr. Amamiya? « She's okay, she is protected. 91 00:08:11,725 --> 00:08:12,692 Yukie! 92 00:08:18,531 --> 00:08:19,498 Leader! 93 00:08:20,500 --> 00:08:23,094 I know! We will be attacking them for a while yet! 94 00:08:39,185 --> 00:08:40,209 Don’t move! 95 00:08:45,892 --> 00:08:48,588 He is not a criminal! Let him go right now! 96 00:08:49,162 --> 00:08:51,062 I told you he is my husband! 97 00:08:52,632 --> 00:08:54,827 Yukie! Tell her for me! 98 00:08:57,170 --> 00:08:59,138 Seems they are a married couple. 99 00:08:59,773 --> 00:09:00,831 Married? 100 00:09:02,742 --> 00:09:06,542 Are you talking about that thing where a man and a woman love each other? 101 00:09:10,316 --> 00:09:13,376 This is the man from the village of looters. Want me to kill him? 102 00:09:19,659 --> 00:09:23,186 The last one died so we need a new one. Bring him! 103 00:09:23,329 --> 00:09:26,924 Many men died in the battle with the terrorists. 104 00:09:27,067 --> 00:09:30,195 We can bring more later on for ‘food collection’ purposes. 105 00:09:30,303 --> 00:09:32,635 The problem is the decreasing freshness of the seeds. 106 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 That makes sense. 107 00:09:35,108 --> 00:09:37,838 Then we better collect the seeds right now. 108 00:09:46,786 --> 00:09:48,720 - Start with the task! - Yes, ma'am! 109 00:10:01,468 --> 00:10:03,368 Stop! Please stop! 110 00:10:04,804 --> 00:10:06,601 Don't let him die until they're completely cut off! 111 00:10:07,107 --> 00:10:09,632 When the body dies, the seeds go bad very quickly! 112 00:10:10,110 --> 00:10:12,601 - Cut them off while he's alive! - Yes, ma'am! 113 00:10:14,347 --> 00:10:17,544 You don't have to collect from the dead bodies. 114 00:10:17,684 --> 00:10:19,584 - Yes, ma'am! - Seeds? 115 00:10:21,421 --> 00:10:22,479 It means sperm. 116 00:10:22,722 --> 00:10:24,713 We cut off their balls and extract the seeds. 117 00:10:26,626 --> 00:10:28,594 And collecting food? 118 00:10:29,929 --> 00:10:31,556 It's a good source of protein. 119 00:10:32,165 --> 00:10:33,427 The rumors were true. 120 00:10:34,801 --> 00:10:36,564 Men are food in Amazon City. 121 00:11:19,913 --> 00:11:21,210 So elegant! 122 00:11:22,315 --> 00:11:24,010 What can I do to get those? 123 00:11:24,918 --> 00:11:27,079 I need food too. 124 00:11:57,717 --> 00:12:00,743 - What? What? - Two of them? 125 00:12:23,509 --> 00:12:25,704 I brought Dr. Maki Amamiya. 126 00:12:31,784 --> 00:12:34,412 Welcome to Amazon City. 127 00:12:35,989 --> 00:12:37,354 I'll introduce myself. 128 00:12:37,924 --> 00:12:41,655 I am Mari Aoi, the general commander of Amazon City. 129 00:12:42,695 --> 00:12:43,787 And this is... 130 00:12:46,499 --> 00:12:48,990 I am Jun Yagami, chief of the medical center. 131 00:12:50,670 --> 00:12:53,605 Since the assassination of the previous artificial-insemination specialist... 132 00:12:54,207 --> 00:12:56,334 the birth rate has dropped significantly. 133 00:12:56,843 --> 00:12:59,311 We need the effective solution you might provide us with. 134 00:13:00,880 --> 00:13:03,314 We have the highest expectations for your capabilities. 135 00:13:03,449 --> 00:13:06,111 Before we get to that... 136 00:13:06,819 --> 00:13:10,585 Where did you bring Shinji? Please let me see him. 137 00:13:13,693 --> 00:13:15,786 Dr. Amamiya is... 138 00:13:17,630 --> 00:13:19,393 married to a man. 139 00:13:30,843 --> 00:13:33,835 We brought two. Detain them for now! 140 00:13:33,980 --> 00:13:35,004 Yes, ma'am. 141 00:13:38,017 --> 00:13:42,215 Wait a minute! Where is Maki? Let me see Maki! 142 00:13:46,693 --> 00:13:49,093 Men do not touch women! 143 00:14:11,017 --> 00:14:14,111 We need to sanitize him. Otherwise, we can't know if he's infected by some disease! 144 00:14:14,220 --> 00:14:16,154 We can do that later! Get the other one! 145 00:14:18,191 --> 00:14:19,954 Don't shoot! We can't kill him! 146 00:14:21,828 --> 00:14:23,728 Don't underestimate men! 147 00:14:24,497 --> 00:14:26,431 I will demonstrate our strength by escaping from here! 148 00:14:26,899 --> 00:14:29,060 You women, I will kill you all! 149 00:14:43,916 --> 00:14:47,477 If artificial insemination has to be performed only once, I assume this is enough. 150 00:14:49,789 --> 00:14:54,817 But if you wish to continue to reproduce, the level of freshness is too low at the moment. 151 00:14:56,162 --> 00:14:59,029 That's the reason why the probability of mutation is high. 152 00:15:00,333 --> 00:15:03,700 Please check the saline concentration and the refrigeration temperature. 153 00:15:04,003 --> 00:15:06,801 Everyone! Do as Dr. Amamiya said! 154 00:15:06,939 --> 00:15:07,906 Yes. 155 00:15:13,646 --> 00:15:14,738 This is the lab. 156 00:15:14,847 --> 00:15:16,474 The food collectors have returned. 157 00:15:16,616 --> 00:15:20,108 Before they reach the processing facility, we are going to distribute some of it. 158 00:15:20,820 --> 00:15:22,981 Thank you. We are leaving now. 159 00:15:27,293 --> 00:15:28,658 How about having a meal? 160 00:15:28,895 --> 00:15:31,261 Yes! 161 00:15:50,249 --> 00:15:53,980 I'm glad you came back without injuries! I was really worried about you. 162 00:15:55,188 --> 00:15:58,021 - That's how my job goes. - I know. 163 00:15:58,591 --> 00:16:01,822 But if you hadn't come back, I would've killed myself. 164 00:16:03,429 --> 00:16:05,397 Don't say stupid things like that. 165 00:16:06,799 --> 00:16:07,731 Harue... 166 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 I love you. 167 00:18:27,440 --> 00:18:29,169 Looks delicious. 168 00:19:12,551 --> 00:19:13,711 Aren't you going to eat? 169 00:19:16,455 --> 00:19:18,855 I'm not very hungry right now. 170 00:19:26,265 --> 00:19:27,197 What's wrong? 171 00:19:28,000 --> 00:19:30,059 Are you okay? 172 00:19:38,411 --> 00:19:41,244 Sorry. I'm alright now. 173 00:19:41,347 --> 00:19:43,542 It must have been hard to travel dozens of kilometers. 174 00:19:44,050 --> 00:19:45,244 Take it easy. 175 00:19:48,421 --> 00:19:53,017 If] understood it right, women in this city have romantic relationships with each other, correct? 176 00:19:54,193 --> 00:19:56,491 Relationships are for human beings. 177 00:19:57,863 --> 00:20:01,799 I think it's not natural to consider men as human beings. 178 00:20:02,668 --> 00:20:03,657 No way... 179 00:20:04,003 --> 00:20:07,837 They are dangerous, like terrorists. 180 00:20:09,241 --> 00:20:11,607 You got scared by them, right? 181 00:20:12,611 --> 00:20:13,635 Yes. 182 00:20:15,381 --> 00:20:18,839 Listen carefully. This is important. 183 00:20:20,720 --> 00:20:24,121 Men are just tools for us, a means to have babies. 184 00:20:24,223 --> 00:20:26,020 They're a sperm source. 185 00:20:26,292 --> 00:20:27,850 They have no value beyond that. 186 00:20:29,428 --> 00:20:31,896 - Unbelievable... - And they're tasty. 187 00:20:38,671 --> 00:20:42,835 Of course we can make babies without men. 188 00:20:43,776 --> 00:20:46,768 But the efficiency is not good. 189 00:20:47,980 --> 00:20:53,418 We need the solution more than the sperm itself. 190 00:20:54,887 --> 00:20:57,185 But kids need fathers. 191 00:20:57,423 --> 00:21:01,189 No, no way! Totally wrong! 192 00:21:02,561 --> 00:21:06,964 For example, natural vaccine is extracted from the infected. 193 00:21:07,099 --> 00:21:09,329 Penicillin is extracted from blue mold. 194 00:21:09,468 --> 00:21:10,867 That's how it goes. 195 00:21:11,504 --> 00:21:14,598 You are totally misunderstanding the situation. 196 00:21:14,874 --> 00:21:19,038 You think that because we extract seeds from men, father and child should meet. 197 00:21:19,411 --> 00:21:23,404 No citizen of Amazon City has a father. 198 00:21:23,783 --> 00:21:30,780 Men whose sperm was removed are no more valuable than blue mold or a source of vaccines. 199 00:21:32,091 --> 00:21:38,394 Treating the source of vaccines or blue mold as a father? You can't be serious. 200 00:21:38,998 --> 00:21:42,764 Then how do women have sex here? 201 00:21:43,636 --> 00:21:45,194 Oh, you mean penises? 202 00:21:45,938 --> 00:21:48,463 We have to sanitize them after removal. 203 00:21:48,774 --> 00:21:53,370 But the penis is useful in a way. 204 00:21:55,114 --> 00:21:58,914 We make them into a digital device using plastic-surgery technology. 205 00:22:08,794 --> 00:22:11,092 I thought we could use this when you came back. 206 00:22:11,297 --> 00:22:13,197 This is the new one! ordered. 207 00:22:14,233 --> 00:22:16,224 Just got released today. 208 00:23:09,121 --> 00:23:11,419 Yukie! I love you! 209 00:23:14,760 --> 00:23:17,194 Harue! I love you too! 210 00:23:21,667 --> 00:23:24,227 Relationships or marriage with men... 211 00:23:24,603 --> 00:23:27,731 If you live in this city, you'd better not think about stupid things like that. 212 00:23:28,207 --> 00:23:32,610 Can you have relationship with a pet or livestock? Even sex? Bestiality? 213 00:23:33,612 --> 00:23:39,517 I don't want to discriminate against them but that's too perverse. 214 00:23:41,053 --> 00:23:42,520 Isn't it disgusting? 215 00:23:42,755 --> 00:23:48,455 But doing it with a woman sounds more abnormal to me. 216 00:23:49,561 --> 00:23:50,755 Poor thing. 217 00:23:52,331 --> 00:23:53,320 But that's okay. 218 00:23:53,599 --> 00:23:55,590 We can treat your perverse sexuality. 219 00:23:56,936 --> 00:24:00,463 I hope you become a woman who can have sex with another woman as soon as possible. 220 00:24:11,016 --> 00:24:12,142 This is the lab. 221 00:24:12,251 --> 00:24:14,549 We have transferred them to the operating room. 222 00:24:14,653 --> 00:24:15,711 Thank you. 223 00:24:17,089 --> 00:24:18,750 - Could you help me? - Yes, ma'am. 224 00:24:19,525 --> 00:24:21,083 You as well, Dr. Amamiya. 225 00:24:22,061 --> 00:24:23,050 Yes, ma'am. 226 00:24:24,930 --> 00:24:28,696 Stop! You female cannibals and murderers! 227 00:24:34,506 --> 00:24:35,837 Stop! 228 00:24:36,742 --> 00:24:38,141 Nobody told you? 229 00:24:38,811 --> 00:24:39,971 We won't kill you. 230 00:24:41,380 --> 00:24:45,339 You are not a food source but a pet for the general commander. 231 00:24:45,951 --> 00:24:48,112 It's lucky that you're so big and handsome. 232 00:24:51,090 --> 00:24:53,820 It's okay. She is going to adore you. 233 00:24:54,827 --> 00:24:56,089 You're crazy! 234 00:24:56,428 --> 00:24:58,419 All of you women are crazy! 235 00:24:58,797 --> 00:25:00,025 Remember my face! 236 00:25:00,933 --> 00:25:04,835 I will kill all you women! 237 00:25:06,605 --> 00:25:08,095 He has been anestesized. 238 00:25:08,874 --> 00:25:13,436 We just need him to be asleep until we completely eliminate the problematic factors. 239 00:25:13,579 --> 00:25:17,515 The testosterone created in the testicles controls the impulses related to fighting and violence. 240 00:25:17,649 --> 00:25:20,743 If we remove them completely, men cannot do a thing. 241 00:25:20,886 --> 00:25:22,820 Exactly like a cat. 242 00:25:23,188 --> 00:25:27,090 After being fixed, he will behave himself. 243 00:25:27,559 --> 00:25:29,493 It won't poop and pee everywhere. 244 00:25:29,595 --> 00:25:31,722 It won't run away from home. 245 00:25:31,997 --> 00:25:35,125 It won't fight other cats. 246 00:25:35,901 --> 00:25:38,267 There is not a thing bad about it, right? 247 00:25:38,370 --> 00:25:39,428 Of course not. 248 00:25:44,543 --> 00:25:46,875 Stop! Please stop! 249 00:25:47,713 --> 00:25:52,082 Don't cut! Don't cut! Don't cut! Don't cut! Don't cut! v 250 00:26:05,764 --> 00:26:07,629 How could you treat them like that? 251 00:26:08,600 --> 00:26:14,402 Why do you do this to a man's testicles and his penis? 252 00:26:14,740 --> 00:26:16,674 They bother you, don't they? 253 00:26:16,909 --> 00:26:20,709 Now you can live longer because you don't have to show off your manliness with fights and risky behaviour. 254 00:26:21,080 --> 00:26:23,310 Eventually, it will be good for you. 255 00:26:24,316 --> 00:26:26,113 We are gifting you with a long life. 256 00:26:26,251 --> 00:26:30,517 But you tortured the previous one to death, didn't you? 257 00:26:31,256 --> 00:26:32,245 That's right. 258 00:26:39,531 --> 00:26:40,759 You are cruel! 259 00:26:41,300 --> 00:26:42,324 You women! 260 00:26:42,601 --> 00:26:47,038 You women are not human! 261 00:26:48,774 --> 00:26:52,005 Women are monsters! Women are devils! 262 00:26:53,045 --> 00:26:54,410 Is it biological manipulation? 263 00:26:55,214 --> 00:26:57,148 You are making him into a dildo, right? 264 00:26:57,249 --> 00:26:59,217 Obviously it is biological manipulation but... 265 00:26:59,351 --> 00:27:02,843 His penis won't be a dildo but a whip. 266 00:27:03,655 --> 00:27:04,553 A whip? 267 00:27:05,524 --> 00:27:06,616 Indeed. 268 00:27:07,025 --> 00:27:10,222 A whip for roleplay. 269 00:27:25,110 --> 00:27:28,238 The capability of the penis whip depends on the material, just like with a dildo. 270 00:27:28,580 --> 00:27:31,981 The size, length, expansion rate and erection angle are all factors. 271 00:27:32,117 --> 00:27:34,347 This one is good. 272 00:27:40,726 --> 00:27:45,322 How does it feel getting whipped with your own penis? 273 00:27:46,165 --> 00:27:47,325 Please forgive me. 274 00:27:48,167 --> 00:27:49,759 I won't resist anymore. 275 00:27:51,370 --> 00:27:53,338 I will follow your orders. 276 00:27:54,273 --> 00:27:57,367 Trained men can be raised as pets. 277 00:27:57,910 --> 00:28:00,037 Only the elite is allowed to, though. 278 00:28:00,145 --> 00:28:03,114 Dr. Amamiya belongs to the elite, right. 279 00:28:03,682 --> 00:28:06,412 Her skills are invaluable for the city. 280 00:28:07,953 --> 00:28:13,186 Since her arrival to the lab, the success rate for artificial insemination has increased by 30%. 281 00:28:14,393 --> 00:28:18,454 You can obtain the right to raise a pet as an exception. 282 00:28:18,830 --> 00:28:20,991 How about it? Do you want to keep Shinji? 283 00:28:23,068 --> 00:28:25,036 I have to talk to him about that. 284 00:28:25,537 --> 00:28:27,232 I don't know what he will say. 285 00:28:28,974 --> 00:28:31,636 When can I see him? 286 00:28:32,344 --> 00:28:33,436 He is okay, right? 287 00:28:33,779 --> 00:28:35,713 We respect your request. 288 00:28:36,114 --> 00:28:39,174 You don't have to worry about us killing or castrating him without your permission. 289 00:28:39,284 --> 00:28:41,616 However, we need to comply with the rules. 290 00:28:42,421 --> 00:28:46,187 There is no place for men in Amazon City. 291 00:28:48,961 --> 00:28:52,226 Anyway, I have to talk to him. 292 00:28:53,765 --> 00:28:55,096 What a stupid thing to say. 293 00:28:55,701 --> 00:29:00,604 Is there any need to ask a pet's permission before you take it in? 294 00:29:03,408 --> 00:29:04,966 It is your decision. 295 00:29:05,911 --> 00:29:08,072 Male castration is the law. 296 00:29:08,847 --> 00:29:11,372 If you don't agree with that, we can't allow you to keep him. 297 00:29:34,573 --> 00:29:35,562 Yukie! 298 00:29:38,310 --> 00:29:39,504 Dr. Amamiya! 299 00:29:40,279 --> 00:29:41,405 How are you doing? 300 00:29:41,713 --> 00:29:43,977 Did you get used to the life here? 301 00:29:45,317 --> 00:29:49,549 I want to talk about that with you. 302 00:29:50,289 --> 00:29:51,153 Alright. 303 00:29:56,928 --> 00:29:59,328 Dr. Amamiya and I? 304 00:30:02,501 --> 00:30:03,866 That makes sense, doesn't it? 305 00:30:05,771 --> 00:30:10,765 Teaching her about sex among women is the best way to make her get used to the life here. 306 00:30:11,910 --> 00:30:15,778 In other words, you will be performing a treatment of sorts. 307 00:30:23,488 --> 00:30:26,116 Actually, I would like to talk about... 308 00:30:33,999 --> 00:30:35,830 Wait! What is this? 309 00:30:37,636 --> 00:30:39,797 I have been thinking about this for along time. 310 00:30:39,938 --> 00:30:41,132 Dr. Amamiya... 311 00:30:42,407 --> 00:30:44,432 No... Maki... 312 00:30:46,478 --> 00:30:47,467 I like you. 313 00:30:48,280 --> 00:30:49,577 No way... 314 00:31:02,160 --> 00:31:03,286 Wait. 315 00:31:11,803 --> 00:31:12,895 Yukie. 316 00:31:13,872 --> 00:31:14,736 No. 317 00:31:28,820 --> 00:31:31,687 I'm sensitive down there. 318 00:31:40,165 --> 00:31:42,599 It's alright. I will be gentle. 319 00:31:44,202 --> 00:31:48,332 I will give you more pleasure than a man ever could. 320 00:32:31,750 --> 00:32:35,208 Wait, let me do it. 321 00:33:24,169 --> 00:33:25,693 That feels so good! 322 00:33:26,671 --> 00:33:28,161 I'll make you cum. 323 00:33:38,416 --> 00:33:41,408 By the way, I want you to let me see Shinji. 324 00:33:42,554 --> 00:33:46,684 I don't have that kind of authority. 325 00:33:53,398 --> 00:33:58,199 Please. I can't ask anybody but you. 326 00:33:58,603 --> 00:34:01,436 But! can't. 327 00:34:05,343 --> 00:34:08,471 You're about to cum, right? 328 00:34:08,613 --> 00:34:09,978 You want to cum, right? 329 00:34:10,849 --> 00:34:15,809 If you want to cum, please do me a favor. 330 00:34:16,321 --> 00:34:18,619 ~ Yukie! - Maki! 331 00:34:30,969 --> 00:34:34,700 As of now, I am going to take care of the security of the prison. 332 00:34:34,940 --> 00:34:36,407 Thank you for your service. 333 00:34:51,456 --> 00:34:53,856 What? Yukie? You're not on duty today! 334 00:34:54,359 --> 00:34:57,089 Harue, you must be tired because of all the work recently. 335 00:34:57,429 --> 00:34:58,487 What? 336 00:34:58,630 --> 00:35:00,154 A lover knows many things. 337 00:35:00,665 --> 00:35:03,133 I will take care of it. You can go take a nap. 338 00:35:03,535 --> 00:35:07,562 Yukie, I'll let you take over for me, then. 339 00:35:32,330 --> 00:35:36,289 No way! I'd rather die than get my dick chopped off! 340 00:35:37,335 --> 00:35:41,169 But if we stay here in this city, our safety is guaranteed. 341 00:35:42,007 --> 00:35:44,237 There will be enough food as well. 342 00:35:44,376 --> 00:35:46,401 Are you talking about canned human meat? 343 00:35:48,279 --> 00:35:50,577 It's my fault that we came here. 344 00:35:51,716 --> 00:35:54,207 Let's escape! Let's run away! 345 00:35:55,420 --> 00:35:58,878 I don't think it'll be this easy. 346 00:35:59,924 --> 00:36:05,055 I know too much about the city for them to just let me run away. 347 00:36:08,333 --> 00:36:12,736 We need to be in a safe and child-friendly environment. 348 00:36:13,104 --> 00:36:15,072 We will raise our kid together. 349 00:36:15,340 --> 00:36:17,103 That's our dream, isn't it? 350 00:36:17,809 --> 00:36:20,471 The couple that loves each other, the married couple... 351 00:36:21,279 --> 00:36:24,009 Together they can get over any obstacles put in their way. 352 00:36:24,149 --> 00:36:26,014 Let's try our best! 353 00:36:29,521 --> 00:36:31,648 Alright. I got it. 354 00:37:00,985 --> 00:37:05,081 I heard a rumor that the target of assassination has been asking about us here and there. 355 00:37:06,324 --> 00:37:07,985 It seems it is true. 356 00:37:24,008 --> 00:37:28,536 The enemy of my enemy is my friend, right? 357 00:37:29,180 --> 00:37:36,518 That's right. If the map is authentic, we can invade them better. 358 00:37:37,856 --> 00:37:39,824 I will guide you when you infiltrate. 359 00:37:40,558 --> 00:37:43,152 But I want... 360 00:37:43,828 --> 00:37:45,489 Save your husband? 361 00:37:46,164 --> 00:37:50,066 A married couple running away from Amazon City? 362 00:38:05,016 --> 00:38:08,452 Good, let's do it! 363 00:38:16,261 --> 00:38:18,286 Finally, the day has come! 364 00:38:18,730 --> 00:38:20,061 Break on! 365 00:38:20,865 --> 00:38:24,858 We, the Love Liberation Army, will prevail from today! 366 00:38:25,069 --> 00:38:27,401 We will prevail! 367 00:38:28,106 --> 00:38:34,773 We will destroy their dictatorship at the medical center and give Holy Love to them. 368 00:38:35,113 --> 00:38:37,741 Give Holy Love to them! 369 00:38:38,917 --> 00:38:46,688 We rebuke their treatment of men as a fool and will eliminate artificial insemination without love. 370 00:38:46,791 --> 00:38:49,954 Eliminate artificial insemination without love! 371 00:38:51,696 --> 00:38:57,532 We will revive real love, sex between men and women, in Amazon City! 372 00:38:57,669 --> 00:39:00,695 Revive sex between men and women! 373 00:39:02,073 --> 00:39:08,478 We are not satisfied with masturbation, lesbianism and false love! 374 00:39:08,713 --> 00:39:11,079 We are not satisfied! 375 00:39:12,483 --> 00:39:16,920 Our pussies are waiting for dick! 376 00:39:17,222 --> 00:39:20,282 We want dicks! 377 00:39:21,593 --> 00:39:28,761 We will lose our virginity in Amazon City with pride and joy. 378 00:39:29,267 --> 00:39:39,734 Lose our virginity! Let's go! Lose our virginity! 379 00:39:39,878 --> 00:39:42,813 We will fight! 380 00:39:42,914 --> 00:39:46,611 We will fight! 381 00:39:52,190 --> 00:39:55,956 - Thank you for your service. This is for you. - Thank you. 382 00:40:49,681 --> 00:40:52,309 The evil of artificial insemination will be destroyed! 383 00:40:52,583 --> 00:40:53,811 Liberate the center! 384 00:40:56,254 --> 00:40:57,721 We will fight! 385 00:41:16,474 --> 00:41:19,238 - There's an emergency! - What happened? 386 00:41:31,856 --> 00:41:33,084 Shinji! 387 00:41:37,061 --> 00:41:38,085 Maki! 388 00:41:43,501 --> 00:41:44,661 Fire! 389 00:41:48,806 --> 00:41:50,797 - Get back to the center! - I can't! 390 00:41:51,109 --> 00:41:52,974 We will fight! 391 00:42:17,301 --> 00:42:18,598 Yukie! 392 00:42:20,738 --> 00:42:21,796 This way! 393 00:42:27,879 --> 00:42:29,744 Don't shoot! You're going to hit Maki! 394 00:42:29,881 --> 00:42:34,716 Maki? We'd better kill her than let her go. 395 00:42:34,819 --> 00:42:37,481 That's not for us to decide. 396 00:42:39,390 --> 00:42:40,948 Let's discuss it later. 397 00:42:54,739 --> 00:42:55,637 Let's go! 398 00:43:02,580 --> 00:43:04,275 Are you okay? 399 00:43:08,486 --> 00:43:09,612 I'm fine! 400 00:43:19,230 --> 00:43:20,094 Fire! 401 00:43:32,477 --> 00:43:35,310 - Let's use her as a hostage. Detain her! - Yes, ma'am! 402 00:44:06,410 --> 00:44:07,399 The center... 403 00:44:07,778 --> 00:44:08,870 It's burning! 404 00:44:10,815 --> 00:44:11,804 Watch out! 405 00:44:22,693 --> 00:44:26,993 You were trying to seduce her but were seduced by her instead? 406 00:44:27,131 --> 00:44:29,929 I am willing to bear any punishment. 407 00:44:30,201 --> 00:44:31,725 "You will be shot!' 408 00:44:33,271 --> 00:44:35,739 General Commander Mari would say that. 409 00:44:36,407 --> 00:44:38,898 But! will do this my way. 410 00:44:40,378 --> 00:44:45,179 You are very important for finding and killing those terrorists. 411 00:44:45,483 --> 00:44:46,814 Yes, ma'am! 412 00:44:47,118 --> 00:44:51,316 Since we know where they are hiding, the operation will go smoothly. 413 00:44:53,558 --> 00:44:57,551 General Commander Mari is interrogating the hostage at the moment. 414 00:45:28,960 --> 00:45:33,795 Well, do you feel like confessing Where is your headquarters? 415 00:45:34,332 --> 00:45:36,857 Tell us the location of your colleagues! 416 00:45:37,868 --> 00:45:39,893 I will never tell you! 417 00:45:40,538 --> 00:45:50,641 You will be killed anyway. But you can choose whether you'd rather die comfortably or in agony. 418 00:45:51,482 --> 00:45:52,881 Kill me right away! 419 00:45:55,920 --> 00:45:57,080 Look at this! 420 00:45:58,623 --> 00:46:02,059 Dildos are provided to the citizens every day... 421 00:46:02,193 --> 00:46:06,687 but their quality is tailored for low-class citizens and dissenters. 422 00:46:07,398 --> 00:46:12,358 There's nothing is easier than controlling a sexually frustrated virgin. 423 00:46:12,770 --> 00:46:16,365 If you contribute to our center... 424 00:46:16,807 --> 00:46:24,976 you can use sophisticated sexual products to satisfy all your sexual needs. 425 00:46:25,249 --> 00:46:29,982 This penis whip is one of those sophisticated devices, but it's a sophisticated torture device. 426 00:46:30,788 --> 00:46:32,187 It is alive. 427 00:46:33,224 --> 00:46:36,785 It will go deep inside you of its own will. 428 00:46:37,795 --> 00:46:41,026 And then it will eat your organs. 429 00:47:03,587 --> 00:47:06,715 How is it? Do you feel like confessing? 430 00:47:09,360 --> 00:47:12,852 No way! We fight for love! 431 00:47:13,331 --> 00:47:14,593 How brave you are! 432 00:47:56,273 --> 00:48:01,108 I've seen dildos but this is the first time I see a real one. 433 00:48:02,012 --> 00:48:04,242 It's really attached to the body. 434 00:48:06,550 --> 00:48:09,110 Doesn't it bother them when they move? 435 00:48:09,887 --> 00:48:11,787 It's a lot smaller than I expected. 436 00:48:12,022 --> 00:48:13,614 Maybe because it's not erect. 437 00:48:14,358 --> 00:48:16,883 Does anybody want to touch it? 438 00:48:17,027 --> 00:48:18,585 No, that's disgusting! 439 00:48:19,430 --> 00:48:20,727 I will do it then. 440 00:48:22,900 --> 00:48:25,095 How's it? How does it feel? 441 00:48:25,903 --> 00:48:28,770 Feels like marshmallow. Soft. 442 00:48:31,275 --> 00:48:32,970 What's this? The shape changed. 443 00:48:33,677 --> 00:48:35,406 It just got bigger. 444 00:48:36,280 --> 00:48:37,338 This is an erection. 445 00:48:37,948 --> 00:48:39,813 I made him get an erection! 446 00:48:43,521 --> 00:48:44,954 This is incredible! 447 00:48:46,257 --> 00:48:47,554 It got hard. 448 00:48:48,259 --> 00:48:49,123 Hard! 449 00:48:49,860 --> 00:48:51,828 Feels like there is a bone in it. 450 00:48:52,530 --> 00:48:53,519 Hard. 451 00:48:54,331 --> 00:48:56,765 And... hot. 452 00:49:00,104 --> 00:49:01,264 It's moving! 453 00:49:02,106 --> 00:49:03,630 It's squirming around! 454 00:49:03,741 --> 00:49:05,732 Wait! Let me touch it as well! 455 00:49:05,843 --> 00:49:08,573 Me too! Me too! Me too! 456 00:49:18,622 --> 00:49:23,025 This is not what we talked about! You said you'd help us escape from the city! 457 00:49:26,831 --> 00:49:29,959 We can't move at the moment because they're at high alert. 458 00:49:30,234 --> 00:49:31,633 We are waiting! 459 00:49:32,770 --> 00:49:34,465 Don't worry. 460 00:49:34,939 --> 00:49:39,399 I can still help you escape after all of us lose our virginity. 461 00:49:40,277 --> 00:49:42,541 No way. Hey! 462 00:49:42,780 --> 00:49:45,874 Don't touch a person's penis like it's a toy. 463 00:49:47,751 --> 00:49:49,150 Sorry, Maki! 464 00:49:49,553 --> 00:49:50,747 Shinji! 465 00:49:52,523 --> 00:49:55,219 His penis just became erect. 466 00:49:55,559 --> 00:49:58,187 That means he likes it, right? 467 00:50:01,832 --> 00:50:04,392 Get off! I'll go first! 468 00:50:10,107 --> 00:50:16,945 We, the Love Liberation Army, lose our virginity with pride and joy! 469 00:50:17,081 --> 00:50:19,845 Go for it! Is it in yet? You can do it! 470 00:50:26,957 --> 00:50:28,788 It's totally different from a dildo. 471 00:50:30,528 --> 00:50:33,156 This is a real penis! 472 00:50:35,266 --> 00:50:36,255 It feels good! 473 00:50:39,370 --> 00:50:40,394 Stop it! 474 00:50:44,742 --> 00:50:45,640 Let's line up! 475 00:50:46,210 --> 00:50:56,313 Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! 476 00:51:08,966 --> 00:51:10,092 Stop it! 477 00:51:10,200 --> 00:51:11,462 1,000 people? 478 00:51:11,602 --> 00:51:14,070 Shinji will die if he has to do all of them! 479 00:51:15,906 --> 00:51:20,866 If he dies, we can cut it off and make it into a dildo. 480 00:51:21,745 --> 00:51:24,646 Sex isn't just for pleasure! 481 00:51:24,782 --> 00:51:31,381 It's about caring and respecting each other! 482 00:51:31,488 --> 00:51:32,887 That's love! 483 00:51:35,025 --> 00:51:37,493 - What is she talking about? «Is she crazy? 484 00:51:39,363 --> 00:51:41,991 You don't have any dignity! 485 00:51:42,433 --> 00:51:45,925 You just use men as sex toys! 486 00:51:46,170 --> 00:51:48,570 What makes you different from the people at the center? 487 00:51:49,006 --> 00:51:53,568 Men are not tools for reproduction or pleasure! 488 00:52:06,991 --> 00:52:08,959 We can't keep running the operation forever! 489 00:52:09,059 --> 00:52:14,395 Amazon City depends on the big city near the ruins where the enemies are hiding. 490 00:52:15,499 --> 00:52:18,730 It would've been better if the general commander had interrogated the hostage more thoroughly. 491 00:52:32,316 --> 00:52:33,146 Harue! 492 00:52:34,718 --> 00:52:38,119 Yukie! Are you still into Dr. Amamiya? 493 00:52:38,622 --> 00:52:41,716 Don't say stupid things like that! That was just my job. 494 00:52:42,326 --> 00:52:44,419 There was no emotion in it in the first place. 495 00:52:45,696 --> 00:52:49,530 Let's separate and gather information. We'll meet up here again in 30 minutes. 496 00:52:50,567 --> 00:52:51,534 Yes, ma'am. 497 00:53:12,489 --> 00:53:14,957 They're looking for me as well, aren't they? 498 00:53:18,128 --> 00:53:19,254 Dr. Amamiya! 499 00:53:21,432 --> 00:53:22,729 Want to kill me? 500 00:53:22,833 --> 00:53:25,996 Or would you rather arrest and torture me? 501 00:53:36,847 --> 00:53:40,943 If you disappear right now, I can forget about what just happened. 502 00:53:42,619 --> 00:53:43,586 Thank you. 503 00:53:59,303 --> 00:54:01,396 ~ Yukie! - Maki! 504 00:54:16,220 --> 00:54:20,657 Wait, there's something I want to talk to you about. 505 00:54:27,965 --> 00:54:31,366 Welcome to the New Member Acceptance Ceremony of Amazon City! 506 00:54:32,436 --> 00:54:34,063 Finally, the time has come! 507 00:54:35,239 --> 00:54:39,573 The high-ranking officers are going to eradicate the terrorists once and for all! 508 00:54:40,844 --> 00:54:44,780 As of now, the operation to eradicate them has officially begun. 509 00:54:45,949 --> 00:54:49,180 The future of Amazon City depends on this operation! 510 00:54:53,223 --> 00:54:54,349 Everyone! 511 00:54:55,425 --> 00:54:56,414 Be brave! 512 00:54:57,227 --> 00:55:03,826 The comrade who has information regarding terrorist's hideouts will summarize the operation. 513 00:55:04,334 --> 00:55:05,392 Yes, ma'am. 514 00:55:10,808 --> 00:55:13,971 Terrorists are hiding underground in District A5 near a former construction site. 515 00:55:14,077 --> 00:55:17,240 There are some spots through which we can infiltrate. 516 00:55:17,748 --> 00:55:21,684 According to our spy, we can infiltrate through... 517 00:55:25,055 --> 00:55:28,320 a building near the ruins in District A5. 518 00:55:32,396 --> 00:55:38,596 We can use the manhole in District B2 and the former construction site in District C7. 519 00:55:39,169 --> 00:55:41,899 Thus, we split our army into 3 parts. 520 00:55:42,039 --> 00:55:46,499 The three units will infiltrate and attack simultaneously. 521 00:55:47,878 --> 00:55:51,644 This will prevent them from retreating. 522 00:55:53,450 --> 00:55:57,443 We can destroy the terrorists’ guards, who are armed with bow and arrow and swords. 523 00:55:59,690 --> 00:56:01,885 The difference in power between us and them is very obvious. 524 00:56:01,992 --> 00:56:04,017 It won't be hard to eliminate them. 525 00:56:04,494 --> 00:56:09,193 They are like a mouse in the corner, no, in the water, so to speak. 526 00:56:12,703 --> 00:56:15,763 If we attack them from 3 directions, there will be no escape. 527 00:56:19,042 --> 00:56:25,811 You want us to let you and your husband out of this city in exchange for this information. 528 00:56:25,916 --> 00:56:27,110 Am I right? 529 00:56:27,851 --> 00:56:30,615 You are the only one who I can ask for a favor like this. 530 00:56:32,623 --> 00:56:35,057 You're using me again. 531 00:56:40,297 --> 00:56:43,460 You'd do anything for your husband. 532 00:56:45,569 --> 00:56:46,900 I won't deny it. 533 00:56:49,740 --> 00:56:53,335 The love between men and women... Is it really that great? 534 00:56:54,945 --> 00:56:58,847 Is the connection between husband and wife that strong? 535 00:57:07,024 --> 00:57:09,822 To be honest, I envy you. 536 00:57:45,896 --> 00:57:49,798 Isn't it finished already? Nearly all of them lost their virginity. 537 00:57:51,101 --> 00:57:53,262 Maybe you're right. 538 00:57:58,809 --> 00:58:00,071 Then... 539 00:58:00,477 --> 00:58:02,104 We are only at the 2nd round. 540 00:58:03,280 --> 00:58:05,942 We injected him with some stuff to keep him hard. 541 00:58:06,249 --> 00:58:08,945 There won't be a problem even if he passes out. 542 00:58:09,052 --> 00:58:11,987 But then he's the same as a dildo! 543 00:58:12,522 --> 00:58:14,114 Let my husband go! 544 00:58:36,580 --> 00:58:38,741 Everybody is enjoying the spoils of war. 545 00:58:39,182 --> 00:58:41,013 They are at the climax. 546 00:58:41,752 --> 00:58:44,949 Even ifI yelled at them to let him go, nobody would listen. 547 00:58:45,722 --> 00:58:49,954 If] gave that kind of order, I would be the one to be removed. 548 00:58:54,131 --> 00:58:58,227 Wait... You haven't done it yet, right? 549 00:58:59,002 --> 00:59:00,765 No, I haven't. 550 00:59:01,505 --> 00:59:05,441 Why is it? Are you scared of losing your virginity? 551 00:59:07,310 --> 00:59:08,572 That's right. 552 00:59:10,514 --> 00:59:13,608 Well, do as you like. 553 00:59:19,623 --> 00:59:22,057 The guards at Route A5 were attacked. 554 00:59:22,492 --> 00:59:23,516 What? 555 00:59:26,229 --> 00:59:28,754 Route B3! The guards were attacked! 556 00:59:30,434 --> 00:59:31,833 Route C7 as well! 557 00:59:35,772 --> 00:59:37,399 A three-pronged attack? 558 00:59:46,783 --> 00:59:48,148 Interesting! 559 00:59:49,519 --> 00:59:51,384 Alright! Let's welcome them! 560 00:59:52,255 --> 00:59:56,089 We, the Love Liberation Army, will fight for love! 561 00:59:56,326 --> 00:59:57,486 Let's fight! 562 01:01:47,804 --> 01:01:49,829 Shinji! Shinji! Wake up! 563 01:02:01,051 --> 01:02:01,915 This way! 564 01:02:28,745 --> 01:02:29,769 Leader! 565 01:02:31,348 --> 01:02:34,579 We're not finished yet! Let's kill them all! 566 01:03:51,428 --> 01:03:52,690 Yukie! 567 01:03:58,501 --> 01:04:01,334 No, I can't run anymore! 568 01:04:01,871 --> 01:04:02,997 Don't give up! 569 01:04:03,707 --> 01:04:07,609 You said the connection between husband and wife, the love, is stronger than anything! 570 01:04:19,289 --> 01:04:20,278 This way. 571 01:04:46,015 --> 01:04:48,916 Only the leader and I know this route. 572 01:04:49,419 --> 01:04:51,444 You can get out of here this way. 573 01:04:52,555 --> 01:04:53,522 Why? 574 01:04:54,991 --> 01:05:02,397 Caring and respecting each other physically and emotionally. 575 01:05:03,500 --> 01:05:05,400 That's love. 576 01:05:06,603 --> 01:05:07,900 I understand that now 577 01:05:11,641 --> 01:05:14,269 From my heart, go now! 578 01:05:17,514 --> 01:05:21,075 For love's sake! Live! 579 01:06:37,827 --> 01:06:39,158 This is where it led? 580 01:06:52,208 --> 01:06:54,642 Finally, we're in a safe place. 581 01:06:54,878 --> 01:06:56,345 Looks like it. 582 01:06:59,115 --> 01:07:02,016 Shinji! We're safe now! Shinji! 583 01:07:04,921 --> 01:07:06,980 Maki, I love you! 584 01:07:16,633 --> 01:07:20,125 Alright, let's put some distance between us and Amazon City. 585 01:07:57,373 --> 01:07:59,773 ls there anywhere you want to go? 586 01:08:01,844 --> 01:08:08,306 A safe, child-friendly place where men and women can raise a baby. 587 01:08:09,118 --> 01:08:12,554 That's... What can I say? Incredible. 588 01:08:13,523 --> 01:08:15,252 Come with us, Yukie! 589 01:08:15,625 --> 01:08:18,458 There must be a great man who can love you as well. 590 01:08:18,728 --> 01:08:19,956 I won't let you! 591 01:08:27,337 --> 01:08:28,167 Harue! 592 01:08:28,805 --> 01:08:33,208 Yukie, you deceived and betrayed us! And you messed up Amazon City! 593 01:08:33,543 --> 01:08:36,842 - Dr. Amamiya! I won't let you get away like this! - Stop it! 594 01:08:39,315 --> 01:08:40,145 Shinji! 595 01:08:54,397 --> 01:08:56,592 Yukie! I love you! 596 01:08:59,168 --> 01:09:01,227 Harue! I'm sorry! 597 01:09:19,555 --> 01:09:21,955 Shinji! Shinji! Wake up! 598 01:09:23,393 --> 01:09:26,362 Maki! This is it! 599 01:09:26,829 --> 01:09:28,421 What are you talking about? 600 01:09:29,065 --> 01:09:30,259 I can't walk like this. 601 01:09:31,601 --> 01:09:32,659 Nevermind. 602 01:09:33,202 --> 01:09:38,299 We can't go to the safe, child-friendly place where we'll raise our child. 603 01:09:39,742 --> 01:09:40,766 Shinji! 604 01:09:42,945 --> 01:09:45,539 I have no other choice than to die here. 605 01:09:48,151 --> 01:09:50,278 It hurts! It hurts so bad! 606 01:09:51,988 --> 01:09:54,115 I don't want to hurt anymore! 607 01:09:55,124 --> 01:09:59,891 If have to die, I want to die without pain. 608 01:10:56,652 --> 01:11:01,385 What are you doing? Hey! Wait a minute! 609 01:11:02,358 --> 01:11:05,657 I will reach the place we talked about. 610 01:11:06,162 --> 01:11:08,460 And I'll raise our child there. 611 01:11:09,165 --> 01:11:10,063 Wait! 612 01:11:13,035 --> 01:11:13,933 It hurts! 613 01:11:14,837 --> 01:11:15,929 It really hurts! 614 01:11:18,241 --> 01:11:21,802 It hurts worse than death! 615 01:11:22,578 --> 01:11:23,943 We don't have any drugs. 616 01:11:24,347 --> 01:11:27,407 I have to act quickly so they'll stay fresh. 617 01:11:55,011 --> 01:11:58,640 And I'll take this as well. 618 01:11:59,048 --> 01:12:02,609 I can use it ifI feel lonely out there. 619 01:12:03,820 --> 01:12:05,481 Don't cut! Don't cut! Don't cut! 620 01:12:06,689 --> 01:12:08,247 Don't cut! Don't cut! Don't cut! 621 01:12:08,724 --> 01:12:10,692 That hurts! It hurts! It hurts! 622 01:12:29,312 --> 01:12:32,543 Bye then. I love you, Shinji. 623 01:12:34,951 --> 01:12:36,111 Fuck! 624 01:12:37,320 --> 01:12:38,412 It hurts! 625 01:12:38,754 --> 01:12:39,812 It really hurts! 626 01:12:44,560 --> 01:12:48,018 What did she do? What the fuck did she do? 627 01:12:49,532 --> 01:12:51,523 What do you mean, ‘love you?" 628 01:12:53,803 --> 01:12:57,330 Was that the only thing you needed? 629 01:12:59,408 --> 01:13:04,471 Denying the love between men and women and the connection between husband and wife? 630 01:13:08,584 --> 01:13:14,454 How dare you treat testicles and penises like that? 631 01:13:15,558 --> 01:13:21,258 Men aren't toys to mindlessly use for having babies or for pleasure. 632 01:13:21,931 --> 01:13:23,558 What an evil thing to do! 633 01:13:23,666 --> 01:13:25,691 What an evil thing to do! 634 01:13:28,537 --> 01:13:29,504 Women! 635 01:13:29,872 --> 01:13:30,998 All you women! 636 01:13:33,342 --> 01:13:35,970 Women are monsters! 637 01:13:36,746 --> 01:13:37,872 Women... 638 01:13:40,483 --> 01:13:42,747 Women are devils! 639 01:13:44,854 --> 01:13:48,017 Kyoko Maki 640 01:13:48,124 --> 01:13:52,493 Ryo Asagiri / Sasa Handa Miho Wakabayashi / Maki Aoyama 641 01:13:52,595 --> 01:13:57,055 Akiko Obata / Runa Amemiya Kirie Kawasaki I 642 01:13:57,166 --> 01:14:03,230 Mari Aoi / Jun Tomita Mami Masami ! Mayo Usami 643 01:14:03,339 --> 01:14:08,276 Rei Jabami / Purin Hirano Miho Nakano 644 01:14:08,377 --> 01:14:12,211 Iku Haruka / Misato Shinohara Yuki Mizuno / Kamichi Masuita 645 01:14:12,348 --> 01:14:17,376 Yusuke Saito / Kaori Tamura Osao Ichinose / Natsuko Nakamura 646 01:14:17,520 --> 01:14:21,957 Keiko Yoneyama / Hiroshi Gunji Yoshiko Sueda J Eiji Nomura 647 01:14:22,091 --> 01:14:26,858 Kenichi Ueno / Masayuki Kotake Taizou / Seiichi Iwai 648 01:14:26,963 --> 01:14:30,865 Sahiko Higashima / Yoshitaka Mizuno Hiroshi Amenomori 649 01:14:30,967 --> 01:14:34,266 Executive Producer: Keljiro Hara 650 01:14:34,403 --> 01:14:38,100 Screenplay: Yuko Momochi & Naoyuki Tomomatsu 651 01:14:38,240 --> 01:14:41,437 Cinematography & Lighting: Takehiko Tamiya / Jiro Ishikawa 652 01:14:41,577 --> 01:14:45,138 Assistant Director: Taira Takano 653 01:14:45,247 --> 01:14:48,774 Production Designer: Chris Ryo Kaihara 654 01:14:48,884 --> 01:14:51,785 Computer Effects: Shota Kawamura 655 01:14:51,921 --> 01:14:54,719 Action Director: Shigeki Hayase 656 01:14:54,857 --> 01:14:57,189 Producer: Jiro Ishikawa 657 01:14:57,326 --> 01:14:59,453 Still Photographer: SHIN 658 01:14:59,562 --> 01:15:02,690 Theme Song "CHASE" written and composed by AKIT 659 01:15:02,832 --> 01:15:05,596 Vocals: AKIT Guitar: KATU Bass: SIN 660 01:15:05,701 --> 01:15:11,196 Performed by Tempest 661 01:15:11,307 --> 01:15:15,107 A New Select Production 662 01:15:15,244 --> 01:15:24,152 Directed by Naoyuki Tomomatsu 50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.