All language subtitles for Fatal Secrets 2009 DVDRip Xvid AC3-Freebee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,408 --> 00:00:27,437 Julkaisin profiilini, ja otit heti yhteytt�. 2 00:00:27,812 --> 00:00:32,017 Poistin sen jo sivulta. -Koskaan ei voi tiet��. 3 00:00:32,417 --> 00:00:34,402 Ei niin. 4 00:00:34,694 --> 00:00:40,825 Selv�, olemme valmiit. -Tarkistan vain ohjelmani. 5 00:00:48,108 --> 00:00:51,361 Pyyd�n anteeksi. 6 00:00:53,063 --> 00:00:57,292 N�yt�t upealta. -Kiitos. 7 00:00:59,569 --> 00:01:00,804 K�y sis��n. 8 00:01:44,164 --> 00:01:49,144 Puitko tuon minua varten? -Puin. 9 00:01:50,095 --> 00:01:52,572 Menn��nk�? 10 00:02:08,088 --> 00:02:10,365 Scott... -Haluat minua. 11 00:02:10,565 --> 00:02:14,194 P��st� minut. Ei! 12 00:02:14,394 --> 00:02:17,848 Lopeta! Ei! 13 00:02:18,023 --> 00:02:21,651 Ei! Ei, ei... 14 00:02:55,335 --> 00:02:57,437 Ei! 15 00:04:41,917 --> 00:04:46,496 Etsin Kummised�n ensipainosta. Voitko auttaa? 16 00:04:53,579 --> 00:04:56,456 Olen kiinnostunut. Soitan... 17 00:05:07,943 --> 00:05:10,879 Miten olet viel� valveilla? 18 00:05:12,347 --> 00:05:16,151 Ent� itse? -Tentti. Onko kaikki hyvin, �iti? 19 00:05:19,229 --> 00:05:24,209 On. Teen t�it�. -OK. N�hd��n parin viikon p��st�. 20 00:05:27,062 --> 00:05:29,448 En malta odottaa. Hei vain. 21 00:06:48,969 --> 00:06:55,359 Hengitt�k�� sis��n... ja ulos. Kaksi viel�. 22 00:07:01,407 --> 00:07:06,445 Ei sill� ole v�li�. �l� murehdi summasta. 23 00:07:06,762 --> 00:07:09,039 Luota minuun. 24 00:07:10,966 --> 00:07:14,219 Kai min� tied�n, mit� teen? 25 00:07:16,697 --> 00:07:21,760 Kuule... Pit�� lopettaa. Soitan takaisin. 26 00:07:25,130 --> 00:07:29,618 Julia, t�m�p� mukava yll�tys. 27 00:07:29,910 --> 00:07:33,163 En uskonut, ett� haluat viel� tavata. 28 00:07:33,364 --> 00:07:37,568 En tullut siksi. Tulin puhumaan tapahtuneesta. 29 00:07:37,743 --> 00:07:44,650 Treffeist�mmek�? -Ei, vaan siit�, mit� teit minulle. 30 00:07:45,601 --> 00:07:50,180 En tied�, mist� puhut. -Kyll� tied�t. 31 00:07:50,381 --> 00:07:53,434 Pian tiet�v�t kaikki muutkin. 32 00:07:57,087 --> 00:08:02,618 Vein sinut lounaalle. Halusin, ett� viihdyt. 33 00:08:03,018 --> 00:08:07,973 Viihdyn? Viihdyn! -�l� huuda. 34 00:08:14,104 --> 00:08:19,835 Juttu ei toiminut. En tied�, mit� tulevaisuutta suunnittelit - 35 00:08:20,235 --> 00:08:25,299 mutta et ole tyyppi�ni. Emme tapaa en��, tajuatko? 36 00:08:25,591 --> 00:08:32,097 Jos et tajua: mit� kuvitteletkaan, ett� tapahtui... 37 00:08:32,273 --> 00:08:37,252 Kuka sinua uskoisi? Surkeaa naista, joka etsii rakkautta. 38 00:08:37,453 --> 00:08:43,384 �l� en�� koskaan uhkaa tekaistuilla syyt�ksill� - 39 00:08:43,584 --> 00:08:47,788 tai tuhoan sinut. Tajuatko? 40 00:08:47,963 --> 00:08:51,216 Tuhoan el�m�si. 41 00:08:53,143 --> 00:08:58,874 Harkitse silikoneja. Eth�n halua olla sinkku ikuisesti. 42 00:09:00,025 --> 00:09:02,503 Kiitos k�ynnist�. 43 00:09:02,903 --> 00:09:02,903 Kiitos k�ynnist�. 44 00:10:30,916 --> 00:10:33,219 Tullaan. 45 00:10:35,321 --> 00:10:40,476 Hei! -Kiitos. Tuoksuu herkulliselta. 46 00:10:40,851 --> 00:10:44,680 Miten Marley voi? -Se pit�� vied� el�inl��k�riin. 47 00:10:58,644 --> 00:11:03,449 En tied�, Rebecca... T�m� on outo valinta. 48 00:11:03,624 --> 00:11:10,131 Tied�n, ett� seksi myy. Muuten en saisi kirjoja myyty�. 49 00:11:10,331 --> 00:11:14,043 �l�, Julia. My�nn�, ettet rakastanut sit�. 50 00:11:14,335 --> 00:11:19,140 Luin joka sanan. Nautin kyll� siit�, mutta... 51 00:11:19,515 --> 00:11:24,095 Nukkelaakso? En osannut odottaa t�t�. 52 00:11:24,295 --> 00:11:30,025 Halusin roskaviihdett�, koska Julian seuraava valinta on t�m�. 53 00:11:30,226 --> 00:11:34,055 Eik� halpa seksi olisi viel� kelvannut? 54 00:11:34,430 --> 00:11:39,985 Minulleko? Minulla ei ole miest� eik� rakastajaa. 55 00:11:40,186 --> 00:11:44,965 Upeaan seksiin voi kuulua uskottomuus. 56 00:11:46,867 --> 00:11:49,545 David sai tiet��. 57 00:11:49,945 --> 00:11:51,847 Andystako? -Miten? 58 00:11:52,223 --> 00:11:58,637 Kuuntelin viestit kaiuttimesta, ja h�n oli eteisess�. 59 00:11:58,929 --> 00:12:04,085 H�n ei koskaan tule etuajassa. Kun oikeudenk�ynti p��ttyi - 60 00:12:04,485 --> 00:12:08,489 h�n ei palannut toimistolle. -Voi ei. Mit� nyt? 61 00:12:08,689 --> 00:12:15,771 H�n katsoi minua kuin syytetty� eik� "tiennyt, miten pit�isi edet�." 62 00:12:16,147 --> 00:12:20,351 H�n ei puhu minulle. -Onko se ohi? 63 00:12:20,551 --> 00:12:22,361 Luoja... 64 00:12:22,653 --> 00:12:28,584 David on loistava asianajaja. En halua h�nt� vastaani oikeudessa. 65 00:12:31,262 --> 00:12:34,315 Ja rakastan h�nt� viel�. 66 00:12:35,291 --> 00:12:37,768 En tied�... 67 00:12:38,719 --> 00:12:44,275 Kymmenen vuotta, Rebecca. Se oli vain ajan kysymys. 68 00:12:44,475 --> 00:12:46,377 Tied�n. 69 00:12:46,577 --> 00:12:53,084 T�ytyy my�nt��, ett� paljastuminen on helpotus. 70 00:12:53,459 --> 00:12:58,239 Nyt Andy pelk�� vaimonsa saavan tiet��. 71 00:12:58,439 --> 00:13:03,594 Joten v�limme muuttuivat, taas. 72 00:13:03,794 --> 00:13:08,199 �l� aliarvioi salaisuuden mahtia. 73 00:13:08,374 --> 00:13:13,354 Mit� aiot? -Pit�� p��tt��, mihin haluan p��ty�. 74 00:13:13,554 --> 00:13:17,558 Ja kenen kanssa. 75 00:13:17,758 --> 00:13:20,061 Aivan. 76 00:13:20,436 --> 00:13:27,318 Onneksi lapset ovat leirill�. Kotona on niin kire��. 77 00:13:27,518 --> 00:13:31,147 Miehet tekev�t asioista monimutkaisia. 78 00:13:31,347 --> 00:13:36,502 Siksi sanoin Mikelle, etten mene en�� naimisiin. 79 00:13:37,853 --> 00:13:42,058 Ent� sin�, Julia? Aiotko viel� naimisiin? 80 00:13:42,258 --> 00:13:45,394 En ikin�. -Varma vastaus. 81 00:13:45,686 --> 00:13:48,364 Sain miehist� tarpeekseni. 82 00:13:50,666 --> 00:13:53,544 Saa n�hd�. 83 00:13:53,920 --> 00:13:58,900 No niin, huomenna n�hd��n. -Saat kulhon takaisin sitten. 84 00:14:29,705 --> 00:14:34,861 Julia? Coleman t�ss�. -Hei. Tarkistitko h�nen taustansa? 85 00:14:35,061 --> 00:14:39,065 Kyll� ja ei. -Eli? 86 00:14:40,616 --> 00:14:44,620 Tarkistin kaikki l�hteet - 87 00:14:44,821 --> 00:14:49,600 mutta en l�yd� tyypist� mit��n laitonta. 88 00:14:49,801 --> 00:14:54,956 Ei rikoksia, poliisiraportteja tai edes liikennesakkoja. 89 00:14:55,156 --> 00:14:59,936 L�ysitk� mit��n? -Se t�ss� on mielenkiintoista. 90 00:15:00,311 --> 00:15:04,715 En l�yd� miehest� ylip��t��n mit��n - 91 00:15:05,091 --> 00:15:11,998 kolmelta viime vuodelta, en asuinpaikkoja enk� ty�paikkoja. 92 00:15:12,748 --> 00:15:18,104 On kuin h�n ei olisi ollut olemassa. -Mit� teemme? 93 00:15:19,455 --> 00:15:26,712 Kun on valvontakameroja, k�nnyk�it� ja GPS, joku tiet�� aina liikkeemme. 94 00:15:26,913 --> 00:15:31,117 Ellei sitten piileskele. -Mit� siis teen? 95 00:15:31,317 --> 00:15:36,756 Mist� maksoin sinulle? -Taustan kaivamisesta. 96 00:15:37,048 --> 00:15:39,926 Mutta tarvitsen oikean nimen. 97 00:15:40,301 --> 00:15:45,364 Arvelen h�nen k�ytt�v�n salanime�. 98 00:15:45,656 --> 00:15:49,485 Selvit� sin� nimi, niin selvit�n h�nen tekonsa. 99 00:16:04,025 --> 00:16:06,786 Sika. 100 00:20:05,316 --> 00:20:11,423 En tied�. Olen ollut uppoutunut omiin asioihini. 101 00:20:11,623 --> 00:20:17,262 En ole n�hnyt h�nt� viikkoon. -Jotain on tekeill�. 102 00:20:17,554 --> 00:20:22,133 Kun h�n erosi, h�n oli innostunut treffailusta. 103 00:20:22,534 --> 00:20:27,313 Ehk� h�n ymm�rsi, ett� yli 40-vuotiaalle se ei sovi. 104 00:20:27,514 --> 00:20:34,571 Masentuiko h�n Bradin h�ist�? -Ei, ne ovat vain helpotus. 105 00:20:35,347 --> 00:20:40,126 J�rjest�n h�nelle treffit jonkun menestyj�n kanssa. 106 00:20:40,327 --> 00:20:44,731 Joka on sinkku, mutta ei vikojensa takia. 107 00:20:45,106 --> 00:20:50,837 Hei, anteeksi my�h�styminen. Piti l�hett�� tilauksia. 108 00:20:51,037 --> 00:20:54,491 Ei haittaa. Se on viel� l�mmint�. 109 00:20:58,320 --> 00:21:03,274 Miten menee? Mik� on tilanne? 110 00:21:03,675 --> 00:21:09,030 David haluaa puhua lauantaina uusista ehdoista. 111 00:21:09,205 --> 00:21:13,810 Onko h�n puhunut lapsille? -Ei. Mit� h�n sanoisi? 112 00:21:13,985 --> 00:21:18,590 "�idill� on minut ja seksi� varten toinen mies"? 113 00:21:18,790 --> 00:21:23,370 H�n olisi harkitumpi. -Mit� ehtoja itse haluat? 114 00:21:23,570 --> 00:21:26,998 En tied�. Haluan vanhan el�m�ni. 115 00:21:27,198 --> 00:21:31,803 Haluan mieheni, lapseni... ja poikayst�v�ni. 116 00:21:32,178 --> 00:21:36,007 Liitossa anteeksianto on rakkautta t�rke�mp��. 117 00:21:36,383 --> 00:21:38,944 Dr Phil? -Laotse. 118 00:21:39,261 --> 00:21:41,538 Kuka? 119 00:21:41,938 --> 00:21:46,518 Kiinalainen filosofi. -Miten voit tiet�� tuon? 120 00:21:46,718 --> 00:21:52,073 Kuuluu ty�h�n. Asiakkaat haluavat ostaa kirjoja oppineelta. 121 00:21:52,449 --> 00:21:56,678 Siin� on j�rke�. -H�n noudattaa Oprahin neuvoa. 122 00:21:56,853 --> 00:22:03,560 Kuka Oprahista v�litt��? -Haukuitko juuri Oprahia? 123 00:22:03,735 --> 00:22:08,540 Anteeksi, en kuullut. Mummot valittivat minulle. 124 00:22:08,915 --> 00:22:15,046 Ei ole totta! -Palvelu ei ole en�� kuin ennen. 125 00:22:15,222 --> 00:22:19,251 Kuule, mummi... Mikset k�y treffeill�? 126 00:22:19,626 --> 00:22:22,879 Enk� sanonut? Pid�n taukoa miehist�. 127 00:22:23,079 --> 00:22:29,961 Tapailit hyvi� miehi� eron j�lkeen. �l� anna periksi. 128 00:22:30,161 --> 00:22:37,043 Sinulle on joku. -Olet kaunis ja sinulla on firma. 129 00:22:37,219 --> 00:22:41,248 Olet saalis. -En halua saaliiksi. 130 00:22:41,448 --> 00:22:46,603 Minulla ei nyt ole aikaa suhteeseen. 131 00:22:46,803 --> 00:22:52,909 Keskityn yritykseeni, poikaani ja yst�viini. 132 00:22:53,109 --> 00:22:57,889 Suhde ei nyt ole t�rke�. 133 00:22:58,840 --> 00:23:04,020 Selv�, en kysy toiste. -Min� kysyn. �l� anna periksi. 134 00:23:04,396 --> 00:23:09,176 En annakaan. Min� vain... 135 00:23:09,576 --> 00:23:14,156 En usko asioihin siten kuin ennen. 136 00:23:15,507 --> 00:23:18,360 Kunpa uskoisin. 137 00:26:27,024 --> 00:26:29,501 Minulla on ase! 138 00:26:31,628 --> 00:26:37,067 Luoja... Sharlene. -Julia. 139 00:26:41,188 --> 00:26:47,319 Miksi sinulla on ase? Milloin edes hankit sen? 140 00:26:47,494 --> 00:26:52,274 Scottin j�lkeen. -Kuka Scott on? 141 00:26:52,674 --> 00:26:54,576 Hei. 142 00:26:55,352 --> 00:26:57,054 P��st�. 143 00:26:57,254 --> 00:26:59,932 Menin tapaamaan h�nt�. 144 00:27:01,658 --> 00:27:05,112 Vaadin h�nt� tilille. 145 00:27:08,365 --> 00:27:12,569 H�n teeskenteli, ettei mit��n tapahtunut. 146 00:27:12,945 --> 00:27:17,349 Sinun on kerrottava poliisille. -En voi. 147 00:27:17,549 --> 00:27:22,704 Olen n�hnyt, mit� uhreille k�y. 148 00:27:23,080 --> 00:27:29,586 He joutuvat uudestaan uhreiksi, mutta julkisesti. 149 00:27:34,942 --> 00:27:39,805 En voi tehd� sit� itselleni. 150 00:27:40,122 --> 00:27:45,477 Mit� muuta tied�t h�nest�? -En paljoa. 151 00:27:45,677 --> 00:27:48,906 K�vitk� testeiss�? 152 00:27:50,057 --> 00:27:52,559 K�vin. 153 00:27:52,734 --> 00:27:55,813 En saanut tauteja. 154 00:27:56,964 --> 00:28:00,217 On niin likainen olo. 155 00:28:03,070 --> 00:28:07,674 H�n ei saa p��st� vastuustaan. 156 00:28:07,850 --> 00:28:12,454 Se s�isi sinut sis�lt�p�in. Min� tied�n. 157 00:28:14,356 --> 00:28:21,263 Sen yritt�� unohtaa, mutta sit� el�� mieless��n yh� uudelleen. 158 00:28:21,438 --> 00:28:26,043 Ja syytt�� itse��n. -Niin syyt�nkin. 159 00:28:26,418 --> 00:28:30,622 Syy oli minun. Kutsuin ventovieraan kotiini. 160 00:28:30,823 --> 00:28:30,823 Syy oli minun. Kutsuin ventovieraan kotiini. 161 00:28:31,198 --> 00:28:35,402 �l� tee t�t� itsellesi. -En ajatellut. Syy oli minun. 162 00:28:35,602 --> 00:28:42,309 �l� nyt. Kuin lapsi syytt�isi itse��n hyv�ksik�yt�st�. 163 00:28:44,787 --> 00:28:50,142 Kuule, n�yt�n sinulle jotakin. 164 00:28:50,342 --> 00:28:54,747 Sain sen rakastavalta is�lt�ni. 165 00:29:01,829 --> 00:29:04,306 Luoja... 166 00:29:06,784 --> 00:29:13,115 En ole n�ytt�nyt sit� kenellek��n, paitsi miehille s�ngyss�. 167 00:29:15,592 --> 00:29:20,572 H�n saarnasi muille - 168 00:29:20,948 --> 00:29:24,977 pelastuksesta ja perhearvoista - 169 00:29:25,152 --> 00:29:31,659 mutta kotona h�n antoi minulle kyyti�. 170 00:29:32,059 --> 00:29:38,741 Ainoa "raamattuvy�", jonka tiesin, oli se, jolla h�n l�i minua. 171 00:29:39,692 --> 00:29:42,770 Kuinka vanha olit? 172 00:29:42,945 --> 00:29:46,974 Tarpeeksi vanha tiet�m��n, mit� seurasi. 173 00:29:49,451 --> 00:29:52,705 Tekik� h�n... -Ei. 174 00:29:52,905 --> 00:29:57,309 Ei, mutta n�in sen katseen. 175 00:30:00,362 --> 00:30:04,767 Siksi l�hdin kotoa niin nuorena. 176 00:30:05,718 --> 00:30:10,122 Ja viel� t�n�kin p�iv�n�... 177 00:30:10,497 --> 00:30:13,175 ...syyt�n itse�ni. 178 00:30:14,902 --> 00:30:18,555 En halua niin k�yv�n sinulle. 179 00:30:19,882 --> 00:30:24,662 Mit� siis teemme? 180 00:30:28,290 --> 00:30:32,319 En tied�. 181 00:30:37,099 --> 00:30:40,352 Se sika saa maksaa. 182 00:30:49,737 --> 00:30:53,741 Haluatko varmasti tehd� t�m�n? -En. 183 00:30:53,941 --> 00:30:57,570 Mutta et saa tehd� sit� yksin. 184 00:31:01,398 --> 00:31:05,427 Selv�, sitten menn��n. 185 00:31:09,632 --> 00:31:16,138 H�n pit�� tuntia kolmesta nelj��n, joten pit�� h�ipy� 15.45. 186 00:31:25,698 --> 00:31:29,151 Soita kelloa, ettei ket��n ole kotona. 187 00:31:37,760 --> 00:31:41,589 N�etk� mit��n? -En. 188 00:31:59,582 --> 00:32:02,835 Bingo! Valkoiset... 189 00:32:15,823 --> 00:32:19,477 No? Noin. 190 00:32:20,628 --> 00:32:24,432 Sis��n ja ulos nopeasti, muistatko? 191 00:32:51,233 --> 00:32:56,013 Menn��n. Ei t��ll� ole mit��n. 192 00:33:04,997 --> 00:33:08,075 Tuo n�ytt�� lupaavalta. 193 00:33:08,451 --> 00:33:11,904 Tutkin makuuhuoneet. -Kiitos. 194 00:34:01,829 --> 00:34:03,356 No... 195 00:34:05,858 --> 00:34:07,585 Mik� nimesi on? 196 00:34:10,062 --> 00:34:13,516 Kuka olet, Scott? 197 00:34:27,079 --> 00:34:30,533 TIEDOSTA 198 00:34:30,908 --> 00:34:33,010 Julia? 199 00:34:33,210 --> 00:34:35,513 Julia. -Niin? 200 00:34:35,888 --> 00:34:39,141 Tule t�nne per�lle. 201 00:34:46,799 --> 00:34:49,477 Per�lle asti. 202 00:34:53,105 --> 00:34:55,866 Katso t�t�. 203 00:34:58,661 --> 00:35:02,865 �l� koske siihen. -En aikonut. 204 00:35:03,266 --> 00:35:08,621 Katso t�t�. Melkoinen piilopaikka. 205 00:35:09,947 --> 00:35:13,776 Menn��n ulos. -Mit� kello on? 206 00:35:13,976 --> 00:35:16,078 Aikaa on. 207 00:35:54,717 --> 00:35:57,795 T��lt� huono taide siis tulee. 208 00:36:00,072 --> 00:36:01,799 Mies on sekop��. 209 00:36:20,168 --> 00:36:25,348 Vau! L�htisitk� t�ll� ajelulle? 210 00:36:33,956 --> 00:36:36,809 L�ytyyk� mit��n? -Ei. 211 00:36:58,056 --> 00:36:59,782 Hitto. 212 00:37:01,309 --> 00:37:07,615 Mummini mukaan ihmiset k�tkev�t asioita taulujen taakse. 213 00:37:13,371 --> 00:37:15,648 Ole varovainen. 214 00:37:17,375 --> 00:37:20,453 N�kyyk� mit��n? -Ei. 215 00:37:20,628 --> 00:37:24,282 Ehk� h�nt� pit�isi seurata. 216 00:37:28,861 --> 00:37:31,164 Kenk�ni! 217 00:37:36,144 --> 00:37:38,996 Uusi maksaisi 300 taalaa. 218 00:38:10,753 --> 00:38:14,582 Jumankauta. 219 00:38:14,782 --> 00:38:19,762 Paljonkohan t�ss� on rahaa? -En tied�. 220 00:38:19,937 --> 00:38:23,675 En ole ikin� n�hnyt t�llaista m��r��. 221 00:38:25,868 --> 00:38:29,697 Onkohan h�n huumekauppias? 222 00:38:29,897 --> 00:38:36,404 Rahan t�ytyy olla likaista. -Ei silt� tunnu. 223 00:38:36,604 --> 00:38:40,033 Tuntuu pikemminkin... 224 00:38:40,984 --> 00:38:43,194 ...vapaudelta. 225 00:38:45,588 --> 00:38:49,701 Ehk� voin ottaa h�nelt� jotain. -Ei, Julia. 226 00:39:12,941 --> 00:39:15,818 William Wilkins. 227 00:39:20,223 --> 00:39:22,525 Luoja! 228 00:39:52,355 --> 00:39:56,267 Hei, miten menee? 229 00:39:56,584 --> 00:40:01,364 Olen talolla. Ruuhkaa ei ollut yht��n. 230 00:40:03,466 --> 00:40:06,519 Tankissa on vikaa. 231 00:40:07,470 --> 00:40:10,148 Mit� selit�t? 232 00:40:11,299 --> 00:40:14,752 Selv�, odotan t��ll�. 233 00:40:22,210 --> 00:40:29,492 Sementti valetaan lauantaina, lupaan sen. 234 00:40:29,667 --> 00:40:31,769 Hyv�. 235 00:40:35,423 --> 00:40:37,525 H�n l�hti. 236 00:40:54,367 --> 00:40:56,352 Nopeasti nyt. 237 00:41:04,702 --> 00:41:07,839 Mit� me teemme? 238 00:41:08,131 --> 00:41:10,233 Piiloudutaan. 239 00:41:10,633 --> 00:41:12,994 Minne? -T�nne. 240 00:41:25,348 --> 00:41:30,528 Tied�t, etten tekisi sellaista. 241 00:41:32,430 --> 00:41:37,035 Se on sinun vastuullasi. Odota hetki. 242 00:41:37,210 --> 00:41:39,888 Uri, oletko siell�? 243 00:41:43,717 --> 00:41:45,819 �l� liiku. 244 00:41:48,121 --> 00:41:50,048 Pian nyt! 245 00:41:59,032 --> 00:42:01,217 No niin, menn��n. 246 00:42:03,436 --> 00:42:05,914 Odota, avain! 247 00:42:34,618 --> 00:42:38,822 Onneksi h�n ei ole John Smith. -L�ytyik�? 248 00:42:39,222 --> 00:42:45,153 Osumia on valtavasti. -Sitten on ryhdytt�v� t�ihin. 249 00:42:45,328 --> 00:42:48,581 Olette hulluja. Melkein j�itte kiinni. 250 00:42:48,957 --> 00:42:55,664 Sin�h�n tied�t kiinnij��misest�. Anteeksi, ei ollut tarkoitus. 251 00:42:55,864 --> 00:42:58,917 Rahak�tk� ei ole laiton. 252 00:42:59,292 --> 00:43:03,321 Tied�n, mutta rahat ovat piilossa syyst�. 253 00:43:03,521 --> 00:43:07,150 Sitten t�m� on poliisiasia. 254 00:43:07,525 --> 00:43:12,706 Jaa? Sanommeko, ett� l�ysimme rahat murron yhteydess�? Ei. 255 00:43:13,081 --> 00:43:18,436 Jos uskoisin, ett� h�net tuomittaisiin, se olisi eri asia. 256 00:43:18,637 --> 00:43:21,690 Ilman todisteitakin tuomitaan. -Hei. 257 00:43:21,890 --> 00:43:23,992 PAPPI KATOSI 258 00:43:24,167 --> 00:43:27,996 Risti sopisi kuvaan. 259 00:43:28,396 --> 00:43:32,976 "William Wilkins, karismaattinen pappi Fort Worthista - 260 00:43:33,176 --> 00:43:36,229 katosi kavallusep�ilyjen my�t�." 261 00:43:36,429 --> 00:43:41,209 "Varakkaan alueen seurakunta on kasvanut..." 262 00:43:41,585 --> 00:43:47,716 "500 000 dollaria viime vuosien lahjoituksia on kadonnut." 263 00:43:47,891 --> 00:43:52,495 "Wilkins katosi, kun FBI aloitti kuulustelut - 264 00:43:52,696 --> 00:43:57,651 kadonneista rahoista." -No, Scottilla on h�nen ristins�. 265 00:43:57,851 --> 00:44:01,680 Ja rahat. -H�n on sama mies. 266 00:44:02,055 --> 00:44:06,259 "Wilkinsi� oli aiemmin syytetty - 267 00:44:06,660 --> 00:44:12,390 raiskauksesta. Rachel Bridges perui sittemmin syyt�ksens�." 268 00:44:12,766 --> 00:44:18,121 "26-vuotias Bridges tappoi itsens� pian asian paljastuttua." 269 00:44:18,522 --> 00:44:22,150 "Wilkinsin mukaan kyseess� oli suhde." 270 00:44:24,252 --> 00:44:30,959 "Kuolema toi huomiota kirkkoa ja Wilkinsin el�m�ntyyli� kohtaan - 271 00:44:31,134 --> 00:44:36,890 mik� johti vihjeeseen kirkon rahaongelmista." 272 00:44:37,065 --> 00:44:41,470 Milloin t�m� tapahtui? -Kolme vuotta sitten. 273 00:44:45,499 --> 00:44:47,225 Se on h�n. 274 00:44:54,107 --> 00:44:57,160 Hyv�ksyisik� tohtori Andy t�m�n? 275 00:44:57,360 --> 00:45:02,140 �l�, David. Minun pit�� puhua Juliasta. 276 00:45:02,340 --> 00:45:06,920 H�net raiskattiin, mutta h�n ei kertonut poliisille. 277 00:45:07,120 --> 00:45:11,324 Sitten mies on vapaa. -H�nt� syytettiin aiemminkin. 278 00:45:11,700 --> 00:45:15,153 Tuomittiinko? -Juttu ei mennyt oikeuteen. 279 00:45:15,353 --> 00:45:18,407 Sitten se on merkitykset�nt�. -Tied�n. 280 00:45:18,607 --> 00:45:22,986 H�nt� syytettiin my�s kirkon varojen kavalluksesta. 281 00:45:23,386 --> 00:45:27,791 Oliko todisteita? -Ei. H�n pakeni. 282 00:45:27,966 --> 00:45:32,571 Kirkko j�tti asian, mutta FBI avasi tutkinnan. 283 00:45:34,272 --> 00:45:39,077 Voiko miehen todistaa samaksi? -En tied�. 284 00:45:39,252 --> 00:45:45,759 Voin kertoa FBI:lle. -Niin, joku voisi kuulustella h�nt�. 285 00:45:45,959 --> 00:45:49,963 Sitten h�n katoaisi taas. -En voi hyv�ksy� t�t�. 286 00:45:50,364 --> 00:45:54,368 H�net t�ytyy saada jotenkin vastuuseen. 287 00:45:54,768 --> 00:46:00,123 Kuka h�net tuomitsisi? Ellei Juliaa hakattu eik� l��k�ri tutkinut... 288 00:46:00,298 --> 00:46:05,854 Tied�n. Tied�n, se on kamalaa. H�n halusi vain unohtaa - 289 00:46:06,229 --> 00:46:11,209 joten todisteita ei ole. -Ent� kavallus? 290 00:46:11,410 --> 00:46:16,390 Joku valamiehist�ss� pit�� aina rikkailta ottamista oikeutettuna. 291 00:46:16,565 --> 00:46:20,018 Mit� sanon? Miten h�n saa oikeutta? 292 00:46:20,193 --> 00:46:25,457 Rahoilla. Hanki kavalluksen uhrit asiaa ajamaan. 293 00:46:25,749 --> 00:46:29,202 Se on paras toivo tuomiosta. 294 00:46:30,529 --> 00:46:33,206 David... 295 00:46:33,607 --> 00:46:35,509 Kiitos. 296 00:46:35,884 --> 00:46:40,489 Julia saa soittaa koska vain. -Selv�. 297 00:46:52,926 --> 00:46:56,463 Huomenta. Tervetuloa lennolle - 298 00:46:56,755 --> 00:47:02,486 Dallas-Fort Worthin lentokent�lle. 299 00:47:02,686 --> 00:47:09,768 L�mp�� on 14 astetta. Luvassa voi olla sadetta ja ukkosta... 300 00:49:05,334 --> 00:49:08,762 Kuinka voin auttaa? -Pastori Vernon? 301 00:49:08,962 --> 00:49:12,416 Kyll�. -Olen Janet Blake Floridasta. 302 00:49:12,591 --> 00:49:17,396 Haluaisin puhua kirkostanne. 303 00:49:17,571 --> 00:49:23,877 Yleens� sovin tapaamiset etuk�teen, mutta samapa tuo. 304 00:49:25,604 --> 00:49:29,141 Voimme puhua hetken. Istu toki. -Kiitos. 305 00:49:31,935 --> 00:49:39,017 Aion muuttaa t�nne, joten haluan l�yt�� uuden kirkon. 306 00:49:39,393 --> 00:49:44,548 Kirkkonne nimi on niin kutsuva. 307 00:49:44,748 --> 00:49:50,104 Seurakunta on hieno. Olen palvellut heit� vuosia. 308 00:49:50,304 --> 00:49:54,883 Nyt toimin yksin, yksi papeista siirtyi muualle. 309 00:49:55,084 --> 00:49:58,137 T�m� kirkko rakennettiin 1982 - 310 00:49:58,337 --> 00:50:03,317 kun kasvanut v�est� tarvitsi l�hikirkon. 311 00:50:03,492 --> 00:50:08,672 Kasvu on vain jatkunut, ja olen saanut opastaa monia noviiseja. 312 00:50:09,048 --> 00:50:14,203 Toivotamme kaikki tervetulleiksi, sek� vapaaehtoisty�t� tekev�t... 313 00:50:14,403 --> 00:50:18,232 Tuo mies kuvassa... Taidan tuntea h�net. 314 00:50:18,432 --> 00:50:25,489 Miksi niin luulet? -Luin h�nest�. William Wilkins, eik�? 315 00:50:25,889 --> 00:50:31,245 Tied�n, mit� h�n teki. -Mit� luulet tiet�v�si? 316 00:50:31,420 --> 00:50:37,176 Sen, mit� luin lehdest�, kun tutkin aluetta. 317 00:50:37,551 --> 00:50:43,107 Et kai usko kaikkea lukemaasi? -En, mutta juttu ei ollut kehuva. 318 00:50:44,258 --> 00:50:47,311 H�n vei rahat, vai mit�? 319 00:50:48,837 --> 00:50:52,666 N�kemiin. -Tied�n, miss� h�n on. Rahat voi - 320 00:50:52,866 --> 00:50:56,495 saada takaisin. -Min�kin tied�n, miss� h�n on. 321 00:50:56,695 --> 00:51:02,226 Rakastan poikaani. Kuten Jumala, en hylk�� poikaani. 322 00:51:02,426 --> 00:51:07,206 Seurakunta ei halua kaivella menneit�. 323 00:51:07,406 --> 00:51:11,235 Lahjoitukset tuplattiin vajeen kattamiseksi. 324 00:51:11,610 --> 00:51:16,390 He j�tt�v�t tuomitsemisen Herralle. Tee samoin. 325 00:51:16,590 --> 00:51:21,946 Ei. En usko, ett� ihmiset haluavat rahojensa menev�n jonkun taskuun. 326 00:51:22,146 --> 00:51:27,101 Kukaan ei tule auttamaan sinua. Kuka oletkaan, l�hde. 327 00:51:27,301 --> 00:51:32,081 H�n ei saanut siirtoa vaan pakeni, ison summan kanssa. 328 00:51:32,281 --> 00:51:35,417 Ja h�n raiskasi sen tyt�n, tied�n sen. 329 00:51:35,709 --> 00:51:42,616 Kuules, se tytt� valehteli. H�n se aiheutti ongelmia, ei poikani. 330 00:51:42,791 --> 00:51:48,547 Jos sin� tai ty�nantajasi kirjoitatte muuta, nostan syytteen. 331 00:51:48,923 --> 00:51:51,976 �l� ryhdy vaikeaksi, tytt�nen! 332 00:51:52,176 --> 00:51:57,156 Kiitos kiinnostuksestanne seurakuntaamme kohtaan. 333 00:51:57,531 --> 00:51:59,458 N�kemiin. 334 00:53:11,005 --> 00:53:14,058 Hei? 335 00:53:14,258 --> 00:53:16,936 Onko ket��n kotona? 336 00:53:20,189 --> 00:53:24,794 Mit� haluat? -Naomi? Naomi Bridges? 337 00:53:24,969 --> 00:53:29,949 Kuka kysyy? -Anteeksi h�iri�. Olen Janet Blake. 338 00:53:30,324 --> 00:53:36,080 Olen vain k�ym�ss� t��ll�. Haluaisin jutella hetken. 339 00:53:36,255 --> 00:53:40,659 Mist�? -Tytt�rest�si. 340 00:53:43,337 --> 00:53:49,268 Se on t�rke��! Se veisi vain viisi minuuttia. 341 00:53:50,619 --> 00:53:55,975 Kuule! H�ivy, tai soitan poliisin. 342 00:53:56,175 --> 00:54:01,530 Mit� tuijotat? T��ll� ei ole mit��n n�ht�v��. 343 00:54:01,705 --> 00:54:04,867 Tied�n, miss� William Wilkins on. 344 00:54:06,110 --> 00:54:08,988 Miksi sanoit sen nimen? 345 00:54:09,163 --> 00:54:14,343 Tied�t, ett� sen nimen haluan viimeiseksi kuulla. 346 00:54:14,543 --> 00:54:20,274 Autan saamaan h�net tilille. -Miksi v�lit�t t�st�? 347 00:54:21,425 --> 00:54:25,254 H�n satutti minuakin. 348 00:54:26,205 --> 00:54:30,985 Ole kiltti. -En voi kutsua sinua sis��n. 349 00:54:31,360 --> 00:54:33,662 Siell� on sotkuista. 350 00:54:49,729 --> 00:54:52,606 Miten h�n satutti sinua? 351 00:54:54,909 --> 00:54:59,889 H�n k�ytti minua hyv�kseen, fyysisesti ja... 352 00:55:00,064 --> 00:55:04,093 H�n... -Ei h�t��. Tied�n. 353 00:55:05,419 --> 00:55:10,199 Rachelini oli niin aurinkoinen, kunnes mies vei h�nen valonsa. 354 00:55:10,599 --> 00:55:17,857 Kaikki hylk�siv�t h�net ja tukivat arvon pastoria. 355 00:55:19,383 --> 00:55:24,363 H�n olisi nyt 29-vuotias. -Olen kovin pahoillani. 356 00:55:24,563 --> 00:55:30,695 H�n oli liian nuori ja kiltti kest��kseen omiensa petoksen. 357 00:55:30,870 --> 00:55:34,323 H�nen autoonsa maalattiin teksti "lutka". 358 00:55:34,498 --> 00:55:41,088 H�n sanoi: "�iti, en pysty oikeudenk�yntiin." 359 00:55:41,405 --> 00:55:46,761 Niinp� luovuimme syytteest�. Mutta h�n ei palannut entiselleen. 360 00:55:46,936 --> 00:55:53,067 H�n ei p��ssyt siit� yli. -Voit saada miehen tilille. 361 00:55:53,267 --> 00:55:57,672 Hanki korvaus tuskasta, jonka h�n aiheutti tyt�llesi. 362 00:55:57,847 --> 00:56:04,178 Korvaus? H�n raiskasi ja tappoi tytt�reni. 363 00:56:04,353 --> 00:56:07,431 Poliisilla oli DNA-n�ytekin. 364 00:56:07,807 --> 00:56:12,011 He n�kiv�t, ettei tytt�ni ollut suostunut tekoon. 365 00:56:12,386 --> 00:56:18,718 Silti he olivat miehen puolella. -Joku tekisi nyt toisin. 366 00:56:19,293 --> 00:56:22,722 En jaksa en��. 367 00:56:23,122 --> 00:56:26,926 H�n saa rangaistuksensa tuonpuoleisessa. 368 00:56:27,126 --> 00:56:32,106 Useimmat eiv�t halua puuttua asiaan. On helpompaa - 369 00:56:32,481 --> 00:56:38,037 unohtaa. Niin minullekin. 370 00:56:42,441 --> 00:56:46,070 Kiitos ajastasi, Naomi. 371 00:56:48,172 --> 00:56:51,425 Anteeksi, ett� jouduit miettim��n t�t�. 372 00:56:51,801 --> 00:56:55,254 Mietin sit� joka p�iv�. 373 00:56:56,405 --> 00:56:59,283 Jumala ei ole kuollut. 374 00:56:59,659 --> 00:57:03,087 H�nen t�ytyy vain nukkua. 375 00:58:12,557 --> 00:58:17,336 En v�lit� kustannuksista. Haluan tulla kotiin - 376 00:58:17,537 --> 00:58:23,843 ja n�hd� vesiputouksen valmiina. 377 00:58:24,043 --> 00:58:27,296 Hoida asia. 378 00:58:27,472 --> 00:58:27,472 Hoida asia. 379 00:59:05,360 --> 00:59:09,072 Keit� olette? Mit� haluatte? 380 00:59:09,389 --> 00:59:13,393 Sill� ei ole v�li�, keit� olemme. 381 00:59:15,895 --> 00:59:21,050 Minulla on paljon rahaa. K�teist�. 382 00:59:21,426 --> 00:59:24,304 Tarkoitatko t�t�? 383 00:59:26,030 --> 00:59:31,010 Mist� tiesitte? -Tied�mme sinusta paljon, William. 384 00:59:33,488 --> 00:59:37,517 Rahaa on paljon enemm�n. 385 00:59:37,892 --> 00:59:43,247 Hyv�, koska se menee hyv��n tarkoitukseen - 386 00:59:43,448 --> 00:59:48,603 johon se oli tarkoitettu. -Kaikessa ei ole kyse rahasta. 387 00:59:48,803 --> 00:59:52,056 Kaikki eiv�t ole ostettavissa. 388 00:59:52,432 --> 00:59:57,036 Nimeni on Scott. Erehdyitte henkil�st�. 389 00:59:57,412 --> 01:00:02,967 En tunne ket��n Willie�. Ja kyll� kenet vain voi ostaa. 390 01:00:02,967 --> 01:00:09,073 Esimerkiksi teid�t. Teill� on kaksi vaihtoehtoa. 391 01:00:09,274 --> 01:00:15,204 Joudutte vankilaan tai l�hdette t��lt� rikkaina. 392 01:00:15,405 --> 01:00:20,184 Kolmas vaihtoehto: me rikastumme, sin� joudut vankilaan. 393 01:00:20,360 --> 01:00:25,139 Kavallus ja raiskaus erityisin asianhaaroin. 394 01:00:25,340 --> 01:00:29,744 Tai voit ilmoittaa rahat varastetuksi. 395 01:00:29,944 --> 01:00:35,475 Tuskin teet niin, koska joutuisit selitt�m��n, mist� ne sait. 396 01:00:35,875 --> 01:00:42,957 Kuulkaa. Ei ole my�h�ist� luopua t�m�n virheen tekemisest�. 397 01:00:43,132 --> 01:00:47,337 Kaikki voivat voittaa... Luoja! 398 01:00:48,313 --> 01:00:51,941 Kiitos ladatusta aseesta, William. 399 01:00:52,317 --> 01:00:58,248 Seuraava luoti osuu lihaan. -No niin, rauhoitutaan. 400 01:00:58,648 --> 01:01:02,076 Saitte rahat. Ket��n ei tarvitse satuttaa. 401 01:01:02,277 --> 01:01:06,281 Vastaa sitten oikeaan nimeesi. 402 01:01:07,632 --> 01:01:12,412 William Wilkins. -Kyll�, olen William Wilkins. 403 01:01:12,612 --> 01:01:18,343 Olin William Wilkins. No? -Hyv�. 404 01:01:18,543 --> 01:01:22,947 Tunnusta raiskaus, jonka vuoksi Rachel Bridges kuoli. 405 01:01:23,122 --> 01:01:27,527 En raiskannut h�nt�! -H�n tappoi itsens�. Tunnusta. 406 01:01:27,727 --> 01:01:34,409 Tunnustat my�s kavalluksen kirkolta tai kuolet t�nne. 407 01:01:34,809 --> 01:01:37,086 Laita py�rim��n. 408 01:01:39,389 --> 01:01:41,866 Mit� helvetti�? 409 01:01:43,418 --> 01:01:46,754 Tunnustuksesi. Onko valmista? 410 01:01:47,046 --> 01:01:50,675 Lue se. -En voi. 411 01:01:51,826 --> 01:01:55,855 Lue se! -En voi, se on liian kaukana. 412 01:01:56,806 --> 01:02:00,435 N�etk� nyt, kusip��? 413 01:02:02,737 --> 01:02:05,790 Lue se. 414 01:02:05,990 --> 01:02:11,229 "Nimeni on pastori William Wilkins, alias Scott Rivers." 415 01:02:11,546 --> 01:02:14,599 "Raiskasin Rachel Bridgesin." 416 01:02:14,799 --> 01:02:19,179 "Olen siten vastuussa kuolemasta." Paskapuhetta! 417 01:02:19,754 --> 01:02:25,110 En ollut syyp�� kuolemaan! -Lue tai kuolet! 418 01:02:28,563 --> 01:02:30,665 En. 419 01:02:32,192 --> 01:02:38,123 Luet, tai pist�n kuulan kalloosi. Tajuatko, William? 420 01:02:38,323 --> 01:02:43,762 Miksi luulet olevasi pressun p��ll�? 421 01:02:45,405 --> 01:02:50,960 K��rimme sinut siihen ja hautaamme, eik� kukaan l�yd� sinua. 422 01:02:51,136 --> 01:02:54,789 Tajuatko? Lue. 423 01:02:58,793 --> 01:03:00,979 En. 424 01:03:04,924 --> 01:03:07,227 Selv�. 425 01:03:07,977 --> 01:03:12,382 Juttu etenee nyt n�in. Kuuntele. 426 01:03:13,708 --> 01:03:17,537 Ensin ammun jalkaan. 427 01:03:17,737 --> 01:03:20,790 Vain kivun takia. 428 01:03:20,991 --> 01:03:23,868 Toinen luoti... 429 01:03:24,044 --> 01:03:30,258 ...tulee reiteen, jolloin kuolet ilman l��k�ri�. 430 01:03:30,550 --> 01:03:33,228 Aivan. 431 01:03:33,428 --> 01:03:39,559 Kolmas luoti lopettaa huutosi, joten se menee... 432 01:03:41,261 --> 01:03:43,964 ...suuhun. 433 01:03:45,090 --> 01:03:47,192 Lue! 434 01:03:52,947 --> 01:03:55,133 En. 435 01:03:55,425 --> 01:03:58,103 Sinun on tapettava minut. 436 01:03:58,303 --> 01:04:03,458 No. Antaa menn�. 437 01:04:03,658 --> 01:04:05,961 Tapa minut! 438 01:04:06,336 --> 01:04:10,365 Onko sinusta ihmisen ampujaksi? 439 01:04:10,540 --> 01:04:12,467 No? 440 01:04:15,720 --> 01:04:22,802 En uskonutkaan. Luoja, miten naurettavaa! 441 01:04:22,978 --> 01:04:26,431 Mit� helvetti� oikein teet? 442 01:04:26,806 --> 01:04:29,884 Ota se pois! En saa henke�. 443 01:04:37,717 --> 01:04:39,819 Kusip��! 444 01:04:42,697 --> 01:04:46,326 Helvetti. 445 01:04:46,526 --> 01:04:49,204 Helvetti! 446 01:04:50,931 --> 01:04:55,310 Mit� teet? -Ei h�n lue sit�. Se siit�! 447 01:04:55,510 --> 01:05:00,290 Se sika tiet��, ettet ammu. 448 01:05:00,490 --> 01:05:03,451 Julia, mit� me teemme? 449 01:05:06,421 --> 01:05:08,523 Sain ajatuksen. 450 01:06:00,375 --> 01:06:02,677 Saatanan... 451 01:06:08,208 --> 01:06:10,911 �l� koske tukkaani. 452 01:06:14,915 --> 01:06:19,119 Ter�v�, kuten odotinkin. 453 01:06:21,997 --> 01:06:26,777 Et kai haluaisi mit��n tyls��, William? 454 01:06:26,977 --> 01:06:33,483 Saatte maksaa t�st�, �mm�. L�yd�n teid�t. 455 01:06:33,658 --> 01:06:36,336 Kamera k�y. Aloitetaan. 456 01:06:44,770 --> 01:06:49,174 Lue se. -En lue mit��n! 457 01:06:53,378 --> 01:06:59,109 Kerro, kun olet valmis tunnustamaan. 458 01:06:59,509 --> 01:07:04,865 Koska meill� kyll� on aikaa. 459 01:07:07,142 --> 01:07:10,879 Teh�n kuvaatte olkap�ist� yl�sp�in? 460 01:07:11,171 --> 01:07:17,102 Eli jos teen jotain alempana... -Se sopii. 461 01:07:21,882 --> 01:07:27,612 Totta kyll�, en ole tehnyt t�t� ennen. 462 01:07:28,764 --> 01:07:33,568 En tied�, kuinka kovaa pit�isi... -Helvetti! 463 01:07:34,695 --> 01:07:38,924 Pistit minua! -Se olikin helppoa. 464 01:07:41,026 --> 01:07:45,230 No niin, William... 465 01:07:45,430 --> 01:07:50,293 Olen iloinen siit�, ettet ole valmis tunnustamaan. 466 01:07:50,585 --> 01:07:54,614 Koska ensin - 467 01:07:54,990 --> 01:08:00,145 haluan vapauttaa sinut siit�, mik� on aiheuttanut paljon tuskaa. 468 01:08:00,545 --> 01:08:03,398 Mit� helvetti� oikein teet? 469 01:08:04,549 --> 01:08:09,988 �l� ala pehmoksi, William. Nautin vakuuttamisestasi. 470 01:08:10,305 --> 01:08:14,109 �l� koske. Anna minun olla, �mm�! 471 01:08:14,309 --> 01:08:19,573 Haetko j�it� ja sytyttimen? Haava pit�� ehk� kauterisoida. 472 01:08:19,865 --> 01:08:24,845 Hyv� on, teen sen. Luen sen helvetin tunnustuksen. 473 01:08:25,220 --> 01:08:30,200 Teen sen, j�t� minut rauhaan. Pysy kaukana! 474 01:08:33,829 --> 01:08:38,809 "Olen pastori William Wilkins, alias Scott Rivers." 475 01:08:38,984 --> 01:08:43,789 "Raiskasin Rachel Bridgesin." -Lopeta. 476 01:08:43,964 --> 01:08:50,270 Sen pit�� kuulostaa vapaaehtoiselta ja vilpitt�m�lt�. Autatko h�nt�? 477 01:08:54,499 --> 01:08:59,279 Ellet lue sit� niin kuin tarkoittaisit sanojasi - 478 01:08:59,655 --> 01:09:03,684 viill�n sinua uudestaan. 479 01:09:03,859 --> 01:09:09,790 Helvetti! Sanoinhan, ett� teen sen. Pysy kaukana! 480 01:09:09,990 --> 01:09:14,770 Pysy kaukana. -Se oli vain naarmu. 481 01:09:14,970 --> 01:09:20,901 Saat viel� yhden mahdollisuuden. Sitten vuorottelemme veitsen kanssa. 482 01:09:21,076 --> 01:09:23,287 No. 483 01:09:23,579 --> 01:09:28,158 "Olen pastori William Wilkins, alias Scott Rivers." 484 01:09:28,358 --> 01:09:35,065 "Raiskasin Rachel Bridgesin. Olen vastuussa h�nen kuolemastaan - 485 01:09:35,065 --> 01:09:40,796 koska h�n tappoi itsens� tekoni takia." 486 01:09:40,996 --> 01:09:44,625 "Kavalsin my�s satoja tuhansia dollareita - 487 01:09:45,000 --> 01:09:50,355 Teksasin Fort Worthin Abundant Love -kirkolta. 488 01:09:50,556 --> 01:09:57,062 "Ymm�rsin tekoni ja haluan my�nt�� rikokseni - 489 01:09:57,437 --> 01:10:00,691 ja hyvitt�� tekoni." 490 01:10:04,720 --> 01:10:07,656 Hienoa. -Se ei k�y todisteeksi. 491 01:10:07,973 --> 01:10:11,802 T�m� meneekin YouTubeen. 492 01:10:11,977 --> 01:10:16,757 FBI ja yst�v�si Teksasissa n�kev�t, mit� olet puuhannut. 493 01:10:16,957 --> 01:10:20,986 Kun istut t�ss� miettim�ss� asiaa - 494 01:10:21,161 --> 01:10:25,566 mieti, milt� tuntui joutua kosketetuksi - 495 01:10:25,766 --> 01:10:28,819 vasten tahtoaan. 496 01:10:29,595 --> 01:10:32,272 Muista t�m� p�iv�. 497 01:10:32,448 --> 01:10:39,530 �l�k� koskaan tee samaa toiselle naiselle. 498 01:10:40,681 --> 01:10:42,983 H�ivyt��n. 499 01:10:43,358 --> 01:10:46,236 Ker��n tavarat. 500 01:10:50,441 --> 01:10:52,918 Seh�n meni hyvin. 501 01:10:53,494 --> 01:10:56,171 Polvillenne! �lk�� liikkuko. 502 01:10:56,572 --> 01:11:00,776 Veitsinainen, leikkaa teipit. Heti! 503 01:11:01,151 --> 01:11:03,829 N�etk� t�m�n? No? 504 01:11:04,980 --> 01:11:10,536 Ole tarkkana, tai h�n kuolee. Liikett�. 505 01:11:13,989 --> 01:11:19,144 Nyt jalat. Nopeasti. �l� liiku. 506 01:11:20,095 --> 01:11:23,724 Pudota veitsi ja per��nny. 507 01:11:23,924 --> 01:11:27,753 Istu. �lk�� liikkuko. 508 01:11:27,953 --> 01:11:31,782 �lk�� liikkuko. Riisu se typer� naamio. 509 01:11:32,533 --> 01:11:37,513 Tunnen sinut. Te, riisukaa naamiot. 510 01:11:37,888 --> 01:11:39,990 Heti! 511 01:11:42,493 --> 01:11:46,497 Riisu naamio! Liikett�. 512 01:11:52,428 --> 01:11:58,934 Kaikki t�m� meid�n takiammeko? Liian hienoa. 513 01:11:59,335 --> 01:12:02,963 Suuntaa kamera h�neen, heti. 514 01:12:03,914 --> 01:12:07,368 N�yt� ruutu. -Koko ajan. 515 01:12:07,543 --> 01:12:11,772 Kuvaa h�nen kasvojaan. Hyv�. 516 01:12:11,947 --> 01:12:14,625 Ala nauhoittaa. 517 01:12:14,825 --> 01:12:20,956 Saat yhden tilaisuuden. Muuten h�nen k�y huonosti. 518 01:12:21,332 --> 01:12:26,312 Kerro, mit� teitte, kun tulitte talooni. 519 01:12:26,487 --> 01:12:28,789 Puhu! 520 01:12:29,164 --> 01:12:32,242 Murtauduin taloosi. 521 01:12:33,569 --> 01:12:38,349 Lamautin sinut... -Me! Me. Ja nimet. 522 01:12:38,749 --> 01:12:44,280 Parempi saada syyte kuin kuula kalloon. 523 01:12:44,680 --> 01:12:48,884 Sharlene, Rebecca ja min� murtauduimme taloosi. 524 01:12:49,059 --> 01:12:53,088 Lamautimme sinut ja pakotimme tunnustamaan... 525 01:12:53,088 --> 01:12:57,493 Veitte rahani ja uhkasitte aseella. 526 01:12:57,693 --> 01:13:03,424 Sano se. "Me." -Veimme rahasi. 527 01:13:03,799 --> 01:13:09,555 Uhkasimme aseella. -Hyv�. Sammuta se. Mene tuonne. 528 01:13:12,032 --> 01:13:17,588 Ja nyt... riisu vaatteesi. 529 01:13:17,763 --> 01:13:21,792 Mit�? -Mit� oikein teet? 530 01:13:21,992 --> 01:13:25,421 Nyt pidet��n hauskaa. 531 01:13:26,772 --> 01:13:29,450 Hei kusip��... 532 01:13:29,825 --> 01:13:33,854 Pit�isit minusta enemm�n. -Niink� luulet? 533 01:13:35,756 --> 01:13:41,312 Tied�n, millainen olet. Tied�n, mit� haluat. 534 01:13:42,638 --> 01:13:46,292 Taidan tosiaan aloittaa sinusta. 535 01:13:57,178 --> 01:14:00,514 Taisin ampua h�nt�! -Helvetin �mm�! 536 01:14:00,831 --> 01:14:04,260 Paina haavaa. -Soittakaa ambulanssi! 537 01:14:04,460 --> 01:14:09,039 �l�. -Soittakaa! 538 01:14:09,240 --> 01:14:13,644 Ei, h�n tunnisti meid�t. H�n n�ki kasvomme. 539 01:14:14,019 --> 01:14:19,375 Tapatte minut! -Luoja, ent� jos h�n kuolee? 540 01:14:19,775 --> 01:14:25,306 Sharlene, et joudu vankilaan. Otan syyn t�st�. 541 01:14:38,144 --> 01:14:43,299 Sen tied�n, ett� jos h�n selvi�� t�st� - 542 01:14:43,674 --> 01:14:47,328 joudumme kaikki vankilaan pitk�ksi aikaa. 543 01:14:47,503 --> 01:14:52,858 Haluatteko vankilaan h�nen takiaan? Emme suunnitelleet t�t�. 544 01:14:53,058 --> 01:14:58,989 N�in ei pit�nyt k�yd�. Mutta t�ss� sit� ollaan. 545 01:14:59,365 --> 01:15:02,818 Auttakaa. -Anna ase minulle. 546 01:15:03,018 --> 01:15:05,871 Anna ase. 547 01:15:17,933 --> 01:15:21,187 Olemme kaikki hulluja. 548 01:15:23,089 --> 01:15:27,318 Annan teille anteeksi. 549 01:15:27,493 --> 01:15:33,424 En kerro t�st�. Soittakaa ambulanssi, olkaa kilttej�. 550 01:15:33,624 --> 01:15:40,331 Soittakaa. Teen kuolemaa. -Ambulanssista ei ole apua. 551 01:15:40,506 --> 01:15:44,910 On... -Sinun on rukoiltava ennen kuolemaa. 552 01:15:45,111 --> 01:15:47,963 Ei, pyyd�n. 553 01:15:49,315 --> 01:15:54,870 Julia, voit pelastaa minut. -Rukoile. 554 01:15:55,621 --> 01:15:57,807 Ei... -Rukoile. 555 01:15:58,124 --> 01:16:03,079 Ole kiltti... -Min� vaadin. 556 01:16:03,279 --> 01:16:05,956 Voi luoja... -Aamen. 557 01:17:17,128 --> 01:17:21,440 Tapasitte siis netiss� ja menitte treffeille. 558 01:17:21,732 --> 01:17:24,785 Aivan. -Minne? 559 01:17:24,986 --> 01:17:29,765 Coriander-nimiseen paikkaan. Meill� oli mukavaa. 560 01:17:29,966 --> 01:17:30,141 Coriander-nimiseen paikkaan. Meill� oli mukavaa. 561 01:17:30,341 --> 01:17:34,921 Mutta ei siit� tullut mit��n. Kemiat eiv�t kohdanneet. 562 01:17:35,321 --> 01:17:39,725 Eik� h�n ehdottanut toisia treffej�? -Ehdotti. 563 01:17:39,901 --> 01:17:43,529 Ensin suostuin, mutta... 564 01:17:43,729 --> 01:17:49,085 Muutin mieleni viime hetkell�. -Miksi? 565 01:17:49,460 --> 01:17:55,216 Ajatus tuntui huonolta. -Miksi? 566 01:17:55,391 --> 01:18:01,322 Tiesin, ettei h�n ollut se oikea. 567 01:18:01,522 --> 01:18:05,351 Miksi tuhlata aikaansa? -Eik� se haitannut h�nt�? 568 01:18:05,551 --> 01:18:11,282 Ei. H�n antoi kukkia ja l�hti. 569 01:18:11,482 --> 01:18:17,213 Mukava mies. Ettek� siis tavanneet sen j�lkeen? 570 01:18:17,588 --> 01:18:21,993 Hetkinen, tapasimmehan me. 571 01:18:22,193 --> 01:18:25,822 T�rm�sin h�neen l�heisess� kahvilassa. 572 01:18:26,197 --> 01:18:32,703 Milloin? -Ehk� pari viikkoa my�hemmin. 573 01:18:32,904 --> 01:18:35,665 Oliko h�nell� seuraa? -En usko. 574 01:18:35,957 --> 01:18:40,561 Ent� teill�? -Oli, yst�vi�ni. 575 01:18:40,937 --> 01:18:44,849 Puhuivatko yst�v�nne h�nen kanssaan? -Eiv�t. 576 01:18:45,141 --> 01:18:50,696 Eiv�t he tied� h�nest�, tervehtiv�t vain kohteliaisuuttaan. 577 01:18:50,897 --> 01:18:55,301 Meid�n on puhuttava kaikkien kanssa. 578 01:18:55,676 --> 01:19:02,183 Voin tarvita heid�n nimens�. -Sopiihan se, jos se on tarpeen. 579 01:19:02,383 --> 01:19:07,538 Ostitteko hiljattain aseen? -Kyll�. 580 01:19:07,738 --> 01:19:12,777 Miksi? -Poikani ei asu en�� kotona. 581 01:19:13,094 --> 01:19:17,673 Talo on aika iso, ja olen yksikseni. 582 01:19:18,049 --> 01:19:23,604 Kaipasin vain turvaa. -Joltain tietylt� henkil�lt�k�? 583 01:19:23,980 --> 01:19:28,468 Ei. Min� vain... 584 01:19:30,887 --> 01:19:35,550 Kun alkaa taas tapailla miehi�, tajuaa - 585 01:19:35,867 --> 01:19:40,822 ett� ventovieraat tiet�v�t, miss� asut. Vaaroja riitt��. 586 01:19:41,022 --> 01:19:46,377 Totta. -Ase on laillinen. 587 01:19:47,729 --> 01:19:53,835 Tied�n. Jos teille tulee jotain mieleen... 588 01:19:55,186 --> 01:19:59,390 ...soittakaa. -Sen teen. 589 01:19:59,590 --> 01:20:03,302 Saatan sinut ulos. -Selv�. 590 01:20:09,525 --> 01:20:14,706 Yksi kysymys viel�. Olen miettinyt nettitreffej�. 591 01:20:14,881 --> 01:20:18,710 En ole rohjennut kokeilla. Kadutteko mit��n? 592 01:20:19,085 --> 01:20:25,124 Kaikki me kadumme jotain. -Niin kai. 593 01:20:29,620 --> 01:20:32,582 Mutta en tunne katumusta. 594 01:20:37,278 --> 01:20:40,907 Hei. Kuka tuo on? 595 01:20:41,482 --> 01:20:45,687 Hei, Marley. Miten kuningatar voi t�n��n? 596 01:20:50,091 --> 01:20:52,593 Miten kuningatar voi? 597 01:20:54,120 --> 01:20:58,032 Sitten k��nnyt��n... 598 01:20:58,900 --> 01:21:04,055 ...ja takaisin, vasen jalka nousee, pit�k�� teepannua. 599 01:21:04,455 --> 01:21:09,035 K�si sivulle, oikea k�si yl�s ja l�pi. 600 01:21:36,963 --> 01:21:42,143 No, h�n luuli olevansa s��nt�jen yl�puolella. 601 01:21:42,318 --> 01:21:45,772 Se oli silti kylm�verinen murha. 602 01:21:45,972 --> 01:21:50,552 Joskus paha saadaan vastuuseen vain hyvien rikoksilla. 603 01:21:50,752 --> 01:21:54,756 Mutta halu tunnustaa oli niin vahva. 604 01:21:55,156 --> 01:22:01,087 Vaikka asia piinasi Raskolnikovia... -Aivan, tehty mik� tehty. 605 01:22:01,262 --> 01:22:04,340 Ei kukaan tunnustaisi sen j�lkeen. 606 01:22:04,515 --> 01:22:08,428 Niin, ja viel� prostituoidulle. 607 01:22:08,745 --> 01:22:12,373 Mit� luetaan seuraavaksi? -En tied�. 608 01:22:12,749 --> 01:22:17,153 En osaa p��tt��. -Hyv� on. 609 01:22:17,353 --> 01:22:20,782 Kerro kun tied�t. -Selv�. 610 01:22:21,182 --> 01:22:24,435 Kerroitko jo Rebeccalle? 611 01:22:24,811 --> 01:22:30,366 Menin Miken kanssa kihloihin. -Hienoa. Olette varmasti onnellisia. 612 01:22:30,542 --> 01:22:35,321 Miten sinulla menee? -En tapaile en�� Andya. 613 01:22:35,522 --> 01:22:38,658 Et kertonut. -On aika toimia oikein. 614 01:22:38,975 --> 01:22:42,604 Hyv�. 615 01:22:42,804 --> 01:22:46,232 Miten kauppa k�y? -Hyvin. Jopa mainiosti. 616 01:22:46,608 --> 01:22:50,061 Netin kautta tilataan valtavasti. 617 01:22:54,841 --> 01:22:59,045 N�ittek� t�t�? N�in sen netiss�. 618 01:22:59,245 --> 01:23:04,225 N�in. -Menn��n, kun se aukeaa. 619 01:23:04,601 --> 01:23:09,005 Menn��n vain. -Kaikki on siis hyvin. 620 01:23:09,205 --> 01:23:13,209 Niin. -Tulevaisuudelle. 621 01:23:14,936 --> 01:23:17,814 Tulevaisuudelle. 622 01:24:44,476 --> 01:24:49,456 Omistettu Marleylle, parhaalle yst�v�llemme 623 01:24:49,656 --> 01:24:54,060 Suomennos: Mikko Moilanen www.broadcasttext.com http://www.opensubtitles.org/49003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.